1
00:00:05,240 --> 00:00:10,000
ترجمة
Design Master
DeMas2050@windowslive.com
تعديل: GEmY

2
00:00:47,240 --> 00:00:50,000
مهرجان سان سالفاتوري

3
00:00:58,080 --> 00:01:00,960
ماذا ستفعل
لإنقاذ شخص تحبه?

4
00:01:02,680 --> 00:01:05,960
من أجل إدوارد لا يوقفني شيء.

5
00:01:20,680 --> 00:01:22,440
ماذا يفعل؟

6
00:01:23,280 --> 00:01:24,360
إدوارد

7
00:01:24,480 --> 00:01:25,560
إدوارد؟ أين؟

8
00:01:27,520 --> 00:01:29,680
يا إلهي إنه هناك
إدوارد نحن نحبك أنت الأفضل

9
00:01:30,240 --> 00:01:31,920
لا.. جيكوب الأفضل

10
00:01:57,280 --> 00:01:59,360
إنه يكشف نفسه

11
00:02:17,480 --> 00:02:18,720
لا...لا

12
00:02:23,640 --> 00:02:24,720
إدوارد

13
00:02:43,040 --> 00:02:45,160
دعوني أبدأ من البداية

14
00:02:45,280 --> 00:02:47,560
اعتدت العيش مع أمي في نيفادا

15
00:02:49,040 --> 00:02:53,280
الآن هي دائمة السفر لأنها على
علاقة مع لاعب غولف

16
00:02:56,640 --> 00:03:00,840
إذاً جئت إلى هنا , إلى مدينة الضباب
( في ريف ( واشنطن

17
00:03:00,960 --> 00:03:04,400
النسمة: 3120

18
00:03:10,680 --> 00:03:11,880
تبا!!

19
00:03:14,360 --> 00:03:17,160
اجعلوه  إلى 3119 نسمة

20
00:03:20,080 --> 00:03:24,440
على أي حال جئت إلى هنا للعيش
مع أبي فرانكي

21
00:03:24,560 --> 00:03:26,600
إنه رئيس الشرطة

22
00:03:29,320 --> 00:03:30,960
لم أراكِ منذ زمن لقد أصبح شعرك أطول

23
00:03:33,960 --> 00:03:36,240
لقد جعلته ينمو

24
00:03:38,760 --> 00:03:41,120
يبدو أنه علي أن أتقبل فكرة أن
فتاتي الصغيرة تكبر

25
00:03:43,760 --> 00:03:45,120
أعني انظري إلى حجم ذلك الصدر -

26
00:03:45,200 --> 00:03:47,520
-أبي
-ماذا؟

27
00:03:57,600 --> 00:04:00,440
<iاشعر أني وحيدة

28
00:04:00,560 --> 00:04:03,440
لا أحد يفهمني

29
00:04:03,560 --> 00:04:09,520
إنني لست سعيدا أبدا

30
00:04:09,640 --> 00:04:12,480
لا أعلم لماذا!

31
00:04:12,600 --> 00:04:15,120
هل من صديق بديل؟

32
00:04:15,120 --> 00:04:18,440
النادي
هذه الليلة فقط
لعطلة مصاصي الدماء الأسبوعيه

33
00:04:19,320 --> 00:04:21,280
هناك شيء غير طبيعي في هذه المدينة

34
00:04:25,560 --> 00:04:27,520
لم أتمكن من معرفته

35
00:04:27,520 --> 00:04:28,720
أعمل من أجل الدماء

36
00:04:44,960 --> 00:04:47,760
اعتدت العيش هنا عندما كنت طفلة

37
00:04:49,760 --> 00:04:52,560
لكني لم أعد هنا منذ فترة طويلة

38
00:04:57,560 --> 00:04:59,880
حافظت على غرفتك مثلما تركته

39
00:05:10,280 --> 00:05:11,480
عظيم

40
00:05:11,600 --> 00:05:13,240
أتذكرين حيوان الهامستر الخاص بك؟ هيرمان

41
00:05:15,720 --> 00:05:17,440
نسيت إطعامه

42
00:05:19,320 --> 00:05:20,440
يمكنك اللعب بدماك

43
00:05:22,640 --> 00:05:23,920
لا أعتقد ذلك

44
00:05:26,400 --> 00:05:27,840
ماذا كان ذلك؟

45
00:05:28,560 --> 00:05:30,560
أصبح وحيدا منذ مغادرة أمك

46
00:05:32,080 --> 00:05:33,040
أوه...هاااي

47
00:05:35,960 --> 00:05:38,480
هل تريدين النزول؟
هناك من يودون رؤيتك

48
00:05:38,600 --> 00:05:39,960
من يريد مصاصه؟

49
00:05:40,680 --> 00:05:42,120
فتاة جيدة

50
00:05:43,280 --> 00:05:45,640
أبي ..أنا مراهقة

51
00:05:45,760 --> 00:05:46,920
صحيح

52
00:05:48,040 --> 00:05:49,840
أعتقد أنه يجدر بي إحضار
بعض الأغراض الجديدة من أجلك

53
00:05:55,120 --> 00:05:59,280
فرانك لا يفهمني
أنا لست تلك الفتاة الصغيرة أبدا

54
00:06:11,800 --> 00:06:13,200
تتذكرين بوبي صحيح؟

55
00:06:14,000 --> 00:06:14,960
نعم

56
00:06:15,800 --> 00:06:17,120
منظرك يبدو رائعا

57
00:06:17,680 --> 00:06:20,440
رائعا؟..أنا في كرسي متحرك!

58
00:06:20,760 --> 00:06:24,560
لا أحس بأي شيء تحت وسطي
هل تعلمين ما تحت وسطي؟

59
00:06:25,080 --> 00:06:26,160
عضوي الذكري

60
00:06:27,160 --> 00:06:28,200
آسفة

61
00:06:29,160 --> 00:06:31,800
نحن سعداء أنك هنا
خاصة أبوك

62
00:06:32,160 --> 00:06:33,800
لم يصمت أبدا و هو يتكلم عنك

63
00:06:33,920 --> 00:06:35,760
انتبه ( بوبي ) لا تضخم الأمر -
لستُ خائفاً , هيا -

64
00:06:35,880 --> 00:06:37,360
آه يا صبي لقد أخفتني تعال هنا

65
00:06:41,080 --> 00:06:42,720
ها نحن بدأنا

66
00:06:44,400 --> 00:06:46,440
أنت في مشكلة هنا يا سيد

67
00:06:48,040 --> 00:06:50,520
-هاي أنا جيكوب
-هاي

68
00:06:53,280 --> 00:06:55,280
اعتدنا على اللعب سويا

69
00:06:56,680 --> 00:06:58,080
لعبة الدكتور؟

70
00:06:58,840 --> 00:07:00,200
آاه نعم .. نعم

71
00:07:01,760 --> 00:07:02,960
أتذكر الآن

72
00:07:04,280 --> 00:07:05,680
أعطيتك امتحان البروستاتا.

73
00:07:08,720 --> 00:07:12,120
إذن هل نحن نكون في نفس المدرسة؟

74
00:07:12,680 --> 00:07:13,960
أذهب في مدرسة خاصة

75
00:07:14,400 --> 00:07:16,360
من اللازم أن يكون ممتعا .. الشرب و المقامرة كل يوم

76
00:07:18,960 --> 00:07:21,960
سيء للغاية أن لانكون في نفس المدرسة سويا

77
00:07:22,040 --> 00:07:24,200
جميل أن تعرف شخصا على الأقل

78
00:07:30,960 --> 00:07:32,080
لقد جلبت لك هدية ترحيب في المنزل

79
00:07:33,080 --> 00:07:34,040
ما رأيك؟

80
00:07:36,880 --> 00:07:41,320
أعتقد أنك تحاول أن تشتري عاطفتي

81
00:07:41,400 --> 00:07:44,280
من خلال
تلك السيارة السيئة لتعوض عن سنوات تخليك عني كوالد

82
00:07:45,360 --> 00:07:46,360
أخبرتك انها ستحبه

83
00:07:48,320 --> 00:07:49,800
هذا عظيم

84
00:07:50,440 --> 00:07:52,720
أصلحت المحرك بنفسي-
- شكرا جيكوب

85
00:07:52,800 --> 00:07:54,480
هيا اركبي

86
00:07:59,440 --> 00:08:03,200
حسناً عليك أن تضغطي الوقود للبدء

87
00:08:03,280 --> 00:08:04,160
اللعنة.. البراغيث

88
00:08:04,160 --> 00:08:04,760
اللعنة.. البراغيث

89
00:08:11,760 --> 00:08:13,720
جيكوب...رجلك

90
00:08:17,000 --> 00:08:21,240
أشعر ببعض الغرابة منذ سن البلوغ

91
00:08:23,280 --> 00:08:24,320
قط؟

92
00:08:28,800 --> 00:08:30,320
تعال هنا يا قط

93
00:08:30,440 --> 00:08:31,760
تعال هنا

94
00:08:39,440 --> 00:08:42,760
المدرسة الثانوية
بيت مصاصي الدماء

95
00:08:44,000 --> 00:08:47,000
موقف خاص
لحزينة صاحبة الشاحنة القديمة

96
00:08:51,520 --> 00:08:55,000
النقل إلى مدرسة وسط العام الدراسي

97
00:08:55,120 --> 00:08:57,040
عندما تكون طالبا..ذلك لا يكون سهلا أبدا

98
00:08:57,160 --> 00:09:00,200
ملابس جميلة
هل تتبضعين من قسم البنين؟

99
00:09:00,320 --> 00:09:03,280
امنحيها فرصة , هذا الكنزة
ارتديت مثلها عندما كنت عذراء

100
00:09:04,840 --> 00:09:08,240
من أين حصلتِ على قصة الشعر ؟
من محل الشاذات الرائعات ؟

101
00:09:18,000 --> 00:09:19,200
اركلوني

102
00:09:33,680 --> 00:09:34,800
هاااي.. ايتها الجديدة

103
00:09:40,960 --> 00:09:43,240
- انا ديريك
-أنا بيكا

104
00:09:43,360 --> 00:09:46,840
أنا مراى و مسمع هذا المكان
و أستطيع خدمتك في اي شي تحتاجينه

105
00:09:46,920 --> 00:09:50,520
أوراق الغش ، وهرمون النمو البشري ،
حصاد الأجهزة

106
00:09:54,600 --> 00:09:55,640
لا..شكرا

107
00:09:59,360 --> 00:10:04,160
آه..علمت
أنت من أولئك الانطوائيين

108
00:10:04,720 --> 00:10:10,040
في الحقيقة..لا أملك روح الدعابة

109
00:10:10,160 --> 00:10:12,520
مليئة بعدم الاستقرار
و بلا شخصية جيدة

110
00:10:12,640 --> 00:10:14,440
و كل فتى ساخن يرانا لايقاوم

111
00:10:18,360 --> 00:10:20,680
يجب أن تكوني ريكا..انا ريك

112
00:10:21,400 --> 00:10:25,320
اللعنة ، يافتاة ، يبدو أنك
مملة حقا وشديدة البرودة

113
00:10:25,440 --> 00:10:26,920
تريدين الذهاب إلى حفلة موسيقية معي؟

114
00:10:27,040 --> 00:10:28,320
رايت؟

115
00:10:28,440 --> 00:10:31,120
أنا جينيفر.. الملكة المستقبلية للحفل

116
00:10:31,600 --> 00:10:34,120
أتظاهر أني صديقتك
لكن إن لمست شعرة من ريك

117
00:10:34,240 --> 00:10:35,320
سأقطعك

118
00:10:51,560 --> 00:10:53,000
من هؤلاء؟

119
00:10:57,120 --> 00:10:58,360
هؤلاء عائلة الـ سولنس

120
00:10:59,000 --> 00:11:03,320
تبناهم الدكتور كارلتون
بيولوجيا هم لا يقربون لبعضهم,

121
00:11:03,440 --> 00:11:06,560
لكنهم فعلا وطيدوا العلاقة ببعضهم

122
00:11:16,000 --> 00:11:19,960
أتوا هنا قبل عدة سنوات
وهم غريبون جدا

123
00:11:20,360 --> 00:11:23,040
انه شيء غامض

124
00:11:23,120 --> 00:11:27,120
جلودهم مثل الثلج البارد
يتغذون على لحوم البشر

125
00:11:27,240 --> 00:11:29,480
و ينامون جميعا في توابيت

126
00:11:31,000 --> 00:11:32,160
ربما أنهم كنديون

127
00:11:36,040 --> 00:11:38,360
من ذلك؟

128
00:11:39,160 --> 00:11:41,640
- سنوكي جو دي جي باولي...
- No.

129
00:11:41,760 --> 00:11:43,480
ليس الذي يرتدي سروال البحر من شاطئ نيوجرسي

130
00:11:46,960 --> 00:11:48,080
همم

131
00:11:51,360 --> 00:11:55,640
الرجل الشاحب ذو الشعر الكثيف

132
00:11:59,840 --> 00:12:00,920
إدوارد سولن

133
00:12:01,040 --> 00:12:03,120
إنه جذاب للغاية

134
00:12:03,240 --> 00:12:06,480
لكن لا يستحقه أحد هنا

135
00:12:08,960 --> 00:12:11,400
حتى أنه لم يتقبل أن أصادقه في الفيس بوك

136
00:12:14,560 --> 00:12:16,000
النشاط المفضل

137
00:12:16,080 --> 00:12:20,440
أبحث عن الروح التي تعلقت باللعنة الأبدية

138
00:12:20,960 --> 00:12:23,400
لكني لا أهتم بإدوارد

139
00:12:25,200 --> 00:12:27,920
وجدت شخصا آخر بالقرب...نعم

140
00:12:28,040 --> 00:12:30,320
للأسف ذهب للقتال إلى العراق منذ عام و لم يعد

141
00:12:30,440 --> 00:12:34,280
لكننا كاتبنا بعضنا دائما
اسمه جون

142
00:12:37,480 --> 00:12:42,840
عزيزي جون..اسبوعين مع بعضنا
كانت مدة كافية لنقع في الغرام

143
00:12:42,960 --> 00:12:47,920
و في خلال الأسبوعين فعلت بي أشياء
لم يفعلها لي أحد قبلك

144
00:12:48,040 --> 00:12:50,440
"حتى الآن لا أستطيع قيادة الدراجة"

145
00:12:53,400 --> 00:12:54,800
هل على الأقل تسمعيني؟

146
00:13:06,960 --> 00:13:09,640
أنتما تملكان ميزة التراسل الفوري

147
00:13:11,080 --> 00:13:12,120
كيف لك أن تعلمي؟

148
00:13:12,240 --> 00:13:14,760
دووه...إدوارد 101

149
00:13:14,880 --> 00:13:17,240
أنتما تتابعان بعضكما في حركة بطيئة

150
00:13:17,360 --> 00:13:21,600
ما يجعل واضحا
شوق كل واحد منكما للآخر

151
00:13:23,760 --> 00:13:25,000
صحيح

152
00:13:53,360 --> 00:13:54,480
بيكا

153
00:13:54,600 --> 00:13:57,160
لم لا تأخذين الكرسي الشاغر؟
بجانب ذلك الفتى الغامض

154
00:13:57,240 --> 00:13:59,440
قدر لكما أن تكونا على علاقة مميتة مع بعضكما

155
00:13:59,560 --> 00:14:01,800
تطبع في أربعة روايات
و تنتج في سلسلة أفلام

156
00:14:26,160 --> 00:14:27,640
هل تشم مني رائحة؟

157
00:14:27,760 --> 00:14:29,360
نعم مثل التونا

158
00:14:30,160 --> 00:14:31,440
غدائي

159
00:14:36,960 --> 00:14:38,440
انا بيكا

160
00:14:39,800 --> 00:14:40,760
أنا إدوارد

161
00:14:41,880 --> 00:14:43,280
إذن أنت القادمة الجديدة

162
00:14:46,840 --> 00:14:48,000
ما رأيك في الطقس؟

163
00:14:48,120 --> 00:14:51,480
أنا لا أحب الأشياء الباردة و الرطبة

164
00:14:52,400 --> 00:14:55,200
إذن تكرهين الشراب البارد؟

165
00:14:59,760 --> 00:15:02,560
أحاول بكل جهدي أن أفهمك

166
00:15:04,400 --> 00:15:07,200
إذن أيها الصف
افتحوا الصفحة 63 في كتبكم

167
00:15:12,880 --> 00:15:17,640
هذا علم الأحياء
لماذا نقرأ في يوميات مصاصي الدماء؟

168
00:15:25,280 --> 00:15:27,600
الثمانينات كانت عصر العضو الذكري

169
00:15:27,720 --> 00:15:29,120
و التسعينيات عصر الجرونج

170
00:15:29,640 --> 00:15:31,640
و الآن..إنه عصر مصاصي الدماء

171
00:15:33,000 --> 00:15:34,600
إنه عصري جدا

172
00:15:39,520 --> 00:15:41,080
هذا مذهل

173
00:16:34,640 --> 00:16:35,680
هاي

174
00:16:38,400 --> 00:16:39,640
لم لا ترتدي قميصا؟

175
00:16:39,760 --> 00:16:41,880
أعمل بدوام جزئي في أبركرومبي و فيتش.

176
00:16:42,680 --> 00:16:47,160
انها دائما نفس الأسئلة
من أنت؟..لم تفعل هذا؟؟

177
00:16:47,280 --> 00:16:48,920
هل من الطبيعي شعرك أحمر؟

178
00:16:50,960 --> 00:16:52,840
-نعم.
- هذا مثير.

179
00:16:56,440 --> 00:16:59,600
حصلت على حالة خطيرة من المأكولات الخفيفة

180
00:16:59,680 --> 00:17:02,080
و أعتقد أنك تعلم مالذي أود أن آكله

181
00:17:03,920 --> 00:17:05,200
شيتوس؟

182
00:17:07,960 --> 00:17:11,840
آااه ..نعم
شكرا دوج أنقذتني

183
00:17:17,800 --> 00:17:19,360
- أنتوني؟
- ماذا؟

184
00:17:21,280 --> 00:17:22,760
القتل؟

185
00:17:26,440 --> 00:17:27,680
صح..انه خطإي

186
00:17:29,520 --> 00:17:31,800
أنت تعلم من نحن؟ أليس كذلك؟

187
00:17:34,520 --> 00:17:35,840
نعم

188
00:17:37,440 --> 00:17:39,080
أنتم بلاك آيد بيس

189
00:17:41,160 --> 00:17:42,960
تعال..ليس مرة أخرى

190
00:17:43,840 --> 00:17:45,920
لماذا يظن الجميع أننا
فرقة بلاك آيد بيس؟

191
00:17:46,040 --> 00:17:49,280
أنا عنيتها هي
انها تشبه فيرجي (عضوة في الفريق(

192
00:17:49,400 --> 00:17:51,240
و هو يشبه ويل آي أم

193
00:17:51,360 --> 00:17:53,960
لكن بحق المسيح
إنهم ليس لديهم عضو واحد ابيض

194
00:18:01,080 --> 00:18:02,880
- لقد ضربني!
- هذا صحيح!

195
00:18:03,000 --> 00:18:06,920
امزج فنون القتال تاي بو

196
00:18:07,040 --> 00:18:09,920
و اليوجا .. لتبتكر هذا

197
00:18:22,520 --> 00:18:23,840
كيف ترى هذا؟ أيها الفتى الجميل؟

198
00:18:33,280 --> 00:18:35,680
أبعده عني..أبعده عني

199
00:18:35,800 --> 00:18:37,000
الآن الكوع!

200
00:18:40,360 --> 00:18:41,960
بن الكلبة

201
00:18:43,800 --> 00:18:45,000
لا أخاف منك

202
00:18:45,360 --> 00:18:46,720
يجب عليك

203
00:20:00,000 --> 00:20:04,640
اللعنة على تصرفاتكم الحمقاء
حب المراهقين

204
00:20:25,920 --> 00:20:29,360
لم أستطع التوقف عن التفكير لحظة
عن إدوارد سولن

205
00:20:31,960 --> 00:20:35,400
و لا يستطيع بشري أن يفعل ذلك أيضا

206
00:20:35,520 --> 00:20:38,960
أو أن يملك مثل جاذبيته الرائعه

207
00:20:40,960 --> 00:20:42,800
لا يمكن أن يكون بشريا

208
00:20:44,960 --> 00:20:48,840
في نفس الوقت
كانت بويرعلى علاقة مع نت

209
00:20:48,920 --> 00:20:51,200
الذي كان سرا على علاقة مع سيرينا

210
00:20:51,280 --> 00:20:54,600
اعذريني
انت تقاطعين أفكاري

211
00:20:54,720 --> 00:20:57,520
أووه تبا
البرنامج الخطأ

212
00:20:58,160 --> 00:21:00,920
إكس أو إكس أو .. مسلسل : جوسب جيرل

213
00:21:00,960 --> 00:21:02,320
- بيكا
-جيكوب

214
00:21:02,440 --> 00:21:04,120
سمعت عن الحادثة هل أنت بخير؟

215
00:21:04,240 --> 00:21:06,280
نعم انا بخير

216
00:21:06,960 --> 00:21:08,040
أحضرت لك هذا

217
00:21:15,000 --> 00:21:16,520
أنت جميلة

218
00:21:16,520 --> 00:21:18,960
وقعت في غرامك

219
00:21:19,880 --> 00:21:21,880
أرجوك
كوني أم أولادي

220
00:21:24,600 --> 00:21:28,840
شكرا .. جيكوب.
أنت لطيف جدا

221
00:21:28,920 --> 00:21:30,600
أي فتاة ستكون محظوظة
اذا كانت معك

222
00:21:32,640 --> 00:21:36,040
لكن ليس أنا طبعا
تشبه أخي الصغير الشاذ

223
00:21:42,800 --> 00:21:44,320
سمعت أنك تخرجين مع
إدوارد سولين

224
00:21:45,760 --> 00:21:48,880
ابقي بعيدة عنه
هناك شيء غريب في ذلك الشاب

225
00:21:49,800 --> 00:21:51,000
بيكا

226
00:21:53,040 --> 00:21:54,600
من الأفضل أن أذهب

227
00:22:02,720 --> 00:22:05,000
مرحبا .. ها انت هنا

228
00:22:08,360 --> 00:22:09,360
كان هناك حادثة قتل اليوم

229
00:22:10,880 --> 00:22:12,560
الصياد سكولي .. في الميناء

230
00:22:14,280 --> 00:22:15,520
الدماء جفت من جسمه

231
00:22:15,600 --> 00:22:18,120
و هناك عدة عضات
في أنحاء من رقبته

232
00:22:18,240 --> 00:22:19,960
هل تعلمين ما يعني هذا؟

233
00:22:20,400 --> 00:22:21,600
الكارداشيون هنا في البلد

234
00:22:23,240 --> 00:22:24,240
هنا

235
00:22:24,880 --> 00:22:26,640
خذي هذا معك

236
00:22:27,400 --> 00:22:29,320
- رذاذ فلفل أسود?
- أنت فتاتي الصغيرة

237
00:22:29,440 --> 00:22:30,800
هناك قاتل ما بالخارج

238
00:22:30,880 --> 00:22:33,240
لن أغادر حتى أتأكد أنك يمكنك حماية نفسك

239
00:22:34,600 --> 00:22:38,040
سأهاجمك الآن
و أريدك أن تجربي الرذاذ علي

240
00:22:38,120 --> 00:22:40,440
- أبي...
- عزيزتي تدربت على هذا?

241
00:22:41,360 --> 00:22:42,760
ها قد أتيت

242
00:22:44,800 --> 00:22:47,080
إلهي

243
00:22:47,160 --> 00:22:48,440
لعنة الله عليك

244
00:22:50,800 --> 00:22:53,800
إنه مؤلم جدا.. ومحرق

245
00:22:53,920 --> 00:22:55,560
- آسفة أبي.
- لا...أنا فخور بك.

246
00:22:55,640 --> 00:22:57,160
هل أنت بخير؟

247
00:22:58,760 --> 00:23:01,240
الرذاذ
يوقف مؤقتا أي شخص يهجمك

248
00:23:01,360 --> 00:23:03,360
عليك أن تضربي الشخص في المكان
الذي يتنفس منه, بيكا

249
00:23:10,440 --> 00:23:12,960
قدمك قوية للغاية
جيد لك

250
00:23:15,000 --> 00:23:16,320
لكني لا أزال اهاجمك

251
00:23:18,920 --> 00:23:20,120
انزعي عني الشارب عزيزتي

252
00:23:20,200 --> 00:23:21,720
لكنك تحب شاربك

253
00:23:21,800 --> 00:23:24,600
إن حصل لك مكروه
لا اتحمل العيش لوحدي

254
00:23:24,720 --> 00:23:26,880
افعليها .. افعليها..افعليها

255
00:23:31,440 --> 00:23:33,200
الأفضل أن تذهبي الآن

256
00:23:54,800 --> 00:23:55,960
إدوارد

257
00:24:01,920 --> 00:24:03,160
هل أحلم؟

258
00:24:03,520 --> 00:24:06,000
نعم تحلمين

259
00:24:06,480 --> 00:24:08,880
- إذن أنت لست هنا
- تماما

260
00:24:09,440 --> 00:24:11,560
- ارجعي للنوم
- حسنا

261
00:24:25,920 --> 00:24:27,240
يجب علي

262
00:24:27,720 --> 00:24:29,600
يجب علي أن أهزم ساحر ويفرلي بلايس

263
00:24:34,000 --> 00:24:36,080
باترن..ماريو..لوبيزا

264
00:24:52,040 --> 00:24:53,720
بيكا...تسيرين و أنت نائمة

265
00:24:59,880 --> 00:25:01,040
هاااي...تسيرين و أنت نائمة

266
00:25:23,200 --> 00:25:26,600
تنفسك هو أعزم هبة
تهبينها لي

267
00:25:38,040 --> 00:25:41,880
بدأت أشعر بالغرابة
من الممكن أنني لم أكن أحلم أبدا

268
00:25:42,000 --> 00:25:46,240
علي أن أحل هذه الأحجية
من هو إدوارد سولن

269
00:25:46,360 --> 00:25:50,640
هل هو بشري؟
أم أنه شيء مختلف تماما؟

270
00:25:52,120 --> 00:25:53,240
ياللحظ

271
00:25:53,520 --> 00:25:55,120
أوقع بطاقة عمله

272
00:26:08,600 --> 00:26:13,640
صباح الخير يا طلبة مدرسة سبوركس
تذاكر الحفلة متوافرة للبيع

273
00:26:13,760 --> 00:26:18,120
و بعد المدرسة اليوم ، لا تنسوا أن تزوروا حفلة القارب .. حيث تدفق الدماء
برعاية كريمة من عائلة سولن

274
00:26:18,240 --> 00:26:21,680
برعاية من عائلة سولن

275
00:26:26,120 --> 00:26:29,680
! الحفلة الراقصة .. تعالوا إلى الحفلة الراقصة .. لقد حان الوقت

276
00:26:29,800 --> 00:26:32,160
هنا ، خذي دعوتك إلى الحفلة الراقصة

277
00:26:33,400 --> 00:26:34,440
تفحصيها

278
00:26:34,560 --> 00:26:37,640
لقد وجدنا (سمة) تصميما
سيكون رائعا

279
00:26:37,760 --> 00:26:39,640
التصميم يكون مصاص دماء؟

280
00:26:39,760 --> 00:26:41,720
- وجدنا التصميم بشكل عشوائي
- رائع أليس كذلك؟

281
00:26:43,280 --> 00:26:44,880
سيكون مثل مهرجان سالفاتوري

282
00:26:45,000 --> 00:26:48,200
مثل الذي يقوم في إيطاليا كل عام
للاحتفال بقتل مصاصي الدماء

283
00:26:48,320 --> 00:26:50,240
و سوف نستأجر ساحة كبيرة

284
00:26:50,360 --> 00:26:52,600
تشعرين و كأنك في القرن الخامس عشر

285
00:26:52,680 --> 00:26:56,560
سيكون مرحا جدا
الكثير من المعاطف الحمراء و الدماء  و مسابقات شرب الجعة

286
00:26:58,640 --> 00:26:59,880
هل ستأتين ؟

287
00:27:00,320 --> 00:27:03,960
لا أعلم..أنا لا أحب الحفلات الراقصة

288
00:27:04,320 --> 00:27:08,640
إذن أنا أحبها
حقا يا بيكا..ما خطبك؟

289
00:27:08,760 --> 00:27:10,760
الحفلة الراقصة
هي كاللحظة الأهم في حياة أية فتاة

290
00:27:10,880 --> 00:27:13,400
دائما ما حلمت
أن أتوج بتاج الملكة في حفلة راقصة

291
00:27:13,520 --> 00:27:16,040
منذ أن كنت قطرة مني في بيوض والدي

292
00:27:29,720 --> 00:27:31,400
نحتاج إلى أن نتكلم

293
00:28:18,360 --> 00:28:20,600
جلدك أبيض شاحب

294
00:28:21,240 --> 00:28:25,880
ترتدي ملابس من الموضة الحديثة
و لا تريد أن تمارس حتى بعض الجنس

295
00:28:27,240 --> 00:28:28,720
أعلم ماذا أنت

296
00:28:29,640 --> 00:28:31,000
قوليها

297
00:28:32,320 --> 00:28:34,640
قوليها ..بصوت عال

298
00:28:36,520 --> 00:28:38,880
- أخو جوناس
- هذا صحيح

299
00:28:41,240 --> 00:28:42,680
مهلاً .. ماذا ؟

300
00:28:43,200 --> 00:28:45,480
لا ..أنا مصاص دماء..اووه

301
00:28:46,280 --> 00:28:47,600
هذا كان تخميني التالي

302
00:28:48,080 --> 00:28:51,720
إذن إسألي نفسك أكثر الأسئلة وضوحاً

303
00:28:52,480 --> 00:28:54,600
ماذا نود أن نأكل ؟

304
00:28:57,200 --> 00:28:58,200
حبوب إفطار مصاص الدماء

305
00:29:02,320 --> 00:29:04,080
يجب أن تري كيف أبدو حقاً

306
00:29:07,000 --> 00:29:09,080
لهذا لا نظهر في ضوء الشمس

307
00:29:09,480 --> 00:29:11,000
الناس تعلم أننا مختلفون

308
00:29:16,560 --> 00:29:19,120
أنت .. تتوهج

309
00:29:20,600 --> 00:29:21,720
لا إنه فقط جسدي

310
00:29:26,440 --> 00:29:28,960
أنتِ لا تفهمين الأمر .. أنا قاتل

311
00:29:37,880 --> 00:29:39,600
هل تراسلين أحدهم ؟ -
نعم ، جينيفر

312
00:29:41,000 --> 00:29:42,600
إدوارد مثير للغاية

313
00:29:47,160 --> 00:29:49,960
أنا أخطر وحش في العالم

314
00:29:56,000 --> 00:29:57,000
أريد أن آكلك

315
00:30:04,000 --> 00:30:08,200
عائلتي, نحن لسنا مثل غيرنا من مصاصي الدماء

316
00:30:08,840 --> 00:30:12,560
يمكننا التحكم في عطشنا ، بأن نصطاد الحيوانات فقط

317
00:30:12,640 --> 00:30:15,040
و ربات المنزل الحقيقيات في أتلانتا

318
00:30:16,080 --> 00:30:19,240
و لا أعلم إذا كان بإستطاعتي التحكم في
نفسي و أنا معكِ

319
00:30:27,560 --> 00:30:29,560
أنظر, إد

320
00:30:30,760 --> 00:30:33,360
أنا لا أحب ممارسة الألاعيب

321
00:30:34,960 --> 00:30:37,840
لذا .. سأفصح لك عن الأمر

322
00:30:38,400 --> 00:30:40,680
أنت تعجبني حقا

323
00:30:42,160 --> 00:30:44,520
أعشق مظهرك الذي يوحي بأنك تتعاطي الهيروين

324
00:30:45,360 --> 00:30:47,840
أنت تجعلني أقع في حبك

325
00:30:49,680 --> 00:30:50,640
أريد أن أكون معك

326
00:30:51,160 --> 00:30:54,240
أستطيع إختراق أفكار أي شخص باستثنائك

327
00:30:54,360 --> 00:30:57,200
عليكِ أن تخبريني بالضبط فيم تفكرين

328
00:30:59,080 --> 00:31:01,200
أنت .. وسيم

329
00:31:02,200 --> 00:31:03,760
لذا لا يتوجب عليك أن تكون ذكياً

330
00:31:05,560 --> 00:31:07,200
هل تريدين الذهاب للحفلة الراقصة معي؟

331
00:31:09,280 --> 00:31:11,560
- نعم
- هذا رااائع.

332
00:31:22,680 --> 00:31:26,480
هناك ثلاثة أشياء
تيقنت منها

333
00:31:26,560 --> 00:31:29,280
الأول
أن إدوارد مصاص دماء

334
00:31:29,400 --> 00:31:32,480
ثانيا: برنامج أمريكان آيدول
سيعمل ضربة جامدة بدون سيمون

335
00:31:32,560 --> 00:31:35,040
الثالث: عندما أرى إدوارد في المرة القادمة

336
00:31:35,120 --> 00:31:37,360
سوف أرمي ذلك السنام المقرف من على رأسه

337
00:31:37,480 --> 00:31:38,480
بووو

338
00:31:39,000 --> 00:31:40,640
يا إلهي...أخفتني

339
00:31:50,720 --> 00:31:52,240
هناك شيء أود تجربته

340
00:31:52,560 --> 00:31:55,080
أنا ايضا.. أحب تقمص الأدوار

341
00:32:02,080 --> 00:32:04,040
لم أقصد ذلك

342
00:32:11,600 --> 00:32:13,080
لا تتحركي

343
00:32:31,000 --> 00:32:34,880
قبلني هيا .. سيكون الأمر على ما يرام

344
00:32:51,280 --> 00:32:55,080
كان مذهلا
لم أخض المستوى الأول من قبل

345
00:32:55,480 --> 00:32:56,920
لا ، دعنا نخوض العلاقة بالكامل

346
00:33:04,160 --> 00:33:05,880
- خاتم النقاء
- آااه نعم

347
00:33:17,520 --> 00:33:20,720
لم أعد قادراً على مقاومة الرغبة

348
00:33:21,560 --> 00:33:22,640
في قتلك

349
00:33:23,320 --> 00:33:25,000
- لا أمانع
- ماذا؟

350
00:33:26,320 --> 00:33:28,040
أوه, إلهي

351
00:33:29,560 --> 00:33:30,560
بيكا, لا

352
00:33:37,720 --> 00:33:40,280
نعم أحب الخشونه

353
00:34:01,680 --> 00:34:02,640
أرجوكِ إبتعدي عني

354
00:34:02,760 --> 00:34:06,600
لا, أرجوك , أرجوك, أرجوك ..لا تقتربي
هذا من أجل سلامتك .

355
00:34:06,960 --> 00:34:08,600
أنا أحاول حمايتك

356
00:34:14,280 --> 00:34:15,480
بيكا

357
00:34:18,480 --> 00:34:19,480
بيكا؟

358
00:34:36,080 --> 00:34:39,440
إن نجح الأمر
علينا أن نأخذ الأمور ببطء

359
00:34:40,880 --> 00:34:42,760
أظن أن الأمر على ما يرام

360
00:34:43,600 --> 00:34:47,240
على الرغم من أن هرمونات مراهقتي ثائرة
و أريد إقامة علاقة جنسية معك

361
00:34:48,280 --> 00:34:51,520
لكن أشعر بالقلق على فقدان عذريتي

362
00:34:52,880 --> 00:34:56,880
أعلم أنك لن تقيم علاقة معي
لأنك مصاص دماء

363
00:34:57,000 --> 00:34:59,480
لذا إنه حقاً الحلم الفنتازي لأي فتاة

364
00:35:01,640 --> 00:35:02,760
لقد أنار كلامك بصيرتي حقاً

365
00:35:05,280 --> 00:35:08,440
لقد قرأته في صفحة ستيفاني مير
في موقع التويتر

366
00:35:12,600 --> 00:35:16,160
بيكا, أعدك
طالما أنت معي, أنت لا تتأذين أبدا

367
00:35:32,960 --> 00:35:34,000
من الآن فصاعدا

368
00:36:17,880 --> 00:36:19,200
تبا

369
00:36:19,600 --> 00:36:22,800
أعتقد أن جميعنا يعلم أن ما قتل الصياد سكالي
أياً كان هو ليس حيوانا

370
00:36:23,160 --> 00:36:24,840
أنظر لهذه الآثار

371
00:36:25,320 --> 00:36:27,520
هذا قد يعني شيئاً واحداً

372
00:36:27,640 --> 00:36:29,000
الكنديون

373
00:36:30,080 --> 00:36:31,480
اللعنة عليهم..مخترقي الحدود

374
00:36:31,560 --> 00:36:35,880
إنهم يأتون إلى هنا و يأخذون جميع الوظائف الحقيرة التي لا يريديها
الأمريكيون الكسالى ،

375
00:36:35,960 --> 00:36:37,760
و الآن يقتلون صيادونا أيضا

376
00:36:38,320 --> 00:36:41,480
نعم , فرانك
أعتقد أنك لم ترى الصورة الكبرى

377
00:36:47,160 --> 00:36:48,400
تلك بالفعل صورة كبيرة

378
00:36:58,600 --> 00:37:03,400
لقد كان عيد ميلادي الثامن عشر
و عائلة (سولن) كانوا يعدون لي حفلة

379
00:37:09,960 --> 00:37:11,720
حسناً، هذا هو بيتي

380
00:37:16,200 --> 00:37:17,360
هاااي

381
00:37:18,800 --> 00:37:20,440
لا يوجد هناك داعي للتوتر

382
00:37:22,600 --> 00:37:25,000
لكني مختلفة عنك

383
00:37:25,720 --> 00:37:26,920
ربما لا يتقبلونني

384
00:37:29,800 --> 00:37:31,880
إن الأمر يشبه عندما قام صديقي السابق (شون) بدعوتي

385
00:37:32,000 --> 00:37:34,600
إلى منزل جدته للإحتفال بعيد الحصاد

386
00:38:02,080 --> 00:38:03,160
أريدك أن تقابلي عائلتي

387
00:38:04,400 --> 00:38:07,800
لابد أنك بيكا
أنا إيدن أم إدوارد.

388
00:38:07,880 --> 00:38:10,240
سمعنا عنك كثيرا

389
00:38:10,600 --> 00:38:11,440
أصابع طعام

390
00:38:11,440 --> 00:38:12,040
أصابع طعام

391
00:38:16,320 --> 00:38:17,760
هؤلاء أليكس و روزالي

392
00:38:20,760 --> 00:38:23,120
أعرف أننا سنكون أصدقاء مقربين

393
00:38:23,200 --> 00:38:24,920
و هذه أيريس

394
00:38:27,600 --> 00:38:30,560
-أتمنى ذلك
- لا، هي تعرف أن هذا سيحدث

395
00:38:30,680 --> 00:38:34,800
بعضنا لديه قدرات خارقة
أيريس تستطيع رؤية المستقبل

396
00:38:39,320 --> 00:38:43,920
- ليس هذا موعد دورتي الشهرية
- سيكون كذلك .. ستأتي مبكرة هذا الشهر

397
00:38:47,160 --> 00:38:48,360
استرخي يا بيكا

398
00:38:48,480 --> 00:38:51,120
نحن مثل أي عائلة أميركية عادية أخرى

399
00:38:51,560 --> 00:38:53,320
باستثناء بالطبع أننا بلا أرواح

400
00:38:53,400 --> 00:38:57,320
و أننا نجوب الأرض في محاولة
إرواء عطش لا ينتهي للدم

401
00:39:02,120 --> 00:39:06,480
-أنا جيريمايا
- انه جديد في العائلة

402
00:39:06,600 --> 00:39:08,880
مازال يحاول التحكم في جوعه و رغبته فيك

403
00:39:22,640 --> 00:39:26,280
انظر، لا أريد أن أسبب أي مشاكل،
ربما يجب أن أذهب

404
00:39:26,360 --> 00:39:28,920
و لكن عليك أن تفتحي هديتك

405
00:39:34,760 --> 00:39:36,040
جرح من الورقة

406
00:40:00,040 --> 00:40:01,480
انت تنزفين

407
00:40:01,560 --> 00:40:04,120
إأعتقد أنها خطيرة ..
لقد أصبت شريانا

408
00:40:43,720 --> 00:40:45,320
بيكا...أنفك

409
00:40:45,440 --> 00:40:49,240
كنت أعرف أنه لا يجب أن أحتفل البارحة مع لينزي لوهان

410
00:40:52,320 --> 00:40:55,280
كل مرة آتي بفتاة إلى المنزل تحاولون أكلها

411
00:40:57,200 --> 00:40:59,120
- هذا ليس عدلاً
- تعال

412
00:41:01,720 --> 00:41:03,920
هل طلب أحد هنا طعام صيني؟

413
00:41:06,480 --> 00:41:09,920
بسرعة، سيجوعون مجدداً بعد نصف ساعة

414
00:41:49,800 --> 00:41:54,240
ما حدث هناك
لا يمكن أن أسمح بتكراره

415
00:41:57,200 --> 00:42:00,880
أعرف الآن أنك لن تكوني آمنة طالما أنا موجود

416
00:42:01,800 --> 00:42:05,720
لذلك أريدك أن تعضني
و تجعلني مصاصة دماء

417
00:42:06,480 --> 00:42:09,600
- لا
-أتقدم في العمر و أنت لا تتغير، أنا في الثامنة عشر الآن

418
00:42:09,720 --> 00:42:12,720
لقد أصبحت عانساً

419
00:42:17,560 --> 00:42:19,040
أنا فقط ..

420
00:42:19,720 --> 00:42:23,960
لن أستطيع أن أتحمل العيش مع الذنب إذا حولتك إلى مصاصة دماء

421
00:42:25,160 --> 00:42:29,920
ستكونين دائماً جذابة و تتمتعين بالصحة
و رائعة الجمال

422
00:42:30,040 --> 00:42:33,440
و لديك أطنان من وقت الفراغ
و مال يكفي للسفر حول العالم

423
00:42:33,520 --> 00:42:35,720
إن الأمر يشبه كونك جورج كلوني كثيراً

424
00:42:37,160 --> 00:42:41,320
الغريب في الأمر
ان الشيء الوحيد الذي يتقدم في العمر هو مؤخرتك

425
00:42:44,320 --> 00:42:45,880
تكون مليئة بالتجاعيد كل الوقت

426
00:42:50,520 --> 00:42:53,080
لن تريني مجدداً

427
00:42:53,200 --> 00:42:58,440
عديني بأنك لن تفعلي أي شئ متهور

428
00:43:02,040 --> 00:43:05,240
حسنا, أعدك بأني لن أواعد كريس براون

429
00:43:39,560 --> 00:43:41,480
الوداع

430
00:43:48,000 --> 00:43:49,280
إدوارد

431
00:43:52,160 --> 00:43:54,160
إدوارد, إدوارد

432
00:44:00,120 --> 00:44:01,240
إدوارد

433
00:44:03,920 --> 00:44:05,840
هل تتركني هنا في الغابة وحيدة؟

434
00:44:05,920 --> 00:44:07,960
في منطقة مليئة
بمصاصي الدماء الذين يريدون أكلي؟

435
00:44:47,960 --> 00:44:49,880
يبدو أن إدوارد ترك لنا هدية

436
00:44:57,360 --> 00:45:00,000
رائع,هذا ما كنت أتحدث عنه بالضبط

437
00:45:01,400 --> 00:45:02,480
خذ هذا

438
00:45:08,960 --> 00:45:11,440
لقد أتيت لأساعدك يا ساقطة

439
00:45:12,440 --> 00:45:13,520
آسفة

440
00:45:13,640 --> 00:45:15,680
لا سبيل للهرب

441
00:45:15,800 --> 00:45:18,280
محبوبك إدوارد ليس هنا لينقذك

442
00:45:44,800 --> 00:45:47,760
هيا ياجاك، أين قانون الأخوية؟

443
00:45:48,400 --> 00:45:50,080
تعرف أنك لا تستطيع أكل حبيبة أحدهم

444
00:45:50,200 --> 00:45:52,680
بعد أن ينفصل عنها

445
00:46:12,840 --> 00:46:14,240
آل كارداشيان

446
00:46:14,360 --> 00:46:16,400
جاك, لا

447
00:46:20,200 --> 00:46:21,920
لنذهب

448
00:46:29,520 --> 00:46:30,840
بيكا

449
00:46:32,160 --> 00:46:34,240
سأضطر إلى امتصاص السم منك

450
00:46:34,360 --> 00:46:37,080
سيكون هذا صعباً علي

451
00:46:37,160 --> 00:46:40,480
لأن مذاق دمك
يمكنه أن يصيبني بحالة جنون مؤقتة

452
00:46:43,000 --> 00:46:45,160
- و لكن من ناحية أخرى...
- افعلها و انتهي من الأمر

453
00:46:51,120 --> 00:46:54,760
حسناً يا إدوارد .. أعتقد أنك أخرجت السم كله

454
00:46:54,880 --> 00:46:56,680
تستطيع التوقف الآن

455
00:47:23,520 --> 00:47:26,640
و هكذا ببساطة
اختفى إدوارد

456
00:47:30,280 --> 00:47:34,720
لم أستطع أن أنساه
لماذا تركني؟

457
00:47:48,920 --> 00:47:50,520
مر الوقت

458
00:47:50,640 --> 00:47:53,040
و لكن شوقي إلى إدوارد لم يقل

459
00:47:53,160 --> 00:47:54,520
كان الجميع يذكروني به

460
00:48:00,760 --> 00:48:02,600
لم أتمكن من إخراج إدوارد من ذهني

461
00:48:09,880 --> 00:48:11,280
أينما نظرت

462
00:48:19,880 --> 00:48:21,080
مهما كان ما رأيت

463
00:48:24,960 --> 00:48:30,040
بدون إدوارد
حياتي قد انتهت
كنت سأموت

464
00:48:30,880 --> 00:48:32,800
و كل ليلة,

465
00:48:32,880 --> 00:48:35,920
كنت أحلم بكوابيس تجعلني أصرخ

466
00:48:45,680 --> 00:48:49,320
بيكا, بيكا, بيكا, بيكا,

467
00:48:50,160 --> 00:48:51,800
أنت مهمومة للغاية

468
00:48:52,560 --> 00:48:54,920
دعيني أتفقد معدلاتك

469
00:48:58,800 --> 00:49:00,360
هذا ليس جيداً

470
00:49:00,480 --> 00:49:04,520
لديك قلق أكثر من الموجود في حياة
الأميركية المراهقة السرية

471
00:49:04,640 --> 00:49:08,040
اتعرفين عزيزتي
أنا لست جيداً في مسألة التربية

472
00:49:08,640 --> 00:49:12,120
و لكني أعرف أن الانفصالات صعبة

473
00:49:12,480 --> 00:49:13,920
خاصة عندما يتركك

474
00:49:14,040 --> 00:49:15,760
فحل وسيم مثل إدوارد

475
00:49:16,840 --> 00:49:19,040
كان عضو هذا الفتى يملأ بنطاله

476
00:49:19,160 --> 00:49:24,280
انظري إلى هذا

477
00:49:26,600 --> 00:49:27,840
نعم

478
00:49:27,920 --> 00:49:31,920
و لنواجه الأمر يا عزيزتي، أنت لست جميلة
و ترتعشين كثيراً

479
00:49:32,040 --> 00:49:34,000
بطريقة مزعجة

480
00:49:34,920 --> 00:49:37,120
لقد كان لديه أفضل مؤخرة يمكن أن تحصلي عليها

481
00:49:39,200 --> 00:49:40,760
تلك فتاتي

482
00:49:44,600 --> 00:49:47,480
صديقتك جينيفر تتصل باستمرار
يجب أن تخرجي معها،

483
00:49:47,600 --> 00:49:49,280
ستساعدك لتتغلبي على الحزن

484
00:49:50,600 --> 00:49:52,200
أريدك أن تقولي تصبحين على خير لأمك الجديدة

485
00:49:53,000 --> 00:49:58,560
تصبحين على خير بيكا
أحبك, أحبك

486
00:49:59,560 --> 00:50:00,720
إنها تحبك فعلاً

487
00:50:01,840 --> 00:50:05,360
تصبحين على خير يا عزيزتي

488
00:50:08,320 --> 00:50:12,400
لا أفهم
لماذا قد يريد أحد مواعدة مصاص دماء؟ هذا سخيف

489
00:50:12,520 --> 00:50:15,000
نعم
سخيف جداً

490
00:50:15,080 --> 00:50:17,120
سيفشل هذا الفيلم

491
00:50:22,240 --> 00:50:25,800
لا أصدق أنهم سيتزوجون و ينجبون طفل مصاص دماء

492
00:50:26,680 --> 00:50:29,040
شكراً على افساد الفيلم يا غبية

493
00:50:36,080 --> 00:50:39,360
من المؤسف أن إدوارد تركك
و الآن ليس لديك من يأخذك لحفل التخرج

494
00:50:39,840 --> 00:50:42,920
كان هذا الفستان سيبدو رائعاً عليكِ

495
00:50:43,680 --> 00:50:45,120
و لكنك لا تحتاجين إلى فستان

496
00:50:45,200 --> 00:50:49,080
لأن إدوارد تركك في الغابة مثل مخلفات الدببة

497
00:50:50,520 --> 00:50:52,640
لذلك سأرتديه أنا بدلاً منك

498
00:50:53,640 --> 00:50:57,040
فكري في هذا
سيكون الجميع في قمة الغيرة

499
00:50:57,120 --> 00:51:00,240
- ألن تموتي من الغيرة؟
- لا

500
00:51:01,520 --> 00:51:02,640
و لكن يمكنك أنتِ

501
00:51:11,720 --> 00:51:14,280
هذه سيارتي
أين أوقفت سيارتك؟

502
00:51:15,960 --> 00:51:17,360
هناك

503
00:51:22,640 --> 00:51:25,960
بجانب راكبي الدراجة الأشرار المخيفين؟

504
00:51:28,240 --> 00:51:30,320
أراكِ في المدرسة غداً

505
00:51:48,960 --> 00:51:52,400
ياصغيرتي
تعال هنا يمكنك أن تجلسي على دراجتي

506
00:51:56,000 --> 00:51:59,320
بيكا .. هؤلاء الأشخاص خطرين، اذهبي بعيداً

507
00:51:59,440 --> 00:52:00,640
إدوارد

508
00:52:03,600 --> 00:52:06,920
تبا..هؤلاء خطيرون للغاية

509
00:52:07,480 --> 00:52:08,720
أخبرتك

510
00:52:12,120 --> 00:52:16,520
سواء كان ذلك حقيقياً أو محض خيال ..

511
00:52:16,600 --> 00:52:18,800
علمت أني كلما عرضت نفسي للخطر

512
00:52:18,920 --> 00:52:21,480
سأستطيع الاتصال بإدوارد

513
00:52:22,160 --> 00:52:25,840
هذا عمل شجاع
و هذا هو البنزين

514
00:52:27,160 --> 00:52:29,000
جيكوب

515
00:52:30,160 --> 00:52:34,360
هناك .. شئ ما مختلف بشأنك
لا أعلم ما هو

516
00:52:36,160 --> 00:52:39,200
لقد كنت أريد إخبارك
أنا رجل الآن بيكا

517
00:52:40,720 --> 00:52:43,600
- هل تقول أنك؟....
- هذا صحيح

518
00:52:44,120 --> 00:52:47,680
-كان لدي ماتز فاه
- مازل توف!

519
00:52:51,720 --> 00:52:53,840
هل تواعديني الآن؟

520
00:52:54,760 --> 00:52:58,360
-قل هذا مجدداً, لم أسمعك
- حسنا

521
00:52:59,400 --> 00:53:01,520
- هل تودين الخروج معي في موعد؟ لا, لا
- ماذا؟

522
00:53:02,320 --> 00:53:04,360
ربما اذاتوقفت عن تدوير الدراجة

523
00:53:04,480 --> 00:53:08,000
كلما حاولت سؤالك عن شئ مهم جداً؟
حتى تستطيعي سماعي

524
00:53:09,080 --> 00:53:12,280
- حسنا , آسفة
- شكرا

525
00:53:13,440 --> 00:53:15,880
بيكا..أردت أن أسألك ..

526
00:53:15,960 --> 00:53:17,560
بحق السماء!

527
00:53:17,680 --> 00:53:19,520
بيكا, هل تريدين الخروج في موعد معي؟

528
00:53:20,920 --> 00:53:24,360
آسفة و لكني لا أحب أن يصيح بي أحد يا جيكوب

529
00:53:26,480 --> 00:53:30,920
عتقد أني سآخذها في دورة
شئ واحد أولا

530
00:53:31,720 --> 00:53:34,120
و لكنك قطعت خط الفرامل

531
00:53:41,640 --> 00:53:44,200
بيكا, توقفي ..ستؤذين نفسك

532
00:53:51,320 --> 00:53:54,360
إيدي، سيبدو هذا غريباً

533
00:53:54,480 --> 00:53:57,640
و لكني لا أستطيع أن أوقف هوسي بك

534
00:53:58,040 --> 00:54:01,000
ارمي هذا الجيتار و توقفي عن الغناء مثل تيلور سويفت

535
00:54:03,360 --> 00:54:06,200
إذا كان هذا ما يتطلبه الأمر لأكون معك فليكن

536
00:54:06,320 --> 00:54:09,200
بيكا, لا تشربي هذا الحليب

537
00:54:09,760 --> 00:54:13,600
- تعرفين أن لديك حساسية من منتجات الألبان
- هذا لك يا إدوارد

538
00:54:17,960 --> 00:54:19,080
إلهي

539
00:54:24,560 --> 00:54:27,040
آسف
و لكني حاولت تحذيرك

540
00:54:27,960 --> 00:54:29,240
بيكا

541
00:54:33,040 --> 00:54:35,680
هل تحاولين أن تقتلي نفسك؟

542
00:54:36,680 --> 00:54:39,200
أنت تنزفين

543
00:54:43,360 --> 00:54:45,840
إن جسدك ..

544
00:54:46,960 --> 00:54:48,240
ملئ بالفرو

545
00:54:51,160 --> 00:54:54,640
- هل هذه حلمات؟
- نعم، مجموعة منهم في الواقع

546
00:54:58,680 --> 00:55:00,920
سأذهب و آتي بالمساعدة

547
00:55:03,600 --> 00:55:05,080
هذا كان سريعا

548
00:55:08,360 --> 00:55:11,680
انت لذيذة للغاية

549
00:55:16,440 --> 00:55:17,600
لا

550
00:55:24,760 --> 00:55:27,880
أنا سعيد لأني من وجدتك و ليس ريتشل

551
00:55:28,000 --> 00:55:31,520
-لماذا؟ ماذا حدث لها؟
- هي كانت

552
00:55:32,680 --> 00:55:33,960
لقد تم تعيين ممثلة أخرى لدورها

553
00:55:40,040 --> 00:55:43,800
تريد تعذيبك لما فعلتيه بجاك

554
00:55:44,360 --> 00:55:47,360
على الأقل أنا سآكلك بسرعة

555
00:55:49,920 --> 00:55:51,760
- بيكا
- جيكوب، اهرب!

556
00:55:57,720 --> 00:55:59,840
هذا هو؟
كلب شيواوا؟

557
00:56:00,280 --> 00:56:04,640
أعتقد هذا
مسألة التحويل جديدة علي

558
00:56:05,000 --> 00:56:10,920
- لا تستطيع إيقافي, لست مذءوباً
- لهذا أكون دائماً ضمن مجموعة

559
00:56:52,240 --> 00:56:55,200
- أرجوكن
- عليكن به يا فتيات

560
00:57:34,640 --> 00:57:35,960
وقع هذا

561
00:57:48,000 --> 00:57:50,520
الآن
لنأخذك للمنزل

562
00:57:55,680 --> 00:57:59,080
ستكون بخير الآن, أعلم أنه يعمل الآن

563
00:58:12,040 --> 00:58:14,640
لماذا لا نستطيع أن نكون مع بعضنا؟

564
00:58:22,720 --> 00:58:25,520
ها أنت
لقد بحثت عنك في كل مكان

565
00:58:28,040 --> 00:58:30,760
- تبدو مثل القذارة
- تبدو مزرياً

566
00:58:30,840 --> 00:58:35,440
انظر، كلنا آسفين أننا حاولنا شرب دماء بيكا
حتى جيريمايا

567
00:58:35,560 --> 00:58:38,400
و لكن شيئاً مريعاً حدث لها

568
00:58:42,920 --> 00:58:46,520
بيكا من؟
لقد نسيتها تماماً

569
00:58:46,640 --> 00:58:49,480
لقد تخطيت الأمر
لقد انتهيت من الفتيات العاديات

570
00:58:49,600 --> 00:58:52,080
لقد وجدت شخصاً غريباً مثلي أخيراً

571
00:58:52,200 --> 00:58:56,120
رغبتي الأولى
أن أشغل الموسيقى بأعلى صوت ممكن

572
00:58:56,240 --> 00:59:00,200
رغبتي الثانية
أكون مع الفتيات في ازياء حارة

573
00:59:00,320 --> 00:59:01,880
رغبتي الثالثة

574
00:59:02,600 --> 00:59:04,040
غريبة أكثر من اللازم؟

575
00:59:04,160 --> 00:59:08,880
إدوارد، لقد واتتني رؤية
لقد كانت بيكا تركب الدراجة

576
00:59:10,840 --> 00:59:12,600
لقد حاولت قتل نفسها

577
00:59:17,880 --> 00:59:20,280
أخشى أن بيكا قد تكون ميتة

578
00:59:25,320 --> 00:59:26,480
لا

579
00:59:27,880 --> 00:59:29,720
علي أن أتأكد

580
00:59:32,720 --> 00:59:36,520
كيف تشعرين؟
إنه إدوارد أليس كذلك؟

581
00:59:40,160 --> 00:59:41,200
خذي

582
00:59:51,320 --> 00:59:54,000
لماذا خلعت قميصك؟

583
00:59:54,080 --> 00:59:57,720
ينص العقد على ذلك كل عشر دقائق من وقت ظهوري

584
01:00:13,760 --> 01:00:17,400
إدوار تركك

585
01:00:18,840 --> 01:00:22,880
و لكني لن أفعل ذلك أبداً
أريد إخراجه من عقلك

586
01:00:23,800 --> 01:00:25,440
أنت تعجبينني جدا يا بيكا

587
01:00:26,440 --> 01:00:28,080
أنت تعجبني أيضا

588
01:00:29,680 --> 01:00:36,040
عندما أكون معك أشعر بالأمان

589
01:00:37,560 --> 01:00:38,720
شكرا

590
01:00:38,800 --> 01:00:40,920
بعكس ما أشعر به عندما أكون مع إدوارد
من شغف و رغبة

591
01:00:41,040 --> 01:00:45,760
أشياء تشبه الفاكهة المحرمة

592
01:00:46,880 --> 01:00:50,240
- معه الأمر كله متعلق برغباتي الجنسية
- حسنا

593
01:00:52,520 --> 01:00:53,800
هل تمانع الرد على هذا؟

594
01:00:54,760 --> 01:00:55,840
أكيد

595
01:01:01,040 --> 01:01:03,400
- مرحبا
- الضابط كرين؟

596
01:01:03,520 --> 01:01:04,600
لا, إنه ليس هنا الآن
من المهم جداً أن أتحدث معه

597
01:01:05,520 --> 01:01:08,680
أين هو؟

598
01:01:15,920 --> 01:01:17,640
انه في الجنازة.

599
01:01:18,840 --> 01:01:20,200
- إلهي, لا
- نعم

600
01:01:20,320 --> 01:01:23,880
و كان الجسد مقطعاً لدرجة أنهم
استخدموا الصمغ للصق الرأس

601
01:01:24,000 --> 01:01:26,720
و وضعوا كرات زجاجية صغيرة مكان الأعين

602
01:01:30,880 --> 01:01:32,680
مرحبا,مرحبا,

603
01:01:39,760 --> 01:01:41,240
لقد كنتِ محقة

604
01:01:42,600 --> 01:01:46,520
-بيكا ماتت
- إدوارد, أنا آسفة حقا

605
01:01:50,080 --> 01:01:51,360
لا أستطيع أن أعيش بدونها

606
01:01:54,200 --> 01:01:58,080
وداعاً يا أيريس
سأقتل نفسي

607
01:02:07,680 --> 01:02:10,280
لقد واتتني رؤية أخرى عن بيكا ..

608
01:02:11,480 --> 01:02:15,040
إنها بخير
ليس عليك أن تقتل نفسك

609
01:02:17,400 --> 01:02:18,720
إدوارد

610
01:02:21,160 --> 01:02:22,320
تبا

611
01:02:30,400 --> 01:02:32,200
صخور الحفلة

612
01:02:34,840 --> 01:02:36,600
أحب الشرب

613
01:02:38,040 --> 01:02:41,520
ما الأمر يا بيكا؟
لا رفيق للحفل؟

614
01:02:42,320 --> 01:02:43,680
فاشلة!

615
01:02:44,920 --> 01:02:46,960
اشربي أيتها السافلة!

616
01:02:48,200 --> 01:02:52,680
لقد وعدتني بالجنس الليلة!
أعلى نقطة في حياتي

617
01:02:59,200 --> 01:03:01,920
بيكا
اركبي الآن!

618
01:03:14,280 --> 01:03:16,680
- ما الأمر؟
- يظن إدوارد أنك ميتة

619
01:03:16,800 --> 01:03:18,840
لماذا يظن ذلك؟

620
01:03:23,720 --> 01:03:25,720
يضربني

621
01:03:25,840 --> 01:03:28,680
لا يستطيع العيش من غيرك
يود أن يموت

622
01:03:29,400 --> 01:03:30,720
إنه رومانسي للغاية

623
01:03:32,720 --> 01:03:34,280
- بيكا
- جيكوب

624
01:03:34,400 --> 01:03:37,120
بيكا, لا تذهبي.. أنتِ تنتمين إلي

625
01:03:38,440 --> 01:03:43,160
أحتاج أن أعرف من ستختارين
أنا أم هو؟

626
01:03:44,240 --> 01:03:46,920
- جيكوب, انا...
- لن أقبل الرفض

627
01:03:47,040 --> 01:03:51,160
لن أذهب حتى تخبريني، اختيار نهائي

628
01:03:51,280 --> 01:03:54,800
حسنا جيكوب, سأخبرك

629
01:03:57,880 --> 01:04:00,200
-أنا أختار
- القط

630
01:04:04,000 --> 01:04:05,840
تعال أيها الجبان

631
01:04:08,400 --> 01:04:10,680
سيذهب إدوارد إلى الزولتوري ليقتلونه

632
01:04:10,800 --> 01:04:12,520
لقد رأيت الأمر، لقد واتتني رؤية

633
01:04:12,640 --> 01:04:15,200
عم تتحدثين؟
من هم الزولتوري؟

634
01:04:15,280 --> 01:04:18,040
إنهم مصاصي الدماء الأشرار الذين يهتمون بأنفسهم فقط

635
01:04:18,120 --> 01:04:20,360
من خلال رؤيتهم الضيقة للعالم

636
01:04:20,480 --> 01:04:23,480
- إنهم يحبون فوكس نيوز نوعا ما.
- يا إلهي

637
01:04:23,600 --> 01:04:25,680
إدوار سيكشف جسمه
تحت ضوء الشمس

638
01:04:25,800 --> 01:04:28,120
و الزولتريون يقتلونه

639
01:04:28,240 --> 01:04:31,160
لا يمكننا السماح للبشر بمعرفة أننا نعيش بينهم

640
01:04:31,280 --> 01:04:32,320
سيدمرنا هذا

641
01:04:32,440 --> 01:04:35,320
- أين سيحدث هذا؟
- في حفل التخرج

642
01:04:37,160 --> 01:04:40,280
لا يفوت الزولتوري أي احتفال

643
01:04:40,400 --> 01:04:42,480
لقد أتوا خصيصاً من إيطاليا

644
01:04:42,600 --> 01:04:45,800
قولي ما تريدين عنهم
و لكنهم يعرفون كيف يحتفلوا

645
01:04:46,120 --> 01:04:48,800
قرف, قرف, قرف, قرف, قرف

646
01:05:00,880 --> 01:05:02,440
امتلكت مهارات أيتها الساقطة

647
01:05:02,520 --> 01:05:07,640
مرحباً بكم طلاب سبوركس الثانوية
لحفل التخرج 2010

648
01:05:15,800 --> 01:05:18,400
قبل أن أنسى
الحدث القادم بعد قليل

649
01:05:18,880 --> 01:05:22,480
هو تتويج ملك و ملكة حفل التخرج

650
01:05:22,840 --> 01:05:24,400
و إذا لم تملك الوقت للتصويت بعد

651
01:05:24,520 --> 01:05:26,280
مازال هناك وقت

652
01:05:26,400 --> 01:05:28,120
فقط لنكون متأكدين

653
01:05:34,760 --> 01:05:37,120
بيكا، أنتِ الوحيدة التي يمكنها إيقاف إدوارد

654
01:05:37,200 --> 01:05:41,480
- عليكِ أن تريه أنك مازلتِ حية
- سأفعل كل ما يتطلبه الأمر

655
01:05:48,040 --> 01:05:51,360
إذاً، ماذا قد تفعل لإنقاذ شخصاً تحبه؟

656
01:05:53,240 --> 01:05:56,400
من أجل إدوارد
لن يوقفني شيء

657
01:06:00,360 --> 01:06:03,520
لقد رأيتم هذا الجزء بالفعل لذا لنرى ما يحدث بعد ذلك

658
01:06:13,720 --> 01:06:14,840
لا

659
01:06:19,800 --> 01:06:20,840
إدوارد

660
01:06:27,840 --> 01:06:29,080
تبا

661
01:06:50,400 --> 01:06:51,680
إدوارد

662
01:07:01,600 --> 01:07:05,440
إدوارد، لقد اختفت الشمس
انه الشفق

663
01:07:07,160 --> 01:07:08,240
هاااي, قمر جديد

664
01:07:11,320 --> 01:07:12,640
كسوف!

665
01:07:13,240 --> 01:07:14,800
انظروا إلي جميعاً!

666
01:07:17,480 --> 01:07:20,760
هذا أنا بكل مجدي!

667
01:07:27,680 --> 01:07:29,080
قرش الحظ!

668
01:07:39,080 --> 01:07:40,240
إدوارد

669
01:07:46,480 --> 01:07:49,320
بيكا, هل أنت حية؟

670
01:07:57,360 --> 01:07:59,040
علينا أن نذهب الآن

671
01:08:07,440 --> 01:08:09,600
بيكا, أنا آسف للغاية

672
01:08:10,360 --> 01:08:12,560
أعدك بأني لن أتركك مجدداً

673
01:08:14,920 --> 01:08:16,720
الزولتوري واقفون خلفي أليس كذلك؟

674
01:08:17,720 --> 01:08:19,600
- نعم
- لاتقلقي يا بيكا

675
01:08:21,280 --> 01:08:23,840
لا تتحدث بثقة الآن، أليس كذلك؟

676
01:08:24,280 --> 01:08:25,680
- توقف عن هذا!
- توقف عن هذا!

677
01:08:25,760 --> 01:08:27,280
- أنت تقتله!
- "أنت تقتله!!"

678
01:08:27,360 --> 01:08:31,360
- و لم نمارس الجنس حتى الآن
- "و لم نمارس الجنس ......."

679
01:08:31,480 --> 01:08:32,960
حقا؟؟

680
01:09:02,480 --> 01:09:06,880
- بيكا, بيكا
- أبي

681
01:09:07,760 --> 01:09:09,560
ها أنت ذا، لقد كنت قلقاً على فتاتي الصغيرة

682
01:09:09,640 --> 01:09:12,600
أنت تعلم
ما زال هناك قاتل طليق

683
01:09:12,680 --> 01:09:15,200
أرى أنك ترقصين مع أصدقاءك فكل شئ بخير

684
01:09:15,320 --> 01:09:17,680
- أبي, لا...
-لا, فرانك انتظر...

685
01:09:17,800 --> 01:09:19,920
يجب عليك أن تعرف الحقيقة

686
01:09:20,040 --> 01:09:23,200
كل القتل قام به مصاصو الدماء

687
01:09:25,920 --> 01:09:27,080
إدوارد مصاص دماء كذلك

688
01:09:28,760 --> 01:09:30,080
و بوبي مذءوب

689
01:09:32,280 --> 01:09:33,280
آسف

690
01:09:33,400 --> 01:09:35,360
- لقد فهمت
- حمدا لله

691
01:09:35,840 --> 01:09:38,760
هذه فكرة الحفلة

692
01:09:40,800 --> 01:09:43,000
- لا, أبي!!
- استمتعي, حسنا؟

693
01:09:43,120 --> 01:09:45,520
بيكا , بالمناسبة، شكراً على كل شئ

694
01:09:59,360 --> 01:10:02,760
قريبين أكثر من اللازم

695
01:10:02,880 --> 01:10:06,840
ابعدوا بمقدار ذراع

696
01:10:09,360 --> 01:10:13,520
قريبين أكثر من اللازم
ابعدوا بمقدار ذراع

697
01:10:24,720 --> 01:10:26,200
ابتسموا

698
01:10:32,440 --> 01:10:33,840
ابتسموا

699
01:10:53,040 --> 01:10:54,240
ماذا؟

700
01:10:55,440 --> 01:10:56,480
بحق الجحيم

701
01:11:16,360 --> 01:11:17,960
أين بيكا؟

702
01:11:26,800 --> 01:11:31,840
استسلم الآن, أو أن السلفاتوري
سيكسر عقلها مثل سكاكر سليم جيم

703
01:11:39,120 --> 01:11:41,720
عليك أن تدفع ثمن كشف نفسك

704
01:11:45,080 --> 01:11:48,640
سأخبرك ما سأفعله،
إد إلى وارد

705
01:11:48,760 --> 01:11:53,440
لن أقتلك، و لكن .. يجب أن تتحول بيكا إلى مصاصة دماء

706
01:11:54,000 --> 01:11:58,040
- اتفقنا؟
- لا .. لسنا متفقين .. أبداً

707
01:11:58,160 --> 01:12:00,800
حسنا, اخلعوا رأس إدوارد

708
01:12:00,880 --> 01:12:04,160
و فككوا جسده ثم أشعلوه

709
01:12:04,800 --> 01:12:07,080
لا, لا, لا لقد عنيت نعم

710
01:12:07,200 --> 01:12:09,880
بالطبع ستحب أن تصبح مصاصة دماء

711
01:12:10,000 --> 01:12:13,200
أليس كذلك يا عزيزتي؟

712
01:12:14,480 --> 01:12:17,040
- أعتقد ذلك
- عضها الآن

713
01:12:18,080 --> 01:12:19,360
عض

714
01:12:32,640 --> 01:12:34,880
استمعوا يا جماعة
هلا أعرتوني انتباهكم

715
01:12:35,800 --> 01:12:38,800
و الآن اللحظة التي انتظرتموها جميعاً

716
01:12:39,280 --> 01:12:45,920
ملك و ملكة حفلة تخرج سبوركس الثانوية لهذا العام

717
01:12:47,400 --> 01:12:48,560
جينيفر و ريك....

718
01:12:57,000 --> 01:12:58,560
تهانينا

719
01:13:04,000 --> 01:13:10,720
انتظروا
يبدو أنكما تلقيتما أكثر من 69 ألف صوت

720
01:13:10,720 --> 01:13:12,280
في دفعة من 300 شخص

721
01:13:12,680 --> 01:13:15,160
أخشى أنه تم استبعادكما

722
01:13:19,680 --> 01:13:21,000
ماذا؟

723
01:13:24,680 --> 01:13:26,000
أيها الحمار

724
01:13:27,760 --> 01:13:30,000
لقد انتهت حياتي

725
01:13:32,200 --> 01:13:37,680
كرئيسكم
سأرشح ملك و ملكة جديدين

726
01:13:37,800 --> 01:13:43,080
أنا أختار.. دعوني أرى

727
01:13:43,200 --> 01:13:45,200
أنا سأختار

728
01:13:45,280 --> 01:13:47,280
أختاركما أنتما الاثنان

729
01:13:53,200 --> 01:13:54,840
- نحن؟
- نعم

730
01:13:54,920 --> 01:13:58,800
نعم، لأنكما تجسدا أفضل ما في هذا الحفل

731
01:13:58,920 --> 01:14:01,760
فأنتما الإثنان تبدون كزوج

732
01:14:01,880 --> 01:14:04,360
من مصاصي الدماء الأشرار

733
01:14:09,280 --> 01:14:13,200
يا إلهي، لقد فزنا!

734
01:14:14,280 --> 01:14:15,840
نعم, نعم, نعم

735
01:14:18,320 --> 01:14:20,120
ابتعدوا عن طريقي

736
01:14:35,000 --> 01:14:36,320
إدوارد

737
01:14:37,760 --> 01:14:39,720
عض, عض

738
01:14:46,440 --> 01:14:47,720
افعلها

739
01:14:49,480 --> 01:14:50,960
عضني الآن

740
01:14:53,600 --> 01:14:56,720
لا أريد أن أنتظر ثانية أخرى

741
01:14:59,160 --> 01:15:04,320
سأحولك إلى مصاصة دماء تحت شرط واحد

742
01:15:06,960 --> 01:15:08,240
تزوجيني

743
01:15:13,200 --> 01:15:14,240
حسنا

744
01:15:22,760 --> 01:15:24,360
هل أنتِ مستعدة؟

745
01:16:00,080 --> 01:16:03,000
- كيف تشعرين؟
- راائع

746
01:16:04,200 --> 01:16:07,240
إن الأمر كما تخيلته تماماً

747
01:16:08,920 --> 01:16:10,080
أحبك بيكا

748
01:16:14,000 --> 01:16:15,440
فريق جيكوب يا ساقطة!

749
01:16:16,280 --> 01:16:18,280
النهاية
مع تحيات DesignMaster
DeMas2050@windowslive.com

750
01:16:37,040 --> 01:16:38,560
تباّ لي

751
01:21:57,480 --> 01:22:06,480
ترجمة
DesignMaster
DeMas2050@windowslive.com
تعديل: GEmY

752
01:22:07,880 --> 01:22:08,840
لا تنسوا أن تراسلوني

