1
00:01:05,895 --> 00:01:34,895
<font color="#ffff00">ضبط توقيت الترجمة بواسطة</font>
<font color=#7FFFO0>Mr_M.Elsayed</font>
أرجو أن تستمتعوا بمشاهدة الفيلم

2
00:01:36,896 --> 00:01:40,816
ما هذا؟ لم أقل لك أن تتحرك
اللعنة

3
00:01:40,816 --> 00:01:42,485
قد كان خطئها -
بل كان خطأك -

4
00:01:43,235 --> 00:01:45,196
يا إلهي

5
00:01:45,488 --> 00:01:47,198
ألا يوجد أحد يستمع
لما أقوله؟

6
00:01:47,323 --> 00:01:50,159
يا جميلاتي، لقد أصطدمتم لتوكم
بسيارة

7
00:01:51,202 --> 00:01:52,495
أحتاج لأن أرى رخصة قيادتكِ
و رخصة السيارة

8
00:01:52,912 --> 00:01:54,371
يا أخي، هل أنت بخير؟

9
00:02:02,963 --> 00:02:05,299
عشرة دقائق، بعد سماع إشارتي

10
00:02:05,633 --> 00:02:09,678
أنني سعيد، لأنك هنا يا (لي) أنني أشعر
دائماً بالآمان عندما تقوم على حراستي

11
00:02:09,762 --> 00:02:12,389
أنني أقوم فقط بواجبي
يا سيادة السفير

12
00:02:13,265 --> 00:02:16,143
أبقى بجانبي
نحن سنصنع التاريخ

13
00:02:19,563 --> 00:02:21,899
هذا سخيف، أتعلم من أكون؟

14
00:02:21,941 --> 00:02:23,984
أسرتي تملك نصف شوارع
المدينة

15
00:02:24,318 --> 00:02:27,738
هل تعلمين من أنا؟
(أنا التحري (جيمس كارتر)، من قسم شرطة (لوس أنجلوس

16
00:02:27,822 --> 00:02:30,074
عائلتي تملك نصف
(بلدة (كرينشو بلفرد

17
00:02:30,074 --> 00:02:32,117
أحتاج لمحامي -
أنت تحتاجين لمدرب قيادة -

18
00:02:32,326 --> 00:02:35,162
كما قلت أكثر من مرة
أنتِ لم تكونِ بحاجة إلى سيارة يا فتاة

19
00:02:35,371 --> 00:02:37,248
أعتقدت أنها حالة أستثنائية-
ما الذي تقصدينه بهذا؟ -

20
00:02:37,414 --> 00:02:40,543
ألا يمكنكَ أن تحرر لنا مخالفة
أو ما شبه؟

21
00:02:42,127 --> 00:02:43,337
...يعتمد هذا على التالي

22
00:02:43,420 --> 00:02:44,922
هل تحبون أيها الفتيات
الأشخاص الصينيون؟

23
00:02:48,342 --> 00:02:49,093
...معذرة

24
00:02:50,427 --> 00:02:51,053
!(كارتر)

25
00:02:51,303 --> 00:02:52,638
لي)، لدينا عرض الليلة)

26
00:02:52,638 --> 00:02:55,808
لقد قابلت فتاتين، يردن أن يلعبن دور الشرطي
المُتخفي الجذاب

27
00:02:55,808 --> 00:02:58,394
لا يمكنني التحدث الآن
أنني في سيارة السفير

28
00:02:58,477 --> 00:03:01,063
ثق بي، هؤلاء الفتيات جميلات للغاية
يجب أن نستغل الفرصة

29
00:03:01,105 --> 00:03:02,398
يجب أن أنهي المكالمة
آسف

30
00:03:02,481 --> 00:03:03,816
هل مازلت غاضباً مني، أليس كذلك؟

31
00:03:04,108 --> 00:03:06,235
أنك غاضب بسبب ما حدث
(في (نيويورك

32
00:03:06,485 --> 00:03:08,696
لا أريد التحدث عن هذا -
لقد كان من ثلاثة سنوات -

33
00:03:09,029 --> 00:03:12,283
أنسى الأمر-
أنسى الأمر؟ لقد كان هذا مُتعلقاً بصديقتي -

34
00:03:12,449 --> 00:03:15,619
نحن أصدقاء يا رجل، كن مدينُ لي بالليلة واحدة
و ستكون على حسابي

35
00:03:16,912 --> 00:03:17,788
!(لي)

36
00:03:20,916 --> 00:03:22,334
والدتي كانت تسلم عليّ

37
00:03:23,878 --> 00:03:27,673
قاعة الجرائم العالمية

38
00:03:50,321 --> 00:03:55,618
الصينيون يشكلون النصف لملايين
من الأعضاء في مائة بلد

39
00:03:55,951 --> 00:03:59,622
الأمر مُتعلق بأطفال الشوارع
و التجار المحليون

40
00:03:59,914 --> 00:04:04,084
هؤلاء رجال أعمال، قاموا بجناء 50 مليار دولار

41
00:04:04,293 --> 00:04:07,379
عن طريق الأبتزاز، المخدرات
و تجارة الرقيق

42
00:04:07,922 --> 00:04:13,177
يجب أن نقتلع رأس هذا الثعبان
من جذوره قبل أن يبتلعنا جميعاً

43
00:04:13,552 --> 00:04:15,221
كرئيس لتلك المنظمة

44
00:04:15,221 --> 00:04:19,183
(لقد وثقت في صديقي الصالح السفير (هان
...لكي يقود المعركة

45
00:04:19,183 --> 00:04:22,394
ضد أكثر منظمة إجرامية في العالم

46
00:04:37,243 --> 00:04:40,538
(شكرا، أيها الرئيس (رينارد
سيداتي سادتي

47
00:04:42,873 --> 00:04:45,584
المُجتمع التجاري تم بناءه
على التضحية

48
00:04:46,794 --> 00:04:50,548
لا أحد يعلم من هؤلاء، من يسيطر عليهم
و من يقودهم

49
00:04:50,756 --> 00:04:52,883
لم يعلم أحد طيلة 500 عاماً

50
00:04:53,425 --> 00:04:56,929
لكن اليوم أقف أمامكم
لكي أبوح لكم بسري

51
00:04:57,138 --> 00:05:01,559
اليوم سأكشف عن معلومات
ستدهش كل واحد في هذه الغرفة

52
00:05:01,809 --> 00:05:06,438
بعد سنوات من البحث
(أعتقد أخيراً أنني وجدت مكان (شاي شين

53
00:05:07,398 --> 00:05:10,860
سيادة السفير، (شاي شين) لم يعد له وجود

54
00:05:11,318 --> 00:05:13,612
معذرة، من هو (شاي شين)؟

55
00:05:13,988 --> 00:05:15,406
...مع كل أحترامي يا سيدي، أود أن

56
00:05:25,666 --> 00:05:26,834
فالينبطح الجميع

57
00:05:28,210 --> 00:05:30,546
أستدعو الإسعاف
فاليجضر أحداً الطبيب

58
00:05:31,046 --> 00:05:32,465
السفير مُصاب، السفير مٌصاب

59
00:05:33,757 --> 00:05:34,592
أبقى معه

60
00:06:10,461 --> 00:06:11,587
أحتفظي بهذه، و أراكم الليلة

61
00:06:11,670 --> 00:06:15,508
إلى جميع الوحدات التوجة إلى مبنى
الجنايات العالمي السفير الصيني قد تم إصابته

62
00:06:15,841 --> 00:06:18,677
السفير الصيني؟
تنحي جانباً

63
00:06:59,426 --> 00:07:00,553
أخرق

64
00:07:00,719 --> 00:07:01,512
!(لي)

65
00:07:06,559 --> 00:07:08,102
ما الذي يفعله؟

66
00:07:11,188 --> 00:07:13,023
شرطة (لوس أنجلوس)، أبتعد عن طريقي

67
00:07:13,399 --> 00:07:14,692
!الناس مجانين

68
00:07:16,735 --> 00:07:18,779
أبتعد عن طريقي بدلاً من
آتي إليك

69
00:07:42,344 --> 00:07:44,054
!لي)، أنني قادم)

70
00:07:59,862 --> 00:08:00,863
لا تتحرك

71
00:08:05,993 --> 00:08:07,453
(مرحباً يا (لي

72
00:08:16,629 --> 00:08:17,922
(لا تتحرك يا (كينجي

73
00:08:18,214 --> 00:08:22,301
لي)، ما الذي تنتظره؟)
أقتلني

74
00:08:27,932 --> 00:08:30,142
ربما هذا قد يساعد

75
00:08:36,106 --> 00:08:38,067
أخفض سلاحك و إلا سأطلق النار

76
00:08:38,526 --> 00:08:41,654
...أعتقد أن كلانا يعلم أن هذا لن يحدث

77
00:08:46,742 --> 00:08:47,910
!(كينجي)

78
00:08:49,411 --> 00:08:52,289
...أتري؟ أنني أعرفك جيداً

79
00:09:08,055 --> 00:09:09,348
لي)، هل أنت بخير؟)

80
00:09:13,310 --> 00:09:15,437
لقد كنت على وشك أن أقتلك
لماذا لم تتحرك؟

81
00:09:17,148 --> 00:09:20,401
أود أن أعرفك بضيوفنا
(مارشال)، (زوي)

82
00:09:22,153 --> 00:09:23,529
هذه كانت لك

83
00:09:29,410 --> 00:09:33,080
حسناً، دعني أقولها، أنا آسف
أنا آسف يا رجل، اللعنة

84
00:09:33,372 --> 00:09:34,248
...(ليس الآن يا (كارتر

85
00:09:34,373 --> 00:09:37,543
حسناً، قفوا مكانكم
(لا تتفوه بكلمة يا (كارتر

86
00:09:37,751 --> 00:09:39,420
أيها النقيب
...ليس لي علاقة بهذا

87
00:09:39,461 --> 00:09:42,047
كل ما فعلته، أوقفت السيارة
و ساندت (لي)، أخبره يا زميلي

88
00:09:43,132 --> 00:09:44,425
(أريد أن أرى السفير (هان

89
00:09:44,592 --> 00:09:46,385
لقد قام بعملية جراحية

90
00:09:46,844 --> 00:09:49,180
لكنها لم تصب قلبه
سيكون على ما يرام

91
00:09:49,472 --> 00:09:51,849
أيها النقيب، يجب عليك أن تعيد إلي شارتي
و ترجعني إلى تلك القضية

92
00:09:52,099 --> 00:09:53,559
لقد أرتكبت خطئ بسيطاً
و ترسل على أخيك

93
00:09:53,976 --> 00:09:56,770
خطئ بسيط؟ لقد أقمحت سيدتين
و سرقة سيارتهن

94
00:09:56,979 --> 00:10:00,107
ألا يوجد عليها تأمين؟
كل واحد لديه تأمين تلك الأيام أيها النقيب

95
00:10:00,274 --> 00:10:02,651
لقد قمتَ بسجن 6 إيرانيين لمدة أسبوع

96
00:10:02,985 --> 00:10:05,613
!أنا و أنت نعلم أن الإيرانيون إرهابيون

97
00:10:05,738 --> 00:10:07,531
لقد كانوا علماء في جامعة
(لوس أنجلوس)

98
00:10:07,865 --> 00:10:11,869
أنه أمر مهم، لأنهم يعالجون السرطان من الفئران
هذا ليس بالشئ المهم

99
00:10:11,869 --> 00:10:13,537
دعني أجد المجرم الذي أطلق النار على
(السفير (هان

100
00:10:13,913 --> 00:10:16,790
(على رسلك يا (كارتر)، شرطة (لوس أنجلوس
لن تقود هذا التحقيق

101
00:10:17,041 --> 00:10:18,792
السفير أنه مسؤوليتي أنا

102
00:10:18,959 --> 00:10:21,378
إذاً قالتخبرني في الوقت الحالي
كيف هرب المجرم

103
00:10:22,963 --> 00:10:23,839
...أيضاً

104
00:10:24,590 --> 00:10:28,969
ابنت السفير ستأتي لرؤية أبيها الآن أحرص
على أن لا يصيبها مكروه

105
00:10:29,261 --> 00:10:31,764
لا تقلق أيها النقيب
سنجعلك فخورُ بنا

106
00:10:31,889 --> 00:10:34,975
و لا تفكر في موضوع هجر زوجتك لك
ستعود إليك

107
00:10:35,142 --> 00:10:38,437
سو يانج) هنا، أنني لم أراها عندما كان)
عمرها 10 أعوام

108
00:10:38,604 --> 00:10:40,356
أنها تعيش في (لوس أنجلوس) الآن

109
00:10:40,564 --> 00:10:43,150
دعنا نذهب للتبضع
و نترك لها رسالة بهذا

110
00:10:46,695 --> 00:10:49,114
لي)، أنني مسرورة لأنك هنا)

111
00:10:50,866 --> 00:10:53,994
(التحري (كارتر
لقد مضى وقت طويل

112
00:10:54,203 --> 00:10:55,120
(فعلاً، يا (سو يانج

113
00:10:56,038 --> 00:10:57,122
سو يانج)؟)

114
00:10:58,082 --> 00:10:59,959
كيف حاله؟ -
لقد خرج من العملية لتوه

115
00:11:01,335 --> 00:11:02,628
و سيكون على ما يرام

116
00:11:05,381 --> 00:11:06,674
(سو)
أنني آسف

117
00:11:08,175 --> 00:11:12,638
أنه خطئي، لم أستطع أن أصل إليه
بسرعة

118
00:11:16,433 --> 00:11:18,769
أريد منكما أن تعيداني بشئ

119
00:11:20,229 --> 00:11:22,565
أريدكما أن تجدا الرجل الذي قام
فعل هذا به

120
00:11:23,107 --> 00:11:26,652
أريدك أن تجده لأني لا أعتقد أنه سيتوقف
حتى يقوم بقتل والدي

121
00:11:27,361 --> 00:11:28,612
(سو يانج)

122
00:11:29,238 --> 00:11:30,698
أريدك أن تعدني بهذا

123
00:11:32,491 --> 00:11:33,993
حسناً، أعدك بهذا

124
00:11:33,868 --> 00:11:35,202
و أنا أيضاً

125
00:11:39,415 --> 00:11:40,249
شكراً لكما

126
00:11:40,541 --> 00:11:44,795
والدك كان يلقي خطاباً في القاعة
قبل أن يُصاب

127
00:11:45,588 --> 00:11:48,632
منذ أسبوعين، أبي قد أرسل لي
مظروفاً

128
00:11:49,175 --> 00:11:52,094
قال لو حدث له أي مكروه
أن أعطيه لك

129
00:11:52,553 --> 00:11:53,304
أين ذاك المظروف؟

130
00:11:53,429 --> 00:11:56,765
لقد وضعته في خزانتي حيث
أقوم بتعليم رياضة الكونغ فو

131
00:11:57,183 --> 00:12:00,478
العنوان 8347 الشارع الأول

132
00:12:01,896 --> 00:12:03,022
في الحي الصيني

133
00:12:13,699 --> 00:12:16,744
(اذهب لبيتك يا (كارتر
ليس لك علاقة بهذا الموضوع

134
00:12:16,660 --> 00:12:19,288
لقد وعدت (سو يانج)، كما وعدتها انت

135
00:12:19,371 --> 00:12:21,165
تلك مهمة تخص دولة الصين

136
00:12:21,040 --> 00:12:23,667
لعلمك أنني نصف صيني الآن

137
00:12:24,001 --> 00:12:27,296
في السنوات الثلاثة الماضية
درست المذهب البوذي

138
00:12:27,338 --> 00:12:29,256
لقد حلصت على حزامين أسودين
في الفنون الصينية القتالية

139
00:12:28,923 --> 00:12:32,635
(موجود هناك كل مساء في مركز (هونج كونج
للتدليك، حيث الناس يدلكونني

140
00:12:32,802 --> 00:12:33,886
أنني نصف صيني يا عزيزي

141
00:12:34,345 --> 00:12:36,430
لو كنت نصف صيني، أنني نصف أسود

142
00:12:36,722 --> 00:12:40,935
أنني أخوك، و يمكنني الطيران
هل تشك في هذا، يا (سنوبي)؟

143
00:12:40,851 --> 00:12:45,356
آسف لا يمكنك أن تكون أسود اللون
أنك لا تملك الهيرمونات اللازمة للتحول

144
00:12:45,856 --> 00:12:47,858
(اذهب لبيتك يا (كارتر -
(لا يمكنني أن أتركك يا (لي -

145
00:12:49,944 --> 00:12:51,362
لا يمكنني أن أتركك يا أخي

146
00:13:11,757 --> 00:13:15,511
فالينصت الجميع
أريد أنتباه كل شخص منكم

147
00:13:16,053 --> 00:13:19,140
(أنا التحري (كارتر) و هذا المٌفتش (لي

148
00:13:19,390 --> 00:13:21,934
نريد أن نرى خزانة (سو يانج) الآن

149
00:13:22,309 --> 00:13:25,104
لا يرجع الأمر لأحد من غير
أذن الأستاذ

150
00:13:25,312 --> 00:13:28,274
فيما يبدو أنك لم تستمع لي
نريد أن نرى الخزانة

151
00:13:29,191 --> 00:13:30,734
آسف، انتظر -
(كارتر) -

152
00:13:31,694 --> 00:13:32,653
!لي)، قد توليت الأمر)

153
00:13:35,531 --> 00:13:38,868
أيها الأطفال، العنف بالسيف
لن يفيد

154
00:13:39,660 --> 00:13:42,663
لديك قول صيني مأثور
"كل الحروب العظيمة من غير قتال"

155
00:13:42,705 --> 00:13:44,957
آسف، أنني لا أعلم من يكون هذا

156
00:13:45,457 --> 00:13:46,458
...هدئ من روعك و انزل هذا

157
00:13:51,839 --> 00:13:52,756
...حسناً

158
00:13:54,550 --> 00:13:55,718
...لقد حاولت التحدث

159
00:13:57,219 --> 00:13:59,305
سألقنكم درساً لا يسنى
(بحركات  (بيري ياريو

160
00:13:59,930 --> 00:14:02,141
اهجموا عليّ إذ واتتكم الشجاعة
هيا، هيا

161
00:14:04,977 --> 00:14:06,228
!انجوا بحياتكم

162
00:14:06,645 --> 00:14:08,981
أخبروني أنكم تكنون لي بعض
الأحترام الآن

163
00:14:11,734 --> 00:14:13,402
كارتر)، انتظر الأستاذ)

164
00:14:19,867 --> 00:14:20,993
!اللعنة

165
00:14:21,535 --> 00:14:24,663
آسف يا رجل، أعتقدت أن هذا هو الحمام

166
00:14:25,873 --> 00:14:28,083
لي)، أنا في ورطة كبيرة يا رجل)

167
00:14:28,167 --> 00:14:30,586
يا أطفال لا تتكلموا
"أن لديه رأس مثل (باري بوندز) "لاعب بيسبول

168
00:14:35,257 --> 00:14:36,592
كارتر)، هل أنت بخير؟)

169
00:14:37,051 --> 00:14:38,260
لي)، أبعده عن)

170
00:14:44,183 --> 00:14:45,726
لي)، دعنا نخرج من هنا)

171
00:14:46,101 --> 00:14:47,436
يا الهي، قدمي

172
00:14:56,529 --> 00:14:58,197
يا رجل، أنني أحب الشعب الصيني

173
00:15:00,115 --> 00:15:00,991
...انتظر

174
00:15:13,462 --> 00:15:15,464
"كيف يمكنك أن تقول " نستسلم
بالصينية؟

175
00:15:18,592 --> 00:15:21,512
سأقوم بتقطيعك بطريقة كاليفورنيا
مثل الحلزون

176
00:15:27,518 --> 00:15:29,019
يا لك من قرد أسود
!مسلي

177
00:15:29,436 --> 00:15:30,437
!اللعنة

178
00:15:32,064 --> 00:15:33,315
...أنني لن أتهاون معك ثانية

179
00:15:43,701 --> 00:15:45,244
(دعها يا (لي -
(كارتر) -

180
00:15:49,540 --> 00:15:51,584
!انزلني للأسفل، انزلني

181
00:15:52,835 --> 00:15:53,669
!انزلني

182
00:15:53,919 --> 00:15:56,505
!أنني آسف يا رجل

183
00:15:57,339 --> 00:15:59,383
كيف سيمكننا التخلص من هذا؟

184
00:16:15,107 --> 00:16:16,525
كيف يكمنني مساعدتك؟

185
00:16:17,151 --> 00:16:18,944
نحن سنسألك سؤال أيها العجوز

186
00:16:19,153 --> 00:16:20,654
من أنت؟ -
"يو" -

187
00:16:20,529 --> 00:16:22,615
لم أقصد نفسي بل أنتَ -
"أجل أنا "يو -

188
00:16:22,823 --> 00:16:25,868
أجب فقط على السؤال اللعين، من أنت؟ -
"لقد أخبرتك، أنه "يو -

189
00:16:25,784 --> 00:16:27,578
هل أنت أصم؟ -
لا، بل أنت أعمى -

190
00:16:27,661 --> 00:16:30,498
أنت لست أعمى، بل أنتَ أعمى -
هذا ما قلته لتوي -

191
00:16:30,581 --> 00:16:33,334
ما الذي قلته؟ -
"لم أقل أن اسمي (وات)، بل اسمي "يو -

192
00:16:33,042 --> 00:16:35,002
هذا ما أسألك عنه -
أنت قد أجبت -

193
00:16:35,002 --> 00:16:37,254
أخرس، أنت؟ -
تعم -

194
00:16:36,921 --> 00:16:39,673
لست أنت بل هو، ما اسمك؟ -
"مي" -

195
00:16:39,256 --> 00:16:41,091
أجل، أنت -
"أنا اسمي "مي -

196
00:16:41,258 --> 00:16:42,718
أنه أنا و أنا هو أنت

197
00:16:42,843 --> 00:16:46,013
أنني سألقنك درساً أيها العجوز
لأنني سئمت من تلك اللعبة

198
00:16:45,888 --> 00:16:48,849
أنت و أنا
"تلك ضمائر كل الناس الموجودة هنا، "هو

199
00:16:49,266 --> 00:16:51,227
أنني سألقنك درساً، لقد سئمت من هذا

200
00:16:51,185 --> 00:16:54,021
(دعني أتولى الأمر يا (كارتر

201
00:16:56,774 --> 00:17:00,069
(اسمي المفتش (لي
(و لدينا مفتاح خزانة (سو يانج

202
00:17:02,613 --> 00:17:06,951
بعض الرجال قد آتوا  هذا الصباح كانوا مسلحون
لقد أفرغوا خزانتها، لم أستطع إيقافهم

203
00:17:07,159 --> 00:17:09,370
يجب أن تذهب لترها مرة واحدة؟ -
لماذا؟ -

204
00:17:09,453 --> 00:17:13,207
لقد قالوا أنهم سيفعلون بها
كما فعلوا بأبيها

205
00:17:14,333 --> 00:17:15,084
دعنا نذهب

206
00:17:16,127 --> 00:17:19,296
لا أعلم ما الذي تطعمه
و لكنه ضخم للغاية

207
00:17:41,569 --> 00:17:42,653
أين الجميع؟

208
00:17:42,987 --> 00:17:44,697
أين رجال الشرطة؟

209
00:17:50,578 --> 00:17:53,122
أين الآمن؟ -
تم استدعائهم -

210
00:17:53,664 --> 00:17:54,874
ما الأمر؟

211
00:17:55,457 --> 00:17:56,458
(كارتر)

212
00:17:58,127 --> 00:17:59,753
هكذا أفضل

213
00:17:59,837 --> 00:18:01,380
أنهم هنا من أجلهاٍ

214
00:18:02,339 --> 00:18:03,466
ما الذي سنفعله؟

215
00:18:23,444 --> 00:18:26,030
لا تتحرك و الا سأصيب
مؤخرتك

216
00:18:27,323 --> 00:18:28,157
تراجع

217
00:18:31,118 --> 00:18:31,952
من أرسلكم؟

218
00:18:37,166 --> 00:18:38,167
لا تتحركا

219
00:18:43,339 --> 00:18:44,548
لي)، أعطيني مسدساً)

220
00:18:45,132 --> 00:18:46,050
!أعطيني مسدساً

221
00:18:48,761 --> 00:18:49,678
(اللعنة عليك يا (لي

222
00:19:16,580 --> 00:19:18,707
لي)، لقد أعتقدت أنك)
تساندني

223
00:19:34,890 --> 00:19:36,100
سو يانج)، واحدة أخرى)

224
00:19:44,400 --> 00:19:46,735
لي)، أنني في ورطة)
أحتاج للمساعدة

225
00:19:48,612 --> 00:19:49,280
!ها هي

226
00:19:51,615 --> 00:19:52,408
!أنه فارغ

227
00:19:52,283 --> 00:19:53,492
ماذا؟

228
00:20:02,251 --> 00:20:04,462
!أترى، دائماً ما أحميك

229
00:20:04,336 --> 00:20:07,047
ماذا تسمي إعطاءك لي مسدساً فارغاً؟ -
لم أكن أعلم -

230
00:20:08,674 --> 00:20:10,384
لقد كنت أن تتسبب في قتلي

231
00:20:13,387 --> 00:20:14,472
من أنت؟ من أرسلك؟

232
00:20:19,393 --> 00:20:21,437
ما تلك اللغة؟ -
أعتقد أنه يتحدث الفرنسية -

233
00:20:21,687 --> 00:20:24,773
الفرنسية؟ و اي صيني يمكنه التحدث بالفرنسية
أخبره أن يكف عن التلاعب بنا

234
00:20:25,191 --> 00:20:26,859
لا يمكنني أن أخبره
لأنني لا أتحدث الفرنسية

235
00:20:28,944 --> 00:20:29,904
!تحدث الآن

236
00:20:30,779 --> 00:20:33,282
(بالفرنسية)
أنني تحري، و أنت تذل نفسك

237
00:20:35,242 --> 00:20:39,288
هيا تعال هنا، أتركوني لحظات مع هذا الرجل

238
00:20:39,788 --> 00:20:41,832
جدِ أحداً هنا يتحدث الفرنسية رجاءً

239
00:20:44,543 --> 00:20:45,586
تحدث بالأنجليزية

240
00:20:47,463 --> 00:20:49,924
(تلك الأخت (أدنيس
من الكنيسة فوقنا

241
00:20:50,341 --> 00:20:52,802
أنها تتحدث الفرنسية بطلاقة
و أنها مترجمة مفيد لكما

242
00:20:53,385 --> 00:20:55,721
أيتها الأخت سنكون ممتنين بعملك هذا -
على الرحب و السعة -

243
00:20:55,971 --> 00:20:58,140
(أيتها الأخت (أدنيس
أسأليه من قد أرسله؟

244
00:21:05,022 --> 00:21:09,026
أنه يقول أن كلاكما يرتكب جُرماً عظيماً
و أن يطلب الرحمة منكما

245
00:21:09,485 --> 00:21:10,361
...و هو يقول أيضاً

246
00:21:11,362 --> 00:21:12,112
ماذا؟

247
00:21:12,947 --> 00:21:14,907
أيتها الأخت علينا أن نعلم

248
00:21:14,907 --> 00:21:16,200
إستعمل حرف ن

249
00:21:17,159 --> 00:21:18,744
"أستعمل كلمة تبدأ بحرف "نـ

250
00:21:18,953 --> 00:21:20,538
ماذا؟ كلمة تبدأ بحرف "نـ"؟

251
00:21:21,121 --> 00:21:22,581
...أخبري هذا اللعين -
(كارتر) -

252
00:21:24,250 --> 00:21:25,084
...أنها راهبة

253
00:21:25,876 --> 00:21:31,340
"أيتها الأخت أخبري هذا الحثالة كلمة "مؤخرة
لأنني سأنكحه حتى النخاع

254
00:21:37,111 --> 00:21:41,111
قولي له جدته الزنجية
العاهلاة على هذا الدب

255
00:21:41,267 --> 00:21:41,892
هل قال كلمة "بربري"؟

256
00:21:42,143 --> 00:21:45,187
لقد أستعمل نفس الكلمة ثانية
و لكن تلك المرة قصد بيها جدتكَ

257
00:21:45,855 --> 00:21:47,731
"...أخبريه أن أمه "با

258
00:21:48,023 --> 00:21:51,193
كارتر)، أعتقد أن كلمة عاهرات)
تبدأ بحرف العين

259
00:21:51,360 --> 00:21:53,571
(أجل، "عا"، (عاهرة
(أخته "عا"، (عاهرة

260
00:21:53,779 --> 00:21:58,784
و جدته "عا"(عاهرة) كبيرة حيث جلعها
حرف "عا" من غير أسنان، أخبريه أنني قلت هذا

261
00:22:11,547 --> 00:22:12,673
هل أعاد ما قاله؟

262
00:22:12,423 --> 00:22:17,261
لا، تلك المرة، نادى هذا المحترم بكلمة
تعني قطة

263
00:22:17,303 --> 00:22:20,222
و كلمة أخرى لكي يكمل بها القافية

264
00:22:20,431 --> 00:22:24,560
أخبريه إذاً أنه
"أ"، "با"

265
00:22:25,936 --> 00:22:27,646
لي)، كلمة عاهرة)
تبدأ بحرف العين

266
00:22:27,855 --> 00:22:29,523
لدي قاموس بالأعلى

267
00:22:29,523 --> 00:22:30,733
أخبريه فقط أنه أحمق

268
00:22:35,821 --> 00:22:38,657
لقد قال أنكما هدفهما التالي
مثل السفير و ابنته

269
00:22:39,033 --> 00:22:41,285
استديري فقط، أنت لا تريدين أن تري هذا

270
00:22:41,577 --> 00:22:43,454
من الذي قد أرسله
سأجده

271
00:22:43,662 --> 00:22:46,165
أخبرنا الآن و إلا سأقطع قضيبك
و أضعه في فمك

272
00:22:46,582 --> 00:22:47,333
قضيبه؟

273
00:22:47,541 --> 00:22:49,877
قضيبه أيتها الأخت
قضيبه المشعر الكريه

274
00:22:50,294 --> 00:22:51,170
!أخبرنا بشئ الآن

275
00:22:51,587 --> 00:22:53,547
لي)، أعطيني المسدس)

276
00:22:56,258 --> 00:22:57,760
لا تقلق يا أخي، الأمر قد أنتهى

277
00:22:59,011 --> 00:23:00,262
من هو (شاي شين)؟

278
00:23:00,638 --> 00:23:02,807
ما الذي قاله أيتها الأخت؟ -
لقد قال أطلق النار عليّ -

279
00:23:05,059 --> 00:23:07,311
لي)، لا توجد رصاصات بالداخل) -
أنا آسف -

280
00:23:07,770 --> 00:23:11,065
أنني أحاول أن أقتل يا رجل
!اللعنة

281
00:23:12,566 --> 00:23:15,069
عليك أن تخبرني بشئ الآن
و إلا سأراك في الجنة

282
00:23:15,486 --> 00:23:18,739
أنني لم أعد الأهتم الآن
لقد أصبتني بالجنون

283
00:23:19,949 --> 00:23:22,243
هذا صحيح أيتها الأخت
صلي لأجل روحه، و أنه سيكون له أصدقاء هناك

284
00:23:23,160 --> 00:23:24,286
كارتر)، توقف)

285
00:23:25,120 --> 00:23:25,871
أخبرني بشئ

286
00:23:27,164 --> 00:23:27,665
كارتر)، توقف)

287
00:23:28,207 --> 00:23:30,668
لقد كادت أن تنتهي، أغفر لي يا إلهي
مما أقترفته من خطايا

288
00:23:31,293 --> 00:23:32,628
!لقد توقف

289
00:23:36,215 --> 00:23:39,677
ما الذي قاله؟ -
(55شارع (فرانكلين روزفيلت)، (جون فير

290
00:23:41,387 --> 00:23:41,846
!شكراً لك

291
00:23:44,140 --> 00:23:47,101
أسعدني العمل معك يا أختاه -
و أنت أيضاً يا أخي

292
00:23:49,311 --> 00:23:51,480
"50ف دي آر" -
أنه عنوان -

293
00:23:51,397 --> 00:23:55,234
كثير من المطاردات تتم في شوارع أمريكا
(تحمل نفس الاسم (روزفيلت

294
00:23:55,609 --> 00:23:56,902
و من يكون هذا (جون فير)؟ -
لا أعلم -

295
00:23:57,319 --> 00:23:59,780
سو يانج)، نحن سنرحل من هنا)

296
00:24:00,322 --> 00:24:01,574
لماذا؟ -
هذا ليس بالمكان الآمن -

297
00:24:02,199 --> 00:24:03,200
أنا لن أرحل

298
00:24:03,659 --> 00:24:04,410
ليس لديك حق الأختيار

299
00:24:30,227 --> 00:24:31,729
(سو يانج) -
(سيد (رينارد -

300
00:24:33,355 --> 00:24:37,193
أنني مسرور لأن أباك على ما يرام
و قومي لن يتخلون عنك، أعدك بهذا

301
00:24:37,735 --> 00:24:38,402
!شكراً لك

302
00:24:38,611 --> 00:24:39,737
حسناً، دعونا نذهب

303
00:24:41,030 --> 00:24:41,906
إلى أين سأذهب؟

304
00:24:42,072 --> 00:24:45,409
نحن سنغادر (لوس أنجلوس)، أنها لم تعد
مكانا آمناً

305
00:24:45,534 --> 00:24:47,536
(أنها فقط بضعة أيام يا (سو يانج
أعدك بهذا

306
00:24:47,828 --> 00:24:50,039
ستأتين معي و مع عائلتي إلى باريس

307
00:24:54,001 --> 00:24:54,710
حسناً

308
00:24:59,173 --> 00:24:59,924
انتظر

309
00:25:02,802 --> 00:25:04,261
لقد وعدتني

310
00:25:06,680 --> 00:25:07,640
لا تنسى وعدك

311
00:25:19,026 --> 00:25:20,236
يا الهي

312
00:25:21,695 --> 00:25:24,114
لدينا مجرم يتقن التحدث باللغة الفرنسية

313
00:25:24,907 --> 00:25:26,742
ليموزين قد أنفجرت بالقرب
من القنصلية الفرنسية

314
00:25:26,742 --> 00:25:30,371
و الأجتماع القادم سيكون في باريس، يومين من الآن

315
00:25:30,913 --> 00:25:32,498
هل تفكر فيما أفكر فيه

316
00:25:33,332 --> 00:25:36,210
نذهب إلى (فيجي)، نمكث هناك عاماً
يمكننا أن نغير أسمائنا

317
00:25:36,210 --> 00:25:38,462
و أنا سأناديك باسم
(كيكو)

318
00:25:38,838 --> 00:25:41,215
(يجب أن نجد (شان شين
قبل أن يجدنا

319
00:25:41,799 --> 00:25:44,218
هل سنذهب إلى باريس؟ -
أجل -

320
00:25:54,395 --> 00:25:58,107
هل تعلم أن متوسط عدد النساء الفرنسيات
يمشين %34 من الوقت عرايا؟

321
00:25:58,399 --> 00:26:00,359
نحن لسنا ذاهبون لكي نقابل النساء

322
00:26:02,486 --> 00:26:04,864
يجب أن تنسى أمرها
و تدعني أن أعوض عنك

323
00:26:05,531 --> 00:26:06,365
تعوض عني؟

324
00:26:06,615 --> 00:26:08,033
بعد كل ما فعلته بـ(إيزابيلا)؟

325
00:26:08,492 --> 00:26:11,370
لقد كان حادثاً
و بجانب هذا لم أنام معها

326
00:26:11,537 --> 00:26:12,538
الشكر يعود لك

327
00:26:12,746 --> 00:26:15,124
كان على وشك الحدوث، لكن عليك
أن تخرب الأمر

328
00:26:15,207 --> 00:26:16,625
هل ما فعلته كان بهذا السوء؟

329
00:26:16,917 --> 00:26:20,379
لقد أطلقت النار على صديقتي في رقبتها
لا يوجد شئ آخر لأقوله

330
00:26:20,546 --> 00:26:21,755
الآن هي ميتة

331
00:26:21,672 --> 00:26:24,675
لقد كانت عينيها مٌغلقتان
(و كانت تعمل في مسلسل (إيل بولو لوكو

332
00:26:24,925 --> 00:26:28,387
لقد كان هذا وضعاً مؤقتاً بمجرد أن تنتهي
كانت ستعود للعمل في المخابرات

333
00:26:28,888 --> 00:26:31,640
أتعلم ما مشكلتك، أنت تحتاج لأن ترتاح
و تسمتع بوقتك

334
00:26:32,099 --> 00:26:34,477
لقد أكلت الكثير من الأرز في وجبتك
و قد أصابك الإمساك

335
00:26:34,727 --> 00:26:37,730
لم يجدر بي أن تأتي معي -
على رسلك، أنت تحتاج إلي يا أخي -

336
00:26:38,272 --> 00:26:40,816
أنا لا أحتاج إلى أي أحد
و رجاءً لا تدعوني بأخاك

337
00:26:41,525 --> 00:26:44,111
ما هذا؟ -
نادي للأغنياء في باريس -

338
00:26:44,653 --> 00:26:46,280
"نادي باس"
انسى أمر هذا

339
00:26:46,655 --> 00:26:47,573
اقرأ العنوان

340
00:26:48,491 --> 00:26:50,868
"50شارع روزفيلت، فرانكلين دي"

341
00:26:51,160 --> 00:26:52,995
!كما قلت لك أنت تحتاجني

342
00:26:53,662 --> 00:26:57,625
معذرة، هل لنا بطبق سمك
و ملين للأمعاك؟

343
00:27:08,302 --> 00:27:09,804
...معذرة يا سادة

344
00:27:11,180 --> 00:27:13,891
(أنا التحري ( ريو ريفي
من (دي اس تي)، هل يمكنكما مرافقتي؟

345
00:27:14,683 --> 00:27:17,353
لماذا؟ -
لكي نسألكم بضع أسألة -

346
00:27:20,064 --> 00:27:21,482
اللعنة على هذا

347
00:27:23,192 --> 00:27:25,569
هذا أسوء مطار قد أتيت إليه في حياتي

348
00:27:28,989 --> 00:27:33,452
و الآن و قد جذبت انتباهكما
ماذا يفعل شريطيان مثلكما هنا في باريس؟

349
00:27:33,661 --> 00:27:35,538
لقد قلت لك يا رجل، نحن في اجازة

350
00:27:35,955 --> 00:27:37,248
نحن سائحان

351
00:27:37,540 --> 00:27:39,708
أيها السادة تلك مدينة جميلة

352
00:27:40,209 --> 00:27:45,089
و أنا مسؤول لو شرطيان غبيان آتيا إلى هنا
(و ماتا هنا بسبب عصابة (ترايدز

353
00:27:45,631 --> 00:27:48,509
لا يمكنني أن أجبركما على الرحيل
و لكن هناك أقتراح

354
00:27:49,844 --> 00:27:54,223
بعد كل هذا لقد وجدت هذا المسدس القذر
داخل سترتك

355
00:27:54,390 --> 00:27:57,560
و هذا معناه أن كلاكما يمكن
أن يقضي 20 عاماً في السجن

356
00:27:58,227 --> 00:28:00,062
هل نحن متفاهمون؟

357
00:28:01,230 --> 00:28:02,690
هل نحن متفاهمون؟

358
00:28:03,440 --> 00:28:04,316
ممتاز

359
00:28:05,693 --> 00:28:08,028
من الرائع مقابلتكما

360
00:28:09,196 --> 00:28:10,322
هل يمكننا الرحيل الآن؟

361
00:28:11,198 --> 00:28:12,533
هذا سيستفرق لحظات فقط

362
00:28:13,742 --> 00:28:14,660
اهلا بكما في باريس

363
00:28:15,369 --> 00:28:16,245
اللعنة

364
00:28:30,134 --> 00:28:31,135
إلى أين ستذهبان؟

365
00:28:31,677 --> 00:28:34,138
"50شارع روزفيلت، فرانكلين دي"

366
00:28:34,472 --> 00:28:36,640
لا أخرجا -
ماذا؟ -

367
00:28:36,891 --> 00:28:38,726
أنني لا أقوم بتوصيل رجال من نوعكما -
أي نوع؟ -

368
00:28:39,018 --> 00:28:41,812
الأمريكيون، أنني لا أوصل الأمريكيين -
و لكن أنا صيني -

369
00:28:42,062 --> 00:28:44,607
لكنك معه
و هنا حيث يكمن الناس الخطرون

370
00:28:44,899 --> 00:28:48,486
دائماً ما يبدأون الحروب و قتل الناس
الأمريكيون يثيرون اشمئزازي

371
00:28:48,903 --> 00:28:50,738
نحن لن نخوض هذا النقاش

372
00:28:50,988 --> 00:28:53,449
انا و صديقي تعرضنا للعنف من قبل
رجل فرنسي قصير

373
00:28:53,782 --> 00:28:55,201
و يلبس خاتم كبيراً

374
00:28:55,201 --> 00:28:58,496
يا لكما من مجرمين مثيرين للشفقة
نحن دائماً نتجنب العنف

375
00:28:58,787 --> 00:29:00,498
دائماً ما تظلمون الرجل الضعيف

376
00:29:00,164 --> 00:29:02,124
فكر لحظة في الولايات المتحدة الأمريكية
أنها ليست مكان للعنف

377
00:29:02,416 --> 00:29:06,128
أمريكا عبارة عن نكته
لقد خسرتم في فيتنام و في العراق

378
00:29:06,212 --> 00:29:08,464
أنتم حتى لا يمكنكم أن تفوزوا على الأوربيون
في كرة السلة

379
00:29:08,756 --> 00:29:10,382
فريق الأحلام هناك

380
00:29:10,758 --> 00:29:14,929
أنني لم أسمعك جيداً يا رجل، أعدت ما قلته
عن فريق (ان بي أيه)، مرة أخرى، مرة أخرى

381
00:29:14,845 --> 00:29:18,432
حتى أنكم تنادون نساءكم بأسماءهم الأولى مثل
(هالي بيري)

382
00:29:18,891 --> 00:29:20,643
لا تتمادى كثيراً

383
00:29:20,351 --> 00:29:23,562
هل تريد أن ترى العنف أيها الفرنسي؟
إذاً فلك ما تريد

384
00:29:23,938 --> 00:29:25,731
كارتر)، أخفض مسدسك) -
قل أنا أحب أمريكا -

385
00:29:26,232 --> 00:29:27,983
أنا أحب أمريكا، أرجوك لا تقتلني

386
00:29:28,150 --> 00:29:29,735
غني النشيد الوطني

387
00:29:31,529 --> 00:29:33,322
ليس هذا، بل النشيد الأمريكي

388
00:29:33,864 --> 00:29:34,824
لا أعرفه

389
00:30:19,994 --> 00:30:21,704
(انتظرنا هنا يا (جورج

390
00:30:38,179 --> 00:30:41,474
كارتر)، ركز تماماً)
(أننا نبحث عن (جون فير

391
00:30:42,099 --> 00:30:44,477
دعنا ننقسم
أنا سأتولى أمر النساء

392
00:31:09,418 --> 00:31:11,587
(كارتر)، (جيمس كارتر)

393
00:31:17,426 --> 00:31:19,887
ربما أنك لا تفهمين أي كلمة من التي أقولها

394
00:31:20,346 --> 00:31:23,474
لكن يجب أن أخبرك أنك أجمل أمراة
قد رأيتها في حياتي

395
00:31:23,891 --> 00:31:27,520
كم أريد أن أخلع عنك ملابسك
و أضعك مثل شريحة في الخبز

396
00:31:27,728 --> 00:31:31,315
و اضع عليك شمع البلوط و ادهن جسدك
العاري بعسل النحل

397
00:31:32,024 --> 00:31:34,693
و خلال الأسبوعان القادمان سأتظاهر أنني
دب جائع

398
00:31:35,486 --> 00:31:39,073
(حسناً يا (جميس كارتر
أنني أتحدث 6 لغات

399
00:31:39,990 --> 00:31:40,991
و هل أحداها الأنجليزية؟

400
00:31:42,618 --> 00:31:43,828
هل ستلعب؟

401
00:31:48,332 --> 00:31:49,667
المال رجاءً

402
00:31:50,167 --> 00:31:52,044
سبعة، أقل مبلغ هو 7 آلاف

403
00:31:52,253 --> 00:31:53,587
كم اعطيتك؟

404
00:31:53,879 --> 00:31:55,506
930يورو

405
00:31:56,590 --> 00:31:58,968
لا بأس دعه يلعب

406
00:32:00,094 --> 00:32:00,803
شكراً لك

407
00:32:19,446 --> 00:32:20,865
(أنني أبحث عن (جون فير

408
00:32:28,789 --> 00:32:30,332
...ربما أنا يمكنني أن اساعدك

409
00:32:34,670 --> 00:32:36,255
هل تعلم ما الذي اسمعه عن رجال الشرطة؟

410
00:32:38,507 --> 00:32:40,050
خصيصاً عندما يكونوا مع النساء

411
00:32:40,301 --> 00:32:42,720
أنهم لا يتوقفون عن التفكير
في قتل أزواجهن

412
00:32:43,846 --> 00:32:44,555
من هو (شان شين)؟

413
00:32:46,599 --> 00:32:47,641
أتفهم ما أعنيه؟

414
00:32:50,102 --> 00:32:53,397
تعال معي للأعلى
و سأعطيك ما تريده

415
00:32:59,278 --> 00:33:01,280
(سيدي تلك لعبة (جوجار باكارا

416
00:33:01,614 --> 00:33:04,617
أعلم هذا، أتعتقد أنني لا أعلم قواعد
لعبة (باكارا)؟

417
00:33:05,034 --> 00:33:08,454
عندما كنت طفلاً، أنا و أصدقائي
كنت نقصد سينما (جونسن) السحرية

418
00:33:08,746 --> 00:33:10,539
(و نلعب (الباكارا
طوال الليل

419
00:33:10,956 --> 00:33:11,791
استمر

420
00:33:18,631 --> 00:33:21,258
ثلاث ملوك، ماذا لديك؟

421
00:33:24,887 --> 00:33:28,766
ثلاثة ملوك يعني صفر
و تلك أسوء كروت و تخسر

422
00:33:29,183 --> 00:33:29,683
ماذا؟

423
00:33:33,938 --> 00:33:37,566
السيدة لديها سبعة
و قد كسبت 100 ألف يورو، احسنتي

424
00:33:37,733 --> 00:33:39,860
سيد (كارتر)، هذا من دواعي سروري
لكي تتمنى لي الحظ السعيد

425
00:33:40,319 --> 00:33:42,238
أود أن أظهر هذا حقاً في السرير

426
00:33:47,159 --> 00:33:48,035
معذرة

427
00:33:56,794 --> 00:33:58,087
إلى اين أنت ذاهب يا (لي)؟

428
00:33:58,170 --> 00:34:00,214
ها قد أصبح ولدي رجلاً أخيراً

429
00:34:02,341 --> 00:34:03,467
لماذا تساعدينني؟

430
00:34:04,176 --> 00:34:05,886
ربما أنا أساعد نفسي

431
00:34:06,595 --> 00:34:08,013
كيف يمكنني أن أجد (جون فير)؟

432
00:34:08,264 --> 00:34:10,641
...كم أرى أنك متشوق لهذا

433
00:34:11,225 --> 00:34:12,268
هل تعرفين (شان شين)؟

434
00:34:14,603 --> 00:34:16,188
هل يمكنني أن أخبرك بسر؟

435
00:34:16,522 --> 00:34:17,481
أجل رجاءً

436
00:34:19,608 --> 00:34:21,694
أحدُ ما سيموت الليلة

437
00:34:27,533 --> 00:34:28,450
!و أنه أنت

438
00:35:09,325 --> 00:35:11,619
هيا يا رجل، اظهر ما بداخلك

439
00:35:25,841 --> 00:35:28,135
(افعلها يا (لي

440
00:35:40,815 --> 00:35:42,900
كم أنت مجنونة

441
00:35:43,275 --> 00:35:43,859
!(كارتر)

442
00:35:45,611 --> 00:35:46,570
الآن

443
00:35:53,911 --> 00:35:55,454
آسف -
هل لديك صديق؟ -

444
00:35:55,663 --> 00:35:56,288
(كارتر)

445
00:35:58,791 --> 00:36:01,460
هيا، هيا، انطلق

446
00:36:01,585 --> 00:36:02,503
انطلق بسرعة

447
00:36:24,358 --> 00:36:26,193
كارتر)، انظر)

448
00:36:26,902 --> 00:36:29,321
جورج)، نريدك أن تنطلق أسرع يا رجل)

449
00:36:29,738 --> 00:36:32,783
لا، انسى هذا
إذا أردت أن تقتلني هيا فأفعل

450
00:36:34,785 --> 00:36:35,744
قد أسرع

451
00:36:38,414 --> 00:36:40,040
أرجوك أنا خائف

452
00:36:40,499 --> 00:36:42,126
هل تشاهد الأفلام الأمريكية؟

453
00:36:42,460 --> 00:36:47,715
اسمع، أنت جاسوس خارق، جاسوس خارق

454
00:36:48,674 --> 00:36:51,552
قد تلك السيارة، هيا

455
00:36:51,927 --> 00:36:54,972
حسناً، أنا جاسوس خارق

456
00:37:06,692 --> 00:37:08,694
اللعنة يا (جور)، انطلق

457
00:37:13,908 --> 00:37:15,910
جورج)، اضغط على المكابح)
عندما أقول لك

458
00:37:20,414 --> 00:37:21,207
الآن

459
00:37:26,587 --> 00:37:28,130
(أحصل لنا على مسدسات يا (لي

460
00:37:32,968 --> 00:37:34,220
!هذا المسدس

461
00:37:47,066 --> 00:37:47,983
(أحسنت (جورج

462
00:37:52,154 --> 00:37:52,863
لا بأس

463
00:38:09,380 --> 00:38:10,714
سأتولى أمر هذا

464
00:38:14,927 --> 00:38:15,928
يا الهي، قدمي

465
00:38:18,931 --> 00:38:20,850
لي)، يا الهي)

466
00:38:21,976 --> 00:38:23,352
!نحن نسقط

467
00:38:31,902 --> 00:38:33,445
أركب سيارة الأجرة الخاص بك

468
00:38:49,795 --> 00:38:53,883
الفرنسيون أشخاص عاديون
تلك ليست بمعركتي

469
00:38:58,220 --> 00:39:00,306
لي)، أنني على قيد الحياة)

470
00:39:01,015 --> 00:39:02,558
كل ذكريات حياتي قد مرت أمامي عيني

471
00:39:02,475 --> 00:39:04,310
خلال 3 سنوات سأتزوج امرأة صينية

472
00:39:04,935 --> 00:39:07,146
و سأنجب 3 أطفال مثلك
و لكن ذو بشرة داكنة قليلاً

473
00:39:07,354 --> 00:39:09,607
كارتر)، ارفع يديك) -
ماذا؟ -

474
00:39:10,399 --> 00:39:11,484
ما الأمر؟

475
00:39:30,711 --> 00:39:33,714
البعض يقول أن العالم الحديث تم اختراعه

476
00:39:33,756 --> 00:39:35,633
لكن الفرنسيون بنوا تلك البالوعات

477
00:39:36,759 --> 00:39:39,178
يضخ فيها 10 ملايين من الجالونات
كل ساعة

478
00:39:39,678 --> 00:39:41,931
تلك أعجوبة لا يراها أحد

479
00:39:43,682 --> 00:39:45,226
مرحباً بك في باريس
(يا (لي

480
00:39:45,684 --> 00:39:46,685
لي)، أتعرف هذا المهرج؟)

481
00:39:46,685 --> 00:39:52,733
أخبريه يا (لي) من أنا
(لا تكن خجولاً، عرفه بـ (شونج دي

482
00:39:52,942 --> 00:39:55,444
(شونج دي)
أخوك؟

483
00:39:55,736 --> 00:39:57,029
أنه لا يتحدث عن هذا الأمر كثيراً

484
00:39:57,279 --> 00:40:00,241
حاول أن ينساني ما تبقى من حياته

485
00:40:00,658 --> 00:40:03,119
كيف سيبدو الأمر لو أن
مفتش (هونج كونج) (لي) المعروف

486
00:40:03,327 --> 00:40:05,454
لديه أخُ مجرم؟

487
00:40:05,955 --> 00:40:08,040
أنت لست أخي

488
00:40:08,624 --> 00:40:10,042
هل نسيت أمر  (شينز هاو)؟

489
00:40:10,584 --> 00:40:11,460
أجل، لقد نسيت

490
00:40:11,919 --> 00:40:14,380
(أنك لم تقتلني في (لوس أنجلوس

491
00:40:15,172 --> 00:40:18,551
كان عليك أن تقتلني في هذا الممر
لكنك لم تفعل

492
00:40:18,968 --> 00:40:21,220
لأنك لا تستطيع أن تهرب من ماضيك

493
00:40:21,846 --> 00:40:24,098
أنا لم أقتلك لأنني لست بقاتل

494
00:40:24,682 --> 00:40:26,308
(دعني أرد لك المعروف يا (لي

495
00:40:27,935 --> 00:40:29,186
سأدعك تعيش

496
00:40:29,728 --> 00:40:31,397
إذا وعدتني أنك ستغادر باريس الليلة

497
00:40:31,397 --> 00:40:34,191
لدينا اتفاق، شكرا لك
لتلك النزهة في البالوعات

498
00:40:34,024 --> 00:40:36,610
أن لديه سترة سيئة
دعنا نذهب من هنا

499
00:40:36,902 --> 00:40:39,238
(ماذا عن (هان
و ابنته؟

500
00:40:39,822 --> 00:40:43,409
لا يمكنني أن أفعل شئ حيالهما
لا خيار لدي

501
00:40:43,617 --> 00:40:45,161
إذاً لا خيار لدي أيضاً

502
00:40:45,286 --> 00:40:47,705
أعتقد أنه سيمكث
من سيقودني للمطار؟

503
00:40:51,275 --> 00:40:52,985
(سنكون أخوين دائماً يا (لي

504
00:40:53,777 --> 00:40:55,654
في تلك الحياة او الحياة الأخرى

505
00:40:59,867 --> 00:41:01,660
(أخبرني يا (كينجي
من هو (شان شين)؟

506
00:41:03,120 --> 00:41:05,455
بعض السرية تستحق الموت من أجلها

507
00:41:07,958 --> 00:41:09,334
على رسلكم

508
00:41:10,961 --> 00:41:12,671
لي)، ما الذي يحدث؟)

509
00:41:19,094 --> 00:41:20,012
اذهبا

510
00:41:20,512 --> 00:41:21,471
إلى أين يا رجل؟

511
00:41:32,558 --> 00:41:34,143
اللعنة، أنه مغلق -
من هنا -

512
00:41:34,643 --> 00:41:35,978
لابد أن نقفز

513
00:41:38,606 --> 00:41:40,816
لا، تلك المجاري
(محالُ يا (لي

514
00:41:41,025 --> 00:41:41,734
!لا خيار لنا

515
00:41:41,734 --> 00:41:42,651
!أفضل الموت

516
00:41:45,404 --> 00:41:48,949
اللعنة

517
00:41:54,747 --> 00:41:56,206
(أنني سأقتلك يا (يي

518
00:42:05,090 --> 00:42:08,510
أهلا بكم في الفندق
كيف لي أن اساعدكما؟

519
00:42:08,802 --> 00:42:11,472
أنه من الجيد رؤيتك
لقد كانت فترة طويلة

520
00:42:11,847 --> 00:42:13,057
نعم، بما فيه الكفاية يا سيدي

521
00:42:13,307 --> 00:42:15,935
أريد جناج كبيراً بسريرين و بحمامين

522
00:42:16,435 --> 00:42:19,605
و أخصائيوا تدليك و ملابس جديدة
و بعض العطور

523
00:42:23,025 --> 00:42:26,278
لقد كان خطأك
كيف لك أن لا تخبرني عن (كينجي)؟

524
00:42:26,695 --> 00:42:28,030
هذا ليس من شأنك

525
00:42:28,864 --> 00:42:32,076
في تلك الحالة لو فاق الأمر قدراتك
لقد حاولوا قتلي

526
00:42:32,576 --> 00:42:33,786
أنني مغطى تماماً بالوساخة

527
00:42:33,953 --> 00:42:36,580
و شرطي فرنسي وضع مناديل حمام
في مؤخرتي

528
00:42:36,872 --> 00:42:38,249
إذاً لا تقل لي أن هذا ليس من شأني

529
00:42:38,582 --> 00:42:41,335
(أنت محظوظ أنك لست في (هونج كونج
دليل التليفونات ذو حجم مضاعف

530
00:42:41,543 --> 00:42:42,962
لماذا لم تخبرني عن أخيك يا رحل

531
00:42:46,840 --> 00:42:48,092
لا، هذا غير معقول

532
00:42:49,718 --> 00:42:52,846
!يا سيدتي، قولي لكلبك أن لا يتبول علي

533
00:42:53,472 --> 00:42:54,265
كلبة جيدة

534
00:42:57,977 --> 00:42:58,852
أتعرف ما الذي افكر به؟

535
00:43:00,771 --> 00:43:02,273
أعتقد أنك تشعر بالأسف لهذا الرجل

536
00:43:03,524 --> 00:43:05,484
(ربما (كينجي) لم يستطع الفرار في (لوس انجلوس

537
00:43:07,653 --> 00:43:08,612
ربما أنت قد تركته يهرب

538
00:43:09,989 --> 00:43:13,867
(عصابة (ياكوز) قتلت عائلته في (طوكيو
و لقد تم ارساله للصين و هو في السابعة

539
00:43:14,868 --> 00:43:18,622
(لقد تم وضعه في (شينز هاو
ملجأ الأيام الذي تربية فيه

540
00:43:19,415 --> 00:43:20,874
يمكنك أن تكون منسياً في الحياة

541
00:43:21,166 --> 00:43:24,003
أنكما تحميان بعضكما
و مازلتما تحميان بعضكما

542
00:43:25,879 --> 00:43:27,006
(أنني أدعوه بـ( شونج دي

543
00:43:27,923 --> 00:43:29,216
أنه بمثابة أخي

544
00:43:30,384 --> 00:43:31,927
و من بعد ذلك قد تخليت عنه

545
00:43:32,344 --> 00:43:34,305
لقد كان مُتبنياً
ماذا كانت خياراتك الأخرى؟

546
00:43:34,763 --> 00:43:36,223
لقد انتهى به الأمر في الشارع

547
00:43:38,225 --> 00:43:39,435
لا يمكنك أن تفهم ابداً

548
00:43:39,643 --> 00:43:41,228
أنني أفهم يا رجل
فأنا لدي أخ

549
00:43:41,562 --> 00:43:44,607
أخي (بيري)، لقد كنا أعز أصدقاء
و الآن نادراً ما نتحادث

550
00:43:44,481 --> 00:43:47,401
لقد أعتقد أنني أستدعيت الشرطة
بسبب مصارعة الديوك في مرآبه

551
00:43:47,818 --> 00:43:49,862
هل تصدق هذا
أخي يعتقد أنني واشي

552
00:43:49,987 --> 00:43:52,239
لأن أخر ديك لدي ترشح للدور قبل النهائي
و انا لا اهتم بهذا

553
00:43:52,948 --> 00:43:55,910
القتال كان كريهاً يا رجل
الديك الخاص بي قاتل ديكً آخر في نفس الوزن

554
00:43:56,160 --> 00:43:58,162
و لقد قاتل حتى النهاية
بشجاعة

555
00:43:58,495 --> 00:43:59,622
و لقد كان لذيذاً

556
00:43:59,788 --> 00:44:02,875
أنه من الأفضل أن أقوم بهذا
بمفردي، هذا القتال يخصني

557
00:44:03,125 --> 00:44:07,212
دعني اساعدك، أنني اقول لك الآن مهما
اخبرك هذا الفتى هذا ليس بصحيح، أنه ليس أخاك

558
00:44:07,421 --> 00:44:08,589
و انت لست أخي

559
00:44:14,053 --> 00:44:14,678
حسناً

560
00:44:16,305 --> 00:44:17,348
أنا لست أخاك

561
00:45:10,484 --> 00:45:12,820
أود أن أطلب بعض الدجاج المقلي رجاءً

562
00:45:14,321 --> 00:45:16,198
و بعض من شرائح البطاطس

563
00:45:18,867 --> 00:45:20,286
تفضل يا سيدي -
شكراً -

564
00:45:21,620 --> 00:45:22,538
إلى اللقاء

565
00:46:04,538 --> 00:46:06,165
" جون فير"

566
00:46:20,638 --> 00:46:21,597
مرحباً أيها المفتش

567
00:46:22,514 --> 00:46:23,557
(سيد (رينارد

568
00:46:23,974 --> 00:46:25,976
أنهم يريدون أن يقتلونني
أنا و عائلتي

569
00:46:26,977 --> 00:46:29,772
10عناصر من الشرطة السرية الفرنسية
قد قتلوا

570
00:46:30,272 --> 00:46:31,357
فقط هذا الشهر الأخير

571
00:46:31,982 --> 00:46:34,276
(نحن في حالة حرب مع عصابة (ترايدز
هنا في مدينتي

572
00:46:34,818 --> 00:46:35,986
من هو (شان شين)؟

573
00:46:37,947 --> 00:46:40,491
شان شين)، أنه ليس شخصاً)
أنها قائمة

574
00:46:41,408 --> 00:46:42,076
قائمة؟

575
00:46:42,451 --> 00:46:47,456
كل خمسة سنوات
عصابة (ترايدز) يجتمعون من أجل عمل الانتخابات

576
00:46:47,915 --> 00:46:51,794
و خلال تلك المراسم
أنهم يختارون رجالاً يقودون تلك المحاكمات

577
00:46:52,461 --> 00:46:53,587
رؤوس التنين

578
00:46:54,004 --> 00:46:59,093
أجل 13 رأس تنين يسيطرون على
أكثر منظمة اجرامية في العالم

579
00:46:59,635 --> 00:47:03,847
و الثلاثة عشر اسماً موجودين في القائمة

580
00:47:04,807 --> 00:47:09,019
و تلك القائمة تتداول في سرية
من جيل إلى جيل

581
00:47:10,521 --> 00:47:12,731
إذا كانت الأسامي في القائمة
سيمكننا الخروج من هذا المأذق

582
00:47:13,190 --> 00:47:15,568
الجماعة السرية لن تكون
سرية بعد الآن

583
00:47:16,318 --> 00:47:18,779
سينتهي بهم الأمر بالسجن أو الموت

584
00:47:19,321 --> 00:47:20,906
و هل القائمة موجودة في باريس؟

585
00:47:21,240 --> 00:47:25,369
(سيدة تدعى (جون فير
(قد قامت بالأتصال بالسفير (هان

586
00:47:25,661 --> 00:47:27,538
و نحن نعتقد أنها تعلم أين هي

587
00:47:30,332 --> 00:47:32,501
أنني أطلب مساعدتك أيها المفتش

588
00:47:33,335 --> 00:47:35,462
(أنهي ما بداه السفير (هان

589
00:47:36,422 --> 00:47:38,841
قم بايجاد الفتاة قبل أن يجدوها

590
00:47:39,466 --> 00:47:40,843
(و احصل على قائمة (شان شين

591
00:48:21,091 --> 00:48:23,052
أنني لا افهم، من أنت؟

592
00:48:23,677 --> 00:48:24,345
من أنا؟

593
00:48:25,721 --> 00:48:28,933
(أنا (بابوس
مصمم الملابس الجديد

594
00:48:29,433 --> 00:48:31,185
هل رأى أحدكم (جون فير)؟

595
00:48:31,602 --> 00:48:33,103
أنها في غرفة الملابس

596
00:48:36,065 --> 00:48:37,024
(انتظر يا (بابوس

597
00:48:39,318 --> 00:48:40,444
هل نبدو على ما يرام؟

598
00:48:51,580 --> 00:48:54,208
لا تلك الملابس سيئة

599
00:48:54,708 --> 00:48:56,794
يا سيدات أرجوكم لدينا عمل نفعله

600
00:49:36,834 --> 00:49:38,711
...أولاً، أنني سأقوم بتلبيس

601
00:49:39,295 --> 00:49:40,212
الشقراوات

602
00:49:46,886 --> 00:49:47,720
...و من ثم

603
00:49:49,346 --> 00:49:50,347
...النساء السمراوات

604
00:49:54,351 --> 00:49:55,311
و في الآخر

605
00:49:56,854 --> 00:49:58,022
من ثم الهجائن

606
00:50:03,193 --> 00:50:07,364
فاليبارككم الله جميعاً
من أجل تلك الموهبة

607
00:50:07,698 --> 00:50:08,657
ثقوا بي

608
00:50:11,076 --> 00:50:14,622
...و بعض منكم لديه حيث اود أن اطلق عليه

609
00:50:15,831 --> 00:50:18,667
صدور كبيرة

610
00:50:41,523 --> 00:50:44,526
لي)، ما الذي تفعله هنا؟) -
أنت ما الذي تفعله هنا؟ -

611
00:50:44,777 --> 00:50:47,279
(لقد وجدت (جون فير -
و أنا أيضاً، لقد أتوا لكي أقتلها -

612
00:50:47,488 --> 00:50:48,572
ماذا؟ -
انظر -

613
00:50:54,578 --> 00:50:56,455
اطفى الأنوار، و أنا سأحضر الفتاة

614
00:52:09,236 --> 00:52:11,155
حياتك في خطر -
ما الذي يجري؟ -

615
00:52:11,697 --> 00:52:15,034
إذا خطوتي إلى بقعة الضوء
ستكون هذه بمثابة آخر خطوة لك

616
00:52:15,701 --> 00:52:16,952
لقد آتوا لكي يقتلوك الآن

617
00:52:18,370 --> 00:52:19,038
من أنت؟

618
00:52:23,459 --> 00:52:25,127
(جيمس كارتر)
(من شرطة (لوس انجلوس

619
00:52:27,922 --> 00:52:30,132
(آسفة يا (جميس
ابتعد عن ارضية مسرحي

620
00:52:37,806 --> 00:52:39,099
يجب أن تأتي معى الآن

621
00:52:52,696 --> 00:52:58,285
" كلما ازاد قرباً منك"

622
00:53:00,537 --> 00:53:04,750
" كلما تجعلني انظر"

623
00:53:08,295 --> 00:53:13,467
"أنني أعطي نفسي كل ما لديك"

624
00:53:16,345 --> 00:53:22,351
"مظهرك قد أسرني"

625
00:53:24,478 --> 00:53:26,981
"مرة بعد مرة"

626
00:53:27,648 --> 00:53:31,110
"حاولة أن أقتل نفسي و أقتلكم"

627
00:53:31,402 --> 00:53:35,072
"ألا يمكننا أن نكون أكثر من مجرد أصدقاء"

628
00:53:35,489 --> 00:53:40,327
"و لكن بداخلك أنت يعلم أن هذا شعور حقيقي"

629
00:53:41,120 --> 00:53:46,125
"كما جعلتني أن أشعر بهذا"

630
00:53:47,418 --> 00:53:50,379
"قليلاً فقليلاً يتحول إلى تذمر"

631
00:53:51,088 --> 00:53:54,008
"و تلك الرقصة لهما"

632
00:53:55,009 --> 00:53:55,968
"...مخدوعين"

633
00:54:00,055 --> 00:54:01,181
!ابعدا يديكما

634
00:54:01,515 --> 00:54:02,975
(نحن أصدقاء السفير (هان

635
00:54:03,309 --> 00:54:04,310
ثقي بنا يا فتاة

636
00:54:26,624 --> 00:54:27,374
تاكسي

637
00:54:27,750 --> 00:54:29,001
(جورج) -
هيا نذهب -

638
00:54:33,047 --> 00:54:36,300
أنني كنت ابحث عنكما طوال اليوم يا اصدقاء
نحتاج لأن نتكلم

639
00:54:36,675 --> 00:54:38,802
(انسى الأمر يا (جورج
لن نسبب لك أي اضرار

640
00:54:38,969 --> 00:54:43,807
لا، لن اسالكم لأن تدفعوا أريد ان أسالكم
إذا أمكنني أن أوصلكم طوال الوقت بدون تكلفة

641
00:54:44,016 --> 00:54:46,352
لماذا؟ -
كان اليوم مذهلاً -

642
00:54:46,977 --> 00:54:50,522
الأسلحة، اطلاق النار
الآن علمت لماذا يجب أن أكون أمريكي

643
00:54:51,023 --> 00:54:56,070
أرجوكم، أنني أتسول لكما دعوني أن أكون
سائقكما، دعوني اقتل شخصاً الليلة

644
00:54:56,278 --> 00:54:57,780
محال أن تكون أمريكي

645
00:54:58,239 --> 00:55:01,951
سأشرب هذا طوال اليوم إذا أضطررت إلى هذا
أعطوني فقط فرصة

646
00:55:02,159 --> 00:55:03,994
حسناً، انقلنا للفندق بسرعة

647
00:55:04,286 --> 00:55:05,371
لك هذا يا رئيس

648
00:55:06,288 --> 00:55:06,997
تماسكوا

649
00:55:16,423 --> 00:55:19,301
هل تعتقد أنها قد سرقت القائمة
من عصابة (ترايدز)؟

650
00:55:19,593 --> 00:55:22,638
أي أحد يمكنه معرفة هذا
أتفكر فيما افكر فيه؟

651
00:55:22,846 --> 00:55:27,226
سنتحدث معها، نريح أعصابها
و نفتح زجاجة نبيذ من المشرب

652
00:55:32,690 --> 00:55:36,068
ربما علينا أن نشاهد افلام اباحية أنها 9.99 دولا فقط -
(لي) -

653
00:55:36,694 --> 00:55:38,070
(أن تلك فرصتنا لكي نجد (شان شين

654
00:55:39,655 --> 00:55:42,032
أنني ذاهب للداخل، ماذا دهاك؟

655
00:55:42,575 --> 00:55:43,826
انتظر، سأذهب معك

656
00:55:46,704 --> 00:55:49,039
بعض الأشياء يجدر على الرجل القيام بها
بمفرده

657
00:55:55,129 --> 00:55:55,921
هل أنت بخير؟

658
00:55:56,589 --> 00:56:00,092
كينجي) قد نسي ما فعلته له)
ما مدى روعة هذا

659
00:56:01,635 --> 00:56:04,638
هل سرفة القائمة؟
هل حاولت أن تبيعيها لـ(هان)؟

660
00:56:06,140 --> 00:56:07,600
أنت لا تفهم

661
00:56:08,434 --> 00:56:09,643
أنني أحدهم

662
00:56:09,935 --> 00:56:12,521
إذا مت أنا فستموت أنت

663
00:56:14,648 --> 00:56:15,441
أنا سأموت؟

664
00:56:21,739 --> 00:56:22,990
أنت بأمان

665
00:56:23,324 --> 00:56:25,868
لا أحد يعلم أننا هنا
ارتاحي فقط

666
00:56:26,827 --> 00:56:30,956
لا أحد بأمان
أنني مستهدفة

667
00:56:31,415 --> 00:56:32,124
ثقي بي

668
00:56:32,583 --> 00:56:33,792
و لماذا عليّ أن اثق بك؟

669
00:56:34,209 --> 00:56:35,502
:كما قال الصينيون

670
00:56:38,964 --> 00:56:40,049
ما الذي يعنيه هذا؟

671
00:56:40,382 --> 00:56:42,968
"فم الحمار لا يمكن أن ينطبق على فم الحصان"

672
00:56:44,762 --> 00:56:46,555
لا أعلم ما هو الجواب

673
00:56:48,474 --> 00:56:52,353
أنني كنت افكر
لديك شفتين رائعتين

674
00:56:53,646 --> 00:56:54,313
هذا كل شئ

675
00:56:56,690 --> 00:56:59,777
لقد أنقذتني اليوم
(شكراً لك يا (كارتر

676
00:56:59,902 --> 00:57:00,861
أرجوكِ

677
00:57:00,861 --> 00:57:03,781
(ناديني بـ(جيمس

678
00:57:04,198 --> 00:57:05,991
لم ينقذني أحدُ منذ قترة طويلة

679
00:57:07,451 --> 00:57:08,911
كيف يمكنني أن أرد لك الجميل؟

680
00:57:09,078 --> 00:57:10,120
هل لديك 20 دولاراً؟

681
00:57:13,374 --> 00:57:14,208
ماذا عن 10 دولارات؟

682
00:57:16,085 --> 00:57:17,044
...يا إلهي

683
00:57:18,170 --> 00:57:19,630
جيمس)، أنني سيئة)

684
00:57:19,713 --> 00:57:20,506
و أنا أيضاً

685
00:57:20,464 --> 00:57:21,632
أنني ساقطة

686
00:57:21,882 --> 00:57:22,841
يا إلهي

687
00:57:31,392 --> 00:57:33,435
كم هذا رائع

688
00:57:34,395 --> 00:57:35,771
على رسلك يا عزيزتي

689
00:57:35,688 --> 00:57:39,567
أنها تعض تلك الأذن، ألكمي تلك الأذن
افعلي ما تريدين

690
00:57:39,942 --> 00:57:42,736
أنني أتوتر كثيراً
كوني حذرة الآن

691
00:57:42,778 --> 00:57:44,363
لم يسبق لي أن كنت مع أمريكي
من قبل

692
00:57:45,114 --> 00:57:46,240
و أنا أيضاً

693
00:57:46,282 --> 00:57:48,867
أنني أشعر بالآمان معك
هل تريدني؟

694
00:57:48,909 --> 00:57:52,162
كيف يمكنك أن تقولي
مرتان الآن و مرة عند الأستحمام" بالفرنسية؟"

695
00:57:52,121 --> 00:57:56,542
انتظر هنا
سأذهب إلى الحمام، و آخذ راحتي أكثر

696
00:57:58,168 --> 00:57:59,378
هل تريدين بشكيراً؟

697
00:58:00,087 --> 00:58:02,089
لا تتحرك
سأعود في الحال

698
00:58:05,426 --> 00:58:08,971
خدمة الغرفة، أريد زجاجة عسل
(و بعضاً من شراب (ريد بول

699
00:58:38,751 --> 00:58:39,627
هل يعجبك؟

700
00:58:39,919 --> 00:58:42,963
(لا أخفي أعجابي بـ(لانس امسترونج
قطع كل طريقه راكباً دراجته

701
00:58:49,553 --> 00:58:50,930
أريد المزيد

702
00:58:55,226 --> 00:58:59,271
أرجوكِ نامي معي يا عزيزتي

703
00:59:05,653 --> 00:59:07,863
!أنني أحبك يا عزيزتي، أحبك

704
00:59:10,950 --> 00:59:12,493
لا تتحركِ

705
00:59:14,662 --> 00:59:15,788
!اللعنة

706
00:59:23,462 --> 00:59:24,213
أنني مصدومة

707
00:59:24,004 --> 00:59:27,049
لا بأس، أنه جرح سطحي

708
00:59:27,258 --> 00:59:28,676
دعيني اساعدك -
انا آسف للغاية -

709
00:59:28,467 --> 00:59:30,803
إلى أين أنت ذاهبة؟
اللعنة

710
00:59:31,679 --> 00:59:35,432
إذاً نحن مُتعادلان الآن؟
أنا اصيب صديقتك و أنت تصيب صديقتي؟

711
00:59:35,599 --> 00:59:37,142
أنني كنت أحاول أن أنقذك

712
00:59:37,101 --> 00:59:40,521
ألا أمكنك الأنتظار خمسة دقائق
لقد كنا على وشك ممارسة الحب، و لقد خربت الأمر

713
00:59:41,689 --> 00:59:44,400
أنهم سيأتون لاحقاً
يجب أن نغادر من هنا الآن

714
00:59:44,984 --> 00:59:48,362
اسمعت هذا؟ علينا الرحيل الآن
(اللعنة عليك يا (لي

715
00:59:48,904 --> 00:59:50,573
في المرة القادمة سأحصل على غرفتي الخاصة

716
00:59:53,951 --> 00:59:55,035
(اخرجه يا (جورج

717
00:59:55,202 --> 00:59:59,290
هؤلاء الناس خطرون، أنهم ينزفون
كيف لك أن تأتي بهم لمنزلنا؟

718
00:59:59,081 --> 01:00:01,625
...هناك شئ يجب أن تعرفيه

719
01:00:02,293 --> 01:00:03,794
أنني لست كما تظنينني

720
01:00:06,046 --> 01:00:07,590
هل تريد أن تخربني أنك شاذ؟

721
01:00:12,052 --> 01:00:15,556
أريد أن أخبرك أنني جاسوس أمريكي

722
01:00:16,140 --> 01:00:17,308
أنت جاسوس؟

723
01:00:17,683 --> 01:00:20,477
أجل أنني أعمل مُتخفياً مع الشرطة
في تلك القضية

724
01:00:20,853 --> 01:00:23,314
اصمت، لا تقل كلمة أخرى

725
01:00:23,397 --> 01:00:26,275
عليك أن تكون سائق أجرة مثل ابيك

726
01:00:26,692 --> 01:00:29,695
ما القضية التي تعمل على حلها؟ -
لا يمكنني أن أخبرك -

727
01:00:31,614 --> 01:00:35,659
منذ تلك اللحظة، لا تسألنني عن نوعية عملي

728
01:00:36,952 --> 01:00:38,996
تعال معي أيها الأخرق
الآن

729
01:00:45,419 --> 01:00:46,962
يجب أن نهرب من المدينة

730
01:00:47,129 --> 01:00:49,965
لن نذهب إلى أين مكان
حتى تخبرننا ما الذي يحدث

731
01:00:50,299 --> 01:00:51,926
هل سرقة تلك القائمة من عصابة (ترايدز)؟

732
01:00:52,092 --> 01:00:54,803
لا يمكننا مساعدتك حتى تخبريننا بالحقيقة

733
01:00:55,262 --> 01:00:56,388
أين هي (شان شين)؟

734
01:00:59,266 --> 01:01:00,226
هنا

735
01:01:02,144 --> 01:01:04,146
يا إلهي

736
01:01:03,854 --> 01:01:06,273
أنها، لقد أصابتني لعنة الفرنسي

737
01:01:07,066 --> 01:01:10,236
أنها لعبة المّساك
أنا (كارتر) المُعتدى عليه

738
01:01:10,653 --> 01:01:12,279
أنني لست رجلُ
أنه شعر مستعار فقط

739
01:01:12,613 --> 01:01:13,280
هل أنت متأكدة من هذا؟

740
01:01:15,074 --> 01:01:16,116
لي)، اذهب و تأكد من هيئتها)

741
01:01:16,367 --> 01:01:19,912
إذا كان لديها شئ كبير بين رجليها أكبر
من 3 انشات، ابرحه ضرباً

742
01:01:20,120 --> 01:01:23,874
أنني فتاة يا (جيمس)، فتاة تريد الهروب
و عليك أن تساعدتي

743
01:01:24,041 --> 01:01:25,042
هل لديك (شان شين)؟ -
لا -

744
01:01:26,752 --> 01:01:27,836
(أنا (شان شين

745
01:01:36,011 --> 01:01:39,473
في الأوقات القديمة
عندما تحاول عصابة (ترايدز) أن يختارون قادة جدد

746
01:01:39,640 --> 01:01:42,101
أنهم يضعون تلك الأسامي السرية في المرأة

747
01:01:44,228 --> 01:01:49,233
(مرأة يمكنها أن تحمل قائمة (شان شين
لـ35 محافظة في الصين

748
01:01:49,525 --> 01:01:52,903
عندما تنتهي رحلتها، و يتم اعلام القادة

749
01:01:53,070 --> 01:01:56,031
يتم قطع رأس المرأة و تدفن للأبد

750
01:01:56,448 --> 01:01:58,409
لا للأدلة أو الشهود

751
01:01:58,742 --> 01:02:02,621
ما نوع تلك التقاليد؟
ألم يسمع هؤلاء الأشخاص عن اختراع الفاكس؟

752
01:02:02,788 --> 01:02:05,457
كينجي)، أقنعني بأن افعل هذا)
لأن هذا شرف عظيم

753
01:02:05,666 --> 01:02:08,586
أردت أن أفعل هذا من أجله
من أجل الأخوة

754
01:02:08,752 --> 01:02:10,296
إذاً لماذا قلتي الأسامي لـ(هان)؟

755
01:02:10,504 --> 01:02:12,631
لأنني أعتقدت أن العالم سيساعدني

756
01:02:13,173 --> 01:02:15,718
و لكنني كما أري لا أحد
يستطيع مساعدتي

757
01:02:15,759 --> 01:02:20,097
لقد وضعتي نفسك في مأزق كبير يا سيدتي
...أقصد يا رجل، مهما تكن فصيلنك

758
01:02:20,347 --> 01:02:24,643
أنني امرأة، سيرسلون جيشاً ليقتلني
لكي يحموا تقليدهم

759
01:02:24,894 --> 01:02:26,896
أتعلمين، لا يمكننا محاربة جيش بأكلمه

760
01:02:27,521 --> 01:02:29,481
من سيحمينا؟
...أقصد نحن

761
01:02:30,691 --> 01:02:31,525
...أنني أعرف المكان

762
01:02:41,327 --> 01:02:43,495
لن أكون هنا في انتظاركم
عندما تخرجون، أنا آسف

763
01:02:43,579 --> 01:02:47,124
زوجتي تقول لا يمكنني أن أكون جاسوساً
يجب أن أعود في وقت العشاء

764
01:02:47,833 --> 01:02:50,502
و في الحقيقة أنني سائق لا أكثر من هذا

765
01:02:51,128 --> 01:02:55,341
هذا هو قدري أنني لن أعلم حقاً
شعور الشخص عندما يصبح أمريكياً

766
01:02:55,799 --> 01:02:57,885
و لن أعرف ما هو الشعور حقاً عندما تقتل
من غير سبب

767
01:02:58,552 --> 01:02:59,929
جورج)، لا بأس)

768
01:03:01,180 --> 01:03:01,764
شكراً لك

769
01:03:04,558 --> 01:03:05,226
حظاً سعيداً

770
01:03:15,986 --> 01:03:16,779
(سيد (رينارد

771
01:03:19,073 --> 01:03:19,823
أنها لدينا

772
01:03:22,618 --> 01:03:26,997
قائمة (شان شين)، هذا أمر لا يصدق
بعض الناس قالوا أنها اسطورة

773
01:03:27,373 --> 01:03:29,458
لا أنها ليست اسطورة
لقد رأيتها و شعرت بها

774
01:03:29,917 --> 01:03:31,418
و قبلتها، لكن ليست قبلة فرنسية

775
01:03:31,752 --> 01:03:33,504
أنت تعلم مدى خطورة هذا، أليس كذلك؟

776
01:03:33,504 --> 01:03:34,838
اعتيادي على حماية الأخرين؟

777
01:03:35,297 --> 01:03:36,423
هل يمكننا اللجوء للشرطة؟

778
01:03:36,924 --> 01:03:41,303
عصابة (ترايدز)، يسيطرون على الشرطة
يجب أن نخرجكم من البلاد

779
01:03:42,972 --> 01:03:48,185
الآن يا عزيزتي، هل لك أن تخلعي هذا
الشعر  المُستعار و تريننا الـ(شان شين)؟

780
01:03:48,394 --> 01:03:50,104
أننا لم نخبره أن القائمة لديها

781
01:03:56,277 --> 01:03:57,319
انظروا لهذا

782
01:03:58,028 --> 01:04:01,323
13اسماً يمثلون رمز التقليدي

783
01:04:01,615 --> 01:04:04,326
هذا هو الدليل الملموس بأن السر
موجود فعلاً

784
01:04:13,836 --> 01:04:15,838
جون فير)، خذي أسلحتهم)

785
01:04:25,681 --> 01:04:27,224
لقد أخبرتك أنه شرير، أليس كذلك؟

786
01:04:27,766 --> 01:04:28,517
لا

787
01:04:29,143 --> 01:04:31,520
هل تعلم ما افكر فيه
الأنفجار الذي حدث بالسفارة

788
01:04:31,353 --> 01:04:35,149
كرئيس لمحكمة الجرائم
لن من المقعول لي أن أكون أنا المستهدف

789
01:04:35,691 --> 01:04:36,942
لماذا أتيت إلى غرفتي؟

790
01:04:37,610 --> 01:04:39,194
جون فير)، كانت في طريقها للموت)

791
01:04:39,403 --> 01:04:43,324
كان يجب أن تموتوا في اطلاق النار
و اضع التحقيق تحت التحفظ

792
01:04:44,033 --> 01:04:46,118
و الآن سنتهي الأمر بطريقة أخرى

793
01:04:47,995 --> 01:04:48,954
(أن الأمر قد انتهي يا (رينارد

794
01:04:49,580 --> 01:04:51,415
هل تعلم كيف يعاملون العجائز في السحن؟

795
01:04:52,041 --> 01:04:54,919
أنهم يطلقون عليهم لقب الجد
و يعملون في المكتبات

796
01:04:55,169 --> 01:04:57,296
و اعز صديق لك سيكون الفأر

797
01:05:00,174 --> 01:05:01,342
أنا لن اذهب للسجن

798
01:05:02,259 --> 01:05:04,053
هذا الأتصال لك أيها المفتش

799
01:05:10,726 --> 01:05:11,644
مرحباً يا أخي

800
01:05:12,770 --> 01:05:14,480
أريد أن أقوم بعمل مبادلة معك

801
01:05:15,356 --> 01:05:18,400
بعضاً من اصدقائي جلبوا معهم شئ
(من (لوس انجلوس

802
01:05:18,901 --> 01:05:20,611
شئ ثمين للغاية

803
01:05:22,988 --> 01:05:25,491
لي)، ساعدني ارجوك)

804
01:05:28,410 --> 01:05:30,246
هل نفهم بعضنا؟

805
01:05:30,788 --> 01:05:31,455
ماذا تريد؟

806
01:05:31,872 --> 01:05:36,418
(قائمة (شان شين)، أنت و (جون فير
ستقابلونني الليلة

807
01:05:36,752 --> 01:05:40,464
إذأ رأيت صديقك، أو الشرطة
الفتاة ستموت

808
01:05:41,590 --> 01:05:42,383
أين؟

809
01:05:43,133 --> 01:05:48,180
(مطعم (جولي فيرن
في منتصف الليل، لا تتأخر

810
01:06:22,590 --> 01:06:24,842
لقد جلب الفتاة
انزل المصعد للأسفل

811
01:06:58,000 --> 01:06:59,168
(مرحباً بك في الحفلة يا (لي

812
01:07:01,754 --> 01:07:05,883
(الليلة سنحتفل بمناسبة عودة قائمة (شان شين
و عودة أخي

813
01:07:07,426 --> 01:07:08,510
أين هي (سو يانج)؟

814
01:07:25,778 --> 01:07:27,071
هذا السيف له ماضي

815
01:07:27,404 --> 01:07:30,699
أنه مثلنا، كما ترى الكثير من الألم و الدماء

816
01:07:34,870 --> 01:07:36,247
...منذ مئات السنوات

817
01:07:36,580 --> 01:07:40,709
عصابة (ترايدز) كانوا يقتلون أعدائهم بمئة طعنة
في الجسد

818
01:07:41,001 --> 01:07:44,588
لقد كان حريصين للغاية
بتجنب الشرايين الرئيسية

819
01:07:44,505 --> 01:07:48,008
الضجايا يكونون على قيد الحياة
بقدر المستطاع

820
01:07:49,510 --> 01:07:52,471
لقد واجهة فقط أول طعنة

821
01:07:54,014 --> 01:07:55,975
(لو حدث أي شئ لـ(سو يانج

822
01:07:58,018 --> 01:08:01,146
(لا يمكنك أن تقتلني يا (لي
كلانا يعلم هذا

823
01:08:01,397 --> 01:08:02,898
أنت لا تعلم شيئاً عني

824
01:08:03,399 --> 01:08:07,444
أعلم أنه لا يوجد لديك زوجة أو أطفال أو عائلة

825
01:08:08,153 --> 01:08:11,407
(حياتك أنتهت عندما كنا أطفال في (شينزهاو

826
01:08:16,954 --> 01:08:19,748
لا يوجد لديك شئ مثلي

827
01:08:21,333 --> 01:08:22,585
ما كنت لأقول أي شئ

828
01:08:27,798 --> 01:08:28,632
أنا صديقه

829
01:08:30,050 --> 01:08:31,802
أخوه من أمه الأخرى

830
01:08:38,434 --> 01:08:39,560
أين هي؟

831
01:08:40,227 --> 01:08:41,645
تستمتع بالمشهد

832
01:08:45,482 --> 01:08:46,400
(سو يانج)

833
01:08:47,109 --> 01:08:47,735
(لي)

834
01:08:50,112 --> 01:08:51,113
المساعدة

835
01:08:54,116 --> 01:08:54,742
دعها تذهب

836
01:08:55,242 --> 01:08:56,327
ما بك؟

837
01:08:56,952 --> 01:08:59,914
هل تريد أن تموت يا (كينجي)؟
انزلها للاسفل

838
01:09:01,165 --> 01:09:02,791
كارتر)، اخفض المسدس)

839
01:09:02,917 --> 01:09:07,046
قم بانزالها، و الا سأطلق عليك النار أنت
و عصابتك، الآن

840
01:09:14,136 --> 01:09:15,512
افعل ما يقول -
اتركه -

841
01:09:15,971 --> 01:09:16,513
أنني جاد

842
01:09:18,807 --> 01:09:21,352
أنني جاد
أنت في مرمى بصري يا أخي

843
01:09:22,811 --> 01:09:23,312
(كينجي)

844
01:09:23,979 --> 01:09:24,647
اخفض المسدس -
لا -

845
01:09:25,940 --> 01:09:26,690
(اترك المسدس يا (كارتر

846
01:09:28,108 --> 01:09:29,068
اللعنة

847
01:09:35,532 --> 01:09:37,159
الليلة سأفقد أخاً

848
01:09:44,959 --> 01:09:45,709
(أقضي عليه يا (لي

849
01:09:48,045 --> 01:09:49,755
(لقد تلقيت درساً يا (كينجي

850
01:10:02,977 --> 01:10:04,436
هيا أقتله في الحال

851
01:10:12,486 --> 01:10:14,655
ربما هو اخوك، و لكن حوله إلى أختك

852
01:10:31,672 --> 01:10:32,673
انتبه

853
01:10:37,970 --> 01:10:38,721
أجل

854
01:10:39,138 --> 01:10:41,056
اقتله

855
01:10:46,145 --> 01:10:47,229
اعطيني يدك

856
01:11:07,499 --> 01:11:08,876
تماسك، أنا قادم

857
01:11:16,383 --> 01:11:18,010
ابتعدوا عني

858
01:11:36,570 --> 01:11:37,738
(هيا يا (لي

859
01:13:08,913 --> 01:13:09,538
(هذا يكفي يا (كينجي

860
01:13:46,992 --> 01:13:50,037
كل واحد يريد أن يتعارك

861
01:13:50,454 --> 01:13:53,082
.الرجل كان سريعاً مثل

862
01:13:53,082 --> 01:13:53,958
(سو يانج)

863
01:14:07,137 --> 01:14:09,557
ما الذي تنتظره؟
افعلها

864
01:14:22,736 --> 01:14:25,990
اتركني و الا كلانا سيموت

865
01:14:26,031 --> 01:14:27,741
لا، أنا سأنقذك

866
01:14:37,960 --> 01:14:38,752
(إلى اللقاء يا (لي

867
01:14:39,169 --> 01:14:40,087
(لا يا (كينجي

868
01:15:16,415 --> 01:15:17,833
(أنني آتٍ يا (سو يانج

869
01:15:23,339 --> 01:15:24,882
يا الهي

870
01:15:26,091 --> 01:15:28,302
ما الذي افعله هنا بالأعلى؟

871
01:15:34,808 --> 01:15:37,061
ابقي هادئة
لا يجب على الأمر أن ينتهي هكذا

872
01:15:38,812 --> 01:15:39,521
لا تفعلي هذا

873
01:15:39,563 --> 01:15:41,065
لا تفعلي هذا

874
01:15:41,482 --> 01:15:42,608
لا تفعلي هذا

875
01:15:43,943 --> 01:15:45,319
فكري فيما تفعلينه

876
01:15:46,403 --> 01:15:48,697
أرجوك، لا، أرجوك

877
01:15:51,283 --> 01:15:53,410
هل تريد أن تعرف سراً  بوليسياً؟ -
لا -

878
01:15:58,207 --> 01:15:58,916
أرجوكِ

879
01:16:39,248 --> 01:16:42,084
لي)، يجب أن ترى ما الذي حدث)
فوق هناك

880
01:16:42,126 --> 01:16:42,960
(سو يانج)

881
01:16:43,544 --> 01:16:45,170
!أنني بخير

882
01:16:48,048 --> 01:16:49,133
اللعنة

883
01:16:50,885 --> 01:16:51,969
استدعي الشرطة

884
01:17:55,991 --> 01:17:57,117
(كارتر)
تماسك

885
01:18:05,543 --> 01:18:05,918
تماسك

886
01:18:05,626 --> 01:18:08,128
(لي) -
اسحبها -

887
01:18:08,128 --> 01:18:12,341
البطانية تطير
اسحبها، اسحبها

888
01:18:12,550 --> 01:18:13,509
أسرع

889
01:18:15,886 --> 01:18:17,221
لي)، اسحبني من هنا)

890
01:18:20,724 --> 01:18:22,226
لا تترك هذا العلم

891
01:18:28,899 --> 01:18:29,567
(شكراً لك يا (لي

892
01:18:35,030 --> 01:18:36,365
تماسك بالعلم

893
01:18:36,657 --> 01:18:37,741
(لا، يا (لي

894
01:18:57,219 --> 01:18:59,096
لي)، أنني سأقتلك)
أننا نسقط

895
01:19:05,728 --> 01:19:08,814
يا الهي ساعدنا

896
01:19:16,947 --> 01:19:18,407
لي)، هل أنت بخير؟)

897
01:19:18,949 --> 01:19:22,828
أنني أغرق، أغرق
ابعد هذا الشئ عني

898
01:19:27,791 --> 01:19:29,293
(كارتر) -
ماذا؟ -

899
01:19:29,877 --> 01:19:32,087
لا استطيع التحمل أكثر من هذا

900
01:19:41,388 --> 01:19:42,723
يديكما للاعلى

901
01:19:43,933 --> 01:19:44,516
(جون فير)

902
01:19:44,975 --> 01:19:46,268
أنت يا رجل
رئيس قاعة الجرائم

903
01:19:47,061 --> 01:19:49,104
هل ستقتلنا مثل الحيوانات؟

904
01:19:49,188 --> 01:19:50,564
نحن رجال شرطة

905
01:19:50,898 --> 01:19:54,818
أجل و أنتما الأثنين قتلتما تلك الفتاة

906
01:19:57,655 --> 01:19:58,364
لا تفعل هذا

907
01:20:23,305 --> 01:20:24,265
اترك المسدس

908
01:20:24,515 --> 01:20:25,391
لقد تتبعتكما

909
01:20:28,727 --> 01:20:30,187
القضية قد أُغلقت

910
01:20:37,695 --> 01:20:38,779
أحسنت عملاً

911
01:20:50,207 --> 01:20:53,294
يا رجل لا تلمسني ثانية، و الا ستدين
لي بعشاء مع فيلم

912
01:20:53,627 --> 01:20:57,339
مبروك لقد تمكنا أخيراً من القبض على
(عصابة(ترايدز

913
01:20:57,548 --> 01:20:58,382
نحن؟

914
01:20:58,799 --> 01:21:00,801
أنت لم تقم بشئ -
مؤخرتي تؤلمني -

915
01:21:02,303 --> 01:21:05,848
الفرنسيون و الأمريكان يجب أن يعملوا معاً
باسم الأخوة

916
01:21:06,140 --> 01:21:08,851
معاً سنقوم بعمل أي شئ

917
01:21:09,935 --> 01:21:11,937
أنه على حق، معاً نستطيع
أن نقوم بأي شئ

918
01:21:12,229 --> 01:21:13,939
أنت اذهب من هذا الطريق -
و أنا سأذهب من هذا الطريق -

919
01:21:45,721 --> 01:21:46,472
(هذا صحيح يا (لي

920
01:21:46,805 --> 01:21:49,183
الثلاث سنوات الماضية
كنت المذهب البوذي

921
01:21:51,936 --> 01:21:52,978
جبنة؟

922
01:21:53,938 --> 01:21:54,772
جبنة؟

923
01:21:56,398 --> 01:21:57,816
ماذا؟ -
توقف -

924
01:21:58,067 --> 01:21:59,193
...أجل توقف

925
01:22:00,486 --> 01:22:03,530
بمجرد أن ترمش، الشرطة طعام البحر

926
01:22:03,697 --> 01:22:04,573
"الشرطة السرية"
طعام البحر

927
01:22:04,782 --> 01:22:07,701
بمجرد أن ترمش
شرطة طعام البحر

928
01:22:08,118 --> 01:22:08,994
"الشرطة السرية"

929
01:22:09,370 --> 01:22:10,329
"السر..."

930
01:22:11,705 --> 01:22:13,666
"السرية"
ليس طعام البحر

931
01:22:13,666 --> 01:22:16,210
أنني أعلم ما هو طعام البحر
و اعلم ما هي كلمة سري

932
01:22:16,877 --> 01:22:21,590
سرية، و لكن ما يأتي بعدها
يجعل نطقها مثل طعام البحر

933
01:22:23,175 --> 01:22:23,759
!تصوير

934
01:22:25,010 --> 01:22:26,887
آسفة

935
01:22:27,429 --> 01:22:28,055
تصوير

936
01:22:28,347 --> 01:22:30,224
هل أنت بخير؟ -
أجل -

937
01:22:30,099 --> 01:22:34,603
تلك ضربتي القاضية
محمد علي يرقص يا رجل

938
01:22:40,484 --> 01:22:41,569
يجب أن تموت

939
01:22:41,569 --> 01:22:42,861
(لقد سئمت منك يا (كينجي

940
01:22:43,195 --> 01:22:46,407
أنه يحاول أن يقتلنا منذ بداية هذا الفيلم

941
01:22:53,706 --> 01:22:54,373
تصوير

942
01:23:01,213 --> 01:23:02,047
هل أنت بخير؟

943
01:23:03,215 --> 01:23:07,595
أن عينيها مغلقتين قليلاً
...أنها تعمل في

944
01:23:07,720 --> 01:23:09,013
آسف

945
01:23:09,179 --> 01:23:10,264
"إيل بولو لوكو"

946
01:23:10,472 --> 01:23:12,683
...أنها تعمل الآن في

947
01:23:13,350 --> 01:23:14,268
"إيل بولو لوكو"

948
01:23:14,310 --> 01:23:15,728
"إيل بولو لوكو"

949
01:23:16,604 --> 01:23:17,396
"إيل بولو لوكو"

950
01:23:17,688 --> 01:23:18,606
"إيل بولو لوكو"

951
01:23:18,898 --> 01:23:21,108
....أنها تعمل في

952
01:23:23,694 --> 01:23:25,863
أنها تعمل في
"إيل بولو لوكو"

953
01:23:26,739 --> 01:23:27,740
"إيل بولو لوكو"

954
01:23:27,865 --> 01:23:30,409
أن الكلمة سريعة النطق
لا استطيع ان أنطقها

955
01:23:30,868 --> 01:23:31,994
"إيل بولو لوكو"

956
01:23:33,037 --> 01:23:33,871
(جاكي)

957
01:23:34,246 --> 01:23:35,289
"إيل بولو لوكو"

958
01:23:43,422 --> 01:23:44,423
أمك قد ذهبت

959
01:23:46,008 --> 01:23:47,760
ربما يجب علينا مشاهدة
فيلم اباحي

960
01:23:48,552 --> 01:23:50,387
احب الافلام التي لديها قصة

961
01:23:50,930 --> 01:23:52,431
احب الافلام التي تصور
في الخزانة

962
01:23:53,224 --> 01:23:54,433
احب المرأة العاملة

963
01:23:54,850 --> 01:23:55,851
احب المرأة حين تستحم

964
01:23:56,310 --> 01:23:57,478
أحب المرأة البيضاء

965
01:23:57,895 --> 01:23:58,687
كم أنا حسن المظهر

966
01:23:59,271 --> 01:24:02,024
احب النساء
اللتي يركبن الحصان، ما الذي يعنيه هذا؟

967
01:24:03,025 --> 01:24:06,153
لماذ تعلمني، هل اعلمك كلام بذيئ؟

968
01:24:06,445 --> 01:24:09,031
أحب المرأة المُشعرة -
ما خطبك؟ -

969
01:24:09,240 --> 01:24:11,075
لا اعلم، أنه هو الذي علمني هذا

970
01:24:12,660 --> 01:24:13,911
أنت لست أخي

971
01:24:14,245 --> 01:24:15,037
أنا لست أخاك؟

972
01:24:17,164 --> 01:24:18,916
بعد كل الذي مررنا به؟

973
01:24:20,543 --> 01:24:22,920
(في (راش اور 1)، و (راش اور 2

