1
00:00:07,800 --> 00:00:23,950
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}Translated By: TROOPERS™
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&} Omar ALPrincE - BackFire - Fanar - Kozika

2
00:00:46,604 --> 00:00:48,682
<i><b>...الحرب بين السّحرة كانت قاتله</b></i>

3
00:00:48,782 --> 00:00:50,372
<i><b>.في ظلّ التّاريخ</b></i>

4
00:00:50,472 --> 00:00:56,926
<i><b>ووقع مصير البشريّة بيـد
.(السّاحر العادل والقويّ... (ميرلين</b></i>

5
00:00:57,264 --> 00:01:00,595
<i><b>.وعلّم أسراره لثلاثة سحرة كان يثقُ بهم</b></i>

6
00:01:00,695 --> 00:01:05,878
<i><b>.(بالتازار)، (فيرونيكا) و(هورفاث)</b></i>

7
00:01:05,978 --> 00:01:09,116
<i><b>...كان عليه أن يثق باثنين منهم فقط</b></i>

8
00:01:15,220 --> 00:01:20,446
<i><b>فيرونيكا) و(بالتازار) شهدا وحشيّة)
...مشعوذة شرّيرة</b></i>

9
00:01:24,709 --> 00:01:29,755
<i><b>.تدعى (مرجانه لي فيه)، عدوة (ميرلين) اللدودّة</b></i>

10
00:01:44,757 --> 00:01:48,226
.نحن سوى خدم فحسب

11
00:01:49,014 --> 00:01:51,485
.(ميرلين)-
.(هورفاث)-

12
00:01:52,023 --> 00:01:55,194
أنت تخونني؟

13
00:01:56,556 --> 00:02:00,448
.أنا لستُ خادمه لأحد

14
00:02:00,548 --> 00:02:02,696
.انتهيت، حضر التّعويذة الآن

15
00:02:02,796 --> 00:02:07,687
<i><b>(وهكذا اكسبت المشعوذة (مرجانه
.أكثر السّحر خطورة في ذاك الزّمان</b></i>

16
00:02:07,787 --> 00:02:10,314
<i><b>."المعروف باسم "النّاهض</b></i>

17
00:02:10,414 --> 00:02:13,017
<i><b>مُنحت (مرجانه)، القوّة لتوقظ
...جيشاً من الموتى</b></i>

18
00:02:13,117 --> 00:02:15,978
<i><b>واستعباد البشريّة</b></i>

19
00:02:29,613 --> 00:02:32,744
<i><b>ضحّت (فيرونيكا) بنفسها
من أجل(بالتازار)، بأسر</b></i>

20
00:02:32,779 --> 00:02:35,748
<i><b>.روح (مرجانه)، داخل جسدها</b></i>

21
00:02:35,849 --> 00:02:40,123
<i><b>.ولكنّ (مرجانه) بدأت بقتلها من الدّاخل</b></i>

22
00:02:40,871 --> 00:02:44,173
<i><b>(لإنقاذ حياة (فيرونيكا
.(ولأسرّ (مرجانه</b></i>

23
00:02:44,273 --> 00:02:47,890
<i><b>كان لابدّ لـ(بالتازار) حبسهم معاً بداخل
..."الجريم هولد"</b></i>

24
00:02:47,990 --> 00:02:51,649
<i><b>.سجن لا مفرّ منه قط</b></i>

25
00:02:51,749 --> 00:02:53,961
<i><b>...بمرور الوقت، قاتل (بالتازار) العديد</b></i>

26
00:02:54,061 --> 00:02:56,378
<i><b>والعديد من السّحرة الذين حاولوا
.(إطلاق سراح  (مرجانه</b></i>

27
00:02:56,479 --> 00:03:00,615
<i><b>حشرهم في طبقات فوق طبقات بداخل الدّمية</b></i>

28
00:03:00,715 --> 00:03:04,808
<i><b>.في النّهاية أسر (هورفاث) أيضاً</b></i>

29
00:03:05,326 --> 00:03:09,869
<i><b>وبينما (ميرلين) كان يحتضر، أعطى
...بالتازار) خاتمه على شكلِ "تنّين" وقال له)</b></i>

30
00:03:09,969 --> 00:03:14,633
<i><b>بأنّ هذا الخاتم سيقوده إلى فتى
،(وعندما يكبر سيصبح خليفة (ميرلين</b></i>

31
00:03:14,733 --> 00:03:16,509
<i><b>."المُختار"</b></i>

32
00:03:16,609 --> 00:03:22,251
المُختار" هو الوحيد الذي"
.(يستطيع قتل (مرجانه

33
00:03:22,351 --> 00:03:26,368
<i><b>.بحث (بالتازار)، عنه لعدّة قرون</b></i>

34
00:03:40,256 --> 00:03:44,438
<i><b>،ولم ييأس (بالتازار)، من بحثه
.حتّى يصل إلى غاية</b></i>

35
00:03:44,538 --> 00:03:47,104
<i><b>،البشريّة التي لن تنعّم بأمان قط</b></i>

36
00:03:47,204 --> 00:03:53,183
<i><b>(وحتّى تموت (مرجانه
..."على يد "المُختار</b></i>

37
00:04:01,077 --> 00:04:03,954
.(مرحباً، (تانك
كيف أصبحت هنا؟

38
00:04:04,054 --> 00:04:06,638
<i>.ديفيد)؟ اليوم رحلة ميدانيّة)</i>

39
00:04:06,673 --> 00:04:08,677
<i>.لا تنسَ ارتداء ملابس داخليّة نظيفة</i>

40
00:04:08,777 --> 00:04:11,934
.تقصدني أنا، وليس أنت

41
00:04:36,407 --> 00:04:39,392
.(لا يجب عليك فعل ذلك، يا (ديف

42
00:04:39,624 --> 00:04:42,353
.الآن

43
00:04:43,141 --> 00:04:47,562
.(ديفيد)
.هذا رائعاً

44
00:04:55,326 --> 00:04:59,245
>><font color="#FFCC33"> تلميـــذ السّحــــرة </font><<

45
00:04:59,346 --> 00:05:03,409
<i>"قبل بناية "جزيرة أليس" و"تمثال الحريّة...
...كان هناك </i>

46
00:05:03,509 --> 00:05:05,513
<i>ملايين المهاجرين قد هاجروا
.(مباشرة إلى (باتري بارك</i>

47
00:05:05,613 --> 00:05:08,446
.(أعطي هذا إلى (بيكي -
.مرّره -

48
00:05:08,684 --> 00:05:12,306
.(أعطي هذا إلى (بيكي -
.تفضلي -

49
00:05:13,443 --> 00:05:17,246
<i>إجابة واحد: أودّ أن أكون
.(صديق" أو "صدّيقة" لـ(ديفيد"</i>

50
00:05:31,476 --> 00:05:32,273
.انهضوا

51
00:05:42,640 --> 00:05:45,235
.أنت، توقّف

52
00:05:59,988 --> 00:06:02,444
.المعذرة

53
00:06:02,544 --> 00:06:04,377
...كلا

54
00:06:04,477 --> 00:06:07,444
.كلا، كلا، يا سّيدتي لا تفعلي ذلك

55
00:06:27,309 --> 00:06:29,728
<b>"أركانا كابا"
تأسّست في عام 1888</b>

56
00:07:09,802 --> 00:07:12,919
.مستحيل

57
00:07:23,470 --> 00:07:28,280
،"الإمبراطور الثّاني لسلالة "الهان
...حجز زوجته الأخيرة بهذه الجرّة

58
00:07:28,380 --> 00:07:31,748
.لمدّة عشرِ سنواتٍ... ليومنا هذا

59
00:07:31,848 --> 00:07:36,226
،يقولون لو استطعت فتحه
.سيحدث معك نفس الشيء

60
00:07:36,326 --> 00:07:38,337
.أنا آسف
.أبحث عن هذه المذكّرة

61
00:07:38,437 --> 00:07:41,990
هل رأيتها؟
.لقد طارت إلى مخزنك

62
00:07:42,090 --> 00:07:44,806
مذكّرة؟ -
.لقد طارت إلى مخزنك -

63
00:07:44,906 --> 00:07:48,331
...كان هذا مجرّد -
.صُدفة -

64
00:07:48,432 --> 00:07:51,559
.أجل، مجرّد صُدفة

65
00:07:55,728 --> 00:07:57,811
.(لديّ شيء أرغب أن تراه، يا (ديف

66
00:07:57,911 --> 00:08:01,990
كيف علمت بأنّ اسمي (ديف)؟ -
!لأنّ بوسعي قراءة العقول -

67
00:08:03,431 --> 00:08:06,559
.إنّها في حقيبتك

68
00:08:08,253 --> 00:08:11,143
.تعال إلى هنا

69
00:08:23,109 --> 00:08:28,743
هذا خاصّ جدّاً، وإذا كان يعجبك
.يمكنك الاحتفاظ به

70
00:08:28,961 --> 00:08:30,565
،أُفضل ألا أفعل ذلك

71
00:08:30,600 --> 00:08:33,697
معلّمتي قالت ليّ بألا أتأخّر
.لمدّة طويلة، تعلم بأنّي هنا

72
00:08:33,707 --> 00:08:38,551
(أنت كذاب سيّئ، يا (ديف
.هذا جيّد

73
00:08:43,757 --> 00:08:46,400
.يا فتى

74
00:09:11,231 --> 00:09:17,691
.مستحيل -
.بحثت عنك منذ زمنٍ طويلٌ جدّاً -

75
00:09:18,997 --> 00:09:22,303
.بطريقة سحريّة، أنت هنا

76
00:09:22,403 --> 00:09:25,968
ذلك الخاتم على إصبعك
.(يعني شيئاً، يا (ديف

77
00:09:26,068 --> 00:09:31,686
يعني بأنّك ستصبح
.ساحرٌ مهمٌ جدّاً، في يوماً ما

78
00:09:31,786 --> 00:09:37,241
،ويبدأ درسك الأوّل الآن
.بسحرك الخاصّ جدّاً

79
00:09:37,341 --> 00:09:41,555
.لا تتحرّك، ولا تمسّ أيّ شيء

80
00:10:38,552 --> 00:10:41,710
.مستحيل

81
00:10:58,840 --> 00:11:02,357
أين أنا؟ -
."بمدينة "نيويورك -

82
00:11:02,457 --> 00:11:11,109
ليس 'أين'. بأيّ عامٍ نحن
.أنت تهدر وقتي

83
00:11:14,405 --> 00:11:17,678
:ماذا حدث إلى
"لا تمسّ أيّ شيء؟"

84
00:11:17,779 --> 00:11:21,396
.(هذه ليست روح رياضيّة منك، يا (بالتازار -
.ابقَ هادئاً -

85
00:11:21,496 --> 00:11:22,704
.هذا ليس أنت

86
00:11:22,739 --> 00:11:25,825
انتظرت هذا لمدّة ألف عام
.سأوضّح لك هذا لاحقاً

87
00:11:25,845 --> 00:11:29,647
"أحتاج إلى "الجريم هولد
أين تلك الدّمية؟

88
00:12:09,115 --> 00:12:12,322
.سآخذ تلك الدّمية

89
00:12:55,924 --> 00:12:59,136
.أريد تلك الدّمية

90
00:13:04,678 --> 00:13:08,437
!(ارحل، يا (ديف
!ارحل الآن

91
00:13:16,706 --> 00:13:18,963
.ديفيد ستولتر). قلت لك ألا تتركنا مطلقاً)

92
00:13:18,966 --> 00:13:22,155
.هناك سحرة غرباء بالداخل
...ويصنعون من الصّراصير

93
00:13:22,255 --> 00:13:27,644
.لا. لا تدخلي هناك. تشبُ النيران في المتجر
...لا تدخلي. هؤلاء الأشخاص

94
00:13:30,568 --> 00:13:33,240
.مجانين...

95
00:13:35,472 --> 00:13:38,660
.عليك ألا تختلق القصص الكاذبة. لنذهب

96
00:13:40,694 --> 00:13:43,777
.تبوّل في سرواله

97
00:13:45,158 --> 00:13:48,565
.إنّها مجرّد مياه. كان هناك حريق

98
00:13:48,665 --> 00:13:53,223
.ستولتر). أبله)

99
00:14:14,857 --> 00:14:19,349
<b>بعد مرور عشرة أعوام</b>

100
00:14:24,154 --> 00:14:27,856
.صباح الخير... ما هذا...، حسنٌ

101
00:14:28,074 --> 00:14:31,348
.صباح الخير، أيّها الجميل

102
00:14:33,663 --> 00:14:35,914
.امسك

103
00:14:36,014 --> 00:14:38,035
.عيد ميلاد سعيد

104
00:14:38,135 --> 00:14:42,285
.(شكراً لك، يا (بينيت -
استيقظت مبكّراً؟ -

105
00:14:42,385 --> 00:14:47,626
السّيد (هايدرمان) يريد الحديث معي
.لتّقديم درساً بالفيزياء بصفّ 101

106
00:14:47,726 --> 00:14:49,529
ماذا؟ تُدرّس بصفّ الإنجليزي الأساسي؟

107
00:14:49,629 --> 00:14:52,365
،"إنّها مثل "كتائب السّلام
.(لكنّه صفّ (هايدرمان

108
00:14:52,465 --> 00:14:55,577
يحتاج مهووسين علم الأحياء
.الحصول على الجعة اللّيلة

109
00:14:57,781 --> 00:15:00,528
...وندعو المشجّعات
."من "برينستون

110
00:15:00,628 --> 00:15:04,061
هناك مشجّعات أذكياء؟

111
00:15:04,562 --> 00:15:09,236
بصدق؟ تعني بأنّك لا تريد
الخروج في عيد ميلادك؟

112
00:15:10,081 --> 00:15:14,068
،"عليّ إنهاء مشروع "ملفّ التسلا
.إذا أردت التّخرّج

113
00:15:15,824 --> 00:15:19,385
ديف)... هل أنت ودود مع "الذّئب الرّمادي"؟)

114
00:15:19,485 --> 00:15:22,334
كلا، رجاءً، (بينيت). ليس مجدّداً
...بـ"الذّئب الرّمادي". لا أستطيع

115
00:15:22,434 --> 00:15:24,911
الذّئب الرّمادي" حيوان"
.يعيش مع قطيع

116
00:15:25,011 --> 00:15:31,499
ويجب أن يجد رفيقاً له. وعليه
.الاصطياد والعوّاء. وعليه المشاركة

117
00:15:31,599 --> 00:15:34,220
،وإلا سيطرد من القطيع

118
00:15:34,320 --> 00:15:37,221
.لوحده. ويؤكّل بواسطة دبّ جائعٌ

119
00:15:37,322 --> 00:15:43,137
،حقاً، كلامك يعطيني حيويّة ونشاط
.وأنا مستعدّ لبدأ هذا اليوم

120
00:15:46,837 --> 00:15:54,080
...ماذا؟ كلا، كلا، يا رجل

121
00:15:57,039 --> 00:16:00,381
هل كلّ شيء بخير بالأسفل؟

122
00:16:03,732 --> 00:16:09,037
عليّ الرّحيل فحسب، اتّفقنا؟ -
.اتّفقنا -

123
00:16:16,513 --> 00:16:21,735
.أنا آسف
.(هل أنتِ... (بيكي)؟ (بيكي بارنز

124
00:16:25,128 --> 00:16:30,554
...(ديف)
.درسنا بالصّفّ الرّابع معاً

125
00:16:30,654 --> 00:16:35,131
أنا أعرفك. أنت (ديف ستولتر)، صحيح؟ -
.هذا أنا -

126
00:16:35,358 --> 00:16:39,405
...نعم، الشّخص الذي كنت
..."ماذا كان ذلك المكان ثانية؟ "أركانا

127
00:16:39,506 --> 00:16:45,229
أركانا كابانا"؟" -
إذاً... هل انتقلت إلى هنا؟ -

128
00:16:45,329 --> 00:16:49,497
أجل، انتقلت، وحصّلت على بعض المساعدة
.في العلاجات النّفسية

129
00:16:49,597 --> 00:16:52,503
.نعم. كان هذا غريباً

130
00:16:52,603 --> 00:16:56,253
أجل. أتعلمين لماذا؟
."تبيّن أنّه اختلال توازن الـ"جلوكوز

131
00:16:56,353 --> 00:17:00,004
وحالات هلوسة؟
.ليس من المألوف في حالات الصِغر

132
00:17:00,104 --> 00:17:05,848
.بالضّبط -
.تلك حكاية رائعة -

133
00:17:22,582 --> 00:17:25,109
.(مرحباً، يا (بيكي

134
00:17:25,209 --> 00:17:27,597
بيكي). تمهّلي، يا (بيكي)؟)

135
00:17:27,697 --> 00:17:30,895
هل تستمتعين بدروس الفيزياء 101؟

136
00:17:30,995 --> 00:17:36,017
...عّقلي لا يفكّر بالفيزياء -
بمَ يفكّر إذن؟ -

137
00:17:36,118 --> 00:17:38,463
.الموسيقى، في معظم الأحيان

138
00:17:38,563 --> 00:17:40,590
.لذا، هذه أنا

139
00:17:40,690 --> 00:17:45,100
أتعملين في محطة إذاعيّة؟ -
.أجل، أقدّم برنامجاً بعد الظهر -

140
00:17:45,200 --> 00:17:49,540
.هل أنت جادّة؟ هذا رائعٌ جدّاً -
.راديو الكليّة بأكمله -

141
00:17:49,640 --> 00:17:51,357
.هناك سبعة أشخاص يستمعون إليه

142
00:17:51,457 --> 00:17:55,821
حسنٌ، سأستمع. سيزيدُ واحداً
.هل بوسعك تشغيله لثمانية مستمعين

143
00:17:58,223 --> 00:18:00,452
.أظنّ أنّ الهوائي غير ثابت

144
00:18:00,552 --> 00:18:03,784
ماذا يحدث؟ -
.أهلاً يا فتاة، احترقت الوحدة بأكملها  -

145
00:18:03,884 --> 00:18:07,298
.و(فريدي) اتصّل وقال بأنّه مريض

146
00:18:07,985 --> 00:18:12,739
.آسف على التّطفل
أين يحتفظ مهندّسوكِ بأجهّزتهم؟

147
00:18:12,839 --> 00:18:14,889
من هو هذا الشّخص؟

148
00:18:14,989 --> 00:18:18,474
لذا، الأخبار الجيّدة بأنّكم
ما زلتم ترسلون الإشارة

149
00:18:18,509 --> 00:18:22,481
.والأخبار السّيئة أنّ فقدانها سريعٌ جدّاً

150
00:18:25,169 --> 00:18:33,246
،حسنٌ. لو عرّفت ما أقوم به
!نحن.. ســـ.. نكون.. جيّد

151
00:18:36,827 --> 00:18:39,667
.شكراً لك -
.لا، رجاءً. لم أفعل شيئاً -

152
00:18:39,767 --> 00:18:42,732
..بوسعي قول ذلك
.أنّه مهمٌ جدّاً لكِ

153
00:18:42,832 --> 00:18:48,702
...إهتمامي يصُب بشيءٍ واحد
...تعلم

154
00:18:50,128 --> 00:18:54,525
.الفيزياء. ذلك الشيء الذي يهمني

155
00:19:05,396 --> 00:19:05,924
.أراكِ قريباً

156
00:19:06,425 --> 00:19:07,627
!لم تطلب منها الخروج معك

157
00:19:07,728 --> 00:19:09,545
.ثبّتّ لها الهوائي وغادرت فحسب

158
00:19:09,646 --> 00:19:13,828
تلك ليست النقطة المهمّة
.هي ستتذكّرني

159
00:19:13,928 --> 00:19:17,066
ستتذكّرّك؟
من أنت؟ "القلب الشجاع"؟

160
00:19:17,166 --> 00:19:20,428
طارت فرصتي مع هذه الفتاة
.قبل عشر سنوات

161
00:19:20,529 --> 00:19:22,247
.لا أستطيع فعل ذلك مجدّداً

162
00:19:22,283 --> 00:19:25,889
أخرج من هنا
.قبل أن تصعق بالكهرباء

163
00:19:26,436 --> 00:19:28,521
<i>تساءلنا اليوم كيف سنستطيع...
.البثّ على الهواء</i>

164
00:19:28,621 --> 00:19:31,263
<i>،هذا البرنامج لا يهمّني
.لكن الموسيقى تهمّني</i>

165
00:19:31,364 --> 00:19:34,104
<i>،(كانت معكم (بيكي بارنز
"من إذاعة "واي إن يو</i>

166
00:19:34,139 --> 00:19:36,845
<i>.أتمنّى أن تستمتعوا بالموسيقى من حولكم</i>

167
00:20:08,003 --> 00:20:12,193
،لا أفهم
لمَ إشترّيتِ قطعة الخردة هذه؟

168
00:20:12,293 --> 00:20:14,971
.خردة؟ إنّها تحفة

169
00:20:15,071 --> 00:20:19,156
تحفة؟ إنّها قطعة خردة
.من الأسواق الرّخيصة

170
00:20:34,199 --> 00:20:37,496
هل أنا أوّل واحد يخرج؟

171
00:20:38,629 --> 00:20:43,490
"هذا يعني بـ"نعم
.(مرّت علينا عشرة سنوات، يا (بالتازار

172
00:20:43,824 --> 00:20:49,310
"عندما أحصل على "الجريم هولد
.من الشّاب (ديفيد) سأخبره بأنّك تُسلّم عليه

173
00:20:49,930 --> 00:20:52,971
.(وداعاً، يا (بالتازار

174
00:21:39,639 --> 00:21:44,917
<b>(ديف ستوتلر)
"راسب"</b>

175
00:21:45,018 --> 00:21:47,509
.أظن بأنّ علامة "راسب" جيّدة

176
00:21:47,609 --> 00:21:50,227
أطلقَ سراحي مؤخّراً
...بحكم بالسّجن دام لمدة عشر سنوات

177
00:21:50,327 --> 00:21:53,185
...وكان الشّيء الوحيد المتوفّر ليّ لقراءته

178
00:21:53,285 --> 00:21:58,222
،(هو تقريرك عن المدعوّ (نابليون بونابرت
.من حقيبة مدرستك

179
00:21:58,322 --> 00:22:01,119
،وتحليلك كان واضحاً
.ولكنّ نثرك كان ضعيفاً

180
00:22:01,219 --> 00:22:03,638
!كنت في التّاسعة حينها -
!ليس له علاقة بالعمر -

181
00:22:03,669 --> 00:22:07,315
أين "الجريم هولد"؟
.تلك الدّمية التي أخذتها من المتجر

182
00:22:07,415 --> 00:22:12,692
،خبّأتُ بداخل الدّمية شيئاً قويٌ جدّاً
.شيء مهمّ جدّاً... بالنسبة ليّ

183
00:22:12,792 --> 00:22:15,760
.أنت آخر واحد كانت معه
.أريد استعادتها

184
00:22:15,860 --> 00:22:20,392
.ألقيت بها في الشّارع -
أين هي "الجريم هولد"؟ -

185
00:22:20,492 --> 00:22:24,107
.كان هذا منذ وقت طويل
.في الحقيقة، لا أعلم أينّ هي الآن

186
00:22:25,428 --> 00:22:29,621
.سأقتصّ الحقيقة منك

187
00:22:35,916 --> 00:22:37,976
...رائع

188
00:22:39,824 --> 00:22:42,603
.أمسكوا به

189
00:22:42,703 --> 00:22:46,721
.ذئاب"؟ لا، لا، لا"

190
00:22:58,757 --> 00:22:59,960
<i><b>"مرّر البطاقة مباشرة إلى الأمام"</b></i>

191
00:23:00,160 --> 00:23:01,687
<i><b>."اذهب"
.شكراً -</b></i>

192
00:23:19,117 --> 00:23:22,922
رجل، رجل، رجل، رجل؟

193
00:23:24,811 --> 00:23:27,696
.لا، لا

194
00:23:32,861 --> 00:23:35,016
.أقتلوه

195
00:23:35,117 --> 00:23:37,746
.كلا

196
00:23:40,248 --> 00:23:43,117
جرّاء؟

197
00:23:47,594 --> 00:23:50,432
...ربّاه

198
00:23:50,868 --> 00:23:54,540
.مستحيل -
أين الدّمية، يا (ديف)؟ -

199
00:23:54,640 --> 00:23:57,617
!...إنّه... هو... هو... هو

200
00:24:00,773 --> 00:24:04,171
انهض، واصعد إلى هنا الآن
.الآن. الآن. أسرع

201
00:24:14,295 --> 00:24:15,991
.ربّاه.. كلا

202
00:24:36,545 --> 00:24:40,241
،هذا لا يحدّث...هذا لا يحدّث
.يوجد طعم حامض في فمّي

203
00:24:40,341 --> 00:24:43,980
.(خذ الأمور برويّة، (ديف
.تنفّس بعمق

204
00:24:47,291 --> 00:24:49,646
ماذا؟

205
00:24:49,746 --> 00:24:51,750
...هذا لا يحدّث

206
00:24:51,797 --> 00:24:54,329
ما خطبك؟
ماذا هناك؟

207
00:24:54,429 --> 00:24:58,649
.لا، لا، لا
.لا تفعل هذا بي مجدّداً

208
00:24:58,750 --> 00:25:02,393
ليس لديك أدنى فكرة عمّا كانت حياتي
عليه في العشر سنوات الماضية؟

209
00:25:02,493 --> 00:25:05,216
.مكثتُ في جرّة لمدّة عشر سنوات

210
00:25:05,316 --> 00:25:10,391
...لذا هل أنا
!جرّة مجازيّة من السُّخرية

211
00:25:10,493 --> 00:25:13,472
أتعلم بأنّ في بعض أجزاء
..."من منطقة "تراي ستيت

212
00:25:13,572 --> 00:25:17,274
لا زالوا يُشخصون حالاتهم
بالانهيار العصبي مثل مرض

213
00:25:17,309 --> 00:25:19,278
ديفيد ستوتلر)؟)
هل تعلم ذلك؟

214
00:25:19,379 --> 00:25:21,671
.(حاول أن تصغي جيدّاً، يا (ديف

215
00:25:21,771 --> 00:25:25,034
."تلك الدّمية تدعى "الجريم هولد
...وهي سجن

216
00:25:25,134 --> 00:25:28,441
"لأكثر وأخطر السّحرة الـ"مرجانيين
.على مرّ العصور

217
00:25:28,541 --> 00:25:31,756
كلّ واحد منهم مغلق عليه بداخل طبقة بالدمية

218
00:25:31,856 --> 00:25:37,645
،"هورفاث) يريد تحرير زملائه الـ"مرجانيين)
.ويدّمر العالم

219
00:25:37,746 --> 00:25:43,090
.لا يجب حدوث هذا

220
00:25:43,190 --> 00:25:46,317
.أجل، بالتّأكيد

221
00:25:47,753 --> 00:25:52,551
والحقيقة هي... أنّك تنعم
.بموهبة" خاصّةٌ جدّاً"

222
00:25:52,651 --> 00:25:57,522
.تحتاج لرؤية ذلك -
.أريد أن أكون طبيعي فحسب -

223
00:25:57,623 --> 00:25:59,655
أعيش حياة طبيعيّة

224
00:25:59,690 --> 00:26:01,693
...أريد أن أنسى ذاك اليوم في
."أركانا كابانا"

225
00:26:01,793 --> 00:26:07,427
.أريد نسيان السّحر
.أريد نسيان كلّ شيء

226
00:26:08,439 --> 00:26:11,770
.عليك أن تتجنّب ذلك -
ماذا؟ -

227
00:26:13,325 --> 00:26:19,955
تريد نسيان السّحر؟
لمَ تحتفظ بالخاتم، إذن؟

228
00:26:20,455 --> 00:26:24,881
أنا... كنت سأبيعه
."على موقع شبكة "إي باي

229
00:26:24,981 --> 00:26:26,682
.(ما زلت كاذباً سيّئاً، يا (ديف

230
00:26:26,782 --> 00:26:30,471
.أحبّ ذلك منك. إنّه خلاصة جيّدة -
."لديك "الموهبة -

231
00:26:30,571 --> 00:26:32,818
.لا، لديّ حياة

232
00:26:32,918 --> 00:26:35,144
كنت آخر شخص شاهده
"هورفاث)، معه "الجريم هولد)

233
00:26:35,244 --> 00:26:36,585
.وهذا يضعك ضمن قائمته

234
00:26:36,685 --> 00:26:39,933
إلا إذا كنت تريده أن يحوّلك
،إلى خنزير... يعشق الفيزياء

235
00:26:40,033 --> 00:26:42,599
يمكنك مساعدتي للعثور على تلك الدّمية
.قبل أن يفعل هذا

236
00:26:42,699 --> 00:26:46,777
.هذا جنون
أترى كم هو هذا جنون؟

237
00:26:46,877 --> 00:26:54,034
،حسنٌ. ستساعدني على استعادتها
.وسينتهي هذا

238
00:26:54,134 --> 00:26:57,648
حقاً؟ -
.بوسعك الذهاب -

239
00:27:00,648 --> 00:27:03,838
هلّ تستطيع إعادة خزانتي، رجاءً؟

240
00:27:07,478 --> 00:27:10,769
رائع... ماذا تفعل؟

241
00:27:10,804 --> 00:27:13,810
كلا. رجاءً، لا تفعل ذلك
ماذا تفعل؟

242
00:27:16,029 --> 00:27:18,252
ماذا؟ ما هذا؟

243
00:27:18,352 --> 00:27:20,185
."إنّه جهاز لتعقّب  "الجريم هولد

244
00:27:20,286 --> 00:27:23,862
يعمل بنظام القياس الحيوي لموجات
،الغلاف الجوّي فوق مكان الدّمية

245
00:27:23,962 --> 00:27:25,553
تبدو وأنّها في وسط المدينة

246
00:27:25,653 --> 00:27:27,851
،"لو استطعنا تعقّب "الجريم هولد
(سيستطيع (هورفاث

247
00:27:27,951 --> 00:27:29,480
لمَ لا نأخذ النّسر فحسب؟

248
00:27:29,580 --> 00:27:33,092
.مظهر كبير للذهاب به إلى وسط المدينة

249
00:27:33,798 --> 00:27:36,072
.يجب أن أطلب لكَ سيارة قطر -
.هذا لن يكون ضروري -

250
00:27:36,172 --> 00:27:40,495
نعم، ولكن هذه السيارة مصادرة
!لأكثر من عشرة سنوات

251
00:27:41,392 --> 00:27:44,649
أهذا مظهر قليل!؟

252
00:27:46,007 --> 00:27:49,231
.لقد إشتاقت ليّ

253
00:27:51,712 --> 00:27:54,093
، سوف أعطيك الأساسيات
...لدقة السحر البدائي

254
00:27:54,094 --> 00:27:55,297
.ضعّ الخاتم

255
00:27:56,398 --> 00:27:59,801
.لا شيء سيحدث -
نعم؟ -

256
00:27:59,916 --> 00:28:01,920
!كلا

257
00:28:03,456 --> 00:28:04,537
.كنتُ أمزح

258
00:28:04,638 --> 00:28:07,227
سمعتَ أن الناس يستخدمون
فقط 10% من عقولهم؟

259
00:28:07,529 --> 00:28:09,014
...السحرة يستطيعون التلاعب في الأشياء

260
00:28:09,114 --> 00:28:12,326
لأنّهم ولدوا مع الإمكانية
.لاستخدام قوة عقولهم بأكملها

261
00:28:12,426 --> 00:28:15,878
وهو ما يفسر لمَ الفيزياء الجزئية
.سهلة جداً بالنسبة لكَ

262
00:28:15,884 --> 00:28:18,515
انتظر، الشعوذة فيزياء أو سحر؟

263
00:28:18,615 --> 00:28:19,870
.نعم، ونعم

264
00:28:19,971 --> 00:28:22,638
، الآن، كلّ ما أنتَ بحاجة إليه هو
.سحر بدائي للقتال

265
00:28:22,639 --> 00:28:23,641
.صنع النار

266
00:28:23,741 --> 00:28:26,615
ما الذي يسبب الجزيئات لتسّخين؟ -
إنّهم يهتزون؟ -

267
00:28:26,716 --> 00:28:30,788
.كلّ ما نراه هو في حالة دائمة من اهتزاز
.هذا وهم الصلابة

268
00:28:30,888 --> 00:28:34,295
، ولكن كيف نأخذ هذا الذي يبدو كالصلب
ونجعله يتحول إلى نار؟

269
00:28:34,395 --> 00:28:38,755
.نجّبر الاهتزاز بالتحرّك بشكل أسرع
.الخطوة 1: صفاء العقل

270
00:28:38,856 --> 00:28:44,378
.الخطوة 2: نرى الجزيئات
.الخطوة 3: نجعلهم يهتزون

271
00:28:44,656 --> 00:28:47,325
"فهمت؟" -
.كلا، أنا بالتأكيد لم أفهم -

272
00:28:47,426 --> 00:28:50,267
.(ثقّ بالخاتم، يا (ديف
.وأبقيه مخفي

273
00:28:50,368 --> 00:28:54,381
.المدنيون لا ينبغي أن يعرفوا أن السحر موجود
.هذا سيكون معقّد

274
00:28:54,481 --> 00:28:59,587
وقِيل هذا من الرجل الذي يرتدي
!معطفاً عمره 350 سنة

275
00:29:05,035 --> 00:29:08,015
<i>.ألقيتُ به في الشارع</i>

276
00:29:08,520 --> 00:29:10,603
، مضى وقت طويل
.في الحقيقة لا أعرف مكانه

277
00:29:10,703 --> 00:29:13,406
.ألقيتُ به في الشارع

278
00:29:13,506 --> 00:29:16,591
<i>...لا تدخل إلى هنا -
.لقد تبول على بنطاله -</i>

279
00:29:16,691 --> 00:29:19,538
<i>.تشبُ النيران في المتجر
.لا تدخل</i>

280
00:29:19,638 --> 00:29:22,879
<i>.كان هذا ماء فحسب
.كان هناك حريق</i>

281
00:29:23,433 --> 00:29:27,666
.ألقيتُ به في الشارع -
ولكن أين؟ -

282
00:29:37,602 --> 00:29:39,904
.ابتعد عن الطريق، أيّها المجنون
.أريدُ الوقوف هناك

283
00:29:40,004 --> 00:29:44,391
أأنت تخاطبني؟ -
.أنت!، لا تعبث معي -

284
00:29:46,465 --> 00:29:49,258
.أين كنت

285
00:29:49,359 --> 00:29:52,433
"الحي الصيني"

286
00:30:09,098 --> 00:30:13,778
."هذا هو المكان، سوف أجلب "الجريم هولد
.(ابقَ متحذراً من (هورفاث

287
00:30:20,461 --> 00:30:22,465
.مرحباً

288
00:30:46,312 --> 00:30:50,009
هل ليّ أن أساعدكَ؟
هل لديكَ موعد؟

289
00:30:50,109 --> 00:30:53,956
، آسف لإزعاجكِ
...أنا أبحث عن، إنّه غريب بعض الشّيء

290
00:30:53,957 --> 00:30:56,460
.دمية التعشيش
.بهذا الحجم

291
00:30:56,562 --> 00:30:58,678
.رجل صيني غاضب على الواجهة

292
00:30:58,778 --> 00:31:00,525
.دمية التعشيش -
.نعم -

293
00:31:00,625 --> 00:31:06,256
.هذا ممكن، أنا أجمع الكثير من الأشياء -
.شعركِ جميل -

294
00:31:06,357 --> 00:31:11,386
أنت تتكلم اللغة الصينية الشمالية؟

295
00:31:15,304 --> 00:31:18,581
.(تلكَ كانت اللغة الـ"كانتونية"، يا (هورفاث

296
00:31:18,681 --> 00:31:20,499
الجريم هولد"، أين هو؟"

297
00:31:20,600 --> 00:31:23,565
.شريك قديم ليّ يتحدث الـ"كانتونية" بطلاقة

298
00:31:23,665 --> 00:31:25,828
.كان يعيش قبل 200 سنة

299
00:31:25,928 --> 00:31:28,527
هل تعرفه؟
!(سون لوك)

300
00:31:29,229 --> 00:31:33,526
.بالطبع أنتَ تعرفه
."لقد حبسته في "الجريم هولد

301
00:31:35,844 --> 00:31:39,027
.أنا فتحته

302
00:31:45,450 --> 00:31:50,847
هل أنت بخير؟
ما هذا؟

303
00:31:51,977 --> 00:31:56,742
.أنا واحد منهم -
.ديف)، يجب أن تركض) -

304
00:32:13,515 --> 00:32:17,743
ما الخطب، لمَ هو ثقيلٌ جداً؟

305
00:32:19,637 --> 00:32:23,339
!أنا آسف، أنا آسف

306
00:32:54,162 --> 00:32:57,369
.ابقَ ساكناً

307
00:33:13,730 --> 00:33:16,523
.(بالتازار)

308
00:33:21,803 --> 00:33:24,526
.هيّـا

309
00:33:25,610 --> 00:33:28,349
.لقد خطوتَ على الخطوة الأولى
.صفّي عقلك

310
00:33:28,448 --> 00:33:31,694
.ابدأ من الخطوة الأولى

311
00:33:34,686 --> 00:33:38,463
أصفّي عقلي؟
هل جُننت؟

312
00:33:39,086 --> 00:33:42,117
.قليلاً

313
00:33:52,212 --> 00:33:54,854
!يا إلهي

314
00:34:01,163 --> 00:34:07,069
، حان الوقت، صفّي عقلك
.وآمن

315
00:34:30,453 --> 00:34:34,959
.نعم، فريق أشياء السّحر

316
00:34:43,551 --> 00:34:47,569
هل رأيتَ هذا؟
هل رأيتَ ما فعلته للتو؟

317
00:34:48,584 --> 00:34:51,578
...وقفت على الشرفة

318
00:34:51,678 --> 00:34:56,292
.لا يُعقل -
.شكراً -

319
00:34:59,076 --> 00:35:01,815
.لا يُصدق

320
00:35:03,791 --> 00:35:05,605
ماذا لديك؟
هل رأيتَ ماذا حدث؟

321
00:35:05,705 --> 00:35:07,268
هل تعرف؟

322
00:35:07,368 --> 00:35:09,172
أحدهم ألقَ بمفرقعات على
...الـ"تنين" الورقي

323
00:35:09,173 --> 00:35:12,278
، وهذا المهرجان الصيني
.اشتعل كحلوة عيد ميلاد

324
00:35:12,378 --> 00:35:15,813
.بلغنّا إنه كان "تنين" حقيقي

325
00:35:15,913 --> 00:35:20,144
، بينّي وبينكَ أيّها الكابتن
.أعتقد أن أحدهم شرب الـ"ساكي" بكثرة

326
00:35:20,245 --> 00:35:23,604
.ساكي" مشروب ياباني، في الحقيقة"

327
00:35:26,716 --> 00:35:29,578
.استمرا

328
00:35:29,893 --> 00:35:32,508
ساكي ياباني"؟" -
.نعم، إنه كذلك -

329
00:35:32,608 --> 00:35:36,096
.كنتُ أقلّد شخصية -
.حسنٌ -

330
00:35:40,401 --> 00:35:43,897
.تستطيع إعادة الخاتم ليّ الآن

331
00:35:44,245 --> 00:35:47,157
.أنا رجل أوفي بوعودي
.لقد ساعدتني، انتهينا

332
00:35:47,257 --> 00:35:50,172
.حسنٌ، حسنٌ

333
00:35:53,859 --> 00:35:57,082
.أرغب في ارتدائه لمزيد من الوقت

334
00:35:57,897 --> 00:36:02,850
.نحن بحاجة إلى مكان للعمل
.(مكان لا يستطيع الوصول إليه (هورفاث

335
00:36:02,950 --> 00:36:06,186
.أعتقد أنّني أستطيع مساعدتك في هذا

336
00:36:12,444 --> 00:36:16,250
كان هذا في الأصل
.مُلتقى القطارات

337
00:36:16,350 --> 00:36:22,100
تركوني أعمل هنا، لأن البعض
.يعتقدون إنه خطير بعض الشّيء

338
00:36:22,200 --> 00:36:27,714
، أُستاذي مريض
.لذا لا أحد يعرف أنّنا هنا

339
00:36:28,264 --> 00:36:32,680
لم تتسنى ليّ الفرصة
.لإعطائك هذا مسبقاً

340
00:36:32,781 --> 00:36:35,844
.تاريخكَ

341
00:36:36,159 --> 00:36:38,264
.أتذكر أنّه كان أكبر حجماً

342
00:36:38,364 --> 00:36:40,244
.طبعة للجيّب

343
00:36:40,344 --> 00:36:48,451
إنكاتس" هو كتابنا، الفن"
.العلم، وتاريخ السحر

344
00:36:48,551 --> 00:36:52,061
.بمَ في ذلك تاريخنا الحديث أيضاً

345
00:36:53,422 --> 00:36:55,886
!سحقاً

346
00:36:55,986 --> 00:36:59,732
.رأيت؟ هذا هو أنت

347
00:37:01,756 --> 00:37:04,477
."قبل أن نُعيد هورفاث إلى "الجريم هولد

348
00:37:04,578 --> 00:37:07,789
.يجب أن نحولكَ إلى ساحر

349
00:37:07,889 --> 00:37:11,694
.وهذا سوف يبدأ الآن
.تراجع

350
00:37:12,454 --> 00:37:14,160
...أنا بالفعل كنتُ أفعل -
.عيناك مفتوحتان -

351
00:37:14,260 --> 00:37:17,728
.نعم -
.فمكَ مقفل -

352
00:37:48,846 --> 00:37:51,007
.(هذه هي حلقة (ميرلين

353
00:37:51,107 --> 00:37:56,285
تُركز طاقتكَ، وتساعدكَ
.في اكتساب سحر جديد

354
00:37:56,385 --> 00:37:59,671
.هنّا حيثُ سوف تتعلم هذا الفنّ

355
00:37:59,815 --> 00:38:04,103
، تقدم إلى الداخل
.ستترك كلّ شيء خلفكَ

356
00:38:04,472 --> 00:38:10,988
.عند دخولك، ليس هناك عودة

357
00:38:12,879 --> 00:38:15,942
إذاً يجب أن أتبول أولاً؟

358
00:38:16,042 --> 00:38:19,112
...لأكون في أمان

359
00:38:19,998 --> 00:38:23,023
.أستطيع التحمّل

360
00:38:26,967 --> 00:38:33,192
.أنا (بالتازار بليك)، ساحر زاوية 777

361
00:38:33,292 --> 00:38:36,712
.وأنت تلميذي

362
00:38:37,831 --> 00:38:39,678
.جميل

363
00:38:39,778 --> 00:38:42,414
...خاتمكَ ليس قطعة من المجوهرات

364
00:38:42,515 --> 00:38:47,976
يُسلط القوة الكهربائية من
.جهازك العصبي إلى العالم المادي

365
00:38:48,076 --> 00:38:50,992
.بدونَ الخاتم، الساحر يكون دونَ قِوى

366
00:38:51,092 --> 00:38:54,246
...الشّيء الآخر الذي يحتاج إليه الساحر

367
00:38:54,347 --> 00:38:57,337
.زوج من الأحذية المدببة

368
00:38:57,437 --> 00:38:59,855
.حذائك يمنع تدفق التّيار

369
00:38:59,955 --> 00:39:01,818
.بالإضافة، إنّها تجعلكَ تبدو أنيقاً

370
00:39:01,918 --> 00:39:05,216
.هذه أحذية رجل مُسنّ

371
00:39:07,272 --> 00:39:08,748
المعذرة؟

372
00:39:08,848 --> 00:39:11,667
.تروقُ ليّ

373
00:39:11,767 --> 00:39:14,617
.كثيراً

374
00:39:29,651 --> 00:39:34,894
...لم أرى هذه العصا منذ
.رأيتُ صورة لها عندما كنتُ صغيراً

375
00:39:34,994 --> 00:39:38,006
.كنتَ محبوساً لمدة طويلة -
.والآن قد خرجت -

376
00:39:38,106 --> 00:39:42,799
.أنا بحاجة إلى جنود -
.لديّ شابٌ واحد -

377
00:39:43,019 --> 00:39:46,701
.ليس من النمط القديم -
.واحد سيكفي -

378
00:39:46,806 --> 00:39:52,304
براعتكَ، وقلبكَ سيعطونكَ
."الميزة على الـ"مرجانيين

379
00:39:52,404 --> 00:39:55,962
.يعتمدون فقط على قِوى سحرهم

380
00:39:56,062 --> 00:40:00,516
، ولكن إذا كنتَ محاصراً
.هناك سلاح واحد سيساعدك

381
00:40:00,616 --> 00:40:03,753
."كرة "البلازما

382
00:40:10,171 --> 00:40:12,964
!لا شيء!، ليس هناك شيء

383
00:40:13,064 --> 00:40:17,216
.فعلتها، لديّ واحدة

384
00:40:17,651 --> 00:40:20,699
!هذا محبط

385
00:40:20,801 --> 00:40:23,043
!يا إلهي

386
00:40:23,143 --> 00:40:25,939
.مجدّداً

387
00:40:32,506 --> 00:40:36,151
...وأدعيّ روحي
.مجدّداً

388
00:40:37,068 --> 00:40:40,573
.رأيتَ؟ لهذا أستخدم الدرع

389
00:40:47,207 --> 00:40:51,500
<i>، سوف أظهر من حوض مليء بالمجوهرات
.والجميع سوف يظنّ أنّني جديد</i>

390
00:40:51,600 --> 00:40:55,027
<i>أمتد إلى أعلى القبعة
...وأسحب نفسي</i>

391
00:40:55,127 --> 00:40:56,773
<i>.ولكن أنّا إمرأة</i>

392
00:40:56,873 --> 00:41:01,141
<i>، كتلة من النار، طفل يجلس في منديل
.ولكن أُريدُ نمر</i>

393
00:41:01,241 --> 00:41:04,558
<i>.إذا أستطيع الحصول على نمر يقفز فوقَ فهد</i>

394
00:41:04,658 --> 00:41:08,367
<i>، ولكن ليسّ من الأمام
.هذا قد تمَ مسبقاً، أنا متأكّد</i>

395
00:41:08,467 --> 00:41:15,605
.جيّد، هذا رائع يا عزيزتي
.نعم، أبقيه مستقيماً

396
00:41:15,705 --> 00:41:19,263
.أخبروني أن هذه أضحوكة

397
00:41:19,575 --> 00:41:21,058
آسف، هل أنتَ ضائع؟

398
00:41:21,158 --> 00:41:26,122
"إذاً، أنتَ ما يوصف بالـ"مرجانيين
هذه الأيام؟

399
00:41:26,839 --> 00:41:31,702
...ماكسين هورفاث)، أنت رجل رائع) -
هل تعذرونا أيّتها السّيدات؟ -

400
00:41:31,802 --> 00:41:34,764
.أعذرونا، أيّتها السّيدات

401
00:41:34,864 --> 00:41:38,239
...بوب)، أنت أيضاً) -
!(بوب) -

402
00:41:38,339 --> 00:41:39,413
.آسف

403
00:41:39,513 --> 00:41:45,241
إذاً، أخبرونّي أنك نوع
.من أنواع الترفيه

404
00:41:45,342 --> 00:41:47,228
خمسة عروض قد بيعت
...في "ماديسون سكوير جاردن"، واضافة

405
00:41:47,329 --> 00:41:50,412
.إلى العروض المنزلية حسب الطلب

406
00:41:50,512 --> 00:41:53,595
(هل لكَ أن رأيتَ (مرجانه
تسحب أرنباً من القبعة؟

407
00:41:53,695 --> 00:41:56,709
أصغِ، معلّمي إختفى عندما كنتُ
.في الخامسة عشر، اختفى

408
00:41:57,110 --> 00:41:58,813
..."تركني مع لا شيء سوى "إنكاتس

409
00:41:58,868 --> 00:42:01,453
.وبعض الوصفات لأمور القلق

410
00:42:01,553 --> 00:42:06,499
لذا ترجّلت؟ -
.وقت الترجّل قد انتهى -

411
00:42:07,554 --> 00:42:10,983
."بالتازار بليك)، ربّما قد عثرَ على الـ"مُختار)

412
00:42:11,083 --> 00:42:14,205
هو يرتدي الخاتم؟

413
00:42:16,276 --> 00:42:19,900
...الطريقة الأفضل للحماية من النار

414
00:42:21,066 --> 00:42:24,144
.كرة الشفط

415
00:42:24,470 --> 00:42:27,391
.دوركَ

416
00:42:29,929 --> 00:42:34,194
.فعلتها، فعلتها -
.عظيم، عظيم -

417
00:42:34,294 --> 00:42:37,262
.عظيم -
.لقد فعلتُ ذلك للتو -

418
00:42:38,465 --> 00:42:40,604
ما خطب الصاعق لديكم؟

419
00:42:40,605 --> 00:42:42,408
.يبدو أنّه يُطلق بمفرده

420
00:42:46,122 --> 00:42:49,771
.مضحك، جدّاً جدّاً -
.هذا سيكون مرحٌ إذاً -

421
00:42:49,871 --> 00:42:52,610
!يا إلهي

422
00:42:55,642 --> 00:42:59,139
!هذا كثير -
.المعذرة -

423
00:42:59,239 --> 00:43:03,218
.لم أكل شيء منذُ 10 سنوات -
.نعم، لقد فهمت -

424
00:43:03,318 --> 00:43:06,611
هل ليّ أن أسأل ما هو
الشيء المميز بشأن هذا المقعد؟

425
00:43:10,064 --> 00:43:11,686
.كلا، كلا، كلا -
ماذا؟ -

426
00:43:11,786 --> 00:43:13,820
، ليس هناك وقت لذلك
.وهناك الكثير لنخسره

427
00:43:13,920 --> 00:43:18,400
.تلكَ الفتاة هي التي أُريدها، يا صاح

428
00:43:18,600 --> 00:43:20,916
...(وأنت معلّمي، (بالتازار

429
00:43:20,928 --> 00:43:25,100
ألا ينبغي أن تساعدني
في تحقيق أهدافيّ الشخصية؟

430
00:43:25,201 --> 00:43:29,390
.نعم، نعم. إلا أنني لستُ معلمكَ
.أنا رئيسكَ

431
00:43:29,490 --> 00:43:34,534
(ورئيسكَ يقول: إذا عثر عليك (هورفاث
.في الشارع سوف تموت

432
00:43:34,634 --> 00:43:39,050
أهي تستحق هذا؟
.(فكر في ذلك، يا (ديف

433
00:43:44,000 --> 00:43:46,519
.لا تأكل طعامي

434
00:43:46,619 --> 00:43:49,515
.بيكي)، يا لها من مُصادفة)

435
00:43:49,615 --> 00:43:52,204
.(مرحباً، (ديف -
...هل أنتِ ذاهبة إلى وسط المدينة -

436
00:43:52,304 --> 00:43:55,286
أأنت تطاردني؟ -
.ليس بطريقة تنطوي على التهديد -

437
00:43:55,386 --> 00:43:58,166
لمَ كنتُ مهتماً؟

438
00:43:58,266 --> 00:44:00,277
.استمعتُ لعرضكِ ليلة أمس

439
00:44:00,377 --> 00:44:02,617
ماذا تعتقد؟ -
.سأقول إنه كان رائعاً -

440
00:44:02,618 --> 00:44:07,181
، لم أسمع بهذه الفِرق مسبقاً
.وهذا مؤشر جيد على إنهم رائعين

441
00:44:07,904 --> 00:44:09,917
.أنا سعيدة أن أحدهم كان يستمع

442
00:44:10,017 --> 00:44:13,613
، هذا قد يُفاجئكِ
.ولكن أنا لا أخرج كثيراً

443
00:44:14,016 --> 00:44:15,819
.أعطني الحقيبة، أعطيها ليّ

444
00:44:15,895 --> 00:44:18,273
.هيا!، هيا أعطني القِلادة -
.حسنٌ، حسنٌ -

445
00:44:21,618 --> 00:44:25,206
.هذه كانت قِلادة جدّتي

446
00:44:26,120 --> 00:44:29,223
!كلا!، (ديف) لا تفعل

447
00:44:38,849 --> 00:44:41,807
.أرجع ليّ القِلادة، رجاءً

448
00:44:41,908 --> 00:44:44,374
.من الأفضل لكَ أن ترجع إلى صديقتكَ

449
00:44:44,474 --> 00:44:48,869
...صدّقني، آتمنى لو كانت
هل ظننتَ إنها صديقتي؟

450
00:44:48,969 --> 00:44:51,465
حقاً؟
أهذا الإحساس الذي وردكَ؟

451
00:44:51,565 --> 00:44:54,871
!أنتَ تتكلم كثيراً، أُصمت

452
00:44:56,767 --> 00:44:58,415
ماذا تفعل؟

453
00:44:58,515 --> 00:45:02,481
...ليست لدي أدنى فكرة على ماذا تُشير، بصدق

454
00:45:04,248 --> 00:45:07,298
هل ترى هذا؟ -
!إنتبه -

455
00:45:13,085 --> 00:45:15,452
هل أنتَ بخير؟ -
.نعم، تفضلي -

456
00:45:15,552 --> 00:45:19,048
.قِلادة جدّتكِ -
كيف فعلتَ هذا؟ -

457
00:45:19,148 --> 00:45:20,822
!ذلك الرجل كان ضخماً

458
00:45:20,923 --> 00:45:25,029
.كنتَ أتدرب كثير على المُلاكمة مؤخراً

459
00:45:25,144 --> 00:45:29,330
.دعيني أعرفكِ، الرعد والبرق

460
00:45:31,245 --> 00:45:34,392
.شيء بشأنك يبدو مختلفاً

461
00:45:34,503 --> 00:45:37,786
.أرتدي حذاء جديد

462
00:45:38,374 --> 00:45:41,019
.جميل -
شكراً لكِ، أهذا قطاركِ؟ -

463
00:45:41,119 --> 00:45:44,259
.نعم، شكراً لكَ

464
00:45:44,359 --> 00:45:48,883
أردتُ أخباركِ، إذا أردتِ أن أساعدكِ
...في دراسة المنّهج

465
00:45:48,983 --> 00:45:52,556
.تعالي إلى مختبري، سأرسل لكِ العنوان -
.نعم، هذا سيكون عظيماً

466
00:45:52,656 --> 00:45:54,532
نعم؟ -
غداً؟ -

467
00:45:54,632 --> 00:45:56,154
.إنه موعد

468
00:45:57,156 --> 00:46:01,101
، كلا، كلا ليس موعد غرامي
.إنه موعد، مثل وقت اللِقاء

469
00:46:01,201 --> 00:46:05,169
.إنه موعد، مثل وقت الِقاء

470
00:46:11,880 --> 00:46:18,937
.الحب، هو إلهاء
.الشعوذة تتطلب التركيز التام

471
00:46:19,153 --> 00:46:22,679
!لنذهب، ايها الرعد والبرق
.هناك المزيد لتتعلمه

472
00:46:26,582 --> 00:46:28,631
.هذا مثالي

473
00:46:28,731 --> 00:46:31,155
.النهوض سيحدث هُنا

474
00:46:31,255 --> 00:46:40,434
.سنستخدم هذه الصحون على سطح المبنى
.هناك، هناك، وهناك

475
00:46:40,654 --> 00:46:41,650
.إنهي الأمر

476
00:46:41,750 --> 00:46:45,577
أفضل أفلامي، سوف يُطرح
.الشهر المقبل

477
00:46:45,677 --> 00:46:48,935
.تفضلي، حسنٌ
!تحرك

478
00:46:50,056 --> 00:46:51,518
.آسف بشأن ذلك

479
00:46:51,519 --> 00:46:54,325
من الجميل لهم أن يروا
.رمز حقيقي مثلي

480
00:46:54,834 --> 00:46:57,230
.لحسن الحظ، سوف يموت قريباً

481
00:46:57,831 --> 00:47:00,572
، ولكن قبل ذلك
.يجب أن نعثر على الولد

482
00:47:00,674 --> 00:47:03,784
كيف نفعل ذلك؟

483
00:47:04,152 --> 00:47:07,381
.سوف ننتظر إلا أن يكون بمفرده

484
00:47:09,633 --> 00:47:14,249
.الآن ركّز على التحكم
.ضعني أسفلً ببطئ وثبات

485
00:47:17,720 --> 00:47:20,612
!(ديف)، أنا (بيكي)

486
00:47:20,712 --> 00:47:22,511
.سوف أعود قريباً

487
00:47:22,611 --> 00:47:25,074
هل تستطيع الإختباء؟
.أختبأ الآن، أرجوك

488
00:47:25,174 --> 00:47:28,692
.ديف)، عود إلى هنا)
.لدينا عمل مهم لإنجازة

489
00:47:28,727 --> 00:47:31,787
...(نعم، (بيكي

490
00:47:32,827 --> 00:47:37,299
...يجب أن نذهب، المكتبة أو أي مكان -
ديف)؟) -

491
00:47:37,399 --> 00:47:40,467
هل ما اسمعه هو ضيف؟ -
.نعم -

492
00:47:41,269 --> 00:47:42,771
...حسنٌ، جيد

493
00:47:42,772 --> 00:47:44,675
...بيكي)، هذا)

494
00:47:44,877 --> 00:47:48,598
.(عمُّك. عمُّك، (بالتازار -
.ديف)، أنا مُشوّش) -

495
00:47:48,698 --> 00:47:51,157
.ظننتُ أنّنا نقطُن هنا معاً

496
00:47:51,192 --> 00:47:53,096
.إذا كان هذا وقتاً عصيباً لكم، أستطيع العودة لاحقاً -
.أصبتِ في ذلك -

497
00:47:53,143 --> 00:47:54,100
.كلّا -
.أجل. إنه كذلك -

498
00:47:54,146 --> 00:47:59,199
.كلّا. كلّا
.عمّي، أنا وأنت لدينا خُطط مؤجَّلة

499
00:47:59,299 --> 00:48:01,329
.بيكي)، لنرحل مِن هنا وحسب) -
أتعلم ماذا ؟ -

500
00:48:01,429 --> 00:48:05,978
لا بأس بذلك، تذكرت لتوّي بأنّه يجب عليّ الذهاب إلى المدينة
.و آتي إليك بمُلطِّف للحكاك

501
00:48:06,078 --> 00:48:10,336
.لذا، إبقوا أنتُما الإثنان هنا
.أسعدني لقائِك

502
00:48:57,198 --> 00:49:00,602
.حسناً، يكفي دراسة للأجهزة
.هناك شيئ لأريكِ إياه

503
00:49:00,702 --> 00:49:03,377
ما هذه الأشياء ؟ -
."إنها مُحوّلات "تسلا -

504
00:49:03,477 --> 00:49:07,485
."قمت بإستخدامها لتوليد طاقة تُدعى "البلازما

505
00:49:07,585 --> 00:49:13,374
...الأمر أنّي قمت بحعل الجوانب التقنية مستقرة

506
00:49:13,474 --> 00:49:19,330
.بالكاد لاحظت أنها تحوي شيئاً نوعاً ما..جميلاً

507
00:49:20,994 --> 00:49:23,824
.أعتقد بأنّه مِن الأفضل لكِ الدخول إلى القفص

508
00:49:23,924 --> 00:49:27,830
.حسناً. إنها المرّة الأولى التي يقول أحدٌ لي كذلك

509
00:49:27,930 --> 00:49:30,513
.لستُ مُتفاجئاً

510
00:49:30,613 --> 00:49:33,309
.فقط تشبثي بهذه القُضبان، مِن فضلك

511
00:49:33,409 --> 00:49:38,218
.بكِلتا يديكِ
.أجل. حسناً

512
00:49:42,699 --> 00:49:48,170
حسناً. تشبثي جيداً
.وإستمتعي بالعرض

513
00:49:52,632 --> 00:49:57,869
!يا إلهي
كيف يُعقل هذا ؟

514
00:49:57,969 --> 00:50:00,558
..حسناً، المُحوّلات تقوم بتوليد ترددات عالية

515
00:50:00,659 --> 00:50:07,344
حيث يقوم البريق الناتج عَن التردد العالي بخلق موجات صوتية
! يجعلها الهواء تطفو.. و التي تبدو.. غريبة

516
00:50:21,680 --> 00:50:25,355
.لقد كنت تستمع
.قمت بتشغيل تلك الموسيقى البارحة

517
00:50:25,455 --> 00:50:28,593
.هذه المُحوّلات هي شغفي الوحيد

518
00:50:28,694 --> 00:50:31,117
...عامين وأنا أتعامل مع تلك المُحوّلات

519
00:50:31,217 --> 00:50:34,223
،وإستطاعوا إصدار معزوفات مُتناغمة
..وقد غاب عَن خاطري

520
00:50:34,323 --> 00:50:38,145
.. أنّني لَم أكن أوليها الإهتمام

521
00:50:38,245 --> 00:50:43,962
حتى قابلتكِ، سمعتكِ تتحدثين
...عَن الموسيقى في برنامجكِ الإذاعيّ

522
00:50:44,533 --> 00:50:48,061
.كُنت سعيداً

523
00:51:12,142 --> 00:51:13,727
.حسناً، ها هو المكان

524
00:51:13,827 --> 00:51:17,874
إذاً، أترغبين في مراجعة الدروس فيما بعد ؟
بالثامنة في مُختبري ؟

525
00:51:17,974 --> 00:51:20,084
.أجل، سيكون هذا رائعاً

526
00:51:20,184 --> 00:51:23,373
بصُحبتي !؟ -
.أجل، بصُحبتك -

527
00:51:23,473 --> 00:51:25,584
.أردتُ أن أتأكد -
."يجب أن أذهب لصف "اليوغا -

528
00:51:25,684 --> 00:51:28,812
.حسناً، عليَّ الذهاب إلى المرحاض

529
00:51:28,912 --> 00:51:34,631
<i>،لديّ موعد غراميّ بصُحبة فتاة
.. لأني رائع</i>

530
00:51:35,590 --> 00:51:39,046
إذاً، أنت الشخص المنشود ؟ -
أستمحيك عذراً ؟ -

531
00:51:39,559 --> 00:51:43,658
المُختار"، أأنا مُحق ؟"
.لا تُشبهه كثيراً

532
00:51:43,873 --> 00:51:46,348
.لست أعلم حقاً عمَ تتحدث

533
00:51:46,448 --> 00:51:49,700
.جيد. هذا يُسهِّل الأمر

534
00:51:52,886 --> 00:51:55,796
لا يجب على أحد سماعك
و أنت تبكي كالفتيات، أليس كذلك ؟

535
00:51:55,896 --> 00:51:59,004
.لا أعلم حقاً مَن تكون

536
00:51:59,104 --> 00:52:01,472
حقاً؟، ألا تستطيع التعرف عليّ ؟

537
00:52:01,573 --> 00:52:03,872
هل أنت عضو بفريق "دو بيش مود" ؟

538
00:52:03,972 --> 00:52:06,681
..ماذا؟ ماذا

539
00:52:08,049 --> 00:52:10,192
كُم تزن ؟
قرابة 20 كيلوغراماً ؟

540
00:52:10,293 --> 00:52:14,784
ماذا؟، هل عُدنا لأيام الثانوية مرّة أخرى ؟

541
00:52:15,503 --> 00:52:17,277
.حسناً، سأخبرك أمراً

542
00:52:17,377 --> 00:52:20,162
.أرني ما لديك مِن قوة
.إستخدم السحر الأكثر قوة لديك

543
00:52:20,262 --> 00:52:22,777
.حسناً -
.أخرج الخاتم. إرتديه -

544
00:52:22,877 --> 00:52:25,620
.فتى مطيع

545
00:52:28,382 --> 00:52:30,914
.كلّا، أنا أمزح -
.لَم يحدث شيئ -

546
00:52:31,014 --> 00:52:32,910
هل ذهنك صافي ؟ -
.أجل، بالطبع -

547
00:52:33,010 --> 00:52:36,723
.إنه التوتر. الخاتم يعمل
.إخلع الخاتم

548
00:52:36,823 --> 00:52:40,270
أخلع الخاتم ؟ -
.كفى، أيها الأحمق -

549
00:52:40,370 --> 00:52:43,442
.قم بمراقبة الباب

550
00:52:45,589 --> 00:52:47,968
...أنت

551
00:52:49,710 --> 00:52:52,430
! كلّا

552
00:52:53,030 --> 00:52:55,900
.(مرحباً، (ديف -
.مرحباً -

553
00:52:56,509 --> 00:52:59,481
...(إذاً، (ديف

554
00:53:00,804 --> 00:53:05,437
.سوف أقتلك. أجل سأفعل
.هنا، في هذا المرحاض القذر

555
00:53:05,537 --> 00:53:08,330
،ليس هذا راقياً لكن
.هذا ما ستؤول إليه الأمور

556
00:53:08,430 --> 00:53:13,624
،وقبل أن نتطرق لهذا الوضع الغير سار
."سوف تُخبرني بمكان "الجريم هولد

557
00:53:13,866 --> 00:53:16,142
أين هي ؟

558
00:53:16,242 --> 00:53:17,750
هي !؟

559
00:53:17,850 --> 00:53:22,270
لَم يُخبرك بعد، ألم يفعل ؟

560
00:53:22,382 --> 00:53:26,207
.الحقيقة بشأن مَن داخل تلك الدمية

561
00:53:26,308 --> 00:53:31,962
،يا لك مِن مسكين
.لقد وضعت ثقتك في الشخص الخاطئ

562
00:53:32,909 --> 00:53:37,916
أخبِرني..؟
هل وقعت في الحب مِن قبل ؟

563
00:53:38,016 --> 00:53:40,021
...أنا -
،أجل، أنت واقع في الحب مؤخراً

564
00:53:40,118 --> 00:53:44,332
.أستطيع رؤية ذلك في عينيك
.لا،لا،لا، لا تنكر ذلك

565
00:53:44,818 --> 00:53:50,276
أتساءل ماذا سيحدث إذا فقدتها ؟

566
00:53:50,376 --> 00:53:53,265
...أنا -
! إصمت -

567
00:53:55,303 --> 00:53:59,145
.أنت لست بأفضلِ منّا

568
00:54:05,198 --> 00:54:08,242
أين "الجريم هولد" ؟

569
00:54:09,256 --> 00:54:13,350
.لا أعلم -
.ديف)، حتماً أنت أسوأ كاذب) -

570
00:54:13,451 --> 00:54:15,776
.هذا ما أخبره به طوال الوقت

571
00:54:15,877 --> 00:54:19,003
هل تريد إسترجاع فتاك ؟

572
00:54:24,058 --> 00:54:28,665
لقد مرَّ بعض الوقت منذ أن رأيت
.سحر المرآة المجري

573
00:54:31,439 --> 00:54:34,729
.أظن بأني عتيق الطراز

574
00:54:38,252 --> 00:54:41,140
! بالتازار)، إحترس)

575
00:54:45,621 --> 00:54:48,626
ماذا تفعل هنا، (ديف) ؟

576
00:54:48,726 --> 00:54:50,437
.كان يحاول (هورفاث) قتلي

577
00:54:50,537 --> 00:54:52,658
.بوصلته الروحية لا تُشير تحديداً نحو الشمال

578
00:54:52,760 --> 00:54:55,073
وماذا عنك ؟

579
00:54:55,173 --> 00:54:58,352
.لَم تكن صادقاً معي كليّاً

580
00:54:58,452 --> 00:55:02,733
."قام هذا الشخص بدعوتي بـ "المُختار
بالتازار)، عمَ كلّ هذا ؟)

581
00:55:02,833 --> 00:55:09,418
لَن أقوم بفعل شيئ آخر، حتى تكون صادقاً معي
.حول ما يجري

582
00:55:10,758 --> 00:55:13,965
مَن هذا الشخص داخل "الجريم هولد" ؟

583
00:55:14,436 --> 00:55:17,251
.(إنها، (مورجانه

584
00:55:22,676 --> 00:55:27,636
،أيقظ ذلك الأحمق بالمرحاض الثالث لأجلي
هلّا فعلت ذلك ؟

585
00:55:31,580 --> 00:55:34,342
! بحق السماء

586
00:55:34,655 --> 00:55:40,550
،مورجانه)، كانت تقوم بالتحضير لأجل الإنبعاث)

587
00:55:40,650 --> 00:55:43,146
..شيئ سيمكِّنها مِن إخضاع البشرية تحت سيطرتها

588
00:55:43,246 --> 00:55:46,611
.وإعادة أحياء المشعوذين التابعين لها

589
00:55:46,711 --> 00:55:48,787
،إذاً بعد حبس تلك الساحرة
...هناك دُمية أخرى

590
00:55:48,887 --> 00:55:51,373
تحوي أعظم الشرور التي عرفها العالم ؟

591
00:55:51,473 --> 00:55:52,754
.إنها بالدمية الأخرى

592
00:55:52,854 --> 00:55:59,383
وما علاقة هذا بذلك المدعو، "المُختار" ؟

593
00:55:59,483 --> 00:56:03,544
،كان لدي، (ميرلين) ثلاثة تابعين
.وكنت أنا أحدهم

594
00:56:04,215 --> 00:56:06,775
أنت تابع لـ(ميرلين) ؟

595
00:56:06,875 --> 00:56:10,056
لقد ألقى بسحرٍ علينا لمنعنا مِن الشيخوخة
...حتى نجد الساحر

596
00:56:10,156 --> 00:56:16,158
...الذي سيرث قواه
..وخاتم التنين الخاص به

597
00:56:18,168 --> 00:56:25,291
هناك جزءاً صغيراً مِنك، مهما كان بسيطاً
.لابد وأن يتشارك معه بنفس الدم

598
00:56:25,391 --> 00:56:27,559
أتقصد بأن أكون مِن نسل (ميرلين) ؟

599
00:56:27,594 --> 00:56:31,877
.كان العظماء مَن يتم إستدعائهم لمواجهة الشدائد
.وهذا هو ندائك

600
00:56:32,706 --> 00:56:34,253
: (قال، (ميرلين

601
00:56:34,353 --> 00:56:38,578
الشخص الوحيد الذي سيسطتيع
،أن يهزم مورجانه للأبد

602
00:56:38,613 --> 00:56:40,316
."هو، "المُختار

603
00:56:41,687 --> 00:56:45,673
أظن إذاً أنّه مِن المُفترض أن أنقذ العالم ؟

604
00:56:45,773 --> 00:56:49,919
أنا.. أنا أظن فقط
.بأنّي لست آهلاً لتلك المسؤولية

605
00:56:50,019 --> 00:56:54,965
أتظن بأنّي كُنت أعلمك حيل سحرية
لأجل تنفيذها في حفلة شاي لفتاة صغيرة ؟

606
00:56:55,395 --> 00:56:59,581
،عندما وقفت داخل تلك الدائرة
.أخبرتك بأنّه لا سبيل للتنحي

607
00:56:59,681 --> 00:57:02,227
.لقد قطعت عهداً

608
00:57:02,327 --> 00:57:05,794
،كنت أبحث عنك لآلاف الأعوام

609
00:57:05,894 --> 00:57:08,450
..(أقاتل تابعين (مورجانه
."وأقوم بحماية "الجريم هولد

610
00:57:08,550 --> 00:57:10,844
.سوف تقوم بإطلاق سراحي

611
00:57:10,944 --> 00:57:16,439
،"يجب أن تُصبح "المُختار
.و أنا لا أطلب مِنك ذلك

612
00:57:23,917 --> 00:57:27,503
،لديّ طالب لا يحضر إلى صفي
.أريد رؤية ملفه

613
00:57:27,603 --> 00:57:31,972
.أولاً، أريد رؤية بطاقة التعريف الجامعية الخاصة بك

614
00:57:32,602 --> 00:57:38,493
لست بحاجة لأن ترى بطاقة التعريف الجامعية
.الخاصة بي

615
00:57:40,637 --> 00:57:44,367
لا أحتاج لرؤية بطاقة التعريف الجامعية
.الخاصة بك

616
00:57:44,467 --> 00:57:47,924
.إنه ليس بإنسان آلي مَن تبحث عنه

617
00:57:53,001 --> 00:57:57,834
.ها هو ذا
.لديه مُختبر غير مُصرّح به

618
00:57:59,538 --> 00:58:06,897
حسناً، وكيف أعلم بأني "المُختار" ؟

619
00:58:06,997 --> 00:58:11,023
.المُختار"، سوف يشعر بقوة هائلة بداخله"

620
00:58:11,123 --> 00:58:13,787
.ولَن يحتاج للخاتم للقيام بالسحر

621
00:58:13,887 --> 00:58:19,129
،عندما تتمكن مِن ذلك
.(تكون جاهزاً لمجابهة (مورجانه

622
00:58:19,230 --> 00:58:23,279
مرحباً. ماذا يفعل هنا على كل حال ؟

623
00:58:24,046 --> 00:58:27,203
.ينبغي على ذلك أن يكون مُمتع

624
00:58:27,442 --> 00:58:30,148
."مخطوطة لتوضيح تعويذة "الإلتحام

625
00:58:30,248 --> 00:58:33,545
.تتحدث عَن طريقة إلتحام روحين بجسد واحد

626
00:58:33,645 --> 00:58:38,443
.لقد رأيت ساحراً واحداً قد نجح في تنفيذ تلك التعويذة

627
00:58:38,543 --> 00:58:42,179
!...و(تانك) هنا لأجل -
.التدريب -

628
00:58:42,279 --> 00:58:45,712
هل تقول لي بأنك تحاول إلقاء تعويذة على (تانك) ؟

629
00:58:50,335 --> 00:58:53,858
.أنت مُحق، لست واثقاً مِن أنهّا فكرة صائبة أيضاً

630
00:58:53,958 --> 00:58:56,409
.كلا

631
00:59:01,452 --> 00:59:06,777
،بيكي) قادمة الآن، وأنا أقف على كومة مِن الروث)
.أريد أن أبدأ بالتنظيف

632
00:59:06,877 --> 00:59:09,161
.لَم ننتهِ بعد مِن التدريب

633
00:59:09,261 --> 00:59:14,410
بالتازار)، أنا أنتظر منذ عشرةِ أعوام)
.لأرى هذه الفتاة مرّة أخرى

634
00:59:14,510 --> 00:59:18,185
هل لديك فكرة كيف يكون هذا الشعور ؟

635
00:59:18,861 --> 00:59:22,587
عندما أعود
.مِن الأفضل أن تكون صافي الذهن

636
00:59:28,944 --> 00:59:32,065
.إنه دَبق للغاية

637
00:59:33,121 --> 00:59:36,070
.لقد إنتهى أمري

638
00:59:36,170 --> 00:59:38,493
!...هذا

639
00:59:40,931 --> 00:59:43,890
.شكراً لك

640
01:01:11,876 --> 01:01:15,168
! أصدر إليكم أمراً بالتوقف

641
01:01:18,581 --> 01:01:21,666
! تباً

642
01:01:47,880 --> 01:01:49,883
.(بيكي)

643
01:01:49,992 --> 01:01:53,238
.مرحباً -
.مرحباً. لقد جئتِ بوقتك -

644
01:01:53,338 --> 01:01:57,443
لقد نسيت، أليس كذلك ؟ -
.كلّا،كلّا. لَم أنسْ

645
01:01:57,543 --> 01:02:00,885
هل كل شيئ على ما يُرام ؟ -
بالنسبة لي !؟ كيف حالك ؟ -

646
01:02:00,985 --> 01:02:05,259
.أنا بخير -
هلّا توقفت عَن ذلك، رجاءً ؟ -

647
01:02:05,360 --> 01:02:08,350
...هلّا

648
01:02:09,385 --> 01:02:13,832
.ربّما مِن الأفضل لكِ أن تُغادري
ربّاه، ماذا أقول !؟

649
01:02:13,932 --> 01:02:16,435
.حسناً، حسناً. سوف أغادر

650
01:02:16,535 --> 01:02:19,961
.حسناً، أنا آسف
.أواجه بعض المتاعب

651
01:02:26,606 --> 01:02:29,653
!..مُحوّلاتي

652
01:02:41,029 --> 01:02:44,174
!..تناثروا

653
01:02:53,857 --> 01:02:56,812
...لقد قمت بإستغلال الفنّ المُقدّس بطريقة خاطئة

654
01:02:56,912 --> 01:03:00,723
.وقمت بإستعمال دائرة (ميرلين) بطريقة خاطئة
.السحر ليس مُجرد مُزحة

655
01:03:00,823 --> 01:03:02,580
.لا وجود لطرقٍ للتحايل عليه

656
01:03:02,680 --> 01:03:06,923
،السقوط بالماء، و الإصابة بالصدمات الكهربية
.هذه طرق لإفقاد الساحر لقواه

657
01:03:07,024 --> 01:03:09,027
أيُّ قاعدة هذا ؟

658
01:03:09,036 --> 01:03:12,112
الـ14 ؟ أم الـ27 ؟
.لا أستطيع التذكر

659
01:03:12,213 --> 01:03:15,652
وماذا سيكون الفارق في حين إنّي لا أستطيع السيطرة
.على مجموعة لأدوات التنظيف

660
01:03:15,752 --> 01:03:17,629
،كلّما كان الرجل قوياً
.كلّما كان ساحراً بارعاً

661
01:03:17,729 --> 01:03:21,070
.شكراً لك على إسدائي حِكمة أخرى غير مُجدية -
.لديّ واحدة أخرى لأجلك

662
01:03:21,170 --> 01:03:23,794
،لَن تستطيع التكم بالسحر
.إذا لَم تستطع السيطرة على نفسك

663
01:03:23,894 --> 01:03:26,541
،يجب عليك أن تكبح توتّرك
.وتبدأ في الثقة بذاتك

664
01:03:26,641 --> 01:03:29,656
أهذا ما تفعله ؟ -
.ما أفعله ليس المغزى هنا -

665
01:03:29,756 --> 01:03:36,824
،أظنه كذلك. لقد إقتنعت بأنك ظهرت لي
.لتجعل حياتي جحيماً

666
01:03:36,924 --> 01:03:40,553
.أنت لا تعلم شيئاً عَن العيش في جحيم

667
01:03:44,670 --> 01:03:48,944
.أنت تتقدّم -
! كلا، أنا لست كذلك -

668
01:03:49,756 --> 01:03:52,552
،لست ساحراً دون الخاتم

669
01:03:55,269 --> 01:03:57,101
.ليس هناك سحر
.لا أستطيع تحريك المقاعد

670
01:03:57,202 --> 01:04:00,221
.لا أستطيع فعلها

671
01:04:00,608 --> 01:04:05,348
.(لستُ الشخص المنشود، (بالتازار
.أنا آسف

672
01:04:05,669 --> 01:04:11,088
.لستُ ذلك الشخص. لستُ بطلاً
."لستُ "المُختار

673
01:04:11,189 --> 01:04:18,060
أنا مُجرّد شخص مهووس بعلم الفيزياء
.والذي يبدو سخيفاً في هذا الحذاء

674
01:05:25,382 --> 01:05:27,387
ديف) ؟)

675
01:05:27,484 --> 01:05:30,438
ماذا تفعلين هنا ؟

676
01:05:30,538 --> 01:05:34,298
،رأيتك بالقرب مِن المقهى
.لذا، تبعتك إلى هنا

677
01:05:34,398 --> 01:05:37,684
.يبدو عليك التشتُّت والتوتر أكثر مِن السابق

678
01:05:37,784 --> 01:05:39,302
هذا سيئ، صحيح ؟

679
01:05:39,402 --> 01:05:44,488
هل تظن حقاً بأن موعد غراميُّ واحد
سار بشكل شيئ سيجعلني أكرهك للأبد ؟

680
01:05:45,956 --> 01:05:48,249
.أظن هذا

681
01:05:48,356 --> 01:05:53,300
..ما زلت أريد أن أسألك بشأن ذلك الأمر

682
01:05:54,609 --> 01:05:56,921
ماذا تفعل هنا بالأعلى ؟

683
01:05:57,021 --> 01:06:01,631
.صديقٌ لي أحضرني هنا ذات مرة

684
01:06:01,731 --> 01:06:05,728
وهذا الإرتفاع لا يُزعجك ؟

685
01:06:05,963 --> 01:06:08,426
هل تخشين المُرتفعات ؟ -
.قليلاً، أجل -

686
01:06:08,526 --> 01:06:10,699
.ثقي بي. هيا، هيا

687
01:06:10,799 --> 01:06:12,868
.هيا . لا بأس . أنتي بخير

688
01:06:12,968 --> 01:06:16,158
.لست متأكدة مِن ذلك

689
01:06:18,745 --> 01:06:21,040
! يا للعجب -
.أجل -

690
01:06:22,295 --> 01:06:23,303
! ..حسناً

691
01:06:25,165 --> 01:06:28,352
"هل تذكر حين قمت برسم "كينغ كونغ
على نافذة الحافلة ؟

692
01:06:28,452 --> 01:06:32,117
ومِن ثمَ بدا كأنه فوق بناية "إمباير ستيت" ؟

693
01:06:32,217 --> 01:06:36,413
هل تذكرين هذا ؟ -
.كان هذا مُميّزاً -

694
01:06:37,335 --> 01:06:41,179
.أنت تنظر إلى العالم بنظرتك الخاصة

695
01:06:41,279 --> 01:06:44,406
.كُنت أحاول إبهارك

696
01:06:44,507 --> 01:06:49,630
.حسناً، لقد فلح هذا
.ليس سيئاً لطالب في العاشرة مِن عمره

697
01:06:49,731 --> 01:06:53,460
أجل، وماذا حدث ؟

698
01:06:53,560 --> 01:06:55,275
ماذا ؟ ماذا تعني ؟

699
01:06:55,376 --> 01:07:00,764
الحقيقة السخيفة، عَن كوني فتى في العاشرة
.كُنت أفضل مِن شاب في العشرين مِن عمره

700
01:07:00,864 --> 01:07:04,204
.أظن بأن، (ديف) في العشرين مِن عمره، لا بأس به

701
01:07:04,304 --> 01:07:10,210
."مِثل : "أجل، نعم
"أم مثل : "أنا واثقة مِن ذلك

702
01:07:11,582 --> 01:07:15,591
.أظن بأنه شيئ ما بينهم

703
01:07:15,691 --> 01:07:19,176
.هذه إجابة غاية في الذكاء

704
01:07:19,586 --> 01:07:22,312
.وشكراً لكِ

705
01:07:30,249 --> 01:07:32,049
.مرحباً -
.مرحباً -

706
01:07:32,084 --> 01:07:36,005
.أنا آسف، أظن بأنّنا يجب أن نتحدث

707
01:07:36,105 --> 01:07:39,494
.لست بحاجة إلى الإعتذار
.لكن، دعنا نستكمل ما بدأناه

708
01:07:39,595 --> 01:07:43,327
.أنت رجل عظيم، صديقي

709
01:07:55,491 --> 01:07:59,772
.كان عُنصر المفاجأة فعالاً
.والآن، إذهب وجِد "الجريم هولد" لأجلي

710
01:08:02,061 --> 01:08:05,452
.يبدو أن ذلك الفتى له مكانة خاصة عندك

711
01:08:05,552 --> 01:08:08,738
هل عقد (بالتازار)، صداقة جديدة ؟

712
01:08:08,839 --> 01:08:12,716
."لا أرى "الجريم هولد -
.هذا لأنك لست ثاقب البصيرة -

713
01:08:12,816 --> 01:08:17,749
.(منتهى البراعة، (بالتازار
.دائماً تستطيع خداعنا بتلك الحيل

714
01:08:38,790 --> 01:08:41,516
.عثرت عليها

715
01:08:43,168 --> 01:08:46,166
.إنها أخف مِمّا أذكر

716
01:08:46,435 --> 01:08:50,283
.(لقد حاربنا ذات وقت معاً بصفٍ واحد، (ماكسيم -
.لقد تغير الكثير مُنذ تلك الأيام -

717
01:08:50,384 --> 01:08:54,131
.الأمر ليس بذلك الشأن -
.(بلى، إنه كذلك، (بالتازار -

718
01:08:54,231 --> 01:08:58,942
.لطالما كان كذلك
،لقد إختارتك (فيرونيكا) بدلاً مني

719
01:08:59,042 --> 01:09:02,623
! (المُذهل ،(بالتازار بلايك

720
01:09:02,852 --> 01:09:04,918
.أفضل صديق لي

721
01:09:05,018 --> 01:09:09,389
.(حسناً، سوف أجعلك تشاهدني و أنا أحرِّر (مورجانا

722
01:09:09,489 --> 01:09:14,028
.وتشاهد عالمك ينهار على مرأى مِن بصرك

723
01:09:33,831 --> 01:09:37,022
.دريك)، لنذهب)

724
01:09:38,004 --> 01:09:40,679
.توقيت مُمتاز -
.أنا الشخص المنشود -

725
01:09:40,779 --> 01:09:44,232
.لديهم الدمية -
.إذاً، سوف نقوم بإسترجاعها -

726
01:09:46,862 --> 01:09:48,749
.تمسك جيداً

727
01:09:48,849 --> 01:09:51,777
.(تمسك جيداً، (تانك

728
01:10:04,812 --> 01:10:07,751
.توجه نحو اليسار

729
01:10:12,539 --> 01:10:14,081
ما هذا ؟

730
01:10:14,182 --> 01:10:15,427
.إنه هنا بمكان ما

731
01:10:15,527 --> 01:10:18,245
مهلاً، هل لديه القدرة على تحويل سيارته
إلى سيارة أجرة ؟

732
01:10:18,345 --> 01:10:21,847
."إستخدم خاتمك وقم بتحديد مكان "الجريم هولد
.تذكر، تستطيع تحريكه عن طريق الخاتم

733
01:10:21,947 --> 01:10:24,878
.حسناً، أجل، أجل

734
01:10:31,175 --> 01:10:33,727
! أسرع ! أسرع

735
01:10:35,127 --> 01:10:38,234
.ها هم قد أتوا

736
01:10:42,850 --> 01:10:44,859
ما هذا ؟

737
01:10:44,959 --> 01:10:47,795
.خدعة رائعة

738
01:10:52,399 --> 01:10:56,363
.إنظر إلى هذا -
.تمسّك جيداً -

739
01:11:01,986 --> 01:11:05,486
.يا إلهي -
.اسلك النفق -

740
01:11:17,367 --> 01:11:20,573
ما هذا؟
دخان؟

741
01:11:24,538 --> 01:11:27,956
.هيّا

742
01:11:37,710 --> 01:11:41,237
.حان وقت الانتقام الصغير

743
01:11:46,562 --> 01:11:47,861
مـا هذا بحق الجحيم؟

744
01:11:47,961 --> 01:11:50,935
.أجل، لقد قدنا عبر مرآة
.والآن نحن محاصرين في العالم المعكوس

745
01:11:51,035 --> 01:11:53,926
إذن؟ -
.(إنه كذلك. إنه رد دين (هورفاث -

746
01:11:54,026 --> 01:11:56,351
كلا، كلا. فلن نموت
إذا خرجنا من هنا سريعاً

747
01:11:56,451 --> 01:11:58,198
.حسناً -
.ولكننا نقود حسب مسار انعكاسنا -

748
01:11:58,298 --> 01:12:00,419
.رائع. هناك
.في النافذة

749
01:12:00,519 --> 01:12:03,555
.ها هي

750
01:12:10,189 --> 01:12:12,194
.كلا، كلا
لن تفعل ذلك؟

751
01:12:12,294 --> 01:12:14,897
.ها نحنُ أولاء -
.لن نقوم بذلك -

752
01:12:14,997 --> 01:12:18,715
...نحنُ لن نقوم بـ

753
01:12:36,597 --> 01:12:38,632
.مرحباً
.(بالتازار)

754
01:12:38,732 --> 01:12:44,553
.أيّها الرجل. كلا، كلا
!تراجع. تراجع

755
01:12:45,766 --> 01:12:47,840
.أيّها الرجل

756
01:12:47,940 --> 01:12:49,485
.لديّ فكرة. لديّ فكرة

757
01:12:49,585 --> 01:12:52,906
.ديف)، لا تفعل ذلك) -
.أرجوك، أريد أن أقوم بذلك -

758
01:12:53,675 --> 01:12:55,100
مـــاذا؟ -
سيارة الفَرس الأرقط لعام 1973؟ -

759
01:12:55,101 --> 01:12:56,528
أهذه فكرتك؟

760
01:12:56,628 --> 01:13:03,217
كلا. كلا. كانت فكرتي هي
أن تحول سيارتهم لمخفقة بيض

761
01:13:07,643 --> 01:13:11,099
.أنهيّ هذا -
!صواب -

762
01:13:17,680 --> 01:13:21,379
.أعتقد إنّه توقف

763
01:13:30,618 --> 01:13:34,819
.(تشبث، يا (تانك
.لقد لحقت بك، يا صاح

764
01:13:54,979 --> 01:13:59,759
!أنت -
.آسف، لقد ظننتك شخصاً آخراً -

765
01:14:01,482 --> 01:14:04,754
أين ...أين (هورفاث)؟
هل هرب؟

766
01:14:04,854 --> 01:14:08,807
أين (الجريم هولد) ؟
من كان ذلك؟

767
01:14:09,743 --> 01:14:14,209
ذلك كان هي، أليس كذلك؟
التلميذة الثالثة

768
01:14:16,547 --> 01:14:19,171
،(لمدة قرون (فيرونيكا
...هورفاث) وأنا)

769
01:14:19,271 --> 01:14:23,591
كنا الكيان الوحيد الذي يحول بين
مرجانه) وتدمير الجنس البشري)

770
01:14:23,691 --> 01:14:29,221
صداقتنا وسحرنا
... كانت (فيرونيكا) وأنا معتمدين عليها

771
01:14:29,374 --> 01:14:32,663
، لقد أحببتها
أليس كذلك؟

772
01:14:32,854 --> 01:14:36,040
.لقد أحببتها

773
01:14:37,000 --> 01:14:40,997
، مثلك ...
.جُل ما أرادته (فيرونيكا) أن تكون عادية

774
01:14:41,097 --> 01:14:45,392
.أشياء عادية، حياة عادية

775
01:14:46,010 --> 01:14:48,901
.لقد رأيتهم

776
01:14:50,047 --> 01:14:53,006
...(وكذلك يكون (هورفاث

777
01:14:53,758 --> 01:14:56,042
.(لهذا السبب خدعنا (هورفاث

778
01:14:56,142 --> 01:15:02,765
.لآلاف السنين كنتُ تحملها معك
."في "الجريم هولد

779
01:15:03,504 --> 01:15:07,265
كنتُ على وشك أن أعطيها
.هذا تلك الليلة

780
01:15:14,475 --> 01:15:17,500
.أنا آسف

781
01:15:19,268 --> 01:15:26,141
(حسناً، (بالتازار)، سنخرج (فيرونيكا
.(ونقضي على (مرجانه

782
01:15:26,907 --> 01:15:29,776
ماذا حدث لك؟ -
.لا شيء -

783
01:15:29,876 --> 01:15:32,736
.مازلت كاذب سيىء -
...لمّ الجميع -

784
01:15:32,836 --> 01:15:35,132
،أنت تعلم
.أنا مسرور إنّها معجبة بك

785
01:15:35,232 --> 01:15:42,309
.كلا، أنا لست مندهشاً. مغتبطاً فقط
فلا يوجد شيء مثل هذا، أليس كذلك؟

786
01:15:43,526 --> 01:15:50,405
.ارتدي حذاء الرجل العجوز الخاص بك ثانية
.فلدينا عمل لنقوم به

787
01:15:53,590 --> 01:15:55,254
هل كل أطباق الأقمار الصناعية
منصوبة؟

788
01:15:55,354 --> 01:15:59,293
.كلها مصفوفة
.لقد كسرت ظفري. الذي يبدو غير جميل

789
01:15:59,393 --> 01:16:01,899
.كلا، أتخيل إنّه ليس كذلك

790
01:16:01,999 --> 01:16:05,152
،بالداخل هناك
يقبع حلفائنا

791
01:16:05,252 --> 01:16:09,921
أبجيل وليام)، الساحرة الصغيرة)
.التي وضعت (سالم) على الخريطة

792
01:16:10,021 --> 01:16:12,556
،فعند خروجها
.(نكون نحنُ عند قوقعة (مرجانه

793
01:16:12,656 --> 01:16:16,099
وذلك سيتطلب كثير من الوقت
.الطاقة لفضها

794
01:16:16,199 --> 01:16:18,328
إذن، ماذا سنفعل؟ -
هل سمعتُ عن تعويذة الطفيلي؟ -

795
01:16:18,329 --> 01:16:20,456
...كلا

796
01:16:20,556 --> 01:16:25,074
.كلا، آسف، لقد نسيتُ
فتعليمك بطريق ما ناقص

797
01:16:25,175 --> 01:16:29,484
أجل، أفضل أن تحصل على المزيد
.بغرائزك. أعلم إنّني مُحق

798
01:16:29,585 --> 01:16:33,977
تعويذة الطفيلي هي
جزء قذر من العمل

799
01:16:34,077 --> 01:16:37,571
،"لقد نشأت في "هاييتي
فلو تعين الذاكرة

800
01:16:37,671 --> 01:16:42,902
فهي تمكن أحد المبتدئين أن يسرق
الطاقة من الآخر

801
01:16:46,690 --> 01:16:50,988
،ولكنك لن تستخدمها حقيقة
أليس كذلك؟

802
01:17:00,422 --> 01:17:03,308
.معذرة
.أود التقدم بطلب

803
01:17:03,409 --> 01:17:08,133
أوشك أن أنهيّ عرضي فربّما
المرّة القادمة، حسناً؟

804
01:17:15,308 --> 01:17:19,050
لقد قلت إنّني أردت
أن أتقدم بطلب

805
01:17:24,783 --> 01:17:31,344
،عندما تتحرّر (مرجانه)، لا يهم ما يحدث
... اوعدني إنّك ستفعل ما يستلزمه الأمر

806
01:17:31,445 --> 01:17:34,468
.لتقضي عليها

807
01:17:34,568 --> 01:17:36,972
.أعدكَ

808
01:17:37,072 --> 01:17:40,565
،وبالنسبة للتسجيل
.فأنت ترتدي حذار الرجل العجوز بشكل جيد

809
01:17:40,665 --> 01:17:46,981
.قدماي لا تتفق معك. ولكن شكراً لك
!نتوء مفصلي

810
01:17:48,351 --> 01:17:51,089
... القدرة أيضاً

811
01:17:51,189 --> 01:17:55,538
،والآن بمَ إنّني اختطفت الفتاة من أجلك
هل حان الوقت لتحرر (مرجانه)؟

812
01:17:55,638 --> 01:17:58,611
.سأبلغها تحياتك

813
01:17:58,712 --> 01:18:02,129
،(سيد (هورفاث
هل ارتكبتُ شيئاً خطأ؟

814
01:18:03,085 --> 01:18:06,189
.أبداً على الإطلاق
.(فأنا احتاج قوتك لتحرير (مرجانه

815
01:18:06,289 --> 01:18:09,802
.أنا لا أحتاج لكِ فحسب

816
01:18:11,071 --> 01:18:15,194
.ذلك اثنين
.واحداً آخراً لننطلق

817
01:18:25,393 --> 01:18:27,049
.هذا مخيف

818
01:18:27,149 --> 01:18:30,633
"دعنا نجد "الجريم هولد
.وننتهي من هذا

819
01:18:43,099 --> 01:18:47,486
."حديقة بطاريات المدفعية"
.البعث

820
01:18:53,976 --> 01:18:59,086
.سجادة فارسية متحركة
.وهو يعتقد أنّني طراز قديم

821
01:19:01,480 --> 01:19:04,735
.متباهيين

822
01:19:23,002 --> 01:19:26,073
.لا شيء

823
01:19:27,622 --> 01:19:30,931
.(إذن فهذه هي (مرجانه

824
01:19:33,001 --> 01:19:35,727
.(فيرونيكا)

825
01:19:45,953 --> 01:19:47,619
بالتازار)؟)

826
01:19:47,719 --> 01:19:50,747
.كان ذلك سهلاً
.تعال، يا (ديف).فأنت تعرف التدريب

827
01:19:50,847 --> 01:19:54,042
.أعطني ما أريد وسأدعها تمضي -
ديف)، ماذا يحدث؟) -

828
01:19:54,142 --> 01:19:55,887
.سيكون الأمر على مايرام
.أنتِ ستكونين بخير

829
01:19:55,888 --> 01:19:57,633
.كلا، لن تكون بخير

830
01:19:57,733 --> 01:20:00,632
سوف تلقَ على الأرض قطعاً
... وتُطعم للقطط

831
01:20:00,732 --> 01:20:03,725
"إذا لم تعطني خاتم "ميرلين
."و"الجريم هولد

832
01:20:03,826 --> 01:20:09,288
.و(بالتازار)؟ فهو مشغول بالإعجاب بالزينة
إذن فماذا ستكون النتيجة؟

833
01:20:36,766 --> 01:20:39,278
.تفضل

834
01:20:39,842 --> 01:20:42,797
.خذها

835
01:20:46,478 --> 01:20:51,229
خاتم (ميرلين). لقد مرَ وقتاً طويلاً
.من أن كنتَ قريباً لك

836
01:20:51,511 --> 01:20:54,876
.أتعجب إذا ما زال يعمل

837
01:20:58,979 --> 01:21:02,684
هل أنتِ بخير؟ -
.أجل، أظن ذلك -

838
01:21:07,907 --> 01:21:11,070
أين "الجريم هولد"؟

839
01:21:12,474 --> 01:21:14,478
.أتفهم الأمر

840
01:21:14,545 --> 01:21:20,265
.لقد أخذ خاتمي
.(لقد كان سيقتل (بيكي

841
01:21:20,365 --> 01:21:23,143
،أنا آسف جداً
.(يا (بالتازار

842
01:21:23,243 --> 01:21:26,657
،كنتُ لفعلت نفس الشّيء
.(يا (ديف

843
01:21:29,194 --> 01:21:30,687
أين ...أينّ أنت
ذاهب؟

844
01:21:30,787 --> 01:21:33,272
."حديقة بطاريات المدفيعة"
.(حيثُ ينوي (هارفوث) أن يحرر (مرجانه

845
01:21:33,372 --> 01:21:36,684
لا يمكنك هزيمته هو و(مرجانه) في
.نفس الوقت

846
01:21:36,784 --> 01:21:39,977
.فهذا مستحيل. فلا يمكنك ذلك حرفياً -
.عليّ أن أحاول -

847
01:21:40,078 --> 01:21:41,920
.إذن سأذهب معك

848
01:21:42,020 --> 01:21:47,802
.بدون سّحرك؟ فهو لديه خاتمك
.سأذهب بمفردي

849
01:21:47,902 --> 01:21:52,360
.كلا، لا تفعل -
.لا تقلقي. إنّه شيء عادي بالنسبة له -

850
01:21:54,156 --> 01:21:57,538
...لا أحد يعلم كم من الوقت عليهم

851
01:21:57,638 --> 01:22:03,245
.أن يكونوا مع الناس الذين يكونوا أكثر أهمية ...
.تمتع بها

852
01:22:15,595 --> 01:22:19,777
.لقد طار ذلك الرجل بعيداً على نسر
.نسر فولاذي

853
01:22:19,877 --> 01:22:24,732
.بيكي)، لقد أردتُ أن أحادثك بشأن هذا)
.لم أعرف من أينّ أبدأ فحسب

854
01:22:24,832 --> 01:22:27,298
.أنا سعيد أنّك بخير فحسب

855
01:22:27,397 --> 01:22:29,894
...(انظر، يا (ديف

856
01:22:29,994 --> 01:22:36,861
إذا أمكنك أن تخبرني بالحقيقة، إذن أعدك
.إنني سأبذل ما بوسعي لأتفهم الأمر

857
01:22:37,007 --> 01:22:42,521
حسناً، الأمر الأول إنّك تحتاجين أن
.تعرفي بشأن إنّني مساعد ساحر

858
01:22:44,012 --> 01:22:45,206
.حسناً

859
01:22:45,306 --> 01:22:49,741
فيمكنني أن أستحضر الأرواح وأطلق
.كرات البلازما النارية من يديّ

860
01:22:49,841 --> 01:22:53,703
،يمكنني أن أقدم أو أؤخر الزمن
.درجات متعددة لرفع الأجسام عن الأرض

861
01:22:53,804 --> 01:22:57,598
.وهذا كله كان سحري جداً

862
01:22:58,094 --> 01:23:03,420
وأنا اعتقدتُ أن صديقي الأخير كان
.مختلفاً، لأنّه ارتدى وشاحاً

863
01:23:06,828 --> 01:23:11,417
سأعود، حسناً؟ -
.حسناً -

864
01:23:11,518 --> 01:23:15,306
.سأعود -
.حسناً، أنا هنا -

865
01:23:18,442 --> 01:23:21,050
.(وقت غير مناسب، يا (ديف -
.شكراً لله إنّك قمتُ بالرّد -

866
01:23:21,150 --> 01:23:25,768
.لأنّه لديّ حالة طارئة حقيقة في يدي
.أحتاج أن أقابلك في معملي. الآن

867
01:23:26,987 --> 01:23:30,910
.بيكي) عليّ أن أدعكِ تغادرين) -
تدعني أغادر؟ -

868
01:23:31,259 --> 01:23:33,602
.حسناً -
...أعتقد إنّني أعلم كيف نهزمهم -

869
01:23:33,702 --> 01:23:36,383
.بدون استخدام سحر ... -
كيف؟ -

870
01:23:36,483 --> 01:23:39,825
.(الخواتم موجودة في عصا (هارفوث
،لقد وضعهم هناك لكي يكتسب مزيداً من القوة

871
01:23:39,925 --> 01:23:42,346
ولكنهم يجعلوها وسيلة
اتّصال أفضل

872
01:23:42,446 --> 01:23:45,690
ديف)، ليس لديّ فكرة عمّ)
.تتحدث بشأنه

873
01:23:45,790 --> 01:23:48,403
.(لا بأس (ريبيكا
.ها هو الأمر

874
01:23:48,710 --> 01:23:52,947
كثير من السّحرة الأشرار سيهابون
.من الموت الليلة

875
01:23:53,047 --> 01:23:57,663
لذا بشكل أساسي، تنوي
.مرجانه) أن تدمر العالم كما نعرفه)

876
01:23:57,849 --> 01:23:59,908
هكذا فحسب؟

877
01:24:00,009 --> 01:24:03,643
.فهذا خطير حقيقة
.فلا يمكنني أن أقحمك في هذا

878
01:24:03,743 --> 01:24:06,350
حسناً، أعتقد إنّني
.مستعدّة للدخول فيه

879
01:24:06,450 --> 01:24:10,066
بالإضافة لذلك، فنحنُ سنموت
على أية حال، صواب؟

880
01:24:10,362 --> 01:24:13,282
.أريد أن آتي معك

881
01:24:14,218 --> 01:24:16,839
.أنتِ مثيرة

882
01:24:17,544 --> 01:24:20,907
.لديّ المتحكم عن بعد -
.شكراً، يا أخي، أقدر ذلك -

883
01:24:21,007 --> 01:24:24,322
لقد وجدتُ هذه
.بعدما أنهينا المحادثة الهاتفية

884
01:24:24,809 --> 01:24:27,342
.لقد كانت على المكتب

885
01:24:27,442 --> 01:24:30,456
.(سلمها إلى (فيرونيكا
.(بالتازار)

886
01:24:36,254 --> 01:24:40,877
.لا أعتقد أن (بالتازار) يخطط للعودة

887
01:24:41,059 --> 01:24:48,787
.لا أدري ما يحدث هنا
.ولكن مهما يكن فأنت متأكد إنّك جزء منه

888
01:24:49,503 --> 01:24:53,126
.شكراً لك، يا (بينيت) أقدر ذلك
.يجدرُ بنا أن نرحل

889
01:25:04,674 --> 01:25:07,695
.الآن وقت البعث

890
01:25:08,842 --> 01:25:11,909
.الآن حان الوقت

891
01:25:37,906 --> 01:25:40,465
.(فيرونيكا)

892
01:25:41,819 --> 01:25:48,216
.(إنه أنا، يا (هورفاث). (مرجانه
.لا حاجة بك لتبدو متعاطفاً

893
01:25:49,673 --> 01:25:54,180
.حطم هذا الشّيء
.فلا أريد رؤيته ثانية أبداً

894
01:25:55,049 --> 01:25:59,351
فلا يمكنني أن أحيِ الموتى
.حتى اكتمال الدائرة

895
01:26:02,526 --> 01:26:18,802
أيتها الأرواح، أنا أتقدم
.بهلع لتستحضروا قواكم المرعبة

896
01:26:23,288 --> 01:26:24,625
.مستحيل

897
01:26:24,725 --> 01:26:26,557
!الإنسان على قيد الحياة -
ماذا؟ -

898
01:26:26,657 --> 01:26:30,122
أتخبرني بصدق إنّكِ لا ترين ذلك؟ -
كلا، أرى ماذا؟ -

899
01:26:30,222 --> 01:26:32,833
أعتقد أنّهم يستخدمون أطباق الأقمار
... الصناعية على أسطح المباني

900
01:26:32,933 --> 01:26:35,572
ليوجهوا ويضخموا الطاقة
.الكهرومغناطيسية

901
01:26:35,672 --> 01:26:39,017
حسناً، سنقف
.على جانب الطريق

902
01:26:41,463 --> 01:26:43,827
،(بيكي)
.أحتاجك أن تسديني معروفاً

903
01:26:43,928 --> 01:26:47,829
أحتاجك أن تعتلى أعلى
.قمة لهذا المبنى

904
01:26:48,678 --> 01:26:50,683
.رائع -
.. فعليك أن تحركي الهوائي -

905
01:26:50,720 --> 01:26:55,513
.وان تشوشري على الإشارة فحسب -
.حسناً، وهو كذلك -

906
01:26:55,862 --> 01:26:59,987
بيكي). أتتذكرين الخطاب الذي كتبته)
عندما كنا في العاشرة من عمرنا؟

907
01:27:00,087 --> 01:27:04,790
صديق أو صديقة؟
...فلم أرى ماذا الذي علمتِ عليه، لذا

908
01:27:04,890 --> 01:27:07,991
،في حالة موتي الليلة
أيمكنك أن تخبريني من فضلك؟

909
01:27:08,475 --> 01:27:11,191
،لا تمت
.وبعدها سأخبرك

910
01:27:11,291 --> 01:27:14,184
.أجل، حسناً

911
01:27:45,922 --> 01:27:48,234
.(بالتازار)

912
01:27:50,705 --> 01:27:54,909
.(كف عن حيلك القديمة، يا (بالتازار -
.كما تتمنى -

913
01:28:02,985 --> 01:28:07,479
كان هناك وقتا عندما تكون الأشياء
.(جميلة بيننا، يا (بالتازار

914
01:28:07,579 --> 01:28:13,299
فكما ترى، لقد اكتسبتُ
.بعض الحلي الجديدة

915
01:28:16,547 --> 01:28:19,065
.أنا قادم، يا صاح
.أنا قادم

916
01:28:19,165 --> 01:28:23,203
لا بأس. ماذا ...؟ماذا...؟ ما هذا؟
ما الذي أبحث عنه؟ كلا

917
01:28:23,303 --> 01:28:28,753
.هيّا...وأحد المشاة
...بالطبع لديها

918
01:28:35,815 --> 01:28:41,650
،مصارع نطحه ثور
.يمكنه أن يستغرق ثلاثة أيام ليموت

919
01:28:41,750 --> 01:28:45,032
،فهذا يبدو غير سار
أليس كذلك؟

920
01:29:28,725 --> 01:29:33,288
.الدائرة تقريباً مكتملة
.(لابد إنّه فظيع، يا (بالتازار

921
01:29:33,388 --> 01:29:36,681
كل هذا السّنين تحارب لتمنع
.هذه اللحظة الواحدة

922
01:29:36,682 --> 01:29:39,976
.وبعد ذلك تأتي بشكل قصير

923
01:30:16,654 --> 01:30:19,702
.تلك سيّارتي

924
01:30:35,256 --> 01:30:38,087
.شكراً لك

925
01:30:46,528 --> 01:30:49,474
.لقد تأخرنا جداً

926
01:31:05,699 --> 01:31:08,450
.(فيرونيكا)

927
01:31:10,778 --> 01:31:13,629
...هل هي

928
01:31:14,368 --> 01:31:17,473
.كلاهما مازالا معنا

929
01:31:43,398 --> 01:31:46,521
.(بالتازار)
ماذا فعلت؟

930
01:31:46,621 --> 01:31:50,176
.ما فعلته من أجلي

931
01:31:51,978 --> 01:31:53,683
.تذكر وعدك -
.بالتازار)، كلا) -

932
01:31:53,783 --> 01:31:55,992
ستفعل مهما يستلزم الأمر
.(لتقضي على (مرجانه

933
01:31:56,093 --> 01:31:59,734
.كلا،...كلا ، لا يمكنني
.لن أحبسك في هذا الشيء

934
01:31:59,834 --> 01:32:02,258
!ولا أنا سأفعل

935
01:32:02,358 --> 01:32:05,567
.هذا رائع

936
01:32:15,626 --> 01:32:18,335
.أيّها الرجل

937
01:32:19,522 --> 01:32:21,642
.والآن فلننتهي من هذا

938
01:32:21,742 --> 01:32:23,984
.كلا

939
01:32:27,705 --> 01:32:30,780
.مستحيل

940
01:32:34,930 --> 01:32:36,170
.بدون خاتم

941
01:32:36,270 --> 01:32:39,989
.إنّه أنت -
."المختار" -

942
01:32:45,208 --> 01:32:47,998
.(فيرونيكا)

943
01:32:55,425 --> 01:32:58,873
.والآن حان دوري

944
01:33:05,126 --> 01:33:08,446
هل هذا هو أفضل
ما يمكنك فعله؟

945
01:33:08,546 --> 01:33:11,645
.أنا أتمنى تماماً لا

946
01:33:27,374 --> 01:33:31,723
.والآن حان دوري

947
01:34:05,383 --> 01:34:10,643
لديك قِوى "المختار"، ولكن ليس لديك
.قوته ولا مهارته

948
01:34:10,743 --> 01:34:13,076
.فمازلتُ ضعيفاً

949
01:34:13,177 --> 01:34:17,169
.ولكني لستُ وحيداً
.لقد أحضرت مساعداً صغيراً معي

950
01:34:17,269 --> 01:34:19,761
.الآن

951
01:35:00,274 --> 01:35:05,128
.لقد فعلتها
.بالتازار)، لقد فعلتها حقيقة)

952
01:35:14,198 --> 01:35:17,388
.لقد رحل

953
01:35:19,598 --> 01:35:22,998
.لقد أكمل مهمته

954
01:35:24,045 --> 01:35:31,516
.كلا، كلا،...كلا. الأمر لم ينتهي
.فلا يمكنه الموت. أنا فقط ...ليس الآن

955
01:35:33,786 --> 01:35:36,793
.هيّا

956
01:35:52,515 --> 01:35:55,817
هذا ليس جيداً
.بمَ يكفي

957
01:35:57,041 --> 01:36:00,032
،(فيرونيكا)
أيمكنك من فضلك أن تأخذي خطوة للخلف؟

958
01:36:00,132 --> 01:36:04,998
فإذا استطاعت (مرجانه) أن توقف
.قلبه، فربّما يمكنني إعادته

959
01:36:09,221 --> 01:36:12,075
.حسناً، ها نحنُ أولاء، يا صاح
.اسمع

960
01:36:12,175 --> 01:36:17,685
أنت بكل قواعدك الغبية
.وحذاء الرجل العجوز

961
01:36:17,785 --> 01:36:21,681
فدائماً ما أنقذتني بتلك
.النظرة في عينيك

962
01:36:22,747 --> 01:36:27,229
.هـيّـا

963
01:36:27,329 --> 01:36:29,780
.هـيّـا

964
01:36:41,743 --> 01:36:45,110
.كان لديّ حلماً

965
01:36:45,816 --> 01:36:50,430
.(لقد كنتُ تهينني، يا (داف
.بشكل متكرر

966
01:36:50,530 --> 01:36:53,745
،أنا؟ هذا غريب جداً
أليس كذلك؟

967
01:36:53,845 --> 01:36:56,699
،كلا
.فلهذا معنى إلى حد ما

968
01:36:56,799 --> 01:36:59,034
.أجل

969
01:37:02,481 --> 01:37:05,891
.شكراً لك -
.مرحباً بعودتك، أيها الرجل العجوز -

970
01:37:29,372 --> 01:37:31,964
.(داف)

971
01:37:35,276 --> 01:37:38,832
!لقد فعلتها -
.اعلم. فمازلتُ حية -

972
01:37:38,932 --> 01:37:42,010
.بشكل مدهش، وكذلك أنا -
.أعلم -

973
01:37:42,111 --> 01:37:44,519
.الرسالة القصيرة. صواب
صديق أو صديقة؟

974
01:37:44,619 --> 01:37:47,558
.لا يهمني

975
01:37:50,997 --> 01:37:54,538
،صديقة
.صديقة بالتحديد

976
01:37:58,143 --> 01:38:05,031
أتريدين تناول الإفطار معي؟
...كأصدقاء

977
01:38:07,136 --> 01:38:09,140
فلدي وسيلة مواصلات

978
01:38:09,233 --> 01:38:12,388
،حسناً
.فأنت مرح

979
01:38:16,500 --> 01:38:19,687
<i>هناك شيئاً ما
... قد نسيت أن أذكره لكِ</i>

980
01:38:19,787 --> 01:38:24,028
<i>بالحقيقة، ليس لديّ فكرة
.كيف أهبط بهذا الشيء</i>

981
01:38:26,249 --> 01:38:28,258
" النهاية "

982
01:38:29,255 --> 01:38:46,262
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}Translated By: TROOPERS™
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&} Omar ALPrincE - BackFire - Fanar - Kozika

