1
00:00:02,958 --> 00:00:23,950
<i><font color="#FF1122" >
ترجمة :
TheButcher
TheButcher_95@hotmail.com
</b></i></i>

2
00:00:48,751 --> 00:00:50,351
في مكان ما في المكسيك

3
00:00:54,456 --> 00:00:58,503
فقط شخص عنيد ياتي الى هنا
في مهمة انقاذ

4
00:00:58,904 --> 00:00:59,904
بمفرده

5
00:01:01,150 --> 00:01:02,636
ذلك العنيد لا يريد ان يتكلم

6
00:01:03,985 --> 00:01:04,424
<i>اذن اقتله</i>

7
00:01:05,879 --> 00:01:07,024
<i>هيا , ان الجنرال يتوقع حضورنا</i>

8
00:01:09,238 --> 00:01:12,660
انتظر , لا يمكنك استخدام مسدسك

9
00:01:13,517 --> 00:01:14,812
اطلق عليه النار بسلاحه

10
00:01:26,389 --> 00:01:27,207
<i>انه لا يعمل</i>

11
00:01:35,053 --> 00:01:36,617
مسدس ذلك الاحمق ليس به زناد

12
00:01:39,246 --> 00:01:39,969
<i>اتركه </i>

13
00:01:42,737 --> 00:01:44,413
الكلاب لم تقتل منذ فترة من اجل الحصول على طعامها

14
00:01:49,390 --> 00:01:50,010
<i>في المرة القادمة يا صديقي</i>

15
00:01:52,010 --> 00:01:53,090
<i>ساضع الرصاصة في راسك</i>

16
00:01:57,391 --> 00:01:58,991
اوه , انا كاثوليكي سيء

17
00:01:59,492 --> 00:02:00,792
لا , انت فقط مريضاً عقلياً

18
00:02:02,693 --> 00:02:03,993
لا تنسى مال الجنرال

19
00:02:05,594 --> 00:02:07,394
ذلك الاحمق قام برشوة الشرطي الخطأ

20
00:02:08,595 --> 00:02:11,995
واحضر مسدس ليس به زناد

21
00:02:11,996 --> 00:02:12,496
واحضر مسدس ليس به زناد

22
00:02:11,996 --> 00:02:13,996
زناد

23
00:02:59,897 --> 00:03:02,297
<i><b><font color="#Teal" > العقيد : هانيبال سميث</font>{\a1}</b></i>
</b></i>

24
00:03:14,898 --> 00:03:16,298
في مكان اخر في المكسيك

25
00:03:52,499 --> 00:03:53,399
<i><b><font color="#Orange" > باسكو باراكيوس</font>{\a3}</b></i></b></i>

26
00:03:53,690 --> 00:03:54,620
<i>اين فتاتي ايها الابله ؟</i>

27
00:03:55,460 --> 00:04:00,180
<i>اهدا يا رجل انها تجلس هناك بخير
اذا خرجت من اللعبة وانتهى كل شيء</i>

28
00:04:00,620 --> 00:04:00,910
نعم

29
00:04:00,850 --> 00:04:07,180
هذه اذا هي المشكلة
دعني اقول لك اذا استمريت في فعل ذلك ستقضي
خمسون سنة في سجن نيو مكسيكو مع ابنك عمك شيتوس

30
00:04:08,010 --> 00:04:10,390
نفس القذارة وعليك ان تختار كيف تتخلص منها يا اخي ؟

31
00:04:10,030 --> 00:04:12,390
اما بالطريقة السهلة او الصعبة

32
00:04:40,870 --> 00:04:41,850
حسنا ايها الجندي

33
00:04:43,080 --> 00:04:45,860
انتبه على نفسك والى ما تفعله هنا

34
00:04:52,490 --> 00:04:53,240
كيف حالك يا حبيبتي ؟

35
00:04:53,870 --> 00:04:56,220
هل اشتقتي لي ؟ جيد لانني اشتقت اليكي

36
00:04:56,850 --> 00:04:58,300
لاننى افتقدتك, لقد مضى وقت طويل

37
00:05:07,630 --> 00:05:08,280
خذ مكانك

38
00:05:08,510 --> 00:05:12,060
هذا مكان جميل هل هذا وقت مناسب

39
00:05:12,300 --> 00:05:16,200
انا احب هذا المكان وهل هذه اطارات اريد ان ادخل فيه

40
00:05:16,230 --> 00:05:23,310
هذا جيد ربما احضر الرجل الاخر ونفعل بعض الاشياء انت تعرف

41
00:05:23,711 --> 00:05:26,811
<i><font color="#Green" > الملازم : فيسمان بيك </font>{\a3}</i>

42
00:05:26,812 --> 00:05:30,012
اريد ان يري من على المريخ لهيب النار

43
00:05:30,613 --> 00:05:33,513
لا ارجوك اتركني وشاني
امريكي احمق

44
00:05:34,630 --> 00:05:36,310
استخبارات الجيش-
من ذلك؟-

45
00:05:36,350 --> 00:05:37,640
انت يا رجل

46
00:05:38,041 --> 00:05:38,541
لا

47
00:05:38,780 --> 00:05:40,760
هذا بسبب انك عالق داخل الاطارات

48
00:05:41,500 --> 00:05:43,440
انا سعيد لان الحال لن يكون افضل من هذا , اليس كذلك ؟

49
00:05:44,590 --> 00:05:45,570
انا اعيش في حلم

50
00:05:48,471 --> 00:05:52,971
هل تظن انه باستطاعتك ان تاتي الى هنا وتضعني في حقيبة وترسلني عبر الحدود؟

51
00:05:53,772 --> 00:05:55,072
لكن بدلاً عن ذلك مارست الجنس مع زوجتي

52
00:05:55,820 --> 00:05:57,340
حسنا اول شيء انها مثيره جدا

53
00:05:58,270 --> 00:06:00,690
ونحن الاثنان نكرهك فلننسى الامر

54
00:06:02,020 --> 00:06:02,600
صباح الخير

55
00:06:02,630 --> 00:06:06,090
إبتعد عنه
الان استطيع ان اقول ان الحفلة بدات

56
00:06:07,100 --> 00:06:08,040
هل هذا افضل ما لديك ؟

57
00:06:55,300 --> 00:06:56,280
تبا لا

58
00:06:56,310 --> 00:06:57,650
تنحى جانبا وببطىء

59
00:06:58,980 --> 00:06:59,400
هل تريد سرقتي ؟

60
00:07:00,830 --> 00:07:01,570
ما هذا ؟ هل هو يوم الغاضبين ؟

61
00:07:02,010 --> 00:07:05,230
انا لست لصاً لكن اذا لم اصل الى صديقي في الوقت المناسب سيموت

62
00:07:06,160 --> 00:07:09,070
اذا لم تكن لصاً فاذاً انت لسا ايضاً قاتلاً

63
00:07:10,610 --> 00:07:14,000
ابعد يدك اليسرى عن المقود
ويدك اليمنى عن مبدل السرعة الان

64
00:07:15,140 --> 00:07:16,170
لا تحاول يا رجل

65
00:07:17,200 --> 00:07:18,240
انت تعرف ان هذا لن يحدث

66
00:07:22,020 --> 00:07:22,970
ما خطبك يا رجل؟

67
00:07:23,310 --> 00:07:25,800
انت تطلق النار على شخص غريب
انت احمق

68
00:07:26,101 --> 00:07:26,501
تباً

69
00:07:26,340 --> 00:07:29,230
ان اعدك انك ستشفى
خذ هذا و ضعه على جرحك

70
00:07:29,460 --> 00:07:30,110
لم اكن اعلم بانك احمق

71
00:07:30,650 --> 00:07:31,880
انا اعلم بانه يؤلم لكن كان على ان اريك انني صادق

72
00:07:32,220 --> 00:07:35,350
ليس هذا ما يزعجني
لكن اطلاقك النار على سيارتي هو ما ازعجني يا رجل

73
00:07:35,690 --> 00:07:35,700
ما خطبك؟

74
00:07:41,750 --> 00:07:42,420
هل انت من الجيش يا بني ؟

75
00:07:43,460 --> 00:07:45,070
احذر مما تقول ايها الرجل

76
00:07:45,710 --> 00:07:49,200
و إستعد لهذا الشيء الحارق

77
00:07:58,650 --> 00:07:59,620
العقيد : هانيبال سميث 

78
00:08:00,260 --> 00:08:01,890
المجموعة الخامسة والسبعون

79
00:08:02,291 --> 00:08:04,591
القطاع الرابع الموجود في جورجيا

80
00:08:05,330 --> 00:08:06,180
انا اعرف من انت يا سيدي 

81
00:08:06,881 --> 00:08:07,981
الرقيب باراكيوس

82
00:08:06,710 --> 00:08:11,770
أنا أعني بأن هذا العالم فيه الكثير من الهراء

83
00:08:13,650 --> 00:08:16,020
أنا لا أصف هذه الأمور بالمصادفات

84
00:08:16,050 --> 00:08:19,500
أنا أصدق بأنه مهما كانت الأشياء عشوائية

85
00:08:19,540 --> 00:08:20,180
لا تزال مخططة

86
00:08:24,081 --> 00:08:25,081
لقد اطعمناه للكلاب

87
00:08:27,420 --> 00:08:28,350
صديقي بالصحراء المكسيكية

88
00:08:29,180 --> 00:08:30,000
و عندما إحتجت إليه

89
00:08:31,130 --> 00:08:32,120
عثرت على رفيق

90
00:08:36,520 --> 00:08:37,690
الان انا احتاج مساعدتك لانقاذ جندي اخر 

91
00:08:41,591 --> 00:08:45,491
هذا ما تفعلونه ارسال فرقة  انقاذ 
سيكون الوضح عنيفا جدا

92
00:08:41,990 --> 00:08:50,350
هل تعتقد حقا بانك ستعتقلني ؟
وهل تعتقد حقا بانك تستطيع ان تقتلي ؟

93
00:08:50,780 --> 00:08:51,190
هل ستقود؟

94
00:08:52,420 --> 00:08:53,850
افضل من اي احد رايته يا سيدي

95
00:08:56,851 --> 00:08:58,551
لا احد يعرف اين انت تختبىء ؟

96
00:08:59,052 --> 00:09:01,452
لم يكن هناك معلومات ... حتى الان , ايها الاحمق

97
00:09:02,610 --> 00:09:05,280
لقد تم تحديد المكان

98
00:08:59,058 --> 00:09:01,767
...لم يكن هناك معلومات
حتّى الآن أيّها الأحمق

99
00:09:02,941 --> 00:09:07,341
في غضون دقيقتين سأحظى بشراب بارد
و أنت ستحترق

100
00:09:07,630 --> 00:09:08,830
اعتني بنفسك صديقي

101
00:09:09,827 --> 00:09:12,562
<i>"ألفا, مايك"</i>

102
00:09:13,999 --> 00:09:15,736
<i>"فوكس ترات"</i>

103
00:09:18,027 --> 00:09:20,278
فكّر بالأمر

104
00:09:24,200 --> 00:09:26,228
!الوداع أيّها اللّعين

105
00:09:43,628 --> 00:09:45,575
مهلاً, ماذا تفعل؟

106
00:09:51,550 --> 00:09:52,743
ادخلي إلى هناك

107
00:09:53,846 --> 00:09:55,693
بي إي), تحرّك)

108
00:10:08,674 --> 00:10:10,147
<i>اللّعنة</i>

109
00:10:16,704 --> 00:10:20,474
<i>توقف من فضلك, توقّف
توقّف أرجوك</i>

110
00:10:24,833 --> 00:10:29,494
ما حال يومك ؟ -
هذا لن يكون ذو مذاق جيد -

111
00:10:39,864 --> 00:10:43,146
عزيزتي, انتظري سأجلب علكة
سأجلب علكة

112
00:10:43,426 --> 00:10:47,897
هل رأيت ذلك؟, هل رأيت كيف تغيّرت
ملامح وجهه, هذا غير معقول

113
00:10:47,898 --> 00:10:49,098
كم مرّة أخبرتك بذلك؟ -
التوقيت كان ممتاز -

114
00:10:49,200 --> 00:10:54,328
كم مرّة أخبرتك بذلك (فيس)؟
أخبرتك بأن تقتل (توكو) فقط

115
00:10:55,957 --> 00:11:01,002
أتعلم أنا آسف, أنا آسف لعدم التقيّد
(بكتيّب الإرشادات الخاص بـ(هانيبل سميث

116
00:11:01,328 --> 00:11:03,930
اتفقنا, توجّب علي المضي قدماً -
(هذا التحرّك كاد أن يفشل العمليّة (فيس -

117
00:11:04,230 --> 00:11:08,385
كدت أن تتسبّب بمقتل نفسك
كدت أن تتسبّب بمقتلي أنا و هو أيضاً

118
00:11:15,636 --> 00:11:19,482
(شكراً لك, أنا (بيك -
باراكوس), لا شكر على واجب) -

119
00:11:19,772 --> 00:11:21,069
كنت أحاول إنقاذها

120
00:11:21,262 --> 00:11:22,290
إنقاذها؟ -
أجل -

121
00:11:22,781 --> 00:11:23,874
إنقاذها؟ -
أجل -

122
00:11:24,072 --> 00:11:27,453
(كيف؟ رجاءً شاركنا بذلك (فيس

123
00:11:29,948 --> 00:11:33,258
حسناً, ما رأيك بأن نؤجل الموضوع -
بالضبط, أنا أريد ذلك أيضاً -

124
00:11:43,595 --> 00:11:47,009
<i><b><font color="#Navy" >مستشفى سان فينست دي ساو
الادارة الطبية الخاصة الجيش الامريكي</font>{\a3}</b></i></b></i>

125
00:11:56,106 --> 00:11:59,131
مرحباً -
زعيم, كيف حالك؟ -

126
00:12:00,537 --> 00:12:04,215
ماذا لديك بالنسبة لي؟ -
(بعض المعلومات عن النقطة المحدّدة (هاتشيت -

127
00:12:04,507 --> 00:12:06,339
!هاتشيت), حسناً) -
هذا لك -

128
00:12:06,536 --> 00:12:10,071
و الطيّار الخاص بك ستجده في الداخل
أحذر أيّها الزعيم

129
00:12:10,264 --> 00:12:12,490
أنا مدين لك -
ليس بالأمر المهم -

130
00:12:13,739 --> 00:12:17,130
كيف تريدني أن أترك حبيبتي هنا
توجّب علي القتال من أجل استعادتها

131
00:12:17,270 --> 00:12:18,870
أترك المفاتيح و سنعود من أجلها لاحقاً

132
00:12:31,480 --> 00:12:35,151
(ابحث عنه في كل مكان يا (بوسكو
حاول أن تسرع لكي نعثر على الطيّار

133
00:12:46,478 --> 00:12:49,227
أيها الطبيب, هل لديك بعض الوقت
لمعالجة جريح؟

134
00:12:50,312 --> 00:12:51,312
<font color="#FF1122" > النقيب : موردوك </font>{\a1}

135
00:12:51,510 --> 00:12:55,491
يخبرني دائماً بأنّه طيّار حربي
يقول بأنّه الأفضل في العالم

136
00:12:56,071 --> 00:12:57,785
و لكن أعماله جنونيّة

137
00:12:58,263 --> 00:13:01,472
الأسبوع الماضي حاول الفرار
عن طريق صعق سياّرة الإسعاف بالكهرباء

138
00:13:02,591 --> 00:13:03,605
الّلعنة

139
00:13:04,223 --> 00:13:05,620
!نوعي المفضّل من الرجال

140
00:13:07,835 --> 00:13:09,579
الجرح كاد أن يفسد وشمك

141
00:13:09,580 --> 00:13:12,428
هل رأى أحدكم السيّد (موردوك) ؟ -
وشم الرحال -

142
00:13:12,622 --> 00:13:13,527
سيّد (موردوك) ؟

143
00:13:13,726 --> 00:13:17,134
هل ستعتقد بأنّني مجنون إذا أخبرتك
بأنّه لدي نفس الشيء؟

144
00:13:17,318 --> 00:13:19,977
هذا لا يهمّني يا رجل -
سيّد (موردوك) ؟ -

145
00:13:19,978 --> 00:13:23,250
ليس عندما أكون مشغولاً أيّتها الممرضة, ليس الآن -
لماذا أنت خارج العنبر ؟ -

146
00:13:23,443 --> 00:13:25,606
هل هذه رائحة غاز؟
هل الرائحة منك؟

147
00:13:26,432 --> 00:13:28,068
أشم رائحة غاز -
ماذا تقصدين بـ "عنبر" ؟ -

148
00:13:28,069 --> 00:13:29,067
هذا الرجل مريض؟ -
أي عنبر؟ -

149
00:13:29,068 --> 00:13:32,795
هل هذه أنتِ, لا تستمع لها إنها مجنونة -
هل كان يفعل شيئاً بك؟ -

150
00:13:34,958 --> 00:13:37,595
هل طلبت منه رسم صاعقة؟ -
لم أطلب منه ذلك -

151
00:13:38,254 --> 00:13:39,714
سأتصل في الأمن -
هذا الرجل مغفّل -

152
00:13:40,723 --> 00:13:42,485
أنت تحترق يا رجل -
ماذا ؟ ما هذا؟ -

153
00:13:45,472 --> 00:13:46,924
هل أنت مجنون؟

154
00:13:53,786 --> 00:13:55,637
أنتم, أنتم
اهدءوا جميعاً

155
00:13:57,174 --> 00:14:00,660
بوسكو) دعه)
تراجع للخلف, هذه مستشفى

156
00:14:01,375 --> 00:14:02,856
(أعرفكم جميعاً بالسيّد (موردوك

157
00:14:03,253 --> 00:14:05,446
تعرّفنا به؟
لقد أوقد النار في يدي

158
00:14:06,027 --> 00:14:07,341
و رسم صاعقة على كتفي يا رجل

159
00:14:08,272 --> 00:14:09,638
أنظر إلي يا بني

160
00:14:11,200 --> 00:14:14,035
أخبروني بأنّك طيّار مروحية محترف -
الأفضل سيّدي -

161
00:14:14,114 --> 00:14:17,614
لن أخوض أيّة مشكلة مع هذا المعتوه -
وجهة نظر صحيحة، أتعلم ما هي خطتك؟ -

162
00:14:17,615 --> 00:14:22,325
أنا جندي حقيقي, أنني رحال عزيزي -
أنا قلق بشأن ذلك -

163
00:14:23,377 --> 00:14:26,318
أنا من "الرحالين" سيّدي -
هذا كافي بالنسبة لي -

164
00:14:26,319 --> 00:14:29,647
"سوف تعمل تحت إمرتي الآن "كابتن

165
00:14:29,940 --> 00:14:32,830
شكراً لك يا سيّدي -
لنخرج من هنا -

166
00:14:43,726 --> 00:14:47,079
أيّتها الجميلة, هل اشتقتِ لي

167
00:14:47,080 --> 00:14:50,239
فيس), ما هو أهم جزء في وضع الخطّة؟)

168
00:14:50,543 --> 00:14:53,600
أن نكون متقدّمين عن العدو بخطوة
لا أن نهرب منه

169
00:14:53,695 --> 00:14:56,991
و من قال بأنّنا سنهرب ؟ -
لأنّنا سنذهب في هذا الديناصور مع الشخص المجنون ؟ -

170
00:14:57,184 --> 00:14:58,267
أجل

171
00:15:01,127 --> 00:15:03,969
الطقس جيّد يا سيّدي -
من هو هذا الرجل ؟ -

172
00:15:09,582 --> 00:15:13,825
هيّا, تحرّكوا -
موردوك), أخرجنا من هنا) -

173
00:15:14,016 --> 00:15:17,491
تمسّكوا يا أصدقاء, سأقوم بحركة
لم تحدث حتّى في عالم الكارتون

174
00:15:17,492 --> 00:15:18,492
و ماذا يهمّنا في ذلك
أخرجنا من هنا فحسب

175
00:15:20,039 --> 00:15:21,774
هناك مروحية حربية في الجهة المقابلة

176
00:15:39,406 --> 00:15:44,412
لقد حطمت مركبتي, سأقتلك أيّها المغفل -
لا يمكنك إيقاف مركبتك هناك, إنّه موقف للمعاقين -

177
00:15:44,413 --> 00:15:47,100
سأقتلك, سأقتلك أيّها المغفل -
هذا خطأ -

178
00:15:54,649 --> 00:15:56,630
!أطلقوا النّار! أطلقوا النّار
!أطلقوا النّار

179
00:16:11,858 --> 00:16:15,229
هل رأيت ذلك؟ -
هل رأيت كيف أدار المروحيّة؟ -

180
00:16:18,846 --> 00:16:22,683
...أنت لا تحب المعارك الجويّة -
لا تنظر إلي, أنظر إليه -

181
00:16:24,298 --> 00:16:27,286
لم يعد لديه سوى 8 صواريخ -
كابتن", أخرجنا من هنا" -

182
00:16:27,380 --> 00:16:29,250
تمسّكوا, سأصعد الآن

183
00:16:29,540 --> 00:16:32,368
!سأبدأ
هيّا, هيّا يا حبيبتي

184
00:16:40,039 --> 00:16:42,894
أطلق الصواريخ -
يا إلهي, صواريخ -

185
00:16:43,738 --> 00:16:44,695
هيّا, هيّا

186
00:16:45,389 --> 00:16:49,750
,هكذا نتعامل مع طالبي الطائرات النفاثة
نحن نمضي قدماً

187
00:16:54,904 --> 00:16:56,183
فيس), أدخله إلى هنا)

188
00:16:56,184 --> 00:16:59,537
اللّعنة, اللّعنة

189
00:17:01,197 --> 00:17:02,774
اعملي أرجوكِ
عملي أرجوكِ

190
00:17:07,602 --> 00:17:11,302
أغلق الباب، أعم بأنك من الرحالين
لكن ذلك كان مثيراً للسخرية

191
00:17:12,592 --> 00:17:14,225
ستكون على ما يرام

192
00:17:16,237 --> 00:17:19,319
(أيّها الزعيم, خطّتنا تكمن بقتل (تروكو
و ليس العكس

193
00:17:19,370 --> 00:17:22,631
التقدم بخطوة واحدة إلى الأمام
هي الخطّة يا فتى

194
00:17:23,854 --> 00:17:25,272
<i>نحن نتقدّم عن العدوّ بثلاث خطوات</i>

195
00:17:25,495 --> 00:17:29,317
أن نشل حركة العدوّ قبل أوان وقتها
هذه هي الخطّة

196
00:17:30,218 --> 00:17:32,824
(هاتشيت, هاتشيت)
لقد ظهرت في الشاشة

197
00:17:32,911 --> 00:17:38,851
<i>جنرال (توكو), أنت تشن حرب غير مصرّح بها
"ضد جيش "الولايات المتّحدة الأمريكيّة</i>

198
00:17:38,928 --> 00:17:41,698
كلا، كلا, كلا
أنتم من هاجمني

199
00:17:41,732 --> 00:17:46,832
<i>أكرر, أنت تشن حرب غير مصرّح بها ضد
"جيش "الولايات المتّحدة الأمريكيّة</i>

200
00:17:49,155 --> 00:17:52,505
من خلال المجال الجوّي
"للولايات المتّحدة الأمريكيّة"

201
00:17:52,528 --> 00:17:53,238
ماذا ؟

202
00:17:53,266 --> 00:17:56,596
<i>"ألفا", "مايك", "فوكس ترات" -
"فوكس ترات" -</i>

203
00:17:58,325 --> 00:18:02,565
<i>بمعنى آخر, إلى اللّقاء أيّها الأحمق</i>

204
00:18:09,830 --> 00:18:11,990
أحسنت أيّها الكابتن

205
00:18:12,005 --> 00:18:12,975
!ذلك كان رائعاً سيّدي

206
00:18:13,013 --> 00:18:15,383
!ذلك لم يكن رائعاً -
!أنت عبقري -

207
00:18:15,408 --> 00:18:16,618
كنت على وشك أن أبلل ملابسي

208
00:18:16,635 --> 00:18:18,645
لم يكن يجدر بي الشّك بمقدرتكم

209
00:18:18,681 --> 00:18:20,891
دائماً ما يوجد خطّة يا فتى

210
00:18:20,926 --> 00:18:24,596
و جلّ ما أحب هو عندما تكون ناجحة

211
00:18:39,026 --> 00:18:41,866
" بعد مرور 8 سنوات "{\a7}

212
00:18:39,026 --> 00:18:41,866
" تمّت 80 مهمّة و ما زال النجاح مستمر "{\a1}

213
00:18:43,406 --> 00:18:45,376
" قاعدة بغداد الجويّة "{\a4}
" الأيّام الأخيرة من الانسحاب الأمريكي من العراق "

214
00:18:50,491 --> 00:18:52,641
(لا أحد يضاهي موسيقى (كوبر

215
00:18:56,548 --> 00:18:58,348
قطع اللّحم, هل تريدونها محروقة
أم مشويّة ؟

216
00:18:58,374 --> 00:19:00,924
! محروقة, محروقة

217
00:19:05,318 --> 00:19:07,868
!موردوك), أحرقها بالكامل)

218
00:19:08,172 --> 00:19:12,012
كما و أنّها ملعونة -
أحرق المكان بأسره يا صديقي -

219
00:19:15,865 --> 00:19:17,215
هل تريد الخلطة السريّة ؟ -
... كلا -

220
00:19:17,342 --> 00:19:19,372
كلا, كلا
لا أريد أيّ من هذه الأشياء

221
00:19:19,408 --> 00:19:22,168
الخلطة السريّة؟, هل أنت مجنون؟
الجميع يعلم ما هو

222
00:19:22,192 --> 00:19:24,942
لا أحد يجيد استخدام الخلّ مع اللّحم
(كما تفعل يا (موردوك

223
00:19:24,955 --> 00:19:28,175
و لكنّني شعرت و كأنّني مشلول
عندما أكلته آخر مرّة

224
00:19:28,228 --> 00:19:30,518
لقد كانت مجرّد كميّة صغيرة

225
00:19:30,593 --> 00:19:33,143
هيّا, تعال و تذوّق هذه -
...أجل سيّدي, سأقطع الاتصال على الفور -

226
00:19:33,168 --> 00:19:34,918
الأمر تحت السيطرة سيّدي -
...لا أعتقد بأنّك تريدني -

227
00:19:34,944 --> 00:19:37,004
أن أتواجد في ساحة المعركة
...و أنا مشلول و لكن

228
00:19:38,536 --> 00:19:40,176
زوّار

229
00:19:46,838 --> 00:19:47,768
...أجل

230
00:19:52,495 --> 00:19:54,455
لقد صدمت بعض الشيء
لن أكذب في ذلك

231
00:19:55,159 --> 00:19:56,309
أيّها الملازم

232
00:19:56,347 --> 00:19:58,347
أعتذر و لكن هل يجدر بي مناداتك
بملازم أيضاً؟

233
00:19:58,382 --> 00:20:00,532
كلا و لكن يجدر بك مناداتي بالكابتن -
...كابتن -

234
00:20:00,747 --> 00:20:02,997
كابتن ؟ -
هذا صحيح -

235
00:20:03,032 --> 00:20:05,472
,(كابتن (كرايس
أنظري إلى نفسك

236
00:20:06,026 --> 00:20:09,266
إذاً أعتقد بأنّكِ اعتمدت عدم الإنجاب
...و عدم تكوين عائلة

237
00:20:09,278 --> 00:20:11,758
فقط كرّستِ نفسكِ للعمل

238
00:20:11,783 --> 00:20:14,163
هذا غير صحيح يا عزيزي
أنا رفضتك أنت فقط

239
00:20:16,822 --> 00:20:20,682
(اسمي (بيرسي
هل تود بأكل لحم الخنزير المشوي؟

240
00:20:20,703 --> 00:20:23,223
إذا كسرت جميع عظام يدك
هل تستطيع فعل ذلك؟

241
00:20:23,258 --> 00:20:24,348
هذا جنون

242
00:20:24,385 --> 00:20:28,915
ثلاث سنوات؟ لم نرى بعضنا منذ
ثلاث سنوات و هذا ما نتحدث عنه؟

243
00:20:33,236 --> 00:20:35,286
ما الّذي تريد مناقشته؟

244
00:20:37,347 --> 00:20:39,307
هل أخذتِ قرص الرقص الخاص بي ؟

245
00:20:39,832 --> 00:20:41,012
لست هنا لأرد على هذا السؤال

246
00:20:41,039 --> 00:20:45,969
سمعناه أكثر من 9 مرّات على التوالي
احتسينا النبيذ حينها, هل تذكرين؟

247
00:20:47,395 --> 00:20:49,255
كلا, كنّا نفعل شيء آخر
ما الّذي كنّا نفعله؟

248
00:20:49,291 --> 00:20:50,651
هل تذكرين ما الّذي كنّا نفعله؟

249
00:20:50,688 --> 00:20:53,248
كنّا في غرفة النوم
ألا تذكرين ذلك ؟

250
00:20:53,282 --> 00:20:55,442
الشيء الوحيد الّذي أتذكرّه
هو عندما غادرت

251
00:20:55,477 --> 00:20:59,947
و الذّي يعتبر الشيء الوحيد
الذّي أتذكرك به

252
00:21:04,288 --> 00:21:05,798
يا أصدقاء أنتم الأفضل

253
00:21:05,825 --> 00:21:07,975
أبقوا بعيداً عن المشاكل اتفقنا

254
00:21:08,010 --> 00:21:09,930
وداعاً, اعتنوا بأنفسِكم

255
00:21:09,956 --> 00:21:11,656
شكراً لك

256
00:21:13,059 --> 00:21:15,009
احتفظ بهذه

257
00:21:23,246 --> 00:21:24,403
"كولونيل"

258
00:21:24,436 --> 00:21:26,828
اسمي (لينش) من
"وكالة الاستخبارات المركزيّة"

259
00:21:26,968 --> 00:21:30,248
كنت أعرف بعض الرجال في السابق
(على وقت "حرب الصحراء" و اسمهم (لينش

260
00:21:30,281 --> 00:21:32,481
أجل فسلالة (لينش) طويلة جداً

261
00:21:32,506 --> 00:21:36,016
ألم يخطر في بالكم يوماً بأن السبب
"في عدم وثوق أحد "بوكالة الاستخبارات

262
00:21:36,018 --> 00:21:38,408
لأنّه لا أحد يعرف أساميكم الحقيقيّة

263
00:21:39,700 --> 00:21:41,330
بماذا أستطيع خدمتك سيّد (لينش) ؟

264
00:21:41,357 --> 00:21:44,197
أريدك أن تساعدني في منع
(رجال (صدّام

265
00:21:44,211 --> 00:21:47,161
من سرقة مليار دولار في الساعات
الـ 30 القادمة

266
00:21:47,503 --> 00:21:50,653
و الرجل الوحيد الذي يستطيع
طباعة أموالنا

267
00:21:50,666 --> 00:21:53,866
ينتمي إلى "الحزب الإيراني" الذّي أضاعها
"عندما نشيت الحرب بين "إيران" و "العراق

268
00:21:54,099 --> 00:21:55,899
(و التّي قام بسرقتها (صدّام

269
00:21:55,925 --> 00:21:57,975
و قمنا بسرقتها مرّة أخرى في
"حرب "عاصفة الصحراء

270
00:21:58,000 --> 00:22:00,520
حسناً, و لكنك لم تحصل على الصفائح المعدنيّة

271
00:22:01,942 --> 00:22:05,142
هذا لا يهم, كان باستطاعتهم إعادة تصنيعها
لكي يقومون بطباعة الأموال

272
00:22:05,693 --> 00:22:07,423
... حسناً, سيّدي

273
00:22:08,318 --> 00:22:09,918
إنّه يحدث فيما نحن نتكلّم الآن

274
00:22:13,417 --> 00:22:17,008
هذه العصابة هي من تبقّى من رجال
..."العاصمة "العراقيّة

275
00:22:17,069 --> 00:22:20,399
يقومون بطباعة الملايين من الدولارات
و ضخهم بقوّة بالعملة الأمريكية

276
00:22:20,431 --> 00:22:23,621
كيف يخططّون لإخراج الصفائح المعدنية
و البليون دولار خارج "بغداد" ؟

277
00:22:23,654 --> 00:22:27,674
بواسطة مركبات مصفّحة مجنّدين عراقيّين
ذو مؤهلات عالية

278
00:22:27,705 --> 00:22:28,695
!أجل

279
00:22:28,723 --> 00:22:30,613
من النوع السريع و القاتل

280
00:22:30,639 --> 00:22:32,709
إذاً, كيف ستخطّط لإيقافهم؟

281
00:22:38,182 --> 00:22:41,402
أصفي إلي, هناك شائعات حول صفائح معدنيّة
في غاية من السريّة

282
00:22:41,415 --> 00:22:44,185
تم تسريبها في المدينة من قبل
رجال (صدّام) المخلصين له

283
00:22:44,219 --> 00:22:45,549
هل لديك أي فكرة عن ذلك؟

284
00:22:45,586 --> 00:22:49,116
بجديّة, إذا حاولت إقحام نفسك
... بهذا الموضوع

285
00:22:49,138 --> 00:22:50,928
...فإنني أحذّرك من الآن

286
00:22:50,964 --> 00:22:53,274
لأن ذلك من مسؤوليتي

287
00:22:53,309 --> 00:22:54,639
أنا جادّة فيما أقول

288
00:22:55,664 --> 00:22:57,064
(فيس)

289
00:22:57,081 --> 00:22:59,071
سأحيلك إلى المحكمة العسكريّة

290
00:22:59,785 --> 00:23:00,365
حسناً -
!...أنت -

291
00:23:00,903 --> 00:23:02,843
تذكّر ما قلته

292
00:23:02,868 --> 00:23:04,998
(أخبر محبوبك, العقيد (سميث

293
00:23:05,033 --> 00:23:07,073
"بالبقاء خارج "بغداد

294
00:23:07,109 --> 00:23:08,299
...أتعلمين

295
00:23:09,833 --> 00:23:12,363
لم تعودي على الإطلاق
اعتقدت بأنّكِ ستعودين

296
00:23:12,387 --> 00:23:14,327
حسناً, هذا أنا و لقد عدت

297
00:23:22,635 --> 00:23:24,453
هل تعتقدين بأن هؤلاء المهرّجون
سيسحبون أنفسهم من هذه المشكلة؟

298
00:23:24,561 --> 00:23:29,551
أصغي إلي, لم أكن أنوي أن أخبرهم
و لكنّهم الأفضل في الفروع الأربعة هنا

299
00:23:29,580 --> 00:23:31,950
و هم متخصصون في الأعمال السخيفة

300
00:23:31,974 --> 00:23:36,894
راقبوهم جميعاً, و احرصوا على أن
لا يبتعدوا عن أنظاركم

301
00:23:39,718 --> 00:23:42,240
هل كلمة "ديابلو" تعنى كلا؟ -
أجل يا رجل -

302
00:23:43,659 --> 00:23:45,629
اللعنة (هانيبال), ماذا تريدني أن أفعل ؟

303
00:23:45,665 --> 00:23:49,345
إذا كانت المهمّة تحت سيطرتي
كنت ستحصل عليها

304
00:23:49,376 --> 00:23:54,136
مجموعة "القوّة السوداء" تحاول نشر هذا
...و سيؤول الأمر إلى أزمة عالميّة, أعدك بذلك

305
00:23:54,166 --> 00:23:57,296
لأنّهم ليسوا جنوداً و إنّما مرتزقة
ذوي أيادي قاتلة

306
00:23:57,319 --> 00:23:59,209
من المسؤول عن الفريق البرّي ؟

307
00:23:59,245 --> 00:24:00,935
(برود بايك)

308
00:24:02,709 --> 00:24:03,858
!(بايك)

309
00:24:04,952 --> 00:24:07,392
إنّه هزيل, هو عبارة عن شخصيّة كارتون
بالله عليك

310
00:24:07,417 --> 00:24:10,637
هانيبال),لقد أمرونا)
...أمرونا

311
00:24:10,670 --> 00:24:13,290
"في البقاء بعيداً عن "بغداد

312
00:24:13,314 --> 00:24:15,874
و علينا إطاعة ذلك -
...أيّها الجنرال -

313
00:24:16,637 --> 00:24:18,627
يجب أن نجد حل آخر
ألا تعتقد ذلك؟

314
00:24:18,662 --> 00:24:21,372
(أتعلم, كنت أعرف رجل آخر يدعى (لينش

315
00:24:21,406 --> 00:24:25,076
"موظّف في "وكالة الاستخبارات المركزيّة
"مقاطعة "لاوس ستا 68

316
00:24:26,555 --> 00:24:27,495
ليس هناك علاقة

317
00:24:27,523 --> 00:24:29,433
هل أنت متأكّد ؟
لأنّك تذكّرني به

318
00:24:32,243 --> 00:24:34,313
أنا ذاهب إلى "كابول" في غضون ساعات

319
00:24:34,338 --> 00:24:37,208
و سأعود بعد 48 ساعة
أتمنّى بأن يكون لدينا الضوء الأخضر للبدء

320
00:24:37,431 --> 00:24:39,251
و إلاَ سنجد طريقة أخرى

321
00:24:39,277 --> 00:24:42,177
إنّه يرتدي البذلة الواقية من الرصاص
في القاعدة

322
00:24:43,717 --> 00:24:46,627
و هذا يكفي بأن تفهم كل شيء
"بشأن "وكالة الاستخبارات المركزيّة

323
00:24:56,559 --> 00:24:59,609
ألا،, أريدك أن تفهم بأن الأمر ليس
بأن تخسر أو تنسحب

324
00:24:59,623 --> 00:25:01,667
... أريدك أن تعرف -
... مهلاً, مهلاً -

325
00:25:02,137 --> 00:25:04,427
أنا أقوى بـ10 أضعاف مّما
كنت عليه في السابق عندما التحقت

326
00:25:04,452 --> 00:25:06,512
و أسرع بمرّتين

327
00:25:06,670 --> 00:25:11,627
روس), بإمكاني إتمام العمليّة بمساعدة)
بقيّة الفريق دون اللّجوء لسفك الدماء

328
00:25:11,656 --> 00:25:13,686
يمكن لهذه الصفائح صنع شتّى
أنواع الضرر

329
00:25:13,722 --> 00:25:15,232
لا تجعلني أتوسّل

330
00:25:15,268 --> 00:25:16,968
(أكره أن أراك تتوسّل (هان

331
00:25:20,048 --> 00:25:22,518
أنت صديقي منذ فترة زمنيّة طويلة

332
00:25:22,552 --> 00:25:30,332
و الأهم من ذلك, أنت و بقيّة الفريق
كنتم من ألمع رجال الجيش الذين

333
00:25:30,345 --> 00:25:32,575
حصلت عليهم يوماً تحت قيادتي

334
00:25:33,668 --> 00:25:35,938
الآن, أنت تسألني بألاّ أجعلك تتوسّل

335
00:25:37,430 --> 00:25:38,930
في الوقت الحالي أنا أتوسّل إليك

336
00:25:39,726 --> 00:25:43,520
هانيبال), أرجوك أن تنسى الأمر)

337
00:25:46,131 --> 00:25:47,971
(أصغي إلي (بي إي

338
00:25:48,126 --> 00:25:50,336
نحن سنمدّد فترة بقاءنا قليلاً

339
00:25:50,371 --> 00:25:53,431
(سنعود إلى (بغداد -
"و لكن نصّت الأوامر أن نبقى بعيداً عن "بغداد -

340
00:25:53,455 --> 00:25:55,245
...هذا صحيح و لكن -
(سميث) -

341
00:25:57,047 --> 00:25:57,687
(بايك)

342
00:25:57,715 --> 00:26:01,675
لقد علمت بأنّك أنت و صديقك
تحاولان أخذ مهمّتي, لقد أعجبني ذلك

343
00:26:01,707 --> 00:26:07,847
اعتقدت بأنّك و فريقك ستكونون مشغولين
بالسرقة أو نشر الديمقراطية

344
00:26:09,160 --> 00:26:10,280
ما زلنا في عطلة نهاية الأسبوع

345
00:26:10,318 --> 00:26:12,128
إنّها نسبة 9 إلى 5

346
00:26:12,234 --> 00:26:13,744
أيّها قذرون

347
00:26:13,920 --> 00:26:15,230
انظروا إلى نفسكم أيّها المهرجون

348
00:26:15,267 --> 00:26:17,167
أنتم لستم جنوداً

349
00:26:17,203 --> 00:26:20,833
أنتم قتلة بملابس فارهة

350
00:26:22,691 --> 00:26:24,601
نحن نجني بأسبوع ما تجنوه بسنة

351
00:26:24,636 --> 00:26:27,106
و لكن ليس عن طريق الشجاعة

352
00:26:27,141 --> 00:26:29,531
أنتم بلا عقول

353
00:26:29,566 --> 00:26:31,176
و أنت تحوي كلاهما

354
00:26:33,317 --> 00:26:37,087
هذه قاعدة (موريسن), ابتعد عن وجهي

355
00:26:37,119 --> 00:26:40,129
تبقّى لدينا مركبة واحدة صغيرة

356
00:26:40,152 --> 00:26:42,087
أنني أخبرك من أن هنالك سبباً لعودتها -
(فيس) -

357
00:26:42,088 --> 00:26:43,958
لقد أخبرتك بأن تنسى أمرها

358
00:26:44,084 --> 00:26:47,177
...مستوى الطموح في هذه اللّحظة -
أي شيء عدى الهجوم الجوّي أيّها العقيد -

359
00:26:47,436 --> 00:26:50,556
بدون طائرات حربيّة, طائرات ورقيّة
"أو "الترا لايز

360
00:26:50,580 --> 00:26:52,260
ألن تنسى ما حدث هناك ؟ -
كلا -

361
00:26:52,276 --> 00:26:55,626
حادثة "المكسيك" كانت منذ زمنٍ
بعيد و قمت بإنقاذ حياتك حينها

362
00:26:55,658 --> 00:26:57,668
ما رأيك أن تشكرني لأنّني لم أقتلك
...عندما كنّا في المستشفى,كنت معلّق

363
00:26:57,684 --> 00:26:59,044
"في الهواء داخل "ميشيغان

364
00:26:59,081 --> 00:27:00,691
!و كنت تصرخ كالدجاجة

365
00:27:00,717 --> 00:27:02,117
مائتان و ستة و ثلاثون قفزة

366
00:27:02,144 --> 00:27:03,234
كلمة "شكراً" ستفي بالغرض

367
00:27:03,262 --> 00:27:07,982
و لماذا يخفق طيّار المروحيّة و يجعل
رجال الجيش يهرعون من الخوف

368
00:27:08,051 --> 00:27:11,940
بي آي), للمرّة الأخيرة)
لا أحد يغادر الطائرة حالما تتحرك

369
00:27:12,452 --> 00:27:13,542
اتفقنا؟

370
00:27:14,377 --> 00:27:15,787
المسودّات

371
00:27:15,814 --> 00:27:17,994
الحركة, خطّة العمل

372
00:27:18,299 --> 00:27:19,879
و هذه بعض الأوراق للقراءة من أجلك

373
00:27:21,642 --> 00:27:23,902
مرحى يا (هانيبال), كل ما أريده هنا

374
00:27:25,703 --> 00:27:27,563
هذه خطّة مفعمة بالهراء و الجنون

375
00:27:28,826 --> 00:27:29,586
إنّها مثاليّة

376
00:27:29,624 --> 00:27:31,944
هذا جنون أيّها الزعيم

377
00:27:36,359 --> 00:27:37,529
وستصبح أفضل

378
00:27:39,482 --> 00:27:42,782
<i>بي إي), نحتاج للوح معدنّي قويّ)
من أجل عملية الخروج</i>

379
00:27:42,785 --> 00:27:44,035
لنذهب أيّها المغفّل

380
00:27:44,052 --> 00:27:46,242
<i>موردوك), نحتاج لبطاريّة سيارة أيضاً)</i>

381
00:27:46,278 --> 00:27:48,988
<i>"انظر إن كانوا جماعة "الغابة السوداء
بإمكانهم المساعدة</i>

382
00:27:49,730 --> 00:27:51,760
<i>نحتاج لمصدر أخبار موثق</i>

383
00:27:51,895 --> 00:27:54,395
<i>تابعوا المؤتمرات الصحفيّة
حاولوا معرفة آخر الأخبار</i>

384
00:27:54,420 --> 00:27:58,110
<i>لو سمحت, هل لك أن تضع
"المذياع الخاص بـ"جنوب أفريقيا</i>

385
00:27:58,132 --> 00:28:00,252
<i>"و ارفع مذياع الـ" سي ان ان
إلى الأعلى</i>

386
00:28:00,287 --> 00:28:02,937
هناك مذياعين, يجب عليك أن تتأكّد
... من عمل الاثنين

387
00:28:07,491 --> 00:28:11,015
موردوك), نحتاج لكاميرا إعلامية)
أنظر ماذا تستطيع فعله

388
00:28:14,356 --> 00:28:16,466
!المعذرة

389
00:28:16,491 --> 00:28:18,291
!مرحباً

390
00:28:18,407 --> 00:28:20,597
أنني مغرم بكِ

391
00:28:20,612 --> 00:28:24,672
...أريد أن أجري معكِ لقاء عن
عن ماذا ؟ عن الانسحاب

392
00:28:25,103 --> 00:28:28,217
نحتاج للوسائد الهوائيّة
الكثير منها

393
00:28:28,245 --> 00:28:30,326
لأي وكالة صحفيّة تعملين ؟ -
"لي موند" -

394
00:28:30,620 --> 00:28:31,890
هل أنتِ فرنسيّة؟

395
00:28:37,416 --> 00:28:40,096
...مرحباً, أنا اللّواء (باركر), أحتاج إلى -
لك ذلك -

396
00:28:40,120 --> 00:28:41,270
هذه المكالمة لك -
آلو؟, آلو؟ -

397
00:28:41,487 --> 00:28:43,317
أطلب الغارات الجويّة بنفسك

398
00:28:44,600 --> 00:28:47,950
شكرا (مايك), انتظرني في الخارج -
كلا, يجب أن ننصرف الآن -

399
00:28:47,972 --> 00:28:50,802
أنت بحاجة لأن تسمع ما أقوله الآن

400
00:28:50,836 --> 00:28:55,680
<i>بي إي), نحتاج لمغناطيس)
النوع القوي</i>

401
00:28:58,889 --> 00:29:00,589
هل رأيت فرقة "الرجال الزرق" ؟

402
00:29:02,401 --> 00:29:03,701
<i>و أنا سأتكفّل في الباقي</i>

403
00:29:20,202 --> 00:29:24,822
ما الذّي ستقدّمه من أجل
...فرصة واحدة لكي تعود إلى هنا

404
00:29:24,832 --> 00:29:33,612
و تخبر الأعداء بأن باستطاعتهم أخذ أرواحنا
و لكنهم لن يستطيعوا الاستيلاء على حريّتنا

405
00:29:40,398 --> 00:29:43,828
هل أنتم مستعدون للذهاب إلى وسط المدينة؟
حظاً سعيداً

406
00:29:43,850 --> 00:29:46,060
<i>شكراً</i>

407
00:29:50,718 --> 00:29:54,097
(أيّها اللّواء (موريسون
أين هو (هانيبال سميث)؟

408
00:29:54,098 --> 00:29:56,528
<i>سيخرجون إلى الطريق في غضون
ثلاث ساعات</i>

409
00:29:58,258 --> 00:30:02,608
<i>سيتم تحميل الصفائح المعدنية و أكثر
من مليار دولار في الجزء الخلفي من الموقع</i>

410
00:30:03,637 --> 00:30:08,057
<i>سيسيرون في الطريق لمسافة 4.6 ميل بالضبط
قبل أن يصلوا إلى الجسر</i>

411
00:30:12,298 --> 00:30:15,548
!...هنا نافذتنا
و يجب أن نكون سريعون للغاية

412
00:30:19,253 --> 00:30:22,233
هؤلاء الرجال مستعدون لإطلاق النار
بمجرّد شعورهم بوجود أيّة مشكلة

413
00:30:27,295 --> 00:30:30,515
فيس), نقطة دخولك تبدأ من أسفل الفندق)

414
00:30:31,655 --> 00:30:34,445
<i>استخدم بطاقة الصحفيّة من أجل
عبور الحاجز الأمني</i>

415
00:30:52,260 --> 00:30:55,800
بي إي), ستكون في نهاية هذا الطريق)
عندما يحين الوقت

416
00:30:55,822 --> 00:30:59,682
تأكّد بأن تكون الدرّاجة جيّدة -
ستكون أفضل من ذلك -

417
00:30:59,714 --> 00:31:01,354
!... و عندها

418
00:31:02,238 --> 00:31:04,188
ماذا عنّي أيّها الزعيم؟

419
00:31:04,673 --> 00:31:08,273
لدي مروحيّة في مكان ما هنا

420
00:31:08,295 --> 00:31:11,615
هل سيكون هناك حرب جويّة؟
أو اشتباك قوي؟

421
00:31:12,226 --> 00:31:16,206
أنا أتطلّع لتجربتي المميتة المقبلة

422
00:31:16,228 --> 00:31:19,298
أريدك فقط في الدعم الجوّي أيّها النقيب
و لكن سأقحمك بقتال في المهمّة المقبلة

423
00:31:19,311 --> 00:31:20,691
أعدك بذلك

424
00:31:20,728 --> 00:31:22,088
!(بي إي)

425
00:31:22,474 --> 00:31:24,954
أريدك أن تبدأ الهجوم بتمام الساعة 6:30

426
00:31:28,122 --> 00:31:29,512
هل هذا أنا؟

427
00:31:29,529 --> 00:31:32,219
يا إلهي, لقد نسيت بأنّني داخل
قناة المجاري "العراقيّة", شكراً أيّها الزعيم

428
00:31:36,783 --> 00:31:39,463
(الوقت هو كل شيء يا (فيس

429
00:31:40,784 --> 00:31:43,464
الدقّة أهم شيء هنا

430
00:31:50,034 --> 00:31:51,434
لما لا؟

431
00:31:52,259 --> 00:31:57,329
<i>,عندما تتصّل بأسفل المركبة
يتوجّب عليك الإطاحة بالمركبة التي خلفك مباشرة</i>

432
00:32:09,252 --> 00:32:11,362
<i>(هؤلاء الرجال سيهاجمونك يا (فيس</i>

433
00:32:11,397 --> 00:32:13,847
<i>بي إي), هنا يبدأ دورك)</i>

434
00:32:13,881 --> 00:32:16,221
<i>تأكّد من خلو الطريق عندما تعبر</i>

435
00:32:16,236 --> 00:32:18,676
<i>و تأكّد أيضاً بأن يكون خزّان الوقود ممتلئ</i>

436
00:32:29,547 --> 00:32:32,287
<i>سكون هناك الكثير من الضجّة
(على متن المركبة يا (بي آي</i>

437
00:32:34,237 --> 00:32:36,477
<i>القي بهم خارج المركبة</i>

438
00:32:53,964 --> 00:32:57,915
<i>القنّاصة سيتسللون من خلفك
لا تقلق سأحميك</i>

439
00:33:09,789 --> 00:33:11,329
أمسكت بك يا فتى

440
00:33:14,169 --> 00:33:17,539
أرى بأنّها نظريّة جيّدة و لكن إلى الآن
"لم أرى الطريقة التي سندخل بها إلى "بغداد

441
00:33:18,759 --> 00:33:19,479
أنا أعرف

442
00:33:19,508 --> 00:33:21,718
بي آي), انعطف إلى اليمين)

443
00:33:21,743 --> 00:33:23,753
حسناً, تمسّك جيداً

444
00:33:28,997 --> 00:33:30,627
! انتبهوا, انتبهوا -
اخفض رأسك -

445
00:33:33,527 --> 00:33:35,247
(أحسنت يا (بي آي

446
00:33:36,281 --> 00:33:38,571
فيس), أجلب الوسادات الهوائيّة)

447
00:33:38,606 --> 00:33:41,476
يجب التأكّد من أن هذا
سيبقى إلى وقت لاحق

448
00:33:41,909 --> 00:33:43,309
جميل

449
00:33:43,944 --> 00:33:46,064
...واحد, اثنان, ثلاثة

450
00:33:51,069 --> 00:33:53,949
أيّها الزعيم, الوسائد الهوائيّة
ستفي بالغرض, أليس كذلك؟

451
00:33:55,479 --> 00:33:57,539
بي آي), أدخل إلى الحاوية)

452
00:33:59,271 --> 00:34:01,061
هناك اشتباك في الخلف

453
00:34:19,257 --> 00:34:21,547
أترى, هذا الجزء الأخير
الذي لا أثق به

454
00:34:21,582 --> 00:34:23,952
لا تقلق يا (فيس), الأمور على ما يرام

455
00:34:23,987 --> 00:34:26,537
أنا قلق لأنّني أثبّت نفسي بالحاوية
من خلال المسامير

456
00:34:27,259 --> 00:34:28,589
تمسّكوا جيّداً يا رجال

457
00:34:47,665 --> 00:34:51,045
اللّعنة عليكم, هل رأيتم ما حدث هنا؟

458
00:34:51,067 --> 00:34:53,387
موردوك)؟)
ما الذّي يفعله هذا المغفّل هنا؟

459
00:34:53,452 --> 00:34:55,572
لا تحبسوني في هذه الحاوية -
...أيّها الزعيم -

460
00:34:55,657 --> 00:34:59,737
<i>هل سبق لك أن لعبت تلك اللعبة
حينما تصطاد الأشياء بكثرة؟</i>

461
00:35:00,556 --> 00:35:02,226
<i>يوجد الكثير منها هنا</i>

462
00:35:02,562 --> 00:35:03,712
هذا يكفي

463
00:35:04,927 --> 00:35:07,057
هل أقفلتم الباب؟
ما الذي تفعلونه؟

464
00:35:07,092 --> 00:35:09,282
هانيبال), أخرجني من هنا يا رجل)

465
00:35:09,307 --> 00:35:11,617
ما هذا؟ ما الذي تفعلونه؟
...هل تحاولون

466
00:35:11,642 --> 00:35:12,942
هل تحاولون سحبها بالمروحيّة؟ -
لقد حصلت عليها -

467
00:35:12,979 --> 00:35:14,829
ما الذي يجري بحق الجحيم؟
أنتم تعلمون بأنّ هذا جنون

468
00:35:15,174 --> 00:35:17,854
لا تقلق, سأقتلك أيّها المغفّل

469
00:35:17,888 --> 00:35:19,088
ماذا! هل هذا (بوسكو)؟

470
00:35:19,126 --> 00:35:20,396
أخرجوني من هنا

471
00:35:20,433 --> 00:35:22,513
<i>هذا ليس جيداً -
أخرجوني من هنا -</i>

472
00:35:22,548 --> 00:35:24,258
<i>هذا ليس جيداً
إنّه ليس سعيداً</i>

473
00:35:45,378 --> 00:35:47,998
<i>روس), نحن عند الموقع)</i>

474
00:35:48,032 --> 00:35:50,982
علم ذلك
سأكون هناك خلال خمس دقائق

475
00:35:50,996 --> 00:35:52,876
و بحوزتي زجاجة نبيذ "بلو ليبل" كبيرة

476
00:35:52,912 --> 00:35:54,362
زجاجة؟

477
00:35:54,399 --> 00:35:57,079
اجعلها حقيبة كاملة

478
00:35:57,113 --> 00:35:58,393
من الذّي سيخرجه؟

479
00:35:59,607 --> 00:36:01,097
! أنت -
! أنت -

480
00:36:01,164 --> 00:36:04,604
ما الذي لا تدركونه هو أنّني
سأقوم بقتلكم جميعاً

481
00:36:04,636 --> 00:36:07,586
<i>!اللّعنة عليكم جميعاً</i>

482
00:36:07,610 --> 00:36:10,840
أيّها الزعيم, دع الأمر لي
سأحاول معه بطريقة ما

483
00:36:10,872 --> 00:36:12,172
افعل ذلك

484
00:36:12,180 --> 00:36:14,220
إنّه خائف الآن أكثر ممّا
فعلنا به في تلك المرّة

485
00:36:14,245 --> 00:36:16,275
(بوسكو)، هذا أنا (موردوك)

486
00:36:16,291 --> 00:36:18,271
<i>موردوك), افتح الباب)</i>

487
00:36:18,306 --> 00:36:21,496
سأعد لك فطيرة جوز الهند التي تحبها

488
00:36:21,519 --> 00:36:22,469
فكرة الطعام قد تفي بالغرض

489
00:36:24,343 --> 00:36:26,073
<i>مع النقانق المحمّصة ؟</i>

490
00:36:26,089 --> 00:36:27,529
بكل تأكيد يا صديقي

491
00:36:27,566 --> 00:36:29,466
...بالإضافة إلى رقائق البطاطس -
هيّا, دعنا نفتح له -

492
00:36:31,497 --> 00:36:34,067
لقد خدعتني -
!ها هو -

493
00:36:34,092 --> 00:36:34,682
أنا أكره ذلك

494
00:36:34,710 --> 00:36:36,240
يا الله عليك -
أعطني الطعام يا رجل -

495
00:36:36,267 --> 00:36:39,157
كنت سأقتلك بسبب ما فعلت

496
00:36:39,180 --> 00:36:40,990
أنت تعلم بأنّني أكره الطيّران

497
00:36:41,016 --> 00:36:44,636
أشعر بأنّ رائحتي كريهة
و هذا بسبب تلك الأموال

498
00:36:44,658 --> 00:36:45,868
<i>المال لا يشتري السعادة -
اللّعنة عليك يا رجل -</i>

499
00:36:45,906 --> 00:36:49,776
<i>مهلاً, (موردوك) ستطبخه اللّيلة
الأفضل لك أن تفعل ذلك</i>

500
00:36:52,781 --> 00:36:55,361
جلّ ما يسعدني هو عندما
تنجح المهمّة

501
00:37:01,462 --> 00:37:03,442
هانيبال), من هذا ؟) -
! إنّه اللّواء -

502
00:37:03,457 --> 00:37:04,117
هل هذه مركبة الّلواء ؟ -
! (روس) -

503
00:37:04,146 --> 00:37:06,806
حاولوا إخراجه -
!أيّها اللّواء -

504
00:37:07,039 --> 00:37:08,519
!(روس) -
أيّها اللّواء -

505
00:37:08,686 --> 00:37:10,226
!أيّها اللّواء

506
00:37:10,232 --> 00:37:11,562
!يا إلهي

507
00:37:17,956 --> 00:37:19,916
!(بايك)
تشابك في الخلف

508
00:37:26,796 --> 00:37:27,976
انبطحوا, انبطحوا

509
00:38:10,111 --> 00:38:14,587
<i>بعد المشاورة, تم الاتفاق على تسريح رتبتكِ
إلى ملازم أولّ</i>

510
00:38:15,599 --> 00:38:19,509
<i>أيّتها الملازم (سوسا), الأمر ليس شخصي
و لكنّكِ أضعتِ تلك الصفائح</i>

511
00:38:19,541 --> 00:38:21,801
<i>التي كانت معهودة تحت مسؤوليّتكِ</i>

512
00:38:22,245 --> 00:38:24,915
<i>اعتبري نفسكِ محظوظة
البعض كانوا سيحكمون بالسجن بسبب ذلك</i>

513
00:38:24,939 --> 00:38:26,149
<i>(صباح الخير أيّها القائد (ماكريدي </i>

514
00:38:26,166 --> 00:38:28,406
<i>أيّتها الملازم, انصرفي</i>

515
00:38:28,930 --> 00:38:33,210
<i>أيّها العقيد (سميث), هذه المحكمة لم تستطع
...العثور على أيّة أوامر مباشرة من</i>

516
00:38:33,231 --> 00:38:34,567
<i>...(الّلواء (موريسون</i>

517
00:38:34,568 --> 00:38:37,868
<i>تنص على البدء في العمليّة
التي أنت محاكم من أجلها الآن</i>

518
00:38:37,880 --> 00:38:40,880
<i>أيّها القاضي, هذه المهمّة كانت سريّة</i>

519
00:38:40,904 --> 00:38:43,344
<i>و لم تصدر أيّة أوامر رسميّة بذلك</i>

520
00:38:45,115 --> 00:38:48,305
<i>إذاً, الرجل الوحيد الذي باستطاعته
...تأكيد ما تقوله قد توفّي</i>

521
00:38:48,318 --> 00:38:50,178
<i>أليس كذلك أيّها العقيد؟</i>

522
00:38:50,203 --> 00:38:51,053
<i>كلاّ أيّها القاضي</i>

523
00:38:51,092 --> 00:38:54,012
<i>لم يتوفى, اللّواء (موريسن) قتل</i>

524
00:38:54,045 --> 00:38:58,925
<i>أيّها العقيد, أنا هنا منذ زمنٍ طويل
و رأيت الكثير من الوحدات كالّتي تخصّك</i>

525
00:38:58,954 --> 00:39:00,804
<i>إنهم خارجون عن القانون</i>

526
00:39:00,810 --> 00:39:05,980
<i>وحدات كهذه تشكّل تهديد مباشر
على المعايير و السلوك العسكري</i>

527
00:39:07,382 --> 00:39:10,676
أيّها القاضي, لما لم تحضروا وحدة
الغابة السوداء) للمحاكمة؟)

528
00:39:11,207 --> 00:39:16,197
وحدة (الغابة السوداء) تعتبر خاصّة
و ليست تابعة للقواعد العسكريّة

529
00:39:17,045 --> 00:39:18,665
<i>أين خطّتك أيّها الزعيم؟
أين هي؟</i>

530
00:39:18,821 --> 00:39:20,251
<i>كيف سنخرج من هنا ؟</i>

531
00:39:20,278 --> 00:39:23,188
هذه المهمّة لم تكن رسميّة
أيّها الملازم

532
00:39:23,710 --> 00:39:26,070
سأبرّئ أسماءكم جميعاً

533
00:39:26,105 --> 00:39:27,985
ابحثوا عن (بايك) و الصفائح المعدنية

534
00:39:28,011 --> 00:39:30,241
مهما كلّف ذلك

535
00:39:31,274 --> 00:39:34,604
<i>أيّها القاضي, هؤلاء الرجال
كانوا يعملون تحت قيادتي</i>

536
00:39:34,636 --> 00:39:37,496
و أيّة أحكام يجب أن تنصب
على عاتقي أنا فقط

537
00:39:37,520 --> 00:39:40,920
<i>هذا غير صحيح يا سيّدي
جميعنا شارك في هذه المهمّة</i>

538
00:39:40,952 --> 00:39:44,342
لا أريد أن أحاكم بشكل فردي -
أرفض أن أحاكم بشكل فردي -

539
00:39:44,365 --> 00:39:48,465
وفقاً للقواعد الموحّدة للقوانين العسكريّة
...أصدرت هذه المحكمة الحكم بإدانة

540
00:39:48,466 --> 00:39:51,086
"لكل عضو في وحدة "ألفا
"أو بمعنى أصح "فريق النخبة

541
00:39:51,120 --> 00:39:55,520
<i>و حجز فردي لكل شخص
في المرافق الخاضعة للحراسة المشدّد</i>

542
00:39:55,540 --> 00:39:57,780
<i>لمدّة 10 أعوام</i>

543
00:39:57,805 --> 00:40:01,435
<i>سيتم تجريدكم من رتبكم</i>

544
00:40:01,457 --> 00:40:03,597
<i>و إعفائكم من الخدمة</i>

545
00:40:07,265 --> 00:40:08,455
هذا هراء

546
00:40:16,205 --> 00:40:19,225
هذا كثير -
لا تلمسني -

547
00:40:20,017 --> 00:40:21,320
<i>اهدءوا, اهدءوا</i>

548
00:40:21,883 --> 00:40:23,783
<i>عار عليكم</i>

549
00:40:23,789 --> 00:40:25,669
<i>هل تظن بأنّنا عدوانيون؟</i>

550
00:40:25,694 --> 00:40:28,044
أيّها العقيد, فلتسيطر على رجالك -
أبعد يداك عنّي -

551
00:40:36,411 --> 00:40:38,091
<i>" بعد ستّة أشهر "{\a3}</i>

552
00:40:38,576 --> 00:40:43,736
<font color="#Green" >
سجن الجيش الانفرادي
فورت كارسون ولاية كولورادو</font>{\a3}

553
00:40:49,412 --> 00:40:53,045
(مرحباً بك يا (لينش
لم أرك منذ وقت طويل

554
00:40:53,998 --> 00:40:57,302
(تبدو مرتاحاً يا (لينش
يوجد الكثير من كاميرات المراقبة هنا

555
00:40:57,325 --> 00:40:59,245
أجل, هذا صحيح

556
00:40:59,271 --> 00:41:02,991
أجل و لكن في الواقع هناك بعض
الأعطال الفنيّة في الوقت الحالي

557
00:41:03,023 --> 00:41:05,083
مّما يعني بأن التصوير معلّق

558
00:41:05,943 --> 00:41:07,696
...(هانيبال)
هل أستطيع مناداتك بـ (هانيبال) ؟

559
00:41:08,431 --> 00:41:10,159
لا أستطيع مناداتك بالعقيد بعد الآن

560
00:41:10,888 --> 00:41:12,005
ستّة أشهر

561
00:41:12,432 --> 00:41:20,389
كنت بانتظارك أن تخرج من هنا و تنضم
لبقيّة الفريق و تحضر لي الصفائح المعدنيّة

562
00:41:20,982 --> 00:41:22,953
ستّة أشهر ليست بالمدّة القصيرة

563
00:41:22,979 --> 00:41:26,049
اعتقد الجميع بأنّك و فريقك
(تعملون مع (بايك

564
00:41:27,519 --> 00:41:29,199
الجميع ما عداك

565
00:41:30,822 --> 00:41:32,842
(بايك) قتل (موريسن)

566
00:41:32,877 --> 00:41:35,627
أوقع بي أنا و فريقي
و قام بسرقة تلك الصفائح

567
00:41:40,750 --> 00:41:42,380
و أنا أعلم أين هو

568
00:41:44,312 --> 00:41:45,892
لا أحد يعلم أين هو

569
00:41:50,748 --> 00:41:51,888
هذه صورة وحيدة له

570
00:41:51,925 --> 00:41:54,935
"التقطت قبل شهر في مكان ما في "أوروبا

571
00:41:54,959 --> 00:41:58,269
أعتقد بأنّها أخذت من
"الشبكات التلفزيونيّة المغلقة"

572
00:42:00,597 --> 00:42:02,557
"فرانكفورت - ألمانيا"

573
00:42:04,937 --> 00:42:06,577
كيف أخرجت هذه المعلومة من هنا؟

574
00:42:06,613 --> 00:42:10,193
(الأمر مجرّد وقت يا (لينش
أعطني دقيقة, أكون جيّداً

575
00:42:10,205 --> 00:42:12,275
بحوزتي ساعة, أكون ممتاز

576
00:42:12,820 --> 00:42:15,598
تمهلني ستة أشهر فلا أهزم

577
00:42:15,803 --> 00:42:18,943
أنا أعرف (بايك), من هؤلاء العرب؟

578
00:42:18,996 --> 00:42:19,956
نحن لا نعلم

579
00:42:20,583 --> 00:42:23,643
نعتقد بأن يكون هو الرأس الكبير
في كل ما يحدث

580
00:42:23,666 --> 00:42:26,186
ربّما يكون وسيطاً أو مشتري

581
00:42:27,278 --> 00:42:31,087
لينش), لدينا عدو مشترك)
و بحوزتك خيارات محدودة

582
00:42:31,359 --> 00:42:34,219
فريقي ما زال بحوزته الفرصة القويّة
للحصول على تلك الصفائح

583
00:42:34,243 --> 00:42:37,373
لست متأكداً من ذلك -
إذاً, لماذا أتيت إلى هنا؟ -

584
00:42:37,705 --> 00:42:40,845
أنت و أصدقاءك في "لانغلي" تريدون
الحصول على تلك النسخ

585
00:42:40,868 --> 00:42:43,498
على أن يظل الأمر سرياً

586
00:42:43,832 --> 00:42:45,972
إذاً, ماذا تريد منّي؟

587
00:42:46,696 --> 00:42:49,456
أقسمت لفريقي بأن أبرئ أسماءهم

588
00:42:49,489 --> 00:42:52,129
أنتم تعلمون ما قيمة الاسم

589
00:42:55,476 --> 00:42:56,816
و الآن أصغ إلي

590
00:42:57,652 --> 00:43:04,111
أريد الرجوع كما في السابق
و سجلات نظيفة لي و لفريقي

591
00:43:04,317 --> 00:43:05,807
لا أستطيع إخراجك من هنا

592
00:43:07,051 --> 00:43:09,051
ليس بشكل قانوني على الأقل

593
00:43:10,074 --> 00:43:13,664
"هذا شيء كانوا يفعلونه رجال "لانغلي
بشكل ممتاز

594
00:43:13,996 --> 00:43:16,066
<i>" خمس سجائر كوبيّة مصبوب عليها
مادّة التيترودوتيكسن"</i>

595
00:43:16,790 --> 00:43:19,640
عندما أقول بشكل صحيح
أعني مثالي

596
00:43:28,085 --> 00:43:29,535
"كوبيّة"

597
00:43:29,622 --> 00:43:30,612
يا لها من خسارة

598
00:43:37,784 --> 00:43:40,624
<i>"محرقة لإحراق الجثث"</i>

599
00:43:41,182 --> 00:43:44,948
{\fad(1000,1000)}{\pos(250,200)}:الاسم <i><b><font color="#Teal" >
جون هانيبال سميث</font></b></i>
الرتبة: <font color="#Maroon" >
عقيد</font> 
مكان الموت: <font color="#Blue" >
سجن فورت كارسون</font>
سبب الموت :
<font color="#Purple" >
نوبة قلبية بعد اعتقاله</font></b></i>

600
00:44:18,854 --> 00:44:26,286
أنت لا يسمح لك بالتواجد في غرفتي

601
00:44:29,001 --> 00:44:31,821
إذاً, احتفظ بكلامك لهذا الجزء

602
00:44:33,841 --> 00:44:36,371
<i>مهلاً, ما هذا ؟ بركة ملتفّة؟</i>

603
00:44:36,395 --> 00:44:37,945
<i>غرفة للبخار الجاف؟</i>

604
00:44:37,972 --> 00:44:40,192
أجل, الأمور على ما يرام مع الأصدقاء

605
00:44:40,227 --> 00:44:42,587
كيف باستطاعتك جلب كل ذلك؟

606
00:44:42,622 --> 00:44:45,472
(الأمر ليس بمن تعرف يا (بوب
الأمر هو كيف تعرفهم

607
00:44:45,473 --> 00:44:48,173
<i><font color="#Orange" >
معسكر سجن فيدريال
بينساكولا - فلوريدا</font>{\a3}</i></i>

608
00:44:45,495 --> 00:44:47,995
هل عاد طفلك من "أفغانستان"؟

609
00:44:48,030 --> 00:44:49,710
أجل, شكراً لك لإعادته إلى المنزل

610
00:44:49,746 --> 00:44:51,826
أنا و والدته ممتنّون للغاية

611
00:44:51,861 --> 00:44:52,831
أيّتها النقيب -
مرحباً -

612
00:44:54,017 --> 00:44:55,887
لقد نسيتِ شيئاً على الفراش

613
00:44:59,245 --> 00:45:00,465
لقد تعمدّت فعل ذلك

614
00:45:00,493 --> 00:45:01,993
و لما أفعل ذلك؟

615
00:45:02,478 --> 00:45:04,468
إنّها تقودني إلى الجنون
أراك لاحقاً

616
00:45:04,494 --> 00:45:06,214
شكراً لك أيّها الملازم على الحذاء

617
00:45:06,240 --> 00:45:08,590
بالله عليك, من دواع سروري يا صديقي

618
00:45:13,813 --> 00:45:15,833
لقد هرب (سميث) أيّتها الملازمة

619
00:45:16,887 --> 00:45:18,327
دعني أذهب لملاحقته

620
00:45:18,962 --> 00:45:21,562
سميث) و فريقه يعملون لدى)
بروك بايك) و فريق "الغابة السوداء)

621
00:45:21,576 --> 00:45:23,796
أستطيع استرجاع تلك الصفائح سيّدي

622
00:45:25,468 --> 00:45:27,108
تعلم بأنّني أستطيع ذلك

623
00:45:37,921 --> 00:45:39,991
!دعني أخرج

624
00:45:54,604 --> 00:45:57,334
أنت مسمرّ للغاية

625
00:45:59,604 --> 00:46:01,495
إذاً أخبرني ماذا لديك؟

626
00:46:03,416 --> 00:46:06,488
تمّت إزالة الصفحات المطلوبة
من سجل الدخول

627
00:46:06,508 --> 00:46:08,703
لم يفاجئني ذلك؟ -
و أنا أيضاً -

628
00:46:08,891 --> 00:46:11,251
سيجارته كانت موجودة بداخل ذلك الكتاب

629
00:46:12,455 --> 00:46:13,908
"استقرار" -
...أنظري -

630
00:46:13,987 --> 00:46:17,932
هذه هي كاميرات المراقبة
أليس كذلك؟

631
00:46:17,963 --> 00:46:20,123
ما تشاهدينه عبارة عن إشارة تغويش

632
00:46:20,128 --> 00:46:22,818
إنها عالية الجودة و تقوم بإرسال إشارات
مقابل كل كاميرات المراقبة

633
00:46:22,832 --> 00:46:24,622
كلّما حاولنا الحصول على رؤية واضحة

634
00:46:24,648 --> 00:46:27,438
لا نرى شيئاً
لا أحد يعلم من يكون

635
00:46:27,462 --> 00:46:30,882
و الذي يجلب السؤال الأكبر هل جاء أحد
من "وكالة المخابرات المركزية" لزيارة (سميث) ؟

636
00:46:30,905 --> 00:46:34,045
يبدو جنونياً نوعاً ما و لكن أشعر
بأن وكالة الاستخبارات قامت بتهريبه

637
00:46:34,177 --> 00:46:35,827
من أعادنا للعمل؟

638
00:46:35,854 --> 00:46:37,834
نفس الشخص الذي أشركنا
"في مهمّة "بغداد

639
00:46:37,869 --> 00:46:40,059
"لينش), من "وكالة الاستخبارات المركزيّة)

640
00:46:40,094 --> 00:46:43,283
ما الذي تقصده؟
سجلات نظيفة, إعادة للعمل؟

641
00:46:43,736 --> 00:46:44,936
كل ما ذكرته

642
00:46:45,273 --> 00:46:47,963
و ماذا عن (بايك) و الصفائح؟

643
00:46:48,725 --> 00:46:49,965
وقت الاسترداد

644
00:46:51,170 --> 00:46:53,190
أرى بأنّك لم تتقرّب إلى الدين
داخل السجن

645
00:46:53,196 --> 00:46:54,276
...كلاّ

646
00:46:54,313 --> 00:46:57,207
لقد اقتربت للثأر -
هذا جيّد -

647
00:47:00,130 --> 00:47:02,420
أعرف بعض الأشخاص الذين لديهم
نفس المشاعر

648
00:47:03,144 --> 00:47:04,374
أنا أعتمد عليهم

649
00:47:05,130 --> 00:47:09,660
<i><b><font color="#Purple" >بحيرة تاهو بكاليفورنيا
ناقلة مساجين سابير</font>{\a3}</b></i></b></i>

650
00:47:17,033 --> 00:47:18,613
<i><b>" التسامح و الرحمة "</b></i>

651
00:47:29,297 --> 00:47:31,977
!مخرج الطوارئ الآن

652
00:47:32,500 --> 00:47:34,220
!(هانيبال)

653
00:47:34,822 --> 00:47:36,457
<i>" مخرج للطوارئ فقط "</i>

654
00:47:45,781 --> 00:47:48,111
باراكس), لا تفعل ذلك)

655
00:47:52,466 --> 00:47:54,356
!باراكس), عليك اللّعنة)

656
00:48:01,127 --> 00:48:03,947
(سوسا) -
باراكس) و (بيك) قد هربا) -

657
00:48:03,981 --> 00:48:05,891
ماذا؟ -
موردوك) هو المتبقّي الوحيد) -

658
00:48:05,926 --> 00:48:07,436
"و هو في "ألمانيا -
حسناً -

659
00:48:18,619 --> 00:48:21,599
كيف عرف أنه بمجرد أن يتم استخراج
هذا الباب سيكون مناسبا وزنه؟

660
00:48:21,622 --> 00:48:23,562
أنا خمنت فقط

661
00:48:23,568 --> 00:48:25,538
كم وزنه, 225 - 230 باوند ؟ -
أجل, 230 باوند -

662
00:48:25,763 --> 00:48:28,873
هل تذكر عندما فعلناها بذلك الرجل في
فنزويلا" قبل سبعة أعوام؟"

663
00:48:28,906 --> 00:48:30,176
أجل

664
00:48:30,203 --> 00:48:31,583
و لكن ذلك الرجل كان قزماً

665
00:48:31,620 --> 00:48:34,310
مرحباً بعودتك

666
00:48:34,334 --> 00:48:36,864
أنظروا من عاد -
... أجل, أجل -

667
00:48:36,899 --> 00:48:38,209
لقد سعدت بالعودة لكم يا أصدقاء

668
00:48:38,645 --> 00:48:39,465
!رجلي

669
00:48:39,503 --> 00:48:41,483
لقد سعدت برؤيتك يا صديقي -
و أنا أيضاً يا أخي -

670
00:48:42,207 --> 00:48:43,297
شكراً لكم

671
00:48:43,334 --> 00:48:45,414
على الرحب و السعة -
من الجيّد رؤيتكم يا رفاق -

672
00:48:50,140 --> 00:48:50,690
ماذا؟

673
00:48:50,728 --> 00:48:51,808
أين تسريحة "عرف الديك"؟

674
00:48:51,846 --> 00:48:53,926
ماذا؟, ألم تعجبك التسريحة الجديدة؟

675
00:48:55,208 --> 00:48:57,768
هل أعجبتني؟
...لقد جلبت لك أداة الحلاقة و اعتقدت

676
00:48:57,783 --> 00:48:59,793
أجل, لقد استخدمتها

677
00:49:02,463 --> 00:49:04,103
ما الأمر يا صديقي؟

678
00:49:06,354 --> 00:49:10,414
هياّ, تحدّث إلينا -
...يا أصدقاء -

679
00:49:12,381 --> 00:49:13,831
لا أستطيع قتل أحد

680
00:49:16,701 --> 00:49:19,804
ماذا تعني؟ -
لقد عاهدت نفسي -

681
00:49:20,533 --> 00:49:24,873
عاهدت نفسك؟ -
أجل, أستطيع فعل أي شيء آخر لأجلكم -

682
00:49:26,699 --> 00:49:28,349
و لكن لا أستطيع القتل يا رجل

683
00:49:29,284 --> 00:49:31,484
...العادات القديمة لا تموت بسهولة ولكن

684
00:49:31,908 --> 00:49:34,348
...يتوجّب عليها الزوال

685
00:49:35,380 --> 00:49:38,140
عندما كنت طفلاً, الشيء الوحيد
...الذي كنت أسمعه هو

686
00:49:38,164 --> 00:49:42,294
باسكو) رجل سيء و سيأتي يومه)

687
00:49:43,792 --> 00:49:45,552
"و من هذا المنطلق, أتت تسريحة "عرف الديك

688
00:49:46,726 --> 00:49:48,506
لطالما كنت محارباً

689
00:49:48,532 --> 00:49:51,072
و لهذا يوجد المحاربين

690
00:49:51,096 --> 00:49:53,016
هانيبال), لا تحاول معي)

691
00:49:54,060 --> 00:49:56,070
...ربّما تنطلي هذه الأمور مع (موردوك) و لكن

692
00:49:58,370 --> 00:49:59,420
لا أستطيع أن أقتل

693
00:49:59,458 --> 00:50:02,828
حتّى (بايك) ؟
حتّى لو كان في سبيل تبرئة اسمك؟

694
00:50:04,147 --> 00:50:07,087
ضميري لا يسمح لي ذلك

695
00:50:07,301 --> 00:50:10,901
و الآن, أين هو ذلك المغفّل المجنون؟

696
00:50:17,209 --> 00:50:21,309
<i><b><font color="#Pink" >المستشفى العسكري للامراض النفسية 
مانهايم المانيا</font>{\a3}</b></i></b></i>

697
00:50:21,559 --> 00:50:22,029
<i>(موردوك)</i>

698
00:50:22,068 --> 00:50:25,612
<i>(لديك بريد من (هانيبال سميث</i>

699
00:50:30,849 --> 00:50:34,419
ما هذا, "شاطئ كوهينو" ؟ -
إنّها بغاية الروعة -

700
00:50:34,421 --> 00:50:36,581
<i>! فيلم سينمائي
!فيلم سينمائي</i>

701
00:50:36,586 --> 00:50:40,026
أنا آمرك, سيّدي عليك أن تخفض
رأسك الآن

702
00:50:40,039 --> 00:50:42,219
قف الآن -
!فيلم سينمائي -

703
00:50:42,234 --> 00:50:44,984
عندما تحثي على ركبيتك, أخفض رأسك
على الفور و من ثم أنظر إلي بإحترام, هل فهمت ؟

704
00:50:45,018 --> 00:50:46,868
<i>! فيلم سينمائي
!فيلم سينمائي</i>

705
00:50:46,894 --> 00:50:48,754
إنّك تحدّق بي و هذا خاطئ

706
00:50:48,780 --> 00:50:51,110
<i>!فيلم سينمائي
!فيلم سينمائي</i>

707
00:50:55,625 --> 00:50:57,365
<i>! فيلم سينمائي
!فيلم سينمائي</i>

708
00:51:02,240 --> 00:51:03,930
<i>عذراً, كيف أستطيع مساعدتكم؟</i>

709
00:51:03,966 --> 00:51:06,316
(أجل, النقيب (موردوك
أين هو ؟

710
00:51:06,351 --> 00:51:08,171
<i>ربّما يكون هناك -
شكراً لك -</i>

711
00:51:12,059 --> 00:51:14,229
حسناً, أسكتوا و لا تتكلّموا

712
00:51:21,877 --> 00:51:24,927
<i>أنظر, إنّه بنظام الأبعاد الثلاثيّة يا رجل -
لقد سئمت من هذه الأفلام -</i>

713
00:51:26,547 --> 00:51:27,647
(أيّها النقيب (موردوك

714
00:51:28,473 --> 00:51:29,503
هل تتذكّرني؟

715
00:51:29,530 --> 00:51:31,210
بغداد"؟"

716
00:51:37,752 --> 00:51:40,782
حسناً, هذا الرجل عديم الفائدة
إنّه بلا عقل

717
00:51:40,806 --> 00:51:43,716
و فريقه بالكامل هرب باستثنائه

718
00:51:44,747 --> 00:51:46,117
<i>!فيلم سينمائي</i>

719
00:51:46,134 --> 00:51:48,684
ابحثوا في كل مكان لنتأكّد بأنه وحيد

720
00:51:48,718 --> 00:51:50,908
أجل يا سيّدتي

721
00:52:04,025 --> 00:52:05,275
<font color="#Teal " > " الهروب العظيم " </font>

722
00:52:18,374 --> 00:52:20,904
أيّها النقيب؟ يجب أن نرحل

723
00:52:20,908 --> 00:52:22,878
إلى أين أنت ذاهب ؟
هل يمكنك إعادة تشغيل الفيلم

724
00:52:22,914 --> 00:52:23,961
سأفعل ذلك في وقت لاحق

725
00:52:24,151 --> 00:52:26,551
كريس), أين تختبئين؟)
أبقي جميلة يا حبيبتي

726
00:52:26,556 --> 00:52:28,596
(تحرّك يا (بي آي -
هيّا تحركوا -

727
00:52:31,415 --> 00:52:32,325
صوّبوا على المركبة

728
00:52:34,229 --> 00:52:36,039
هل هي من يطلق النار ؟

729
00:52:36,075 --> 00:52:37,835
يا إلهي, إنّني أشاهد بنظام الأبعاد الثلاثيّة -
موردوك) عد إلى الداخل) -

730
00:52:37,861 --> 00:52:41,591
أشعر و كأنّه أحداً يطلق النار علينا -
إنّه كذلك أيّها المغفل -

731
00:52:43,508 --> 00:52:44,348
!توقف مكانك

732
00:52:44,377 --> 00:52:46,957
انعطف -
لقد أمرتك بالتوقّف -

733
00:52:50,543 --> 00:52:51,913
اللّعنة, أعتذر يا صديقي

734
00:52:52,150 --> 00:52:53,810
يبدو و كأنّهم متجهين إلى المطار

735
00:52:53,836 --> 00:52:55,266
لنتحرّك, لنتحرّك
لنتحرّك

736
00:53:00,731 --> 00:53:01,811
أيّها السادة

737
00:53:01,838 --> 00:53:03,648
(يا إلهي, إنّه (هانيبال سميث

738
00:53:03,674 --> 00:53:07,024
هل رأيتم رجال مسلّحين
أو هاربين من العدالة؟

739
00:53:07,057 --> 00:53:08,157
كلاّ

740
00:53:08,194 --> 00:53:11,884
حسناً, نحن كذلك
...مّما يعني

741
00:53:11,906 --> 00:53:14,866
<i>إنّها فكرة سيئة -
بالله عليك, أدخل على متن الطائرة الآن -</i>

742
00:53:14,890 --> 00:53:18,060
هل ستسرق الطائرة؟ -
و لهذا السب التحقت بالجيش -

743
00:53:18,093 --> 00:53:19,683
تحلّى بالرجولة و أصعد على متن الطائرة

744
00:53:19,709 --> 00:53:22,689
أتمنى لكم حظاً سعيداً
ممتن لتفهمّكم الأمر

745
00:53:22,713 --> 00:53:24,923
من لديه المفاتيح؟ أحتاج للمفاتيح -
ماذا ؟ لماذا تطلب المفاتيح؟ -

746
00:53:24,948 --> 00:53:26,618
أحتاج المفاتيح -
لماذا ؟ -

747
00:53:26,654 --> 00:53:29,404
هذه فكرة سيئة
من أتى بهذا المخلوق؟

748
00:53:29,408 --> 00:53:31,338
هانيبال), هل أنت من أتى به؟)

749
00:53:31,344 --> 00:53:33,334
(اهدأ يا (بي آي -
خذ واحدة من هذه الحبوب -

750
00:53:34,123 --> 00:53:35,458
هل تكفي لكي تخدّرني؟

751
00:53:35,495 --> 00:53:37,715
يجدر بها أن تخدّرني لأنه إن لم يحدث
ذلك فسوف أقتلك

752
00:53:37,750 --> 00:53:40,030
باسكو), هذه الأزرار تحيّرني ؟) -
(اسكت يا (موردوك -

753
00:53:40,164 --> 00:53:41,424
هيّا (موردوك), لنتحرّك

754
00:53:41,462 --> 00:53:43,292
انسَ الآمر, سأسلّم نفسي

755
00:53:43,557 --> 00:53:45,067
ما يفعل هذا الزر؟ -
...هيّا -

756
00:53:45,094 --> 00:53:46,994
(هيّا يا (موردوك -
لقد حالفني الحظ -

757
00:53:48,017 --> 00:53:49,457
تمسكّوا يا فتيان

758
00:53:56,369 --> 00:53:57,989
توقّف, توقّف,توقّف, نوقّف

759
00:54:01,338 --> 00:54:03,158
فيس), صديقتك عادت)

760
00:54:03,194 --> 00:54:05,954
أعكس اتجاهك الآن
تحرّك, تحرّك, تحرّك

761
00:54:07,624 --> 00:54:11,324
"طائرة "سي 130" مقابل "مرسيدس بنز -
(توقّف عن ذلك يا (موردوك -

762
00:54:12,825 --> 00:54:13,894
أسرع, أسرع -
أسرع -

763
00:54:13,895 --> 00:54:15,536
<i>إنّني أحاول و لكن هذه هي
السرعة القصوى</i>

764
00:54:25,431 --> 00:54:27,493
<b>يا إلهي -
يا إلهي -</b>

765
00:54:38,345 --> 00:54:39,986
خذنا إلى برج المراقبة

766
00:54:41,131 --> 00:54:43,469
سيّداتي سادتي, نحن نتوقّع بعض
...الاضطرابات الجويّة

767
00:54:43,574 --> 00:54:48,160
يرجى البقاء في مقاعدكم إلى أن
يطفئ الكابتن إشارة حزام الأمان

768
00:54:48,449 --> 00:54:52,001
لا تقلقوا يا فتيان
الاضطرابات الجويّة لم تسقط طائرة من قبل

769
00:54:55,571 --> 00:54:56,994
ما هذا بحق الجحيم؟

770
00:54:56,995 --> 00:55:01,465
اللّعنة, تلاحقنا طائرات لاسلكيّة
و مزوّدة بصواريخ تعقّب

771
00:55:01,466 --> 00:55:03,794
و باستطاعتها دائماً الإيقاع بالطائرة

772
00:55:06,290 --> 00:55:07,207
حسناً, الصواريخ تقترب

773
00:55:07,305 --> 00:55:09,629
جاري تشغيل مضاد الصواريخ

774
00:55:18,848 --> 00:55:19,833
هل رأيت ذلك؟

775
00:55:19,964 --> 00:55:23,001
هذه طريقتي الخاصة بالمناورة

776
00:55:28,619 --> 00:55:30,537
تشبّثوا, تشبّثوا

777
00:55:32,783 --> 00:55:35,270
موردوك), ما الذي تفعله بحق الجحيم؟)

778
00:55:35,952 --> 00:55:38,960
"أحاول تذكيركم بما جرى في "المكسيك

779
00:55:42,917 --> 00:55:47,544
لا أنصح أحد بالنظر إلى الجهة اليمنى
لأن الجناح الأيمن يحترق

780
00:55:50,842 --> 00:55:52,365
تانغو", أعد الكرّة" -
علم ذلك -

781
00:55:52,366 --> 00:55:54,773
(أنا الملازم (كاريس سوسا
...من "خدمة التحقيقات الجنائية", أيّها الرائد

782
00:55:54,867 --> 00:55:59,733
لا تسقطوا هذه الطائرة, يوجد على متنها
رحال مطلوبين للعدالة

783
00:55:59,734 --> 00:56:00,834
لقد قاموا بسرقة ممتلكات تخص
الجيش الأمريكي

784
00:56:01,088 --> 00:56:03,632
(بيلي), (بيلي)
...أحتاجك أن تحدد على

785
00:56:08,803 --> 00:56:10,229
الصواريخ في طريقها يا سيّدي

786
00:56:13,904 --> 00:56:15,133
لقد قمنا بإسقاطها

787
00:56:15,134 --> 00:56:16,855
تم اعتراض الطائرة (هرقل) و إسقاطها

788
00:56:17,059 --> 00:56:20,021
أنا آسف أيتها الملازم
لقد انتهى الأمر

789
00:56:29,688 --> 00:56:32,357
لا أعتقد ذلك -
سيّدي, لقد أصبنا الطائرة و لكن المدفعيّة خرجت -

790
00:56:33,089 --> 00:56:33,651
ماذا ؟

791
00:56:33,938 --> 00:56:36,390
أريد إيقاف هذه الطائرات على الفور

792
00:56:36,416 --> 00:56:39,356
إنّهم على بعد 3000 قدم -
...لا يهمّني ذلك, أريد التحدّث مع أحد المسؤولين -

793
00:56:39,784 --> 00:56:42,350
إن لم نسقط تلك المدفعيّة
سوف نصبح بلا عمل

794
00:56:42,447 --> 00:56:44,228
!أحضروا أولئك الرجال أحياء

795
00:56:50,549 --> 00:56:51,567
هل الجميع على ما يرام؟

796
00:56:51,665 --> 00:56:53,983
ما هي فرصة اعتقادهم من أننا قُتلنا؟

797
00:56:56,694 --> 00:56:58,026
ليست كبيرة

798
00:56:58,027 --> 00:57:00,827
أخبرني من أننا لم نعد على تلك الطائرة -
نحن لسنا على تلك الطائرة -

799
00:57:00,828 --> 00:57:01,885
(هانيبل) -
أجل -

800
00:57:01,886 --> 00:57:04,831
إن كنا على ارتفاع عشرين ألف قدم
فما يزال بإمكاننا التنفس، صحيح؟

801
00:57:04,832 --> 00:57:06,445
ما الذي تتحدث عنه؟
!عشرون ألف قدم

802
00:57:06,446 --> 00:57:09,003
لنطلق جميع الأسلحة -
!بحقك يا رجل -

803
00:57:09,004 --> 00:57:12,295
بوسكو) الحرب بدأت)
سأتوجه للنافذة العليا

804
00:57:16,265 --> 00:57:17,304
!أجل

805
00:57:17,544 --> 00:57:21,015
ماذا لديكم أيها الأوغاد؟
ماذا لديكم؟

806
00:57:22,568 --> 00:57:24,094
!أجل

807
00:57:25,283 --> 00:57:28,414
دعنا نسيطر على قتال الدبابة، هيا -
لماذا نسقط في دبابة؟ -

808
00:57:28,415 --> 00:57:31,032
لأن الطائرة فُجرت -
ماذا؟ متى؟ -

809
00:57:31,033 --> 00:57:32,907
مؤخراً

810
00:57:32,908 --> 00:57:34,494
المقاتلات أسقطتها

811
00:57:34,495 --> 00:57:35,857
أي مقاتلات؟

812
00:57:38,584 --> 00:57:41,104
المقاتلات التي حاولت قتلنا

813
00:57:41,105 --> 00:57:43,383
(أحملك المسؤولية (هانيبل -
تقنياً نحن لا نحلق -

814
00:57:43,384 --> 00:57:45,913
!أعلم، لأننا نسقط أيها الأحمق

815
00:57:51,862 --> 00:57:53,410
! يا إلهي

816
00:57:54,845 --> 00:57:57,123
يو اي في 2" أُسقطت"
لقد فقدنا أحد القاذفات تواً

817
00:57:57,217 --> 00:58:00,586
هانيبال), نحن في مأزق)

818
00:58:03,573 --> 00:58:04,858
!رائع

819
00:58:06,138 --> 00:58:10,295
فيس) توجه للمدفعية الرئيسية هنالك بحيرة)
تبعد نصف ميل من هذا الموقع

820
00:58:10,296 --> 00:58:12,172
ما الذي تحاول إصابته بحق الجحيم؟

821
00:58:12,173 --> 00:58:14,958
ثق بي، أدر المدفع ثمان وعشرين درجة

822
00:58:14,959 --> 00:58:16,444
أطلق الآن

823
00:58:17,441 --> 00:58:18,501
!أطلق

824
00:58:20,837 --> 00:58:21,712
!أطلق

825
00:58:25,222 --> 00:58:27,465
أيحاولون إصابة مقاتلة أخرى؟

826
00:58:27,466 --> 00:58:28,523
كلا

827
00:58:28,524 --> 00:58:30,372
إنهم يحاولون أن يحلقوا الدبابة

828
00:58:30,647 --> 00:58:33,560
!إننا نُحلق بالدبابة -
!لا تستطيع التحليق بدبابة أيها الأحمق -

829
00:58:33,561 --> 00:58:35,585
أدرها ستة عشر درجة -
لك ذلك -

830
00:58:35,586 --> 00:58:36,621
!أطلق

831
00:58:41,826 --> 00:58:43,399
أربع وثلاثون درجة

832
00:58:43,400 --> 00:58:45,436
(هانيبل) -
استعد -

833
00:58:45,989 --> 00:58:46,868
!أطلق

834
00:58:50,681 --> 00:58:52,104
هل هذه إصابة مؤكدّة؟

835
00:58:52,105 --> 00:58:54,362
وجه المدفع إلى المقدمة وانتظر

836
00:58:57,433 --> 00:59:00,141
موردوك) قم بإيقافها) -
حسناً -

837
00:59:00,142 --> 00:59:02,266
هل نجح ذلك، هل نجح؟ -
هيا عزيزتي -

838
00:59:05,647 --> 00:59:07,584
<i>!إنني صغيراً جداً على الموت</i>

839
00:59:07,585 --> 00:59:10,196
أيّها الزعيم, أنا لا أعني لك شيء

840
00:59:10,483 --> 00:59:13,258
!هيا -
يا له من شرف أيها السادة -

841
00:59:13,259 --> 00:59:16,468
هيا عزيزتي -
سوف يكون تحطّم هائل -

842
00:59:16,469 --> 00:59:19,750
!أقذف كل شي -
هيا عزيزتي -

843
00:59:22,102 --> 00:59:23,244
<i>"كيف هي قيادتي"</i>

844
00:59:37,102 --> 00:59:40,453
<i>هذا ليس عدلاً للأسماك</i>

845
00:59:40,454 --> 00:59:42,640
أنت تغش

846
00:59:44,244 --> 00:59:48,666
<i>يا لكِ من مزعجة
أنتِ تقومين بإبعادهم</i>

847
01:00:03,290 --> 01:00:06,730

<i><b><font color="#Beige" >المقر الميداني لوكالة المخابرات المركزية
فرانكفورت المانيا</font>{\a1}</b></i></b></i>

848
01:00:06,907 --> 01:00:08,107
حسناً

849
01:00:08,304 --> 01:00:09,904
أشغال، أشغال، و أشغال

850
01:00:10,998 --> 01:00:12,198
أيها الرفاق تستطيعون خلع معاطفكم

851
01:00:13,094 --> 01:00:15,794
الحر شديد هنا
إنني أتعرق كعاهرة في كنيسة

852
01:00:15,987 --> 01:00:16,887
سيدي -
أجل -

853
01:00:17,085 --> 01:00:19,485
"سميث) وفريقه قاموا بسرقة "سي 130)

854
01:00:19,580 --> 01:00:21,380
فوق "مانهين" منذ أسبوعين في ألمانيا

855
01:00:22,473 --> 01:00:26,673
لست متأكد من إن كانت جدية
لكنها تقول من أنهم هبطوا في دبابة

856
01:00:28,161 --> 01:00:30,961
نوراد) قال بأن هذا الشيء لا يصدق)
و لكن هذا ما تم ذكره بالتقرير

857
01:00:32,751 --> 01:00:33,851
أنا متأكد بأنّه كذلك

858
01:00:34,547 --> 01:00:38,547
ربة منزل ألمانية قالت من أنها رأت
دبابة تخرج من البحيرة

859
01:00:38,638 --> 01:00:40,038
(تقاد من قبل رجل يعتقد بأنه (ميردوك

860
01:00:40,634 --> 01:00:42,734
"المعذرة، أي طريق يؤدي "لبرلين

861
01:00:42,829 --> 01:00:44,329
"سأل عن اتجاه "برلين

862
01:00:44,725 --> 01:00:46,025
!هذا مستحيل

863
01:00:46,421 --> 01:00:49,521
<i>هل ستكون هذه المرة الثانية
لـ(سميث) بأن يموت هذا الأسبوع ؟</i>

864
01:00:50,113 --> 01:00:51,564
<i>هل ذلك ممكن؟</i>

865
01:00:57,297 --> 01:00:59,744
ماذا لديك من أجلي؟
سيدي -

866
01:00:59,774 --> 01:01:03,292
لقد حصلنا على صورة لزائر (سميث) في السجن

867
01:01:03,982 --> 01:01:05,782
من دون فكرة عن الموضوع حتى الآن

868
01:01:06,876 --> 01:01:08,076
مرحباً، أيها الوسيم

869
01:01:09,869 --> 01:01:11,369
لقد رأينا هذا الشخص من قبل

870
01:01:12,564 --> 01:01:14,164
أعرف هذا الشخص

871
01:01:16,854 --> 01:01:18,054
"بغداد"

872
01:01:19,149 --> 01:01:21,649
"أعطني تصريح إلى "لانغلي
سوف نذهب لنصطاد

873
01:01:22,741 --> 01:01:23,641
<i>لم أسمع به أبداً</i>

874
01:01:23,739 --> 01:01:26,339
لقد سمعت بعض المقتطفات عنها لكن
كم تبلغ نسبتنا؟

875
01:01:26,368 --> 01:01:27,533
...لدي -
!إنني أتحدث -

876
01:01:27,631 --> 01:01:28,831
لا تنزعج -
هل تستطيع التوقف؟ -

877
01:01:29,127 --> 01:01:31,227
(لدي مكالمة من الملازم (سوسا

878
01:01:31,522 --> 01:01:33,122
(إنها تبحث عن العميل (لينش

879
01:01:33,318 --> 01:01:36,718
هو ليس متوفرٌ أبداً -
"العميل (لينش) من "بغداد -

880
01:01:39,704 --> 01:01:41,104
(الجنرال (موريسون تنت

881
01:01:43,296 --> 01:01:44,496
!اخرجي

882
01:01:45,990 --> 01:01:51,090
لماذا نحتفظ بها؟ -
لديها شخصية مذهلة، هذا هو السبب -

883
01:01:51,578 --> 01:01:54,078
إلى من أتحدث؟ -
...أنا النقيب -

884
01:01:54,871 --> 01:01:59,071
الملازم (سوسا)، هل أنت العميل (لنش)؟...
متأسفة فلست أعرف أسمك الأول

885
01:01:59,162 --> 01:02:02,362
و أنا أيضاً, إذا ما الذي أستطيع
أن أخدمك به أيّتها الملازم

886
01:02:02,754 --> 01:02:06,854
إنني أنظر إلى صورة لك
"من تسجيلات معتقل "فورت كارسون

887
01:02:08,641 --> 01:02:09,441
إنها مثيرة

888
01:02:09,539 --> 01:02:12,239
هل قمت بزيارة الكولونيل السابق
سميث) في السجن)

889
01:02:15,027 --> 01:02:19,227
لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه
!أيّتها النقيب السابق

890
01:02:19,417 --> 01:02:22,117
<i>أيها العميل (لنش) إن قمت بتسهيل
(هروب (سميث</i>

891
01:02:22,211 --> 01:02:24,211
<i>أو قمت بإطعامه أو الرهان عليه</i>

892
01:02:28,098 --> 01:02:32,698
<i>إذا كان بإمكانكِ إثبات ما تقولينه
فإنّكِ ستضمنين ترقية من فئة النجوم الخمس</i>

893
01:02:32,788 --> 01:02:35,588
وإن كنت تساعدهم على استعادة
تلك الصفائح

894
01:02:36,480 --> 01:02:39,980
<i>سأضطر إلى أن أتبع مسلكاً آخر
لتخييبك</i>

895
01:02:49,751 --> 01:02:51,351
أريد هاتفها، حاسوبها

896
01:02:51,447 --> 01:02:54,247
من يدعمها في هذه العمليّة
أريد معرفة كل شيء

897
01:02:54,341 --> 01:02:56,341
أريد الدخول إلى جميع المعلومات
التي بحوزتها

898
01:02:56,436 --> 01:02:58,336
أريد كل تحرك تقوم به من هذه اللحظة وما يعقبها

899
01:02:58,432 --> 01:02:59,932
أنت تدرك من أنها من وزارة الدفاع؟

900
01:03:01,126 --> 01:03:03,826
لست أهتم إن كانت جنرال وزارة الدفاع
قم بذلك

901
01:03:05,317 --> 01:03:07,217
سيدتي، تفقدي هذا

902
01:03:07,612 --> 01:03:11,012
(لقد تعقبنا هذه الصورة (بايك
"في بنك " كونينس " في "فرانكفورت

903
01:03:11,403 --> 01:03:13,403
كاميرات المراقبة الخاصّة بنا
رصدت أوجه عربيّة غير معروفة

904
01:03:13,499 --> 01:03:16,999
تقوم بتحويلات بنكيّة بشكل اعتيادي
في البنك المركزي طوال الشهر الماضي

905
01:03:17,789 --> 01:03:19,089
بايك) أصبح متهوراً)

906
01:03:19,186 --> 01:03:22,395
إذا استطاع (سميث) أو فريقه الحصول على
هذه المعلومات, فستصل إلى (بايك) و العرب أيضاً

907
01:03:22,479 --> 01:03:25,279
كلا, كلا, كلا, هذه المعلومات أخذت بشكل
"مباشر من قاعدة البيانات الخاصّة بـ"البنتاغون

908
01:03:25,772 --> 01:03:28,072
محال أن يحصل (سميث) أو فريقه
على هذا النوع من المعلومات

909
01:03:28,266 --> 01:03:31,666
أعتقد بأن علينا أن نفترض بأن لديهم معلومات
أكثر منا طوال الوقت

910
01:03:32,657 --> 01:03:37,357
بايك) قام بنقل الصفائح المسروقة)
إلى بنك "كونيكس" خلال الشهر الماضي

911
01:03:37,646 --> 01:03:41,746
غداً الحقائب الأخيرة التي تحتوي على الصفائح
ستنقل للعرب

912
01:03:42,535 --> 01:03:44,635
هذا هو الوقت الوحيد منذ الأشهر الست الأخيرة

913
01:03:44,730 --> 01:03:46,530
تكون بها جميع الصفائح في موقع واحد

914
01:03:47,225 --> 01:03:49,425
هذه هي الفرصة الأفضل للقبض عليهم

915
01:03:49,819 --> 01:03:53,019
<i>سيغادرون برج بنك "كونينس" في قطار
"السابعة والربع "لزيوريخ</i>

916
01:03:53,910 --> 01:03:58,210
أيها السادة، علينا أن نتأكد
من أن يفوتوا ذلك القطار

917
01:03:58,800 --> 01:04:00,400
(فيس) -
نعم -

918
01:04:00,496 --> 01:04:02,396
وقت إحضار حبيبتك السابقة

919
01:04:02,791 --> 01:04:03,891
هي جيدة كما باعتقادي

920
01:04:03,988 --> 01:04:06,588
<i>"عندها ستكون في طريقها إلى "فرانكفورت
لاعتراض هذه الصفائح</i>

921
01:04:09,676 --> 01:04:12,176
و لماذا تريد أن تحجبها ؟ -
لأنّها ستحاول إفشال العمليّة -

922
01:04:12,470 --> 01:04:15,470
<i>وسأحتاج لأن أبقيها منشغلة في بعض الوقت -
ابقوا متيقظين أيها الفتية -</i>

923
01:04:15,663 --> 01:04:19,863
<i>العميلة (سوسا) لديك مكالمة
(العميلة (سوسا</i>

924
01:04:22,647 --> 01:04:25,947
<i>إذا كانت (سوسا) تلاحقنا
نستطيع الافتراض بأن (لينش) يلاحقها أيضاً</i>

925
01:04:28,035 --> 01:04:30,235
<i>و إن كان يعتقد من أنها ستحول بينه
وبين تلك الصفائح</i>

926
01:04:31,029 --> 01:04:32,429
فلن يتردد في قتلها

927
01:04:33,025 --> 01:04:35,225
فيس) توجه لمحطة القطار)

928
01:04:37,814 --> 01:04:38,814
(إنني (سوسا

929
01:04:40,608 --> 01:04:42,608
إن كان هنالك تهديد من (لينش) تعامل معه

930
01:04:43,003 --> 01:04:43,903
مرحباً

931
01:04:44,998 --> 01:04:47,298
الهدف واضح، أكرر
الهدف واضح

932
01:04:48,690 --> 01:04:49,690
مرحباً

933
01:04:56,174 --> 01:04:57,574
هنالك خطب ما

934
01:05:00,365 --> 01:05:03,265
<i>تراجعوا، لا يعجبني هذا مطلقاً</i>

935
01:05:03,558 --> 01:05:05,358
الرؤية: لا يجب أن يراكم أحداً

936
01:05:09,245 --> 01:05:11,845
(مرحباً، (سوسا -
هل لديك الجرأة بأن تضع هاتف في جيبي -

937
01:05:11,939 --> 01:05:13,639
<i>كان علي ذلك إنها الطريقة الوحيدة
للتحدث معك</i>

938
01:05:13,835 --> 01:05:15,235
<i>لينش) يحاول التصنت على المكالمات)</i>

939
01:05:15,531 --> 01:05:17,131
<i>أريد منك أن تسحبي فريقك الآن</i>

940
01:05:17,228 --> 01:05:18,628
(سأقوم بإيجادك (فيس

941
01:05:18,824 --> 01:05:21,324
لكن لا تقم بإشراكها أو أي أحد
آخر بشكل مباشر

942
01:05:21,354 --> 01:05:22,519
ليس أن وجدتكِ أولاً

943
01:05:30,000 --> 01:05:31,000
!هيا

944
01:05:31,097 --> 01:05:32,497
!انزلي يديكِ

945
01:05:35,687 --> 01:05:37,087
...إلهي

946
01:05:38,082 --> 01:05:40,482
ما الذي تقوم به بحق الجحيم؟ -
أحاول إنقاذكِ -

947
01:05:44,568 --> 01:05:48,268
كريسا) بحقك، تعلمين من أننا أبرياء)

948
01:05:48,958 --> 01:05:50,758
تعرفين ذلك -
أنت تكذب -

949
01:05:51,253 --> 01:05:53,953
"كما قمت بالكذب في "بغداد -
لم أكن أعلم -

950
01:05:54,047 --> 01:05:57,747
لم يكن لي علاقة بالصفائح في .. في ذلك الوقت

951
01:05:58,238 --> 01:06:00,438
أنت مليء تماماً بالترهات

952
01:06:00,732 --> 01:06:03,532
هل ستكفّين بتحميلي ذنب
ذلك الطفل لأنّكِ أيضاً كذبتِ علي

953
01:06:03,726 --> 01:06:04,626
أنتِ من تسبّب في ذلك أيضاً -
!متى -

954
01:06:04,724 --> 01:06:06,724
بحقك! أتريدين الذهاب هناك؟ -
أجل لنذهب إلى هناك -

955
01:06:06,819 --> 01:06:08,519
لقد سمعتي من أنني أتلاعب
و أردتِ التلاعب

956
01:06:08,715 --> 01:06:10,515
و أصبحت حينهاً جدياً و أنتِ أصبتِ بالذعر

957
01:06:11,110 --> 01:06:12,410
أنا أصبت بالذعر -
أجل -

958
01:06:12,442 --> 01:06:14,007
أجل فعلتِ ذلك و أصبتِ بالخوف

959
01:06:14,802 --> 01:06:16,402
و من ثم خرجتِ

960
01:06:22,585 --> 01:06:24,185
كريسا)، بحقك)

961
01:06:24,381 --> 01:06:27,081
إنني فيدرالي هارب
أنتِ تعلمين تماما ما الذي قمت به

962
01:06:27,175 --> 01:06:29,775
"أتعتقدين من أنني أتيت إلى "فرانكفورت
لكي أتلف فلب محطّم

963
01:06:29,869 --> 01:06:30,669
!كلا

964
01:06:31,365 --> 01:06:32,865
إنني هنا لأننا لم نقم بذلك

965
01:06:33,062 --> 01:06:34,362
إنني هنا لأنه تم الإيقاع بنا

966
01:06:34,558 --> 01:06:37,758
إنني هنا لأنه في النهاية فإن الحقيقة
جديرة بالمخاطرة

967
01:06:40,845 --> 01:06:45,145
و إنني أؤمن بكِ حتى وإن لم تؤمني بي

968
01:06:48,428 --> 01:06:50,228
إلهي، لقد نسيت كم أنتِ جميلة

969
01:06:56,211 --> 01:06:59,111
...احتفظي بالهاتف

970
01:07:09,781 --> 01:07:10,881
<i>يا إلهي</i>

971
01:07:11,078 --> 01:07:13,478
إن بحوزته مسدّس
يا إلهي بحوزته مسدّس

972
01:07:15,369 --> 01:07:16,269
!مسدّس

973
01:07:19,061 --> 01:07:21,261
تباً، أين (باك)؟

974
01:07:21,555 --> 01:07:23,455
!هذا ليس سؤالاً، قوموا بإيجاده

975
01:07:31,264 --> 01:07:35,745
<i><b><font color="#Brown" >برج كونيغز بانك 
فرانكفوت المانيا </font>{\a3}</b></i> </b></i>

976
01:08:32,101 --> 01:08:33,601
!حسناً، لنبدأ العرض

977
01:08:33,797 --> 01:08:36,097
اقتربوا لمواقعكم، استعدوا للتحرك

978
01:08:37,290 --> 01:08:38,590
كالعادة ابقوا على مقربة مني، أيها السادة

979
01:09:02,435 --> 01:09:03,735
كيف حالك، أيها الرئيس؟

980
01:09:04,031 --> 01:09:06,396
موردوك) هاهو العربي)

981
01:09:06,426 --> 01:09:08,926
<i>رحلة طويلة للإمساك بالعدو</i>

982
01:09:09,120 --> 01:09:12,820
<i>موردوك) عاد، يواجه الحائط)
و قام بإمساك الهدف</i>

983
01:09:35,861 --> 01:09:37,761
<i>بي آي) لقد فقدت الحقيبة)</i>

984
01:09:38,555 --> 01:09:40,155
<i>حاول اللحاق بها
أنا سأخرج من هنا</i>

985
01:09:49,032 --> 01:09:50,332
بي آي) أحضر تلك الصفائح)

986
01:10:43,413 --> 01:10:46,413
الشرطة الفدرالية استدعيت من أجل انفجار
"وإطلاق ناري في مبنى" الكونيكس

987
01:10:46,442 --> 01:10:48,807
أخرجنا من هنا وتوجه لذلك المبنى
في أسرع وقت ممكن

988
01:10:48,901 --> 01:10:50,301
حسناً، سيدتي

989
01:11:07,860 --> 01:11:09,160
(لقد جعلتني أعمل على ذلك (باراكس

990
01:11:10,354 --> 01:11:14,854
لم أعتقد بأنّني سأنهك بهذا القدر

991
01:11:15,343 --> 01:11:18,843
أين بقية الفريق؟
(سميث) (بيك)

992
01:11:19,035 --> 01:11:21,035
الطيار الغبي، الأحمق ما هو أسمه؟

993
01:11:27,916 --> 01:11:30,316
(سأحاول معك مجدداً يا (باراكس
لنرى ما لديك؟

994
01:11:34,701 --> 01:11:36,801
هيا، ما الذي تفعله؟
هل أنت مُتعب؟

995
01:11:36,896 --> 01:11:37,996
لن أقوم بإيذائك، يا رجل

996
01:11:38,094 --> 01:11:39,494
لا لن تقوم بإيذائي، بل أنا من سيفعل

997
01:11:45,577 --> 01:11:48,077
لا أريد قتلك يا رجل؟ -
لا تريد قتلي، أنت لن تقتلني -

998
01:11:48,172 --> 01:11:49,172
(فأنا من سيقتلك، (باراكس

999
01:11:49,269 --> 01:11:50,469
(إنني لا أتلاعب معك (بايك

1000
01:11:50,566 --> 01:11:53,166
هانحن، لأني أحمل سلاحين
في يساري تماما تذكر ذلك، صحيح

1001
01:11:53,560 --> 01:11:55,760
لذا, كلما أسرعت في الحصول عليهم
سيبدأ عملهم

1002
01:11:55,855 --> 01:11:58,555
أقسم بالله من أنني سأقوم بذلك -
يا لك من جبان -

1003
01:12:00,245 --> 01:12:01,545
هل أنت كذلك؟

1004
01:12:07,130 --> 01:12:09,130
!اللعنة -
أتحتاج لأن أقلك؟ -

1005
01:12:09,225 --> 01:12:10,825
لقد صنعت لي معروفاً، يا رجل
كنت سأقوم بالإطلاق عليه

1006
01:12:18,605 --> 01:12:21,305
جميعكم انخفضوا، انخفضوا

1007
01:12:38,561 --> 01:12:41,761
<i>ارفع يديك, ارفع يديك</i>

1008
01:12:50,897 --> 01:12:52,146
<i>"نحن من "الجيش الأمريكي
لقد أمسكناه</i>

1009
01:12:52,178 --> 01:12:54,631
أجل, هذا لأنّني من الشرطة

1010
01:12:55,025 --> 01:12:57,825
ذلك لطيف
من حسن حظك أن هنالك أناس حولك

1011
01:12:58,318 --> 01:13:00,818
كلا عزيزتي، أنتِ هي المحظوظة

1012
01:13:05,702 --> 01:13:08,002
<i>...حسناً, بشأن هذا العربي</i>

1013
01:13:08,595 --> 01:13:09,995
<i>سوسا) كانت في محطة القطار)</i>

1014
01:13:10,491 --> 01:13:12,191
هل رأيتها؟ -
أجل -

1015
01:13:12,886 --> 01:13:15,786
هل تحدثت إليها؟ -
لم يكن لدي خيار، حسناً -

1016
01:13:15,979 --> 01:13:17,679
فقط ثق بي في ذلك -
إنني أثق بك -

1017
01:13:18,075 --> 01:13:20,875
لكي تتخّذ قرار سيّء للغاية
بسبب وجود امرأة

1018
01:13:21,268 --> 01:13:23,468
أي جزء منك كان يفكر تلك اللحظة

1019
01:13:23,563 --> 01:13:25,563
رجال (لينش) كانوا يتعقبونها
كيف تريد مني التصرف

1020
01:13:25,858 --> 01:13:28,758
رجاءً، بطريقة ما أشك في ذلك

1021
01:13:28,851 --> 01:13:30,551
ما الذي يغضبك؟

1022
01:13:30,647 --> 01:13:33,347
حصلنا على الصفائح
أرتدها أن تنشغل، إذا هي كذلك

1023
01:13:34,040 --> 01:13:35,240
هي تعلم بأننا لم نقم بسرقتها

1024
01:13:36,834 --> 01:13:38,534
ستصعق عندما تعرف من قام بذلك؟

1025
01:13:40,925 --> 01:13:42,125
ماذا؟

1026
01:13:42,721 --> 01:13:43,921
عليكم أن تعرفوا

1027
01:13:46,612 --> 01:13:48,012
عليكم أن تعرفوا

1028
01:13:50,204 --> 01:13:53,104
عليكم أن تعرفوا بأنه أبقاني على قيد الحياة
لأنه يعلم بأن هذا اليوم آتٍ

1029
01:13:59,384 --> 01:14:01,284
كيف لك أن تعرف؟

1030
01:14:05,171 --> 01:14:08,671
أتعلم من يكون هذا؟

1031
01:14:17,145 --> 01:14:18,545
جميعنا يعرف

1032
01:14:22,334 --> 01:14:23,534
!(موريسون)

1033
01:14:24,230 --> 01:14:25,330
كلا بحق الجحيم

1034
01:14:26,425 --> 01:14:27,725
يا إلهي

1035
01:14:28,520 --> 01:14:33,020
<i>لست متأكداً بأن هذا الوداع الأخير
! يا صديقي</i>

1036
01:14:35,705 --> 01:14:38,405
شكراً لك -
!ابن العاهرة -

1037
01:14:45,084 --> 01:14:47,384
موريسون)، أيها اللعين)

1038
01:14:48,078 --> 01:14:49,178
!غادروا

1039
01:14:50,971 --> 01:14:52,271
جميعكم، إلى الخارج الآن

1040
01:14:54,264 --> 01:14:59,464
,أنت و (لينش) ساعدتموني بالهرب
جعلتموني أكون جزء من ذلك

1041
01:15:01,750 --> 01:15:04,250
أنت و (بايك) إتفقتوا على أن تستولوا
على الصفائح و تبعدون (لينش) عن الطريق

1042
01:15:04,643 --> 01:15:05,443
و انقلبت عليه

1043
01:15:05,839 --> 01:15:07,339
كما انقلبت علينا

1044
01:15:07,535 --> 01:15:09,335
لينش) كان سيحاول فعل نفس الشيء)

1045
01:15:12,125 --> 01:15:13,525
كان سيقوم باستغلالنا

1046
01:15:14,619 --> 01:15:16,219
لقد أحضرك على ضمانته

1047
01:15:17,714 --> 01:15:20,914
لقد إعتقد بأنّني لن أخون صداقتي
القديمة معك

1048
01:15:21,105 --> 01:15:24,940
,(أنا كنت في المقدمة يا (هانيبال
أنا رجل مقاتل

1049
01:15:24,975 --> 01:15:27,078
! أنت كاذب و خائن

1050
01:15:28,691 --> 01:15:30,691
كنت تعلم بأنّ (موريسون) يحضّر لذلك
لماذا رفضت مشاركته ؟

1051
01:15:30,784 --> 01:15:33,284
لم أكن متأكدً بنسبة 100% ؟ -
ماذا عن نسبة تأكيد 99% ؟ -

1052
01:15:34,721 --> 01:15:39,202
,هل تعتقد بأن الأمر كان يضاهي ما فعلت
أعني بالله عليك يا (لينش), ما الذي كنت تفكر به ؟

1053
01:15:39,563 --> 01:15:41,763
<i>أن تقتله أمام الجميع -
كنت قلق حيال ذلك ؟ -</i>

1054
01:15:41,860 --> 01:15:44,360
,و ما زلت كذلك ؟
هل حصلت على الصفائح؟

1055
01:15:44,753 --> 01:15:49,053
لم أكن لأتصل بك إن لم أفعل -
سميث)، أعد الصفائح) -

1056
01:15:49,343 --> 01:15:51,443
أقتل (موريسون) واستعيدوا حياتكم

1057
01:15:51,838 --> 01:15:56,738
أريد تقرير خطّي و موثّق بإسمي
و بإسم كل واحد من أعض فريقي

1058
01:15:57,126 --> 01:16:00,626
<i>من البيت الأبيض, وزارة الخارجيّة
و القيادة العليا للجيش</i>

1059
01:16:01,317 --> 01:16:02,417
أتسمعني؟

1060
01:16:05,408 --> 01:16:08,508
سأحتاج لوقت أكثر -
كم من  الوقت؟ -

1061
01:16:15,187 --> 01:16:17,587
اعطني خمس دقائق -
إنني انتظر -

1062
01:16:22,171 --> 01:16:25,371
هل حصلت على الصفائح؟ -
لم أكن لأتصل بك إن لم أفعل -

1063
01:16:26,262 --> 01:16:31,162
(سميث) أعد الصفائح, أقتل (موريسون)
واستعيدوا حياتكم

1064
01:16:35,642 --> 01:16:37,742
لقد حضرت جنازتك

1065
01:16:39,234 --> 01:16:41,534
<i>لقد قتلت كالبطل</i>

1066
01:16:54,102 --> 01:16:55,502
الموت سهل جداً

1067
01:16:55,997 --> 01:16:58,497
و آخر ما نحتاجه الآن هو كذبة أخرى

1068
01:16:58,592 --> 01:17:01,392
لا تقم بذلك (هانيبل) رجاءً
أنت تدين لي بالقدر نفسه

1069
01:17:01,585 --> 01:17:03,485
بل أنت من يدين لي

1070
01:17:03,980 --> 01:17:05,480
ستخبرهم من أننا أبرياء

1071
01:17:10,665 --> 01:17:15,665
هانيبل) هذا لا معنى له)
ما الذي تقاتل من أجله الآن أنت و أولئك الأولاد

1072
01:17:15,754 --> 01:17:18,254
مناصبكم؟ سمعتكم؟

1073
01:17:18,348 --> 01:17:19,748
<i>إنها لا شيء</i>

1074
01:17:20,244 --> 01:17:25,144
<i>أنتم متهّمون, مع الصفائح أو بدونها
ستعتبرون خارجون عن القانون</i>

1075
01:17:25,533 --> 01:17:28,833
<i>,(و عندما ينتهون منكم يا (هانيبال
سوف يقتلونك</i>

1076
01:17:29,724 --> 01:17:33,524
"زولا1", "زولا1", هنا الطائرة "براد سورد"
لديك التصريح للإطلاق

1077
01:17:33,815 --> 01:17:35,715
هل تستطيع الوصول إلى ذلك المدى ؟

1078
01:17:36,010 --> 01:17:37,010
إنه رائع

1079
01:17:42,396 --> 01:17:43,896
أيها الرئيس، هل تستطيع فعل ذلك؟

1080
01:17:46,886 --> 01:17:49,786
(لنا..، ما قام به (موريسون

1081
01:17:50,179 --> 01:17:53,979
كلاّ, أتمنى أن أواجه العالم بأسره
على أن أخونكم يا أصدقاء

1082
01:17:55,367 --> 01:17:58,067
و لكنك رأيت كل شيء -
كلا -

1083
01:18:01,853 --> 01:18:02,953
لم أرى حدوث ذلك

1084
01:18:08,538 --> 01:18:09,638
!تحركوا

1085
01:18:23,206 --> 01:18:26,206
ذلك مذهل، إنه يبدو تماماً
كنداء الواجب"، أليس كذلك؟"

1086
01:18:26,799 --> 01:18:27,964
...حسناً

1087
01:18:27,996 --> 01:18:30,796
,إليكم الخطّة, لا نريد أيّة تعليقات إعلاميّة
إبقوا بعيدين عن الإعلام و القوى الأمنيّة

1088
01:18:30,989 --> 01:18:33,189
و احجزوا بعض التذاكر على طيرات
"لوفت هانزا"

1089
01:18:33,683 --> 01:18:37,883
نظفوا جميع الرسائل البريديّة
و أحضروا لي تلك الصفائح اللعينة

1090
01:18:39,371 --> 01:18:43,571
الشرطة الألمانية تحتجز فريقك بأكمله
"في برج "كونيكس

1091
01:18:45,358 --> 01:18:47,258
أنا لا أقوم بأعمال جماعيّة, هذا سيّء

1092
01:18:47,952 --> 01:18:49,252
أنا أعمل بشكل فردي

1093
01:18:57,731 --> 01:18:59,031
أحب الخوض بالمشاكل

1094
01:18:59,926 --> 01:19:04,326
و الأمور التي تتعلّق بالولاء لا تناسبني
على الإطلاق

1095
01:19:05,713 --> 01:19:07,313
اعتقدت من أنك و (سميث) تعملان معاً

1096
01:19:09,006 --> 01:19:09,906
اعتقادكِ خاطئ

1097
01:19:10,603 --> 01:19:13,103
لدينا مذكّرة بالدخول و على الأحرى
لا تود رؤيتها

1098
01:19:15,592 --> 01:19:17,692
أتريدين عقد صفقة؟
لتعقدي إذاً

1099
01:19:18,685 --> 01:19:22,585
ماذا عن أن أسخر جميع إمكانياتي الحالية

1100
01:19:23,574 --> 01:19:24,974
لتدمير إمكانياتك

1101
01:19:25,769 --> 01:19:29,169
ماذا عن أن تتحلي بالذكاء، وتبدئي بالتفاوض

1102
01:19:30,260 --> 01:19:31,560
قبل أن يقوم شخص آخر بذلك

1103
01:19:34,251 --> 01:19:35,351
...أيّتها النقيب السابقة

1104
01:19:37,244 --> 01:19:39,844
إن كانت لديك قطعة من الورق
تبدو تماماً كهذه

1105
01:19:40,038 --> 01:19:42,838
عندها مفتعل المشاكل الصغير
هذا يعود إليّ

1106
01:19:43,032 --> 01:19:44,132
لنذهب

1107
01:19:44,927 --> 01:19:46,427
كيف استطاعوا الحصول على تصريح كهذا؟

1108
01:19:46,923 --> 01:19:49,423
متأسفة (بايك) أقلها معي هنالك قوانين

1109
01:19:49,517 --> 01:19:52,617
وكالة المخابرات المركزيّة", لديها قواني"
قوانيننا أقوى من قوانينكم

1110
01:19:53,409 --> 01:19:54,309
!اذهبوا

1111
01:19:54,407 --> 01:19:56,707
أتعلم يا (لينش), إذا بإستطاعتي حجبك
داخل هذه الغرفة

1112
01:19:56,801 --> 01:19:58,301
سأسدي للعالم خدمة كبيرة

1113
01:19:59,296 --> 01:20:00,096
هذا ليس لطيفاً

1114
01:20:00,493 --> 01:20:01,293
(لينش)

1115
01:20:04,185 --> 01:20:05,485
ابقوا على مقربة من النار، أيها الأولاد

1116
01:20:06,081 --> 01:20:08,981
فأن حرارة جسمنا لن تظهر بجانب حرارة النار

1117
01:20:09,573 --> 01:20:13,573
,(الغبي (لينش
يحاول قتلنا دون أن يزعج نفسه بتحديد المكان

1118
01:20:14,163 --> 01:20:16,363
ما الذي نحاول الوصول إليه (بي آي) ؟

1119
01:20:16,658 --> 01:20:18,258
,هل أنت مستاء ؟
يجدر بك ذلك

1120
01:20:18,853 --> 01:20:21,653
ومن يهتم بالصفائح
موريسون) كان طريقة تبرئتنا الوحيدة)

1121
01:20:21,847 --> 01:20:23,447
(إن كان لم يكن لدينا (موريسون
فلا نملك شيئاً

1122
01:20:25,738 --> 01:20:27,538
ما الذي سنقوم به أيها الرئيس؟ -
(لا أعلم (ميردوك -

1123
01:20:28,831 --> 01:20:30,231
لا أعلم -
أنا أعلم -

1124
01:20:32,523 --> 01:20:35,823
,(هذا الرجل (لينش
أعتقد بأنّني عرفت حل جيّد له

1125
01:20:36,115 --> 01:20:38,215
ألديك خطة يا فتى؟ -
كيف نخرج من هنا؟ -

1126
01:20:40,007 --> 01:20:41,207
أعطوني عشرون دقيقة

1127
01:20:45,994 --> 01:20:50,494
موريسون) ميت و (سميث) وفريقه أيضاً)
خمسة عشر دقيقة أو ما يقابلها

1128
01:20:50,883 --> 01:20:52,283
...لتحديد أماكنهم

1129
01:20:52,479 --> 01:20:54,779
عن ماذا تتكلّم أيّها الأبله ؟ -
أنا أتكلّم عن هزيمتي لك -

1130
01:20:55,772 --> 01:20:58,372
بعد أن غدرت بي
كان لدينا أتفاق أتذكر؟

1131
01:20:58,566 --> 01:20:59,366
ليس أنا وأنت

1132
01:20:59,464 --> 01:21:01,264
(أنت، أنا و (موريسون -
ليس بيننا مباشرة -

1133
01:21:01,295 --> 01:21:02,560
وكلاكما قمتما بخداعي

1134
01:21:05,950 --> 01:21:09,050
ما الذي تقوم به؟ نحن في السيارة -
سنقوم بهذا في السيارة -

1135
01:21:09,078 --> 01:21:10,643
أستقوم بذلك؟ -
سيقوم بذلك -

1136
01:21:11,039 --> 01:21:12,639
ممتاز, هذا عمل رائع

1137
01:21:13,533 --> 01:21:14,733
ما الذي يقوم به؟

1138
01:21:15,230 --> 01:21:17,230
!إلهي -
كيف تعمل (كايل)، أنت بخير؟ -

1139
01:21:18,123 --> 01:21:20,323
إنني جيد -
أخي، أنت بعيد عن الجيد -

1140
01:21:20,618 --> 01:21:21,518
ما الذي تقوم به؟

1141
01:21:21,616 --> 01:21:23,516
ما الذي تفعله ؟ -
أرجو أن تبقى هادئاً -

1142
01:21:23,711 --> 01:21:25,911
,إنّه بشكل القمع
إعقده بعكس عقارب الساعة

1143
01:21:26,206 --> 01:21:28,106
إن أمسكت المسدس، إن أمسكته
بتلك الطريقة ومازلت هنا

1144
01:21:28,301 --> 01:21:29,501
!هذا مذهل

1145
01:21:30,895 --> 01:21:33,095
آخر صلواتي و طلبي الأخير
لا تدع هذا الشخص يصيبني، رجاءً

1146
01:21:40,175 --> 01:21:43,775
إذاً، (سوسا) تعلم من أننا أحياء -
هي لن تصدق من أن (موريسون) حي أيضاً -

1147
01:21:44,565 --> 01:21:46,865
لنأمل فقط من أن (لينش) مازال
لديه نفاذ على خطها

1148
01:21:50,452 --> 01:21:51,952
(إنني (سوسا

1149
01:21:52,049 --> 01:21:53,949
الجنرال (موريسون) في حوزتي

1150
01:21:55,142 --> 01:21:57,942
ماذا! متأسفة، لا يمكنني سماعك
من أنت؟

1151
01:21:58,934 --> 01:22:00,934
حسناً, هذا لم بكن على البال -
كلا، تباً -

1152
01:22:01,229 --> 01:22:03,029
أعني انظر إلى هذا سأعلمك كيف تقوم بقتلي

1153
01:22:03,324 --> 01:22:06,124
أسدي إليّ معروفاً، حسناً
اسحب الزناد ووجهه المسدس إلى رأسي

1154
01:22:06,318 --> 01:22:07,618
أنت متأكد؟ -
هانحن، تماماً هنا -

1155
01:22:08,014 --> 01:22:09,814
...هل هذا سيفي بالغرض

1156
01:22:11,606 --> 01:22:12,906
هانحن، كل شيء على ما يرام
على ما يرام

1157
01:22:13,901 --> 01:22:16,401
لا تقيد رجلاً أبدا و وضعية يداه باتجاه الخلف

1158
01:22:16,595 --> 01:22:18,295
أجعل بالإمكان مشاهدة اليدين

1159
01:22:18,491 --> 01:22:20,791
ذلك كان رائعاً -
!أعجبك ذلك -

1160
01:22:21,185 --> 01:22:23,085
أجل أعجبني، أعجبني كثيراً

1161
01:22:23,380 --> 01:22:26,080
هل أنت بخير أيها الأحمق؟ -
أجل, لقد كانت لكمة جيّدة -

1162
01:22:26,274 --> 01:22:27,374
رجاء، قيده

1163
01:22:27,970 --> 01:22:29,970
لا نحتاج لاستخدامها مجدداً
لا نحتاج القيود

1164
01:22:30,066 --> 01:22:31,066
إلى من تتحدث؟

1165
01:22:31,662 --> 01:22:33,612
الهاتف أم المسدّس -
إلهي -

1166
01:22:33,643 --> 01:22:35,558
لماذا تفعل ذلك ؟ -
أخفض سلاحك -

1167
01:22:35,953 --> 01:22:38,253
(لم أقم بخداعك، بل (موريسون

1168
01:22:38,547 --> 01:22:40,547
أريد حقاً أن أصيبك -
عليك الاستماع إلى هذا، سيدي -

1169
01:22:41,840 --> 01:22:45,640
هل أنت (سميث)؟ -
من جنرال سابق إلى كابتن سابق -

1170
01:22:46,131 --> 01:22:49,631
أعلم بأن لدي ثلاثون ثانية قبل أن تحددي
موقع هذه الإشارة، لذا أصغي

1171
01:22:50,022 --> 01:22:51,822
نستطيع الإثبات من أننا أبرياء

1172
01:22:52,517 --> 01:22:54,317
حسناً، أجل لنعد قليلاً

1173
01:22:54,512 --> 01:22:56,912
(هل قلت بأن لديك (موريسون
لديك الجنرال (موريسون)؟

1174
01:22:57,306 --> 01:22:59,306
صحيح -
على قيد الحياة؟ -

1175
01:22:59,501 --> 01:23:02,801
(و بصحة جيدة، بالرغم من أن (لينش
حاول قتلنا في المرفأ

1176
01:23:03,493 --> 01:23:04,993
لا وقت للشرح الآن

1177
01:23:05,089 --> 01:23:08,389
لكن (موريسون) حاول تقييدنا
(وتقييد (لينش

1178
01:23:12,473 --> 01:23:15,573
حسناً، ليس من غير الصفائح -
أيضاً بحوزتي -

1179
01:23:15,766 --> 01:23:19,766
تذكري (لينش) يعتقد من أننا أموات
و أريد الإبقاء على ذلك

1180
01:23:19,857 --> 01:23:21,857
!أعطني قلماً، قلم -
حسناً، اتفقنا -

1181
01:23:22,052 --> 01:23:23,152
!أحتاج لقلم

1182
01:23:23,249 --> 01:23:25,649
أمازلت تستخدم القلم؟ -
بعد ثمان وعشرين ساعة عند الفجر -

1183
01:23:26,243 --> 01:23:27,843
سأقوم بتوصيل (موريسون) والصفائح

1184
01:23:28,737 --> 01:23:32,437
وفي المقابل أريد أن أصل إلى
أمام المحكمة المدنية

1185
01:23:32,928 --> 01:23:34,828
حسناً، اتفقنا

1186
01:23:35,822 --> 01:23:39,722
حسناً، ميناء "لوس انجلوس" بعد ثمان وأربعين ساعة
من الآن، أي ترهات في ذلك الوقت

1187
01:23:40,212 --> 01:23:41,312
عندها ذلك كل شيء سألغي الصفقة

1188
01:23:44,104 --> 01:23:46,004
هل نلنا منه؟ -
كلا -

1189
01:23:48,993 --> 01:23:52,093
بايك)، هل تؤمن بالفرصة الثانية؟)

1190
01:23:54,980 --> 01:23:55,880
أجل الآن

1191
01:23:56,576 --> 01:23:59,576
دقيقتان ؟ -
أعتقد بأنّنا نحتاج أكثر من 5 ساعات -

1192
01:24:02,364 --> 01:24:03,164
حان دوري

1193
01:24:07,270 --> 01:24:09,863
<i>"مكاملة واردة"
((فيس))</i>

1194
01:24:13,739 --> 01:24:14,839
<i>إحتفظي بالهاتف</i>

1195
01:24:23,717 --> 01:24:25,917
(إنني (سوسا -
مرحباً، أيتها الجميلة -

1196
01:24:27,010 --> 01:24:28,010
شكراً

1197
01:24:38,484 --> 01:24:40,584
انظر إلى (بي اي) يبدو كموزة ضخمة

1198
01:24:42,675 --> 01:24:43,875
صباح الخير صديقي -
صباح الخير -

1199
01:24:49,361 --> 01:24:50,961
رافييل بينكيو بن بينيويتس) ؟)

1200
01:24:54,549 --> 01:24:55,614
أي جواز سفر قمت بإعطائه لك؟

1201
01:24:55,647 --> 01:24:57,847
أنت من "تنزانيا"؟
"والدتي من "تنزانيا

1202
01:24:58,341 --> 01:25:00,041
تباً -
ما الذي يحدث؟ -

1203
01:25:12,610 --> 01:25:14,810
لنستعدك للتحرك، هنالك ثلاثة على يميني

1204
01:25:14,905 --> 01:25:16,505
هناك إثنان خلفي و واحد بجانب المنصّة

1205
01:25:21,490 --> 01:25:22,390
!أنتظر لحظة

1206
01:25:31,269 --> 01:25:32,769
موردوك) كان متواجداً في حرب "عاصفة الصحراء" ؟)

1207
01:25:38,453 --> 01:25:40,053
أتتحدث التنزانية؟ -
أتفعل ذلك؟ -

1208
01:25:41,646 --> 01:25:44,046
ألدينا ما يكفي للعمل به أيها الفتى؟ -
تماماً -

1209
01:25:44,240 --> 01:25:47,240
أنت وأنا لدينا أعظم مركبة ستعبر " الأطلسي" الآن

1210
01:25:47,733 --> 01:25:50,133
إنّها سفينة سوداء من النوع الممتاز

1211
01:25:50,527 --> 01:25:51,527
كيف وصلت إليها؟

1212
01:25:52,522 --> 01:25:54,722
قارب ليست طائرة بل قارب
(أخبرتك بشأنها (ميردوك

1213
01:25:55,117 --> 01:25:56,617
! يا إلهي

1214
01:25:56,713 --> 01:25:59,613
,هذا رائع يا رجل
هل تعتبر آمنة ؟

1215
01:25:59,906 --> 01:26:03,706
أجل, أتعلم يا (باسكو), أتمنّى يوماً ما
بأن نعدك بشيء و نفي به

1216
01:26:04,097 --> 01:26:05,297
ماذا؟

1217
01:26:06,891 --> 01:26:08,391
!انتظر

1218
01:26:09,884 --> 01:26:10,884
لكنه ليس اليوم

1219
01:26:12,279 --> 01:26:14,044
ميردوك) أتذكر ما الذي قلته؟)

1220
01:26:14,075 --> 01:26:17,075
قلت بأن عليك الإمساك به بعد حقنه -
عليك الإمساك به بعد حقنه -

1221
01:26:20,262 --> 01:26:21,362
هذا رجلي

1222
01:26:47,402 --> 01:26:50,402
اللعنة، رأسي

1223
01:26:54,187 --> 01:26:56,187
هذا طبقك المفضّل -
(الّلعنة عليك يا (موردوك -

1224
01:26:57,879 --> 01:27:00,479
هل أحضرت الخبز المحمّص ؟ -
أجل -

1225
01:27:01,471 --> 01:27:02,471
الكثير منها

1226
01:27:04,664 --> 01:27:05,764
لقد خدّرتني مجدداً, أليس كذلك ؟

1227
01:27:06,760 --> 01:27:10,560
حسناً الآن، تأثير الحقنة بأكمله قد زال

1228
01:27:11,250 --> 01:27:12,850
(هانيبال) و (فيس)

1229
01:27:13,246 --> 01:27:15,646
(و الطاهي الممتاز, (موردوك

1230
01:27:16,239 --> 01:27:17,639
و ما الذي سيحدث إذا خدعتموني مجدداً ؟

1231
01:27:20,130 --> 01:27:20,930
أخبرني بذلك

1232
01:27:25,020 --> 01:27:27,320
,لينش) عبارة عن شخصيّة موهومة)
موردوك) هل تستطيع القيام بذلك؟)

1233
01:27:28,313 --> 01:27:32,913
,هذا الرجل يحب العنف
و لكنه يعشق الإتقان

1234
01:27:33,801 --> 01:27:36,101
هو المسؤول وليس المشغل

1235
01:27:39,588 --> 01:27:43,588
أين هي؟
رائع جداً

1236
01:27:44,677 --> 01:27:47,677
إذاً هو يبقى بعيداً عن موقع المواجهة
بقدر الإمكان

1237
01:27:47,770 --> 01:27:49,870
ولا يلوث يديه أبداً

1238
01:27:49,965 --> 01:27:51,265
و سنقوم بتغيير كل ذلك

1239
01:27:51,661 --> 01:27:52,861
لا تستطيع لعب القاتل مقابل القاتل
أيّها المغفل

1240
01:27:55,852 --> 01:27:58,252
حسناً, بدون السنة لهب
و لا حتّى ضوء

1241
01:27:58,282 --> 01:27:59,347
لنرى مدى قوّة هذه الأشياء -
برويّة, برويّة -

1242
01:28:01,939 --> 01:28:03,939
هذا الرجل يستطيع الوصول لنقطة الوميض
بأي شيء يريده

1243
01:28:07,527 --> 01:28:09,627
إبقى بأمان و تمكّن من الإحتيال عليه

1244
01:28:13,214 --> 01:28:15,114
مرحباً أيها الرئيس، لما هنالك الكثير
من هذه الأشياء اللعينة بأي حال

1245
01:28:15,509 --> 01:28:18,309
لأن القتل الكثير لا تستطيع تقييّمه يا صديقي

1246
01:28:20,398 --> 01:28:22,798
لذا سنقوم بإحضار هذا الرجل
إلى أدنى مستوى

1247
01:28:28,281 --> 01:28:30,081
آخر مكان يريد أن يكون به

1248
01:28:32,971 --> 01:28:36,271
وتضعه في هذه اللعبة حتى يراه العالم أجمع

1249
01:28:37,760 --> 01:28:38,860
هل من أسئلة؟

1250
01:28:41,851 --> 01:28:44,551
كيف حالك أيّها الزعيم ؟ -
(مرحبا (بي آي -

1251
01:28:45,344 --> 01:28:46,344
الأمور بدأت تتعقّد, أليس كذلك ؟

1252
01:28:48,836 --> 01:28:51,136
حسناً، لا أستطيع أن أعدك بعدم حصول ذلك

1253
01:28:52,428 --> 01:28:53,528
...إسمع بعض الكلمات المقتبسة من الكتاب

1254
01:28:54,524 --> 01:28:58,324
<i>النصر الذي يأتي بالعنف يعادل الهزيمة</i>

1255
01:28:59,513 --> 01:29:00,913
<i>للّحظة المواتية...</i>

1256
01:29:02,806 --> 01:29:03,906
<i>(غاندي)</i>

1257
01:29:04,801 --> 01:29:07,901
من الأفضل أن نكون أشداء إن كانت
هنالك قسوة في قلوبنا

1258
01:29:08,693 --> 01:29:11,993
<i>أفضل من أن نحتفظ بالعنف بداخلنا
و نظهر الضعف</i>

1259
01:29:14,380 --> 01:29:17,180
من قال ذلك؟ -
الشخص نفسه -

1260
01:29:18,571 --> 01:29:21,471
غاندي) لم يكن متخوفاً من أن يقاتل)
من أجل الأشياء التي يؤمن بها

1261
01:29:22,662 --> 01:29:24,762
ما الذي تؤمن به (بي اي)؟

1262
01:29:47,208 --> 01:29:48,108
ما الخطب؟

1263
01:29:49,104 --> 01:29:51,004
لا أعلم يا رجل، إنني فقط أفكر بهذا

1264
01:29:51,699 --> 01:29:53,099
إن هذا.. تعلم

1265
01:29:53,894 --> 01:29:55,594
لطالما عدنا أحياء

1266
01:29:55,989 --> 01:29:59,889
أربعتنا، بسبب الرئيس -
أعلم -

1267
01:29:59,916 --> 01:30:02,081
إنني لست هو -
فيس)، أعرف هذا) -

1268
01:30:02,176 --> 01:30:04,276
(ميردوك) إنني لست (هانيبل)

1269
01:30:09,060 --> 01:30:10,060
أنا

1270
01:30:11,854 --> 01:30:12,954
و أنا أثق بك

1271
01:30:15,047 --> 01:30:16,647
(أجل، أعلم (ميردوك

1272
01:30:18,440 --> 01:30:19,440
أنت مجنون

1273
01:30:24,127 --> 01:30:25,127
ليس إلى ذلك الحد من الجنون

1274
01:30:42,787 --> 01:30:44,287
<i>فريق الصقور" قد وصل"</i>

1275
01:30:44,483 --> 01:30:46,783
<i>هل الجميع بمواقعهم ؟ -
علم، الفريق (1) يتحرك -</i>

1276
01:30:46,977 --> 01:30:48,577
<i>و الفريق (2) في الطريق</i>

1277
01:30:55,359 --> 01:30:57,959
حسناً أيها الرفاق

1278
01:30:58,951 --> 01:31:00,351
سيرفع الستار

1279
01:31:02,444 --> 01:31:03,744
وقت العرض

1280
01:31:09,328 --> 01:31:10,728
ذلك (سميث) هناك راقبه

1281
01:31:12,422 --> 01:31:13,722
جميع الفرق في مواقعها

1282
01:31:14,617 --> 01:31:15,517
استعدوا

1283
01:31:17,610 --> 01:31:18,510
في الموقع

1284
01:31:20,803 --> 01:31:22,103
هدف "الفريق 1" ايجابي

1285
01:31:24,894 --> 01:31:28,094
,لندع الهدف الحالي إلى وقت لاحق
"الهدف الأساسي (موريسون) يا "تانغو

1286
01:31:28,287 --> 01:31:29,487
لأن بحوزته الحمولة

1287
01:31:31,480 --> 01:31:32,380
أجل

1288
01:31:32,977 --> 01:31:35,577
(حسناً، حسناً، إنه يتحدث إلى (سوسا
أريد تلك المكالمة

1289
01:31:35,671 --> 01:31:37,571
,(لقد كذبتِ علينا يا (سوسا
كان لدينا اتفاق

1290
01:31:37,666 --> 01:31:39,566
...أريد تلك المكالمة اللعينة في
شكراً

1291
01:31:39,662 --> 01:31:41,662
<i>كان لدينا اتفاق، لكنني قمت بتغييره</i>

1292
01:31:41,957 --> 01:31:45,157
<i>أتمازحينني (سوسا)؟ أتمازحينني؟ -
هذه مبادلة معقدة -</i>

1293
01:31:45,250 --> 01:31:46,550
<i>لا تستطيع اللعب هنا</i>

1294
01:31:46,747 --> 01:31:50,147
<i>اصغِ إلي و إلاّ ستضل هارباً من العدالة
لبقيّة مستقبلك</i>

1295
01:31:50,339 --> 01:31:52,039
كلا، كلا -
بحق الله -

1296
01:31:52,135 --> 01:31:55,435
<i>,لدي (موريسون) هنا و الصفائح
نحن مكشوفين هنا, مكشوفين</i>

1297
01:31:55,926 --> 01:31:59,226
<i>لن نقوم بهذا في الميناء -
الآن أصغِ إلي نحن لن نشارك في ذلك -</i>

1298
01:31:59,319 --> 01:32:01,684
الآن أصغِ إلي نحن لن نشارك في ذلك

1299
01:32:01,714 --> 01:32:03,914
<i>أريد أن أقوم بذلك بشروطي
أو لاشيء على الإطلاق</i>

1300
01:32:04,009 --> 01:32:05,709
<i>ما الذي أخبركِ به يا (سوسا) ؟</i>

1301
01:32:06,204 --> 01:32:07,604
<i>لقد تخلّت عنكم -
فيس) ؟) -</i>

1302
01:32:07,701 --> 01:32:10,901
<i>,بي آي), (سوسا) تخلّفت عن وعدها)
... (موردوك)</i>

1303
01:32:11,991 --> 01:32:13,391
المروحيّة يتصل في غضون 10 دقائق

1304
01:32:15,683 --> 01:32:17,683
إنه يقوم بنقله، أترى ذلك
يقوم بنقله

1305
01:32:17,878 --> 01:32:19,378
!اهدأ بحق الله

1306
01:32:19,974 --> 01:32:21,474
<i>إنني هادئ، إنه يقوم بنقله</i>

1307
01:32:21,870 --> 01:32:25,270
لا تقم بذلك (هانيبل)، رجاءً -
هناك، ذلك (موريسون) هناك، أقض عليه -

1308
01:32:25,462 --> 01:32:28,162
هل لديه الصفائح؟ -
سميث) يملك الصفائح، تحركوا الآن) -

1309
01:32:28,256 --> 01:32:29,756
إنني أرى (موريسون) قم بالإطلاق
قم بإصابته -

1310
01:32:33,145 --> 01:32:35,045
<i>قريب جداً من أن يكون مريحاً، يفتى</i>

1311
01:32:35,839 --> 01:32:38,439
ما الذي حدث تواً -
ما الذي يقوم به بحق الجحيم -

1312
01:32:38,832 --> 01:32:42,132
أين هم، ليتحدث إلى أحدكم، هيا
هل قمتم بسحقهم أم ماذا؟

1313
01:32:43,921 --> 01:32:46,721
كان ذلك سهلاً عندما كانت
ثلاث أكواب بلاستيكيه

1314
01:32:50,607 --> 01:32:53,407
جميعكم ابقوا هادئين و انتبهوا


1315
01:32:55,296 --> 01:32:58,796
(لذا ستتغلب على شخص مثل (لينش
بوضعه بين ثلاثة أشياء

1316
01:32:59,188 --> 01:33:01,488
ما الذي يقومون به بحق الجحيم؟ -
التشتيت -

1317
01:33:05,175 --> 01:33:06,175
ما الذي يحدث؟

1318
01:33:08,867 --> 01:33:09,767
"مناورة"

1319
01:33:14,754 --> 01:33:16,754
,تلك هي المناورة
فريق (النسور) قوموا بمراقبة الحاويات

1320
01:33:17,847 --> 01:33:19,247
أطلقوا النار

1321
01:33:19,643 --> 01:33:22,343
لا تتشابكوا مع العدو, تراجعوا

1322
01:33:26,927 --> 01:33:27,827
!يا للهول

1323
01:33:32,415 --> 01:33:35,115
<i>لا تتشاركوا مع العدو -
(لقد تم التلاعب بكم من قبل (سميث -</i>

1324
01:33:35,309 --> 01:33:37,809
,(إنّه يحاول مناورتكم يا (لينش
كن ذكياً بالله عليك

1325
01:33:38,402 --> 01:33:39,402
اقضوا عليه، اقضوا عليه

1326
01:33:42,194 --> 01:33:43,994
أطلقوا النار, باتجاه القارب

1327
01:33:44,289 --> 01:33:45,489
<i>(إنّه الرقيب (باراكوس</i>

1328
01:33:52,172 --> 01:33:52,972
و التقسيم

1329
01:33:54,966 --> 01:33:57,966
إنه فخ، تراجعوا
جميعكم انسحبوا من هناك

1330
01:33:58,059 --> 01:33:59,159
كلا، كلا، كلا

1331
01:34:04,944 --> 01:34:07,344
ما الذي حدث؟ ما الذي يجري؟

1332
01:34:07,738 --> 01:34:08,638
خطة رائعة، أيها الفتى

1333
01:34:09,135 --> 01:34:10,535
(إنني الكابتن (باراكس

1334
01:34:10,631 --> 01:34:12,131
أطلق عليه -
أخرس، أعلم ما أفعله -

1335
01:34:12,527 --> 01:34:14,927
حسناً أيّها الأطفال, حان الوقت لكي
يصبح العمل احترافياً

1336
01:34:17,915 --> 01:34:19,515
بي اي) توجه لموقعك الثاني)

1337
01:34:21,707 --> 01:34:25,807
حسناً، اللعبة تغيرت
ها هي ما أعتقد بأنها أفضل خطة

1338
01:34:32,982 --> 01:34:33,982
!يا إلهي

1339
01:34:34,479 --> 01:34:36,479
(كثيراً بالنسبة لذلك يا (سميث

1340
01:34:36,874 --> 01:34:37,874
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

1341
01:34:38,171 --> 01:34:41,471
فيس), ماذا كان ذلك بحق الجحيم ؟) -
بايك) قام بإصابتنا) -

1342
01:34:41,663 --> 01:34:43,763
لقد أحدث ثقباً على السفينة -
ماذا عن الصفائح -

1343
01:34:44,158 --> 01:34:46,558
لقد أشعلت اللّهب للتو, أخرج من هناك

1344
01:34:46,852 --> 01:34:49,152
باسكو), أخرج من هناك) -
(سأذهب إلى (هانيبال -

1345
01:34:50,444 --> 01:34:52,444
قم بتغطيتي، سأذهب لإحضار الصفائح -
أمرك سيدي -

1346
01:34:56,830 --> 01:34:58,430
ميردوك)، أخرج من هناك)

1347
01:34:59,724 --> 01:35:00,824
سيدي، تماسك

1348
01:36:42,399 --> 01:36:43,399
!إلهي

1349
01:36:46,889 --> 01:36:49,389
باسكو), (بايك) ذاهب إلى تحت الأرض)
و أنا ألاحقه الآن

1350
01:37:02,056 --> 01:37:02,956
اللعنة

1351
01:37:03,353 --> 01:37:04,353
كيف حالك، أيها الوسيم؟

1352
01:37:05,648 --> 01:37:07,648
اللّعنة, لقد قمت بعمل رائع

1353
01:37:08,043 --> 01:37:10,943
,غطاء الرصاصة و الرصاصة
أين يكونوا عندما يلتقون ببعضهم ؟

1354
01:37:14,429 --> 01:37:15,929
...لاشيء شخصي لكن

1355
01:37:16,724 --> 01:37:19,824
انظر هنا، ابتسم
وانتظر الفلاش

1356
01:37:23,210 --> 01:37:24,210
(باراكس)

1357
01:37:49,452 --> 01:37:50,652
(لينش)

1358
01:37:53,843 --> 01:37:55,443
(لينش)

1359
01:38:01,326 --> 01:38:02,726
(هيا (لينش

1360
01:38:06,515 --> 01:38:07,615
(لينش)

1361
01:38:09,907 --> 01:38:12,107
هيا (سميث) توقف عن الترهات

1362
01:38:12,801 --> 01:38:14,901
(لينش)، هيا (لينش)

1363
01:38:19,387 --> 01:38:22,287
لينش) أين أنا؟)

1364
01:38:25,673 --> 01:38:26,973
(هيا (لينش

1365
01:38:29,764 --> 01:38:32,764
لينش) أين أنا؟)

1366
01:38:35,751 --> 01:38:38,051
(لينش)، (لينش)

1367
01:38:38,345 --> 01:38:40,245
(لينش)، (لينش)

1368
01:38:41,139 --> 01:38:42,639
(لينش)

1369
01:38:57,204 --> 01:38:58,104
(ها أنت (هانيبل

1370
01:38:59,738 --> 01:39:01,238
كنت أبحث في كل مكان عنك

1371
01:39:02,358 --> 01:39:03,800
لا تدع هذا الجرح يعيقك

1372
01:39:04,538 --> 01:39:05,867
أنا متأكّد بأنّ طعمة هذا الجرح ممتازة

1373
01:39:06,367 --> 01:39:08,110
...إن كنت أفضل من ذلك بقليل و لكن

1374
01:39:08,510 --> 01:39:14,426
,أعجبني الذي قمتم به...
الحاويات, الإنفجار و الألعاب الناريّة

1375
01:39:13,453 --> 01:39:14,868
(لينش)، (لينش)، (لينش)

1376
01:39:16,062 --> 01:39:17,262
يا إلهي, ذلك مزعج

1377
01:39:18,158 --> 01:39:20,658
لكنك قمت بإعطاء (بايك) صاروخاً

1378
01:39:24,544 --> 01:39:25,544
هانيبل) لا تقم بهذا)

1379
01:39:25,642 --> 01:39:29,342
اتعلم (سميث) لديك أفضل المكونات في العالم

1380
01:39:29,733 --> 01:39:32,233
تدين لي بهذا القدر -
و لكنك أفرغت بضع رصاصات في رأسه -

1381
01:39:32,262 --> 01:39:34,027
هانيبل) لا تقم بهذا) -
!لينش)، كلا) -

1382
01:39:38,414 --> 01:39:39,814
بدون موته لن تنجح الخطّة

1383
01:39:41,008 --> 01:39:43,708
شاهدك، سلاحك، مشكلتك

1384
01:39:47,194 --> 01:39:49,394
لقد خدمت بلدك جيداً
المعذرة

1385
01:39:55,476 --> 01:39:57,876
مرحباً (بن)، أين كنت طوال حياتي؟

1386
01:40:00,565 --> 01:40:04,065
هانيبل) ما الذي تقوم به يا رجل؟)
إنني أنزف

1387
01:40:04,656 --> 01:40:05,456
أنت تنزف

1388
01:40:06,951 --> 01:40:08,051
!لا تنهض

1389
01:40:14,534 --> 01:40:15,534
إلهي

1390
01:40:15,632 --> 01:40:16,632
اللعنة

1391
01:40:21,320 --> 01:40:22,420
من الأفضل تحصل عليه

1392
01:40:23,215 --> 01:40:26,415
لقد وجهّت سلاحك كثيراً على رأسي
و لكن سوف أطلق الرصاصة على رأسك الآن

1393
01:40:41,875 --> 01:40:43,075
أخبرتك بأنّني سأطلق النار عليك

1394
01:40:45,267 --> 01:40:46,967
كيفلير) قد أنقذ حياتك) -
ماذا ؟ -

1395
01:40:47,363 --> 01:40:49,463
الأمر الأهم هو أن أفرغ الرصاصة في رأسك

1396
01:40:50,256 --> 01:40:51,856
أجل في حال أذبتها

1397
01:40:53,848 --> 01:40:56,348
,هانيبال) لا تفعل ذلك)
(أرجوك يا (هانيبال

1398
01:40:56,542 --> 01:40:59,342
لتتمكّن من التغلب على رجل مثل هذا
سوف تحتاج لثلاثة أشياء

1399
01:41:00,234 --> 01:41:02,234
"الإلهاء" -
ما الذي يحدث ؟ -

1400
01:41:02,529 --> 01:41:03,529
"المناورة"

1401
01:41:04,725 --> 01:41:05,825
"و "التقسيم

1402
01:41:09,714 --> 01:41:12,914
ثم تضعه في هذه اللعبة كي يراه العالم أجمع

1403
01:41:16,199 --> 01:41:16,999
ماذا؟

1404
01:41:31,466 --> 01:41:32,766
هذا جيد

1405
01:41:35,058 --> 01:41:36,258
!مفاجأة

1406
01:41:38,052 --> 01:41:40,952
(أيها العميل (بوروز -
ماذا ناديتِني -

1407
01:41:42,242 --> 01:41:43,942
العميل (فانس بوروز)، أليس ذلك أسمك؟

1408
01:41:44,338 --> 01:41:46,838
أقلها هذا هو الاسم الذي احمله
على هذه المذكرة هنا

1409
01:41:46,932 --> 01:41:51,332
إلاّ إذا كان لديك ورقة مطابقة
كالّتي معي بالضبط

1410
01:41:52,121 --> 01:41:54,021
والآن هذا لن يساعدك أيضاً

1411
01:41:54,915 --> 01:41:56,015
على مهلك، على مهلك

1412
01:41:58,307 --> 01:42:00,207
أنت معتقل لمحاولة القتل

1413
01:42:00,303 --> 01:42:05,103
و انتهاكك للحقوق المدنيّة
و الإفشاء بأسرار الدولة

1414
01:42:09,483 --> 01:42:11,283
أعتقد من أن الخطة سارت على ما يرام

1415
01:42:11,778 --> 01:42:14,578
مع الأخذ في الاعتبار من أن (بايك) لم يقم بتفجير السفينة


1416
01:42:15,070 --> 01:42:19,670
هل ما زال التسجيل يعمل ؟ -
(هانيبال) لا تفعل ذلك, أرجوك يا (هانيبال) -

1417
01:42:19,695 --> 01:42:20,660
كيف تشعر؟

1418
01:42:21,856 --> 01:42:23,256
أنا لست بخير

1419
01:42:23,652 --> 01:42:26,652
أنا لست بخير

1420
01:42:27,842 --> 01:42:29,342
لقد بقيت هنا لفترة طويلة

1421
01:42:30,337 --> 01:42:33,137
(حسناً، أيها العميل (بوروز
ذلك كل شيء، لنأخذه يا رفاق

1422
01:42:39,118 --> 01:42:42,618
ما الفرق بين الرجّة الدماغيّة و الرضّة؟

1423
01:42:44,506 --> 01:42:48,606
موردوك) لقد كنت على حق)
الخطّة سارت على أكمل وجه

1424
01:42:50,194 --> 01:42:51,594
لقد قمت بعمل جيد، هل أنت بخير؟

1425
01:42:52,489 --> 01:42:53,489
هل هناك خطباً ما؟

1426
01:42:53,586 --> 01:42:56,986
فقط دع (هانيبل) يقوم بالتخطيط
في المرة المقبلة

1427
01:42:57,877 --> 01:42:59,077
حسناً

1428
01:42:59,773 --> 01:43:03,673
كيف هو ضميرك أيّها الرجل؟ -
في سلام -

1429
01:43:19,529 --> 01:43:21,029
من منكم هو (سوسا)؟ -
أنا هي -

1430
01:43:21,126 --> 01:43:22,226
(أيتها المحققة (سوسا -
أنا هي -

1431
01:43:22,323 --> 01:43:24,623
من هذا الوقت سجينك سينتقل للحجز الفدرالي

1432
01:43:24,718 --> 01:43:26,818
لدي مذكّرة بشأن هذا الرجل -
...و لكن في الوقت الحالي -

1433
01:43:26,913 --> 01:43:28,213
إنتظر, أنا طبيب
أنا طبيب

1434
01:43:28,510 --> 01:43:30,410
,"لقد عملت لدى "مكتب التحقيقات الفدرالي
هل تحتاج لبعض الخياطة ؟

1435
01:43:30,805 --> 01:43:33,005
,بالفعل تحتاج للبعض منها
أستطيع أن أخيط لك بشكل جيّد

1436
01:43:34,796 --> 01:43:35,896
أيها السادة

1437
01:43:38,388 --> 01:43:43,888
وكالة الإستخبارات المركزيّة" تعتقد بأنّكم أديّتم"
خدمة كبيرة و ثمينة للغاية

1438
01:43:44,375 --> 01:43:49,175
نقدم لكم أعتذارنا الشديد لما حدث هنا

1439
01:43:50,960 --> 01:43:53,760
يوماً سعيداً، ليباركم الله -
إلى أين تأخذه؟ -

1440
01:43:56,748 --> 01:43:57,748
من؟

1441
01:44:02,435 --> 01:44:03,735
لم أحصل على أسمك يوماً

1442
01:44:06,427 --> 01:44:10,727
(اسمي هو (لينش -
بالتأكيد هو كذلك -

1443
01:44:13,611 --> 01:44:14,711
هل قال (لينش)؟

1444
01:44:30,574 --> 01:44:32,674
!جميعكم، فقط التزموا الهدوء

1445
01:44:32,769 --> 01:44:33,869
أحضر الصفائح

1446
01:44:38,656 --> 01:44:41,256
...أيّتها الملازم -
...سيدي، متى وصلت؟ لم تكن لدي فكرة -

1447
01:44:41,350 --> 01:44:42,450
اعذريني للحظة -
حسناً، سيدي -

1448
01:44:49,732 --> 01:44:51,032
حسناً، ذلك تدمير هائل

1449
01:44:51,528 --> 01:44:52,728
لكننا حصلنا على الصفائح

1450
01:44:54,421 --> 01:44:57,521
جميعكم ستحاكمون بتهمة الهروب
من الحجز الفيدرالي

1451
01:44:57,614 --> 01:44:58,514
ماذا؟
ما الذي يتحدث عنه؟

1452
01:44:59,411 --> 01:45:02,411
نحن مدانون بشكل رسمي و لكن ما زال
بإمكانهم حبسنا لأنّنا هربنا من السجن

1453
01:45:02,803 --> 01:45:05,703
سيّدي, أنت تعلم بأن (فيس) و رجاله
قاموا بالعمل الصحيح

1454
01:45:05,797 --> 01:45:08,797
ما زالوا يعتبرون هاربون من القانون
و أريد التقرير على مكتبي

1455
01:45:09,688 --> 01:45:10,988
هذا هراء يا سيّدي

1456
01:45:11,883 --> 01:45:15,283
ربّما هراء بالنسبة لهم
...و لكن بالنسبة لكي

1457
01:45:15,575 --> 01:45:17,175
ستعودين إلى رتبتكِ القديمة

1458
01:45:17,471 --> 01:45:20,471
حسناً إسمعي, سيتم تسليمهم إلى
"وحدة "المارشال" المتواجدة في "لونغ بيتش

1459
01:45:21,163 --> 01:45:25,163
...أنا أتفهّم ذلك و لكن سيّدي -
يجب إتمام عملك -

1460
01:45:30,243 --> 01:45:31,743
هيا، اصعد

1461
01:45:33,037 --> 01:45:33,837
هيا، تابعوا التحرك

1462
01:45:33,935 --> 01:45:36,335
توقف، انتظر، توقف

1463
01:45:37,327 --> 01:45:39,827
هذا خاطئ جداً -
لست قلق بشأنه -

1464
01:45:39,922 --> 01:45:42,122
سأقوم بكل ما يمكنني لإصلاحه

1465
01:45:43,215 --> 01:45:45,415
أعلم بأنك ستفعلين  -
(متأسفة جداً (فيس  -

1466
01:46:20,134 --> 01:46:21,634
(خطة جيدة (فيس

1467
01:46:22,229 --> 01:46:25,729
قمنا فقط بإطلاق (لينش) و ها نحن
عائدون إلى السجن

1468
01:46:25,921 --> 01:46:28,721
<i>,قمنا بإعادة الصفائح و رؤوسنا مرفوعة
لقد قمنا بالعمل الصحيح</i>

1469
01:46:29,114 --> 01:46:32,014
نعم قمنا بذلك، إنها ترهات

1470
01:46:32,407 --> 01:46:34,307
(لقد قاموا بخداعنا مجدداً (هانيبال

1471
01:46:34,602 --> 01:46:36,802
لقد وثقنا بالنظام، وانقلبوا ضدنا

1472
01:46:37,097 --> 01:46:39,897
تذكروا أيها الفتية، مهما بدت الأشياء عشوائية

1473
01:46:40,489 --> 01:46:41,589
فمازالت هنالك خطة

1474
01:46:42,485 --> 01:46:43,285
أيها الفتى

1475
01:46:43,483 --> 01:46:47,483
...حسناً، لا أريد أن أقوم بدور الزعيم مجدداً لكن

1476
01:46:55,357 --> 01:46:57,057
أحب عندما نعمل معاً

1477
01:47:02,441 --> 01:47:03,941
<i>مازالوا مطلوبين من قبل الحكومة</i>

1478
01:47:04,636 --> 01:47:07,236
<i>لقد نجوا كالجنود المحظوظين</i>

1479
01:47:09,326 --> 01:47:10,626
<i>...إن كانت لديك مشكلة</i>

1480
01:47:12,020 --> 01:47:13,420
<i>...إن لم يستطيع أحد المساعدة</i>

1481
01:47:15,313 --> 01:47:18,513
<i>و إن استطعت إيجادهم
...ربما تستطيع توظيف</i>

1482
01:47:21,414 --> 01:47:22,214
 فريق الخطة الواحدة

1483
01:47:22,315 --> 01:47:24,315
ارجوا ان يكون قد اسمتعتم بمشاهدة الفيلم

1484
01:47:24,416 --> 01:47:26,316
<i><b><font color="#Red" >
تمت الترجمة والتنسيق وكل شيء بفضل الله ثم بفضل:
TheButcher95
TheButcher_95@hotmail.CoM</font>{\a3}</b></i></b></i>

