1
00:02:23,338 --> 00:02:25,069
!لقد علقت

2
00:02:33,964 --> 00:02:34,939
تراجعوا

3
00:03:18,748 --> 00:03:20,447
.سّيد تويدي -
نعم؟ -

4
00:03:21,367 --> 00:03:24,494
ماذا تفعل تلك الدجاجة خارج السياجِ؟

5
00:03:24,812 --> 00:03:27,249
!أوه
...لا أَعْرفُ، حبّي. أنا

6
00:03:27,298 --> 00:03:29,017
تصرف معها
!الآن

7
00:03:38,516 --> 00:03:42,075
.أنا سَأُعلّمُك كيف تستغفليني

8
00:03:46,037 --> 00:03:48,167
!ليكن هذا درساً لكم

9
00:03:48,275 --> 00:03:52,600
لا دجاجَ يَهْربُ
!مِنْ مزرعةِ تويدي

10
00:04:03,682 --> 00:04:06,182
هُروب الدجاج

11
00:07:02,800 --> 00:07:03,254
!أوه

12
00:07:03,690 --> 00:07:05,592
.صباح الخير، جنجر
هل عُدْتِ من العطلةِ؟

13
00:07:06,398 --> 00:07:07,646
.لم أكن في عطلةَ، بابز

14
00:07:07,718 --> 00:07:09,262
.كُنْتُ في السجن الإنفرادي

15
00:07:09,620 --> 00:07:12,805
أوه، من اللّطيف أَنْ تمضي قليلاً من
الوقت مع نفسك، أليس كذلك؟

16
00:07:18,548 --> 00:07:19,814
!طابور الحضور

17
00:07:20,261 --> 00:07:22,537
.تعالوا الآن
.سوف تتأخروا عن الإستعراضِ

18
00:07:22,618 --> 00:07:26,526
.الخطو السريع
.يسار، يمين، يسار، يمين

19
00:07:27,325 --> 00:07:29,049
.هيّا. تحركي -
!أوه -

20
00:07:29,156 --> 00:07:30,622
!تأدبوا! نظام

21
00:07:31,097 --> 00:07:34,529
أتذكر أيامي في آر. أيه. إف. عندما
،دَعا الضابطُ الكبير إلى صراع

22
00:07:34,653 --> 00:07:36,874
.أنت تَقْفزُ من الطائرة القديمة وتصرخ

23
00:07:36,964 --> 00:07:39,218
!انزع الأوتاد -
.كف عن هذا، أيها الأحمق العجوز -

24
00:07:39,327 --> 00:07:40,427
.هم فقط يُريدونَ عدّنا

25
00:07:41,005 --> 00:07:44,290
أوه، كيف تجرؤين على مخاطبة
.مسؤول كبير بهذه اللهجة

26
00:07:45,249 --> 00:07:47,935
...ما جعلني أتذكر أيامي في آر. أيه. إف -
.فاولر، إنهم قادمون. عد إلى الطابور -

27
00:07:48,239 --> 00:07:49,413
!أوه، حقّاً، حقّاً -
!أوه -

28
00:07:51,901 --> 00:07:54,849
،سيكون لكِ توبيخ صارم فيما بعد
.يا فتاة. يا وضيعة

29
00:07:56,841 --> 00:07:57,795
!إنتباه

30
00:08:03,760 --> 00:08:06,237
.مرحباً بكِ من جديد، أيتها الدجاجة
هَلْ هناك خطة جديدة؟

31
00:08:22,038 --> 00:08:23,372
.إعتقدتُ بأنّنا جربنا هذا من قبل

32
00:08:25,522 --> 00:08:27,797
.آه! مقلوبة. صحيح

33
00:08:39,540 --> 00:08:40,383
كم هو عدد البيضَ؟

34
00:08:40,436 --> 00:08:42,095
!وَضعتُ خمس بيضاتَ هذا الصباحِ. خمسة

35
00:08:42,652 --> 00:08:43,919
...سررت كثيراً بذلك، كنت -
!شششش -

36
00:08:53,294 --> 00:08:56,882
.أوه، لا. إدوينا

37
00:08:58,455 --> 00:09:00,689
بنتي، لماذا لم تعطيها قليلاً من بيضكِ؟

38
00:09:01,163 --> 00:09:04,362
.لو طلبت لأعطيتها. لَمْ تُخبرْني
.لَمْ تُخبرْ أحد

39
00:09:13,478 --> 00:09:16,714
أوه، هل ذهبت إدوينا في عطلةِ؟

40
00:10:13,475 --> 00:10:15,164
.يَجِبُ أَنْ نَخْرجُ من هنا

41
00:10:16,303 --> 00:10:18,391
!جنجر
هَلْ ما زِلنا على موقفنا؟

42
00:10:18,844 --> 00:10:20,126
.أوه، ما زلنا كذلك، حسناً

43
00:10:21,087 --> 00:10:23,431
.إنشرْ هذه الكلمةَ، ماك
.الإجتماع اللّيلة في كوخِ 17

44
00:10:45,356 --> 00:10:45,837
!أوه

45
00:10:50,911 --> 00:10:53,324
...دَعوتِ؟ نيك و

46
00:10:53,401 --> 00:10:54,856
.فيتشر -
.في خدمتكِ -

47
00:11:00,145 --> 00:11:00,956
.هنا

48
00:11:05,385 --> 00:11:06,374
.نَحتاجُ أشياءً أكثر

49
00:11:06,922 --> 00:11:08,175
.ها هو طلبك، آنستي

50
00:11:08,508 --> 00:11:10,888
ماذا عَنْ هذه النوعيةِ -
مجموعة الشاي المصنوعة باليدِ؟

51
00:11:10,837 --> 00:11:11,337
.أوه، لا -

52
00:11:11,538 --> 00:11:13,428
أَو هذا السلسلة والسدادة الرائعين؟ -
...لطيف -

53
00:11:13,669 --> 00:11:17,388
،أَو هذا العددِ الصَغيرِ الجميلِ
.أو هذا الشهير والدارج في أقنان الدجاج في باريس

54
00:11:18,096 --> 00:11:19,640
،ببساطة ضعيه هكذا

55
00:11:19,769 --> 00:11:21,837
!وكما الدجاج الفرنسي يَقُولُ
"Voila !"

56
00:11:22,365 --> 00:11:22,924
.ذلك فرنسيُ

57
00:11:23,352 --> 00:11:27,535
تلك قبعتان في واحدة، آنسة
.للحفلات، لحفلاتِ الزفاف

58
00:11:28,724 --> 00:11:31,420
أوه، لكن سيدتي، هذا يَجْعلُك
.تبدين مثل خيال، مثل حلم

59
00:11:31,716 --> 00:11:34,074
.مثل بطّة -
.لا، شكراً لكم -

60
00:11:34,566 --> 00:11:38,194
.نحن نعمل هذا. نَحتاجُ هذه الأشياءِ
هَلّ بالإمكان أَنْ تَحْصلوا عليهم؟

61
00:11:39,655 --> 00:11:41,451
،أوه، أوه، أوه
.هذا عمل كبير، آنسة

62
00:11:41,959 --> 00:11:44,554
.أوه، أكبر مِنْ الآخرين
.لا، لا. هذا سَيُكلّفُ

63
00:11:44,774 --> 00:11:46,477
.نفس الشيء دوماً
.كيسٌ واحدٌ من البذور

64
00:11:47,486 --> 00:11:50,059
تسمين هذا أجراً؟ -
.هو طعام دجاجِ -

65
00:11:50,102 --> 00:11:52,152
ماذا يُمْكِنُنا أن نعطيك غير هذا؟ -
.بيض -

66
00:11:52,375 --> 00:11:53,282
بيض؟ -
.بيض -

67
00:11:53,998 --> 00:11:56,115
.لا نَستطيعُ إعْطائك بيضُنا -
.البيض ثمين جداً

68
00:11:56,732 --> 00:11:57,420
.ونحن كذلك

69
00:12:00,237 --> 00:12:01,449
.بعدكَ، فيتشر

70
00:12:03,113 --> 00:12:04,259
بعدي أنا ماذا؟

71
00:12:04,897 --> 00:12:06,306
!تحرّك -
!أوه -

72
00:12:14,432 --> 00:12:15,442
.همم

73
00:12:16,398 --> 00:12:17,116
.إثنان وعشرون وتسعة

74
00:12:17,461 --> 00:12:20,214
.أربعة عشرَ شلن وثلاثة بنسات

75
00:12:20,564 --> 00:12:23,385
.سبعة شلن وسدس ضرب ثلاثة

76
00:12:23,667 --> 00:12:25,330
.إثنان وتسعة

77
00:12:25,387 --> 00:12:27,866
.أربعة بنسات ونصف

78
00:12:29,105 --> 00:12:32,206
!أوه! غبية
!مخلوقات عديمة القيمة

79
00:12:33,299 --> 00:12:36,750
.لقد سأمت وتعبت من تحقيق الأرباح الصغيرة

80
00:12:48,450 --> 00:12:49,184
.همم

81
00:12:55,566 --> 00:12:56,215
!همم

82
00:12:57,158 --> 00:12:58,343
.أوه، نعم

83
00:12:58,991 --> 00:13:01,892
.أولئك الدجاجِ سيقومون بعملٍ ما

84
00:13:02,054 --> 00:13:03,833
.هدوء
.أَنا أفكر في شيءِ

85
00:13:05,022 --> 00:13:06,579
.إنهم مُنظَّمون. أَعرفُ هذا

86
00:13:06,806 --> 00:13:08,930
.قُلتُ، هدوء -
."تلك "جنجر -

87
00:13:09,430 --> 00:13:10,737
.أظن أنّها قائدتهم

88
00:13:11,166 --> 00:13:12,284
!سّيد تويدي -

89
00:13:13,070 --> 00:13:17,086
أنا ربما وجدت طريقة تجلب لنا مالاً
،حقيقياً هنا حولنا

90
00:13:17,124 --> 00:13:17,942
وأنت ماذا تفعل؟

91
00:13:18,238 --> 00:13:20,530
.أفكار مضحكة حول هروب الدجاجِ

92
00:13:20,966 --> 00:13:23,486
..لكن.. لكن -
،هو كُلّ ما في رأسكِ -

93
00:13:23,507 --> 00:13:25,407
!سّيد تويدي. قُلْها

94
00:13:25,908 --> 00:13:27,805
.هو كُلّ ما فيّ رأسي
.هو كُلّ ما فيّ رأسي

95
00:13:27,991 --> 00:13:31,246
،الآن، استمرُّ بإخْبار نفسك بذلك

96
00:13:31,317 --> 00:13:36,416
.لأنني لا أُريدُ سَماع كلمة أخرى عن هذا الموضوع

97
00:13:36,979 --> 00:13:39,089
...لكنك تعرفين تلك المسماة جنجر

98
00:13:39,579 --> 00:13:41,291
!إنهم دجاجَ، أيها الأبله

99
00:13:41,958 --> 00:13:45,390
.ماعداك، هم أكثر المخلوقات غباءً على هذا الكوكبِ

100
00:13:45,548 --> 00:13:50,490
،هم لا يُخطّطونَ، هم لا يرتبون
!وهم لَيسوا منظمون

101
00:13:51,765 --> 00:13:53,581
!نظام! نظام

102
00:13:54,482 --> 00:13:58,238
.اهدأوا، جميعاً. إجلسوا

103
00:13:58,250 --> 00:14:05,484
دعنا نعمل بَعْض الإنضباطِ -
!في الصفوف! وات، وات -

104
00:14:05,949 --> 00:14:07,667
.شكراً ، فاولر -
.في أيامي في الـ آر. أيه. إف -

105
00:14:08,238 --> 00:14:10,914
.لم يكن مسموح لنا أن نضيع الوقت بالثرثرة غير الضرورية

106
00:14:11,079 --> 00:14:12,371
.نعم، شكراً ، فاولر

107
00:14:12,986 --> 00:14:13,466
...أنا

108
00:14:17,718 --> 00:14:18,166
!صحيح

109
00:14:22,265 --> 00:14:22,784
.تابعي

110
00:14:25,947 --> 00:14:28,965
،الآن، أَعْرفُ أن محاولة هروبنا الأخيرة كانت نكسة نوعاً ما

111
00:14:29,473 --> 00:14:32,492
.لكن ماك وأنا جِئنا بخطة جديدة كلياً

112
00:14:32,506 --> 00:14:35,466
.أرهم، ماك -
.صحيح. حاولنَا الهروب من تحت السلك الشائك -

113
00:14:35,928 --> 00:14:36,282
ولَمْ ننجح

114
00:14:36,544 --> 00:14:39,942
،لذا، الخطة
.نهرب من فوقه

115
00:14:42,030 --> 00:14:43,427
هذا نحن، صحيح؟

116
00:14:43,438 --> 00:14:45,204
.نصعد هكذا

117
00:14:45,663 --> 00:14:49,166
نديرها
!و... نتركها تَذْهبُ

118
00:14:54,135 --> 00:14:56,888
!يَا إلهي
!لقد هُرس اللفت

119
00:15:00,184 --> 00:15:01,360
!المزارعِ قادم

120
00:15:06,556 --> 00:15:08,463
!تغطية العمليةِ

121
00:15:10,786 --> 00:15:11,933
!وي

122
00:15:14,251 --> 00:15:14,819
!آخ

123
00:15:21,311 --> 00:15:22,252
.همم

124
00:15:26,480 --> 00:15:27,242
هه؟

125
00:15:34,785 --> 00:15:37,543
سّيد تويدي -
.أوه. آخ -

126
00:15:37,578 --> 00:15:41,400
أين أنت؟ -
.أوه. هو كُلّ ما في رأسكِ -

127
00:15:41,625 --> 00:15:44,111
.هو كُلّ ما في رأسكِ
.هو كُلّ ما في رأسكِ

128
00:15:47,419 --> 00:15:50,614
.فكروا، جميعاً، فكروا
ماذا لم نُحاول حتى الآن؟

129
00:15:51,122 --> 00:15:52,217
...وه

130
00:15:52,590 --> 00:15:54,368
.نحن لم نجرب أن لا نحاول الهُرُوب

131
00:15:54,966 --> 00:15:56,349
.همم. هذا قَدْ يَعْملُ

132
00:15:57,499 --> 00:15:58,835
ماذا عن إدوينا؟

133
00:16:00,510 --> 00:16:02,786
كم من الأعشاش الفارغة ستستغرق العملية؟

134
00:16:02,853 --> 00:16:07,825
ربما لم يَكن فارغاُ لو أنها أمضت وقتاً أطول
.في وضع البيض ووقتاً أقصر في محاولة الهرب

135
00:16:07,987 --> 00:16:08,860
...إذاً وضع البيض كُلّ حياتكِ

136
00:16:09,111 --> 00:16:11,899
وبعد ذلك ينتف ريشك، وتُحشَبن
وتُشوين هَلْ هذا جيد بما فيه الكفاية لَك؟

137
00:16:13,526 --> 00:16:14,278
.إنها حياة

138
00:16:15,850 --> 00:16:17,324
تَعْرفي ما المشكلة؟

139
00:16:17,415 --> 00:16:20,459
.الأسيجة لَيستْ فقط حول المزرعة
.هي فوق هنا في رأسكِ

140
00:16:21,313 --> 00:16:26,274
،هناك مكان أفضل في مكان ما خلف ذلك التَلِّ

141
00:16:26,793 --> 00:16:30,097
فيه فراغاتُ مفتوحة كثيراً
. . .والكثير مِنْ الأشجارِ

142
00:16:30,905 --> 00:16:31,984
.وعشب

143
00:16:32,982 --> 00:16:36,850
هَلّ يمكنكِ تَخيّلُ ذلك؟
.هدوء، عشب أخضر

144
00:16:37,322 --> 00:16:40,163
مَنْ سيطعمنا؟ -
.نحن سنطعم أنفسنا -

145
00:16:40,691 --> 00:16:42,290
حَسناً، أين المزرعة؟ -
.ليس هناك مزرعة -

146
00:16:42,868 --> 00:16:46,203
ثمّ أين يسكن المزارع؟ -
.ليس هناك مزارع، بابز -

147
00:16:46,539 --> 00:16:49,761
هَلْ هو في عطلة؟ -
هو غير موجود أبداً. ألا تفهمين؟ -

148
00:16:49,877 --> 00:16:53,688
ليس هناك إحصاء رؤوس صباحي، لا
. . .مزارعون، لا كلابَ وأعشاشَ ومفاتيحَ

149
00:16:53,906 --> 00:16:55,226
.ولا أسيجةَ

150
00:16:57,012 --> 00:17:00,968
. . .في حياتِي كلها لم أسَمعَ بمثل هذا الشيء الرائعِ

151
00:17:01,340 --> 00:17:03,361
!كلام فارغ

152
00:17:04,607 --> 00:17:06,184
.أوه، واجهوا الحقائقَ، أيها البطات

153
00:17:06,549 --> 00:17:09,321
.فرص خروجنا من هنا هي واحد من مليون

154
00:17:11,242 --> 00:17:12,322
.ما زال هناك فرصة

155
00:17:31,786 --> 00:17:37,956
.أوه، لا، أوه، لا، أوه، لا
ماذا أفعل؟

156
00:17:38,575 --> 00:17:41,477
تحاولين خداع من؟
. . .أنت لا تَستطيعين قيَاْدَة هذه العصبة

157
00:17:56,466 --> 00:17:58,603
!الحرية

158
00:17:59,322 --> 00:18:00,183
هوه؟

159
00:18:09,000 --> 00:18:10,204
!ووا

160
00:18:17,154 --> 00:18:19,876
.شكراً لكم، أيها السيدات والسادة
.كنتم جمهوراً رائعاً

161
00:18:21,017 --> 00:18:22,972
!آخ -
.أوه، نعم -

162
00:18:36,990 --> 00:18:38,487
.هذا هو

163
00:18:40,247 --> 00:18:41,484
.أدخلوا بسرعة

164
00:18:48,750 --> 00:18:50,450
.هذا طريقنا للخروج من هنا

165
00:18:50,735 --> 00:18:52,120
سوف نصنع ملصقات؟

166
00:18:53,096 --> 00:18:56,823
.لا. الذي على الملصقِ، بابز
!الذي على الملصقِ. سوف نَطِيرُ

167
00:18:57,335 --> 00:19:01,320
،لا بد أنه مهمَ جداً لتأخذ له هذه الصورة
ماذا تَفترضين أنّه يَعمَلُ؟

168
00:19:01,463 --> 00:19:04,112
أليس هذا واضحاً؟
.إنه ديك طائر محترف

169
00:19:04,356 --> 00:19:06,698
،يَطِيرُ مِنْ مزرعةِ إلى مزرعة
.مقدماَ استعراضات طيرانية

170
00:19:06,729 --> 00:19:08,760
أتظنّي هذا؟ -
.أوه، بالتأكيد -

171
00:19:09,371 --> 00:19:11,448
.ليس في الظلام، لا
.لا، ليس هناك. لا

172
00:19:11,848 --> 00:19:13,185
.إخرجْ. جيد
...سيُصبحُ

173
00:19:19,934 --> 00:19:22,036
مَنْ أنت؟
أين أنا؟ ماذا يحدث؟

174
00:19:22,125 --> 00:19:23,897
آخ! ماذا حَدث لجناحِي؟

175
00:19:23,995 --> 00:19:25,501
.أَخذتَ سقطة سيئة بالأحرى

176
00:19:25,909 --> 00:19:28,301
.وخَلعت الوترَ الواصل بين عمودك الفقري وعظمِ عضدكَ

177
00:19:28,982 --> 00:19:30,460
.دهنته بمرهم وضمدته

178
00:19:30,544 --> 00:19:33,577
هَلْ كان ذلك إنجليزياً؟ -
.قالتْ بأنّك خَلعتَ جناحَكَ. وقد أصلحته -

179
00:19:33,663 --> 00:19:35,689
صنعتُ الضمادَ -
.أنا حَملتك إلى هنا -

180
00:19:37,418 --> 00:19:39,145
.ووا. ووا. ووا! ووا

181
00:19:41,359 --> 00:19:44,053
دعنا نعد ونبدأ من البداية. أين أنا؟

182
00:19:44,246 --> 00:19:47,099
.أنت على حق. كَمْ نحن وقحون
.كنا فقط مندهشون جداً

183
00:19:47,184 --> 00:19:49,235
.هذه مزرعة دجاج

184
00:19:49,514 --> 00:19:50,747
.ونحن الدجاجَ

185
00:19:51,623 --> 00:19:53,975
.نعم، مَعك حتى الآن
...مزرعة دجاجِ، دجاج

186
00:19:54,359 --> 00:19:57,419
.أنا لا أَحْبُّ نظرةَ هذا الشخص
.عيناه قريبتان جداً على بعضهما

187
00:19:58,013 --> 00:20:00,245
.أبي، رجاءً -
!كما أنه أمريكي -

188
00:20:00,305 --> 00:20:02,714
إهدأ، يا أبي. مكان قتال الديوكِ
.الغير شرعي هو من أين أتيت

189
00:20:02,886 --> 00:20:04,549
وأين هذا بالضبط؟

190
00:20:04,632 --> 00:20:07,449
مكان صَغير أَدْعوه أرضَ
.الحرِّ وبيتِ الشجعانِ

191
00:20:07,721 --> 00:20:10,473
.أسكوتلندا -
.لا! أمريكا -

192
00:20:10,849 --> 00:20:12,931
.أوه! أمريكا

193
00:20:13,777 --> 00:20:18,648
.الهراء. أمريكيون انتهازيون
.دائماً يظهرون متأخرون في كل حرب

194
00:20:19,464 --> 00:20:22,125
،رواتبهم عالية، يكثرون من الاتصال الجنسي
!ومن هنا

195
00:20:23,083 --> 00:20:24,404
ما الذي يبتلع الجد؟

196
00:20:24,781 --> 00:20:26,885
،أوه، لا تكترث له
سيد... سيد؟

197
00:20:27,057 --> 00:20:30,602
الاسم روكي. روكي
.جزيرة رود الحمراء. رودز للاختصار

198
00:20:30,724 --> 00:20:33,350
روكي رودز؟ -
سهل، أليس كذلك؟ -

199
00:20:34,100 --> 00:20:36,941
،أمم، سّيد رودز
هَلْ هذا أنت؟

200
00:20:39,220 --> 00:20:40,468
أه، مَنْ يُريدُ أن يعرف؟

201
00:20:40,545 --> 00:20:43,016
.مجموعة من الدجاج اليائسين

202
00:20:43,152 --> 00:20:45,764
كما تَرى، لو كان هذا أنت، إذاً أنت بالضبط
.الاستجابة لصلاواتِنا

203
00:20:49,944 --> 00:20:54,008
،حَسناً، إذاً، نادني معجزة
.يا صاحبة وجه الدميةِ، لأن هذا أنا فعلاً

204
00:20:56,061 --> 00:20:58,081
ما الذي أتى بك إلى إنجلترا، سّيد رودز؟

205
00:20:58,508 --> 00:21:01,214
.من أجل هذه الدجاجات الإنجليزية الجميلة، بالطبع

206
00:21:02,260 --> 00:21:03,368
!هيا

207
00:21:05,667 --> 00:21:06,877
.كما ترون، أَنا رحَّالٌ بطبيعتي

208
00:21:06,905 --> 00:21:10,999
،لقد كنت أعيش في حظيرة مسيجة لفترة
.لَكنِّي لم أستطع التأقلم مع هذا الوضع

209
00:21:11,544 --> 00:21:13,567
.مرحباً. كيف حالك؟ نوب

210
00:21:14,787 --> 00:21:16,659
.الطريق المفتوح
.ذلك أكثرُ ملاءمة لي

211
00:21:16,704 --> 00:21:20,085
فقط أعطني حقيبة على ظهرِي
.وأرسلني باتجاه هبوب الريح

212
00:21:20,951 --> 00:21:23,513
حقيقةً، أتَعْرفون ماذا يسمونني هناك في وطني؟

213
00:21:23,918 --> 00:21:26,929
.إنكم سَتَحبُّون هذا
.الرَّحالة الحرّ الوحيد

214
00:21:27,308 --> 00:21:28,942
!أوه -
أليس ذلك عظيمِ؟ -

215
00:21:30,236 --> 00:21:32,681
.كنت أعرف أن هذا ممكن -
.أوه، إنه ممكن، حَسَناً -

216
00:21:32,898 --> 00:21:34,239
.كنت أعرف أن الله سيستجيب لنا -
!آمين -

217
00:21:34,626 --> 00:21:38,918
،كلنا سَنَطِيرُ من فوق ذلك السياجِ
والسّيد رودز سوف يرينا كيف نفعل هذا، صح؟

218
00:21:40,231 --> 00:21:43,219
ماذا؟
هَلْ قُلتَ "نطير"؟

219
00:21:43,602 --> 00:21:45,327
.باستطاعتك أَنْ تُعلّمَنا -
.لا، أنا لا أَستطيعُ -

220
00:21:45,895 --> 00:21:47,399
إسمعِ. ششش. أتَسْمعين هذا؟

221
00:21:49,324 --> 00:21:53,194
،ذلك الطريقُ المفتوحُ يناديني باسمَي
.وأنا قد ولدت لتَلْبِية هذا النداءِ. إلى اللقاء

222
00:21:54,828 --> 00:21:56,684
.لا بد أنه يتمتع بسمع جيد جيداً

223
00:21:58,639 --> 00:22:04,792
حسناً، حسناً، أين طريق الخروج؟
.آه، من هنا

224
00:22:04,827 --> 00:22:04,832
سّيد رودز, مم،  ربما لَمْ أشرح لك وضعنا
.بشكل صحيح

225
00:22:05,082 --> 00:22:07,554
،نحن نَضِعُ البيض كل يوم وطيلة اليوم

226
00:22:07,716 --> 00:22:10,158
.ومتى نصبح غير قادرين على انتاج البيض، يَقْتلونَنا

227
00:22:10,794 --> 00:22:13,440
.إنه عالم قاسي، يا صاحبة وجه الدميةِ
.ولكنك سوف تتعودين عليه

228
00:22:14,210 --> 00:22:16,870
أي جزء من "يَقْتلونَنا" لا تَفْهمُه؟

229
00:22:17,018 --> 00:22:19,345
.لدي مشاكلي الخاصة لأقلق عليها

230
00:22:19,444 --> 00:22:21,886
.إضافةً إلى هذا، قفصِ الطيور لا يشكل صعوبة لكسره

231
00:22:22,029 --> 00:22:23,199
.في الحقيقة، راقبيني

232
00:22:24,762 --> 00:22:28,184
،ليس صعباً جداً أَنْ تخرج دجاجةً واحدةً من هنا أَو حتى إثنتان

233
00:22:28,608 --> 00:22:29,638
.لكن هذا بشأننا كلّنا

234
00:22:32,105 --> 00:22:34,527
كلّكم؟ -
.هذا ما كُنْتُ أحاول إخْبارك به -

235
00:22:34,592 --> 00:22:36,206
.أنتظري دقيقة. دعيني أفهم هذا

236
00:22:36,375 --> 00:22:40,240
تُريدين أن تخرجي كُلّ الدجاج في هذا المكان خارجاً في نفس الوقت؟

237
00:22:40,360 --> 00:22:43,122
.بالطبع -
.أنت صادقة -

238
00:22:43,358 --> 00:22:45,588
.لا تَستطيعين القيام بمثل هذه المجازفة. هذا إنتحار

239
00:22:45,791 --> 00:22:47,232
.أينما يوجد إرادة، يوجد طريق

240
00:22:47,298 --> 00:22:51,072
.لا أَستطيعُ المُوافقة أكثر. وأنا سأرحل من هنا -
.لكن -

241
00:22:51,593 --> 00:22:52,395
سّيد رودز؟

242
00:23:15,125 --> 00:23:18,160
.هكذا إذاً. أنت مِنْ السيركِ

243
00:23:18,707 --> 00:23:19,202
!ششش

244
00:23:19,454 --> 00:23:21,091
أنت هارب، أليس كذلك؟

245
00:23:22,741 --> 00:23:24,086
تريدين أن تكشفيني؟

246
00:23:24,126 --> 00:23:25,842
.أُحاولُ الإختِفاء هنا

247
00:23:27,196 --> 00:23:29,286
.سوف أكشف أمرك الآن

248
00:23:29,299 --> 00:23:33,195
لن تفعلي. أليس كذلك؟ -
.أعطني سبباً واحداً يمنعني أن أفعل -

249
00:23:33,313 --> 00:23:34,745
لأنّي... لطيف؟

250
00:23:39,506 --> 00:23:41,680
أَيّ نَوْعٍ مِنَ الدجاج المجنون أنت؟

251
00:23:41,772 --> 00:23:44,721
أتَعْرفين ماذا سيحدثُ لو وجدني؟ -
.إنه عالم قاسي -

252
00:23:44,803 --> 00:23:46,732
.لقد قرّرت. أنا لا أَحْبُّك

253
00:23:46,771 --> 00:23:49,422
.أنا قد قرّرتُ. أنا لا أَهتمُّ
.الآن، أرِنا كيف نطير

254
00:23:49,515 --> 00:23:51,530
بهذا الجناحِ؟ -
.علّمنا إذاً -

255
00:23:52,032 --> 00:23:52,409
!لا

256
00:23:54,668 --> 00:23:56,868
هو ثمين، أنت تَقُول؟

257
00:23:57,091 --> 00:23:59,183
.بالتأكّيد -
.أحضر المصباحِ -

258
00:23:59,633 --> 00:24:02,395
.الآن اسمعي، يا أخت. لن أَعُود إلى تلك الحياةِ

259
00:24:02,768 --> 00:24:05,237
.أَنا رحّالة حرّ وحيد
!مصرٌّ على الحريّة

260
00:24:05,624 --> 00:24:07,665
!وهذا ما نُريدُه. الحرية

261
00:24:12,399 --> 00:24:13,984
.تخيّل هذا
.إنهم قادمون إلى هنا

262
00:24:14,130 --> 00:24:16,189
.أوه، أوه، لا. لا. أوه، لا
.أنهم قادمون من أجلي

263
00:24:16,332 --> 00:24:18,251
.علّمْنا الطَيَرَاْن ونحن سَنُخفيك

264
00:24:18,685 --> 00:24:19,452
و إذا لم أفعل؟

265
00:24:20,936 --> 00:24:23,039
هل كان أبوكِ عقاباً؟

266
00:24:24,488 --> 00:24:25,103
اتفقنا؟

267
00:24:43,919 --> 00:24:45,887
إنه الوَقّتْ لصنع شيء جيدِ في تلك الصفقةِ، دمية

268
00:24:45,905 --> 00:24:47,727
.الاسمُ جنجر

269
00:25:05,103 --> 00:25:07,198
مريح؟ -
.ليس تماماً -

270
00:25:07,551 --> 00:25:12,368
. َرُبَّمَا هذا سَيُساعدُ -
.مخبأ لطيف -

271
00:25:12,452 --> 00:25:14,581
.آخ. كَانَ عِنْدي مجال أكبر في بيضِي

272
00:25:15,365 --> 00:25:18,303
.لقد أتممنا صفقتنا حتى نهايتها. غداً تمم صفقتك

273
00:25:18,390 --> 00:25:19,677
أيُّ صفقة؟ -
!الطَيَرَاْن -

274
00:25:19,967 --> 00:25:21,118
.نعم، نعم، نعم
.ِصحيح، صحيح، صحيح. لاتقلقِ

275
00:25:21,477 --> 00:25:22,636
.سَأُعلّمُك كُلّ شيء أَعْرفُه

276
00:25:24,229 --> 00:25:26,630
الآن، أَيّ سرير لي؟

277
00:25:30,245 --> 00:25:32,350
!شنيع جداً

278
00:25:32,851 --> 00:25:35,030
...طلب من ضابط كبير الإشتِراك في منطقته

279
00:25:35,096 --> 00:25:38,441
.ومَع أمريكي غير مفوّض، لا أقل

280
00:25:39,091 --> 00:25:40,292
.ما، عاد بي في أيامي، أنا لَم -
!يا -

281
00:25:41,203 --> 00:25:43,092
.أنت لم بالضبط إختياري الأول

282
00:25:44,182 --> 00:25:46,735
.وإنتهى. جناحكَ على جانبِي مِنْ السريرِ

283
00:25:46,775 --> 00:25:51,130
جانبكَ مِنْ السريرِ؟
!إنّ السريرَ كله هو جانبُي مِنْ السريرِ

284
00:25:51,189 --> 00:25:54,479
فقط... ما تلك الرائحةِ؟
هَلْ هذا نفسُكَ؟

285
00:25:55,616 --> 00:25:57,445
.إنه بالتأكيد شيء شنيع

286
00:26:03,970 --> 00:26:06,633
إذاً تريدون أن تطيروا، هه؟

287
00:26:07,202 --> 00:26:10,230
.حَسناً، لن يكون هذا سهلاً، ولَنْ يَحْدثَ هذا في ليلة واحدة

288
00:26:10,946 --> 00:26:12,832
.كما ترون، الطَيَرَاْن يتطلب ثلاثة أشياءَ

289
00:26:12,639 --> 00:26:15,467
،العمل الشاقّ
...المثابرة و

290
00:26:17,126 --> 00:26:20,015
.العمل الشاقّ -
!قُلتَ العمل الشاقَّ مرّتين -

291
00:26:20,082 --> 00:26:22,633
.هذا لأن الطيران يتطلب من العمل الشاق ضعفي المثابرة

292
00:26:25,239 --> 00:26:26,343
!هراء

293
00:26:30,189 --> 00:26:33,260
،الآن، الشيء الأكثر أهميةً يَجِبُ أَنْ تعْملو كفريق

294
00:26:34,696 --> 00:26:37,350
.ما يَعْني... ستفعلون كُلّ شيء أقوله لكم

295
00:26:41,201 --> 00:26:42,997
.حسناً! دعنا نرقص الروك أند رول

296
00:26:52,070 --> 00:26:53,878
.أوه. أوه، أوه -
.أوه. أوه، أوه -

297
00:27:22,027 --> 00:27:23,891
!سّيدة تويدي
إنّ الدجاجَ

298
00:27:26,132 --> 00:27:26,755
ينَقِّرون؟

299
00:27:28,880 --> 00:27:32,834
.ويسار، إثنان، ثلاثة
.ويمين، إثنان، ثلاثة

300
00:27:33,328 --> 00:27:36,997
.و. . . توقّفو هنا
.أوه، نعم، أسفل

301
00:27:37,325 --> 00:27:40,627
.أسفل. نعم، نعم، اصنعو دوائرَ صَغيرةَ
.أجل هكذا. أسرع

302
00:27:40,668 --> 00:27:44,534
.أسرع
.أوه، نعم. مثالي

303
00:27:45,580 --> 00:27:47,905
.أوه، بالضبط

304
00:27:58,189 --> 00:28:00,623
.إعتقدتُ بأنّك ستعلمنا كَيفَ نَطِيرُ

305
00:28:01,267 --> 00:28:02,401
.هذا ما أَفعله

306
00:28:03,467 --> 00:28:06,464
ألَيسَ هناك عادةً بعض الرفرفة في الموضوع؟

307
00:28:06,678 --> 00:28:09,275
هاي، هل أُخبرُكِ كيف تبيضين البيض؟

308
00:28:09,648 --> 00:28:12,204
.إسترخي. نحن نحرز تقدّماً

309
00:28:12,756 --> 00:28:15,410
.حقاً؟ أنا لا أَستطيعُ المُسَاعَدَة مع الشُعُور أننا نَدُورُ في دوائر

310
00:28:17,126 --> 00:28:20,283
.ما الـ ... يا! توقفو! أنتم تُدوّخُونني

311
00:28:22,534 --> 00:28:23,942
.أعتقد أنهم جاهزون للطَيَرَاْن الآن

312
00:28:24,075 --> 00:28:26,040
.جيد، لأنهم بالتأكيد لا يَستطيعون المَشي بعد الآن

313
00:28:29,012 --> 00:28:31,453
.انهضن وإلى الأمام يا بنات، دعونا نرفرف

314
00:28:37,247 --> 00:28:40,628
إنتبه، فيتشر. دعنا نرى إذا عادت الدجاجة القديمة
.ملكة الأقنان إلى صوابها

315
00:28:48,113 --> 00:28:49,392
!إنها تمطر دجاجاً

316
00:28:54,264 --> 00:28:56,955
ما هذا القفز، حبّي؟ -
.نحن نَطِيرُ -

317
00:28:56,976 --> 00:28:57,906
.واضح

318
00:29:00,092 --> 00:29:03,680
.يا لهذا القفز. أنظر لهذا فيتشر -
.سَيَقْتلونَ أنفسهم -

319
00:29:04,147 --> 00:29:06,092
تريد أن تشاهد؟ -
.نعم، حسناً -

320
00:29:12,112 --> 00:29:13,534
!أوه -
!أوه -

321
00:29:13,930 --> 00:29:15,479
!آه -
!آه -

322
00:29:17,241 --> 00:29:19,558
!هاي! إحذر ذلك البيض

323
00:29:24,593 --> 00:29:25,931
.بيضة عين

324
00:29:29,144 --> 00:29:30,739
.لقد تم خفقها بالتأكيد

325
00:29:36,640 --> 00:29:38,321
!إذهبِ! إذهبِ! إذهبِ

326
00:29:38,516 --> 00:29:41,028
!إذهبِ، إذْهبِ، إذْهبِ، إذْهبِ! إذهبِ

327
00:29:42,575 --> 00:29:44,466
!الدواجن يتحركون

328
00:29:57,596 --> 00:29:59,523
.طيور من نفس النّوع تخبّطْ سوية

329
00:30:05,334 --> 00:30:07,123
!عمل عظيم، يا سيدات. عمل عظيم

330
00:30:07,140 --> 00:30:09,711
.إنّ الألمَ الذي تَشْعرون به شيء جيد. إنه جيدُ

331
00:30:09,918 --> 00:30:12,324
الألم صديقُكم، موافقون؟
.هو شيء إيجابي

332
00:30:12,365 --> 00:30:15,847
فقط احتفظو بالإيمان، أه - ما اسمكَ؟
.أجنس! سَتَصِلين إلى هناك

333
00:30:15,999 --> 00:30:18,041
.دكي، أعتقد أنك طرت أربعة أقدامِ اليوم

334
00:30:18,165 --> 00:30:21,486
!صحيح، أربعة أقدامِ
.مِنْ السقفِ ألى الأرض

335
00:30:22,229 --> 00:30:24,871
.كل هذا هو جزء من العمليةِ، يا سيدات
.لا شيء يدعو للقَلْق

336
00:30:25,348 --> 00:30:26,089
...أكل الجبنِ قليلاً

337
00:30:28,291 --> 00:30:28,897
!ووه -

338
00:30:30,528 --> 00:30:31,823
هذا لا يَبْدو جيداً.
ها، ها، ها.

339
00:30:32,299 --> 00:30:35,099
.حسناً، الأرضِ تهتزّ
هَلْ نحن قلقون؟

340
00:30:35,747 --> 00:30:36,359
هَلْ نحن قلقون؟

341
00:30:44,406 --> 00:30:46,397
.السيرك
.بسرعة. خبئيني

342
00:30:46,838 --> 00:30:48,214
.خبئيني -
.هيّا -

343
00:30:49,224 --> 00:30:52,617
.لا يمنح الفرد ميدالية مثل هذه على الرفرفة كالمجنون

344
00:30:53,897 --> 00:30:56,974
!الآن، انظروا إلي
.هذه منطقة ضابطِ

345
00:30:57,273 --> 00:30:59,486
.بسرعة. هنا -
!اخرجو من هنا فوراً، سيدي -

346
00:30:59,669 --> 00:31:01,265
.اجعليه مريحاً، يا دجاجة

347
00:31:02,058 --> 00:31:05,084
.اخرجو من هنا! سأحملك المسؤولية خلال الإسبوعِ

348
00:31:41,461 --> 00:31:42,508
.تحياتي، صاح

349
00:31:50,495 --> 00:31:52,435
.هو كُلّ ما في رأسك
.هو كُلّ ما في رأسك

350
00:31:52,788 --> 00:31:53,765
.هو كُلّ ما في رأسك

351
00:31:57,692 --> 00:31:58,691
!أوه

352
00:32:01,589 --> 00:32:03,244
ما - ما
ما كُلّ هذا إذاً؟

353
00:32:04,109 --> 00:32:06,127
.هذا مستقبلُنا، سّيد تويدي

354
00:32:06,371 --> 00:32:10,619
لا مزيد من إضاعة الوقت
.مع جمع القليل من البيض والأرباح الهزيلة

355
00:32:10,875 --> 00:32:13,392
لا بيضَ بعد الآن؟
.لَكنَّنا كُنّا دائماً مزارعي بيضِ

356
00:32:13,960 --> 00:32:17,362
...أبي وأبوه وكُلّ آبائهم. هم كَانوا دائماً

357
00:32:17,470 --> 00:32:20,781
.فقراء! عديمي القيمة
.لا شيء

358
00:32:21,180 --> 00:32:22,639
.لكن كُلّ هذا أَوْشَكَ أَنْ يَتغيّرَ

359
00:32:23,235 --> 00:32:26,106
هذه ستخرج مزرعةَ تويدي
...من العصور المُظلمةِ

360
00:32:26,917 --> 00:32:29,855
.وإلى الإنتاج الأوتوماتيكي الضخم

361
00:32:32,059 --> 00:32:34,874
.ميليشا تويدي سوف لن تكون فقيرة بعد الآن

362
00:32:35,589 --> 00:32:36,450
!أوه

363
00:32:38,738 --> 00:32:39,953
أنا سأجمّعه، أليس كذلك؟

364
00:32:46,871 --> 00:32:47,703
.هذا لَيسَ جيداً، ماك

365
00:32:48,441 --> 00:32:51,593
،مهما كان في تلك الصناديقِ فهو من أجلنا
.وأنا لا أعتقد أنه قَشُّ أنعم

366
00:32:52,039 --> 00:32:54,823
نعم، دجاجة. وأنا أَكْرهُ
،أن أَكُونَ صوتَ الموتِ

367
00:32:55,449 --> 00:32:59,005
،لَكنِّي أَحْسبُ أرقامَي
.وأنا لا أَعتقدُ أننا خلقنا للطيران

368
00:32:59,176 --> 00:33:02,602
.لَكنِّي رَأيتُه
.طارَ فوق ذلك السياجِ

369
00:33:02,754 --> 00:33:04,292
،نعم، نعم، أصدقكِ

370
00:33:04,328 --> 00:33:08,197
،لكن لو تمكنا نحن أن نراه بأنفسنا
.هذا قَدْ يُجيبُ بَعْض الأسئلةِ

371
00:33:08,967 --> 00:33:10,888
.معك حق. أَنا آسفة

372
00:33:10,942 --> 00:33:13,137
،كُنّا نحاول هذا طِوال الإسبوع
.وفشلنا تماماً

373
00:33:13,228 --> 00:33:17,807
...لو كانت جناحيِه أفضل، لاستطاع أَنْ
.أوه! سَأَتكلّمُ معه

374
00:33:25,229 --> 00:33:25,972
أين هو؟

375
00:33:25,993 --> 00:33:29,447
هم لَمْ يَعطوني هذا الوسامِ لكوني
.مربيةَ أطفال امريكية

376
00:33:30,131 --> 00:33:32,003
.ببساطة "أنا لا أَعْرفُ" تَكْفي

377
00:33:32,329 --> 00:33:34,931
.إحذري ذلك الشخص، أيتها الشابة جنجر

378
00:33:35,775 --> 00:33:38,126
.لا يمكن الوثوق بذلك الأمريكي

379
00:33:38,839 --> 00:33:41,962
.هذا الأمريكي هو تذكرتنا للخروج من هنا

380
00:33:42,688 --> 00:33:46,224
،ويَقُولُ الخنزيرَ للحصانِ
"هاي، أيها الشاب، لما الوجه الكئيب؟ "

381
00:33:49,687 --> 00:33:50,986
.أوه، أوه، أنظر، أنظر

382
00:33:51,612 --> 00:33:53,099
!أوه. كوكتيل

383
00:33:54,295 --> 00:33:55,491
!كف عن هذا

384
00:34:01,383 --> 00:34:03,759
...لذا، مم، على أية حال

385
00:34:04,877 --> 00:34:08,497
.تذكّروا، نصائح الطيران غداً
.إنهم مهمون جداً

386
00:34:09,105 --> 00:34:10,955
.إستمرّْ بالتفكير بتلك الأفكارِ الطائشةِ

387
00:34:11,655 --> 00:34:13,308
.أوه، نعم

388
00:34:13,445 --> 00:34:15,229
.إنهم فراخَ ممتازةَ
.هم حقاً كذلك

389
00:34:15,573 --> 00:34:19,248
.إنظري ماذا صنعت لي بابز
وشاح منقار. أليس هذا لطيفاً؟

390
00:34:20,756 --> 00:34:23,594
.وهذه الـ بنتي
.إنها حقاً تجيد اللكم

391
00:34:24,452 --> 00:34:25,811
هَلْ هناك مشكلة؟

392
00:34:26,530 --> 00:34:28,819
هَلْ طِرنَا فوق ذلك السياجِ؟ -
.ليس بالضبط -

393
00:34:28,888 --> 00:34:31,371
.إذاً هناك مشكلة -
.من يصبر ينل مراده، يا صاحبة وجه الدميةِ -

394
00:34:31,945 --> 00:34:33,207
!جنجر

395
00:34:42,035 --> 00:34:44,795
حسناً، كم استغرقت من الوقت؟ -
لفعل ماذا؟ -

396
00:34:45,189 --> 00:34:46,122
.لتَعَلّم الطيران

397
00:34:46,323 --> 00:34:49,157
.بسهولة متناهية، يا دمية دمية الأطفال
.أَنا موهوبُ. هم لَيسوا كذلك

398
00:34:49,227 --> 00:34:51,044
لا مجال للمقارنة، حسناً؟

399
00:34:51,308 --> 00:34:53,768
.إنّ النقطةَ، هذه الأشياءِ تَستغرقُ وقتاً

400
00:34:53,791 --> 00:34:55,902
.وهو ما نستنفذه بسرعة

401
00:34:55,915 --> 00:34:58,207
نحن لم نرتفع حتى عن الأرضِ. لماذا؟ -
.قوة الدفع -

402
00:34:58,329 --> 00:35:01,566
،راجعت حساباتِي
.إستنتجت العنصرَ الرئيسيَ الذي نفتقده قوة الدفع

403
00:35:05,835 --> 00:35:07,420
.أنا... أنا لَمْ أفهم كلمة من هذا

404
00:35:07,705 --> 00:35:11,565
قوة الدفع! الطيورُ الأخرى مثل البطاتُ
.والأوز، عندما يُقلعونَ، ماذا يملكون؟ قوة الدفع

405
00:35:12,033 --> 00:35:13,838
.أُقسمُ بأنّها لا تستعمل كلمات حقيقية

406
00:35:14,144 --> 00:35:17,519
.قالتْ بأنّنا نَحتاجُ قوة دفع أكثرَ -
.أوه، قوة الدفع -

407
00:35:17,537 --> 00:35:21,082
.حَسناً، بالطبع، نَحتاجُ قوة دفع
.قوة الدفع والطَيَرَاْن مثل هذه

408
00:35:21,756 --> 00:35:22,584
.هذا الطيران وهذه قوة الدفع

409
00:35:23,072 --> 00:35:24,583
هَلا عذرتنا؟ -
.نعم -

410
00:35:25,822 --> 00:35:27,730
،آه، الجناح
.الجناح، الجناح

411
00:35:27,905 --> 00:35:31,215
،إذا لم نَرى بَعْض النَتائِجِ غداً
.ستكون الصفقة لاغية، وستذهب في سبيلك

412
00:35:31,407 --> 00:35:35,762
،لا مخبأ بعد الآن. المزارعون سَيَجِدونَك
.وستعُودُ إلى السيرك، أيها الولد الطائر

413
00:35:36,161 --> 00:35:38,955
.أنت أول فرخة قوية الإرادة ألتقيها في حياتي

414
00:35:41,805 --> 00:35:44,252
.نامي مرتاحة، يا ذات الوجه الملائكي. القضية مع روك

415
00:35:46,207 --> 00:35:47,132
!جنجر

416
00:35:59,157 --> 00:36:01,807
.أوه، لقد كَانَ جميلاً , يا باشا -
ممم؟ -

417
00:36:02,369 --> 00:36:03,935
.عمل سهل، اقول لنفسي

418
00:36:04,731 --> 00:36:07,268
.أنا أقول ذلك أيضاً أيضاً -
.أَتمنّى لو أنني رأيت ذلك -

419
00:36:07,554 --> 00:36:10,632
.تسللنا إلى غرفةِ المزارعَ، بكُلّ هدوء

420
00:36:10,787 --> 00:36:12,459
.مثل سمكةِ -
...نعم، ونحن -

421
00:36:13,875 --> 00:36:17,491
مثل سمكةِ"؟"
.أنت غبي نوربيرت

422
00:36:18,139 --> 00:36:20,133
.على أية حال، يا باشا، ها هي

423
00:36:20,251 --> 00:36:22,338
.البضاعة -
.ذلك إسبانيُ -

424
00:36:22,396 --> 00:36:26,755
ما يفعل هذان المحتالان هنا؟ -
.إذاً، تعرفون بعضكم -

425
00:36:27,041 --> 00:36:29,057
.هي لا تَعتقدُ أننا ثمينين

426
00:36:29,204 --> 00:36:30,937
،يا رجال، أنتم بدون شْكّ أفضل سراقين

427
00:36:32,087 --> 00:36:34,930
.أكثر اللصوص المتطفلين خفةً واحترافاً

428
00:36:35,081 --> 00:36:38,164
.أوه، لا، لا. توقّفْ -
.لقد احمر وجهي خجلاً -

429
00:36:38,496 --> 00:36:40,372
إذاً، هه، ماذا عَنْ البيضَ؟

430
00:36:40,631 --> 00:36:42,859
...بيض؟ لا تُخبرْني أنك وَعدتَهم -
!نعم -

431
00:36:43,081 --> 00:36:45,269
.وَعدتهم بكُلّ بيضة أبيضها هذا الشهرِ

432
00:36:45,610 --> 00:36:48,169
ومتى نستطيع أَنْ نَتوقّعَ الدفعة الأولى؟

433
00:36:48,447 --> 00:36:51,698
.أربّي واحدة بينما نَتكلّمُ، رجال
.سَأَبقيكم تحت الطلب

434
00:36:52,953 --> 00:36:55,312
.سررت بالعمل مَعك، سيدي

435
00:36:56,046 --> 00:36:57,142
.المصّاص

436
00:36:59,400 --> 00:37:01,231
ماذا؟ -
.لقد كَذبتَ عليهم -

437
00:37:01,488 --> 00:37:05,496
.أنا لَمْ أَكْذبْ، يا صاحبة وجه الدميةِ
.أنا فقط.... حَذفتْ بَعْض الحقائقِ

438
00:37:05,941 --> 00:37:07,324
.أنا سَأَعطيهم بالضبط ما وَعدتُهم به

439
00:37:07,646 --> 00:37:09,287
.وهو لا شيءُ -
.وهو ما سَأَعطيهم -

440
00:37:09,822 --> 00:37:11,265
وماذا ستَعطينا؟

441
00:37:13,094 --> 00:37:14,492
!قوة الدفع

442
00:37:17,105 --> 00:37:19,053
.أنت بخير، حبيبتي؟ جيد، جيد

443
00:37:22,172 --> 00:37:23,546
.الآن هذا سيساعد قليلاً

444
00:37:23,659 --> 00:37:24,920
.شيء ما يجعلك تنطلق. إنه تمرين قوة الدفع

445
00:37:26,004 --> 00:37:28,685
!التوتر يقتلني -
!سَيَقْتلُها -

446
00:37:30,075 --> 00:37:31,225
!إطلق -
!ووه -

447
00:37:36,268 --> 00:37:37,692
!هيا! رفرفي

448
00:37:41,259 --> 00:37:43,836
.تستطيعين فعلها
!رفرفي، رفرفي، رفرفي

449
00:37:47,481 --> 00:37:49,053
!نعم، نعم، نعم

450
00:37:52,440 --> 00:37:54,242
هَلْ هذه خطيئتكِ الأولى؟

451
00:38:10,288 --> 00:38:13,948
!طابور الحضور
.لم أضع أيّ بيضة

452
00:38:13,951 --> 00:38:16,019
.خبئيني -
!ثلاثة أيامِ ولا واحدة -

453
00:38:16,448 --> 00:38:18,309
!أوه، لا -
لماذ لَمْ تُخبرينا، بابز؟ -

454
00:38:18,444 --> 00:38:18,676
!خبئيني

455
00:38:18,977 --> 00:38:20,478
...كُنّا مشغولونُ جداً بالطَيَرَاْن

456
00:38:21,073 --> 00:38:22,168
!إنهم قادمون -
!خبئيني -

457
00:38:22,697 --> 00:38:23,120
!إختبيء بنفسك

458
00:38:27,637 --> 00:38:28,350
!أوه

459
00:39:23,411 --> 00:39:25,374
.ضاعفْ حصص طعامهم، سّيد تويدي

460
00:39:26,011 --> 00:39:28,130
.أُريدُهم كُلّهم سمان كهذه

461
00:39:30,225 --> 00:39:31,028
!أوه

462
00:39:32,955 --> 00:39:35,468
!كلّ حياتي أومضتْ أمام عينيَّ

463
00:39:37,651 --> 00:39:38,821
.لقد كان ذلك مملاً حقاً

464
00:39:41,627 --> 00:39:44,368
!طعام دجاجِ. غذائي المفضّل

465
00:39:45,714 --> 00:39:46,736
.إنتظروا. إنتظروا

466
00:39:50,552 --> 00:39:51,088
!أوه

467
00:39:54,607 --> 00:39:55,968
.لا. إنتظروا

468
00:39:58,026 --> 00:40:01,531
!بابز، رجاءً! بنتي
.توقّفْوا! إنتظروا

469
00:40:02,346 --> 00:40:03,118
!توقّفوا

470
00:40:09,673 --> 00:40:10,203
!توقّفوا

471
00:40:12,595 --> 00:40:15,154
.شيء ما خطأ هنا
ألا يمكنكم أن تَروا ذلك؟

472
00:40:17,378 --> 00:40:19,422
.صناديق غريبة وصِلت إلى الحظيرةِ

473
00:40:19,498 --> 00:40:21,773
.تَتوقّف بابز عن وَضْع البيض، لَكنَّهم لا يأْخذونها إلى المذبح

474
00:40:22,262 --> 00:40:23,295
والآن هم يَعطونَنا الغذاء الإضافي.

475
00:40:23,453 --> 00:40:25,999
ألا تَرون ما يَحْدثُ؟
.هم يُسمّنونَنا

476
00:40:27,056 --> 00:40:28,304
.سَيَقْتلونَنا كُلّنا

477
00:40:30,809 --> 00:40:33,150
.ووه، ووه! إنذار ثقيل

478
00:40:34,378 --> 00:40:36,348
.هي لَمْ تَعْنِ ذلك , يا فتيات -
هَلْ لَدَيْكَ مانع؟ -

479
00:40:36,995 --> 00:40:38,492
.إستمرّو بالأَكْل
.إبقوا لي بعضاً منه

480
00:40:38,888 --> 00:40:42,652
ماذا تفعل؟
!كم أنت وقح! دعني وشأني

481
00:40:43,123 --> 00:40:45,457
إستمعِي. قابلتُ البعضَ من
،البيض المسلوق جيداً في يومِي

482
00:40:45,560 --> 00:40:47,160
.لَكنِّي أَقُولُ بأنّك على بعد 20 دقيقةَ

483
00:40:47,361 --> 00:40:49,822
ماذا يفترض بهذا أن يعني؟ -
.يَعْني بأنّه يجب عليك تخفيف وزنك -

484
00:40:50,120 --> 00:40:51,975
،هناك في أمريكا
.عِنْدَنا هذه القاعدةِ

485
00:40:52,111 --> 00:40:54,937
،إذا أردت تَحفيز شخص ما
.لا تَذْكرْ الموت

486
00:40:55,361 --> 00:40:58,801
مضحك. هنا، القاعدة
.قُل الحقَّ دائماً

487
00:40:58,807 --> 00:41:01,264
هذا يعمل مثل سحر حقيقي، أليس كذلك؟

488
00:41:01,297 --> 00:41:03,437
.هاكِ بَعْض النصيحةِ المجّانيةِ
تُريدُيهم أَنْ يحسنوا الأداء؟

489
00:41:04,026 --> 00:41:04,826
أخبريهم بما يريدون سماعه

490
00:41:05,127 --> 00:41:06,319
.تَعْني أكذب

491
00:41:07,391 --> 00:41:10,263
.ها نحن نرجع إلى هذا ثانيةً
تَعْرفين ما مشكلتكِ؟

492
00:41:10,806 --> 00:41:12,855
.أنتِ... صعبة

493
00:41:13,000 --> 00:41:16,886
لماذا؟ لأنني شريفة؟
،أَهتمُّ بما يحدثُ لهم

494
00:41:17,014 --> 00:41:20,465
الشيء الذي لا أَتوقّعَ رحّالة حرّاً وحيداً
.أن يعرف شيئاً عنه

495
00:41:20,446 --> 00:41:22,759
،إن كان هذا الطريقُ ما أشرتِ له
.أَتمنّى أن لا تَهتمِّ بي أبداً

496
00:41:22,846 --> 00:41:24,632
.يُمْكِنني أَنْ أُطمأنَك، أنا لن أفعل أبداً -
!جيد -

497
00:41:24,852 --> 00:41:25,252
!جميل

498
00:42:13,840 --> 00:42:14,542
ما كُلّ هذا؟

499
00:42:16,719 --> 00:42:19,110
.حَسناً، ها هي
.إسألي وسوف تجابين

500
00:42:19,363 --> 00:42:22,370
.هذا مقدَّس -
.مصنوع بمهارة فائقة -

501
00:42:22,946 --> 00:42:24,980
!صلب كالصخر -
!أوه -

502
00:42:26,761 --> 00:42:28,062
.مُفتَرَض به أن يفعل ذلك -

503
00:42:29,060 --> 00:42:32,589
.إنه مثاليُ، رجال -
وكيف يأتي ذلك البيضِ؟ -

504
00:42:32,940 --> 00:42:35,710
.هذا ذو صفارين

505
00:42:44,658 --> 00:42:46,007
...أنا لا أَرى ماذا يمكن لهذا أن يفعل مَع -

506
00:42:46,230 --> 00:42:46,839
.سَتَرَين

507
00:42:48,164 --> 00:42:49,356
.كنا نقوم بعمل صعب جداً

508
00:42:49,518 --> 00:42:52,659
،حان الوَقّت لنرتاح قليلاً
.هزّْوا ريشات الذيول تله

509
00:42:53,126 --> 00:42:53,789
.إنظروا إليه

510
00:42:54,239 --> 00:42:55,876
.أوه، يَا إلهي
ماذا يحصل؟

511
00:42:57,958 --> 00:43:02,371
هذا يُدْعَى إيقاع، يا أخت.
أتشعرين به يخفق في جسمِكِ؟

512
00:43:02,967 --> 00:43:06,434
.أوه، نعم. يخفق
.أتخيل ذلك

513
00:43:06,597 --> 00:43:08,313
،هاي، حَسناً
.إذاً ارقصي مَعه، طفلتي

514
00:43:09,541 --> 00:43:14,315
!أوه. نظرْ
!أنا أرقص مَعه

515
00:43:14,389 --> 00:43:16,560
بنتي، ماذا حلَّ بك؟

516
00:43:16,719 --> 00:43:18,987
.نفس الشيء الذي يحلُّ بكِ على ما يبدو

517
00:43:19,889 --> 00:43:23,329
.لا أَهتمُّ إذا مت -
!إرقصو مع الإيقاع , يا بنات -

518
00:43:23,825 --> 00:43:25,378
لا أَهتمُّ إذا مت

519
00:43:25,589 --> 00:43:28,295
لا تَتْركْني أبداً
لا تَقُلْ أبداً مع السّلامة

520
00:43:31,668 --> 00:43:34,956
.الآن، انظرو إلي. أنا لاأذكر أن الرقص مسموح

521
00:43:35,340 --> 00:43:36,332
.أوه، أسَكت وارْقص

522
00:43:36,367 --> 00:43:36,943
!أوه! أوه

523
00:43:43,668 --> 00:43:46,434
على ماذا تنوحين، نانسي؟

524
00:43:47,035 --> 00:43:51,137
.اللحظات الصَغيرة مثل هذه، صاح
.هي التي تجعل عملنا شيء له قيمة

525
00:43:55,802 --> 00:43:56,704
تريد أن ترقص؟

526
00:44:00,571 --> 00:44:01,440
.نعم، حسناً

527
00:44:03,089 --> 00:44:04,597
نعم -
!أوه -

528
00:44:44,389 --> 00:44:47,154
!هَلْ رأيتم ذلك؟ لقد طِرتُ

529
00:44:47,943 --> 00:44:50,238
.فتاة فاتنة، بابزي
.فتاة فاتنة

530
00:44:50,727 --> 00:44:53,172
.أوه! جناحك. هو أفضلُ -
..حَسناً -

531
00:44:54,277 --> 00:44:56,351
ماذا عَنْ ذلك؟ -
.رائع -

532
00:44:56,798 --> 00:44:58,205
.يُمْكِنُ أَنْ تَطِيرَ لنا غداً

533
00:44:59,110 --> 00:45:01,625
.أه، أه، نعم، هكذا يَبْدو

534
00:45:01,861 --> 00:45:03,775
!لقد طِرتُ! لقد طِرتُ

535
00:45:05,177 --> 00:45:06,925
.يبدو أني مدين لكِِ باعتذار

536
00:45:07,105 --> 00:45:10,238
،أنا لَمْ أُفكّرْ بأنّك إهتممتَ بنا
.لكن بعد كل هذا

537
00:45:11,312 --> 00:45:13,617
.حَسناً، يَبْدو بأنّني كُنْتُ مخطئة

538
00:45:14,360 --> 00:45:16,120
.يا، هوني عليكِ، آنسة خشنة

539
00:45:16,277 --> 00:45:17,724
.أنا قَدْ أَعتقدُ أنك تصبحين أنعم

540
00:45:22,893 --> 00:45:26,504
.أه، اسمعِ، هناك شيء عليَّ إخبارك به

541
00:45:26,915 --> 00:45:27,692
...أنا

542
00:45:34,779 --> 00:45:36,885
.لا. من الأفضل أن تَنتظرَ هنا

543
00:45:59,689 --> 00:46:03,546
،أوه، هذا ممتازُ
هذا. ما هو؟

544
00:46:04,309 --> 00:46:05,876
.إنها ماكنة فطائر، يا أبله

545
00:46:05,941 --> 00:46:08,820
،الدجاج يَدْخلُ
.الفطائر تَخْرجُ

546
00:46:09,120 --> 00:46:11,259
!أوه
أَيّ نوع من الفطائرِ؟

547
00:46:11,480 --> 00:46:13,790
.تفاح -
!مفضّلي -

548
00:46:13,807 --> 00:46:18,130
!فطائر دجاج، أيها الأبله الكبير
.تخيّلْها

549
00:46:18,702 --> 00:46:22,041
،في أقل مِنْ إسبوعين
...كُلّ البقالون في المقاطعةِ

550
00:46:22,064 --> 00:46:24,073
...سيتبضعون بالصندوقِ فوق الصندوقِ

551
00:46:24,871 --> 00:46:27,651
.من فطائر الدجاجِ صنع السّيدةِ تويدي

552
00:46:27,920 --> 00:46:29,547
فقط ربَّة بيت؟

553
00:46:29,691 --> 00:46:32,334
.لمسة المرأةِ. تجْعلُ الجمهور يشعر براحة أكثر

554
00:46:32,814 --> 00:46:35,611
.أوه، حقّاً
كَيفَ يَعْملُ؟

555
00:46:35,982 --> 00:46:38,168
.أحضر لي دجاجة وسوف أريك

556
00:46:39,740 --> 00:46:41,376
.أَعْرفُ دجاجة معينة

557
00:46:46,397 --> 00:46:48,789
.عندي حساب يجب أن أسويه مَعكِ

558
00:46:49,341 --> 00:46:51,234
!اللعنة! لقد أخذوا جنجر

559
00:46:56,491 --> 00:46:59,089
.لا يَجِبُ أنْ نَضطربَ
!لا يَجِبُ أنْ نَضطربَ

560
00:47:02,229 --> 00:47:04,162
!سكوت هناك

561
00:47:04,845 --> 00:47:06,309
!سكوت، أَقُولُ
.دعنا نرى بَعْض الإنضباطِ، وات، وات

562
00:47:06,915 --> 00:47:09,825
.العدو أَخذَ سجين
!هذا يَدْعو إلى الإنتقامِ

563
00:47:10,235 --> 00:47:12,714
!إنتقام -
ماذا يجري؟ ماذا يَحْدثُ؟ -

564
00:47:13,342 --> 00:47:16,963
.أخذوا جنجر، سّيد رودز
!سيأْخذونَها إلى المفرمة

565
00:47:17,875 --> 00:47:21,107
حَسناً، ماذا تنتظر، يا صبي؟
!طِرْ هناك. وأنقذها

566
00:47:21,455 --> 00:47:25,299
!بالطبع... لا، لا
.لا، ذلك فقط ما هم يَتوقّعونَه

567
00:47:25,859 --> 00:47:28,380
لَكنِّي أَقُولُ بأنّنا سنَعطيهم
.العنصر القديم للمفاجأةِ

568
00:47:28,859 --> 00:47:30,339
.وصيد جيري ببنطلونِه

569
00:47:31,459 --> 00:47:33,083
.أَحْبُّ صوتَ ذلك
ما الخطة؟

570
00:47:33,450 --> 00:47:35,290
.الخطة... الخطة

571
00:47:35,866 --> 00:47:37,394
!الخطة... أه، بابز

572
00:47:39,204 --> 00:47:40,443
.أعطِني ذلك الشيءِ
.بنتي، اعطني علاقة

573
00:47:42,988 --> 00:47:44,707
.ووه

574
00:47:54,481 --> 00:47:55,801
.إنظرْ إلى حجمِ ذلك الشيءِ

575
00:47:59,855 --> 00:48:01,256
!أوه، لا

576
00:48:03,386 --> 00:48:04,437
،الدجاج يَدْخلُ

577
00:48:05,284 --> 00:48:06,877
.الفطائر تَخْرجُ

578
00:48:10,836 --> 00:48:12,258
.فطائر دجاجِ

579
00:48:12,612 --> 00:48:13,525
.لَيسَ... لَيسَ فطائرَ تفاح

580
00:48:14,332 --> 00:48:15,077
!دجاج

581
00:48:22,267 --> 00:48:24,182
.أوه، عظيم
!رائع

582
00:48:24,992 --> 00:48:26,842
!هاي، دمية الطفل -
!روكي -

583
00:48:26,870 --> 00:48:28,442
!أنا آتٍ -
!بسرعة -

584
00:48:29,615 --> 00:48:31,872
!ما زِلتُ آتٍ -
!هيا -

585
00:48:31,964 --> 00:48:35,088
!أوقف هذا الشيءِ -
!أنا قادم إليك -

586
00:48:38,348 --> 00:48:39,052
!أوه، تباً

587
00:48:40,299 --> 00:48:40,875
!روكي

588
00:48:42,192 --> 00:48:44,269
...سوف أكون بالأسفل قبل أن تتمكني من قول

589
00:48:45,192 --> 00:48:46,549
!الخضار المخلوط

590
00:49:08,197 --> 00:49:10,942
!عجينة -
!أنا ملتصقة -

591
00:49:11,196 --> 00:49:12,254
.لا تأبهي

592
00:49:29,571 --> 00:49:30,422
!تمسَّكي

593
00:49:34,801 --> 00:49:35,702
!إحذر

594
00:49:58,587 --> 00:49:59,243
!نعم -

595
00:50:06,555 --> 00:50:09,002
.أوه، هذا مثل فرن هنا

596
00:50:18,619 --> 00:50:19,333
!تعال

597
00:50:19,965 --> 00:50:21,688
!إنتظري
أَنا آت

598
00:50:23,071 --> 00:50:24,016
لا تَتْركْ -

599
00:50:24,989 --> 00:50:26,080
إصعدي إلى -

600
00:50:37,388 --> 00:50:38,993
!الباب! تعال

601
00:51:02,229 --> 00:51:03,249
!سوف تنفجر
!أركضي

602
00:51:09,849 --> 00:51:12,233
ماذا فعلت، يا قطعة السجق الكبيرة؟

603
00:51:12,280 --> 00:51:13,542
!لم أفعل

604
00:51:22,106 --> 00:51:24,883
!أطفئه -
!لَنْ يَنطفئ -

605
00:51:47,847 --> 00:51:50,445
!آخ -
.يجب علينا أن نُريَ الآخرين. هيا -

606
00:51:59,766 --> 00:52:01,747
!إنظري! لقد أصلحته

607
00:52:06,430 --> 00:52:08,109
فطائر دجاجِ؟ -
!أوه -

608
00:52:08,300 --> 00:52:09,201
!أوه، لا

609
00:52:09,301 --> 00:52:12,618
...نعم، لكن -
.أنا لا أُريدُ أن أكُونَ فطيرة -

610
00:52:13,349 --> 00:52:14,646
.أنا لا أَحْبُّ الصلصة

611
00:52:15,580 --> 00:52:18,280
.يا سيدات، رجاءً
.دعونا لا نَفْقدَ رؤوسَنا

612
00:52:18,499 --> 00:52:19,599
نفقدْ رؤوسَنا؟

613
00:52:28,125 --> 00:52:32,539
ما قصدت قوله كان، روكي خرَّب الماكنة
.وكسب لنا وقتاً أكثرَ

614
00:52:32,686 --> 00:52:33,308
!أوه -
!أوه -

615
00:52:33,650 --> 00:52:36,318
.والأفضل قادم، هو سَيَطِيرُ لنا غداً

616
00:52:37,058 --> 00:52:39,771
.ومتى نرى كيف يحدث هذا، سوف نتعلمها

617
00:52:39,875 --> 00:52:40,963
،لذا لا تقْلقو

618
00:52:41,424 --> 00:52:44,786
.لأن كل شيء سيصبح أكثر سهولة غداً

619
00:52:54,634 --> 00:52:57,070
حسناً، أبي، ماذا فعلت أنا الآن؟

620
00:52:57,268 --> 00:52:59,223
عملٌ شجاع جداً وشريف، سيدي

621
00:53:01,779 --> 00:53:04,658
في ضوءِ عملِكَ هذا المساء، أنا

622
00:53:05,301 --> 00:53:08,462
أنا أَعترفُ طوعاً بأنّي أخطأت
.في الحكم على شخصيَّتكَ

623
00:53:10,490 --> 00:53:13,155
.لذا أُقدّمُك بهذا الوسام للشجاعةِ

624
00:53:14,737 --> 00:53:15,503
...و

625
00:53:16,105 --> 00:53:17,381
.أُحيّيك

626
00:53:20,966 --> 00:53:22,163
،في شرفِ المناسبةِ

627
00:53:22,336 --> 00:53:24,365
.أتنازل عن السريرَ كليَّاً

628
00:53:25,135 --> 00:53:27,204
.أنا سَأَنَامُ تحت النجومِ

629
00:53:30,880 --> 00:53:34,371
...أوه، أَنتظرُ غداً عرض الطيران

630
00:53:34,826 --> 00:53:36,418
.بفارغ الصبر

631
00:53:39,158 --> 00:53:40,834
.أنت وأنا، أبي

632
00:53:50,957 --> 00:53:52,164
!أوه -
أَنا آسفة. أكنت -

633
00:53:52,421 --> 00:53:53,794
.هل هذا لك - سوف أَنْزلُ -
لا، لا، هو فقط -

634
00:53:54,065 --> 00:53:55,715
بما أنك هنا -
لا، أَنا مسرورٌ لأنك هنا، لأن -

635
00:53:57,203 --> 00:53:58,875
.أَنا آسفُ. تكلم أولاً -
.تابعي حديثكِ. أنا سوف -

636
00:54:01,710 --> 00:54:03,038
...أم، أنا فقط أردتُ قَول

637
00:54:04,286 --> 00:54:05,766
.أنا لَرُبَما كُنْتُ قاسية قليلاً في باديء الأمر

638
00:54:06,179 --> 00:54:08,076
،حَسناً
،الذي أَعنيه حقاً

639
00:54:09,469 --> 00:54:10,393
...شكراً لك

640
00:54:11,124 --> 00:54:12,143
.لإنقاذ حياتني

641
00:54:13,722 --> 00:54:14,725
.لإنقاذ حياتِنا

642
00:54:16,170 --> 00:54:16,776
،تَعْرفُ

643
00:54:18,387 --> 00:54:19,722
...أَصْعدُ هنا كُلَّ لَيلة

644
00:54:20,019 --> 00:54:23,644
وأنظر بعيداً إلى ذلك التَلِّ وأتخيل
.ماذا يمكن أن يكون على الجانبِ الآخرِ

645
00:54:24,708 --> 00:54:25,700
،إنه لشيء مضحكُ

646
00:54:27,250 --> 00:54:29,285
في الحقيقة لم أشعر أبداً أن
.العشب تحت أقدامي

647
00:54:30,329 --> 00:54:31,187
.أَنا آسفة

648
00:54:31,458 --> 00:54:34,948
،ها أنا أتسكع فوق التلال والعشب
.وأنت كَانَ عِنْدَكَ شيءُ تقوله

649
00:54:36,482 --> 00:54:37,009
.نعم

650
00:54:37,261 --> 00:54:40,211
،أم، هو فقط ذلك
.تَعْرفين

651
00:54:41,081 --> 00:54:44,785
،الحياة كما خبرتها، كما تعرفين، هناك

652
00:54:45,265 --> 00:54:47,044
،تجوَّل حرٌّ وحيد وأشياء
،إنها، أه

653
00:54:48,150 --> 00:54:50,624
إنها مليئة بالإحباطاتِ و، أه -

654
00:54:51,336 --> 00:54:53,176
تَعْني العشبَ لَيسَ كُلّه هو يَنهارُ لِكي يَكُونَ؟

655
00:54:53,179 --> 00:54:55,645
!العشبْ
.بالضبط. العشب

656
00:54:55,745 --> 00:54:57,616
.هو أكثر خضرةً دائماً على الجانبِ الآخرِ

657
00:54:58,508 --> 00:55:02,313
.وبعد ذلك تَصِلين إلى هناك وهو بنيّ وخشنُ

658
00:55:03,050 --> 00:55:04,505
أتفهمين ما أحاول قوله؟

659
00:55:08,863 --> 00:55:09,422
،ما أُحاولُ قَوله

660
00:55:14,319 --> 00:55:15,175
.مرحباً بكِ

661
00:55:16,586 --> 00:55:17,293
،تَعْرفُ

662
00:55:18,201 --> 00:55:21,907
.ذلك التَلِّ يَبْدو أقرب اللّيلة من أي وقت مضى

663
00:55:24,343 --> 00:55:25,153
!أوه

664
00:55:27,551 --> 00:55:30,374
.حَسناً، ليلة سعيدة... روكي

665
00:55:31,961 --> 00:55:34,254
.ليلة سعيدة... جنجر

666
00:55:57,191 --> 00:56:00,499
!يا شركاء، إنتباه

667
00:56:06,349 --> 00:56:08,576
!حَسناً، اليوم هو يومنا، يا بنات. سَنَطِيرُ

668
00:56:08,636 --> 00:56:09,437
!يُمْكِنُ أَنْ أَحسَّه

669
00:56:11,662 --> 00:56:14,754
.أخيراً، نَتمكّنُ من رؤية محترف حقيقي في عمله

670
00:56:14,989 --> 00:56:17,053
.من الأفضل أن تقومو بالإحماء
.أنا سَأَذْهبُ وأَحضره

671
00:56:18,061 --> 00:56:18,504
.روكي

672
00:56:20,324 --> 00:56:21,625
الكل ينتظر، لذا أخبرتُهم أن -

673
00:56:27,769 --> 00:56:28,319
روكي؟

674
00:58:09,413 --> 00:58:10,589
.أوه، مدفع

675
00:58:10,937 --> 00:58:12,774
.نعم، هذا ما يعطيك قوة الدفع

676
00:58:12,880 --> 00:58:14,717
.عَرفتُ بأنّه كَانَ مزيفَ منذ البداية

677
00:58:14,674 --> 00:58:17,236
.في الحقيقة، لَستُ مُتَأَكِّدة حتى الآن أنه أمريكيَ

678
00:58:18,054 --> 00:58:21,746
إذاً، ما الخطة القادمة، دجاجة؟

679
00:58:22,400 --> 00:58:23,465
.دعنا نُواجهُ الأمر

680
00:58:23,713 --> 00:58:26,616
.المخرج الوحيد من هنا هو أن نُلَفّ في المعجناتِ

681
00:58:28,168 --> 00:58:29,943
.ربما ذهب في اجازة فقط

682
00:58:30,207 --> 00:58:33,122
!ربما ذَهبَ فقط للإفْلات مِنْ حياكتكَ اللعينة

683
00:58:36,999 --> 00:58:39,846
.أنت من كانت دائماً تضرْبه. ترين كَمْ تحبينه

684
00:58:40,110 --> 00:58:42,454
!لا تَدْفعيني، يا ذات العيون الأربعة

685
00:58:43,911 --> 00:58:45,500
!إسكتوا هناك

686
00:58:45,844 --> 00:58:46,844
!هدوء، أَقُولُ

687
00:58:47,614 --> 00:58:50,427
.الاختلافات في صفوفنا
.بالضبط ما أراده جيري

688
00:58:51,092 --> 00:58:52,294
."حسب المثل القديم "فرِّق تسد

689
00:58:52,869 --> 00:58:56,704
،عمل جماعيّ صحيحِ سوية
مثلما عَمِلنا في أيامي في آر. أيه. إف

690
00:58:57,107 --> 00:58:59,563
،جوكو في المركز
...فلابي على الخريطةِ

691
00:58:59,566 --> 00:59:01,324
.ووزبانغ العجوز في مؤخرة صف تشارلي

692
00:59:01,739 --> 00:59:04,330
.وينكو يَعطي النداءَ
!إقفز إلى الطائرة القديمة، انطلقً

693
00:59:04,931 --> 00:59:07,783
.أظهر الذكاء. هذه كيفية الحصول على الأوسمةِ

694
00:59:08,447 --> 00:59:12,453
هلا أقفلت فمك عن الحديث عن
!أوسمتكَ اللعينة الغبية

695
00:59:12,956 --> 00:59:13,603
!أوه

696
00:59:17,037 --> 00:59:17,405
!أوه

697
00:59:19,379 --> 00:59:20,721
!كم أنتِ وقحة

698
00:59:21,992 --> 00:59:23,297
.سيدتي، سامحيني

699
00:59:23,544 --> 00:59:25,054
...كضابط، أَعْرضُ أكثر

700
00:59:41,688 --> 00:59:42,174
فاولر؟

701
00:59:45,588 --> 00:59:48,445
!الجميع، اخرسوا

702
00:59:50,496 --> 00:59:51,027
ايه؟

703
00:59:57,304 --> 00:59:58,178
.فاولر

704
00:59:59,119 --> 01:00:01,398
ما هو ال آر. أيه. إف. بالضبط؟

705
01:00:01,961 --> 01:00:03,409
ماذا تقصدين، ما هو؟

706
01:00:03,751 --> 01:00:05,215
.ما هو القوة الجوية الملكيةَ

707
01:00:06,430 --> 01:00:09,333
ثمّ ما هي "الطائرة القديمة"؟

708
01:00:11,327 --> 01:00:13,561
.آه! ها هي

709
01:00:15,718 --> 01:00:16,992
فاتنة، أليست كذلك؟

710
01:00:17,262 --> 01:00:19,693
تَعْني، أنك طِرت بواحدة من هؤلاء؟

711
01:00:20,450 --> 01:00:23,649
،بَنيت بشكل جميل. في الحقيقة
.هناك قصة قصيرة عن هذه أيضاً

712
01:00:23,847 --> 01:00:25,494
.كُنّا خارجين في رحلة إستطلاع

713
01:00:26,126 --> 01:00:28,701
.تلقينا إشارة الانطلاق، لكن كان الطقسَ خدّاعاً

714
01:00:28,755 --> 01:00:30,882
.نعم. بالطبع

715
01:00:32,188 --> 01:00:34,059
نحن قَدْ نَكُونُ قادرون في الحقيقة على سحبها.

716
01:00:34,262 --> 01:00:37,408
.نحن ما زِلنا سَنَطِيرُ من هنا -
ماذا، ماذا؟ -

717
01:00:37,797 --> 01:00:39,608
.فاولر أعطى الجوابُ

718
01:00:39,693 --> 01:00:40,402
أنا أعطيت؟

719
01:00:41,598 --> 01:00:43,984
.أه، نعم، نعم، نعم
.بالطبع أنا أعطيت

720
01:00:44,086 --> 01:00:46,114
أه، كيف أعطيت الجواب؟

721
01:00:46,309 --> 01:00:47,184
...نحن سنصنع

722
01:00:48,329 --> 01:00:48,876
.طائرة قديمة

723
01:00:50,478 --> 01:00:52,412
.ماك، أنت ستتولين الهندسة

724
01:00:53,555 --> 01:00:55,030
.بابز، التصنيع

725
01:00:55,293 --> 01:00:57,593
.فاولر سَيَكُونُ مُستشار الطيرانِ الرئيسيِ

726
01:00:57,702 --> 01:00:59,045
.بنتي، بيض

727
01:00:59,614 --> 01:01:00,772
بيض؟ -
.بيض -

728
01:01:00,902 --> 01:01:04,067
.أجل، مثل تلك التي كان سيبيضها الديك

729
01:01:04,095 --> 01:01:06,707
،الديوك لوحدهم لا يضعون البيض
أليس كذلك؟

730
01:01:07,070 --> 01:01:09,611
أليس كذلك؟ -
.لا، هو شيء خاص بالسيدات، على ما يبدو -

731
01:01:09,930 --> 01:01:10,506
.إسألْ أُمَّكَ

732
01:01:11,301 --> 01:01:14,793
.بيضة واحدة لكُلّ أداة على القائمةِ
.الدفعة الأولى مُقدماً

733
01:01:15,019 --> 01:01:16,783
أجل! متى نَبْدأُ؟

734
01:01:18,082 --> 01:01:18,431
!هيا

735
01:01:29,732 --> 01:01:30,615
ما هذه اللعنة؟

736
01:01:33,734 --> 01:01:35,497
.أوه، أقزام الآن

737
01:01:43,145 --> 01:01:43,399
.أعطني

738
01:02:13,217 --> 01:02:16,543
.أوه -
.أجل، هنا -

739
01:02:25,918 --> 01:02:27,569
!بيض مِنْ السماءِ

740
01:02:28,086 --> 01:02:29,589
!لا! مِنْ مؤخرتها

741
01:03:00,635 --> 01:03:03,332
!أبله -
!كَانَ ذلك قَريباً -

742
01:03:04,038 --> 01:03:04,644
.قريب جداً

743
01:03:06,100 --> 01:03:08,010
!لا نستطيعُ التَوَقُّف الآن. هيا، جميعا! حاولوا أن تنجحوا

744
01:03:08,478 --> 01:03:11,239
!حاولوا أن تنجحو حقاً
!هيا، هيا، هيا، هيا

745
01:03:13,995 --> 01:03:16,051
.ماك، نَحتاجُ تلك الحساباتِ بسرعة

746
01:03:16,098 --> 01:03:18,556
.أجنس، هذا يَجِبُ أَنْ يكُونَ آمن جداً

747
01:03:19,066 --> 01:03:21,168
!إحذر فوق هناك، فاولر -
!روجر -

748
01:03:22,314 --> 01:03:23,817
،بنتي
.ساعدْه

749
01:03:24,265 --> 01:03:25,931
.جيد، بابز. استمر هكذا

750
01:03:26,416 --> 01:03:28,037
.لا مشكلةَ، يا صاحبة وجه الدميةِ

751
01:04:11,196 --> 01:04:11,814
.أوه، يا ولد

752
01:04:19,308 --> 01:04:19,794
.هيا

753
01:04:22,283 --> 01:04:22,924
.رجاءً

754
01:04:27,848 --> 01:04:30,569
.أوه، لا. لقد أصلحها

755
01:04:36,732 --> 01:04:37,793
.أحضر الدجاجات

756
01:04:39,125 --> 01:04:40,356
أي دجاجات؟

757
01:04:41,198 --> 01:04:42,352
.كلّهم

758
01:04:49,874 --> 01:04:50,727
!أدواتي

759
01:04:52,513 --> 01:04:55,173
!لماذا تسرقون أيها التافهون الصِغار

760
01:04:55,584 --> 01:04:56,829
ما الخطة؟

761
01:05:00,856 --> 01:05:02,173
!هجوم

762
01:05:04,544 --> 01:05:05,674
.خطة حسنة

763
01:05:07,976 --> 01:05:09,082
!سّيدة تويدي

764
01:05:13,254 --> 01:05:14,559
!سّيدة تويدي

765
01:05:14,983 --> 01:05:16,321
!الدجاج يَتمرّد

766
01:05:17,277 --> 01:05:19,355
.أخيراً، شيء نُوافقُ عليه

767
01:05:20,269 --> 01:05:21,751
.ساعديني! سّيدة

768
01:05:27,032 --> 01:05:27,915
.تحت الكوخِ

769
01:05:30,502 --> 01:05:31,186
!هيا

770
01:05:36,770 --> 01:05:38,452
ماذا فعلنا؟ -
.هذا هو، جميعاً -

771
01:05:39,180 --> 01:05:39,710
.سوف نهرب

772
01:05:40,521 --> 01:05:42,584
ماذا، الآن؟ -
!الآن -

773
01:05:43,176 --> 01:05:45,726
.لكن، جنجر، هي لَيستْ جاهزة -
.اسمعوا -

774
01:05:45,938 --> 01:05:49,057
.إما أن نموت دجاجات أحرار، أو نموت محاولين

775
01:05:51,536 --> 01:05:52,823
تلك هي الخيارات الوحيدة؟

776
01:05:53,442 --> 01:05:55,984
.دعونا نفعلها -
!كافحوا -

777
01:06:08,877 --> 01:06:09,630
!من هنا

778
01:06:43,741 --> 01:06:44,888
!سّيدة تويدي

779
01:06:46,572 --> 01:06:49,635
.إنّ المخارجَ موجودة هنا وهنا

780
01:06:49,827 --> 01:06:52,024
،في الحدثِ المحتملِ جداً في حال الطوارئِ

781
01:06:52,300 --> 01:06:53,996
...ضِعي رأسكِ بين رُكَبتيكِ و

782
01:06:54,015 --> 01:06:55,706
.قبّلي مؤخرتكِ مع السّلامة

783
01:06:56,524 --> 01:06:58,690
.حَسَناً، فاولر، جاهز للإقلاع

784
01:06:59,275 --> 01:07:01,072
.خلفك طول الطّريق

785
01:07:02,586 --> 01:07:04,799
.لَكن من المفترض أن تكُونَ فوق هناك

786
01:07:04,922 --> 01:07:06,394
.أنت الطيارَ

787
01:07:06,979 --> 01:07:10,218
.أوه، لا تكوني مضحكة
.أنا لا أَستطيعُ تَطيير هذه الآلة الغريبة

788
01:07:10,921 --> 01:07:13,624
عد إلى أيامك
القوة الجوية الملكية

789
01:07:13,793 --> 01:07:16,712
.سرب 6-4-4، قسم دواجنِ

790
01:07:16,796 --> 01:07:18,227
.نحن كُنّا جالبي الحظ

791
01:07:19,122 --> 01:07:20,902
تَعْني بأنّك أَبَداً لم تطر في طائرة حقيقة؟

792
01:07:21,050 --> 01:07:22,366
.يَا إلهي، لا

793
01:07:22,657 --> 01:07:23,870
.أَنا دجاجةُ

794
01:07:25,539 --> 01:07:29,455
القوة الجوية الملكية لا تدعْ الدجاجَ
.وراء لوحة التحكم في طائرة معقّدة

795
01:07:30,577 --> 01:07:31,634
!كلنا سَنَمُوتُ

796
01:07:31,829 --> 01:07:33,764
.فاولر، يجب عليك أَنْ تُطيّرَها

797
01:07:34,121 --> 01:07:37,567
.أنت دائماً تَتحدّثُ عن إلى أيامك
.حَسناً، اليوم يومُكَ

798
01:07:40,409 --> 01:07:43,301
.يمكنك فعلها، يا قطعة السجق العجوز

799
01:07:45,695 --> 01:07:47,417
...قائد الجناح تي. آي . فاولر

800
01:07:47,704 --> 01:07:48,886
.يستجيب لنداء الواجبِ

801
01:07:52,152 --> 01:07:54,035
حَسناً، هيا، ماذا تنتظروا؟

802
01:07:54,399 --> 01:07:56,818
.لا نملك النهار بطوله
.دعونا نطر بهذه الطائرة عن الأرضِ

803
01:07:58,216 --> 01:07:59,776
!فاولر! الآن

804
01:08:00,216 --> 01:08:01,897
!روجر! أدر المحرك

805
01:08:13,484 --> 01:08:14,805
!الطريق فارغة للإقلاعِ

806
01:08:21,854 --> 01:08:22,821
!الأوتاد بعيداً

807
01:08:23,159 --> 01:08:24,190
!الأوتاد بعيداً

808
01:08:32,682 --> 01:08:35,737
!وقود كامل -
!وقود كامل -

809
01:08:57,049 --> 01:08:58,717
!نَحتاجُ طاقة أكثرَ

810
01:08:59,345 --> 01:09:02,951
!أنا لا أَستطيعُ صنع المعجزاتِ، كابتن
!نحن نعطيها كُلّ ما يمكن

811
01:09:11,837 --> 01:09:14,168
!امسكت بكم -
!أقصى اليمين -

812
01:09:16,843 --> 01:09:17,687
!أوه، أمّي

813
01:09:23,578 --> 01:09:25,598
.إستدر بها سأحضر القاعدة

814
01:09:38,754 --> 01:09:40,996
.ضعي القاعدة أرضاً

815
01:09:44,560 --> 01:09:46,227
!سَتصْبَحين فطيرة

816
01:09:50,518 --> 01:09:53,921
!جنجر

817
01:09:55,154 --> 01:09:56,905
!روكي

818
01:10:04,017 --> 01:10:04,658
!أحذري

819
01:10:19,028 --> 01:10:19,605
!إحذر

820
01:10:20,917 --> 01:10:22,667
!آه -
!أخلوا المدرجَ -

821
01:10:42,164 --> 01:10:44,209
!جنجر! دعينا نَذْهبُ

822
01:10:47,794 --> 01:10:49,459
!نحن نَطِيرُ

823
01:11:02,069 --> 01:11:04,614
!آه -
!هذا لأنك تركتنا -

824
01:11:07,067 --> 01:11:09,203
.وهذه لأنك عدت

825
01:11:14,620 --> 01:11:16,279
يا للهول! ما كان ذلك؟

826
01:11:16,419 --> 01:11:19,978
!أتعلّقت بنا، كابتن
!والمحرّكات لا تَستطيعُ تحمّل ذلك

827
01:11:21,939 --> 01:11:24,647
.أوه، يا إلهي

828
01:11:25,548 --> 01:11:27,145
!بابز! المقصّ

829
01:11:29,692 --> 01:11:30,524
.بنجو

830
01:11:31,297 --> 01:11:32,308
.أنزلْني أسفل

831
01:11:32,473 --> 01:11:33,968
.لكن، جنجر، أنا -
.فقط إفعل ذلك -

832
01:11:34,729 --> 01:11:35,729
!زيادة السرعة

833
01:11:36,652 --> 01:11:39,969
ماذا يَعْني ذلك؟ -
!يَعْني أديرو الدواسات بأقصى سرعة -

834
01:11:52,637 --> 01:11:54,720
!أسفل أكثر -
!أُحاولُ -

835
01:12:01,386 --> 01:12:02,438
!فاولر، إحذر

836
01:12:11,541 --> 01:12:13,548
!ووه -
!أوه! جنجر -

837
01:12:22,523 --> 01:12:24,241
!أطلقْ! أطلقْ

838
01:12:27,106 --> 01:12:28,039
.بيضي

839
01:12:32,017 --> 01:12:32,394
!لا

840
01:12:38,185 --> 01:12:39,357
!ذخيرة أكثر! بسرعة

841
01:12:39,485 --> 01:12:41,889
!لم يعد لدينا أي بيضة -
!جنجر -

842
01:12:42,060 --> 01:12:42,830
!إحذري

843
01:12:50,700 --> 01:12:53,064
!لا

844
01:13:05,611 --> 01:13:07,765
هه؟ -
.مع السلامة -

845
01:13:08,062 --> 01:13:10,214
!آه -
!يَقْصفُ بعيداً -

846
01:13:11,371 --> 01:13:12,477
!سّيد تويدي

847
01:13:13,027 --> 01:13:16,515
.أوه، ذلك كَانَ جيدَ
!ذلك كَانَ جيدَ

848
01:13:18,591 --> 01:13:21,137
!الطير القديم اشتراه

849
01:13:22,943 --> 01:13:24,816
سيّدة تويدي
!سّيدة تويدي

850
01:13:55,667 --> 01:13:58,358
.أخبرتُك أنهم كانوا منظمين

851
01:14:09,186 --> 01:14:11,003
!لقد فعلناها، جميعاً

852
01:14:33,521 --> 01:14:35,862
!إستمرّْو بتحريك الدواسات! لم نصل بعد

853
01:14:40,440 --> 01:14:42,777
!لن تَستطيعوا رُؤية الجنةِ إن لم تحركوا الدواسات

854
01:14:46,986 --> 01:14:48,409
!ضِعْ عصي طبلكَ فيها

855
01:14:51,994 --> 01:14:53,770
.هذا ما أخبرته به، وات، وات

856
01:14:53,837 --> 01:14:57,912
.كُنّا نَفْقدُ من إرتفاعنا، ومتجهين إلى اصطدام مخيف

857
01:14:58,058 --> 01:14:59,827
.هذه عطلة رائعة

858
01:15:00,422 --> 01:15:01,933
.سَأكُونُ حزينَة لو عدت

859
01:15:02,183 --> 01:15:05,116
.الأمان في جميع الأوقات ضروريُ

860
01:15:05,290 --> 01:15:06,706
...الآن، اسحبوها و

861
01:15:07,205 --> 01:15:08,734
!ويييي -
!اتركوها تذهب -

862
01:15:09,770 --> 01:15:10,637
...إذاً

863
01:15:10,985 --> 01:15:12,431
هل هذا جيد مثلما تخيلتهِ؟

864
01:15:12,706 --> 01:15:13,399
.لا

865
01:15:15,213 --> 01:15:16,310
.هو أفضلُ

866
01:15:18,689 --> 01:15:20,581
.تعال. سأريك كَيفَ تلْعبُ الكريكتَ

867
01:15:25,864 --> 01:15:26,986
.لدي فكرة

868
01:15:27,520 --> 01:15:30,601
لما لا نحصل على بيضة ِونَبْدأُ مزرعةَ دجاجِنا الخاصةِ؟

869
01:15:31,016 --> 01:15:32,760
.بهذا سَيكونُ عِنْدَنا كُلّ ما يمكننا أكله من البيض

870
01:15:33,544 --> 01:15:35,327
.صحيح
.سنحتاج لدجاجة إذاً

871
01:15:36,351 --> 01:15:37,776
.لا
.لا، سَنَحتاجُ بيضةَ

872
01:15:37,975 --> 01:15:40,327
.أحصل على البيضة أولاً
.ومنها ستحصل على الدجاجة

873
01:15:40,646 --> 01:15:44,147
،لا، هذا هراء. إذا لم تحصل على دجاجة
من أين سَتَحْصلُ على بيضةِ؟

874
01:15:44,540 --> 01:15:46,147
.مِنْ الدجاجِ الذي يأتي مِنْ البيضِ

875
01:15:46,711 --> 01:15:48,592
.نعم، عليك أن تحصل على بيضة لتحصل على دجاجة

876
01:15:48,966 --> 01:15:51,245
نعم، لكن عليك أن تحصل عل
،الدجاجة أولاً للحُصُول على البيضَ

877
01:15:51,547 --> 01:15:53,097
وبعد ذلك البيض
.تحصل على الدجاج

878
01:15:55,499 --> 01:15:56,721
.توقف. دعنا نعد هذا مرة أخرى

879
01:15:57,222 --> 01:16:00,222
النهـاية

