1
00:00:00,173 --> 00:00:03,199
المشكلة كانت في معرفة أن"
"كل هذا غير حقيقي

2
00:00:03,377 --> 00:00:07,780
في النهاية. أصبح من الصعب عليّ أن أعيش هكذا

3
00:00:07,948 --> 00:00:09,347
وماذا عنها؟

4
00:00:12,819 --> 00:00:16,721
لقد أخفت شئٌ ما بعيداً"
"شئٌ ما عميقاً بداخلها

5
00:00:18,125 --> 00:00:23,358
حقيقة عَرِفتها من قبل"
"لكنها إختارت أن تنساها

6
00:00:26,299 --> 00:00:28,790
الحلم أصبح واقعها

7
00:00:30,137 --> 00:00:31,934
ماذا حدث عندما إستيقظت؟

8
00:00:32,472 --> 00:00:36,135
..حسناً. لتستيقظ من ذلك بعد سنوات. عشرات السنين

9
00:00:37,210 --> 00:00:41,704
لكيّ ترى أن هذه الأرواح العجوزة"
"أصبحت شابة مرةً أخرى

10
00:00:42,616 --> 00:00:46,382
عرفت أن هناك خطبٌ ما بها"
"لكنها لم تكن تعترف بذلك

11
00:00:47,754 --> 00:00:50,018
في النهاية. أخبرتني بالحقيقة

12
00:00:50,457 --> 00:00:53,824
"لقد تملكتها فكرة"

13
00:00:53,994 --> 00:00:59,694
"هذه الفكرة البسيطة التي غيرت كل شئ"

14
00:01:00,834 --> 00:01:03,302
أن عالمنا لم يكن حقيقة

15
00:01:04,237 --> 00:01:08,503
...أنها تحتاج للإستيقاظ لتعود إلى الواقع

16
00:01:09,042 --> 00:01:11,408
...أننا لنعود مجدداً إلى الواقع

17
00:01:12,646 --> 00:01:14,443
يجب أن نقتل أنفسنا

18
00:01:21,087 --> 00:01:24,545
"ماذا عن الأطفال؟-"
"...لقد ظنت أنهم مجرد إسقاطات من "لاوعينا-"

19
00:01:24,724 --> 00:01:27,716
"أن أطفالنا الحقيقيون في إنتظارنا هناك في مكانٍ ما"

20
00:01:27,894 --> 00:01:29,589
!أنا الأم-
إهدأي-

21
00:01:29,763 --> 00:01:31,025
يُمكنني أن أعرف الفرق

22
00:01:31,198 --> 00:01:33,530
إن كان هذا حلمي
لِم لا يُمكنني التحكم به؟

23
00:01:33,700 --> 00:01:35,395
!لأنك لا تعلم بأنك تخلم

24
00:01:35,569 --> 00:01:37,764
"...لقد كانت متأكدة أنه لا يوجد شئ يمكنني فعله"

25
00:01:37,938 --> 00:01:41,772
مهما قمت بالتوسل
مهما قمت بالتضرع

26
00:01:44,744 --> 00:01:47,770
لقد أرادت أن تفعل ذلك
ولكن لم يُمكنها أن تفعل ذلك وحدها

27
00:01:47,948 --> 00:01:54,444
لقد أحبتني للغاية. لذا أعدت خطة"
"في عيد زواجنا

28
00:02:20,514 --> 00:02:23,312
حبيبتي. ماذا تفعلين؟-
إنضم إليّ-

29
00:02:23,483 --> 00:02:27,749
فقط عودي للداخل. حسناً؟
فقط عودي للداخل. هيا

30
00:02:27,921 --> 00:02:32,358
لا. أنا سأقفز
وأنت ستأتي معي

31
00:02:32,526 --> 00:02:34,221
لا. لن أفعل

32
00:02:34,394 --> 00:02:36,487
الآن. إستمعي إليّ

33
00:02:37,097 --> 00:02:41,329
إن قفزتي فلن تستيقظي
أتذكرين؟ ستموتين

34
00:02:41,501 --> 00:02:43,435
الآن, عودي للداخل فحسب

35
00:02:43,603 --> 00:02:46,333
هيا. عودي للداخل لنتحدث بهذا الشأن

36
00:02:46,506 --> 00:02:48,440
لقد تحدثنا بما فيه الكفاية

37
00:02:50,510 --> 00:02:52,171
(مال)-
...تعال إلى الحافة-

38
00:02:52,345 --> 00:02:55,041
وإلا سأقفز الآن-
حسناً-

39
00:02:59,319 --> 00:03:01,116
سنتحدث بهذا الشأن

40
00:03:01,988 --> 00:03:03,148
حسناً؟

41
00:03:03,323 --> 00:03:08,386
أنا أطلب منك أن تأخذ قفزة إيمانية-
لا. حبيبتي-

42
00:03:09,362 --> 00:03:12,354
لا. لا أستطيع. تعلمين
اني لا أستطيع فعل ذلك

43
00:03:12,532 --> 00:03:15,296
فكري لثواني بالأطفال

44
00:03:15,468 --> 00:03:17,197
(فكري بشأن (جاميس

45
00:03:17,938 --> 00:03:19,565
فكري ب(فيليبا). الآن

46
00:03:19,739 --> 00:03:22,674
إن ذهبت بدونك
سيأخذوهم بعيداً على أيّ حال

47
00:03:22,842 --> 00:03:26,141
ماذا يعني هذا؟-
...لقد أرسلت خطاب إلى المُحامي-

48
00:03:26,580 --> 00:03:29,913
كيف أني أخاف على نفسي منك

49
00:03:32,152 --> 00:03:34,279
كيف أنك هددت بقتلي

50
00:03:37,090 --> 00:03:39,718
لِما فعلتي ذلك؟-
(أنا أحبك (دوم-

51
00:03:39,893 --> 00:03:41,656
لِما؟ لِما ستفعلي ذلك؟

52
00:03:41,828 --> 00:03:44,695
لقد حررتك من إحساسك
بالذنب إن تركتهم

53
00:03:44,864 --> 00:03:47,890
سنعود للواقع لأطفالنا الحقيقيون

54
00:03:48,068 --> 00:03:51,697
لا. لا (مال) إستمعي إليّ. حسناً؟
مال) إنظري إليّ. أرجوكِ؟)

55
00:03:51,871 --> 00:03:53,168
أنت تنتظر قطار

56
00:03:53,673 --> 00:03:57,234
مال). تباً. لاتفعلي ذلك)-
قطار سيأخذك بعيداً-

57
00:03:57,410 --> 00:03:59,401
!أطفالكِ (جايمس) و (فيليبا) ينتظرونكِ

58
00:03:59,579 --> 00:04:03,413
أنت تعلم إلى أين تتمنى أن يأخذك
القطار. ولكنت غير متأكد

59
00:04:03,583 --> 00:04:05,778
!مال). إنظري إليّ)-
ولكن لا يهم-

60
00:04:05,952 --> 00:04:09,149
مال). تباً. (مال). إستمعي إليّ)_
لأنكم ستُصبحان معاً-

61
00:04:09,322 --> 00:04:13,156
!حبيبتي! إنظري إليّ! (مال). لا

62
00:04:13,326 --> 00:04:14,759
!يا إلهي

63
00:04:18,264 --> 00:04:21,995
لقد جعلت ثلاث أطباء نفسيين يوقعون على أنها عاقلة

64
00:04:22,168 --> 00:04:26,366
وهذا جعل من المُستحيل بالنسبة
لي أن أشرح طبيعة جنونها

65
00:04:26,539 --> 00:04:27,767
"لذا هربت"

66
00:04:29,609 --> 00:04:31,839
(الآن وإلا ستضيع الفرصة يا (كوب

67
00:04:38,218 --> 00:04:42,848
!جايمس)! (فيليبا)! تعالوا للداخل! هيا)

68
00:04:43,123 --> 00:04:44,181
حسناً. لنذهب

69
00:04:44,724 --> 00:04:48,524
لقد تركت أطفالي وكنت أحاول أن أجد
سبيل للعودة من ذلك الوقت

70
00:04:49,095 --> 00:04:52,963
شعورك بالذنب هو ما يجعلها موجودة
هذا ما يُقويها

71
00:04:53,133 --> 00:04:56,432
ولكنك غير مسئول عن الفكرة التي قتلتها

72
00:04:57,671 --> 00:05:00,231
...وإن كنا سننجح في هذا

73
00:05:00,407 --> 00:05:05,367
يجب أن تُسامح نفسك
ويجب عليك أن تُواجهها

74
00:05:05,545 --> 00:05:07,376
ولكن لا يجب أن تفعل ذلك لوحدك

75
00:05:07,547 --> 00:05:09,811
...لا. أنتِ لن-
أنا أفعل ذلك من أجل الفريق-

76
00:05:10,483 --> 00:05:15,580
لأنهم لا يعلمون المخاطر التي
قاموا بها بالدخول معك في الحلم

77
00:05:20,660 --> 00:05:22,150
يجب أن نتحرك

78
00:05:22,328 --> 00:05:23,761
إنتهى الوقت

79
00:05:23,930 --> 00:05:26,660
حسناً. أنا لا أعلم أيّ كلمة سر

80
00:05:26,833 --> 00:05:29,927
على ما أعي-
ماذا عن الغريزة؟-

81
00:05:30,103 --> 00:05:34,039
يوجد شخص في مكتب أبيك الآن
مُستعد لأن يكتب ما تقوله

82
00:05:34,207 --> 00:05:37,108
أعطني أول ست أرقام تخطر ببالك الآن

83
00:05:37,277 --> 00:05:39,507
لا توجد لديّ فكرة-
! الآن-

84
00:05:39,679 --> 00:05:41,909
!قلت الأن! الأن

85
00:05:42,082 --> 00:05:45,984
خمسة. إثنان. ثمانية. أربعة. تسعة. واحد

86
00:05:49,856 --> 00:05:51,847
سيتوجب عليك أن تفعل أكثر من هذا

87
00:05:52,025 --> 00:05:55,358
حسناً. غطي وجوههم
سنذهب في نزهة

88
00:05:59,733 --> 00:06:03,863
نحن نساوي أكثر ونحن على قيد
الحياة. هل تسمعني؟

89
00:06:09,142 --> 00:06:10,632
على ماذا حصلت؟

90
00:06:11,044 --> 00:06:13,569
علاقته بأبيه أسوأ مما تصورنا

91
00:06:13,747 --> 00:06:14,771
هل هذا سيساعدنا الآن؟

92
00:06:14,948 --> 00:06:18,042
كلما كانت المشاكل أكبر
كلما كان تطهير النفس أقوى

93
00:06:19,252 --> 00:06:22,346
كيف سنقوم بالتوفيق بينهم؟-
أنا أعمل على هذا-

94
00:06:22,522 --> 00:06:26,049
إعمل بشكل أسرع
الإسقاطات تقترب بشكل أسرع

95
00:06:26,226 --> 00:06:29,787
يجب أن نخرج من هنا قبل أن نُحاصر

96
00:07:04,898 --> 00:07:05,922
تباً

97
00:07:06,099 --> 00:07:09,091
يجب ألا تخاف من أن
تحلم بأشياء أكبر يا عزيزي

98
00:07:25,852 --> 00:07:28,844
يجب أن نُحول عداءه من أبيه
إلى أبيه الروحي

99
00:07:29,022 --> 00:07:33,049
تريد تدمير العلاقة الإيجابية الوحيدة لديه؟-
..لا. سنصلح علاقته بأبيه-

100
00:07:33,226 --> 00:07:35,524
بأن نكشف حقيقة أبيه الروحي

101
00:07:35,695 --> 00:07:38,687
يجب أن نأخذ راتبنا من (فيشر) بدلاً
من (سايتو) على هذا

102
00:07:38,865 --> 00:07:41,231
ماذا عن دفاعاته؟ ستصبح أقوى
كلما تعمقنا في الحلم

103
00:07:41,401 --> 00:07:43,892
(أعتقد أن الوقت حان لإستخدام  السيد (تشارلز-
لا-

104
00:07:44,304 --> 00:07:45,737
من هو السيد (تشارلز)؟-
فكرة سيئة-

105
00:07:45,905 --> 00:07:49,432
لحظة وصولنا إلى ذلك الفندق
فإن الأمن خاصته سيكون في كل مكان

106
00:07:49,609 --> 00:07:51,702
سنستخدم السيد (تشارلز) مثلما
"فعلنا في مهمة "ستاين

107
00:07:51,878 --> 00:07:54,210
هل فعلتها من قبل؟-
أجل. ولم تفلح-

108
00:07:54,380 --> 00:07:57,872
الهدف أدرك أنه يحلم وقام
لاوعيه" بتمزيقنا إلى قطع صغيرة"

109
00:07:58,051 --> 00:08:00,076
رائع. ولكنك تعلمت الكثير. أليس كذلك؟

110
00:08:00,253 --> 00:08:02,346
أحتاج لنوع من الإلهاء-
لا توجد مشكلة-

111
00:08:02,522 --> 00:08:04,717
ماذا عن السيدة الجميلة التي إستخدمتها من قبل؟

112
00:08:04,891 --> 00:08:06,950
إستمع إليّ. قُد بحذر. حسناً؟

113
00:08:07,126 --> 00:08:09,594
كل شئ في الأسفل سيكون غير مُستقر كالجحيم

114
00:08:14,133 --> 00:08:17,500
لا تقفز بسرعة. يوجد
ركلة واحدة لدينا لنقوم بها

115
00:08:17,670 --> 00:08:20,969
سأقوم بتشغيل الموسيقى لتعلم أنها
على وشك الحدوث. وبالباقي عليك أنت

116
00:08:21,140 --> 00:08:22,937
هل أنتم مستعدون؟-
!أجل-

117
00:08:24,177 --> 00:08:25,269
أحلام سعيدة

118
00:08:25,445 --> 00:08:27,345
هل أنا مُملة؟

119
00:08:28,648 --> 00:08:31,845
لقد كنت أخبرك بقصتي
أظن أنها لم تُعجبك

120
00:08:33,686 --> 00:08:36,348
أفكر بأشياء أخرى

121
00:08:37,891 --> 00:08:39,483
(ها هو السيد (تشارلز

122
00:08:44,197 --> 00:08:46,825
سيد (فيشر). أليس كذلك؟

123
00:08:47,000 --> 00:08:50,492
سعيد برؤيتك مجدداً
رود غرين) من شركة التسويق)

124
00:08:51,971 --> 00:08:54,633
ولابد أنكِ؟-
مُغادرة-

125
00:08:57,877 --> 00:08:59,003
في حالة أنك أُصبت بالملل

126
00:09:04,250 --> 00:09:05,615
لابد أنها سرقتك

127
00:09:05,785 --> 00:09:08,515
هذا ما لم يكن هاتفها مكون من ست أرقام فقط

128
00:09:10,690 --> 00:09:15,127
طريقة غريبة لعقد صداقات
أحدٌ ما يقوم بسرقة محفظتك هكذا

129
00:09:19,065 --> 00:09:21,397
تباً. المحفظة وحدها تساوي على الأقل 500

130
00:09:21,567 --> 00:09:22,693
خمسمائة دولار, أليس كذلك؟

131
00:09:22,869 --> 00:09:25,838
لا تقلق بهذا الشأن
رجالي يتولون الأمر بينما نتحدث

132
00:09:26,005 --> 00:09:27,939
ومن أو ماذا يكون السيد (تشارلز)؟

133
00:09:28,141 --> 00:09:31,838
إنها مناورة مُصممة لتجعل "لاوعي"  (فيشر) ينقلب ضد نفسه

134
00:09:32,011 --> 00:09:33,342
ولِم لَم توافق عليها؟

135
00:09:33,513 --> 00:09:35,504
..لأنها تتضمن إخبار الهدف بأنه يحلم

136
00:09:35,682 --> 00:09:37,809
مما يجذب كل الإنتباه لنا

137
00:09:37,984 --> 00:09:40,919
ألم يقل (كوب) ألا نفعل ذلك أبداً؟-
أجل-

138
00:09:41,087 --> 00:09:42,850
...لذا الآن أنتِ تعرفين كم من مرة

139
00:09:43,022 --> 00:09:45,650
يقول (كوب) لكِ ألا تفعلي أشياء
معينة يقوم هو بها

140
00:09:47,393 --> 00:09:49,156
سيد (سايتو). هلا أحظى بلحظة من وقتك؟

141
00:09:49,329 --> 00:09:51,763
أنا آسف لكن-
!توقف! إنتظر-

142
00:09:53,099 --> 00:09:54,396
أنت تبدو مَرحاً

143
00:09:54,567 --> 00:09:56,899
(ممتع للغاية سيد(إيمز

144
00:10:03,142 --> 00:10:04,632
إضطرابات في الطائرة؟

145
00:10:04,811 --> 00:10:06,506
لا. هذه أقرب

146
00:10:06,679 --> 00:10:08,340
إنه (يوسف) يقود السيارة

147
00:10:16,689 --> 00:10:19,157
أنا آسف. من أنت مجدداً؟

148
00:10:19,325 --> 00:10:21,418
رود غرين) من شركة التسويق)

149
00:10:21,594 --> 00:10:23,186
ولكن هذا غير صحيح. أليس كذلك؟

150
00:10:25,298 --> 00:10:28,756
إسمي هو السيد (تشارلز) أنت تذكرني. أليس كذلك؟

151
00:10:28,968 --> 00:10:30,936
أنا رئيس الأمن الخاص بك هنا

152
00:10:32,205 --> 00:10:34,139
إخرج في طابق آخر
إستمر في التحرك

153
00:10:34,307 --> 00:10:36,639
تخلص من المحفظة. الأمن سيبحث عنها

154
00:10:36,809 --> 00:10:40,301
حسناً-
نحتاج أن نُعطي (كوب) مزيداً من الوقت-

155
00:10:43,950 --> 00:10:45,508
الأمن. أليس كذلك؟

156
00:10:47,954 --> 00:10:50,115
أنت تعمل في الفندق؟-
لا. لا-

157
00:10:50,289 --> 00:10:54,885
أنا مُتخصص في نوع فريد من الأمن

158
00:10:55,294 --> 00:10:56,955
"أمن "اللاوعي

159
00:10:57,130 --> 00:10:59,223
أنت تتحدث عن الأحلام؟

160
00:10:59,399 --> 00:11:02,266
هل تتحدث عن الإستخراج؟

161
00:11:03,302 --> 00:11:04,701
أنا هنا لحمايتك

162
00:11:18,151 --> 00:11:20,676
سيد (فيشر) أنا هنا لحمايتك من

163
00:11:20,853 --> 00:11:24,220
شخص يُحاول الدخول إلى
عقلك عن طريق الأحلام

164
00:11:24,390 --> 00:11:27,018
أنت لست بأمان هنا

165
00:11:27,860 --> 00:11:29,452
سيأتون من أجلك

166
00:11:47,814 --> 00:11:49,839
طقس غريب. أليس كذلك؟

167
00:11:54,687 --> 00:11:55,813
أتشعر بهذا؟

168
00:11:57,790 --> 00:11:58,984
ماذا يحدث؟

169
00:11:59,158 --> 00:12:02,389
يحاول (كوب) أن يجذب إنتباه (فيشر) إلى
...مدى غرابة الحلم

170
00:12:02,562 --> 00:12:05,429
بأن يجعل "لاوعيه" يبحث عن الحالم

171
00:12:05,598 --> 00:12:08,658
الآن. بسرعة. أعطيني قُبلة

172
00:12:13,673 --> 00:12:17,541
مازالوا ينظرون إلينا-
أجل. على الأقل حاولنا-

173
00:12:18,211 --> 00:12:20,236
ربما يجب أن نخرج من هنا

174
00:12:35,528 --> 00:12:39,089
أتشعر بهذا؟ لقد تم تدريبك
(فعلياً لمواجهة ذلك يا سيد (فيشر

175
00:12:39,265 --> 00:12:43,258
إنتبه إلى مدى غرابة الطقس
التغير في الجاذبية

176
00:12:43,436 --> 00:12:46,599
لا شئ من هذا حقيقي. أنت تحلم

177
00:12:51,410 --> 00:12:53,640
...الآن. أسهل طريقة لتتأكد نفسك

178
00:12:53,846 --> 00:12:57,907
هو أن تحاول أن تتذكر كيف جئت إلى الفندق
هل يمكنك أن تفعل ذلك؟

179
00:12:58,751 --> 00:13:00,048
...أجل. أنا

180
00:13:00,219 --> 00:13:02,744
لا. تنفس. تنفس
تذكر تدريباتك

181
00:13:02,922 --> 00:13:08,087
تَقبل حقيقة أنك في الحلم
وأنا هنا لأقوم بحمايتك. استمر

182
00:13:14,267 --> 00:13:16,098
أنت غير حقيقي؟-
بلي-

183
00:13:16,269 --> 00:13:19,636
"بلى. أنا إسقاط من "لاوعيك

184
00:13:19,805 --> 00:13:21,898
...لقد أُرسلت هنا لأحميك من

185
00:13:22,074 --> 00:13:24,975
مُستخرجين يحاولون  أن يُدخلوك في حلم

186
00:13:25,144 --> 00:13:28,375
وأنا أعتقد أن هذا هو ما يحدث
(الآن سيد (فيشر

187
00:13:29,482 --> 00:13:30,506
أجل

188
00:13:30,683 --> 00:13:31,775
حسناً

189
00:13:32,685 --> 00:13:33,913
حسناً

190
00:13:36,756 --> 00:13:38,747
هل يُمكنك أن تُخرجني من هنا؟

191
00:13:39,659 --> 00:13:42,253
حالاً. إتبعني

192
00:13:56,475 --> 00:13:57,806
إنتظر لحظة

193
00:14:02,748 --> 00:14:04,579
يا إلهي! ماذا تفعل؟

194
00:14:04,750 --> 00:14:07,014
هؤلاء الرجال هنا لكيّ يخطفوك. حسناً؟

195
00:14:07,186 --> 00:14:09,746
إن أردت مساعدتي
يجب أن تبقى هادئاً

196
00:14:11,490 --> 00:14:13,788
(أريدك أن تعمل معي سيد (فيشر

197
00:14:25,504 --> 00:14:29,099
إن كان هذا حلم. فيجب عليّ أن أقتل
نفسي لأستيقظ. أليس كذلك؟

198
00:14:29,275 --> 00:14:31,368
(لن أفعل ذلك لو كنت مكانك سيد (فيشر

199
00:14:31,544 --> 00:14:35,036
أظن أنهم قاموا بتخديرك
...وإن ضغطت على الزناد

200
00:14:35,214 --> 00:14:36,374
ربما لن تستيقظ

201
00:14:37,516 --> 00:14:41,816
ربما ستدخل في حلم أبعد
الآن. أنت تعلم ما أتحدث عنه

202
00:14:44,156 --> 00:14:45,817
أنت تتذكر التدريب

203
00:14:46,959 --> 00:14:48,358
تذكر ما أخبرتك به

204
00:14:49,228 --> 00:14:50,388
أعطني المُسدس

205
00:15:02,208 --> 00:15:04,802
يجب أن تكون هذه الغرفة أسفل الغرفة رقم 528؟-
أجل-

206
00:15:14,186 --> 00:15:15,676
فكر يا سيد (فيشر). فكر

207
00:15:15,855 --> 00:15:19,689
ماذا تذكر قبل هذا الحلم؟

208
00:15:20,059 --> 00:15:22,687
لقد كان هناك الكثير من ضرب النار

209
00:15:22,862 --> 00:15:25,456
كانت تُمطر

210
00:15:25,998 --> 00:15:27,590
(عمي (بيتر

211
00:15:27,867 --> 00:15:31,496
يا إلهي. لقد تَم إختطافنا-
أين كانوا يحتجزونك؟-

212
00:15:34,540 --> 00:15:37,805
لقد كنا في شاحنة-
هذا يُفسر التغير في الجاذبية-

213
00:15:38,010 --> 00:15:40,069
أنت في شاحنة. إستمر

214
00:15:40,246 --> 00:15:42,510
...كان لهذا علاقة ب

215
00:15:43,149 --> 00:15:46,016
له علاقة بالخزنة

216
00:15:46,652 --> 00:15:48,279
يا إلهي. لِما لا أتذكر هذا؟

217
00:15:48,454 --> 00:15:51,150
إنها كمحاولة أن تتذكر حلم بعد أن تستيقظ

218
00:15:51,324 --> 00:15:53,053
إسمع. يتطلب هذا سنوات من التدريب

219
00:15:53,225 --> 00:15:55,625
..أنت و(براونينج) أُحضرتم إلى الحلم

220
00:15:55,795 --> 00:15:58,559
لأنهم يحاولون سرقة شئ من داخل عقلك

221
00:15:58,731 --> 00:16:02,292
أريد منك أن تُركز وتُحاول
أن تتذكر ما هو ذلك؟

222
00:16:02,468 --> 00:16:04,095
!ما هو يا سيد (فيشر)؟ فكر

223
00:16:04,270 --> 00:16:08,001
كلمة سر. لقد طلبوا مني أن
أقول أول ست أرقام تخطر ببالي

224
00:16:08,174 --> 00:16:10,904
"إنهم يحاولون الحصول على رقم من "لاوعيك

225
00:16:11,077 --> 00:16:14,843
من الممكن أن يُمثل أيّ شئ
نحن في فندق الآن

226
00:16:15,648 --> 00:16:18,776
ربما نحاول مع غرف الفندق
ما هو الرقم سيد (فيشر)؟

227
00:16:18,951 --> 00:16:21,784
حاول أن تتذكر من أجلي
هذا هام للغاية

228
00:16:21,954 --> 00:16:23,285
خمسة

229
00:16:24,256 --> 00:16:26,690
خمسة. إثنان. كان شئٌ ما
كان رقم كبير

230
00:16:26,859 --> 00:16:28,952
هذا جيد يمكن أن نبدأ بهذا
الطابق الخامس مثلاً

231
00:16:29,128 --> 00:16:30,152
أجل

232
00:16:30,329 --> 00:16:34,356
هل تستخدم مؤقت؟-
لا. يجب ان أقوم بهذا بنفسي-

233
00:16:34,567 --> 00:16:37,832
بينما تكونوا نائمين في الغرفة 528
(سأكون بإنتظار ركلة (يوسف

234
00:16:38,003 --> 00:16:40,130
حسناً. وكيف ستعرف؟-
الموسيقى ستُحذرني-

235
00:16:40,306 --> 00:16:44,242
وعندما ترتطم الشاحنة بحاجز الجسر
يجب أن تكون بلا أخطاء

236
00:16:44,410 --> 00:16:47,607
حتي نحصل على ركلة متزامنة

237
00:16:47,780 --> 00:16:50,180
لو حدثت قبل موعدها
لن نخرج من الحلم

238
00:16:50,349 --> 00:16:53,614
وإن تأخرت عن موعها
لن أكون قادر على إسقاطنا

239
00:16:53,786 --> 00:16:57,586
حسناً. ولِم لا؟-
لأن الشاحنة ستكون في حالة السقوط الحر-

240
00:16:58,124 --> 00:17:00,957
لا يمكن أن أقوم بالإسقاط بدون جاذبية-
صحيح-

241
00:17:06,599 --> 00:17:08,829
إنهم معي. إستمر

242
00:17:33,159 --> 00:17:34,183
(سيد (تشارلز

243
00:17:34,360 --> 00:17:37,329
أتعلم ما هذا يا سيد (فيشر)؟-
أجل. أظن ذلك-

244
00:17:37,496 --> 00:17:39,555
إنهم يحاولون أن يضعوك بها

245
00:17:39,999 --> 00:17:42,058
أنا بها بالفعل-
يضعوك داخل واحدة أخرى-

246
00:17:42,234 --> 00:17:44,794
ماذا تعني. حلم داخل حلم؟

247
00:17:45,404 --> 00:17:47,872
مرحباً. أرى أنك تغيرت

248
00:17:48,040 --> 00:17:49,667
أنا آسف؟

249
00:17:50,176 --> 00:17:54,044
أنا آسف. يبدو أنني ظننتك شخصٌ آخر

250
00:17:55,648 --> 00:17:57,775
صديق حسن المظهر على ما أظن

251
00:17:58,451 --> 00:18:01,386
(لا. لا هذا إسقاط (فيشر) لـ(براونينج

252
00:18:01,554 --> 00:18:03,419
لنتبعه ونرى كيف سيتصرف

253
00:18:03,589 --> 00:18:05,557
لِما؟-
...لأن طريقة تصرفة ستُخبرنا-

254
00:18:05,724 --> 00:18:09,057
إن كان (فيشر) بدأ يشك
بالدوافع التي لديه كما نريد

255
00:18:09,228 --> 00:18:10,252
صمتاً

256
00:18:14,834 --> 00:18:17,325
(عمي (بيتر-
لقد أخبرتني أنه تم إختطافكم معاً؟-

257
00:18:17,503 --> 00:18:20,939
حسناً. ليس بالتحديد. لقد كان
لديهم بالفعل. وكانوا يُعذبونه

258
00:18:21,106 --> 00:18:22,573
وهل رأيتهم وهم يُعذبوه؟

259
00:18:30,115 --> 00:18:31,946
المُختطفون يعملون لصالحك؟

260
00:18:32,918 --> 00:18:34,385
(روبرت)

261
00:18:34,553 --> 00:18:38,387
أنت من يحاول أن يفتح الخزنة؟
هل لتحصل على الوصية الأخرى؟

262
00:18:38,791 --> 00:18:43,023
إمبراطورية (فيشر) كانت كل حياتي
لا يُمكنني أن أدعك تُدمرها

263
00:18:43,195 --> 00:18:45,561
أنا لن أتخلى عن إرثي
لِما سأفعل ذلك؟

264
00:18:45,731 --> 00:18:49,895
لم أُرد أن أراك تتعرض لآخر إهانة من أبيك

265
00:18:50,703 --> 00:18:53,729
أية إهانة؟-
الوصية. (روبرت). أتعلم ما هيَ الوصية؟-

266
00:18:53,906 --> 00:18:55,840
إنها آخر إهانة منه

267
00:18:56,008 --> 00:18:59,637
..تحدٍ لك لكيّ تبني شئٌ ما خاص بك

268
00:18:59,812 --> 00:19:03,612
بإخبارك أنك لا تستحق إنجازاته

269
00:19:09,288 --> 00:19:14,658
ماذا. لكنه. ماذا عن أنه خاب أمله بي؟-
أنا آسف-

270
00:19:16,028 --> 00:19:19,122
لكنه مُخطئ

271
00:19:19,865 --> 00:19:22,493
يُمكنك أن تبني شركة أفضل مما فعل هو

272
00:19:22,668 --> 00:19:25,102
سيد (فيشر)؟ إنه يكذب

273
00:19:25,271 --> 00:19:27,364
وكيف تعرف ذلك؟-
ثق بي. هذا ما أٌقوم به-

274
00:19:27,540 --> 00:19:30,304
إنه يُخفي شئٌ ما
ويجب أن نعرف ما الذي يُخفيه

275
00:19:31,510 --> 00:19:34,911
أريد منك أن تفعل نفس
ما كان سيقوم به معك

276
00:19:37,483 --> 00:19:41,544
سندخل "لاوعيه" ونعرف ما الذي
لا يريدك أن تعرفه

277
00:19:42,821 --> 00:19:44,288
حسناً

278
00:19:50,262 --> 00:19:51,524
لقد خرج-
إنتظر-

279
00:19:51,697 --> 00:19:53,756
من الذي سندخل "لاوعيه" تحديداً؟

280
00:19:53,933 --> 00:19:55,264
(سندخل في "لاوعي" (فيشر

281
00:19:55,434 --> 00:19:58,130
(لقد أخبرته أننا سندخل "لاوعي" (براونينج
لذلك سيكون جزء من فريقنا

282
00:19:58,304 --> 00:20:00,636
"هو سيساعدنا أن نقتحم "لاوعيه

283
00:20:00,806 --> 00:20:02,364
هذا صحيح

284
00:20:02,541 --> 00:20:04,600
دفاعاته ستضربنا بقوة

285
00:20:04,777 --> 00:20:07,109
وأنا سأقودهم في مطاردة مرحة

286
00:20:07,680 --> 00:20:10,308
فقد عد قبل الركلة-
(إذهب للنوم سيد (إيمز-

287
00:20:15,521 --> 00:20:16,715
هل أنت بخير؟

288
00:20:19,892 --> 00:20:21,223
هل أنت مستعد؟

289
00:20:21,393 --> 00:20:24,988
أجل. أنا بخير. ومستعد

290
00:20:37,543 --> 00:20:38,874
كوب)؟)

291
00:20:39,545 --> 00:20:41,979
كوب)؟ ماذا يوجد بالأسفل)

292
00:20:45,351 --> 00:20:47,945
أتمنى أن تكون الحقيقة التي
نريد (فيشر) أن يعلمها

293
00:20:48,120 --> 00:20:50,020
أعني. ماذا يوجد بالأسفل من أجلك؟

294
00:23:26,612 --> 00:23:28,375
هل رأيت ذلك؟

295
00:23:46,865 --> 00:23:48,696
إيمز). هذا هو حلمك)

296
00:23:48,867 --> 00:23:51,961
أريد منك أن تُبعد الحُراس بعيداً عن المبنى. حسناً؟

297
00:23:52,137 --> 00:23:53,934
من سيقود (فيشر) للداخل-
ليس أنا-

298
00:23:54,106 --> 00:23:56,574
لو عرفت الطريق سيُعرضنا ذلك للخطر

299
00:23:56,742 --> 00:23:59,267
أنا صممت المكان-
لا. ستبقين معي-

300
00:23:59,444 --> 00:24:00,968
أنا سأفعلها

301
00:24:01,413 --> 00:24:03,847
حسناً. إختصر الطريق إلى المباني

302
00:24:04,016 --> 00:24:08,214
وأنت يا (فيشر) ستذهب معه-
حسناً. وماذا عنك؟-

303
00:24:08,387 --> 00:24:11,220
لا تُطفئ هذه. وأنا سأستمع طوال الوقت

304
00:24:11,390 --> 00:24:15,520
هذه النوافذ من السطح كبيرة بدرجة-
تسمح لي بتغطيتك من ذلك البرج. أتراه؟
أجل-

305
00:24:15,694 --> 00:24:16,991
ألن تأتي؟

306
00:24:17,162 --> 00:24:19,494
...لكيّ تكتشف الحقيقة بشأن أبيك

307
00:24:19,665 --> 00:24:22,691
يجب أن تقتحم عقل (براونينج) لوحدك

308
00:24:23,569 --> 00:24:25,036
!(هيا يا (فيشر

309
00:25:20,125 --> 00:25:23,788
!أطلقوا الإنذار! أطلقوا الإنذار-
!هيا. هيا. هيا-

310
00:25:23,962 --> 00:25:25,486
!تحركوا

311
00:25:27,032 --> 00:25:28,090
!هيا

312
00:25:43,315 --> 00:25:44,339
سأفعلها

313
00:25:55,527 --> 00:25:57,188
أتمنى أن تكون مُستعداً

314
00:26:05,938 --> 00:26:07,701
لا. هذا مُبكر للغاية

315
00:26:14,212 --> 00:26:15,406
كوب). هل تسمع هذا؟)

316
00:26:15,580 --> 00:26:19,141
لقد لاحظت ذلك من عشرون دقيقة
لكني ظننتها الرياح

317
00:26:19,685 --> 00:26:22,176
أجل. أنا أسمعها. إنها الموسيقى

318
00:26:22,354 --> 00:26:23,753
إذاً. ماذا سنفعل؟

319
00:26:23,922 --> 00:26:25,321
نتحرك بسرعة

320
00:26:30,829 --> 00:26:33,059
يوسف) لديه عشر ثواني ليقفز)

321
00:26:34,933 --> 00:26:37,299
مما يُعطي (آرثر) ثلاث دقائق

322
00:26:38,236 --> 00:26:40,329
!مهلاً-
!هذا هو-

323
00:26:41,006 --> 00:26:42,735
وهذا يعطينا ماذا؟-
ستون دقيقة-

324
00:26:42,908 --> 00:26:46,173
هل يُمكنهم الوصول في أقل من ساعة؟-
يجب أن يتسلقوا حتى الحافة-

325
00:26:46,345 --> 00:26:49,212
وبعد ذلك سيحتاجون طريق مباشر للمبنى

326
00:27:00,425 --> 00:27:02,052
لقد صممتها كالمتاهة

327
00:27:02,227 --> 00:27:04,695
لابد من وجود طرق تمر من خلال المتاهة

328
00:27:04,863 --> 00:27:06,455
إيمز)؟)

329
00:27:29,554 --> 00:27:30,816
هل أضاف (إيمز) أيّ شئ مميز؟

330
00:27:30,989 --> 00:27:32,456
لا أظن أنه يجب أن تعرف

331
00:27:32,624 --> 00:27:34,922
لا يوجد وقت لهذا
هل أضاف أيّ شئ؟

332
00:27:35,360 --> 00:27:38,124
لقد أضاف قناة هوائية
يمكنها العبور منها خلال المتاهة مباشرةً

333
00:27:38,296 --> 00:27:39,490
جيد. إشرحيها لهم

334
00:27:39,664 --> 00:27:40,892
"سايتو"-
أسمعكِ-

335
00:28:14,232 --> 00:28:15,790
شكل هندسي مُتناقض

336
00:29:25,670 --> 00:29:27,729
"ما كان هذا؟"-
هذه هيَ الركلة-

337
00:29:28,340 --> 00:29:30,240
كوب)! (كوب) هل فوتنا الركلة؟)

338
00:29:30,408 --> 00:29:32,103
أجل. لقد فوتناها

339
00:29:32,277 --> 00:29:33,471
يارجل

340
00:29:33,645 --> 00:29:37,945
ألم يمكن لأحد أن يحلم بشاطئ لعين؟

341
00:29:40,118 --> 00:29:42,279
"حسناً. ماذا سنفعل الآن؟"

342
00:29:42,454 --> 00:29:44,285
ننتهي من المُهمة قبل الركلة الثانية

343
00:29:44,456 --> 00:29:46,549
أيُ ركلة ثانية؟-
عندما ترتطم الشاحنة بالماء-

344
00:30:09,414 --> 00:30:12,850
"إن أردت الإتصال أرجوك أغلق السماعة وحاول مجدداً"

345
00:30:13,018 --> 00:30:14,849
"إن أردت المساعدة"

346
00:30:15,086 --> 00:30:18,385
كيف سأقوم بإسقاطهم بدون جاذبية؟

347
00:30:20,892 --> 00:30:23,554
آرثر) لديه دقيقتان)
ونحن لدينا عشرون دقيقة

348
00:30:46,985 --> 00:30:48,646
هل أنت بخير؟

349
00:30:53,124 --> 00:30:56,992
!إركضوا! إستديروا
!عودوا للقاعدة! عودوا للقاعدة

350
00:30:57,162 --> 00:30:58,686
!هيا. هيا

351
00:31:00,865 --> 00:31:02,025
هناك خطبٌ ما

352
00:31:02,200 --> 00:31:04,532
إنهم يتجهون نحوك. وكأنهم يعلمون شئٌ ما

353
00:31:05,770 --> 00:31:08,000
فقط أعطنا المزيد من الوقت. حسناً؟

354
00:31:08,173 --> 00:31:10,004
!هيا-
أنا في طريقي-

355
00:31:10,175 --> 00:31:11,870
!هيا! تحركوا

356
00:32:36,061 --> 00:32:37,585
حسناً

357
00:32:49,774 --> 00:32:52,572
حسناً.غرفة الإنتظار أمام الغرفة القوية

358
00:32:52,744 --> 00:32:56,236
هل هذه الغرفة بها أيّ نوافذ؟-
لن تكون قوية إن كان بها-

359
00:32:56,414 --> 00:32:58,644
لنأمل أن يُعجب (فيشر) بما سيجده هناك

360
00:33:00,285 --> 00:33:03,618
هل هذه إسقاطات من "لاوعيه"؟-
أجل-

361
00:33:03,788 --> 00:33:07,155
هل تُدمر أجزاء من عقله؟-
لا. إنهم مجرد إسقاطات-

362
00:33:33,451 --> 00:33:35,180
لقد وصلنا-
الطريق خالي. لكن أسرع-

363
00:33:35,353 --> 00:33:37,184
يوجد جيش بالكامل يتجه نحوك

364
00:34:04,015 --> 00:34:05,380
لقد دخلت

365
00:34:10,688 --> 00:34:11,814
ها هو هناك

366
00:34:54,466 --> 00:34:57,162
يوجد شخصٌ ما هناك-
فيشر). إنه فخ. إخرج من عندك)-

367
00:34:58,336 --> 00:35:00,896
هيا. هيا. للأسفل قليلاً

368
00:35:06,644 --> 00:35:07,804
(كوب)

369
00:35:08,446 --> 00:35:10,971
لا. إنها غير حقيقة

370
00:35:11,583 --> 00:35:12,811
كيف تعرفِ هذا؟

371
00:35:12,984 --> 00:35:16,613
إنها مجرد إسقاط
فيشر). (فيشر) هو الحقيقي)

372
00:35:20,625 --> 00:35:22,149
مرحباً

373
00:35:26,831 --> 00:35:30,028
"إيمز) إذهب إلى غرفة الإنتظار الآن)"

374
00:36:13,945 --> 00:36:16,812
"ماذا حدث"-
(مال). قتلت (فيشر)-

375
00:36:19,083 --> 00:36:21,108
لم أستطيع أن أقتلها

376
00:36:21,786 --> 00:36:25,153
لا يوجد سبب من إحيائه
فعقله محصور في الحلم بالفعل

377
00:36:25,323 --> 00:36:26,381
لقد إنتهى أمره

378
00:36:28,126 --> 00:36:29,753
لذا هذا ما في الأمر. لقد فشلنا؟

379
00:36:30,395 --> 00:36:32,556
لقد إنتهينا. أنا آسف

380
00:36:36,434 --> 00:36:39,062
حسناً. ليس أنا من لن يُمكنه
العودة لعائلته أليس كذلك؟

381
00:36:39,771 --> 00:36:43,673
ياللأسف. كنت أريد أن أعرف ماذا سيحدث
أُقسم أننا كدنا أن نفعلها

382
00:36:43,841 --> 00:36:45,900
لنضع المُتفجرات

383
00:36:47,745 --> 00:36:49,235
لا. مازال هناك طريقة أخرى

384
00:36:50,548 --> 00:36:53,949
يجب أن نتبع (فيشر) لهذا المستوى-
لا يوجد وقت كاف-

385
00:36:54,118 --> 00:36:56,951
لا. لكن سيكون لدينا وقت هناك

386
00:36:58,089 --> 00:36:59,181
ويُمكننا أن نجده

387
00:36:59,357 --> 00:37:03,293
(حسناً. بمجرد أن تسمع موسيقى (آرثر
إستخدم الصاعق الكهربي لإنعاشه

388
00:37:03,461 --> 00:37:06,362
ونحن سنعطيه ركلة من المستوى الأدنى

389
00:37:07,398 --> 00:37:09,093
اسمع. أحضره هنا

390
00:37:09,267 --> 00:37:12,134
بمجرد أن تنتهي الموسيقة
...ستقوم بتفجير المستشفى

391
00:37:12,303 --> 00:37:15,101
وسنستغل الركلة في الخروج من طبقات الحلم

392
00:37:16,307 --> 00:37:21,074
تستحق المحاولة. إن إستطاع (سايتو) أن
يمنع الحراس بينما أضع المتفجرات

393
00:37:21,245 --> 00:37:23,338
سايتو) لن ينجو. أليس كذلك؟)

394
00:37:24,649 --> 00:37:27,846
كوب). هيا. يجب أن نجرب هذا)-
هيا قم بذلك-

395
00:37:28,019 --> 00:37:30,954
إن لم تعودوا قبل الركلة. سأذهب
بكم أو بدونكم

396
00:37:31,122 --> 00:37:34,353
إنها مُحقة. إنها مُحقة
هيا. لنفعل هذا

397
00:37:38,596 --> 00:37:40,791
هل يُمكنني أن اثق بك بأن
تفعل ما يجب فعله هنا؟

398
00:37:40,965 --> 00:37:42,159
مال) ستكون بالأسفل)

399
00:37:42,333 --> 00:37:44,767
أنا أعلم أين أجدها
فيشر) سيكون لديها)

400
00:37:44,936 --> 00:37:48,838
كيف تعرف ذلك؟-
لأنها تُريد مني أن أبحث عنه-

401
00:37:49,007 --> 00:37:51,168
تُريدني معها هناك بالأسفل

402
00:38:17,935 --> 00:38:18,959
هل أنتِ بخير؟

403
00:38:26,210 --> 00:38:28,872
هذا عالمك؟-
لقد كان كذلك-

404
00:38:29,681 --> 00:38:31,615
وهنا حيث سنجدها

405
00:38:32,417 --> 00:38:33,907
هيا

406
00:39:20,398 --> 00:39:22,866
(سايتو). (سايتو)

407
00:39:23,301 --> 00:39:27,260
أريدك أن تعتني ب(فيشر) بينما
أذهب وأضع المتفجرات. حسناً؟

408
00:39:27,438 --> 00:39:30,874
لا توجد غرفة للسائحين في هذه المهمة

409
00:39:33,511 --> 00:39:34,671
لا تكن سخيفاً

410
00:40:07,178 --> 00:40:09,237
هل بنيت كل هذا؟ هذا رائع

411
00:40:09,714 --> 00:40:11,739
لقد بنينا لسنوات

412
00:40:12,784 --> 00:40:14,775
ثم بدأنا البناء من ذاكرتنا

413
00:40:21,826 --> 00:40:23,225
من هذا الطريق

414
00:41:04,902 --> 00:41:06,995
كان هذا الحي الذي نعيش به

415
00:41:07,171 --> 00:41:09,503
أماكن من ماضينا

416
00:41:09,674 --> 00:41:11,437
هذه كانت أول شقة لنا

417
00:41:11,609 --> 00:41:13,839
ثم إنتقلنا إلى هذا المبنى هناك

418
00:41:14,011 --> 00:41:16,536
بعد أن أصبحت (مال) حِبلى
أصبح هذا منزلنا

419
00:41:16,714 --> 00:41:19,512
هل بنيت كل هذا من الذاكرة؟

420
00:41:19,684 --> 00:41:21,948
كما أخبرتكِ. لقد قضينا الكثير من الوقت هنا

421
00:41:22,119 --> 00:41:23,711
ما هذا؟

422
00:41:25,256 --> 00:41:27,019
(هذا المنزل الذي نشأت فيه (مال

423
00:41:27,191 --> 00:41:29,625
حسناً. هل ستكون بداخله؟-
لا-

424
00:41:29,961 --> 00:41:30,985
هيا بنا

425
00:41:31,162 --> 00:41:34,495
كلانا أراد أن يعيش في منزل
لكننا أحببنا هذا النوع من المباني

426
00:41:34,665 --> 00:41:37,600
في العالم الواقعي كان يجب أن
نختار. لكن هنا لا

427
00:42:18,175 --> 00:42:20,200
كيف ستُعيد (فيشر)؟

428
00:42:20,611 --> 00:42:23,045
يجب أن نقوم بشئ يُشبه الركلة

429
00:42:23,214 --> 00:42:24,613
ماذا؟

430
00:42:25,616 --> 00:42:26,708
سأقوم بالإرتجال

431
00:42:26,884 --> 00:42:31,548
إسمعي. هناك شئ يجب أن تعرفيه
عني. عن زرع الأفكار

432
00:42:44,635 --> 00:42:48,503
الفكرة مثل الفيروس. مرنة

433
00:42:49,340 --> 00:42:50,898
شديدة العدوى

434
00:42:51,075 --> 00:42:54,408
وأصغر بذرة من الفكرة
من الممكن أن تنمو

435
00:42:55,479 --> 00:42:57,447
...يمكنها أن تنمو وتُعرف شخصيتك

436
00:42:58,482 --> 00:43:00,040
أو تُدمرك

437
00:43:03,187 --> 00:43:05,951
:أصغر فكرة. مثل

438
00:43:06,557 --> 00:43:08,923
"عالمك ليس حقيقي"

439
00:43:09,193 --> 00:43:12,959
فكرة صغيرة بسيطة تُغير كل شئ

440
00:43:14,198 --> 00:43:18,692
معرفتك لعالمك. مما هوَ واقعي

441
00:43:18,869 --> 00:43:20,666
هل تظني أنه كذلك؟

442
00:43:22,473 --> 00:43:25,374
أم تظني أنه ضائع مثلما كنت؟

443
00:43:26,510 --> 00:43:28,000
(أنا أعلم ما هوَ واقعي يا (مال

444
00:43:30,081 --> 00:43:32,379
بلا شك يَنّسل بداخلك؟

445
00:43:33,084 --> 00:43:35,712
بلا شعور بالإضطهاد يا (دوم)؟

446
00:43:36,020 --> 00:43:37,351
...تُطارَد حول العالم

447
00:43:37,521 --> 00:43:40,183
...بواسطة شركات مجهولة و قوات الشرطة

448
00:43:40,358 --> 00:43:42,986
بنفس الطريقة التي تضطهد بها
الإسقاطات الحالم؟

449
00:43:44,595 --> 00:43:46,085
إعترف بذلك

450
00:43:47,398 --> 00:43:50,231
أنت لا تؤمن بواقع واحد بعد الآن

451
00:43:50,401 --> 00:43:51,925
لذا إختر

452
00:43:52,103 --> 00:43:54,367
إختر وجودك هنا

453
00:43:54,872 --> 00:43:56,362
إخترني انا

454
00:44:22,233 --> 00:44:23,495
أنتِ تعلمين ما يجب عليّ أن أفعله

455
00:44:23,667 --> 00:44:26,329
يجب أن أعود إلى أطفالنا
لأنكِ تركتيهم

456
00:44:27,671 --> 00:44:29,195
لأنكِ تركتينا

457
00:44:29,373 --> 00:44:31,170
أنت مُخطئ-
أنا لست مُخطئ-

458
00:44:31,342 --> 00:44:33,367
أنت مُشوش

459
00:44:34,478 --> 00:44:36,537
أطفالنا هنا

460
00:44:37,314 --> 00:44:40,579
وتريد أن ترى وجوههم مرة أخرى. أليس كذلك؟

461
00:44:40,751 --> 00:44:43,811
(أجل. ولكني سأراها بالأعلى هناك يا (مال

462
00:44:57,468 --> 00:44:59,459
في الأعلى؟

463
00:45:00,371 --> 00:45:04,000
إستمع لنفسك. هؤلاء هم أطفالنا

464
00:45:04,542 --> 00:45:05,907
شاهد

465
00:45:06,410 --> 00:45:08,105
جايمس)؟ (فيليبا)؟)

466
00:45:08,279 --> 00:45:10,713
لا تفعلي هذا يا (مال). أرجوكِ
هؤلاء ليسوا أطفالي

467
00:45:10,881 --> 00:45:13,349
أن تستمر في إخبار نفسك بهذا
ولكنك لا تريد أن تُصدقه

468
00:45:13,517 --> 00:45:15,417
لا. أنا أعرف ذلك-
ماذا إن كنت مُخطئاً؟-

469
00:45:15,820 --> 00:45:18,118
ماذا إن كت أنا الواقع؟

470
00:45:19,323 --> 00:45:21,553
أنت تستمر في إخبار نفسك ما تعرفه

471
00:45:23,127 --> 00:45:25,357
لكن ما الذي تؤمن به؟

472
00:45:26,330 --> 00:45:27,558
ما الذي تشعر به؟

473
00:45:29,700 --> 00:45:31,133
أشعر بالذنب

474
00:45:32,336 --> 00:45:34,566
(أشعر بالذنب يا (مال

475
00:45:35,106 --> 00:45:39,042
ومهما كان ما أفعله
..ومهما كنت فاقد الامل

476
00:45:39,210 --> 00:45:43,476
ومهما كنت مُشوش. شعوري
...بالذنب دائماً موجود

477
00:45:43,647 --> 00:45:46,172
يُذكرني بالحقيقة

478
00:45:46,684 --> 00:45:47,981
أيُ حقيقة؟

479
00:45:50,421 --> 00:45:55,654
أن الفكرة التي جعلتكِ تَشُكي في
واقعكِ جائت مني

480
00:45:59,029 --> 00:46:02,157
هل زرعت الفكرة في عقلي؟

481
00:46:03,667 --> 00:46:05,157
عن ماذا تتحدث هيَ؟

482
00:46:06,070 --> 00:46:11,337
الطريقة التي عرفت بها أن زرع الأفكار
ممكن أن يحدث. كان لأني جربته عليها أولاً

483
00:46:12,376 --> 00:46:15,345
لقد فعلت ذلك مع زوجتي-
لِما؟-

484
00:46:16,080 --> 00:46:17,570
لقد كنا ضائعون هنا

485
00:46:18,516 --> 00:46:23,146
عرفت أننا يجب أن نهرب"
"لكنها لم تكن لتتقبل ذلك

486
00:46:26,357 --> 00:46:32,023
لقد أخفت شيٌ ما بعيداً"
"شئٌ ما أخفتهُ عميقاً

487
00:46:32,796 --> 00:46:36,926
حقيقة كانت تعرفها من قبل"
"لكنها إختارت أن تنساها

488
00:46:37,902 --> 00:46:40,029
ولم تستطيع أن تتحرر

489
00:46:42,740 --> 00:46:45,470
"لذا قررت أن أبحث عن ذلك الشئ"

490
00:46:46,043 --> 00:46:50,912
لقد بحثت في عقلها بعمق"
"ووجدت مكانها السري

491
00:46:51,081 --> 00:46:52,981
"....وإقتحمته"

492
00:46:53,551 --> 00:46:55,712
"وزرعت الفكرة"

493
00:46:56,453 --> 00:47:00,219
فكرة صغيرة بسيطة"
" ستغير كل شئ

494
00:47:05,462 --> 00:47:07,828
"أن عالمها ليس حقيقي"

495
00:47:20,644 --> 00:47:23,841
أن الموت هو السبيل الوحيد

496
00:47:31,255 --> 00:47:33,018
أنتِ تنتظرين  قطار

497
00:47:35,326 --> 00:47:38,056
قطار سيأخذكِ بعيداً

498
00:47:39,230 --> 00:47:42,222
...تعلمين إلى أين تتمنين أن يأخذكِ القطار

499
00:47:43,334 --> 00:47:45,359
ولكنكِ غير متأكدة

500
00:47:46,537 --> 00:47:48,061
ومع ذلك لا يهم

501
00:47:49,506 --> 00:47:52,669
!الآن. أخبريني لِما-
!لأننا سنكون معاً-

502
00:47:57,014 --> 00:48:01,075
لكني لَم أعلم أن الفكرة ستنمو"
"...داخل عقلها مثل السرطان

503
00:48:01,252 --> 00:48:03,652
"...أنه حتى بعد أن تستيقظ"

504
00:48:06,557 --> 00:48:09,025
...أنه حتى بعد أن تعود للواقع

505
00:48:11,962 --> 00:48:14,931
أنها ستظل تُصدق أن عالمها ليس حقيقي

506
00:48:17,701 --> 00:48:20,101
وأن الموت كان السبيل الوحيد

507
00:48:20,271 --> 00:48:22,933
!مال). لا! يا إلهي)

508
00:48:23,107 --> 00:48:26,804
أنت أفسدت عقلي-
كنت أحاول أن انقذكِ-

509
00:48:26,977 --> 00:48:28,376
لقد خُنتني

510
00:48:29,213 --> 00:48:32,910
ولكن يُمكنك أن تعوضني عن ذلك
مازال يُمكنك أن تفي بوعدك

511
00:48:33,083 --> 00:48:36,109
...مازال يُمكننا أن نكون معاً. هنا

512
00:48:36,287 --> 00:48:38,755
في العالم الذي بنيناه معاً

513
00:49:59,570 --> 00:50:01,902
(كوب). يجب أن نُحضر (فيشر)

514
00:50:02,773 --> 00:50:04,070
لا يُمكنك أن تأخذه

515
00:50:05,109 --> 00:50:08,545
إن بقيت هنا. هل ستدعيه يذهب؟-
عن ماذا تتحدث؟-

516
00:50:13,016 --> 00:50:14,847
فيشر) في الشُرفة)

517
00:50:15,419 --> 00:50:18,013
(تأكدي من أنه على قيد الحياة يا (أريادني-
كوب). لا يمكنك أن تفعل هذا)-

518
00:50:18,188 --> 00:50:20,816
تأكدي من أنه على قيد الحياة الآن

519
00:50:36,473 --> 00:50:39,567
إنه هنا! ولقد حان الوقت
!ولكن يجب أن تأتي الآن

520
00:50:39,743 --> 00:50:43,406
خذي (فيشر). معكِ. حسناً؟-
لا يمكنك أن تبقى هنا معها-

521
00:50:45,983 --> 00:50:48,679
لن أفعل. لقد مات (سايتو) بينما نتكلم

522
00:50:48,852 --> 00:50:52,344
هذا يعني أنه هنا في مكانٍ ما
وهذا يعني أني يجب أن أبحث عنه

523
00:50:54,358 --> 00:50:57,452
لا يمكنني البقاء معها بعد الآن
لأنه لا وجود لها

524
00:50:57,628 --> 00:51:01,029
أنا الشئ الوحيد الذي مازلت تؤمن به

525
00:51:01,198 --> 00:51:02,529
لا

526
00:51:03,700 --> 00:51:05,133
أتمنى ذلك

527
00:51:06,737 --> 00:51:09,228
...أتمنى ذلك أكثر من أيّ شئ. لكن

528
00:51:10,340 --> 00:51:13,070
...لا أستطيع أن أتخيلك بكل صفاتكِ

529
00:51:13,243 --> 00:51:15,768
بكل مميزاتكِ وعيوبكِ

530
00:51:16,880 --> 00:51:17,904
هل أنت بخير؟-
أجل-

531
00:51:18,081 --> 00:51:19,912
إنظري لنفسك

532
00:51:21,151 --> 00:51:26,088
أنتِ مجرد ظل
ظل لزوجتي الحقيقية

533
00:51:26,523 --> 00:51:29,151
...وأنتِ كنتِ أفضل ما قمت بصنعه. لكن

534
00:51:29,993 --> 00:51:32,427
أنا آسف. أنتِ لستِ جيدة بالشكل الكافي

535
00:51:32,596 --> 00:51:34,223
هل هذا الشعور حقيقي؟

536
00:51:36,633 --> 00:51:39,227
ماذا تفعلي؟-
أرتجل-

537
00:51:47,845 --> 00:51:49,540
!لا. لا. لا

538
00:51:50,514 --> 00:51:52,914
هناك. الآن. هيا

539
00:52:37,761 --> 00:52:39,661
...لقد خا

540
00:52:41,365 --> 00:52:43,697
..لقد خاب

541
00:52:44,568 --> 00:52:47,093
أعلم يا أبي-
..خاب-

542
00:52:53,110 --> 00:52:55,203
أعلم أنه خاب أملك بي

543
00:52:56,013 --> 00:52:57,378
لأني لم أستطع أن أكون مثلك

544
00:52:57,781 --> 00:52:59,271
لا

545
00:52:59,783 --> 00:53:01,011
لا. لا. لا

546
00:53:02,052 --> 00:53:04,043
...لقد خاب أملي

547
00:53:05,789 --> 00:53:07,723
لأنك حاولت

548
00:53:30,981 --> 00:53:32,642
ماذا؟

549
00:53:42,092 --> 00:53:43,218
هيا. هيا

550
00:54:13,457 --> 00:54:14,947
أبي؟

551
00:54:53,297 --> 00:54:56,357
هذه هيَ الركلة (أريادني)! يجب أن تذهبي

552
00:55:09,212 --> 00:55:12,648
لا تُضيع نفسك
إعثر على (سايتو) وعُد به مجدداً

553
00:55:12,816 --> 00:55:14,477
سأفعل

554
00:55:54,224 --> 00:55:57,387
أتذكر حين طلبت مني أن أتزوجك؟

555
00:55:57,561 --> 00:55:58,653
أجل

556
00:55:58,829 --> 00:56:01,889
أخبرتني أنك حلمت أننا سنشيخ معاً

557
00:56:04,601 --> 00:56:06,091
لكننا فعلنا ذلك

558
00:56:08,038 --> 00:56:10,404
" لقد فعلنا ذلك. ألا تذكرين؟"

559
00:56:15,078 --> 00:56:17,911
...أنا أشتاق إليكِ أكثر مما يُمكنني تحمله

560
00:56:20,283 --> 00:56:22,274
لكننا حظينا بوقتنا معاً

561
00:56:23,620 --> 00:56:25,679
ويجب أن أدعكِ تذهبين

562
00:56:27,791 --> 00:56:29,588
يجب أن أدعكِ تذهبين

563
00:57:20,844 --> 00:57:22,141
(أنا آسف. (روبرت

564
00:57:49,806 --> 00:57:53,469
أتعلم. الوصية تعني أن أبي
...أراد مني أن أكون ما أريد

565
00:57:54,544 --> 00:57:56,569
ليس فقط أن أعيش في ظله

566
00:57:58,181 --> 00:58:00,706
(وهذا ما سأفعله. عمي (بيتر

567
00:58:10,494 --> 00:58:11,722
ماذا حدث؟

568
00:58:12,195 --> 00:58:13,890
ظل كوب هناك-
مع (مال)؟-

569
00:58:14,064 --> 00:58:15,326
(لا. ليعثر على (سايتو

570
00:58:17,601 --> 00:58:19,364
سيضيع في الحلم

571
00:58:21,905 --> 00:58:23,736
لا. سيكون على ما يرام

572
00:58:39,756 --> 00:58:41,724
هل جئت لتقتلني؟

573
00:58:45,996 --> 00:58:48,464
أنا أنتظر شخصٌ ما

574
00:58:52,936 --> 00:58:55,700
شخصٌ من حلمٍ بالكاد أذكره

575
00:58:58,441 --> 00:58:59,840
كوب)؟)

576
00:59:01,778 --> 00:59:03,541
مُستحيل

577
00:59:04,080 --> 00:59:06,674
لقد كنا شباباً مع بعضنا

578
00:59:08,285 --> 00:59:10,617
وأنا رجل عجوز الآن

579
00:59:11,855 --> 00:59:13,914
تملؤهُ الحسرة

580
00:59:17,060 --> 00:59:19,756
ينتظر الموتُ وحيداً

581
00:59:22,933 --> 00:59:25,094
لقد عدت من أجلك

582
00:59:28,371 --> 00:59:32,239
لأُذَكّرك بشئٌ ما

583
00:59:35,512 --> 00:59:37,878
شئٌ عرفتهُ من قبل

584
00:59:40,750 --> 00:59:42,980
أن هذا العالم غير حقيقي

585
00:59:47,891 --> 00:59:52,385
لتُقنعني أن أُنفذ إتفاقنا؟

586
00:59:53,229 --> 00:59:55,993
لتأخذ قفزة إيمانية. أجل

587
01:00:02,105 --> 01:00:03,436
...عُد معي

588
01:00:05,976 --> 01:00:09,343
حتى نكون شباباً مجدداً

589
01:00:13,116 --> 01:00:15,084
عُد معي

590
01:00:18,188 --> 01:00:19,621
عُد

591
01:00:29,366 --> 01:00:31,061
هل تحتاج منشفة يا سيدي؟

592
01:00:31,701 --> 01:00:34,568
سنهبط في "لوس أنجلوس" بعد عشرون دقيقة

593
01:00:34,738 --> 01:00:37,036
هل تحتاج إلى أوراق الهجرة؟

594
01:00:39,142 --> 01:00:40,473
شكراً لكِ

595
01:00:40,944 --> 01:00:42,571
أتريد منشقة يا سيدي؟

596
01:00:43,580 --> 01:00:46,572
لا-
هل تحتاج لأوراق الهجرة؟-

597
01:01:57,954 --> 01:01:59,012
(مرحباً بعودتك سيد (كوب

598
01:02:00,156 --> 01:02:01,783
شكراً لك سيدي

599
01:02:45,835 --> 01:02:47,200
مرحباً

600
01:02:47,670 --> 01:02:49,069
من هنا

601
01:03:10,260 --> 01:03:13,718
جايمس)؟ (فيليبا)؟)

602
01:03:17,467 --> 01:03:18,729
إنظروا من هنا

603
01:03:24,340 --> 01:03:25,398
مرحباً

604
01:03:26,509 --> 01:03:29,205
مرحباً يارفاق. كيف حالكما؟-
!أبي! أبي-

605
01:03:29,379 --> 01:03:31,643
!أبي-
كيف حالك؟-

606
01:03:32,749 --> 01:03:34,341
!إنظر ماذا صنعت

607
01:03:34,517 --> 01:03:38,214
ماذا تبني؟-
نبني منزل على المُنحدر-

608
01:03:38,388 --> 01:03:41,255
على منحدر؟ هيا. أريدك أن تُريني
هل يُمكنك أن تٌريني إياه؟

609
01:03:41,424 --> 01:03:43,984
لنذهب-
هيا يا أبي-

610
01:11:06,269 --> 01:11:08,260
translated by:
H.O.S
تعديل : فهد الحربي
