1
00:00:10,561 --> 00:00:42,344
ترجمة : NightMare
NightMare.Gamed@Yahoo.CoM
Synchronized By Shrkasee

2
00:00:43,688 --> 00:00:45,988
<i><font color="#Orange" >
الناضجون</i>

3
00:01:08,151 --> 00:01:10,322
هُناك خطأ -
لمّا ؟ لأني أسود ؟ -

4
00:01:11,321 --> 00:01:12,532
! نعم , هذا ما أعتقدته

5
00:01:35,307 --> 00:01:39,399
تبقّي عشرة ثواني , نحنُ
! بحاجة الي التسجيل

6
00:01:37,294 --> 00:01:39,294
عام 1978
بطولة مدينة س.ي.و

7
00:01:39,436 --> 00:01:41,655
. العبوا من لمسة واحدة

8
00:01:41,730 --> 00:01:45,788
(كيرت)
! الي هُنا

9
00:01:47,778 --> 00:01:48,905
! هيّا

10
00:01:48,946 --> 00:01:50,998
. إن مجال التوصيب مفتوح (ليني)ِ

11
00:01:55,077 --> 00:01:56,122
! رمّية رائعة

12
00:01:56,329 --> 00:01:59,213
. لقد كانت قدمه علي الخط

13
00:02:06,674 --> 00:02:09,687
في البداية , أُود أن أشكر
... عائلة (ايرنشاو) لأنهم

14
00:02:10,720 --> 00:02:13,983
أعارونا منزلهم الجميل لكي نحتفل
. به بفوزنا

15
00:02:14,057 --> 00:02:19,111
. نعم ! خُماسية " الفيرناندو " كانت رائعة

16
00:02:19,187 --> 00:02:22,201
أنتْ ثمل , أبي -
نعم -

17
00:02:23,275 --> 00:02:27,368
! نحن هُنا لنحتفل بالأطفال وليس بكْ

18
00:02:28,614 --> 00:02:31,794
علي اي حال , أود التحدُث عمّا فعلتوه يا أطفال
... في هذة الظهيرة

19
00:02:32,744 --> 00:02:36,920
أتعلمون , لقد قُمتم باللعبة كما تمنيت
... منكم أن تفعلوا طوال الوقت

20
00:02:37,832 --> 00:02:40,051
... لقد أخرجتُم كل قوتكم هُناك في الملعب

21
00:02:40,126 --> 00:02:43,223
.. لذا , عندما دقْ جرس النهاية

22
00:02:45,133 --> 00:02:46,307
! كُنا الأبطال

23
00:02:46,308 --> 00:02:48,353
. أُريدكم أن تعدوني بشيء ما

24
00:02:48,386 --> 00:02:52,562
أُريدكم أن تعيشوا حياتكم , مثل ما قُمتم
! به في المباراة اليوم

25
00:02:53,558 --> 00:02:57,818
... حتي عندما يكون جرس النهاية قد آتي

26
00:02:59,731 --> 00:03:01,783
! لنْ يكون لديكم ما تندموا عليه

27
00:03:01,942 --> 00:03:03,864
! نخب المُدرب

28
00:03:10,327 --> 00:03:13,292
! أنتم أبطالي الأوائل
! أبطالي الأوائل

29
00:03:14,456 --> 00:03:15,500
! ابقوا معاً

30
00:03:16,316 --> 00:03:19,317
<i><b>{\pos(200,200)} <font color="#Orange" >
بعد 30 عام
بيفرلي هيلز</font>{\a2}</b></i>

31
00:03:15,501 --> 00:03:17,586
!وقت الموت -
لا , لا -

32
00:03:21,839 --> 00:03:25,802
أنا أكبر عميّل في (هوليوود) وأنت قد
! أغضبتني للتو

33
00:03:25,843 --> 00:03:27,931
. الأن , سوف أُخرج (براد بيت) من ذلك الفيلم

34
00:03:28,012 --> 00:03:31,110
وربُما سأضع (جوليا روبرتس)ِ , أنا
. لا أُبالي (ساندي)ِ

35
00:03:31,224 --> 00:03:34,154
! هذا صحيح , من الأفضل أن تنسحبي

36
00:03:34,155 --> 00:03:35,318
. شكراً لك

37
00:03:35,354 --> 00:03:38,319
فلتستمعي بالرابع من يوليو
. أحبكِ ايضاً

38
00:03:38,440 --> 00:03:39,484
ماذا هُناك , يا أولاد ؟

39
00:03:40,400 --> 00:03:41,444
! مرحباً

40
00:03:41,445 --> 00:03:42,535
! (جريجي) , (كيكي)

41
00:03:44,780 --> 00:03:47,794
أسمعتم من قبل عن لعبة تُسمي
السُلم والثُعبان ؟

42
00:03:47,908 --> 00:03:49,796
. إنها لعبة رائعة حقاً

43
00:03:49,870 --> 00:03:50,996
.. لقد أعتدتُ أن ألعبها وأنا طفل

44
00:03:51,914 --> 00:03:54,001
... أنت يجب أن تقوم بتدوير هذا الشيء

45
00:03:54,041 --> 00:03:56,212
... وتدور , فإن وصلت الي السُلم

46
00:03:56,252 --> 00:03:59,265
سوف تصعده حتي النهاية , وإنْ وصلت
... الي الثُعبان

47
00:03:59,266 --> 00:04:01,260
سوف تنزل معه إلي الأسفل
. وتبدأ من البداية

48
00:04:01,261 --> 00:04:04,471
نعم , وماذا يحدث بعد ذلك ؟
الفائز يحصل علي تدريب ما ؟

49
00:04:04,510 --> 00:04:07,523
نعم , أبي
! تلك اللعبة تبدو مُملة

50
00:04:07,525 --> 00:04:08,724
لا , أنا أُخبركم
... إن هذة أفضل لعبة

51
00:04:08,725 --> 00:04:10,645
كُنا نلعبها أنا ورِفاقي طوالي
. أيام الشتاء

52
00:04:10,683 --> 00:04:13,863
كُنا نذهب الي القبو ونتناول
... الشيكولاتة الساخنة ونحنُ نلعبها

53
00:04:13,865 --> 00:04:15,942
أنا لنْ أُمانع إن أحضرت لي
! شيكولاتة ساخنة الأن

54
00:04:15,943 --> 00:04:17,031
! (ريتا)

55
00:04:18,025 --> 00:04:19,152
! (ريتا)

56
00:04:19,153 --> 00:04:23,292
يافتي , عليك أن تُرسل لها رسالة
. أنها تقوم بالغسيل

57
00:04:23,322 --> 00:04:25,458
.. أبي , لقد ذهبنا الي منزل (سبلبيرغ) بالأمس

58
00:04:25,459 --> 00:04:27,455
. لديهم تلفاز مساحته 150 بوصة

59
00:04:27,456 --> 00:04:29,373
أيُمكننا أن نحصل علي واحد مثله ؟

60
00:04:29,412 --> 00:04:31,666
أتعرف ؟ عندما تُصبح مُخرج تلفزيوني
. سوف أجلب لك واحداً

61
00:04:31,668 --> 00:04:33,552
<i>! توسّل من أجل الرحمة</i>

62
00:04:33,584 --> 00:04:35,672
ما الفائدة من هذا ؟
! أنا لا أفهم

63
00:04:35,673 --> 00:04:36,797
هل أنتم في سفينة مُختطفة
... وتقومون ب

64
00:04:36,798 --> 00:04:40,972
وتقتلعون رؤوس الناس بالمِنشار ؟ -
! ويُمكنك أن تُغرقهم أيضاً -

65
00:04:41,050 --> 00:04:43,102
! يُمكنك أن تُغرقهم
. الأن , قد فهمت هذة اللعبة

66
00:04:44,098 --> 00:04:46,100
<i>وقعتْ الجدّة
. ألفان نُقطة إضافية</i>

67
00:04:46,180 --> 00:04:48,233
أيُمكن لأحدكم أن يرد علي الهاتف ؟

68
00:04:48,266 --> 00:04:51,315
رُبما يجب أن أحصل علي بعض البابونج
. من أجل خلقي ايضاً

69
00:04:51,316 --> 00:04:53,363
! هلا توقفتْ عن مُراسلة المُربية

70
00:04:53,364 --> 00:04:55,491
أتعرف مدي قدر قذارة أن يُراسل الطفل
مُربيته ؟

71
00:04:55,523 --> 00:04:57,778
! اذهب عبر الروّاق وتحدثْ معها -
! لمّا , أنت تُراسل الناس طوال الوقت -

72
00:04:57,779 --> 00:04:59,782
! أنا أُراسل الناس من أجل عملي

73
00:04:59,863 --> 00:05:02,792
لكي أحصل علي المال وأدفع ثمن
! رسائلكُم

74
00:05:02,824 --> 00:05:06,039
حسنا , لقد أحضرت ما طلبتوه , يا أطفال -
منْ كان علي الهاتف (ريتا) ؟ -

75
00:05:06,077 --> 00:05:09,174
أنا لا اعرف (فيدر) إن (بيكي) هو
. منْ قام بالرد عليّه

76
00:05:09,206 --> 00:05:11,211
... حسناً , شكراً من اجل

77
00:05:11,212 --> 00:05:13,213
يا إلهي (ريتا) ِ
هذة ليست "جافيتا" ِ

78
00:05:13,214 --> 00:05:15,464
أتُحاولين تسميمي ؟

79
00:05:16,421 --> 00:05:18,427
! يا إلهي
! ارجعوا الي المُراسلة

80
00:05:18,466 --> 00:05:20,554
! أنا لا أُريد أن اسمع هذا الصوت مرة أخري

81
00:05:22,595 --> 00:05:23,806
ماذا يحدث بالخارج هُنا ؟

82
00:05:25,932 --> 00:05:27,772
! يا إلهي

83
00:05:28,018 --> 00:05:31,980
! أنا لمْ أقصد , لقد كانت حادثة

84
00:05:31,980 --> 00:05:35,113
أنا لا أُبالي , هل أنتِ بخير ؟
وماذا كنتِ تفعلين ؟

85
00:05:35,150 --> 00:05:38,449
كُنت أحاول استخدم "النافي"ِ -
النافي , ما هذا ؟ -

86
00:05:38,450 --> 00:05:41,412
! الذي بالسيارة , الذي يُجيب الأسئلة

87
00:05:41,413 --> 00:05:43,579
! أتعني نظام المِلاحة , أيُتها الغبية

88
00:05:43,618 --> 00:05:45,671
(جي تي)
! اهدأ

89
00:05:45,672 --> 00:05:49,803
لقد أتصل شخصُ ما وقال أن
. صديقك الكابتن (بازر) ذهب الي الجنة

90
00:05:49,804 --> 00:05:52,971
وقد حاولت الوصول الي الجنة من
.. خلال " النافي " لكي

91
00:05:52,972 --> 00:05:55,097
! تتمكنْ من الذهاب ورؤيته

92
00:05:58,259 --> 00:06:00,145
! (ياكس)

93
00:06:00,302 --> 00:06:02,225
منْ صديقك هذا , أبي ؟

94
00:06:03,431 --> 00:06:07,442
الكابتن (بازر) كان شخصاً مؤثراً جداً
. في حياة والدكِ

95
00:06:08,479 --> 00:06:09,522
! هذا فظيع

96
00:06:10,564 --> 00:06:12,700
. اذهبوا , واشربوا بعض الشيكولاتة الساخنة

97
00:06:13,651 --> 00:06:14,742
أمُتأكدة انكِ بخيّر ؟

98
00:06:21,200 --> 00:06:23,252
عزيزي , (ايريك)ِ
! إنها والدتك

99
00:06:29,543 --> 00:06:31,595
! يا إلهي

100
00:06:31,597 --> 00:06:33,509
(ايريك)
هل أنت بخيّر ؟

101
00:06:36,634 --> 00:06:37,678
! يا إلهي
! (فيبي)

102
00:06:37,718 --> 00:06:41,859
! ابقِ علي البطة
ماذا يحدُث ؟

103
00:06:42,015 --> 00:06:43,058
! عزيزي

104
00:06:44,100 --> 00:06:45,144
! مرحباً , أمي

105
00:06:46,060 --> 00:06:48,067
مرحباً , أمي -
مرحباً , أمي -

106
00:06:48,188 --> 00:06:50,194
. حسناً , سأراكِ هُناك

107
00:06:50,358 --> 00:06:52,279
هل هُناك شيء خاطيء ؟

108
00:06:52,280 --> 00:06:54,578
سيكون الأمر علي ما يرام , سأتحدُث
! معكِ عنه لاحقاً

109
00:06:55,446 --> 00:06:57,534
! مهلاً , لقد صنعت " ريسوتو اليقطين "ِ

110
00:06:57,535 --> 00:07:00,747
الذي رأيناه في الأطباق الخاصة
. في " رايتشل راي "ِ

111
00:07:00,785 --> 00:07:01,794
! إنها فظيعة , أمي

112
00:07:01,795 --> 00:07:02,914
! إن مذاقها مثل قُطاع الطُرق

113
00:07:02,915 --> 00:07:04,965
(ديان)
أسمعتي كيف يتحدثون معّي ؟

114
00:07:04,998 --> 00:07:07,050
أسمعتي ؟
! يجب أن تقولي شيء ما

115
00:07:07,959 --> 00:07:11,009
حسناً , يا أطفال
... أنت تعرفون أن والدكم عمل كثيراً

116
00:07:11,010 --> 00:07:13,176
لكي يُبقي المنزل نظيفاً , ويُعد لكم
.. الطعام يومياً

117
00:07:13,177 --> 00:07:15,310
ويُحضر المائدة كل يوم -
مرحباً ؟ -

118
00:07:16,344 --> 00:07:17,388
... والي جانب ذلك

119
00:07:18,471 --> 00:07:20,642
! لقد اشتريت بعض البيتزا

120
00:07:21,558 --> 00:07:25,734
أتعرفون , حسناً
! تناولوا البيتزا

121
00:07:25,854 --> 00:07:27,859
! تناولوا البيتزا , لقد كسرتم قلبي

122
00:07:27,940 --> 00:07:29,826
! لقد كسرتم قلبي

123
00:07:31,985 --> 00:07:34,121
يبدو وأن هذا هو ميقاته
. الشهري مرة أُخري

124
00:07:34,122 --> 00:07:39,417
. هذا قاسٍ , ياصاح

125
00:07:39,418 --> 00:07:41,463
ومنْ سيُعد مراسم الدفن ؟

126
00:07:41,496 --> 00:07:44,426
أبنة أخيه ؟
. لابُد وأنها مُدمرة

127
00:07:44,427 --> 00:07:46,551
أتعرف إنْ مازالت مُثيرة ؟

128
00:07:46,553 --> 00:07:49,676
لا تُحاول رفع مِقدار ضغطي
! (ماركوس)

129
00:07:52,800 --> 00:07:54,853
ماذا ؟

130
00:07:55,887 --> 00:07:58,058
.. انظر , إن لمْ استطع الوصول الي الجنازة

131
00:07:59,141 --> 00:08:02,320
أخبر الشُرطة أن السبب
هي (ايرين) من " ايربيلز "ِ

132
00:08:04,229 --> 00:08:05,321
. لا , شكراً من أجل اتصالك بي

133
00:08:05,481 --> 00:08:08,613
سأراك لاحقاً
. وداعاً

134
00:08:13,614 --> 00:08:14,706
! لقد مات الكابتن

135
00:08:16,784 --> 00:08:17,995
. وجنازته يوم الجُمعة

136
00:08:21,040 --> 00:08:23,092
لا أعتقد أنه يُمكنني التعامل
! مع هذا وحدي

137
00:08:24,084 --> 00:08:25,259
أيُمكنكِ القدوم معيّ ؟

138
00:08:26,253 --> 00:08:30,513
! بالطبع , سأوجل عمليتي الجراحية

139
00:08:31,467 --> 00:08:33,472
! أنتي سيدتي المُميزة

140
00:08:34,512 --> 00:08:37,727
الأن , سأقوم بنقلك الي عالم جديد
! من الأسترخاء

141
00:08:41,978 --> 00:08:44,067
" انجلترا الجديدة "

142
00:08:56,452 --> 00:09:00,593
هيّا , يارفاق
! فلنحاول التصرُف كأننا طبيعيّن

143
00:09:00,594 --> 00:09:02,588
ما أمر نظارتك الشمسية ؟

144
00:09:02,589 --> 00:09:03,796
أنا لا أُريد أي سبب لكي يدعوني
.. هؤلاء الأشخاص

145
00:09:03,835 --> 00:09:06,969
! (هوليوود)

146
00:09:07,006 --> 00:09:08,928
! أنظر الي هذا

147
00:09:08,966 --> 00:09:10,094
! (كيرت ماكينزي)

148
00:09:10,134 --> 00:09:13,183
وعائلة (ماكينزي) بأسرها -
تعال الي هُنا -

149
00:09:13,184 --> 00:09:15,231
(ديان)
! تبدينْ مُدهشة

150
00:09:15,232 --> 00:09:17,311
إن زوجتي هُناك
! اذهبي , والقي التحية

151
00:09:18,309 --> 00:09:20,315
! أري أن تلك المؤخرة مازالت تكبُر

152
00:09:20,395 --> 00:09:22,401
! لديك (كارديشيان) صغير هُنا

153
00:09:22,522 --> 00:09:26,664
نعم , وأنت ايضاً تحولّت الي
! شبيه (مايكل فيك)ِ

154
00:09:28,780 --> 00:09:30,951
مرحباً , (روكسان)ِ
... لا أعرف إنْ كُنتي تذكُريني

155
00:09:30,991 --> 00:09:34,004
لقد كُنت في زفافِك , وكنت أرقص
. علي الطاولة طوال الوقت

156
00:09:34,005 --> 00:09:38,134
(ديان ... ماكينزي) -
بالطبع -

157
00:09:38,135 --> 00:09:40,342
سُررت برؤيتكِ -
مرحباً -

158
00:09:40,375 --> 00:09:44,552
يا إلهي , أنتِ مُشعة
! أنتِ جميلة جداً , بالرغم من حملكِ

159
00:09:46,507 --> 00:09:48,513
عمّا تتحدثين بحق الجحيم ؟

160
00:09:52,681 --> 00:09:53,772
! أنا أُمازحكِ فحسب

161
00:09:53,849 --> 00:09:56,862
يا إلهي , كان يجب أن
. ترينْ وجهكِ

162
00:09:58,937 --> 00:10:02,152
(ليلي فيدر) -
... لقد أكستبت أمك بعض الوزن -

163
00:10:02,191 --> 00:10:04,362
... انظروا الي هذا الوسيم

164
00:10:04,363 --> 00:10:08,500
وايضاً الناجح الكبير , أعطي
! الماما قُبلة

165
00:10:10,574 --> 00:10:14,586
... أيُمكنني أن أصل

166
00:10:14,587 --> 00:10:15,790
! لقد تمكنتْ منكِ , لقد تمكنتْ منكِ

167
00:10:15,791 --> 00:10:18,755
! ولكنْي بخّير

168
00:10:18,792 --> 00:10:21,925
! ماذا عن صهركِ , أنه رجُل المنزل الأن

169
00:10:21,926 --> 00:10:24,008
... إن ابنتي هي من تقوم بالعمل الشاق

170
00:10:24,009 --> 00:10:26,177
طوال الوقت لكي تدفع الفواتير , ولكنْ
... هذا الدُمية

171
00:10:26,178 --> 00:10:28,145
! يبقي في المنزل ويُنظف

172
00:10:28,177 --> 00:10:29,388
لا أعرف , كيف يُمكنك التحدُث عني
.. بهذة الطريقة

173
00:10:29,389 --> 00:10:32,401
وأنت تبدينْ مثل ذلك مُغني الراب
. وذلك الشيء علي رأسكِ

174
00:10:32,432 --> 00:10:34,520
! هذا لطيف

175
00:10:34,521 --> 00:10:36,570
(روكسان)
! هذة أُمي

176
00:10:36,571 --> 00:10:38,649
مرحباً , أيُتها الأم (روزينيا) لقد سعدتُ
. بلقائكِ

177
00:10:38,650 --> 00:10:40,699
. أنا زوجة (ليني) الصغيرة

178
00:10:40,733 --> 00:10:44,909
! لقد حصلتُ علي فتاة مُثيرة حقاً

179
00:10:44,910 --> 00:10:46,991
. نعم , إنها رائعة

180
00:10:47,073 --> 00:10:49,042
. أُراهنك

181
00:10:52,287 --> 00:10:54,374
ألم أطلب منك أن تُغلق الهاتف (جريج)؟

182
00:10:54,414 --> 00:10:57,345
نعم , ولكنْها مُختصة التدليّك
! الخاصة بي

183
00:10:57,346 --> 00:10:59,470
ماذا ؟
! لا , غير مسموح بالهواتف

184
00:10:59,471 --> 00:11:01,514
انتظر , إنْ لم تكنْ الهواتف مسموحة
. فسأخرُج من هُنا

185
00:11:01,515 --> 00:11:02,716
! (هيجي)

186
00:11:02,757 --> 00:11:05,722
منْ مُستعد لكي تبدأ جنازته ؟

187
00:11:06,803 --> 00:11:09,852
أنا أسف , الموت يجعلني غريب الأطوال
كيف حالك (ماكينزي) ؟

188
00:11:09,889 --> 00:11:12,108
لديك أيدي ناعمة , أمازلت
تستخدم " بالموليف " ؟

189
00:11:12,109 --> 00:11:14,188
مرحباً , كيف حالك (ليني) ؟

190
00:11:14,227 --> 00:11:16,150
لقد أعتقدت أنك بدأت أن تُمارس
. الرياضة

191
00:11:16,151 --> 00:11:17,273
وماذا يُعني هذا ؟

192
00:11:17,314 --> 00:11:19,367
أنت بدين ؟ -
لا -

193
00:11:19,368 --> 00:11:22,491
يارِفاق , هُناك أخبار جيّدة
... لقد أردت تمثيلكم دائماً

194
00:11:25,448 --> 00:11:27,619
هل أولئك أطفالك ؟

195
00:11:27,659 --> 00:11:29,794
ومنْ هذة الفتاة , هذة ليست
مُربية , أليس كذلك ؟

196
00:11:29,795 --> 00:11:32,751
.... لا إنها

197
00:11:32,789 --> 00:11:34,877
. إنها صديقة لنّا من " الصين " ِ

198
00:11:35,000 --> 00:11:38,132
نعم , لقد زُرت هذا الموقع من قبل -
.. لا , ليس كذلك -

199
00:11:39,129 --> 00:11:43,271
إنها طالبة بالتبادل أحضرتها زوجتي
. الي المنزل

200
00:11:43,272 --> 00:11:45,347
زوجتك تُحب الفتيات المُثيرات ؟
. هذا جيّد

201
00:11:45,348 --> 00:11:47,397
!  (هوليوود) -
أنه دائما يُفسد الأمور -

202
00:11:47,398 --> 00:11:49,560
... لطالما أعتقدتُ

203
00:11:49,599 --> 00:11:53,657
!مرحباً -
! (لامونسوف) -

204
00:11:53,687 --> 00:11:56,736
تقود سيارة كاديلاك ؟ -
هذا ما أقوم به -

205
00:11:56,773 --> 00:11:58,861
! أنظُر اليّك , لقد كبرت يا رجل

206
00:11:58,862 --> 00:12:02,157
هل أنت شيّخ العائلة الأن ؟

207
00:12:02,158 --> 00:12:05,121
آذان جيّدة , هل لديك
طاقم كامل منها ؟

208
00:12:05,122 --> 00:12:08,415
كاديلاك جيّدة , أمازلت تبيع الأساس ؟

209
00:12:08,453 --> 00:12:11,502
بالله عليّك , أنا مُدير
! فرع (فرانسفورد) يارجل

210
00:12:11,503 --> 00:12:13,468
! أنا الزعيم الأن , عزيزي

211
00:12:13,469 --> 00:12:16,591
هذا جيّد من أجلك -
! سعيد لأنك أحضرت والدتك هذة المرة -

212
00:12:16,628 --> 00:12:17,637
. هذة مُزحة جيّدة

213
00:12:17,638 --> 00:12:20,726
كأني أُصافح نسراً , سأراكم
. لاحقاً

214
00:12:23,010 --> 00:12:27,021
يا إلهي , أنه الكابتن (كيري) من
. نادي الدراما

215
00:12:27,057 --> 00:12:29,193
. وسيقوم بهذا الدوّر بشكل مُبالغ فيه

216
00:12:29,194 --> 00:12:31,189
... ألم بطيء

217
00:12:31,190 --> 00:12:34,283
مرحباً -
مرحباً -

218
00:12:34,314 --> 00:12:37,494
يالها من ظروف سيئة , أنا أعرف -
كيف حالك ؟ -

219
00:12:37,568 --> 00:12:40,617
في الواقع , لابُد وان (بازر) هُناك
. بالأعلي يقوم بتدريب فريق الملائكة

220
00:12:40,618 --> 00:12:41,621
! هذا صحيح

221
00:12:41,656 --> 00:12:44,753
هُناك (ويلت) و (دكتور بي)ِ
... والعديد ايضاً

222
00:12:44,784 --> 00:12:47,917
نعم , وذلك الدكتور
. مازال عيد قيّد الحياة بالمُناسبة

223
00:12:47,918 --> 00:12:50,084
أنا أُعني تلك النوعية من الناس -
نعم , أعرف -

224
00:12:50,124 --> 00:12:52,093
... أنت تبدو جيّداً بالمُناسبة

225
00:12:52,095 --> 00:12:54,220
مثل (الفيس) الذي يقوم
. برقصة " الهومبا لومبا " أنت مثله

226
00:12:54,253 --> 00:12:59,343
أنا لا أُطلق النِكات في الجنازات
! لأن هذا غير لائق

227
00:12:59,383 --> 00:13:01,519
... ولكنْ , إنْ كان هذا جزء من نظام حياتك

228
00:13:01,520 --> 00:13:04,560
فأنا بخيّر -
هذا جيّد , شكراً لك -

229
00:13:04,597 --> 00:13:06,685
ألن تُمانع أن يدخل إصبع بك ؟

230
00:13:08,852 --> 00:13:09,896
(روكسان)

231
00:13:10,813 --> 00:13:13,067
أتتذكرين (روب) ؟
. صديقي , الذي أُحدثك عنه دائماً

232
00:13:14,025 --> 00:13:18,248
بالطبع , الفتي الذي لمْ يصل الي
سن البلوغ حتي 19 , أليس كذلك ؟

233
00:13:19,364 --> 00:13:21,250
! لقد كان هذا سِرنّا

234
00:13:22,325 --> 00:13:24,413
... ولابُد أن هذة والدتكِ

235
00:13:24,414 --> 00:13:27,590
إنه زوجتي -
أنا أسفة -

236
00:13:27,591 --> 00:13:31,722
مرحباً , أنا (غلوريا) لقد سعدتُ
. بلقائكِ

237
00:13:31,752 --> 00:13:33,805
. إن ملامحكِ جميلة للغاية

238
00:13:33,806 --> 00:13:39,978
. شكراً لكي , أنا أُحب ... وشاحكِ

239
00:13:40,011 --> 00:13:41,185
! ستقوم بتقييّدي به لاحقاً

240
00:13:44,224 --> 00:13:45,268
. أنه لا يمزح

241
00:13:47,477 --> 00:13:49,447
! ياللقرف

242
00:13:49,448 --> 00:13:52,487
! ألسنة طويلة

243
00:13:55,653 --> 00:13:57,789
! نراكُما لاحقا

244
00:14:02,035 --> 00:14:03,127
... هُناك علي ما أعتقد

245
00:14:03,128 --> 00:14:05,255
. أجلس هُنا , أجلس هُنا

246
00:14:05,256 --> 00:14:07,299
سأذهب لأُلقي التحية علي (ليني) , عزيزي -
... لا , عزيزتي -

247
00:14:07,332 --> 00:14:09,254
. مرحباً , (ليني)ِ

248
00:14:09,255 --> 00:14:10,295
كيف حالك ؟

249
00:14:10,296 --> 00:14:11,468
... لقد سمعتُ

250
00:14:11,503 --> 00:14:13,344
... لقد أخبرتني العصفورة

251
00:14:13,380 --> 00:14:17,688
أنكم قد تُعيرونّا منزل البُحيرة
.. لمُدة أسبوع

252
00:14:17,719 --> 00:14:19,689
. هذا مثل حُلم يتحقق بالنسبة اليّنا

253
00:14:19,690 --> 00:14:21,732
. لقد أعتدّنا أن نؤجره لمُدة أسبوع

254
00:14:21,733 --> 00:14:23,859
.. ولكنْنا , لنْ نبقي طوال الأسبوع هُناك

255
00:14:23,860 --> 00:14:26,983
لأننا ذاهبين الي " ميلان " من أجل
. عرض أزياء (روكسان)ِ

256
00:14:26,984 --> 00:14:30,242
يا إلهي , هذا مُريع
. ولكنْكم ستستمعون بوقتكم في " ميلان "ِ

257
00:14:30,243 --> 00:14:34,194
كان (جي لو ) و (مارك انطوني) في أجازة
... هُناك العام الماضي

258
00:14:34,236 --> 00:14:37,370
وكانوا بالشارع الذي يملُك (جورج كلوني) منزل
... به

259
00:14:37,371 --> 00:14:39,585
أنتم تعرفون , أنا اقرأ الكثير من المجلات
ماذا يُمكنني أن أقول ؟

260
00:14:39,586 --> 00:14:42,756
هيّا , أنا أسف -
يجب أن نذهب -

261
00:14:42,757 --> 00:14:45,760
ها نحن نبتعد , أليس كذلك ؟

262
00:14:45,791 --> 00:14:47,962
. وقد تزوج (توم كروز) هُناك ايضاً

263
00:14:48,961 --> 00:14:51,013
شكراً لإعلامي بهذا -
لماذا ؟ -

264
00:14:51,014 --> 00:14:54,137
لا أعرف سبب استئجارك لهذا المنزل
. لمدة أسبوع كامل

265
00:14:54,138 --> 00:14:56,138
أنت تدفع للأسبوع كله , لأن هذة
. عُطلة , عزيزتي

266
00:14:56,139 --> 00:14:58,188
! ولنْ يؤجروه لكي ليوم واحد

267
00:14:58,221 --> 00:15:02,362
إذن , سيمرح أصدقائك طوال الأسبوع
بينما تكون عالقاً في " ميلان " ؟

268
00:15:02,393 --> 00:15:02,523
! إن هذا لُطف منِك

269
00:15:02,524 --> 00:15:04,689
. هذا لُطف مننا , أنه مالكِ ايضاً

270
00:15:04,690 --> 00:15:06,774
نعم , أنه مالك
... وماله

271
00:15:06,775 --> 00:15:10,865
ومالي ايضاً , فلنضع الأموال جميعاً
. وبعد ذلك نقتسمها بالتساوي

272
00:15:10,902 --> 00:15:13,867
هذة قُبعة لطيفة , تُخرج جو
. الموت من الغُرفة

273
00:15:13,868 --> 00:15:16,082
أنا أسف , أنا مُضطرب
!الجنازات تجعلني غريب الأطوار

274
00:15:20,161 --> 00:15:21,205
.. ها هو ذا

275
00:15:21,371 --> 00:15:25,299
(جوي هوليوود) -
! العميل الخارق -

276
00:15:25,501 --> 00:15:27,589
أتعتقد أنه يُمثل (هالك هوغان) ؟

277
00:15:28,504 --> 00:15:29,678
! مُستحيل

278
00:15:31,591 --> 00:15:32,848
أنه ليس بهذا الحجم , أليس كذلك ؟

279
00:15:34,761 --> 00:15:37,893
بالمُناسبة , إنْ سأل أحدهم
... فإن (ريتا) طالبة بالتبادُل

280
00:15:45,147 --> 00:15:47,448
. أعتقد أني جلست علي جهازك

281
00:15:48,401 --> 00:15:50,537
! والأن , عرفت ما حدث لحوض الأسماك

282
00:15:52,614 --> 00:15:54,701
<i> الكابتن (روبرت) أو
... (بازر فرناندو)</i>

283
00:15:54,741 --> 00:15:56,793
<i> .. كان رجُلاً مؤهلاً</i>

284
00:15:56,827 --> 00:16:00,967
<i>يالها من كلمات جميلة لكي لوصف
... إخلاصة في العمل</i>

285
00:16:01,832 --> 00:16:04,928
... لقد كان يهتم حقاً

286
00:16:05,043 --> 00:16:07,131
<i>...  عندما عرف (روبرت) بأنه وقته بات قصيراً</i>

287
00:16:07,171 --> 00:16:11,348
أخبرني بأنه هُناك رجل مُعين , أراده
... أن يقول بعض الكلمات لتبقي بذاكرته

288
00:16:12,302 --> 00:16:14,521
لذا , سأطلب من (ليني فينر) الصعود
. الي هُنا

289
00:16:22,771 --> 00:16:24,859
.. أنا أسف

290
00:16:24,860 --> 00:16:25,984
... أنا لم أتحضر لهذا

291
00:16:26,025 --> 00:16:28,956
... أنا أشعر بغاية الفخر , لأن

292
00:16:30,071 --> 00:16:32,124
... الكابتن طلب أن أقوم أنا بهذا , لكنْ

293
00:16:33,241 --> 00:16:37,382
لدي إحساس فظيع , لأني لم أره
... مُنذ زمن طويل

294
00:16:37,454 --> 00:16:41,464
وقد كان يطلُب مني دائماً , أن أتي الي
... المدينة لكي أزوره

295
00:16:41,667 --> 00:16:44,597
... ولكنْي كُنت مشغولاً بأعمالي الخاصة

296
00:16:44,670 --> 00:16:45,762
! وأنا نادم علي هذا

297
00:16:46,714 --> 00:16:50,937
أنا مُدرك بأن فريق " ساينت مارك " 1987 هو
.. الفريق الوحيد الذي حصل علي بطولة

298
00:16:50,938 --> 00:16:53,015
... مع الكابتن

299
00:16:53,016 --> 00:16:57,070
. وكان هذا مُذهلاً للغاية

300
00:16:57,184 --> 00:17:00,363
أقول هذا , بُناء عن الموهبة الي كانت
... لدينا

301
00:17:00,438 --> 00:17:03,403
... أنا أعني , صدقّوا أو لا

302
00:17:03,404 --> 00:17:06,662
إن (روبي) و (ماركوس) كانوا أقصر
... في 1979

303
00:17:06,694 --> 00:17:09,791
نعم , ولكنْ كانت لديهم مهارات
... لم تحلُم بها من قبل

304
00:17:09,822 --> 00:17:13,786
. كانوا يعرفوا كيف يُمرروا الكرة

305
00:17:13,786 --> 00:17:17,000
يبدو وأن أحدهم بحاجة الي معرفة
. كيفية تمرير "دجاج كنتاكي"ِ

306
00:17:19,083 --> 00:17:22,096
! أنا أمزح , أنا أمزح

307
00:17:22,128 --> 00:17:23,219
. نحن نقول وداعاً , إلي جزء كبير من حياتنا

308
00:17:23,220 --> 00:17:24,304
.. جميعاً

309
00:17:24,305 --> 00:17:29,434
... لقد أثرت بكُل منْ بهذة الغُرفة

310
00:17:30,470 --> 00:17:31,727
.. أتمني ان نعيش حياتُنا مثلك تماماً

311
00:17:33,723 --> 00:17:38,814
حتي لا نكون نادمين , عندما يأتي
... صرير النهاية

312
00:17:40,940 --> 00:17:43,111
... فلنُخفض رؤوسنا جميعاً

313
00:17:56,552 --> 00:17:58,676
! كان يجب أن تكون النهاية بعدك

314
00:17:58,834 --> 00:18:05,976
هذا جُنون -
أُراهنك أنه سيركع علي رُكبة الأن -

315
00:18:06,092 --> 00:18:09,022
لك هذا -
حسناً -

316
00:18:54,937 --> 00:18:57,238
هلّا نضجتُم ؟ -
! أنظروا اليّه -

317
00:18:58,190 --> 00:19:00,326
! لا تغضب (روبي)ِ

318
00:19:03,320 --> 00:19:06,418
ما هو شعورك تجاه زوجة (روبي) ؟
هل أنت سعيد ؟

319
00:19:06,419 --> 00:19:07,582
يا إلهي , الجدة المُتسلطة ؟

320
00:19:07,617 --> 00:19:10,548
إنها تبدو بخيّر -
. إنها جيّدة -

321
00:19:10,579 --> 00:19:14,720
أنا أعني , أنه قد يكون مُفيداً
. بطريقة أو بأخري

322
00:19:15,960 --> 00:19:20,017
وكان (بين فرانكلين) يُطير
.. تلك الطائرة التي بها مُفتاحاً

323
00:19:20,018 --> 00:19:24,229
! وكان هذا يخُص شقتها

324
00:19:24,230 --> 00:19:26,188
... أتعرفون , يجب أن أقول

325
00:19:26,220 --> 00:19:27,431
... يبدو وأنه واقع في حُبها

326
00:19:27,472 --> 00:19:30,403
وكان واقع في حُب الثلاث زوجات
... السابقات ايضاً

327
00:19:30,404 --> 00:19:31,484
. الحاقدة , الخائنة و الأكولة

328
00:19:31,485 --> 00:19:32,604
! نعم

329
00:19:32,645 --> 00:19:35,777
.. مُشكلته , أنه يقع في الحُب سريعاً

330
00:19:35,815 --> 00:19:38,912
وفي يوم ما , يغفو وتسير
. الأمور في الإتجاه الخاطيء

331
00:19:38,913 --> 00:19:40,906
أتُريد القهوة سيد (فيدر) ؟

332
00:19:40,945 --> 00:19:42,950
لا , لا
. شكراً لكِ

333
00:19:42,989 --> 00:19:44,116
. شكراً لكِ

334
00:19:44,157 --> 00:19:46,244
أنه أمر رائع أن تتطوعي لكي
. تُحضري لي القهوة

335
00:19:46,246 --> 00:19:50,253
... اذهبي واشربيها , وانت تدرسين في الكنسية

336
00:19:51,373 --> 00:19:53,461
ولكنْك , أخبرتني في رسالة
! أنك تُريد القهوة

337
00:19:53,501 --> 00:19:55,589
لقد راستلكِ وانا أقول أنه يجب أن تشربي
! القهوة وأنتْ تدرسين

338
00:19:55,628 --> 00:19:58,594
! اذن , أدرسي
. إن كُتبك في الكنيسة

339
00:19:58,631 --> 00:19:59,758
. اذهبي , (ريتا)ِ

340
00:20:07,974 --> 00:20:09,018
... أُمي , أنا أريد بعض الحليب

341
00:20:09,019 --> 00:20:16,445
بالطبع , ملاكي
... سأُعطيك شيئا صغيراً

342
00:20:16,446 --> 00:20:19,622
. تمهّل عزيزي , ليس بهذة السُرعة

343
00:20:22,574 --> 00:20:25,671
إن إبنك لطيف جداً , كمْ عمره ؟

344
00:20:25,672 --> 00:20:29,837
. لديه 48 شهراً

345
00:20:29,873 --> 00:20:32,128
أربعة سنوات ؟ -
نعم -

346
00:20:33,127 --> 00:20:36,177
أردنا أن نتوقف بالعام الماضي , ولكنْه
... يُحبه كثيراً

347
00:20:36,178 --> 00:20:38,142
! ونحن لا نُريد أن نرفض

348
00:20:38,341 --> 00:20:40,227
! عزيزتي

349
00:20:40,343 --> 00:20:46,691
أيُمكنكِ أستخدم شوكة , من فضلك ؟ -
! لا , لا , لا -

350
00:20:48,602 --> 00:20:49,813
! يبدو وأنها عصبية بعض الشيء

351
00:20:52,773 --> 00:20:55,027
نعم , سيدي
! لا تقترب من هذا

352
00:20:55,029 --> 00:20:58,122
! الي منزلي الجميل

353
00:21:11,710 --> 00:21:15,768
<i>أترك هذا المكان ليّ -
! قوموا بإحترام الكاديلاك -</i>

354
00:21:16,799 --> 00:21:18,970
من الجيّد أنك أحضرت بنكك المُتنقل -
! أنت -

355
00:21:25,100 --> 00:21:26,358
<i>... إن سيارة (روب) تقوم بالقفز ايضاً</i>

356
00:21:27,395 --> 00:21:28,438
<i>. إنها جميلة </i>

357
00:21:29,271 --> 00:21:31,442
هذة ستكون ليلة واحدة , أتستطيعين
تحمُل هذا ؟

358
00:21:33,526 --> 00:21:36,789
أبي , ماذا تفعل تلك الآلة ؟ -
أنها تتخلص من البعوض , عزيزتي -

359
00:21:37,655 --> 00:21:39,743
وأين تأخذهم ؟ -
! الي الجحيم -

360
00:21:39,782 --> 00:21:42,797
! لا تقل هذا أمامها -
! أنا أسف , ليس الجحيم بل " المكسيك "ِ -

361
00:21:43,036 --> 00:21:49,135
إنها تُعطيهم دفعة كهربية , لكي يغوصوا
... في النوم

362
00:21:49,168 --> 00:21:51,173
أتصعقهم إلي الموت ؟

363
00:21:51,254 --> 00:21:53,341
لا , لا -
! ولكنْهم , يموتون , أبي -

364
00:21:53,381 --> 00:21:55,302
أتقتلهم ؟ -
لا -

365
00:21:55,466 --> 00:21:59,690
! أبي , لا -
! لا , إن الأمر ليس كذلك -

366
00:21:59,691 --> 00:22:01,649
. سأُوضح هذا

367
00:22:01,650 --> 00:22:03,775
. إنهم بخير , أنا أعدكم

368
00:22:03,808 --> 00:22:04,771
... أنظروا الي هذا الفتي

369
00:22:05,855 --> 00:22:08,867
حسناً , مازال نائماً -
! أنه ميّت , أبي -

370
00:22:11,025 --> 00:22:14,288
أرجوحة ! لقد كُنت أتسائل عما سأفعله
. طيلة هذا الأسبوع

371
00:22:17,365 --> 00:22:18,457
! الأن , قد مات

372
00:22:19,451 --> 00:22:21,456
! مرحباً بعودتك الي 1978 جميعاً

373
00:22:24,623 --> 00:22:25,750
! أنا لا أتذكر أنه كان بهذا الحجم

374
00:22:26,792 --> 00:22:28,798
! هذا هو مطبخي

375
00:22:28,837 --> 00:22:31,885
هذا هو , فعلاً -
! من فضلك , توقف عن أمر المطبخ -

376
00:22:31,886 --> 00:22:33,009
. شكراً جزيلاً (ليني)ِ

377
00:22:33,049 --> 00:22:34,935
<i>. أنه لا يُصدق</i>

378
00:22:34,968 --> 00:22:38,147
! يا إلهي , بيانو

379
00:22:38,148 --> 00:22:41,436
بالله عليكي , أستمتعي باللحظة ؟ -
هل هذا مُسلسل اجتماعي , أبي ؟ -

380
00:22:41,437 --> 00:22:43,403
تبدو كحلقة من مُسلسل
(Lost)

381
00:22:44,520 --> 00:22:48,531
! عزيزتي , لا يجب أن تعزفي علي هذا -
لكنْي أُحب العزف عليه -

382
00:22:48,732 --> 00:22:52,696
اسمعوا , يارفاق
منْ سيأخذ اي غرفة ؟

383
00:22:52,696 --> 00:22:54,831
. في الواقع , لقد صنعتُ خريطة بذلك الشأن

384
00:22:54,865 --> 00:22:59,041
سأخذ الغرفة التي بها سرير الماء
.. أنا و (غلوريا)ِ

385
00:23:01,006 --> 00:23:03,215
! ستقوم بالغوّص الليلة

386
00:23:03,248 --> 00:23:08,468
! أنا أود أن اذهب للسباحة معكم -
.. عزيزتي , نحن لنْ نقوم بالسباحة حقاً -

387
00:23:08,469 --> 00:23:09,554
... ما أُعنيه هو

388
00:23:09,555 --> 00:23:12,513
لا بأس , هي لا يجب أن تعرف
. ما تُعنيه

389
00:23:12,514 --> 00:23:14,764
أنا لا أعرف ما الذي تُعنيه -
أنا أعرف ما تُعنيه -

390
00:23:15,846 --> 00:23:18,776
... علي اي حال , لنعود الي الغرفة

391
00:23:18,777 --> 00:23:20,937
وبالنسبة ل(روب) أتود أخذنا في جولة ؟

392
00:23:20,976 --> 00:23:22,068
. نعم , بالطبع سأخذكم في جولة

393
00:23:22,069 --> 00:23:25,158
و (غلوريا) ستفعل هذا معي -
أنا أُريد مكان بجانب المرحاض -

394
00:23:25,159 --> 00:23:28,161
لماذا تذهب الجدة الي السباحة
وانا لا ؟

395
00:23:30,319 --> 00:23:32,455
! حسناً , ها هو الوالد الكبير

396
00:23:32,488 --> 00:23:33,532
! غُرفة الروم الرئيسية

397
00:23:34,408 --> 00:23:36,708
. أتعرفون , يجب أي يحصُل عليها (ليني)ِ

398
00:23:37,703 --> 00:23:39,625
! لا , لا عزيزتي

399
00:23:39,663 --> 00:23:40,838
. فلنترُكها للأطفال

400
00:23:40,839 --> 00:23:43,845
. أنه من المُمتع أن تبقي الأطفال سوياً

401
00:23:43,876 --> 00:23:44,920
. ويلعبون سوياً

402
00:23:44,921 --> 00:23:48,016
! هيّا , تقاسموها بينكم

403
00:23:57,433 --> 00:23:58,477
! أبي

404
00:23:58,478 --> 00:24:00,647
ما هذا الصُندوق الكبير الذي
بالتلفاز ؟

405
00:24:02,563 --> 00:24:03,737
... أنه بقية التلفاز

406
00:24:03,738 --> 00:24:06,745
لم يكنْ لدينا بالماضي التقنيات الحديثة
. الموجودة الأن

407
00:24:06,746 --> 00:24:11,041
هذا التلفاز يعود للعصر الحجري , أليس
كذلك ؟

408
00:24:11,042 --> 00:24:14,079
نعم , هذا صحيح -
أحتاج الي غرفة بها حرارة -

409
00:24:14,159 --> 00:24:18,382
أننا بالصيف , درجة الحرارة حوالي 95 درجة -
ها نحنُ نبدأ مرة أخري -

410
00:24:18,413 --> 00:24:22,507
لدي مرض ما -
... أنا لدي مُرطب لهذا المرض -

411
00:24:22,543 --> 00:24:25,557
أسمه (ميز)ِ -
. قلْ (كورن) , أنه (كورن)  يارفاق -

412
00:24:25,672 --> 00:24:28,769
نعم , ولكنْه يقول (ميز) لكي يبدو
. أكثر تشويقاً

413
00:24:28,770 --> 00:24:30,680
! بالطبع -
! أنا أحب الطريقة التي قولها به -

414
00:24:30,718 --> 00:24:32,771
! (ميز) , (ميز)

415
00:24:32,804 --> 00:24:35,059
! (ميز)

416
00:24:35,060 --> 00:24:37,192
! أنه رائع -
هذا مُذهل -

417
00:24:37,193 --> 00:24:42,155
... وزّعيه علي المنطقة المُتضررة

418
00:24:42,156 --> 00:24:44,319
... و ادعكيه جيّداً

419
00:24:45,318 --> 00:24:46,445
. حسناً

420
00:24:46,570 --> 00:24:50,746
إن منطقتي المُتضررة كبيرة
. الي حد ما

421
00:24:53,660 --> 00:24:54,871
! أماه

422
00:24:54,872 --> 00:24:57,800
لمْ أكن أعرف بأن الرجل الفيل
. يعيش في حذائكِ

423
00:24:57,801 --> 00:24:59,925
... كيف سيقدر أحد علي النوم

424
00:24:59,958 --> 00:25:04,265
وهو ييعرف بوجود ذلك الشيء
في مكان واحد معه ؟

425
00:25:04,266 --> 00:25:06,308
! لقد تخطّيت حدودك , يا امرأة

426
00:25:11,597 --> 00:25:14,694
ما خطب هذا " اللابرادول " ؟
. أنه يبدو مثل (ستيفين هوكنز) أو شيء ما

427
00:25:14,695 --> 00:25:17,863
. لقد تم قطع أحد أحبال (كيرلي) الصوتية

428
00:25:17,864 --> 00:25:21,946
لقد قدّم جيراننا العديد من الشكاوي
.. فكان إما هذا

429
00:25:21,982 --> 00:25:23,904
! أو أن نتخلص منه

430
00:25:26,988 --> 00:25:30,121
اختيار خاطيء -
! بالله عليك , أنه جزء من العائلة -

431
00:25:30,158 --> 00:25:33,255
تخيّل حين يأتي (بيرنر) الي هُنا
... ويسمع هذا

432
00:25:33,256 --> 00:25:34,372
. سوف يجري وهو مذعوراً

433
00:25:34,413 --> 00:25:36,501
ما الذي يفعله ذلك الديك الرومي
في المنزل ؟

434
00:25:37,583 --> 00:25:38,710
بالمُناسبة , (لامنسوف) ِ
... بشأن إبنك

435
00:25:38,711 --> 00:25:41,806
ما أمر مسألة الثدي , ألم
يكبر هذا الفتي ؟

436
00:25:41,837 --> 00:25:43,925
. سوف يفرك الثدي بلحيته قريباً

437
00:25:43,926 --> 00:25:47,020
سيكون لديه شارب من الحليب فوق
! شاربه الحقيقي

438
00:25:47,051 --> 00:25:48,060
. وهذا لن يبدو سليماً

439
00:25:48,061 --> 00:25:52,276
وعندما يركب دراجته , ستكون والدته
... بالسلة

440
00:25:52,278 --> 00:25:55,363
... ليكون الأمر مثل

441
00:26:00,525 --> 00:26:03,573
لماذا هم بالداخل , علي اي حال ؟

442
00:26:03,611 --> 00:26:05,782
لماذل لا يخرجون ويلعبوا في البُحيرة ؟

443
00:26:05,783 --> 00:26:06,872
أو في الغابة ؟

444
00:26:06,873 --> 00:26:09,913
! هذا ما كُنت أفعله طوال الوقت

445
00:26:09,951 --> 00:26:13,001
! لقد كُنا بالخارج طوال الوقت
. لم نكنْ بالداخل ابداً

446
00:26:17,293 --> 00:26:19,132
! لا استطيع تحمّل هذا

447
00:26:20,254 --> 00:26:22,473
! انهُ يُصبح اباً , أنظروا الي هذا

448
00:26:24,467 --> 00:26:27,600
حسناً , لا مزيد
. من ألعاب الفيديو

449
00:26:27,679 --> 00:26:30,692
. لا هواتف , ولا رسائل نصية

450
00:26:30,765 --> 00:26:33,980
من الأن , يجب أن تبقوا بالخارج
! وتلعبوا

451
00:26:33,981 --> 00:26:35,817
وماذا ينبغي أن نفعل ؟

452
00:26:35,855 --> 00:26:39,034
! العبوا  مثل الأطفال العاديين , هيّا تحركوا

453
00:26:39,067 --> 00:26:41,154
أين (بيكي) ؟

454
00:26:42,237 --> 00:26:44,289
(جريج)

455
00:26:44,322 --> 00:26:47,537
عندما كُنا صغاراً , كان والدك دائماً
. يدفعنا الي القيّام باشياء مجنونة

456
00:26:47,538 --> 00:26:49,539
هذا صحيح -
... أنا أتذكر تلك المرة -

457
00:26:49,578 --> 00:26:51,630
... كُنا قد خلعنا ستائر الدُش

458
00:26:51,705 --> 00:26:54,802
ووضعناهم في شُنط التسوق
. ثم وضعناهم في البحر

459
00:26:55,710 --> 00:26:57,798
انتظر , وكيف قمتم بالقيادة ؟ -
في الواقع , لمْ نفعل -

460
00:26:57,799 --> 00:26:58,804
كيف توقفتمْ ؟

461
00:26:58,805 --> 00:27:01,893
اصطدمنا بشيء ما , هذا كان
. الجزء المُمتع

462
00:27:01,895 --> 00:27:03,971
وكُنا نُرمي الزُجاجات علي بعضنا
... طوال الوقت

463
00:27:04,010 --> 00:27:06,146
ودائماً نُحدد علي الوجه , لكي
. تقوم بأعماء الخصم

464
00:27:06,147 --> 00:27:09,317
حسنا , هذة معلومات كثيرة -
... لا , أنا -

465
00:27:09,349 --> 00:27:10,441
! الأطفال لنْ يفعلوا هذا

466
00:27:10,442 --> 00:27:14,491
! أنت لا .. قم بالمسح

467
00:27:14,492 --> 00:27:16,651
... أنظروا , لنصنع شيء ما , سأبدأ

468
00:27:17,650 --> 00:27:20,700
لقد عاش (روب) في واحدة من هذة لعام -
لمّا ؟ -

469
00:27:21,738 --> 00:27:25,914
! لقد أخذ ابي زلاجاتي -
! أحداث "فيتنام" تعود -

470
00:27:27,035 --> 00:27:28,127
. انتظر لدقيقة

471
00:27:28,128 --> 00:27:30,172
أتُمازحني ؟ -
ماذا ؟ -

472
00:27:30,289 --> 00:27:35,259
حبل علي الشجرة , عزيزي -
أتعرفون ماذا يُعني هذا ؟ -

473
00:27:35,294 --> 00:27:36,505
سنشنق أنفُسنا ؟

474
00:27:36,506 --> 00:27:38,556
أتمزحين ؟
... ترين حبل وبُحيرة

475
00:27:38,589 --> 00:27:40,560
ولا يجعلكِ هذا تُريدين أن تُصبحي
جامحة ؟

476
00:27:40,561 --> 00:27:41,724
... أنه يجعلني

477
00:27:41,725 --> 00:27:44,648
! أتعرفون ؟ دعوني أذهب

478
00:27:44,649 --> 00:27:45,812
! هيا , عزيزي

479
00:27:45,848 --> 00:27:46,975
! ياصاح
. أصعد علي مُقدمة الصخرة

480
00:27:46,976 --> 00:27:48,979
نعم , حسناً -
! هيّا -

481
00:27:48,980 --> 00:27:50,981
هيّا -
هيّا , عزيزي -

482
00:27:51,145 --> 00:27:54,028
! أطلق العنان

483
00:27:54,064 --> 00:27:55,322
من يُريد أن يري هذا ؟

484
00:27:58,277 --> 00:27:59,369
مُرتفع جداً -
! أتركه -

485
00:27:59,370 --> 00:28:00,406
! هذة كانت غلطة

486
00:28:00,446 --> 00:28:02,452
. لا يُمكنني , أنا خائف

487
00:28:10,750 --> 00:28:12,802
! لقد كان هذا رائعاً

488
00:28:13,002 --> 00:28:15,007
! يا إلهي , لقد كسرتُ ساقي

489
00:28:15,046 --> 00:28:18,095
! يا إلهي , لقد كسرتُ ساقي

490
00:28:18,096 --> 00:28:19,099
. يا إلهي , أحتاج الي المُساعدة

491
00:28:19,133 --> 00:28:21,352
! إنها عصاة , أيُها الحمقي

492
00:28:24,389 --> 00:28:25,434
. جيّد جداً

493
00:28:25,473 --> 00:28:27,526
! أبي , أنظر
. هُناك طائر مُصاب

494
00:28:28,561 --> 00:28:30,648
! يا إلهي

495
00:28:30,650 --> 00:28:32,652
. سأًحضر صندوق المُعدات

496
00:28:32,653 --> 00:28:35,745
. ها انت ذا

497
00:28:35,777 --> 00:28:37,034
هل أنت من آذي ذلك الطائر ؟

498
00:28:37,035 --> 00:28:41,121
لستُ مُتأكداً , لقد سمعت صوتاً ما
ولكن , لا أعرف

499
00:28:41,157 --> 00:28:44,171
. رُبما كان شيء أخر

500
00:28:51,502 --> 00:28:55,809
يا (ليني) , أتتذكر مجيئنا الي هُنا
... أيام الثانوية

501
00:28:55,810 --> 00:28:58,729
الليلة التي قد سكرّنا فيها ؟

502
00:28:59,886 --> 00:29:02,900
ماذا تُعني تلك الكلمة ؟ -
عمل جيّد -

503
00:29:02,973 --> 00:29:06,070
... إنها كلمة , بمعني

504
00:29:06,101 --> 00:29:10,195
... إنها أشياء تحدُث

505
00:29:10,196 --> 00:29:11,198
! وأنتم تتناولون الأيس كريم

506
00:29:11,199 --> 00:29:11,450
! أنا أُريد هذا

507
00:29:11,451 --> 00:29:14,454
وأنا أُريد هذا ايضاً -
! وأنا أُريد هذا كل يوم في حياتي -

508
00:29:14,456 --> 00:29:18,537
وأنا أُريد هذا بالشيكولاتة -
لا , لا تُريدين هذا -

509
00:29:18,538 --> 00:29:20,833
حسناً , أتعرفون ؟
. أنا أعرف ما الذي سيجعل هذا سهلاً

510
00:29:20,834 --> 00:29:24,883
سبعة عشر برجر
... وسبعة عشر صحن بطاطس

511
00:29:24,997 --> 00:29:28,094
هذا سيكون من أجلي , ماذا تُريدون
أنتم ؟

512
00:29:30,169 --> 00:29:32,092
! (لامونسوف)

513
00:29:32,130 --> 00:29:34,348
. هذا للجميع , وضعيه علي حسابي

514
00:29:34,382 --> 00:29:36,222
! لا يجب عليّك أن تفعل هذا

515
00:29:36,223 --> 00:29:38,305
.. أنا لا أُريد برجر

516
00:29:38,306 --> 00:29:42,693
أنا أُريد لحم مُقدد وبعض الصلصة
... وايضاً بعض المايونيز

517
00:29:43,767 --> 00:29:46,864
. مع الذُرة , او اي شيء لديك

518
00:29:46,865 --> 00:29:48,824
أستذهبين إلي الكرسي الكهربائي ؟

519
00:29:48,856 --> 00:29:51,027
ماذا ؟ -
أنه يمزح فحسب يا(هنري السابع)ِ -

520
00:29:53,069 --> 00:29:54,991
! أنها تأكل لشخصان

521
00:29:55,030 --> 00:29:56,240
! هي , والشرطي الألي

522
00:29:57,199 --> 00:29:59,418
ولديهم ايضاً حلقات البصل , إنْ
. أردتي هذا

523
00:30:00,369 --> 00:30:03,418
هذا جيّد , (ليني)ِ -
ماذا عن المشروبات ؟ -

524
00:30:03,419 --> 00:30:05,668
لقد قُلت بأني سأدفع , فهذا سيكون
. كافٍ

525
00:30:05,669 --> 00:30:07,588
! أنا أمزح

526
00:30:07,626 --> 00:30:09,762
! يُمكنكم شُرب ما تُريدون

527
00:30:09,763 --> 00:30:12,933
... أنا أُريد (كولا) و (دونا) ستأخذ (سبرايت)ِ

528
00:30:12,966 --> 00:30:20,061
.. و (بين) يرغب بالحليب

529
00:30:20,062 --> 00:30:20,236
! أنا أريد رقائق البسكويت

530
00:30:20,237 --> 00:30:24,365
! الرقائق والأثداء الكبيرة -
أثداء كبيرة , شكراً جزيلاً -

531
00:30:24,366 --> 00:30:26,441
! تمهّل , ياصاح

532
00:30:27,398 --> 00:30:30,531
سأخذ مياه "فوس"ِ -
ماذا ؟

533
00:30:30,610 --> 00:30:33,623
ألا تعرفين " فوس " ؟

534
00:30:33,655 --> 00:30:35,742
أتعرفين , اي شيء سيكون
. جيّداً

535
00:30:35,743 --> 00:30:37,995
لدينا مياه عادية -
من الصنبور ؟ -

536
00:30:38,828 --> 00:30:40,963
! مياه حنفية -
ما هذة الدولة ؟ -

537
00:30:41,038 --> 00:30:43,126
. يا إلهي , أحضري المياه فحسب

538
00:30:43,127 --> 00:30:45,094
. لقد اكتفينا بالحديث عن المياه

539
00:30:45,095 --> 00:30:48,347
.. يُمكنني أن أحضر " فوس " إن أردت -
لا , أجلسي , وذاكري القائمة -

540
00:30:48,348 --> 00:30:49,381
! فالمزاق الجيّد قادم

541
00:30:56,596 --> 00:30:57,807
ماذا ؟

542
00:30:57,808 --> 00:30:59,692
أنا أسفة , ماذا كان هذا ؟

543
00:30:59,724 --> 00:31:01,944
لقد قال بأن لديهم افضل " برجر " في
. المدينة

544
00:31:02,812 --> 00:31:03,856
حقاً ؟

545
00:31:03,857 --> 00:31:05,066
متي تعلمت اللغة الصينية ؟

546
00:31:05,106 --> 00:31:09,068
لقد تعلمت بعض الكلمات من برنامج
! الطبخ باللغة الصينية

547
00:31:09,068 --> 00:31:12,367
.. رُبما يجب ان تُكثر من تركيزك في الكلام

548
00:31:12,368 --> 00:31:16,326
.. وتُقلله في الطهي

549
00:31:16,326 --> 00:31:17,500
! لقد تغلبت عليك

550
00:31:19,538 --> 00:31:20,630
! وأنت لديكٍ وحمة

551
00:31:22,584 --> 00:31:25,798
! لقد أنتقم -
أمي , أيُمكنني الحصول علي بعض من حليبها ؟ -

552
00:31:26,922 --> 00:31:30,101
ها هو ذا
. (جوي هوليوود)

553
00:31:30,967 --> 00:31:33,138
من هذا ؟
! (ديكي بايلي)

554
00:31:33,220 --> 00:31:36,269
يا إلهي , لمْ أرك مُنذ
. فترة طويلة

555
00:31:37,266 --> 00:31:40,363
كيف حالك ؟ -
أتعرف أن اللعبة بها بعض الأحكام الخاطئة ؟ -

556
00:31:40,436 --> 00:31:42,405
عن اي لعبة تتحدث ؟

557
00:31:42,479 --> 00:31:45,694
اللعبة ؟ حين كُنا صغار ؟
منذ 30 عاماً ؟

558
00:31:45,695 --> 00:31:47,744
... أخر رمية

559
00:31:47,778 --> 00:31:49,747
! كانت قدمك علي الخط

560
00:31:49,780 --> 00:31:50,907
. ما كان يجب ان تُحسب

561
00:31:50,908 --> 00:31:54,916
أنا لا أعرف , ليس
. هذا ما أتذكره

562
00:31:54,917 --> 00:31:57,129
لديك بقية الفريق هُناك , أليس
كذلك ؟

563
00:31:58,080 --> 00:32:00,299
! نعم , إن الفتيان معي

564
00:32:00,300 --> 00:32:04,431
الفتيان ؟ هل هذا ما تدعوهم به ؟

565
00:32:04,432 --> 00:32:06,425
ماذا عنك ؟
هل اكتسبتُ وزناً ؟

566
00:32:06,464 --> 00:32:08,517
منذ أن كان عمري 12 ؟

567
00:32:08,518 --> 00:32:10,596
. نعم , اعتقد ذلك

568
00:32:10,677 --> 00:32:12,730
أنت لا تعرف عما تتحدث , أليس كذلك ؟

569
00:32:12,763 --> 00:32:16,856
. أنا أتحداك , في إعادة المُباراة

570
00:32:16,982 --> 00:32:21,116
في كرة السلة ؟ أنت لا تبدو
. في لياقتك البدنية

571
00:32:21,147 --> 00:32:24,196
يُمكنني أن أتغلب عليك بسهولة
... ولكنْ

572
00:32:24,197 --> 00:32:25,235
! اي مكان , اي وقت

573
00:32:25,236 --> 00:32:27,370
لقد كُنت أمزح , انا لا أريد
! أن أقوم بهذا

574
00:32:27,403 --> 00:32:32,458
وفي المرة القادمة التي تأتون بها الي هُنا
! سألعب بكم مثلما أعتدت أن افعل

575
00:32:32,493 --> 00:32:35,590
ألا تُريده أن يُصبح عطشاً ؟

576
00:32:35,705 --> 00:32:39,762
.. نعم , ولكنْك ليس لديك مياه "فوس" حتي

577
00:32:39,792 --> 00:32:41,928
. حسناً

578
00:32:42,086 --> 00:32:47,057
. سوف يكون غداً يوم شاق , يارفاق

579
00:32:47,058 --> 00:32:49,221
سنقوم بنشر غُبار (بازر)ِ -
! يا إلهي -

580
00:32:49,260 --> 00:32:52,440
لقد طلب الكابتن ان ننشره علي جزيرة
" ماكنتاير"

581
00:32:52,441 --> 00:32:54,437
. ولدي مُخطط رائع من اجل ذلك

582
00:32:54,475 --> 00:32:56,480
و (ليني) هل ستقدر أن تفعل
هذا غداً ؟

583
00:32:56,519 --> 00:32:57,563
في أي وقت ستغادر ؟

584
00:32:57,564 --> 00:32:59,781
عمّا تتحدثين ؟ -
ماذا تُعنين بالمغادرة ؟ -

585
00:32:59,814 --> 00:33:03,776
لقد نسيت أن أخبركم , يارفاق
. يجب أن نُغادر في الصباح

586
00:33:03,776 --> 00:33:04,868
أستترك بيت البُحيرة ؟

587
00:33:04,903 --> 00:33:05,946
عمّا تتحدث ؟
. لا يُمكنك أن تُغادر

588
00:33:05,987 --> 00:33:07,079
! لدينا أحتفال بالغد

589
00:33:07,080 --> 00:33:09,077
! إن (ليني) يمزح , يارفاق

590
00:33:09,078 --> 00:33:10,165
أتمزح ؟ -
انه , لا يمزح -

591
00:33:10,167 --> 00:33:11,285
أتمزح ؟

592
00:33:11,287 --> 00:33:14,168
أنا أريد أن اكون هُنا , وكلنا
. نريد أن نكون هُنا

593
00:33:14,204 --> 00:33:15,415
. ولكنْ , يجب علينا الذهاب الي "ميلان"ِ

594
00:33:15,455 --> 00:33:17,462
"ميلان "
في ايطاليا ؟

595
00:33:17,463 --> 00:33:18,502
وماذا يجري هُناك ؟

596
00:33:18,503 --> 00:33:21,716
أنه أمر جيّد , هُناك بعض الأعمال
... خاصة ب (روكسان)ِ

597
00:33:21,717 --> 00:33:22,721
" اسبوع الموضة "

598
00:33:22,722 --> 00:33:25,644
ثلاثة ليالِ في فندق
" الفصول الأربعة "

599
00:33:25,675 --> 00:33:27,763
.. كل شيء في المغطس

600
00:33:27,803 --> 00:33:29,013
... و (بلاي ستيشن3) في الغُرفة

601
00:33:29,846 --> 00:33:32,065
وهم يعرضون أثداء في
! التلفاز الإيطالي

602
00:33:33,100 --> 00:33:34,227
. أنا ذاهب الي "ايطاليا"ِ

603
00:33:36,186 --> 00:33:37,314
.. أنا اعني , لا

604
00:33:37,354 --> 00:33:39,406
ألم أخبركم ؟
. رُبما سنذهب في وقت ما

605
00:33:39,407 --> 00:33:41,404
. شكراً , لتدمير المُفاجأة

606
00:33:41,443 --> 00:33:44,492
. لنْ يكون الأمر ذاته بدونك (ليني)ِ

607
00:33:44,493 --> 00:33:45,449
! نعم , بالله عليك

608
00:33:45,489 --> 00:33:48,751
إن (روكسان) كانت طيبة بما في الكفاية
. لكي تسمح لنا بالبقاء اليوم , هذا خاص بها

609
00:33:48,784 --> 00:33:53,921
ألا يُمكن ل(روكسان) أن تذهب بدونك
.... وتقابلها بعد ذلك

610
00:33:53,922 --> 00:33:56,928
تتحدثون عني وعن زوجتي , نحنُ
! نفعل كل شيء سوياً

611
00:33:56,929 --> 00:33:59,172
في العام الماضي , أحضرنا بعض الاشياء
الي (بيكي) من " ميلان" ِ

612
00:34:00,171 --> 00:34:01,215
(روكسان)

613
00:34:05,427 --> 00:34:07,479
! أعتقدت بأننا سوف نُصبح سكاري

614
00:34:08,639 --> 00:34:12,601
عزيزتي , ماذا يجب أن أفعل ؟
أكذب عليهم ؟

615
00:34:12,601 --> 00:34:14,737
أنه ليس ما قلته , أنها الطريقة
. التي قلتها بها

616
00:34:14,812 --> 00:34:19,949
! أنا لست سيدة شريرة مهووسة بعملها

617
00:34:19,984 --> 00:34:22,072
! وأنا لنْ اتركك تفعل هذا بي

618
00:34:22,153 --> 00:34:26,295
سنتغاضي عن عشاء " ميلان " لكي
... ننشر الغُبار معهم

619
00:34:26,367 --> 00:34:29,297
. ثم , سنغادر في صباح الأثنين

620
00:34:36,669 --> 00:34:40,892
أنها الخامسة في الصباح , (لامونسوف)ِ
أيمكنك أن تقتل الكلب الأن ؟

621
00:34:40,924 --> 00:34:42,845
! سأُفكر في هذا

622
00:34:42,967 --> 00:34:48,058
! هيّا , الطير المُصاب قادم

623
00:34:48,099 --> 00:34:50,151
. صباح الخير
. ضعيه علي الطاولة

624
00:34:50,152 --> 00:34:52,278
كيف حالكم ؟
! اشم رائحة شيء عفن

625
00:34:52,279 --> 00:34:54,441
. أنا و (غلوريا) سنُعد الأفطار الي الجميع

626
00:34:54,442 --> 00:34:56,360
. بأستعمال المُجفف

627
00:34:56,399 --> 00:34:58,570
الذي لا يطهو شيء بدرجة
. حرارة أقل من 115 درجة

628
00:34:58,571 --> 00:34:59,660
هل هذة فطائر ؟

629
00:34:59,661 --> 00:35:00,780
! إنها فطائر المُحيط

630
00:35:00,781 --> 00:35:03,828
أنهم يبدونْ كأنك قُمت بقطعهم
! من أقدام الأفيل

631
00:35:03,829 --> 00:35:05,746
! لنْ أكل هذا

632
00:35:05,784 --> 00:35:07,872
هذا جيّد من أجلك -
وما هذا ؟ -

633
00:35:07,954 --> 00:35:09,080
وما هذا ؟ -
شريحة لحم ؟ -

634
00:35:09,081 --> 00:35:13,090
أنه موز مُجفف -
وماذا حدث للموز الحقيقي ؟ -

635
00:35:13,091 --> 00:35:16,216
أنت تُقشر الموزة وتأكلها -
الأولاد سيحبونها , إنها جديدة -

636
00:35:16,217 --> 00:35:18,383
... ولا تتعفن , ويمكنك تقطيعها

637
00:35:18,384 --> 00:35:19,425
.. أنا أري ما تُحاول فعله

638
00:35:19,466 --> 00:35:21,435
. رُبما أنت مُحق , هذا جيّد

639
00:35:21,436 --> 00:35:23,645
هل هذا هو استخدامهم الرئيسي ؟ -
يمكنك ان تقوم به مرة أخري -

640
00:35:23,646 --> 00:35:24,764
أُفصل ان يتم ضربي بفاكهة
.. مُجففة

641
00:35:26,640 --> 00:35:27,767
.. عن

642
00:35:27,768 --> 00:35:29,854
عن فاكهة عادية -
أنا أمزح معك -

643
00:35:29,855 --> 00:35:31,858
أتعتقد أنك غني وتستطيع أن تصفح الناس
... بالفاكهة المُجففة

644
00:35:31,859 --> 00:35:34,951
. أنا لا أعتقد هذا , لا تقوله

645
00:35:34,983 --> 00:35:37,284
صباح الخير
عزيزتي , كيف حال الطائر ؟

646
00:35:40,165 --> 00:35:43,418
منْ أين أتيتي بهذا الحذاء ؟ -
أعرف , أعرف أنا مُتأنقة -

647
00:35:43,450 --> 00:35:47,507
لقد وضبت حقائبي من أجل "ميلان" و
. ليس البُحيرة

648
00:35:48,706 --> 00:35:51,802
لقد صنعته بنفسي -
يا صاح , أنا لنْ أكل اي من هذا -

649
00:35:51,804 --> 00:35:53,845
ألديك اي طعام طبيعي ؟

650
00:35:53,846 --> 00:35:56,886
أتُريدني أن أجهز لك بعض البيض سيد (فيدر) ؟

651
00:35:57,966 --> 00:36:01,264
أهذا ما تقومين به في درس العلوم ؟

652
00:36:01,266 --> 00:36:04,310
تصنعين الطعام ؟ -
... اتعرفين , لا -

653
00:36:04,311 --> 00:36:06,311
نحن بخير , وأنت يُمكنك
. ان تُذاكري بغرفتكِ

654
00:36:06,350 --> 00:36:09,529
! أعرف أنه لديك أختبار هام

655
00:36:09,530 --> 00:36:10,612
أتعرف , ياعزيزي ؟

656
00:36:10,613 --> 00:36:14,568
أعتقد انك قسوت علي(ليني) , أنا
. لدي هدية من أجلك

657
00:36:14,734 --> 00:36:15,825
! لحم مُقدد

658
00:36:16,778 --> 00:36:18,950
! ساعد نفسك -
! لحم مُقدد -

659
00:36:18,951 --> 00:36:21,083
لقد أحضرته -
لقد أحضرته -

660
00:36:23,035 --> 00:36:24,162
! حمداً لله أنها أحضرته

661
00:36:25,162 --> 00:36:27,132
.. حسناً

662
00:36:27,164 --> 00:36:28,256
مرحباً , ماذا تفعل ؟

663
00:36:29,333 --> 00:36:31,421
أعد اللحم المُقدد -
ليس هُنا -

664
00:36:31,422 --> 00:36:34,432
لحم الحيوان الميّت هذا , لنْ يقترب
! من طعامي النباتي

665
00:36:34,433 --> 00:36:36,557
! ايُها القاتل -
حسناً -

666
00:36:36,591 --> 00:36:37,718
ماذا سأفعل به ؟
... لقد عرفت

667
00:36:38,594 --> 00:36:39,686
. أنا أسف , ياصاح

668
00:36:43,891 --> 00:36:46,027
(كيرلي)
! عاراً عليك

669
00:36:46,060 --> 00:36:48,148
... ذلك الكلب المجنون

670
00:36:48,149 --> 00:36:52,156
لابُد وانه تناول بعض الباستا
. الخاصة بي

671
00:36:52,157 --> 00:36:54,369
نعم , أمي أنا متأكدة
. بأن هذا هو ماحدث

672
00:36:54,402 --> 00:36:57,499
! نعم , يجب أن نحصل علي كلب

673
00:36:57,500 --> 00:37:02,710
يجب أن نحصل علي بقرة تضخ
. المياه

674
00:37:02,711 --> 00:37:04,625
ماذا تفعلون ؟

675
00:37:04,664 --> 00:37:08,970
أنا لا اردتي السراويل في منزل
! ولنْ أرتديها في منزلك

676
00:37:09,002 --> 00:37:11,007
أهذة مؤخرة رجُل ؟

677
00:37:15,216 --> 00:37:18,313
. نعم

678
00:37:20,306 --> 00:37:21,479
! ياللروعة , انظروا الي هذا

679
00:37:28,648 --> 00:37:29,692
. هذا هو , ياصاح

680
00:37:29,858 --> 00:37:31,779
! حسناً , أرمِ الحجر

681
00:37:32,861 --> 00:37:33,904
! دحرجه

682
00:37:34,988 --> 00:37:36,115
! أرمه علي الشجرة

683
00:37:36,990 --> 00:37:38,164
. أو البُحيرة

684
00:37:39,242 --> 00:37:41,164
. أو أخيك

685
00:37:41,370 --> 00:37:43,257
. أو أضربها برأسك

686
00:37:43,330 --> 00:37:44,374
! أفعل شيئا فحسب

687
00:37:46,501 --> 00:37:50,511
! بالله عليك

688
00:37:50,547 --> 00:37:51,758
يا(جريج) ما الذي تفعله
بهذة الملابس ؟

689
00:37:51,798 --> 00:37:53,850
هل تتسكع مع (جيمي كريكي) ؟

690
00:37:53,851 --> 00:37:55,978
كان من المُفترض ان نكون
في "ميلان" أتتذكر ؟

691
00:37:55,979 --> 00:37:57,939
وهذة هي الملابس التي جهزتها
... لتلك الرحلة

692
00:37:57,940 --> 00:38:00,101
اقطع هذا مثل السروال , وسنلعب
. به لاحقاً

693
00:38:00,140 --> 00:38:02,026
. أترك الأمر فحسب

694
00:38:02,027 --> 00:38:04,153
ألا تُريد ان تنتقم من اخر
مرة ضربتك بها ؟

695
00:38:04,154 --> 00:38:06,197
! هذا كان مُنذ 4 سنوات

696
00:38:06,198 --> 00:38:09,286
كل ما أردته هو الذهاب الي "ميلان" و
. احصل علي بعض الأيس كريم

697
00:38:11,411 --> 00:38:13,574
ماذا كان ليفعل والدك في هذا الأمر ؟

698
00:38:13,614 --> 00:38:16,711
! كان هذا سيُسبب ألماً له في الرأس

699
00:38:16,742 --> 00:38:18,829
. وربما بعض النزيف من الأنف

700
00:38:18,830 --> 00:38:19,955
..  كان ابي ليرميني من علي السلم

701
00:38:19,995 --> 00:38:23,009
. إن استخدمت تلك الكلمات

702
00:38:23,010 --> 00:38:26,047
! لقد حصلت علي فرن جديد -
نعم -

703
00:38:26,048 --> 00:38:27,170
... هذا رائع , (هيلارد) كان يحاول

704
00:38:27,211 --> 00:38:30,226
ان يصنع بعض الغذاء النباتي
... السخيف هُناك

705
00:38:30,227 --> 00:38:31,342
! جربوا هذا -
لقد نظفت ذلك الشيء , أليس كذلك ؟ -

706
00:38:31,344 --> 00:38:32,350
! نعم , لقد نظفتها

707
00:38:32,351 --> 00:38:33,470
. شكراً جزيلاً

708
00:38:33,510 --> 00:38:36,559
. بالمُناسبة , جزيرة "ماكنتري" ليست قريبة

709
00:38:36,560 --> 00:38:39,569
كلوا علي قدر ما تقدروا , فهُناك
. الكثير من هذا

710
00:38:39,725 --> 00:38:42,739
... إن هذا

711
00:38:42,740 --> 00:38:43,820
هيّا , يارجل
أتمازحني ؟

712
00:38:43,854 --> 00:38:45,824
ماذا تفعل بي ؟
حقاً ؟

713
00:38:45,856 --> 00:38:48,028
أتُريد ان تبقي رائحة فمك مثل
رائحة خزانة الجدة ؟

714
00:39:05,753 --> 00:39:07,758
يجب أن تحترموا الذهاب الي
. تلك الجزيرة بالمُناسبة

715
00:39:07,759 --> 00:39:08,847
لمْ نفعل هذا مُنذ أن كُنا
. في الثانية عشر

716
00:39:08,882 --> 00:39:10,009
... لقد لمست اول صدر لي هُناك

717
00:39:10,050 --> 00:39:13,063
أنا أعرف انك فعلت , (تريسي ثورن)ِ -
(تريسي ثورن) -

718
00:39:13,136 --> 00:39:17,099
بالطبع , انا أتذكر هذا -
لقد كُنت من عشاقه -

719
00:39:17,099 --> 00:39:20,196
يا (هوجنز) هل كل ما تُفكر به
هو الفتيات ؟

720
00:39:20,197 --> 00:39:21,278
نعم , اهدأ
! لدينا فتيات

721
00:39:21,312 --> 00:39:24,409
هذا كل ما تفكروا به أنتم ايضاً , ولكنْ
. لا يمكنكم ان تفعلوا شيء حيال هذا

722
00:39:24,410 --> 00:39:26,653
هذا غير حقي ... حسناً , هذا حقيقي -
أتعرف ما هي أجمح خيالاتي ؟ -

723
00:39:26,693 --> 00:39:27,618
. نعم

724
00:39:27,619 --> 00:39:28,738
! ألواح الحلوي

725
00:39:29,738 --> 00:39:32,835
لا , لقد كانت لدي نتائج سلبية عند
... قياس السكر أخر مرة

726
00:39:32,836 --> 00:39:33,868
. و (سالي) منعتني منها

727
00:39:33,909 --> 00:39:35,915
أنت مؤخرة ناضجة , كيف ستتصرف
مع هذا ؟

728
00:39:35,916 --> 00:39:37,999
أنا أخفي بعض الأشياء , أنا لست
. أحمقاً

729
00:39:38,039 --> 00:39:39,047
... بالطبع

730
00:39:39,048 --> 00:39:40,084
! جدياً , أنا افعل ذلك

731
00:39:40,085 --> 00:39:44,342
لدي كل أنواع الحلوي , أقوم بإخفائها
. في كل ملابسي

732
00:39:44,379 --> 00:39:47,428
... وايضاً , رُبما في حذائي

733
00:39:47,465 --> 00:39:50,479
ان شممتُ رائحة جواربي
! كأنها مصنوعة من الشيكولاتة

734
00:39:50,480 --> 00:39:53,565
. وربما ملابسك الداخلية , ممزوجة معها ايضاَ

735
00:39:53,597 --> 00:39:56,943
تمهّلوا , يارفاق
! يجب أن أتبول

736
00:39:56,975 --> 00:39:59,942
! يجب أن أتبول -
! لقد فعلت هذا 3 مرات من قبل -

737
00:39:59,943 --> 00:40:03,201
لابُد وانه مريض بنوع ما -
! اصمت , أحاول التركيز -

738
00:40:03,202 --> 00:40:06,074
! أنت تتبول , لا تخترع الذرة

739
00:40:12,409 --> 00:40:13,501
.... هل تتبول أم

740
00:40:14,453 --> 00:40:17,550
هذا مُحرك ديزل يعجز عن الدوران
ما هذا بحق الجحيم ؟

741
00:40:17,551 --> 00:40:18,714
! اسمعوا الي هذا

742
00:40:18,749 --> 00:40:20,885
. أعتقد أنه يُرسل رسالة بشفرة "مورس"ِ

743
00:40:21,795 --> 00:40:23,847
! مع البلوغ ... توقف

744
00:40:23,880 --> 00:40:25,091
! لا أستطيع التبوّل ... توقف

745
00:40:25,924 --> 00:40:30,184
! وهذا يؤلم ... توقف
.... برغم من أنه ليس لدي

746
00:40:30,185 --> 00:40:32,398
الشيء الجيّد أن هؤلاء الفتيات
! سيلقون التحية عليه

747
00:40:34,308 --> 00:40:38,484
! هذا مشهد مُقرف

748
00:40:38,485 --> 00:40:40,650
. أنهم ليسوا كلهم بهذا الشكل , يافتيات

749
00:40:40,651 --> 00:40:44,706
... أنه حوالي 300 باوند
! بالله عليك

750
00:40:49,911 --> 00:40:51,119
لقد صنعت شريط منوعات مّذري
! (روبي)

751
00:40:51,160 --> 00:40:52,085
. نعم

752
00:40:52,086 --> 00:40:53,121
.... يارفاق

753
00:40:53,287 --> 00:40:56,217
... لقد جلبتُ شيء -
! أخرج من هُنا -

754
00:40:56,218 --> 00:40:57,299
! أنها الشبكة , نعم

755
00:40:57,300 --> 00:40:59,462
من مُباراة البطولة -
! دعني أراها -

756
00:40:59,502 --> 00:41:01,507
... أعتقدتُ انها بحوزة الكابتن

757
00:41:01,508 --> 00:41:04,518
يا(روبي) يجب أن تضع هذا هذا
. الأناء

758
00:41:05,509 --> 00:41:07,680
! لقد كانت قدماك علي الخط
! انه (بايلي) الغبي

759
00:41:07,720 --> 00:41:11,861
ماذا تعتقد أن المدرب كان سيقول
إن سمع هذة الهراءات ؟

760
00:41:11,891 --> 00:41:13,978
! كانت سيركُل مؤخرتنا , لأنا لم نركل مؤخرته

761
00:41:13,979 --> 00:41:15,981
نعم -
كُنا سنتعامل بأسلوب المدرسة القديمة -

762
00:41:16,020 --> 00:41:17,194
! وربما يعض (ايريك) مؤخرته من أجلنا

763
00:41:17,230 --> 00:41:19,199
! يجب علينا -
لا , لا -

764
00:41:19,200 --> 00:41:21,160
... لدي حوالي 8 ثوان من القِتال

765
00:41:21,192 --> 00:41:22,366
هذا هو مجموع ما تم
. في حياتي كُلها

766
00:41:22,367 --> 00:41:25,325
وأنا أحتفظهم من أجل ان
... تمت سرقتي , او شيء ما

767
00:41:25,327 --> 00:41:26,496
.. أو قام أحدهم بتهديدي

768
00:41:26,531 --> 00:41:27,575
... في " ملك البرجر " او شيء ما

769
00:41:27,576 --> 00:41:29,496
! هذا هو صديقي

770
00:41:29,498 --> 00:41:32,708
لا يجب أن نؤخر الأمر عن الأن , يارفاق -
! كل ما قام بعضه هو الدجاج -

771
00:41:32,789 --> 00:41:34,794
أسنذهب ؟ -
نعم , سنفعل ذلك -

772
00:41:34,795 --> 00:41:35,882
! لنقوم بهذا

773
00:41:35,917 --> 00:41:36,961
... أتعرفون

774
00:41:37,001 --> 00:41:38,971
.... أعتقد أن المُدرب معنا الأن

775
00:41:39,129 --> 00:41:41,216
. أعتقد أنه فخوراً لكونه معنا

776
00:41:42,090 --> 00:41:44,261
علي شكل غُبار -
في هذا الجانب من البحيرة -

777
00:41:44,301 --> 00:41:46,270
... حيث كُنا نختفي من أهلنا و

778
00:41:46,303 --> 00:41:49,353
.. والأن , نختفي من زوجاتنا وأطفالنا

779
00:41:53,603 --> 00:41:54,647
. وداعاً

780
00:41:55,605 --> 00:41:56,649
. أيُها الصديق

781
00:41:58,858 --> 00:42:00,911
! أيُها الناصح الحكيم

782
00:42:07,200 --> 00:42:09,206
! صانع صوت الأنذار

783
00:42:16,503 --> 00:42:17,547
(روب)
! بالله عليك

784
00:42:17,713 --> 00:42:19,800
! أنا حقا دمرت زيجاتي

785
00:42:19,840 --> 00:42:21,845
! كُلهم

786
00:42:21,846 --> 00:42:22,886
. لقد كان هذا خطأي , يارجل

787
00:42:23,886 --> 00:42:24,977
. أنا لم استطع التحمُل

788
00:42:25,971 --> 00:42:27,893
... أتعرفون , بناتي

789
00:42:28,974 --> 00:42:31,026
. أنا لا أعرفهم حتي

790
00:42:32,102 --> 00:42:34,321
! كان صانع الأنذار ليكون خجولاً مني -
لا , لا تقل هذا -

791
00:42:34,355 --> 00:42:35,399
هيا , يارجل -
هيا -

792
00:42:35,400 --> 00:42:37,451
لديك العديد من الوقت , لكي تُصفي
! الأمور مع ابنتك

793
00:42:37,452 --> 00:42:39,447
... انت فقط
. أتصل بهم حينما تعود

794
00:42:40,487 --> 00:42:42,706
. في الواقع , سيكونوا هُنا في غضون 20 دقيقة

795
00:42:45,701 --> 00:42:46,745
أنتظر , ماذا ؟

796
00:42:46,869 --> 00:42:49,834
سأقوم بتناول الدجاج -
لا , لا -

797
00:42:50,873 --> 00:42:54,171
لقد قُمت بأنهاء العلبة -
في الواقع , سابدا الأكل -

798
00:42:54,210 --> 00:42:56,180
. هذا أمر مُحزن , ولكنْي جائع

799
00:43:24,452 --> 00:43:26,421
! سيارة لعينة

800
00:43:27,538 --> 00:43:28,582
ماذا ؟

801
00:43:29,624 --> 00:43:30,716
. مرحباً , أبي

802
00:43:32,543 --> 00:43:33,587
أنا ؟

803
00:43:35,922 --> 00:43:36,966
ماذا ؟

804
00:43:37,841 --> 00:43:39,847
كيف حصلت علي هذة .... ؟

805
00:43:39,968 --> 00:43:41,012
من هذة ؟

806
00:43:41,178 --> 00:43:44,109
لابُد وان 95% منها
. قادمة من والدتها

807
00:43:44,182 --> 00:43:45,273
! وأنا مُمتن لهذا

808
00:43:47,310 --> 00:43:49,315
كيف يكون هذا مُمكناً ؟

809
00:43:49,354 --> 00:43:52,569
انظر ان قصة شعر تصل الي أنفها
! وهي لا تعرف ماذا تفعل

810
00:43:54,567 --> 00:43:55,659
هل هذة سيارتكِ ؟

811
00:43:55,777 --> 00:43:58,826
... لقد اعطاني جدي هذة الخُردة

812
00:43:58,827 --> 00:44:02,001
لأنه لا يبالي ان تعطلت في مُنتصف
... اللامكان

813
00:44:02,034 --> 00:44:04,918
... وقام دُب او شيء ما بأكلي

814
00:44:04,919 --> 00:44:07,048
جدكِ ؟ -
أنا اقصد صديقي -

815
00:44:07,081 --> 00:44:09,051
. لديه 47 عاماً

816
00:44:09,125 --> 00:44:11,213
أتعرف , أتمني أن أحب الناس
! الذين في سنّي

817
00:44:11,252 --> 00:44:13,424
. ولكنْني , أطارد دائما الأزواج

818
00:44:27,812 --> 00:44:28,987
! يا إلهي

819
00:44:30,107 --> 00:44:32,028
ماذا يُعني هذا ؟

820
00:44:32,192 --> 00:44:34,328
. لا أعرف , ولكنْه يُشعرني بالسعادة

821
00:44:41,660 --> 00:44:44,590
. أتمني ألا تُصلح السيارة ابداً

822
00:44:45,623 --> 00:44:46,666
... لا أعتقد أنها ستفعل

823
00:44:46,791 --> 00:44:48,713
! أتمني ذلك

824
00:44:48,714 --> 00:44:49,802
! جيّد

825
00:44:52,005 --> 00:44:55,138
أننا ننظر علي الشيء ذاته , دعونا
! نتبادل النوبات

826
00:44:55,139 --> 00:44:58,099
نعم , فكرة جيدة -
أنا وانت (لامونسوف) سننظر الي الشجرة -

827
00:44:58,100 --> 00:44:59,353
وانا و(ماكينزي) سننظر الي مؤخرتها
لفترة ما , حسنا ؟

828
00:44:59,354 --> 00:45:02,360
حسناً -
فكرة جيّدة -

829
00:45:02,361 --> 00:45:03,441
! و نتبادل

830
00:45:06,604 --> 00:45:07,648
! و نتبادل

831
00:45:09,524 --> 00:45:10,616
! و نتبادل

832
00:45:11,859 --> 00:45:12,903
! و نتبادل

833
00:45:13,904 --> 00:45:14,948
! و نتبادل

834
00:45:16,907 --> 00:45:20,087
ماذا نفعل ؟ -
هل ننظر جميعنا الي الشجرة ؟ -

835
00:45:20,244 --> 00:45:22,214
. نعم , لنعود إلي المؤخرة

836
00:45:23,247 --> 00:45:26,427
يا (ياسمين) هذة (غلوريا)ِ
. وهذة (ياسمين)ِ

837
00:45:27,376 --> 00:45:28,468
. مرحباً

838
00:45:29,629 --> 00:45:33,686
. انظروا , ها هي الجدة تأتي للأنقاذ

839
00:45:33,687 --> 00:45:37,733
. دعيني , أُلقي نظرة

840
00:45:37,734 --> 00:45:38,849
. انظري , عزيزتي

841
00:45:38,973 --> 00:45:41,025
! لقد حبستي الغازات

842
00:45:59,626 --> 00:46:02,717
! نحنُ جيّدون

843
00:46:02,957 --> 00:46:05,887
. لقد كان هذا صعباً

844
00:46:05,888 --> 00:46:09,009
إن أعتقدتم ان ما رأيتموه
.. عند السيارة , كان مُقرفاً

845
00:46:09,010 --> 00:46:10,216
كان يجب ان تسمعوا نشاطات
! السرير بالأمس

846
00:46:10,217 --> 00:46:13,312
بدا الأمر مثل كلبا بحر يتقاتلان
! علي سمكة سلمون

847
00:46:13,313 --> 00:46:15,271
... كان هُناك الكثير يحدُث

848
00:46:15,303 --> 00:46:16,395
. علي الأقل لي شيء

849
00:46:16,396 --> 00:46:19,402
أنا لم أفعل شيء مُنذ ان عرفت
... ان (ديان) حامل

850
00:46:19,434 --> 00:46:20,526
. نعم , هذا يحدُث

851
00:46:20,527 --> 00:46:23,567
أيُمكنك مُمارسة الجنس معها ؟
ام هذا سيؤذي الطفل ؟

852
00:46:23,605 --> 00:46:25,776
لا , (ماكينزي) يُمكنه لأن الطفل سيعتقد
. بأنه سيحصل علي فطيرة ما

853
00:46:27,901 --> 00:46:30,914
او الحلويات .. الحلويات -
نعم , رُيما -

854
00:46:30,915 --> 00:46:32,956
! لم أكن محظوظا , مُنذ عيد القديسين

855
00:46:32,989 --> 00:46:34,117
.. فقد كانت نصف نائمة

856
00:46:35,075 --> 00:46:37,377
وبهذا , أنا اعني انها كانت نائمة
! فاقدة للوعي تماماً

857
00:46:37,378 --> 00:46:40,300
أتسمح لك أن تفعل هذا ؟ -
أنها لا تُمانع -

858
00:46:40,301 --> 00:46:42,590
(روبي)
كيف سار الأمر مع أبنتك ؟

859
00:46:42,591 --> 00:46:44,636
.... غريب

860
00:46:46,630 --> 00:46:50,771
أعتقد ان اول 20 عام من حياة الطفل
... هي أهم مما أعتقدت

861
00:46:51,760 --> 00:46:53,931
والطفل من سيدفع الثمن -
نعم , الطفل يدفع الثمن -

862
00:46:54,054 --> 00:46:55,976
نعم , يدفعون -
نعم , يدفعون -

863
00:46:55,977 --> 00:46:58,108
! أنهم دائما يدفعون

864
00:46:59,143 --> 00:47:02,157
سعدتُ بالتحدُث معكم , يارفاق -
لا , لا -

865
00:47:02,396 --> 00:47:06,360
أنا سعيد بأن مأساتي العائلية , تُصدر
. لكم بعض الفرح

866
00:47:06,360 --> 00:47:09,457
هيّا , لنُبهجه , كيف أعتدنا أن نفعل
ذلك في الأيام الخوالي ؟

867
00:47:09,458 --> 00:47:11,665
! بواسطة السِهام

868
00:47:11,699 --> 00:47:13,786
بالأسهم -
هل فعلنا هذا حقاً ؟ -

869
00:47:13,787 --> 00:47:15,706
! أنه أغبي شيء فعلناه طيلة حياتنا

870
00:47:15,744 --> 00:47:17,797
! لقد كان الأكثر جنونا -
! وغباءاً -

871
00:47:17,830 --> 00:47:18,874
! كُنا مجانين

872
00:47:21,125 --> 00:47:23,095
... لا أصدق أننا نفعل هذا

873
00:47:23,096 --> 00:47:26,219
لماذا نترك (ليني) يُجبرنا علي فعل
الأشياء السخيفة طوال الوقت ؟

874
00:47:26,220 --> 00:47:29,312
تذكروا القاعدة , منْ يبقِ في الدائرة أطول
! فترة , يفوز

875
00:47:29,313 --> 00:47:30,559
ماذا ؟ -
! من يبقي أطول يفوز -

876
00:47:30,560 --> 00:47:35,523
يجب أن نبقي هُنا ؟
! واحد ..... اثنان

877
00:47:35,558 --> 00:47:36,602
لماذا نقوم بهذا ؟

878
00:47:36,642 --> 00:47:38,647
! اذهبوا

879
00:47:40,980 --> 00:47:44,029
أنا لا أراه , أنا لا أراه -
أين هو ؟ -

880
00:47:44,030 --> 00:47:45,995
لقد فقدته بسبب أشعة الشمس -
! أنا اخسر -

881
00:47:57,582 --> 00:48:02,837
! سوف أركض

882
00:48:44,426 --> 00:48:46,512
! أنا الفائز

883
00:48:46,513 --> 00:48:48,729
! لقد تغلبتُ عليكم , أيُها الحمقي

884
00:48:58,148 --> 00:49:04,281
هيّا , هيّا -
... أنت ترتعش -

885
00:49:04,282 --> 00:49:07,376
أنت تشكو بسبب شيء غير واضح
! أنا لدي سهم في قدمي

886
00:49:07,408 --> 00:49:09,460
! تمهّلوا

887
00:49:09,493 --> 00:49:10,454
ماذا يحدُث ؟

888
00:49:10,455 --> 00:49:12,504
. لقد هاجم الهنود (روب)ِ

889
00:49:12,538 --> 00:49:13,665
. نعم , ولكنْه قد هرب

890
00:49:13,666 --> 00:49:15,635
ماذا ؟ -
هاجمه الهنود ؟ -

891
00:49:15,636 --> 00:49:15,803
أبي , ماذا حدث ؟

892
00:49:15,833 --> 00:49:18,800
(آمبر)
. أنا سعيد بأنكي هُنا

893
00:49:18,801 --> 00:49:20,883
. هذة ابنتي (آمبر) , يارفاق

894
00:49:22,970 --> 00:49:24,224
لديك , واحدة اخري ؟

895
00:49:24,225 --> 00:49:27,315
! أنا لنْ أحدثها , أن زوجتي قادمة

896
00:49:27,316 --> 00:49:29,310
! يا إلهي
! يا إلهي

897
00:49:29,348 --> 00:49:31,436
! لقد جعلتني أنظر الي هذا

898
00:49:31,437 --> 00:49:32,477
! هذا يقتُلني

899
00:49:32,479 --> 00:49:34,446
يا (بريدجيت) تعالي الي هُنا
! إن أبي مُصاب

900
00:49:35,607 --> 00:49:37,527
ألديك واحدة اخري ؟ -
نعم -

901
00:49:37,528 --> 00:49:43,788
مرحباً -
مرحباً -

902
00:49:43,822 --> 00:49:46,042
الأن , فهمت -
الأن , هذا يبدو منطقياً -

903
00:49:46,043 --> 00:49:48,003
! اصمتوا

904
00:49:48,004 --> 00:49:49,168
قدم ... سهم ... لمّا ؟

905
00:49:49,169 --> 00:49:51,249
! أعتقد أننا يجب أن نسحبه الي الخارج

906
00:49:51,250 --> 00:49:53,217
حسنا , سأفعل ذلك -
لا , انا سأفعل ذلك -

907
00:49:53,218 --> 00:49:55,343
. إنها فكرتي , لقد قلتها أولاً

908
00:49:58,592 --> 00:50:00,640
. سنكون جميعاً بخيّر هُنا

909
00:50:00,641 --> 00:50:03,765
كل ما نحتاج اليه
... هو بعض الكمادات

910
00:50:03,766 --> 00:50:04,805
! أصمتي

911
00:50:04,806 --> 00:50:06,939
! إن الكمادات لنْ تُحدث فرقاً

912
00:50:06,940 --> 00:50:09,861
! أنها لم تفعل من قبل
هل أنتي مجنونة ؟

913
00:50:09,892 --> 00:50:13,072
احضري بعض الكحول , أيُتها العاهرة
! هذا ما سينفع

914
00:50:13,073 --> 00:50:15,198
... كُل ما تعرفينه هو المُعارضة

915
00:50:16,274 --> 00:50:17,366
! والأن , قد تخطي الحدود

916
00:50:17,367 --> 00:50:18,320
... إن هذا أكبر مما أعتقدته

917
00:50:18,360 --> 00:50:21,492
.... أعتقدتُ انه قد يكون

918
00:50:30,790 --> 00:50:32,795
. عذراً , أيُتها الأميرة (ريتا)ِ

919
00:50:32,834 --> 00:50:34,045
هل ستجلسين هُناك فحسب أم ستُساعديني ؟

920
00:50:34,046 --> 00:50:37,093
لا , لقد قال السيد (فيدر) أنه
! يجب أن أذاكر من أجل الأمتحان

921
00:50:37,130 --> 00:50:40,310
أي أمتحان ؟ -
! أخبريني أنتي , أنه يواصل أن يعطني الكُتب فحسب -

922
00:50:40,311 --> 00:50:44,357
لا عليكي , هل وضبتي الأشياء
التي سنأخذها الي "ايطاليا" ؟

923
00:50:44,388 --> 00:50:46,358
. نعم , لقد فعلت مُنذ قليل

924
00:50:46,359 --> 00:50:49,564
رائع , نظفي يداكي , وأريدك ان تُنظمي
. هذة الأوراق

925
00:50:49,565 --> 00:50:52,610
بشكل قيّم , حسناً
! لا يجب أن يكون منظرهم سيء

926
00:50:52,814 --> 00:50:56,907
... مرحباً , هذة (روكسان فيدر)ِ

927
00:50:56,908 --> 00:50:58,076
... كُنت أريد التأكد  -
أمي , أمي -

928
00:50:58,077 --> 00:51:01,167
! لقد خرج
! لقد خرج

929
00:51:01,198 --> 00:51:03,286
ليس الأن , عزيزتي
. أنا أتحدث بالهاتف

930
00:51:03,287 --> 00:51:04,327
! لقد وقعت سنتي

931
00:51:04,328 --> 00:51:07,256
! هذا رائع , عزيزتي
. ضعيها أسفل الوسادة

932
00:51:07,288 --> 00:51:08,462
. سأضع الدولار لاحقاً

933
00:51:08,463 --> 00:51:10,462
ماذا ؟

934
00:51:10,500 --> 00:51:14,511
يا (بيكي) أنا علي الهاتف
... سأضع

935
00:51:15,672 --> 00:51:17,808
لماذا ستفعلين ؟

936
00:51:19,843 --> 00:51:22,976
! ليس هُناك وجود لجنية الأسنان

937
00:51:33,442 --> 00:51:35,447
! لا أُصدق ما فعلته للتو

938
00:51:37,613 --> 00:51:39,749
كان يجب عليك (ليني) أن تري وجهها
... الصغير

939
00:51:40,699 --> 00:51:43,914
لا أعرف ماذا هُناك ؟
... أنا أحاول بشدة

940
00:51:43,915 --> 00:51:45,999
ولا يُمكنني أن أُنهي اي شيء
. بطريقة صحيحة

941
00:51:46,000 --> 00:51:48,049
لقد ارتكبتي خطأ , وهذا
! ما يفعله الآباء

942
00:51:48,050 --> 00:51:52,181
أتتذكرين المرة التي أخبرت بها (جريج) أن الأطفال
تأتي من أماكن خروج القذارة عند الأمهات ؟

943
00:51:52,182 --> 00:51:54,341
وبقي ينظر في المرحاض باحثاً
. عن أخ له

944
00:51:54,380 --> 00:51:57,347
هذا غير مُضحك -
أنا أخبرك فحسب -

945
00:51:57,348 --> 00:52:00,392
<i>" أتسمعني الأن ؟ "
<i>" حسناً "</i>

946
00:52:00,393 --> 00:52:02,523
... انا أشعر

947
00:52:02,556 --> 00:52:03,684
<i>" ماذا الأن ؟ "
<i>" أتسمعني ؟ "</i>

948
00:52:03,725 --> 00:52:07,735
! أشعر بأني قد دمرت طفولتها

949
00:52:07,770 --> 00:52:10,950
كانت ستكتشف هذا في نهاية المطاف -
! في النهاية , ليس اليوم -

950
00:52:12,067 --> 00:52:16,125
<i>" أتسمعني الأن "
<i> " هذا رائع جداً "</i>

951
00:52:16,126 --> 00:52:19,210
ألم أقل لا لإستخدام الهواتف ؟

952
00:52:19,283 --> 00:52:22,332
! لقد أعتقدت أنه لدينا إتفاق

953
00:52:22,333 --> 00:52:23,586
ماذا هُناك , أبي ؟

954
00:52:24,455 --> 00:52:26,710
أهذة هواتف من الكؤوس ؟ -
نعم ,علمتنا (شارلوت) كيفية عملها -

955
00:52:26,711 --> 00:52:28,795
رائع , أليس كذلك ؟
! تفقّد (بيكي)ِ

956
00:52:28,796 --> 00:52:31,759
... انظر أبي , لدي كأس علي الأنتظار

957
00:52:31,760 --> 00:52:33,974
سأعاود الأتصال بك , كُنت أتحدث
. مع (سبونج بوب)ِ

958
00:52:37,135 --> 00:52:40,019
هل كان هذا ديكاً ؟

959
00:52:40,056 --> 00:52:41,267
! أنت (أندري) , أتسمعني

960
00:52:41,268 --> 00:52:43,187
<i>أين المُشغل , أتسمعني ؟</i>

961
00:52:43,188 --> 00:52:45,355
. نعم

962
00:52:51,568 --> 00:52:54,783
أفضل ما في هذا , أنه يُمكنك أن تأخذ
... الكأس الي المِرحاض

963
00:52:54,784 --> 00:52:56,785
! ونستمع الي (ياسمين) وهي تستحم بالغد

964
00:52:56,786 --> 00:52:56,877
!! ماذا

965
00:52:56,878 --> 00:52:58,917
! يا إلهي

966
00:52:58,951 --> 00:53:01,122
أيمكن أن استعير هذة , انتبهوا
... جميعاً

967
00:53:01,913 --> 00:53:05,092
<i>... هُناك طلب من شركة الهاتف</i>

968
00:53:05,093 --> 00:53:07,171
... <i>أيُمكنكم أن تضعوا في كأس من هذة</i>

969
00:53:07,172 --> 00:53:09,304
! <i>في غرفة كل أبويّن , في الحال</i>

970
00:53:09,338 --> 00:53:11,557
! شكراً , هيا تحركوا

971
00:53:11,558 --> 00:53:13,600
! لقد قُلت , تحركوا

972
00:53:32,196 --> 00:53:33,323
! يا إلهي

973
00:53:36,325 --> 00:53:38,460
... نعم , أنا كُنت دائماً جنية الأسنان

974
00:53:38,461 --> 00:53:42,675
لا , والدة (بين) هي جنية الأسنان
... لعائلتهم

975
00:53:42,707 --> 00:53:44,878
. أنا جنية عائلتنا فحسب

976
00:53:45,877 --> 00:53:49,935
لا تُخبري (بين) , حسناً ؟

977
00:53:49,965 --> 00:53:54,106
يا(بيكي) , أنا أحبك كثيراً
حسنا ؟

978
00:53:55,179 --> 00:53:58,394
أنا أسفة , عزيزتي -
! هيّا , لقد كلفتيني ثروة -

979
00:53:58,395 --> 00:54:01,570
! هيّا , الفاتورة ستكون كبيرة جداً

980
00:54:01,602 --> 00:54:04,532
<i>أتُريدني أن أضع المُرطب حول جُرحك ؟</i>

981
00:54:04,533 --> 00:54:07,820
ما هذا ؟ هل هذة (غلوريا) التي تضحك ؟

982
00:54:07,821 --> 00:54:10,951
أمازلت هُنا بعد أن
أنفجر بها بهذة الطريقة ؟

983
00:54:10,987 --> 00:54:12,910
! لقد سامحته علي الفور

984
00:54:12,949 --> 00:54:14,123
<i>" أنت حبيبتي المُدهشة "</i>

985
00:54:14,124 --> 00:54:18,079
<i>" وأنت الشخص الذي سأبقي أحبه دوماً "</i>

986
00:54:18,079 --> 00:54:19,206
. حسناً , يجب أن نخلد الي النوم

987
00:54:19,247 --> 00:54:21,382
سنُسافر الي " ميلان " بالغد
. ستكون لدينا رحلة طويلة

988
00:54:21,383 --> 00:54:24,339
! هيّا , لنرتاح

989
00:54:26,546 --> 00:54:29,561
! <i>فليقتل أحدكم هذا الديك</i>

990
00:54:39,978 --> 00:54:42,030
أيُثيرني هذا ؟

991
00:54:42,230 --> 00:54:44,235
.... نعم

992
00:54:44,357 --> 00:54:48,320
أتعدين بأنكِ ستُطعمين الطائر
بعد رحيلنا ؟

993
00:54:48,320 --> 00:54:51,499
انا أعدك -
! أمي , هذا حليبي الخاص -

994
00:54:51,531 --> 00:54:54,581
يا(بين) , يجب عليك أن تتعلم المُشاركة
! حتي مع الطيور

995
00:54:54,582 --> 00:54:57,710
! ولكنْها ستقوم بتجفيفك

996
00:55:15,643 --> 00:55:19,604
يا (دونا) أتوّدين المُحاولة ؟ -
بالطبع -

997
00:55:19,730 --> 00:55:21,865
ولكنْي , لا أجيد اي رياضة -
لا عليكي , هيّا -

998
00:55:21,899 --> 00:55:25,825
... تأخذين الحجر بهذة الطريقة

999
00:55:25,826 --> 00:55:28,121
وتنحني وترميه , وتتركيه
! يقوم هو بالسحر

1000
00:55:29,114 --> 00:55:31,250
جيّد -
! لقد فعلتها -

1001
00:55:31,251 --> 00:55:34,171
! أحسنتي

1002
00:55:34,203 --> 00:55:36,374
أتعرفين كيفية القيام بهذا سيدة (فيدر) ؟

1003
00:55:36,414 --> 00:55:39,464
أتمزحين ؟
. أنا الأفضل في هذا

1004
00:55:39,501 --> 00:55:41,672
! اعطني هذا , وراقبوني

1005
00:55:46,805 --> 00:55:48,971
يا إلهي , عزيزي
هل أنت بخيّر ؟

1006
00:55:48,972 --> 00:55:52,102
نعم , أمي أنا سعيد لرؤيتك
. تستمعين بوقتكِ

1007
00:55:53,140 --> 00:55:56,189
. سأخذ اشيائك الي السيارة , سيد (فيدر)ِ

1008
00:55:56,190 --> 00:55:58,237
... إنها ليست اشيائي , إنها كُتبكِ

1009
00:55:58,271 --> 00:56:00,324
! وهذا جيّد منكِ أن تأخذي اشيائك

1010
00:56:00,325 --> 00:56:02,321
... بالله عليك

1011
00:56:02,322 --> 00:56:03,492
هل سترحل ؟

1012
00:56:03,527 --> 00:56:06,660
نعم , يجب أن أذهب -
أتُريد أي مساعدة في الوصول الي المطار؟ -

1013
00:56:06,697 --> 00:56:09,794
يا (ليني) لدينا مُشكلة صغيرة -
ماذا ؟ ماذا هُناك ؟ -

1014
00:56:10,785 --> 00:56:12,872
! لقد نسيت كيفية رمي الحجارة

1015
00:56:12,995 --> 00:56:16,128
الأن , أعتقد بأن الأمر سيتطلب يومان لكي
.. أكتشف الأمر مرة أخري

1016
00:56:16,999 --> 00:56:20,214
! لذا , من الأفضل أن نبقي

1017
00:56:20,215 --> 00:56:24,305
أتمزحين ؟ -
حقاً , لنْ نرحل ؟ -

1018
00:56:24,342 --> 00:56:28,482
لا , لا أحتاج لرؤية العديد من العارضات
! يمشون أمامي وهم مُرتدين ملابسي

1019
00:56:28,483 --> 00:56:30,725
لمّا تُريدين رؤية العارضات , بينما
! يُمكنكِ ان ترينْ هذا

1020
00:56:32,642 --> 00:56:35,691
أرأيت ؟
. لن تحصل هذا هذا في "ميلان"ِ

1021
00:56:37,897 --> 00:56:43,070
ماذا تُريدين أن تفعلي اليوم ؟
... اي شيء

1022
00:56:43,071 --> 00:56:46,119
لا أعرف , أنت أخبرني , ماذا كان
... شيئك المُفضل

1023
00:56:46,120 --> 00:56:48,370
. وانت في ال 12 والجو مُشمس

1024
00:56:48,409 --> 00:56:50,414
! لا يُمكنني أن اقوم بهذا

1025
00:56:51,538 --> 00:56:54,503
. رُبما , الذهاب الي مُنتزه المدينة

1026
00:56:54,504 --> 00:56:56,753
أذنْ , ماذا ننتظر ؟ -
حقاً ؟ -

1027
00:56:56,793 --> 00:56:58,881
فلنذهب الي السيارة ,يارفاق -
! مُنتزه القرية -

1028
00:56:58,882 --> 00:57:02,011
! أنا لنْ أخلع قميصي -
! وأنا لنْ أخلع قميصي ايضاً -

1029
00:57:06,094 --> 00:57:08,183
! أنتِ تُهدريه

1030
00:57:08,183 --> 00:57:10,151
! أسفة

1031
00:57:10,266 --> 00:57:14,359
لا عليكِ , أنه في الواقع
! ليس بهذا السوء

1032
00:57:30,079 --> 00:57:33,093
انا سأخذ رقم أثنان -
! حسناً , تمهّلي -

1033
00:57:33,094 --> 00:57:35,135
! مرحباً , أبي

1034
00:57:35,168 --> 00:57:36,426
مرحباً , أين كُنتم , يارفاق ؟

1035
00:57:36,427 --> 00:57:38,341
... لقد نسينا إحضار ملابس السباحة

1036
00:57:38,380 --> 00:57:41,429
. لذا , أخذنا (ماركوس) لشراء البعض

1037
00:57:41,430 --> 00:57:45,601
.. لقد ذهبنا الي متجر يُدعي (مشاغب و جيّد )ِ

1038
00:57:45,602 --> 00:57:47,683
لقد قال (ماركوس) أنه الوحيد
. الذي سيكون مفتوحاً

1039
00:57:47,684 --> 00:57:50,779
المكان الوحيد المفتوح ؟
من أجل ملابس السباحة ؟

1040
00:57:50,811 --> 00:57:51,984
... في هذا الصيف

1041
00:57:51,985 --> 00:57:54,992
. لقد اشتريت هذة من محل ( توقف و اشتري)ِ

1042
00:57:55,065 --> 00:57:59,241
هذا ... أنا أحب هذا -
هيا , لنصطدم بالمياه -

1043
00:58:08,626 --> 00:58:11,634
... ياله من يوم جميل

1044
00:58:11,666 --> 00:58:13,967
! إنها ليلة الفتيات

1045
00:58:15,838 --> 00:58:19,101
هل سنرتدي حقاً ملابس السباحة ؟

1046
00:58:19,102 --> 00:58:22,306
هيّا , يافتيات
! نحن لا نعرف هؤلاء الأشخاص

1047
00:58:22,307 --> 00:58:24,355
! نعم , أنتِ مُحقة
منْ يُبالي ؟

1048
00:58:24,388 --> 00:58:27,318
. بهذة الاشياء

1049
00:58:27,319 --> 00:58:28,566
كيف شعورك حيال هذا ؟

1050
00:58:28,567 --> 00:58:31,442
! الطفل أصبح بالمُقدمة

1051
00:58:31,479 --> 00:58:32,690
! هيّا , يا عزيزتي

1052
00:58:32,691 --> 00:58:35,655
! هيّا , (سالي) انه دوركِ

1053
00:58:35,656 --> 00:58:39,827
لا , انا لم أستعد لهذا
و (غلوريا) ماذا عنكِ ؟

1054
00:58:39,828 --> 00:58:41,910
أنا لم أحضر ملابس السباحة
! ولكنْي , أحب التعريّ

1055
00:58:41,949 --> 00:58:44,168
! لا , لا ,

1056
00:58:45,036 --> 00:58:48,334
... أنظروا , أحدهم مُعجب بما يري

1057
00:59:02,889 --> 00:59:08,026
أبي , إن الصف لا يتحرك -
أنا أعرف -

1058
00:59:08,027 --> 00:59:10,238
! أنا أريد حليب أمي

1059
00:59:10,272 --> 00:59:12,193
..... أنا اعرف , يا بني

1060
00:59:12,194 --> 00:59:14,409
أنه يُريد حليب أمه , أعطه
! بعضاً منه

1061
00:59:14,443 --> 00:59:17,408
لا , لا -
حليب أمي , حليب أمي -

1062
00:59:17,571 --> 00:59:20,455
اللعنة , لن يكون هُناك
المزيد من حليب الأم , حسناً ؟

1063
00:59:20,491 --> 00:59:22,627
أتُريد الحليب ؟
. أشرب الحليب العادي

1064
00:59:22,660 --> 00:59:24,748
أنت , يافتي -
! أنت -

1065
00:59:24,749 --> 00:59:28,803
لا تُطعني هذة النظرة , ها هو دولار
! تابع مسيرتك , تابع مسيرتك

1066
00:59:28,804 --> 00:59:30,927
خذ , أشرب اللبن مُباشرة
. من العلبة

1067
00:59:30,961 --> 00:59:33,132
أنا لا أعرف انْ كانت أمي
! تُريد هذا

1068
00:59:33,133 --> 00:59:36,345
اشربه فحسب , سأريك
ما تفعل , حسناً ؟

1069
00:59:36,346 --> 00:59:38,394
. حسناً

1070
00:59:42,390 --> 00:59:44,526
! أنا مثل أبي

1071
00:59:45,644 --> 00:59:47,779
ها نحن ذا -
أرأيت , لن يكون هُناك المزيد من حليب الأثداء -

1072
00:59:47,780 --> 00:59:50,736
! المزيد من أجلنا

1073
00:59:51,984 --> 00:59:54,914
حسناً , ياسيدات
كيف نُلفت نظر السيد (بانانا هاموك) ؟

1074
00:59:54,945 --> 00:59:58,124
ونجعله يأتي الي هُنا , لنستطيع النظر
! اليه بطريقة أفضل

1075
00:59:58,125 --> 01:00:01,330
حسناً , هُناك فائدتان للإرضاع
! أولهما إنقاص الوزن

1076
01:00:01,331 --> 01:00:03,296
! وسأترك هذا يتولي العمل

1077
01:00:03,454 --> 01:00:07,465
! (سالي) -
! هذة هي الفتاة -

1078
01:00:08,544 --> 01:00:10,549
! حركة الشمسية هذة جيّدة

1079
01:00:11,630 --> 01:00:14,763
! سالي) , يا إلهي) -
هذا رائع -

1080
01:00:14,764 --> 01:00:17,013
! أنت تُجيدين هذا -
!وهو يُحبه -

1081
01:00:18,971 --> 01:00:25,104
حسناً , يجب أن نذهب من الباب الخلفي
. لكي نجتاز ذلك الصف , هيّا

1082
01:00:25,106 --> 01:00:26,277
! لا تؤذوا أنفسكم

1083
01:00:26,278 --> 01:00:28,441
أبي ؟
هل مسموح لنا أن ندخل هُنا ؟

1084
01:00:28,481 --> 01:00:31,579
بالطبع , لا
! لكنْ , سنقوم بهذا علي أي حال

1085
01:00:31,610 --> 01:00:34,540
! لقد فعل والدكِ هذا مرة من قبل

1086
01:00:36,657 --> 01:00:38,793
! اصعدوا علي السُلم -
... إن المكان مُظلم بالداخل -

1087
01:00:38,794 --> 01:00:40,956
...رُبما يجب ان تمسكوا يداي
! أنا خائف

1088
01:00:40,957 --> 01:00:45,177
! اسمعي , لا تُصدقوا هراءه

1089
01:00:45,178 --> 01:00:46,175
! وابقي بعيدة عنه

1090
01:00:46,209 --> 01:00:49,174
عمّا تتحدث ؟
أنه شاذ , أليس كذلك ؟

1091
01:00:49,175 --> 01:00:52,268
لا , ولكنه يبدو كأنه شاذاً
. أنه عبقرياً

1092
01:00:56,512 --> 01:00:58,564
حسناً , من التالي ؟

1093
01:01:00,725 --> 01:01:04,782
! الأن , (تشارلوت) , أنتي أولاً

1094
01:01:10,193 --> 01:01:12,198
من التالي ؟
! هيا , لنتحرك

1095
01:01:14,240 --> 01:01:17,373
هل هو قادم إلينا ؟ -
نعم , أنه قادم -

1096
01:01:17,374 --> 01:01:19,374
! إنه فادم نحونا الأن

1097
01:01:22,707 --> 01:01:25,756
هذا جيّد , مهما حدث
. لا تُطلقي ريحاً

1098
01:01:33,051 --> 01:01:35,104
! مرحباً , ياسيدات

1099
01:01:36,097 --> 01:01:38,102
هل أنت من هُنا ؟

1100
01:01:38,183 --> 01:01:39,357
. أنا من " ساشكاستاتون "ِ

1101
01:01:40,268 --> 01:01:42,320
. أنها في شمال " كندا "ِ

1102
01:01:42,321 --> 01:01:46,488
أنتم سيدات أمريكيات , هل ممرت بها
من قبل ؟

1103
01:01:53,824 --> 01:01:54,998
! ايُها القاسيات

1104
01:01:59,205 --> 01:02:02,303
! كُل شيء كان رائعاً , باستثناء الصوت

1105
01:02:17,944 --> 01:02:22,027
! التالي

1106
01:02:39,843 --> 01:02:42,799
من التالي ؟
ألم تكونا هُنا من قبل ؟

1107
01:02:42,800 --> 01:02:46,058
لا , اعتقد أنك أخطأت بيننا
. وبين أُناس أخري

1108
01:02:46,090 --> 01:02:49,139
لا أعتقد , لأنكم من أكثر الفتيات
! التي رأيتهم من قبل إثارة

1109
01:02:49,176 --> 01:02:51,098
! طيلة حياتي

1110
01:02:51,099 --> 01:02:51,225
! أنت

1111
01:02:51,262 --> 01:02:53,184
ماذا ؟

1112
01:02:53,222 --> 01:02:54,480
! هؤلاء بناتي -
... حسناً -

1113
01:02:54,481 --> 01:02:58,400
هي , بالتأكيد لأنها بشعة
. مثلك تماماً

1114
01:02:58,436 --> 01:02:59,610
! أنت

1115
01:02:59,611 --> 01:03:00,648
الأن , منْ التالي ؟

1116
01:03:28,893 --> 01:03:31,900
أبي , هيّا
! أريد الذهاب الي المِزلاج

1117
01:03:31,931 --> 01:03:35,064
لحظة واحدة , عزيزتي
! سنفعل كل ما تُريدينه الليلة

1118
01:03:35,065 --> 01:03:38,025
! سوف نستمتع

1119
01:03:38,063 --> 01:03:41,326
أتتبول ؟ -
لا , بالطبع -

1120
01:03:41,358 --> 01:03:44,288
.. أتعرف أنهم يضعون مادة كيميائية

1121
01:03:44,319 --> 01:03:46,407
تتحول الي الأزرق عندما يتبول أحدهم ؟

1122
01:03:46,408 --> 01:03:48,659
لا , عزيزتي
. هذا ليس صحيحاً

1123
01:03:48,699 --> 01:03:51,797
! يا إلهي
! أنت تُهينني

1124
01:04:15,813 --> 01:04:21,863
أتُريدين أخذ صورة معنا ؟ -
... الي الوراء قليلاً -

1125
01:04:44,844 --> 01:04:49,150
لا أعرف عن هذا , أبي
! أنه خطير جداً

1126
01:04:49,182 --> 01:04:51,234
! نعم , أنه أخطر مما توقعته

1127
01:04:51,235 --> 01:04:54,405
حسناً , لنركب شيء أخر -
انا لا أحبها ايضاً , هيّا بنا -

1128
01:04:55,313 --> 01:04:58,528
من الجيّد أن الطفل قد خاف
لأنك مثله تماماً , أليس كذلك (فيدر) ؟

1129
01:04:59,401 --> 01:05:02,700
لماذا لا تؤجر شخص ما ليقوم بهذا
من أجلك , ايُها الغني ؟

1130
01:05:03,698 --> 01:05:05,785
مرحباً , (وايلي) ِ
ماذا هُناك , يارجل ؟

1131
01:05:06,701 --> 01:05:08,920
! ابتعدوا يا جُبناء , دعوني أقوم بهذا

1132
01:05:15,043 --> 01:05:16,170
! نعم

1133
01:05:16,211 --> 01:05:18,263
! هيّا , يافتي

1134
01:05:21,342 --> 01:05:24,557
لقد كان هذا رائعاً -
حسناً , الأن أنا أريد هذا -

1135
01:05:24,596 --> 01:05:26,517
! أنظروا الي هذا

1136
01:05:26,556 --> 01:05:28,608
ماذا حدث هُناك ؟

1137
01:05:28,609 --> 01:05:31,779
! هيّا , يافتي -
بالمقلوب ؟ -

1138
01:05:31,811 --> 01:05:32,986
! نعم

1139
01:05:40,237 --> 01:05:42,289
. أنت التالي , (هوليوود)ِ

1140
01:05:42,290 --> 01:05:44,369
أنا ... حسناً ؟
. ليس لدي مُشكلة بهذا

1141
01:05:44,409 --> 01:05:49,463
! رُبما بالمقلوب ايضاً , أنظر فحسب

1142
01:06:04,055 --> 01:06:07,270
يبدو وأنك في المرتبة الثانية مرة أخري
! (بايلي)

1143
01:06:07,271 --> 01:06:09,319
أتصدق هذا الرجل ؟
المرتبة الثانية ؟

1144
01:06:09,320 --> 01:06:10,438
.... المرتبة الثانية

1145
01:06:10,479 --> 01:06:13,444
! هيّا , تعلق بقدماك -
! فلنُري هؤلاء الحمقي -

1146
01:06:13,445 --> 01:06:16,738
بقدماي ؟ -
نعم -

1147
01:06:16,777 --> 01:06:18,663
هل هذا آمن ؟

1148
01:06:18,664 --> 01:06:21,833
لمّا تُبالي ؟
! أنت حيوان , أنت حيوان

1149
01:06:21,866 --> 01:06:24,001
! نعم -
!أنا حيوان -

1150
01:06:26,046 --> 01:06:28,125
لماذا لا تقوم أنت بها ؟ -
! أنا لدي أطفال -

1151
01:06:30,209 --> 01:06:36,472
نعم , (وايلي)ِ
! (وايلي)

1152
01:06:36,507 --> 01:06:39,639
! لا يجب عليك أن تقوم بهذا

1153
01:06:39,640 --> 01:06:42,684
! (وايلي) , (وايلي)

1154
01:06:42,722 --> 01:06:45,901
! أنا حيوان
! أنا حيوان

1155
01:06:45,902 --> 01:06:47,979
! نعم

1156
01:06:47,980 --> 01:06:52,071
! لا يُمكنني إخراج قدماي

1157
01:06:56,362 --> 01:06:58,284
. بهذة الطريقة , ياأولاد

1158
01:06:58,322 --> 01:06:59,533
هيّا , (بيكي)ِ -
يُمكنك القيام بهذا -

1159
01:06:59,534 --> 01:07:02,545
نعم , أحسنتي -
! هيّا , أعطني خمسة -

1160
01:07:03,536 --> 01:07:06,751
! يا(روكسان) أنظري اليه
. كأنه نسي امري تماماً

1161
01:07:06,752 --> 01:07:09,762
انه الرجل التقليدي , يأخُذ
... منكِ كُل شيء

1162
01:07:09,763 --> 01:07:10,961
! ويقايضه من أجل بقرة ما

1163
01:07:11,002 --> 01:07:14,052
نعم , ولكنْ لا أعرف ماذا يُمكنني
! أن أفعل الأن

1164
01:07:14,053 --> 01:07:15,140
! أنا أعرف

1165
01:07:19,345 --> 01:07:22,275
أرايت هذا , ياصديقي ؟
! أنها الرمية القديمة

1166
01:07:22,276 --> 01:07:23,309
خُذ مكاناً
! وأنوِ لهذا

1167
01:07:23,310 --> 01:07:25,562
! إن والدك بارع في القيام بهذا

1168
01:07:26,519 --> 01:07:28,738
حقا ؟ لأن في لعبة " الوي " هذا لا
. ينفع علي الإطلاق

1169
01:07:29,689 --> 01:07:32,739
في الواقع , يجب عليك أن تُعيد هذا
! وتُغير تلك اللعبة

1170
01:07:32,776 --> 01:07:35,826
لقد كان ل (تيم دونكان) حوالي 100 لعبة
! من هذة الأشياء , ولم تُساعده

1171
01:07:35,827 --> 01:07:36,996
عزيزي ؟ أتُشاهدني ؟

1172
01:07:37,949 --> 01:07:40,120
. عزيزي , لقد كان هذا مُثيراً

1173
01:07:40,121 --> 01:07:42,205
! تعال الي هُنا , دعني أوريك

1174
01:07:45,373 --> 01:07:47,509
كُل ما عليك فعله , هو التركيز علي
... الصندوق الذي بالأعلي

1175
01:07:47,510 --> 01:07:49,387
... الجزء الأيمن منه

1176
01:07:49,419 --> 01:07:50,593
مرحباً ؟

1177
01:07:51,463 --> 01:07:53,717
ركّز يا فتي
! ركّز

1178
01:07:53,718 --> 01:07:55,720
(لامونسوف)
! ركّز

1179
01:07:56,761 --> 01:07:58,980
! يا إلهي
! ياله من مُنحرف

1180
01:07:59,931 --> 01:08:01,936
! أنه يتفقد قوامي

1181
01:08:01,937 --> 01:08:04,069
. أنه لم يكنْ ... انا .. لا أعرف

1182
01:08:04,102 --> 01:08:07,116
حسناً , هيّا
! لنُتابع

1183
01:08:07,117 --> 01:08:08,279
! ابقِ يداك مُرتفعة

1184
01:08:08,357 --> 01:08:11,370
أتُمازحني ؟

1185
01:08:11,371 --> 01:08:13,579
أتري مدة جودة الأمر حين ترتدي
ملابس الأشخاص الطبيعية ؟

1186
01:08:13,580 --> 01:08:15,576
مرحباً , أمي -
مرحباً , عزيزتي -

1187
01:08:15,577 --> 01:08:17,708
لمّا لا تلعبي كُرة السلة معهم ؟

1188
01:08:17,709 --> 01:08:20,833
... كما تعرفين , فأنا -
نعم , أنتي مريضة  ,أين (كيرت) ؟ -

1189
01:08:21,872 --> 01:08:24,921
هل أنتي خائفة ؟
ماذا هُناك ؟

1190
01:08:28,045 --> 01:08:32,185
! يبدو وأن أحدهم لديه مُشكلة ما

1191
01:08:39,433 --> 01:08:44,688
حسناً , لقد قمت بالخطوة الاولي
... الي الجميع , الأن سأكون الثاني

1192
01:08:44,688 --> 01:08:46,776
! هيّا , الأن

1193
01:08:46,815 --> 01:08:50,956
لن نُطلق النيران , لدينا أطفال هُنا
! أيُها الغبي

1194
01:08:50,957 --> 01:08:51,953
! ويجب أن نستيقظ في الصباح

1195
01:08:51,954 --> 01:08:53,203
حسناً , ماذا عن بعض البيرة ؟

1196
01:08:53,204 --> 01:08:55,167
من لديه البيرة ؟
! تفقّدوا

1197
01:08:55,199 --> 01:08:58,378
سأفعل هذا مع شخص ما الليلة -
أنا سأكتفي بالقهوة -

1198
01:08:58,380 --> 01:09:00,339
وانا لدي هذا -
! في صحتك -

1199
01:09:00,340 --> 01:09:03,379
. أنا أواجه شيء ما الليلة فحسب

1200
01:09:03,417 --> 01:09:07,558
ماذا بكم , يارفاق ؟
... لقد أعتدنا أن نأتي

1201
01:09:07,588 --> 01:09:11,764
! هيّا , أيها الفاشلون

1202
01:09:11,765 --> 01:09:13,847
. لا تقلقْ , سوف تنضج في يوماً ما

1203
01:09:13,848 --> 01:09:14,936
. أنت بحاجة الي مُقابلة الفتاة المُناسبة

1204
01:09:14,971 --> 01:09:19,147
أختي الكبيرة ستكون مثالية
! من أجلك

1205
01:09:19,148 --> 01:09:21,111
ماذا ؟

1206
01:09:21,112 --> 01:09:24,317
إنها لا تري , ولكنْ يُمكنها
.. أن تري الأشكال

1207
01:09:24,355 --> 01:09:28,449
علي اي حال , (روكسان) كيف
تقابلتم أنتي و (ليني) ؟

1208
01:09:28,450 --> 01:09:29,571
! سؤال جيّد

1209
01:09:29,572 --> 01:09:31,658
كيف قابل هذا الأحمق ... ؟

1210
01:09:31,697 --> 01:09:33,619
... بدون ضغائن

1211
01:09:33,658 --> 01:09:36,956
قابل هذة السنيوريتة

1212
01:09:36,957 --> 01:09:41,959
لقد أتي الي المتجر الذي كُنت اعمل به
... وقد ساعدته

1213
01:09:41,960 --> 01:09:44,094
... وأراد أن يُجرب شيء اخر

1214
01:09:44,127 --> 01:09:46,215
. تلك الحيلة القديمة

1215
01:09:46,216 --> 01:09:50,556
هذا ماكر جداً -
! نعم , لقد قام بخداعي -

1216
01:09:50,557 --> 01:09:54,514
لقد جعلني ألبس حمالة صدر , وقال
. أنا كُنت أحاول المُساعدة فحسب

1217
01:09:54,556 --> 01:09:57,605
... حسناً , لقد أحببته قليلاً

1218
01:09:57,642 --> 01:09:58,900
. لقد كان يوماً جيداً

1219
01:09:58,901 --> 01:10:02,951
! يا إلهي
! أن الماء قد نزل

1220
01:10:02,981 --> 01:10:04,951
! إن الطفل قادم -
! يا إلهي -

1221
01:10:04,952 --> 01:10:07,243
هل أنتي جادة ؟ -
... نعم , بالطبع -

1222
01:10:10,322 --> 01:10:14,380
لقد تمكّنت منك , ومنك
.... ومنك

1223
01:10:15,495 --> 01:10:16,539
. أنا ألعب فحسب

1224
01:10:18,540 --> 01:10:20,759
... يا إلهي , أنه

1225
01:10:20,792 --> 01:10:22,632
أتعرفون هذة الأغنية ؟

1226
01:10:22,633 --> 01:10:24,847
! هذة الأغنية هي الأفضل

1227
01:10:26,882 --> 01:10:28,093
! هذة الأغنية هي الأفضل

1228
01:10:31,095 --> 01:10:34,275
! هذة الأغنية تجعلني مُثارة للغاية

1229
01:10:34,276 --> 01:10:37,363
أتعرفين , كنتُ أعتقد هذا
. ولكنْ , ليس بعد الأن

1230
01:10:37,364 --> 01:10:39,404
... أنا أريد أن ألقي نخباً عليها

1231
01:10:39,438 --> 01:10:42,535
لأن هذة أفضل ما سنجده في
. قائمة الأغاني

1232
01:10:42,566 --> 01:10:45,781
اجعلوا السيدات تستعد للرقص , وأنا لدي
. سيدتي هُنا

1233
01:10:45,782 --> 01:10:47,783
! هيّا , عزيزتي

1234
01:10:47,784 --> 01:10:50,793
هذة كانت حركة جيّدة -
حسناً , لنقوم بهذا -

1235
01:10:54,036 --> 01:10:56,042
. أنا أعرف مقادر حُبك للرقص

1236
01:10:56,043 --> 01:10:59,172
! أنتِ تعرفينني , أنا (شافادو) تقليدي
" شافادو = إسم راقص مشهور "

1237
01:11:17,938 --> 01:11:21,118
! أنظري اليكِ , مُثيرة للغاية

1238
01:11:21,119 --> 01:11:22,235
(ديان)

1239
01:11:22,237 --> 01:11:25,283
يجب أن تُغيريه الي (ديانسيه)ِ

1240
01:11:25,321 --> 01:11:26,282
! يا إلهي

1241
01:11:26,283 --> 01:11:28,499
الأن , تعتقد أني مُثيرة ؟

1242
01:11:28,533 --> 01:11:31,630
أيُمكنني أن استمتع برقصة مع مؤخرة زوجتي
الجميلة ؟

1243
01:11:31,631 --> 01:11:35,629
! نعم , هذا الطف ما قُلته من قبل

1244
01:11:35,630 --> 01:11:37,794
! وهذة الطف أغنية ايضاً

1245
01:11:38,877 --> 01:11:42,935
أتعرف (ليني) ؟
. لقد كُنت مُحقا في إحضارنا الي هُنا

1246
01:11:42,936 --> 01:11:45,225
إن هذا المكان مُميز جداً -
نعم , أليس كذلك ؟ -

1247
01:11:45,260 --> 01:11:49,186
لا يوجد ما يحدث هُنا , وأنا
. احبه

1248
01:11:49,187 --> 01:11:52,478
يا (روكسان) لقد مارست الحب مع
... حوالي 25 فتاة في هذا المكان

1249
01:11:52,517 --> 01:11:55,447
! وأريدك أن تكوني رقم 26

1250
01:11:55,478 --> 01:11:58,693
مادمتُ سأكون الأخيرة -
! بالطبع -

1251
01:11:59,816 --> 01:12:02,747
! أنا مُثار ايضاً

1252
01:12:02,779 --> 01:12:04,998
ماذا تفعل ؟

1253
01:12:16,543 --> 01:12:19,640
(لامونسوف)
ماذا تفعل ؟

1254
01:12:22,758 --> 01:12:24,681
. لقد كان اليوم جنونياً

1255
01:12:24,802 --> 01:12:29,976
لقد هاجمتني (سالي) كما لم يحدُث
... من قبل , لقد كانت مجنونة

1256
01:12:30,016 --> 01:12:31,986
! لقد حصل الشيء ذاته مع زوجتي

1257
01:12:31,987 --> 01:12:33,104
حقاً ؟

1258
01:12:38,358 --> 01:12:41,372
أين تقع " ساشكاستاتون "؟

1259
01:12:41,403 --> 01:12:43,574
. نعم , أنا لا أعرف

1260
01:12:56,086 --> 01:12:59,183
<i>" ماذا أكون ؟ "
<i>" مُجرد عاهرة "</i>

1261
01:13:00,341 --> 01:13:03,354
! انظر الي هذا

1262
01:13:04,303 --> 01:13:05,477
<i>" ماذا أكون ؟ "
<i>" مُجرد عاهرة "</i>

1263
01:13:05,513 --> 01:13:07,600
<i>و منْ أين أتيت أنت ؟ -
<i> من " ساشكاستاتون"ِ -</i>

1264
01:13:07,601 --> 01:13:11,562
ماذا سنفعل مع (هاجنز) ؟

1265
01:13:11,603 --> 01:13:12,814
! أتعرف , هذا ما يُقلقني طيلة الوقت

1266
01:13:12,815 --> 01:13:16,823
لأنه لا يُمكنك أن تكون فاقد الوعي
... وانت وحيد وليس لديك أي مسؤوليات

1267
01:13:16,859 --> 01:13:18,033
! ولا تدفع من أجل هذا

1268
01:13:18,069 --> 01:13:20,121
! يجب أن نقوم بأذتيه لهذا

1269
01:13:22,114 --> 01:13:24,202
عزيزي ؟

1270
01:13:24,242 --> 01:13:27,339
. لقد نمتُ علي الأريكة مرة أخري

1271
01:13:27,340 --> 01:13:30,461
ألا تعرف بأنه يُفترض بك الذِهاب
! الي غُرفتك

1272
01:13:33,710 --> 01:13:36,641
... يا (ماركوس) , إن الطائر غاضبٌ منك

1273
01:13:36,714 --> 01:13:38,802
... ويُريد التحدُث اليك

1274
01:13:41,886 --> 01:13:47,059
سوف تكون يا (ماركوس) افضل حارس
! في حمام السباحة بأكمله

1275
01:13:47,060 --> 01:13:50,190
! احبس أنفاسك , ياعزيزي
! احبس أنفاسك , ياعزيزي

1276
01:13:53,440 --> 01:13:55,493
منْ هذا ؟

1277
01:13:55,494 --> 01:13:57,656
! أنه صديق والدتي

1278
01:13:57,695 --> 01:13:59,700
! الشخص الذي يُساعدك في ارتداء ملابسك

1279
01:14:03,868 --> 01:14:09,088
! أنه يبكي  , أنه يبكي

1280
01:14:09,124 --> 01:14:12,256
أمي ؟ -
إن كُل شيء علي ما يُرام -

1281
01:14:12,257 --> 01:14:15,267
! لا عليك , عزيزي

1282
01:14:15,297 --> 01:14:19,355
... سأخذك الي الأعلي , عزيزي

1283
01:14:19,356 --> 01:14:19,558
! لكي تردي البيجاما

1284
01:14:19,594 --> 01:14:21,433
! إن ما فعلته أمر خاطيء

1285
01:14:21,434 --> 01:14:23,600
لا يُمكنك النوم في اي مكان , وأنت
! تعرف هذا

1286
01:14:23,723 --> 01:14:27,686
! اذهب الي غُرفتك

1287
01:14:31,023 --> 01:14:33,110
! هذة ليست الخزانة , هذة غُرفة نومك

1288
01:14:33,111 --> 01:14:37,201
وهي ايضاً الحمام , يُمكنك
.. ان تتبول بها

1289
01:14:38,280 --> 01:14:40,417
<i> ! سأقوم بالتبول</i>

1290
01:14:45,497 --> 01:14:47,633
! عيد الرابع من يوليو سعيد جميعاً

1291
01:14:49,626 --> 01:14:52,973
أنه عيد الأستقلال ايضاً , لذا أجعلي
! أصابعكِ مُتشابكة , عزيزتي

1292
01:14:52,974 --> 01:14:55,893
! الوداع , أيها الطائر

1293
01:15:06,353 --> 01:15:08,524
هذا مُثير جداً , ماذا كان هذا ؟

1294
01:15:08,525 --> 01:15:11,737
... أعتقد أنها قالت

1295
01:15:11,738 --> 01:15:14,617
! هذا رائع

1296
01:15:14,653 --> 01:15:17,786
أتعرفون , الشباب في المتجر يتحدثون
... كثيراً

1297
01:15:17,787 --> 01:15:19,953
. عن مُباراة كرة سلة سوف تُعاد

1298
01:15:19,954 --> 01:15:23,001
أنا سعيدة , لأننا سنجعلهم
. يرتدون تلك الملابس مرة أخري

1299
01:15:23,002 --> 01:15:25,048
! لا مزيد من الشرب

1300
01:15:27,126 --> 01:15:29,261
هل نمت في الخزانة حقاً وأنت ثمل ؟

1301
01:15:31,380 --> 01:15:32,554
... علي ما أعتقد

1302
01:15:34,592 --> 01:15:36,597
! لا

1303
01:15:38,688 --> 01:15:40,815
! يا إلهي -
! (هاجنز) -

1304
01:15:44,018 --> 01:15:49,192
لقد حلمت أكثر الأحلام إثارة
... عن فتاة شقراء

1305
01:15:52,361 --> 01:15:55,541
! أعتقد أنه كان الحُلم

1306
01:15:55,542 --> 01:15:58,461
! بالله عليك -
! هذا مُقرف -

1307
01:16:03,790 --> 01:16:05,926
أنه هاتف (ليني) , مرحباً ؟

1308
01:16:06,876 --> 01:16:09,891
حسناً , ها نحنُ ذا
. هذة ثلاثة

1309
01:16:09,922 --> 01:16:11,133
! واحد , اثنان وسلم

1310
01:16:11,134 --> 01:16:13,268
! سُلم -
لا -

1311
01:16:13,269 --> 01:16:16,392
! إن الغني يواصل جني المال

1312
01:16:16,393 --> 01:16:21,442
إن الأعزب هُنا -
يا(روبي) أخبر الرجُل بما يحدُث -

1313
01:16:21,476 --> 01:16:23,695
أنه لا يُبالي -
! أخبره -

1314
01:16:24,730 --> 01:16:28,657
. أنا و (غلوريا) نُفكر في إنجاب طفل سوياً

1315
01:16:28,693 --> 01:16:30,864
كم هذا عظيم ؟ -
أليس كذلك ؟ -

1316
01:16:30,865 --> 01:16:32,949
! هذا رائع

1317
01:16:32,989 --> 01:16:35,125
الخبر الجيّد , هو أنها لن تحصُل علي
! أي تجاعيد إضافية

1318
01:16:36,159 --> 01:16:38,164
! هذة جيّدة

1319
01:16:38,203 --> 01:16:41,382
الشيء الجيّد ايضاً , أن (غلوريا) و
! الطفل يُمكنهم ان يتبادلا الحفاضات

1320
01:16:42,382 --> 01:16:44,461
! هذا سيء , يارجل

1321
01:16:44,501 --> 01:16:47,515
! أنه لا يفهم , أنه ليس بعلاقة ما

1322
01:16:47,516 --> 01:16:49,592
أنه لا يفهم , لأنه لمْ يكن
... من قبل

1323
01:16:49,631 --> 01:16:50,759
! في علاقة جادة , لكنْ أنا أحاول

1324
01:16:50,760 --> 01:16:52,845
... أنه غاضب لأن

1325
01:16:52,885 --> 01:16:56,813
كُل الفتيات التي أخرج معهن
! أصغر ب 70 أو 80 عاماً من زوجته

1326
01:16:56,848 --> 01:16:59,103
لا تستطيعا أن تجعوله يتوقف ؟ , أليس كذلك؟ -
... مثل تلك الأخيرة -

1327
01:16:59,104 --> 01:17:02,280
... كانت شقراء , جذابة وطويلة

1328
01:17:02,281 --> 01:17:04,157
. انا والشقروات بيننا شيء ما

1329
01:17:04,189 --> 01:17:08,330
! وكمّا تعرف , كُنا نهز السرير -
تهزون السرير ؟ -

1330
01:17:08,331 --> 01:17:10,573
أنا لا أعرف , أنا أعرف تبليل السرير -
تهزون السرير ؟ -

1331
01:17:11,572 --> 01:17:16,829
أتعرفون الجزء الجيد ؟ هُناك صورة لفتاة
... أخري علي الحائط تقع

1332
01:17:16,829 --> 01:17:18,964
! وتُصيبها علي رأسها

1333
01:17:18,965 --> 01:17:20,795
هل أصابتها ؟

1334
01:17:20,833 --> 01:17:22,043
! بالطبع , وأنا لمْ أتمهّل

1335
01:17:22,044 --> 01:17:26,005
لقد أرسلت اليها 2 من الاسبرين
! واكملت مثل كلب هائج

1336
01:17:26,046 --> 01:17:27,090
! مرحباً , يارفاق

1337
01:17:27,091 --> 01:17:31,349
أنا مُتعبة , فشخيرك يا (ماركوس) جعلني
! مُستقيظة طوال الوقت

1338
01:17:35,598 --> 01:17:38,565
! أنت رجُل ميّت

1339
01:17:38,566 --> 01:17:40,862
! أنها أبنتي الصغيرة

1340
01:17:40,863 --> 01:17:43,820
! لقد أعتقدتُ أنك صديقي -
! أتركني لحالي -

1341
01:17:43,858 --> 01:17:46,029
! ستدفع الثمن هذة المرة -
! لا -

1342
01:17:48,070 --> 01:17:50,158
! سُلحفاة سيئة

1343
01:17:50,198 --> 01:17:53,211
! أيُها الخنزير الجشع -
(ليني) -

1344
01:17:53,212 --> 01:17:56,416
! (روبي) , (روبي)  -
! أنت مُختل -

1345
01:17:56,417 --> 01:17:58,418
! أتركني , يارجل -
!اللعنة -

1346
01:17:58,581 --> 01:18:00,552
. اهدأ

1347
01:18:00,553 --> 01:18:02,512
ماذا هُناك ؟

1348
01:18:04,759 --> 01:18:08,896
الرجل المُصابة بالسهم , تعال الي هُنا
! يا عزيزي

1349
01:18:08,897 --> 01:18:10,059
لمّا تتقاتلان ؟

1350
01:18:10,060 --> 01:18:12,022
! من الجيّد رؤية المُصارعة الحمقاء مرة أخري

1351
01:18:12,023 --> 01:18:15,026
كيف فعلت هذا ؟
! أنها ابنتي

1352
01:18:15,058 --> 01:18:17,277
أفعل ماذا ؟ -
! تُمارس الجنس معها -

1353
01:18:17,278 --> 01:18:19,274
أتعتقد بأني سأفعل هذا بك ؟

1354
01:18:19,312 --> 01:18:22,327
! مُقارنة بنا , أنت الوحيد الذي ليفعل هذا

1355
01:18:22,358 --> 01:18:24,446
.. لقد نمت مع والدة (ستمسون)ِ

1356
01:18:24,447 --> 01:18:25,654
! أنا لم أعرف ذلك الفتي حتي

1357
01:18:25,695 --> 01:18:27,700
! لقد كان صديقكم , لقد عرفته بالكاد

1358
01:18:27,701 --> 01:18:30,710
هي منْ أمسكت بقضيبي , لقد
! أخبرتكم , يارفاق

1359
01:18:30,712 --> 01:18:31,874
! هذة ابنته , الأمر مُختلف

1360
01:18:31,910 --> 01:18:35,089
أنا وهو ؟
.. حسناً , رُبما انا غازلته قليلاً

1361
01:18:35,090 --> 01:18:38,129
! ولكنْ , كان هذا لجذب إنتباهك

1362
01:18:38,166 --> 01:18:40,088
ماذا عن الشخير ؟ -
لقد سمعته ايضاً -

1363
01:18:43,263 --> 01:18:46,388
! لا , مرتيّن

1364
01:18:46,426 --> 01:18:47,600
! لقد سمعناه من علي بُعد 3 غرف

1365
01:18:47,601 --> 01:18:50,643
اذن , فهو بريء
... فأنت تعرف (ماركوس) لن يفعلها مع

1366
01:18:50,644 --> 01:18:54,696
ابنتك هذة , أنا اعني... أنت
! تعرف ما أُعنيه

1367
01:18:54,851 --> 01:18:56,821
أذنْ , ما الذي حدث لرأسكِ ؟

1368
01:18:56,853 --> 01:18:58,905
... بينما أغير البيجاما

1369
01:18:58,939 --> 01:19:02,202
شعرتُ بأن مُنحرف ما ينظر من خلال
... النافذة

1370
01:19:02,203 --> 01:19:06,333
لذا , ذهبت عندها وكان الظالم حالكاً
! فأذيتُ رأسي

1371
01:19:06,363 --> 01:19:12,415
نعم , إنها ابنتك
! ما كُنت لأفعل هذا بها , أنت صديقي المُفضل

1372
01:19:12,621 --> 01:19:15,670
و (ياسمين) لنْ تكون معي ابداً
! لان , هذا أنا

1373
01:19:15,671 --> 01:19:17,718
اسف , لأني لست مُمتازاً في
. حياتي مثل (ليني)ِ

1374
01:19:17,719 --> 01:19:21,802
حقاً , مثل (ليني) ؟

1375
01:19:21,839 --> 01:19:25,137
لقد أجبت علي هاتفك , أيُها المُخلص
.. وقد كان مُساعدك

1376
01:19:25,138 --> 01:19:28,266
فطلبتُ منه أن يلغي رحلة "ميلان" فأخبرني
... أنه قام بذلك

1377
01:19:28,267 --> 01:19:30,185
! قبل أن نأتي الي هُنا

1378
01:19:30,224 --> 01:19:33,320
هل قال هذا ؟
لمّا سيقول هذا ؟

1379
01:19:33,352 --> 01:19:35,439
... أنا اعني  -
اذنْ , هو قام بإختراع هذا ؟ -

1380
01:19:35,440 --> 01:19:39,697
أنا لا أقول بأنه أخترعه , ولكنْ
... رُبما هذا ما يحدث برأسه

1381
01:19:39,734 --> 01:19:44,788
! لا تكذب عليّ (ليني)ِ
! وتوقف عن إلقاء الأمور عن كاحلك

1382
01:19:44,789 --> 01:19:47,829
وابدأ بتحمل بعض المسؤولية , ولو
! لمرة واحدة

1383
01:19:47,830 --> 01:19:48,917
... سأتحمل المسؤولية

1384
01:19:48,951 --> 01:19:52,214
حسناً , انتي مُحقة
... لقد أعتقد أن الوضع سيكون أفضل

1385
01:19:52,247 --> 01:19:55,178
إن جلسنا مع أُناس عاديون , بدلاً من
! الذهاب الي "ميلان"ِ

1386
01:19:55,179 --> 01:19:57,255
نحن عاديون ؟

1387
01:19:57,256 --> 01:20:00,516
لقد كُنت خائفاً أن اخبركي ! , كان من
... الأسهل أن أبقي هذا سراً

1388
01:20:00,548 --> 01:20:03,680
إن في كُل العلاقات الزوجية
! توجد أسرار

1389
01:20:03,681 --> 01:20:05,681
ولكنْ , انا أحبكِ
! أنا أحبكِ

1390
01:20:05,720 --> 01:20:06,645
أنا أحبك كثيراً

1391
01:20:06,646 --> 01:20:11,988
يا (روكسان) لقد اصبح اولادنا
... مُدللين كثيراً

1392
01:20:12,977 --> 01:20:16,240
.. لدينا مُربية -
اذن , فهي مُربية -

1393
01:20:16,241 --> 01:20:20,242
! لا , أنها ليست مُربية -
! بالطبع , إنها مُربية -

1394
01:20:20,243 --> 01:20:21,280
متي سيتوقف كل هذا الكذب ؟

1395
01:20:21,281 --> 01:20:23,414
... سيتوقف بعد هذا

1396
01:20:23,448 --> 01:20:25,583
. انها صديقة للعائلة , ليست مُربية

1397
01:20:25,617 --> 01:20:27,503
! (ليني)

1398
01:20:27,504 --> 01:20:33,757
حسناً , سيتوقف الكذب الأن
! لن أكذب مرة أخري , أٌقسم لكي

1399
01:20:33,792 --> 01:20:34,966
! أنا أحبك

1400
01:20:35,001 --> 01:20:38,099
إن الرجال يكذبون , ولا يُمكنهم مُساعدة
! انفسهم

1401
01:20:38,101 --> 01:20:41,138
! و(كيرت) يفعل هذا طوال الوقت

1402
01:20:41,176 --> 01:20:44,224
وعمّا أكذب ؟

1403
01:20:44,226 --> 01:20:47,483
من فضلك , المُربية ؟ -
ماذا عن المُربية ؟ -

1404
01:20:47,516 --> 01:20:51,692
! لديك شيء تِجاهُها  -
! ليس لدي شيء تِجاهُها -

1405
01:20:51,693 --> 01:20:54,570
. أنا رجُل متزوج ... مُنذ فترة

1406
01:20:54,606 --> 01:20:57,740
ولكنْ , ألا يُمكنني أن أحصل علي مُحادثة
.... لطيفة

1407
01:20:57,741 --> 01:21:01,034
: مع امرأة لا تقول
"أين ذلك الشيء , هل أحضرت هذا  ؟"

1408
01:21:01,990 --> 01:21:05,003
نعم -
يُمكنك أن تحصل علي مُحادثات لطيفة معي -

1409
01:21:05,035 --> 01:21:06,209
متي ؟
! أنتِ تعملين طوال الوقت

1410
01:21:06,244 --> 01:21:10,255
وعندما تعودين الي المنزل , تكونين
! مُتعبة جراء ذلك العمل

1411
01:21:10,256 --> 01:21:12,336
انتِ نادراً ما تلمسيني , أو
! تنظري اليّ

1412
01:21:12,376 --> 01:21:14,428
! أنه يبدو كإمرأه مُسنة

1413
01:21:14,429 --> 01:21:18,679
يا (ديان) كان يجب عليك أن
... تتزوجي (أومبيرتو دينوزيو) كما أخبرتكِ

1414
01:21:18,680 --> 01:21:21,724
... نعم , وإن كُنت قد بقيت معه

1415
01:21:21,725 --> 01:21:24,852
كُنت أنتي من ستصبح حاملاُ
! الأن , أمي

1416
01:21:24,890 --> 01:21:28,105
! رُبما انتي مُحقة , ياعزيزتي

1417
01:21:28,106 --> 01:21:29,145
. شكراً لكي

1418
01:21:30,103 --> 01:21:32,275
... رُبما أقوم باستغلالك

1419
01:21:32,276 --> 01:21:33,281
. وأنا أسفة

1420
01:21:33,315 --> 01:21:36,495
ماذا إن أخذتك كل مساء خميس
الي موعد غرامي ؟

1421
01:21:36,527 --> 01:21:40,703
لا , الخميس يُعرض مسلسل (Grey's Anatomy)
! اي يوم أخر سيكون جيّداً

1422
01:21:43,577 --> 01:21:44,869
... وبما أننا نفتح قلوبنا

1423
01:21:44,869 --> 01:21:46,958
... يجب أن أكن صادقاً ايضاً

1424
01:21:47,957 --> 01:21:53,177
.. أنا في الواقع , لا أُدير شركة الأساس

1425
01:21:53,178 --> 01:21:58,426
انا حتي لا أعمل هُناك , لقد تركتهم
! في أبريل الماضي

1426
01:21:59,343 --> 01:22:03,567
ولكنْي , قُمت بإستئجار الكاديلاك
... حتي أقوم بمُفاجئتكم

1427
01:22:03,568 --> 01:22:05,562
... لأني , لمْ أردكم , يارفاق

1428
01:22:05,601 --> 01:22:08,650
(لامونسوف)
! لا يجب عليك أن تُخبيء شيء عنّا

1429
01:22:08,651 --> 01:22:09,654
. أنا أسف

1430
01:22:09,655 --> 01:22:12,826
... بما أننا نُتابع قول الحقيقة هُنا

1431
01:22:12,858 --> 01:22:17,165
. لدي أعتراف لكي أقوله

1432
01:22:17,166 --> 01:22:19,124
! أنا أرتدي أنبوباً

1433
01:22:19,240 --> 01:22:22,206
! بلا مُزاح

1434
01:22:23,369 --> 01:22:24,497
.. وأنا لدي أعتراف لكي أقوله

1435
01:22:26,373 --> 01:22:27,547
! أنا في حقيقة الأمر , رجلٌ

1436
01:22:27,582 --> 01:22:32,756
لا -
! لقد أخبرتك -

1437
01:22:32,757 --> 01:22:35,804
! أنا أمزح فحسب

1438
01:22:35,842 --> 01:22:38,013
! أنا مُتألمة لأن بعضكم صدق هذا

1439
01:22:38,014 --> 01:22:40,976
.. لا , لا كُنا نقول هذا فحسب -
! أنتِ سيدة للغاية -

1440
01:22:41,014 --> 01:22:44,193
لا عليكم , أنا أعرف
... أنه ليس دوري بالكلام

1441
01:22:44,194 --> 01:22:48,276
.. ولكنْ , بما أني الأكبر هُنا

1442
01:22:48,313 --> 01:22:50,366
! بالطبع , انتي كذلك

1443
01:22:51,567 --> 01:22:55,625
بالرغم من , هذة النكات و السخرية
.. انا أري حُب هُنا

1444
01:22:55,697 --> 01:22:58,876
. ومع الحُب , يأتي العداء

1445
01:22:58,877 --> 01:23:04,040
مثل (روب) عندما صرخ في ذلك اليوم
.. هذا كان مُخيفاً

1446
01:23:04,041 --> 01:23:07,052
.. وأنتم أعتقدتم باني كُنت هادئة

1447
01:23:07,084 --> 01:23:13,266
بالداخل كُنت أقول , (غلوريا نونان)ِ لا
... تُناديه

1448
01:23:13,299 --> 01:23:15,554
! بالمعتوه صاحب العيون الصغيرة

1449
01:23:16,428 --> 01:23:20,651
لا تقولي بان شعره يجعله مثل
! محط تجمُع النفايات

1450
01:23:20,652 --> 01:23:21,768
. أنا أحب هذا

1451
01:23:21,769 --> 01:23:25,824
أو أنه يُمثل الأخ الشاذ
للأخوة " جوناس" ِ

1452
01:23:25,854 --> 01:23:28,109
لقد فهموا , لقد فهموا
! ما تحاولين قوله

1453
01:23:28,110 --> 01:23:31,072
! أو أنه يُشبه القزم الفليبيني

1454
01:23:31,073 --> 01:23:32,112
! لمْ أقل اي من تلك الأشياء

1455
01:23:32,152 --> 01:23:34,206
! هذة هي المُفضلة لدي

1456
01:23:35,322 --> 01:23:39,500
... الحياة تكون صعبة احياناً

1457
01:23:39,536 --> 01:23:44,792
مع العائلة والأطفال , و الخطط
... التي لا تمشي حسبما قُمت بتخطيطها

1458
01:23:44,792 --> 01:23:46,844
! ولكنْ , هذا ما يجعل الأمر مُثيراً

1459
01:23:47,836 --> 01:23:50,969
في الحياة , أول تصرُف
... دائماً رائع

1460
01:23:50,970 --> 01:23:55,105
... التصرُف الثاني
. هذا تكون عنده البداية

1461
01:23:57,139 --> 01:24:01,280
لمّا لا تُخبرنا بتلك الأسماء من قبل ؟ -
نعم , لقد كُنت صبوراً -

1462
01:24:01,310 --> 01:24:03,481
... هذا ما كُنت أحاول أن أخبركم به , يارفاق

1463
01:24:08,776 --> 01:24:12,833
! حضن جماعيِ

1464
01:24:40,940 --> 01:24:43,024
حسناً , كُل شيء في مكانه -
أنا لا أعرف , هذا يبدو جنونياً -

1465
01:24:43,064 --> 01:24:46,077
سيكون مرحاً , لقد أمضيت الصباح كُله
. وانا أخطط لهذا الأمر

1466
01:24:46,108 --> 01:24:49,241
أنت يجب أن تكون بخير -
يجب أن اكون ؟ -

1467
01:24:50,446 --> 01:24:51,408
! نعم

1468
01:24:51,409 --> 01:24:52,580
جاهز ؟

1469
01:24:53,616 --> 01:24:54,660
! هيّا

1470
01:25:02,876 --> 01:25:04,003
! لنقمْ بهذا مرة أخري

1471
01:25:05,922 --> 01:25:08,176
أنه ليس معروفاً , انه استثمار كبير
. بالنسبة الي , يارجل

1472
01:25:08,216 --> 01:25:12,273
تأجير السيارات , هذا العمل يُمكن أن
! يكون مثل منجم ذهب

1473
01:25:12,274 --> 01:25:14,314
... أنا لا أريد أن أخذ مالك , انا لا

1474
01:25:14,315 --> 01:25:15,433
أنت لنْ تأخذ أموالي
. أنت سوف تُحضر لي المزيد

1475
01:25:15,474 --> 01:25:18,523
أنا أريد ان أشارك , حسناً ؟ -
أنا اعرف بعض الأشخاص -

1476
01:25:18,524 --> 01:25:19,443
. ويُمكن أن أحصل لنا علي حساب

1477
01:25:19,478 --> 01:25:22,692
من هؤلاء الناس الذين يقودون
. ال"بيتني" وال"فيراري"ِ

1478
01:25:22,694 --> 01:25:23,817
كيف تعرف أحدهم ؟

1479
01:25:23,818 --> 01:25:26,913
أنا قائد فرقة الكشافة التي توجد
. بها أبنته

1480
01:25:26,944 --> 01:25:29,994
فإن كان يُريد أن يتأكد انها ستحصل
... علي كُل ما تُريده

1481
01:25:29,995 --> 01:25:31,995
! سوف يُعطينا الحساب

1482
01:25:38,373 --> 01:25:40,426
هل أنت مُستعد لتحصل علي
بعض المُتعة ؟

1483
01:25:40,427 --> 01:25:43,680
! نعم , هيّا

1484
01:25:46,632 --> 01:25:48,721
... حسناً

1485
01:25:52,931 --> 01:25:56,028
! هيّا , اذهب

1486
01:26:03,275 --> 01:26:05,363
أتريد حقاً القيام بهذا (بايلي) ؟

1487
01:26:05,403 --> 01:26:07,622
! نحن الخمسة مُقابل خمستكم

1488
01:26:07,623 --> 01:26:08,622
! يافتي , إنظر الي هذا

1489
01:26:08,623 --> 01:26:11,747
اري أن الفتية مازالوا علي مستوي
اللياقة نفسه , أليس كذلك ؟

1490
01:26:12,869 --> 01:26:14,839
يا(روبي دو) سُررت بلقائك -
(ليني) -

1491
01:26:14,914 --> 01:26:17,927
. إن كُنت تنظر إليّ , فأنا لا اعرف

1492
01:26:17,958 --> 01:26:25,267
يارفاق , نحن نُريد أن نأكل بعض البطيخ
.. ونسترخي

1493
01:26:25,268 --> 01:26:29,350
لا , هذا ليس صحيحاً , لنْ
تهرب هذة المرة (فيدر)ِ

1494
01:26:29,387 --> 01:26:33,481
لقد حان الوقت الذي يضعك فيه (وايلي)ِ
! أمام العدالة

1495
01:26:33,517 --> 01:26:35,772
يجب أن تلعب (فيدر)ِ

1496
01:26:36,812 --> 01:26:39,778
مرحباً , (وايلي) ِ
هل أنت بحالة تسمح لك باللعب ؟

1497
01:26:39,815 --> 01:26:41,951
. نعم , لم أسمع تلك الجُملة من قبل

1498
01:26:41,984 --> 01:26:44,998
. حسناً , أسف يارجل

1499
01:26:44,999 --> 01:26:47,159
أتُريدني أن أحضر شيء من الأعلي ؟

1500
01:26:47,198 --> 01:26:49,286
. لقد سمعت هذا كثيراً ايضاً

1501
01:26:49,287 --> 01:26:52,463
... جدياً , نحن نتسكع مع عائلتُنا فحسب

1502
01:26:52,495 --> 01:26:53,420
.... نحن نُريد ان نسترخي

1503
01:26:53,421 --> 01:26:56,628
نعم , إنهم خائفون مُنا
! هذا واضح

1504
01:26:56,666 --> 01:26:59,681
إننا خائفون من أنك قد تأكل الكرة
. قبل أن نبدأ المُباراة

1505
01:26:59,682 --> 01:27:02,885
انه (هوجنز) القديم , يُمكنه ان يتحدث
... ولكنْ , لا يُمكنه

1506
01:27:05,010 --> 01:27:08,936
. لقد نسيتُ البقية

1507
01:27:08,972 --> 01:27:11,273
لديُنا (روبي) هُنا رجله مُصابة
لا يُمكنك أن تقوم بهذا , أليس كذلك ؟

1508
01:27:13,310 --> 01:27:16,489
أعتقد أنه لو كان المُدرب هنا , لكان
! لأرادني أن أحاول

1509
01:27:16,490 --> 01:27:19,530
! أعتقد انه سيطلب منّا جميعاً المحاولة

1510
01:27:20,485 --> 01:27:22,704
هل كان هذا (ويليام شاتنر) ؟
. ويليام شاتنر = شاعر

1511
01:27:22,705 --> 01:27:24,582
! حسناً , لنقوم بهذا

1512
01:27:24,614 --> 01:27:27,711
! لقد بدأنا

1513
01:27:27,712 --> 01:27:29,788
! اللعبة حتي النقطة ال 21

1514
01:27:38,253 --> 01:27:41,468
... هيّا

1515
01:27:46,555 --> 01:27:49,604
! ياشباب , انظروا

1516
01:28:28,392 --> 01:28:31,571
يبدو وأنه هذا هو الشاب الأسود الأخر
.. الذي تربّي هُنا

1517
01:28:31,573 --> 01:28:35,572
لا  , في هذة المدينة , أنا الرجل الأسود
! وانت الرجل الأسود الأخر

1518
01:28:35,608 --> 01:28:38,740
لا , في هذة المدينة أنا الرجل الأسود
... عندما يرونني البيض قادماً

1519
01:28:38,741 --> 01:28:39,863
! في إتجاهُهم , يشعرون بالخوف

1520
01:28:39,864 --> 01:28:42,911
عندما يراني الناس قادماً , فهم يهربون
حسناً ؟

1521
01:28:42,949 --> 01:28:45,001
... نعم , وهؤلاء هُم اصدقائي البيض

1522
01:28:45,002 --> 01:28:47,080
! اذهب واعثر علي البيض خاصتك -
! أنت مجنون -

1523
01:29:00,635 --> 01:29:02,687
! تصويبة محظوظة

1524
01:29:05,723 --> 01:29:07,812
! دافعوا , دافعوا

1525
01:29:12,190 --> 01:29:13,282
! أمام وجهك

1526
01:29:16,236 --> 01:29:18,407
! يارفاق , الحركة 78

1527
01:29:50,689 --> 01:29:52,777
! أروني ما لديكم

1528
01:29:53,693 --> 01:29:55,947
مرحباً , (واي) أين (ام سي أيه ) ؟

1529
01:30:04,246 --> 01:30:07,425
ما هذا بحق الجحيم ؟
. يبدو مثل بومة تُمارس الجنس

1530
01:30:32,360 --> 01:30:35,574
! لقد جعلتني أسكب بيرتي اللعينة

1531
01:30:35,613 --> 01:30:38,662
عزيزتي , لماذا يجب أن يكون كل شيء
له علاقة بكِ ؟

1532
01:30:38,663 --> 01:30:40,829
لماذا يجب عليك أن تكون وغداً ؟

1533
01:30:55,301 --> 01:30:58,398
! لا أستطيع القيام بهذا , لا أستطيع التنفُس حتي

1534
01:30:58,399 --> 01:31:00,607
. لم اشعر بقدماي مُنذ الشوط الثاني

1535
01:31:00,608 --> 01:31:03,696
أتُريد أن نقول أنها إصابات مُزيفة ؟ -
! لك هذا -

1536
01:31:04,737 --> 01:31:07,944
!  يا إلهي , لا أستطيع الأستمرار-
!  يا إلهي , لا أستطيع الأستمرار-

1537
01:31:07,982 --> 01:31:10,948
... عزيزي

1538
01:31:10,949 --> 01:31:12,949
... لقد أنتهيت

1539
01:31:12,950 --> 01:31:14,073
! هذا سخيف , سيُصاب أحدهم بنوبة قلبية

1540
01:31:14,113 --> 01:31:16,201
ماذا تفعل ؟

1541
01:31:16,202 --> 01:31:20,292
هل أنتي الأمر ؟ -
أجلس -

1542
01:31:21,329 --> 01:31:23,500
هل هذا الأيس كريم من " فاجيليوس" ؟

1543
01:31:23,501 --> 01:31:27,675
هل أخدت حلوي أبنتك ؟

1544
01:31:27,712 --> 01:31:29,682
أنها من " فاجيليوس " ِ
! أتركيني لحالي

1545
01:31:29,683 --> 01:31:32,805
! أحبك , ياأبي القوي

1546
01:31:32,806 --> 01:31:35,020
ماذا تقول بأن نجلب إبني وإبنك
لكي يُنهوا هذا ؟

1547
01:31:35,021 --> 01:31:36,981
! تم

1548
01:31:37,013 --> 01:31:40,193
! (جريجي)

1549
01:31:40,267 --> 01:31:42,236
هيّا , عزيزي
! تستطيع القيام بهذا

1550
01:31:42,269 --> 01:31:43,313
(بيلي)

1551
01:31:43,314 --> 01:31:48,533
فليملأ أحدكم زُجاجة ميه من اجل
... إبن (هوليوود)ِ

1552
01:31:48,534 --> 01:31:51,789
! إنها " فوس " بالفاء

1553
01:31:51,790 --> 01:31:55,707
.. أتُمانعين إن لمست بطنكِ

1554
01:31:55,708 --> 01:31:56,958
أنا احب الاطفال وأحب أن
. أشعر بركلاتهُم

1555
01:31:56,994 --> 01:31:59,959
نعم , تفضّل -
شكراً لكي -

1556
01:32:03,208 --> 01:32:06,174
! هذا ليس طفلي , هذا صدري

1557
01:32:06,175 --> 01:32:08,258
! أنا أحب هذا الشعور أيضاً

1558
01:32:08,259 --> 01:32:10,392
! لم أحدث اي أزي

1559
01:32:10,467 --> 01:32:14,608
حسناً , النتيجة
! 16 للجميع

1560
01:32:16,765 --> 01:32:19,731
! ابعد رجلك عن الخط هذة المرة

1561
01:32:30,155 --> 01:32:33,418
. حسناً

1562
01:32:46,005 --> 01:32:48,935
. أنها تُمطر ثُلاثيات علي (هوليوود)ِ

1563
01:32:48,936 --> 01:32:52,104
! لقد كانت رجلك علي الخط

1564
01:32:52,136 --> 01:32:55,351
أنها ليست ثُلاثية
. إنها تُحتسب بنقطتين

1565
01:32:55,352 --> 01:32:57,235
حسناً , لابأس
! ضربة موفقة

1566
01:32:57,268 --> 01:32:58,525
هذة ليست ثُلاثية , لقد كانت
. رجله علي الخط

1567
01:32:58,526 --> 01:33:00,441
! منْ يُحرز الكرة التالية , يفوز

1568
01:33:16,246 --> 01:33:18,169
! ارمها (ليني)ِ

1569
01:33:19,333 --> 01:33:23,296
! إن البنك مفتوحاً , يا أبي

1570
01:33:48,406 --> 01:33:50,411
! أنه لا يُخطيء تلك الرمية ابداً

1571
01:33:54,663 --> 01:33:59,837
! إن (هوليوود) تسقُط
! إن (هوليوود) تسقُط

1572
01:33:59,877 --> 01:34:06,094
أسف أبي , سنغلبهم في السنة القادمة
. سأعمل علي يساري حين نعود الي (لوس انجلوس)ِ

1573
01:34:06,095 --> 01:34:08,144
! ها هو فتاي , تعالي الي هُنا

1574
01:34:08,145 --> 01:34:09,180
! أنا أحبك

1575
01:34:45,690 --> 01:34:49,059
يا(ليني) , أعتقد بأنك لم تُخطيء
. ابدا رمية البنك

1576
01:34:50,975 --> 01:34:56,278
.. نعم , لكنْ , كان علي (بايلي) الفوز في مرة ما

1577
01:34:56,279 --> 01:34:59,451
. وعلي (فيدر) أن يتذوق الهزيمة

1578
01:34:59,484 --> 01:35:02,532
كان هذا لطيفاً -
حقاً ؟ -

1579
01:35:10,799 --> 01:35:16,008
يا (ليني) , أنا اعرف بأنك مُستاء
... بسبب هزيمتك اليوم

1580
01:35:16,043 --> 01:35:17,052
هل أنت ثمل ؟

1581
01:35:17,053 --> 01:35:18,136
. لا ! نعم

1582
01:35:18,171 --> 01:35:22,430
... هُناك شيء لن يهزومنا به ابداً

1583
01:35:22,431 --> 01:35:25,308
وما هو ؟

1584
01:35:25,345 --> 01:35:28,443
! لعبة السهام -
! نعم -

1585
01:35:28,473 --> 01:35:29,518
. نحن نُجيدها جداً

1586
01:35:29,519 --> 01:35:31,604
حسناً , جميعاً -
ماذا ستفعل ؟ -

1587
01:35:31,605 --> 01:35:34,735
!  أخر من يبقِ في مكانه يفوز -
! لا , لا -

1588
01:35:37,859 --> 01:35:39,116
! اركضوا , يا أطفال

1589
01:36:03,896 --> 01:36:05,180
حقاً , ستتركونني ؟

1590
01:36:06,014 --> 01:36:08,066
! لا

1591
01:36:11,447 --> 01:36:14,450
! لقد ربحنا مرة أخري

1592
01:37:17,018 --> 02:05:50,508
ترجمة : NightMare
NightMare.Gamed@Yahoo.CoM
Synchronized By Shrkasee