1
00:00:58,491 --> 00:01:00,721
أنا كُنْتُ أَتكلّمُ
إلى نوح ليلة أمس.

2
00:01:00,794 --> 00:01:02,785
تَعْرفُ، نوح،
نسيبي.

3
00:01:02,862 --> 00:01:06,320
نعم، وهو كَانَ يُخبرُني
حول هذه العاصفةِ التي هم كَانوا سَيكونُ عِنْدَهُمْ،

4
00:01:06,399 --> 00:01:10,699
وهو قالَ لي،
"بيت، عزيز بيت،

5
00:01:10,770 --> 00:01:14,501
هذه عقوبةُ
مِنْ على المستوى العالي."

6
00:01:14,574 --> 00:01:17,202
نعم، أَعْرفُ، أَعْرفُ.

7
00:01:17,277 --> 00:01:18,539
الذي ذلك، عزيز؟

8
00:01:19,579 --> 00:01:21,979
أوه، نعم، سَمعتُ.

9
00:01:22,048 --> 00:01:24,016
فيليكس الكبير السن الفقير.

10
00:01:24,084 --> 00:01:25,881
كيف الأولاد الذين يَأْخذونَه؟

11
00:01:25,952 --> 00:01:28,750
لا، حَسناً، وما يدريك، أليس كذلك؟

12
00:01:28,822 --> 00:01:31,450
نعم، عِنْدَكَ gotta يَتمتّعُ بالحياة.

13
00:01:32,392 --> 00:01:35,623
تَعْرفُ،
عندما روذيي الصَغيرة ماتتْ،

14
00:01:35,695 --> 00:01:38,391
بَدأتُ بالنَظْر في المرآةِ
كُلّ صباح. . .

15
00:01:38,465 --> 00:01:40,763
<i> أنت تَجْلبُ 
 الكاتب فوق هنا. </i>

16
00:01:40,834 --> 00:01:44,827
. . . وأنا أَقُولُ،
"بيت، بيت، عسل، هذا هو، بنت.

17
00:01:44,904 --> 00:01:46,394
"المعرض على الطريقِ،

18
00:01:46,473 --> 00:01:49,670
وأنت يَجِبُ أَنْ تُصبحَ تُصبحُ فوق
ويَتوصّلُ إلى ' em."

19
00:01:49,742 --> 00:01:52,233
نعم. . .

20
00:01:52,312 --> 00:01:54,906
أوه، سيكون أمراً رائعاً رُؤيتك ثانيةً. . .

21
00:01:54,981 --> 00:01:57,711
حَسناً، تَعتقدُ بأنّك سَأبداً
إخرجْ هذا الطريقِ؟

22
00:02:01,020 --> 00:02:04,786
أوه، أَنا ذاهِب إلى لاس فيجاس.

23
00:02:05,859 --> 00:02:09,192
غداً. إرتِفاع للرُؤية
كنّتي. . .

24
00:02:09,262 --> 00:02:11,958
كنّتي، ساندرا، نعم.

25
00:02:12,031 --> 00:02:16,832
وجينا، أبنة أختي. . .
حَسناً، أَدْعوها أبنةَ أختي. . .

26
00:02:16,903 --> 00:02:19,667
يَرْفعُني هناك
في الصباحِ.

27
00:02:19,739 --> 00:02:21,730
نحن سَنَأْخذُ ساندرا
إلى a معرض.

28
00:02:21,808 --> 00:02:23,901
ساندرا مَعيشة هناك كُلّ حياتها،

29
00:02:23,977 --> 00:02:25,706
وهي مَا إلى a معرض!

30
00:02:25,778 --> 00:02:27,609
لَيسَ ذلك الشيءِ , huh؟

31
00:02:28,882 --> 00:02:31,646
إستمعْ، أنا سَأَتكلّمُ معك قريباً،
فطيرة حبّوبِ.

32
00:02:31,718 --> 00:02:33,379
مع السلامة.

33
00:02:41,327 --> 00:02:42,316
هَلْ رَأيتَ ذلك؟

34
00:02:43,963 --> 00:02:45,089
فيليكس؟

35
00:02:46,132 --> 00:02:47,463
هَلّ بالإمكان أَنْ نَذْهبُ الآن؟

36
00:02:53,940 --> 00:02:56,135
- ماذا حَدثَ؟
- هو إنتهى.

37
00:02:56,209 --> 00:02:59,474
- هو هَلْ إنتهى؟
- يَعمَلُ a يُعيدُ كتابة!

38
00:02:59,546 --> 00:03:01,946
- نعم؟
- دعنا نَخْرجُ من هنا.

39
00:03:03,216 --> 00:03:04,979
تعال، فيليكس.

40
00:03:06,186 --> 00:03:07,278
تعال.

41
00:03:17,197 --> 00:03:19,927
واحد decaf، لا سُكّرَ،
قهوة بحليب الرغوةِ الإضافيةِ.

42
00:03:19,999 --> 00:03:21,057
- شاي مُجَمَّد واحد.
- شكراً لكم.

43
00:03:21,134 --> 00:03:22,431
- شكراً، زنبق.
- مرحبا بكم.

44
00:03:22,502 --> 00:03:23,764
كَيفَ القراءة ذَهبتْ؟

45
00:03:23,836 --> 00:03:26,498
وكيلي يَعتقدُ بأنّني عِنْدي a حقاً
الفرصة الجيدة، لذا مَنْ يَعْرفُ؟

46
00:03:26,573 --> 00:03:27,870
- أنت تَعمَلُ غرامةً.
- شكراً.

47
00:03:27,941 --> 00:03:29,670
مِنْ فَمِّكَ إلى أذنِ الله.

48
00:03:29,742 --> 00:03:32,142
<i> - قطع! 
- هذا صديقُي فيليكس.</i>

49
00:03:32,212 --> 00:03:34,612
مرحباً، فيليكس. مثل القطّةِ.

50
00:03:34,681 --> 00:03:36,615
- ذلك مضحكُ.
- فيليكس، القطّة.

51
00:03:38,384 --> 00:03:39,715
تسع أرواحِ.

52
00:03:41,754 --> 00:03:42,880
ذلك زنبقيُ. هي حلوّةُ.

53
00:03:42,956 --> 00:03:44,753
هي مِنْ روسيا
ويُريدُ لِكي يَكُونَ في الأفلامِ.

54
00:03:44,824 --> 00:03:46,314
هي جديدي أفضل صديقِ.

55
00:03:46,392 --> 00:03:48,724
مرحباً؟

56
00:03:48,795 --> 00:03:50,820
مرحباً؟ مرحباً؟

57
00:03:52,498 --> 00:03:53,795
على أية حال، أين كُنْتُ أنا؟

58
00:03:55,235 --> 00:03:57,465
الحقّ، هذه إمرأةِ شيلي.

59
00:03:57,537 --> 00:04:00,973
تَقُولُ بأنّك تَعُودُ
خلال الحياةِ الماضيةِ، تجسيد،

60
00:04:01,040 --> 00:04:04,134
وأنت تَتّصلُ بكُلّ شيءِ
ذلك يَجْعلُك تَحْشو في هذه الحياةِ.

61
00:04:04,210 --> 00:04:06,610
قُلْك كُنْتَ مُدمنَ أَو بندقَ
، أَو مثل، إلتصقَ في العاداتِ القديمةِ.

62
00:04:06,679 --> 00:04:08,772
عِنْدَكَ مخاوفُ المصاعدِ
وعناكب وأفاعي

63
00:04:08,848 --> 00:04:11,373
أَو مادة مثل مغني الأوبرا والمهرّجين،
أيّ شئ فظيع. . .

64
00:04:11,451 --> 00:04:13,544
هو كُلّ يَجيءُ فوق خلال
إرتداد الحياةِ الماضيِ

65
00:04:13,620 --> 00:04:15,747
لذا تُصبحُ مُنْسَحباً
خلال slipstream.

66
00:04:15,822 --> 00:04:18,052
هو karma. . . المادة الهندية
مِنْ ملايينِ قبل سنوات.

67
00:04:18,124 --> 00:04:19,955
سجلات Akashic
أَو شيء ما مثل ذلك.

68
00:04:20,026 --> 00:04:21,516
هذه الإمرأةِ،
هي رهيبةُ كلياً.

69
00:04:21,594 --> 00:04:23,357
هو رهيبُ.
رهيب كلياً.

70
00:04:23,429 --> 00:04:26,023
. . . إرتداد الحياةِ الماضيِ،
منزوع خلال slipstream.

71
00:04:26,099 --> 00:04:29,034
. . . مشّك خلال هذه المادةِ،
إحصلْ عليك لتَنظيف جانبِكَ مِنْ الشارعِ.

72
00:04:29,102 --> 00:04:31,593
معلّم يوغاي أخبرَني عنها.
أنت يَجِبُ أَنْ تُحاولَ يوغا.

73
00:04:32,805 --> 00:04:35,035
أنت يَجِبُ أَنْ تُحاولَ يوغا،
وwheatgrass وcolonics.

74
00:04:35,108 --> 00:04:38,202
تَشْحنُ 300$ في السّاعة.
هي تُحْصَلُ على هذا المكانِ في مدينةِ كولفير.

75
00:04:38,278 --> 00:04:41,372
شيء اسمها شيلي.
هي أحد تلك الأسماءِ التي أنت لا تَستطيعُ القَول.

76
00:04:41,447 --> 00:04:45,042
- على أية حال، شيلي اسمها الأول. . .
- مرحباً؟

77
00:04:45,118 --> 00:04:47,484
أي قلطي دَعا Tiddles،
لَكنَّك تَدْخلُ مكانَها،

78
00:04:47,553 --> 00:04:50,454
وهي هَلْ ذلك تُحوّلُ،
هذه قراءاتِ الهالةِ.

79
00:04:50,523 --> 00:04:52,957
- أوه، تَقُولُ التي كُلّ هذه. . .
- أين كُنْتُ أنا؟

80
00:04:53,026 --> 00:04:54,254
. . . وهم , a حلم.

81
00:04:57,530 --> 00:05:00,124
فيليكس؟ هذا هو كل شيء.

82
00:05:00,199 --> 00:05:01,757
"أي حلم ضمن a حلم."

83
00:05:01,834 --> 00:05:03,358
ما؟

84
00:05:03,436 --> 00:05:06,371
"أي حلم ضمن a حلم."
إدغار ألان بو.

85
00:05:06,439 --> 00:05:08,999
آسف، سَمعتُك تَتكلّمُ.

86
00:05:10,910 --> 00:05:14,277
أي حلم ضمن a حلم.

87
00:05:21,821 --> 00:05:23,948
ذلك باردُ جداً.

88
00:05:24,023 --> 00:05:28,960
على أية حال، هي تُحْصَلُ على هذا الكلبِ النَتِنِ جداً،
لكن لطيفَ، مسمّى Tiddles.

89
00:05:36,336 --> 00:05:37,530
فيليكس!

90
00:06:06,632 --> 00:06:08,361
- الذي مشكلتُكَ، رجل؟
- لا مشكلةَ.

91
00:06:08,434 --> 00:06:09,958
- الذي مشكلتُكَ!
- لا مشكلةَ.

92
00:06:10,036 --> 00:06:11,333
إخرجْ من هناك.

93
00:06:12,004 --> 00:06:14,165
ما مشكلتكَ؟
ما هو الخطأ فيك!

94
00:06:14,240 --> 00:06:16,208
أوه، اللهي.

95
00:06:18,444 --> 00:06:22,904
فَقدنَا المؤامرةَ!
فَقدنَا المؤامرةَ!

96
00:06:22,982 --> 00:06:25,780
فَقدنَا المؤامرةَ.

97
00:06:25,852 --> 00:06:28,616
يا، أنت! إخرجْ من سيارتِي.

98
00:06:29,255 --> 00:06:31,348
نداء 911، رجاءً! مساعدة شخص ما!

99
00:06:31,424 --> 00:06:33,085
يَعمَلُ شيءُ، رجاءً!

100
00:06:33,159 --> 00:06:34,683
المساعدة، مساعدة.

101
00:06:42,802 --> 00:06:44,394
لا! فَقدنَا المؤامرةَ!

102
00:06:44,470 --> 00:06:49,032
إنتبهْ. اسمي غافن.
تَتدبّرُ؟ هذا عظيمُ!

103
00:06:49,108 --> 00:06:52,043
يا، هذا رقميُ، رجل.
الفلم خارج. هو ملغيُ.

104
00:06:52,111 --> 00:06:53,976
هذا رقميُ، رجل.

105
00:06:54,046 --> 00:06:55,377
مرحباً بكم في أمريكا.

106
00:06:56,382 --> 00:06:58,043
أوه، اللهي، هذا مجنونُ.

107
00:06:58,117 --> 00:06:59,106
رهيب.

108
00:07:13,032 --> 00:07:14,363
هَلّ بالإمكان أَنْ تُخبرُنا الذي نَحْدثُ؟

109
00:07:14,434 --> 00:07:16,834
هذا رجلُ كَانَ يَخْرجُ
سيارتِه وتَتخبّلُ.

110
00:07:16,903 --> 00:07:19,565
. . . لَهُ أيّ سبب الذي،
بَدأَ بالضَرْب.

111
00:07:19,639 --> 00:07:22,199
- هو حقاً. . .
- أنا كُنْتُ أُحاولُ إتِّصال 911,

112
00:07:22,275 --> 00:07:23,867
ولا أحد كَانَ يُساعدُني.

113
00:07:23,943 --> 00:07:25,706
ثمّ هؤلاء الرجالِ
خَرجَ فجأة. . .

114
00:07:25,778 --> 00:07:27,643
نَزلَ من بضعة طلقات.

115
00:07:27,713 --> 00:07:30,443
<i> إطلاق نار في الغالب ديمقراطيون. </i>

116
00:07:30,516 --> 00:07:32,575
أَعْني، أنا لَمْ أَعْرفْ ما العمل.

117
00:07:32,652 --> 00:07:35,212
هو كَانَ ضوضاءاً كاملاً
على هذا الطريق السريعِ، رجل،

118
00:07:35,288 --> 00:07:39,190
وكان هناك a رجل
جلوس في a سيارة، تَحْديق في. . .

119
00:07:39,258 --> 00:07:40,885
بالطبع، أنا أُفزعتُ. أَعْني. . .

120
00:07:42,428 --> 00:07:43,918
هَلّ بالإمكان أَنْ تَصِفُ ما تَحْدثُ؟

121
00:07:43,996 --> 00:07:47,659
رَأيتُ الرجلَ في هذه العربةِ، الضربة أعلى
واحد بلوحاتِ بينسلفانيا،

122
00:07:47,733 --> 00:07:49,394
فقط يَخْرجُ ويَفْقدُ
عقله الداعر.

123
00:07:49,469 --> 00:07:52,302
- أرض La la.
- أنا أُفزعتُ.

124
00:07:55,041 --> 00:07:56,599
- شكراً لكم، سيد
- شكراً لكم.

125
00:08:09,689 --> 00:08:10,849
نحن هنا.

126
00:08:12,058 --> 00:08:13,423
نحن؟

127
00:08:13,493 --> 00:08:14,517
نعم.

128
00:08:17,630 --> 00:08:19,757
الذي يَضِعونَ في تلك المادةِ،
ما هو , "blatte؟

129
00:08:19,832 --> 00:08:20,958
ماذا تَعْني؟

130
00:08:21,033 --> 00:08:23,627
أنت كُنْتَ منه
لثلاث ساعاتِ، ميت إلى العالمِ.

131
00:08:23,703 --> 00:08:26,672
أنا لَمْ أَنَمْ كثير ليلة أمس.

132
00:08:27,874 --> 00:08:29,273
<i>-  فيليكس؟ 
- Wh. . .</i>

133
00:08:29,342 --> 00:08:31,139
إنظرْ إلى تلك السماءِ.

134
00:08:34,180 --> 00:08:36,114
<i> فيليكس! </i>

135
00:08:36,182 --> 00:08:38,047
تُريدُ المَجيء في؟

136
00:08:38,117 --> 00:08:40,085
لا، عِنْدي gotta يَعُودُ.

137
00:08:40,152 --> 00:08:41,676
عِنْدي gotta يَعُودُ.

138
00:08:45,758 --> 00:08:46,850
الموافقة.

139
00:08:53,232 --> 00:08:56,099
شاهدْك غداً.
الوقت نفسه.

140
00:08:56,168 --> 00:08:57,396
الوقت نفسه.

141
00:08:58,504 --> 00:09:00,529
- يَراك.
- سلامة دافعِ.

142
00:09:00,606 --> 00:09:01,698
أنا سَ.

143
00:09:24,797 --> 00:09:25,786
مرحباً؟

144
00:09:26,999 --> 00:09:30,833
ما؟
قنوات أربعة سبعة.

145
00:09:30,903 --> 00:09:33,531
تعال، أنت لَسْتَ جدّيَ!

146
00:09:36,475 --> 00:09:39,444
أوه، اللهي، أَنا على التلفزيونِ!

147
00:09:39,512 --> 00:09:42,072
<i>. . . وهو يَضْربُ 
 هذه الإمرأةِ في a سيارة، </i>

148
00:09:42,148 --> 00:09:44,708
<i> وهو يَهْتفُ شيءَ، 
 أنا لا أَعْرفُ حتى ما. </i>

149
00:09:46,052 --> 00:09:47,542
<i> وَصّتْ شرطةُ بالرجالِ. . . </i>

150
00:09:47,620 --> 00:09:49,645
أوه، اللهي، أَبْدو فظيعَ!

151
00:09:49,722 --> 00:09:52,589
الله! لَيسَ ذلك السيئِ.

152
00:09:53,593 --> 00:09:55,060
عاصف!

153
00:09:59,632 --> 00:10:01,793
مومي سَيصْبَحُ a نجم سينمائي!

154
00:10:03,235 --> 00:10:04,532
إنظرْ! النظرة، نظرة.

155
00:10:04,604 --> 00:10:08,563
أوه، يَستمعُ، أين أنت؟
هَلْ أنت في الحانةِ؟

156
00:10:09,575 --> 00:10:11,907
<i> - هَلْ أنت في هناك الآن؟ 
- جينا!</i>

157
00:10:11,978 --> 00:10:13,343
لماذا أيقظَني؟

158
00:10:13,412 --> 00:10:15,346
أنا لا أَستطيعُ إعتِقاد بأنّك نِمتَ خلاله.

159
00:10:15,414 --> 00:10:16,403
مَنْ كُنْتَ أنت مَع؟

160
00:10:16,482 --> 00:10:18,382
- فيليكس Bonoeffer.
- بإِنَّهُ؟

161
00:10:18,451 --> 00:10:21,045
الرجل المحترم الأكبر سنّاً
في Impala القابل للتحويل الأحمر.

162
00:10:21,120 --> 00:10:22,849
- جينا!
- موافقة.

163
00:10:22,922 --> 00:10:26,085
إستمعْ، عِنْدي gotta يَذْهبُ. وجود مورت
a ألم حقيقي في العقبِ اللّيلة.

164
00:10:26,158 --> 00:10:28,752
<i>. . . ضَربَه في مَدَى تَسدِيد قَرِيبٍ. </i>

165
00:10:28,828 --> 00:10:31,422
<i> الرجل المُسلَّح سُمِعَ 
 صُراخ في السواقِ الآخرينِ، </i>

166
00:10:31,497 --> 00:10:32,896
<i> "فَقدنَا المؤامرةَ! "</i>

167
00:10:32,965 --> 00:10:34,364
لَنْ أكُونَ هنا الإسبوع القادم

168
00:10:34,433 --> 00:10:36,060
لأن أَقُودُ
عمّتي يعود إلى Vegas.

169
00:10:36,135 --> 00:10:38,160
أنا سَأَدْعوك حالما أَعُودُ.

170
00:10:38,237 --> 00:10:40,569
جينا، تَجيءُ
ويَنْزلُ من الهاتفِ الآن؟

171
00:10:40,640 --> 00:10:41,664
النظرة، أَنا آسفُ. . .

172
00:10:41,741 --> 00:10:43,072
هو هَلْ يَلْعبُ في هناك الآن؟

173
00:10:43,142 --> 00:10:45,042
<i>. . . وذلك، ناس، 
 الطريقُ حَدثَ. </i>

174
00:10:45,111 --> 00:10:46,169
<i> حَسناً، لَستُ a محتال. </i>

175
00:10:46,245 --> 00:10:48,577
<i> شكراً جزيلاً forjoining ني 
 ولَهُ a ليل عظيم. </i>

176
00:10:48,648 --> 00:10:50,240
- نِساء!
- نعم!

177
00:10:53,019 --> 00:10:54,213
أَحتاجُك هنا.

178
00:10:55,855 --> 00:10:57,720
يا، غاف، هكذا براين؟

179
00:10:57,790 --> 00:10:58,814
كيف تَشْعرُ؟

180
00:11:03,362 --> 00:11:05,660
<i> حقّ، هذه إمرأةِ شيلي. </i>

181
00:11:27,687 --> 00:11:28,220
<i> ليلة سعيدة. </i>

182
00:11:28,220 --> 00:11:28,811
<i> ليلة سعيدة. </i>

183
00:11:37,897 --> 00:11:39,558
لذا، تُقلعُ غداً؟

184
00:11:39,632 --> 00:11:41,327
نعم، مبكراً، حول 8:00.

185
00:11:41,400 --> 00:11:44,096
حَسَناً. تَعْرفُ لَسْتَ
ليَدْخلُ أي مشكلةِ.

186
00:11:44,170 --> 00:11:47,333
- نعم، أَعْرفُ.
- محاولة لقيَاْدَة السيارة بأمان، موافقة؟

187
00:11:47,406 --> 00:11:48,896
أَنا a سائق آمن جداً.

188
00:11:48,974 --> 00:11:51,738
أنا يَجِبُ أَنْ أُكلّفَك إضافي
لعملِ الأمنَ، تَعْرفُ؟

189
00:11:51,811 --> 00:11:54,143
- شكراً لكم. أُقدّرُه.
- ليلة سعيدة.

190
00:11:54,213 --> 00:11:55,475
ليلة سعيدة.

191
00:12:06,559 --> 00:12:08,459
- هَلْ أنت أبنة أخت بيت Lustig؟
- الذي؟

192
00:12:08,527 --> 00:12:09,926
هَلْ أنت أبنة أخت بيت Lustig؟

193
00:12:09,995 --> 00:12:12,259
- أوه، اللهي!
- هَلْ أنت أبنة أخت بيت Lustig؟

194
00:12:12,331 --> 00:12:14,663
ما مشكلتكَ؟
لماذا تُضايقُ السيدةَ؟

195
00:12:14,734 --> 00:12:15,826
لا أُضايقُ أي واحد. . .

196
00:12:15,901 --> 00:12:18,495
فَتحتَ بابَ سيارتِها.
أنا أَقُولُ الذي كُنْتُ أُضايقُها.

197
00:12:18,571 --> 00:12:20,505
- أُريدُ الكَلام معها.
- إنتظار في الدقيقة.

198
00:12:20,573 --> 00:12:21,835
هو كَانَ في الحانةِ في وقت سابق.

199
00:12:21,907 --> 00:12:23,875
نعم، هو كَانَ هادئَ، لا مشكلةَ.

200
00:12:23,943 --> 00:12:25,638
لذا الذي الصفقةُ ثمّ، أَخّ؟

201
00:12:25,711 --> 00:12:27,201
هَلْ هي أبنة أخت بيت Lustig؟

202
00:12:27,279 --> 00:12:28,644
إتركْه، مورت.

203
00:12:28,714 --> 00:12:32,445
هو بخيرُ. اسمي Bonoeffer،
فيليكس Bonoeffer.

204
00:12:32,518 --> 00:12:34,679
- Bonoeffer؟
- نعم، فيليكس Bonoeffer.

205
00:12:34,754 --> 00:12:37,120
رَأيتُك على الأخبارِ
الآن مَع صديقِي.

206
00:12:37,189 --> 00:12:39,384
- تريسي آبوت.
. . . وفي مضمارِ السباق.

207
00:12:39,458 --> 00:12:41,289
- ذلك صحيحُ، نعم.
- ماذا كُلّ هذا؟

208
00:12:41,360 --> 00:12:44,454
- أَعْرفُك.
- موافقة، نظرة، أنا gotta يَذْهبُ.

209
00:12:44,530 --> 00:12:46,521
- أنت سَتصْبَحُ بخيرَ؟
- نعم.

210
00:12:46,599 --> 00:12:48,191
- هَلْ أنت متأكّد؟
- أَنا متأكّدُ.

211
00:12:48,267 --> 00:12:50,963
- سهل يَعمَلُ هو، الآن , fella.
- أنا سَ. الموافقة.

212
00:13:01,113 --> 00:13:03,638
يا، جينا،
هَلْ أنت متأكّد أنت بخير؟

213
00:13:03,716 --> 00:13:04,910
أنا سَأكُونُ لَطِيفَ.

214
00:13:12,825 --> 00:13:15,726
<i>. . . إطلاق نار تبادل إطلاق نارِ 
 على طريق وجهةِ نظر الصباحَ السريعِ. </i>

215
00:13:16,829 --> 00:13:19,127
جينا، تَعْرفُ كَيفَ تَصِلُني.

216
00:13:19,198 --> 00:13:20,665
أنا أعْمَلُ!

217
00:13:42,021 --> 00:13:45,821
أنت a مواطن جيد حقيقي،
مورت، أفضل.

218
00:13:46,826 --> 00:13:48,293
راي، هَلّ بالإمكان أَنْ نَتكلّمُ؟

219
00:13:48,360 --> 00:13:50,260
لا شيء للتَحَدُّث عن، طفل رضيع.

220
00:13:51,630 --> 00:13:52,756
أَحتاجُ وقتَ أكثرَ.

221
00:13:54,466 --> 00:13:56,491
الوقت فوق، زميل كبير السن،
إعرفْ أَيّ أنا متوسط؟

222
00:13:56,569 --> 00:13:57,593
هو zippo.

223
00:13:59,038 --> 00:14:00,528
فماذا أنا أعْمَلُ الآن؟

224
00:14:00,606 --> 00:14:01,868
فقط دافع.

225
00:14:01,941 --> 00:14:02,930
أين؟

226
00:14:03,008 --> 00:14:04,669
تَعْرفُ أين. الدافع.

227
00:15:19,318 --> 00:15:22,048
هو لَمْ يُقْصَدُ الحَدَث
لي مثل هذا، راي.

228
00:15:22,121 --> 00:15:25,090
أصبحتُ a زوجة، طفلان.

229
00:15:25,157 --> 00:15:27,250
هو كَانَ فقط عمل.
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَنتقمَ منك.

230
00:15:27,326 --> 00:15:30,693
قُلْ مع السلامة، قليلاً birdies،
الذبابة، يَطِيرُ بعيدةَ.

231
00:15:30,763 --> 00:15:32,458
توقّفْ! لا يَعمَلُ هذا!

232
00:15:32,531 --> 00:15:34,021
مع السلامة.

233
00:16:43,002 --> 00:16:44,993
هَلْ أنت خلال إلى ساندرا؟

234
00:16:45,070 --> 00:16:46,332
لا.

235
00:16:46,405 --> 00:16:49,636
لا، أنا تَركتُ رسالة إليّ، أخبرَها
نحن سَنَكُونُ هناك حول 4:00,

236
00:16:49,708 --> 00:16:52,108
والذي غداً
نحن نَأْخذُها إلى a معرض سحري.

237
00:16:52,177 --> 00:16:53,303
ماذا قالتْ؟

238
00:16:54,313 --> 00:16:56,577
أخبرتُك هي wasrt هناك.

239
00:16:59,718 --> 00:17:02,482
- هو حارُ جداً.
- تُريدُ بَعْض الماءِ؟

240
00:17:02,554 --> 00:17:05,990
عمّكَ بيرني كَانَ يَقُولُ
أنا كُنْتُ مثل a قطّة على a سقف من الصّفيح حار،

241
00:17:06,058 --> 00:17:09,926
مثل إليزابيث تايلور
في تلك الصورةِ مَع ريتشارد بيرتن.

242
00:17:09,995 --> 00:17:11,724
- بول Newman.
- الذي؟

243
00:17:11,797 --> 00:17:13,128
بول Newman.

244
00:17:13,198 --> 00:17:16,167
تَعْرفُ، كَانَ عِنْدَهُ
العيون الزرقاء الأكثر جمالاً.

245
00:17:16,235 --> 00:17:18,829
- الذي؟
- ريتشارد بيرتن.

246
00:17:19,905 --> 00:17:20,997
جاهز؟

247
00:17:21,073 --> 00:17:25,874
أنا سَيكونُ عِنْدي a زجاج الحليبِ،
بيضتان مَسْلُوقتان لصديقِي،

248
00:17:25,944 --> 00:17:28,139
وهَلْ هو متأخر جداً للشوفان المجروشِ؟

249
00:17:28,213 --> 00:17:29,646
لا، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَحْصلَ على الشوفان المجروشِ.

250
00:17:29,715 --> 00:17:32,479
عظيم، أنا سَيكونُ عِنْدي هو
بالعسلِ وموزةِ

251
00:17:32,551 --> 00:17:34,485
وa زجاج عصيرِ البرتقال، رجاءً.

252
00:17:34,553 --> 00:17:36,020
Alrighty.

253
00:17:37,623 --> 00:17:41,457
يا، جواني،
سَآخذُ خمس دقائقِ، موافقة؟

254
00:17:42,961 --> 00:17:46,590
حَسَناً، ميل، أصبحنَا إثنان مَسْلُوقَ،
شوفان مجروش مَع a جانب الموزِ،

255
00:17:46,665 --> 00:17:47,859
وa حليب وأو جْي.

256
00:17:48,400 --> 00:17:50,891
الموافقة. المشغول هناك؟

257
00:17:50,969 --> 00:17:53,699
نعم، حَزمَ إلى العوارض الخشبيةِ.

258
00:17:55,874 --> 00:17:58,638
أقدامي تَقْتلُني.

259
00:17:58,710 --> 00:18:01,474
يا، بوني، كم الوقت الآن؟

260
00:18:02,481 --> 00:18:03,709
ساعتي تَوقّفتْ.

261
00:18:06,785 --> 00:18:09,845
إدعُ جواني عندما طلبي جاهز.

262
00:18:09,922 --> 00:18:11,787
سَأَحْصلُ على بعض الهواءِ.

263
00:18:13,092 --> 00:18:15,788
تَحتاجُ لتَحريك حمارِها، على أية حال.

264
00:18:18,964 --> 00:18:20,659
مرحباً، بوني.

265
00:18:20,732 --> 00:18:22,063
يا، إدي.

266
00:18:33,912 --> 00:18:35,846
هكذا بنتكَ عَمَل، إدي؟

267
00:18:35,914 --> 00:18:37,347
هي بخير، شكراً لكم.

268
00:18:42,488 --> 00:18:44,422
<i> هكذا بنتكَ عَمَل، إدي؟ </i>

269
00:18:44,490 --> 00:18:45,923
<i> هي بخير، شكراً لكم. </i>

270
00:18:54,099 --> 00:18:55,361
صباح الخير.

271
00:19:07,946 --> 00:19:09,106
خُذْ الأمور بسهولة، بوني.

272
00:19:09,181 --> 00:19:10,239
- بوني.
- نعم؟

273
00:19:11,450 --> 00:19:13,350
أنت ما زِلتَ تُريدُ جواني
لإخْراجه؟

274
00:19:13,418 --> 00:19:14,908
إنسَه. أنا سَآخذُه.

275
00:19:17,022 --> 00:19:18,489
يا، هَلْ أنت موافقة؟

276
00:19:18,557 --> 00:19:19,956
نعم، نعم، أَنا بخيرُ.

277
00:19:20,025 --> 00:19:22,823
يا، شكراً جزيلاً، جواني.

278
00:19:22,895 --> 00:19:24,624
آسف، بوني، نَسيتُ.

279
00:19:24,696 --> 00:19:30,396
حَسَناً، سيدات، هنا نحن. . .
البيض المَسْلُوق.

280
00:19:30,469 --> 00:19:33,097
هناك شوفانكَ المجروش
بالموزِ والعسلِ.

281
00:19:33,172 --> 00:19:34,298
شكراً لكم.

282
00:19:37,643 --> 00:19:39,474
مرحباً هناك، السادة المحترمون.

283
00:19:39,545 --> 00:19:42,241
إنّ البيتَ مفتوحُ.
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَجْلسَ أي مكان.

284
00:19:47,019 --> 00:19:49,385
هناك تَذْهبُ.
أيّ شئ للشُرْب؟

285
00:19:49,454 --> 00:19:50,978
القهوة.

286
00:19:52,157 --> 00:19:53,647
الموافقة، قهوة.

287
00:19:53,725 --> 00:19:56,387
السيد، أيّ شئ لَك؟

288
00:19:56,461 --> 00:19:59,157
الموافقة. صُعُود القهوةِ واحد.

289
00:19:59,231 --> 00:20:01,256
هَلْ أنت توَدُّ بَعْض الماءِ؟

290
00:20:01,333 --> 00:20:02,425
لا.

291
00:20:04,002 --> 00:20:05,128
بوني.

292
00:20:07,105 --> 00:20:08,231
نعم يا سيدي؟

293
00:20:08,307 --> 00:20:10,172
ذلك اسمُكَ، هَلْ هو لَيسَ؟

294
00:20:10,242 --> 00:20:11,300
أعذرْني؟

295
00:20:11,376 --> 00:20:13,310
- بوني.
- يَأْخذُ الأمور بسهولة، بوني.

296
00:20:13,378 --> 00:20:15,005
ذلك اسمُكَ، هَلْ هو لَيسَ؟

297
00:20:15,080 --> 00:20:17,878
أوه، نعم، هو.

298
00:20:18,984 --> 00:20:20,611
ماذا تَدْعو الآخرَ؟

299
00:20:21,620 --> 00:20:23,679
آسف، صديقي يُمكنُ أَنْ يَكُونَ
وقح جداً أحياناً.

300
00:20:23,755 --> 00:20:26,690
- لَيسَ ذلك الحقِّ، رجل سمين؟
- يَتمنّى بأنّك لا تَدْعوَني ذلك.

301
00:20:26,758 --> 00:20:27,782
- يَدْعوك الذي؟
- رجل سمين.

302
00:20:27,859 --> 00:20:29,690
- لَكنَّك سمين.
- لَستُ سمينَ.

303
00:20:29,761 --> 00:20:31,991
بوني، لا تَعتقدُ
صديقي هنا هَلْ الدهن؟

304
00:20:32,064 --> 00:20:34,294
لا تَعتقدُ بأنّه سمينُ، بوني؟

305
00:20:35,200 --> 00:20:36,758
لا يا سيدي.

306
00:20:36,835 --> 00:20:38,928
شكراً لكم، سيدة، شكراً لكم.

307
00:20:39,004 --> 00:20:40,164
لذا، ماذا سَيَكُونُ؟

308
00:20:42,841 --> 00:20:43,830
أنا أوَدُّ. . .

309
00:20:45,611 --> 00:20:47,340
دعنا نرى هنا، أنا أوَدُّ. . .

310
00:20:47,913 --> 00:20:52,282
Omelet، أسلوب دينفير.
هَلْ تَوصي أسلوبَ دينفير؟

311
00:21:01,126 --> 00:21:03,890
. . . جانب لحمِ الخنزير، هشّ حقيقي،
مثل أمِّي كَانتْ تَجْعلُها.

312
00:21:03,962 --> 00:21:05,793
أوه، أَرى أسمرَ لحم مهروسِ
مُتضمّن.

313
00:21:05,864 --> 00:21:08,560
ذلك جيدُ،
وتَضمّنَ نخبَ أيضاً.

314
00:21:08,634 --> 00:21:11,262
راي، نخب مُتضمّنُ أيضاً.

315
00:21:11,336 --> 00:21:13,634
ألَيسَ ذلك الشيءِ؟
لذا، دعنا نرى هنا.

316
00:21:15,374 --> 00:21:20,004
لَيسَ عجينكَ المخمَّرَ
لكن حنطتَكَ الكاملةَ،

317
00:21:20,078 --> 00:21:21,568
وجيد حقيقي.

318
00:21:21,647 --> 00:21:23,274
مثل أُمِّه كَانتْ تَجْعلُها.

319
00:21:23,348 --> 00:21:25,339
نعم، كَمْ ماماي
يُستَعملُ لجَعْله.

320
00:21:27,753 --> 00:21:29,243
لَك، سيد؟

321
00:21:29,321 --> 00:21:31,653
نحن نَجْعلُ
قليلاً رجل بوني العصبي السمين.

322
00:21:31,723 --> 00:21:33,156
هَلْ نَجْعلُك عصبي؟

323
00:21:33,225 --> 00:21:34,692
نحن آسفون حقيقيون، بوني.

324
00:21:34,760 --> 00:21:37,228
النظرة، أنا لا أُريدُ أيّ مشكلة.

325
00:21:37,296 --> 00:21:38,593
الذي تسبّب مشكلةِ؟

326
00:21:38,664 --> 00:21:40,962
أَعْرفُ ما هو.
تَعتقدُ بأنّك الدّكتورَ فِل.

327
00:21:41,033 --> 00:21:42,330
هو يَعْملُ ها كُلّ من a تردّد.

328
00:21:42,401 --> 00:21:44,028
تَعتقدُ بأنّني أَنْظرُ
مثل الدّكتورِ فِل، بوني؟

329
00:21:44,102 --> 00:21:46,002
- من المحتمل يُثيرُها.
- أنا لا أَعْرفُ، سيد

330
00:21:46,071 --> 00:21:47,902
أَعْني،
تشابهُي إلى الدّكتورِ فِل

331
00:21:47,973 --> 00:21:51,773
جَعْلك مُضَايَق مثير،
مُحَيَّر، وكثير العصير؟

332
00:21:52,577 --> 00:21:55,808
' سبب إذا هو، بوني،
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَجِدَ a مكان صَغير مريح،

333
00:21:55,881 --> 00:21:58,372
<i>ونحن يُمْكِنُ أَنْ نُصبحَ  حقاً  مُحَاطون علماً.</i>

334
00:22:04,756 --> 00:22:07,088
النظرة، رجاءً، يَعمَلُ أنت. . .

335
00:22:08,727 --> 00:22:11,457
هَلْ تُريدُ الطَلَب؟

336
00:22:12,831 --> 00:22:14,093
أعتقد لَيسَ.

337
00:22:19,137 --> 00:22:20,934
أنا مُجَرَّد سعيدُ أنْ أكُونَ هنا،

338
00:22:21,006 --> 00:22:23,702
إذا ذلك كُلّ hunkety dunkety doo
مَعك، بوني.

339
00:22:28,447 --> 00:22:29,505
لذا. . .

340
00:22:30,515 --> 00:22:32,278
<i>ماذا   تَدْعو الآخرَ؟</i>

341
00:22:38,457 --> 00:22:40,584
<i> يَجيءُ بأيديكَ فوق. </i>

342
00:22:43,628 --> 00:22:46,062
لَيسَ هو فقط a يوم جميل
هناك؟

343
00:22:46,131 --> 00:22:48,361
<i> يَجيءُ ويَحْصلُ عليني، نحاس! </i>

344
00:22:48,433 --> 00:22:51,061
<i> لا، جوني! لا! </i>

345
00:22:52,070 --> 00:22:53,128
الذي a يوم جميل!

346
00:22:55,340 --> 00:22:57,001
Wouldrt تُوافقُ، سيدات؟

347
00:22:57,075 --> 00:22:58,440
فقط يَشْربُ حليبَكَ.

348
00:22:58,510 --> 00:22:59,499
اليوم الجميل؟

349
00:23:00,345 --> 00:23:03,371
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَنْظرَ لي كُلّ تُريدُ،
السيدات، لا مشكلةَ بتلك.

350
00:23:03,448 --> 00:23:04,915
أصبحتَ a مشكلة، بوني؟

351
00:23:04,983 --> 00:23:06,712
لا يا سيدي.

352
00:23:06,785 --> 00:23:10,653
حَسناً، موافقة. إذا ليس هناك مشاكل،
ثمّ ماذا يُمارسُ الجنس مع تُحدّقُ في؟

353
00:23:10,722 --> 00:23:13,919
النظرة، نحن لا نُريدُ
أيّ مشكلة هنا.

354
00:23:13,992 --> 00:23:16,426
ماذا عَنْ الجَمْع
فطور صوت بوو صوت بوو؟

355
00:23:16,495 --> 00:23:17,985
أَحْبُّ ذلك، ممارس يوغا.

356
00:23:18,063 --> 00:23:19,963
أذكى مِنْ
دبّكَ المتوسط، ايه، صوت بوو صوت بوو؟

357
00:23:20,031 --> 00:23:22,966
صوت بوو صوت بوو. سخيف جداً.

358
00:23:24,035 --> 00:23:28,267
- الذي اسمُكَ، دمية طفل رضيعِ؟
- جواني.

359
00:23:30,342 --> 00:23:34,779
ذلك ما أنت كُنْتَ
تَرْويل على لذا بشكل شهواني.

360
00:23:34,846 --> 00:23:35,870
جواني.

361
00:23:37,416 --> 00:23:38,713
لَيستْ تلك اللطيفةِ.

362
00:23:38,784 --> 00:23:42,151
حزين إلى حدٍّ ما، أيضاً،
الآن أنا gotta يَكُونُ صادقَ.

363
00:23:42,220 --> 00:23:45,155
ما زالَ wanna يَكُونُ
كنز مومي الصَغير؟

364
00:23:45,223 --> 00:23:47,020
هَلْ أنا حقّ؟

365
00:23:48,794 --> 00:23:53,163
جاهز ليس بالضبط للتَرْك
كُلّ أيامكَ الماضية البناتية الصَغيرة؟

366
00:23:53,231 --> 00:23:57,190
قريباً جداً، فطيرة حبّوبِ، أنت
سَيكونُ عِنْدَهُ لتَخلّي عن كُلّ ذلك التغوّطِ

367
00:23:57,269 --> 00:24:01,205
عندما تَنضمُّ إلى إستعراضِ التَقَيُّح
broads كبير السن مُتعِب. . .

368
00:24:03,375 --> 00:24:07,311
بيت Anns، ماري Lous،
Patsys، Cindys. . .

369
00:24:08,313 --> 00:24:09,371
Bonnies.

370
00:24:10,482 --> 00:24:12,211
فقط يَتحدّثُ عنك.

371
00:24:12,284 --> 00:24:13,478
تعال، يُسرعُ!

372
00:24:13,552 --> 00:24:15,349
يَهتمُّ صوت بوو صوت بوو بأَنْ يُصبحَ a قليلاً snarly

373
00:24:15,420 --> 00:24:17,388
عندما هو مَا أَكلَ،
الحقّ، صوت بوو صوت بوو؟

374
00:24:18,824 --> 00:24:23,761
لذا حَصلنَا على Joanies،
Bonnies، ونحن حَصلنَا على Bettes.

375
00:24:23,829 --> 00:24:26,059
هكذا تَعْملُ، gal كبير السن؟

376
00:24:26,131 --> 00:24:27,723
هو بيت، أليس كذلك؟

377
00:24:27,799 --> 00:24:28,959
لَيسَ "Bett"؟

378
00:24:29,034 --> 00:24:30,661
واسمها جينا، حقّ؟

379
00:24:30,735 --> 00:24:32,327
صباح الخير.

380
00:24:32,404 --> 00:24:35,430
أَو يَجِبُ أَنْ أَقُولَ، مساء الخير.

381
00:24:40,378 --> 00:24:41,367
مرحباً.

382
00:24:44,783 --> 00:24:46,580
الذي مشكلتُكَ , pointy رئيس؟

383
00:24:46,651 --> 00:24:47,743
ما أصبحَ أي مشاكلِ.

384
00:24:48,854 --> 00:24:50,378
ثمّ ماذا تُحدّقُ في؟

385
00:24:50,455 --> 00:24:51,979
لا شيء.

386
00:24:52,057 --> 00:24:55,117
Heck الكثير مِنْ تَحْديق يَستمرُّ
في هذا المكانِ، ايه، صوت بوو صوت بوو؟

387
00:24:55,193 --> 00:24:57,855
يَجْعلُني أَشْعرُ حاكَ حقيقيَ
ومضطرب في جميع أنحاء.

388
00:24:57,929 --> 00:24:59,260
أنت ليس من الضروري أن تَكُون آسفَ.

389
00:24:59,331 --> 00:25:03,199
يَكُونُ واعيُ، يَكُونُ أمريكياً،
بالقِيَمِ الأمريكيةِ. . . الصناعة، شجاعة!

390
00:25:03,268 --> 00:25:04,758
ذلك الذي أَحْبُّ الرُؤية.

391
00:25:04,836 --> 00:25:07,066
الذي كُلّ أَسْألُ
زميل أمريكاني.

392
00:25:07,138 --> 00:25:08,469
"لَستُ a محتال! "

393
00:25:09,708 --> 00:25:12,302
بوني، حيث
فطور صديقي؟

394
00:25:12,377 --> 00:25:14,038
أَنا فَقَطْ أُهيّئُه الآن.

395
00:25:14,112 --> 00:25:15,943
جيد! واصلْ التحضيرَ.

396
00:25:18,950 --> 00:25:21,544
- الذي اسمُكَ , pinead؟
- ميل.

397
00:25:24,923 --> 00:25:26,914
ذلك اسمُ كلهُ أمريكي لي، ميل.

398
00:25:26,992 --> 00:25:29,620
أصبحَ a حلقة الأصالةِ.

399
00:25:29,694 --> 00:25:31,889
برميل مفرقعة Kinda الناريةِ،
إعرفْ أَيّ أنا متوسط؟

400
00:25:31,963 --> 00:25:35,421
الإرادات الباردة، بيكينز بسيطة،
أندي ديفين، وماك كبير ميل.

401
00:25:37,335 --> 00:25:39,428
إعداد نيس المريح الصَغير
أصبحتَ هنا.

402
00:25:39,504 --> 00:25:44,635
أخبرْني شيءَ، إذا أنت لَسْتَ
الأكثر من اللازم a مَضْرُوبة خارج جنيّة قديمة:

403
00:25:44,709 --> 00:25:49,009
الذي بالضبط علاقتُكَ
إلى حلمِ يقظة بوني حلوّ، هنا؟

404
00:25:49,080 --> 00:25:52,208
- لا شيء.
- هي قطعتكِ الصَغيرة للحمارِ؟

405
00:25:52,284 --> 00:25:54,309
سَأَبقي عينَي
عليك، طفل ميل الرضيع.

406
00:25:56,121 --> 00:25:58,112
بوني، يَجيءُ خارج.

407
00:26:01,760 --> 00:26:04,024
ميل، هذا الطريقِ.

408
00:26:05,530 --> 00:26:08,795
ميل، تَركَني أُقدّمُك
إلى آبي Geekman.

409
00:26:08,867 --> 00:26:11,461
أصدقائه، وبهذا الخصوص
أنا أَحْسبُ نفسي

410
00:26:11,536 --> 00:26:14,471
كأحد أقربه
ورفاق أغلى، يَدْعوه مهوسَ.

411
00:26:15,473 --> 00:26:16,462
مرحباً، عصابة.

412
00:26:16,541 --> 00:26:18,372
أنت موافقة، مهوس،
ol ' صوت بوو Snuggly؟

413
00:26:18,443 --> 00:26:21,640
دعنا رَفعنَا الإشارةَ المُغلقةَ
على بابِ المتعشي القديمِ

414
00:26:21,713 --> 00:26:23,738
ويُبعدُ
السّيد Forest Ranger، صوت بوو صوت بوو؟

415
00:26:23,815 --> 00:26:26,306
- أنا متأكّد عَمِلتُ، ممارس يوغا.
- يَآْلمُ دبّ أصغرَ، صوت بوو صوت بوو.

416
00:26:26,384 --> 00:26:27,282
تعال.

417
00:26:33,792 --> 00:26:36,955
الآن بأنّ كلنا نَتحاضنُ ومريحون،
مثل. . . واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة،

418
00:26:37,028 --> 00:26:40,020
خمسة، ستّة، سبع بازلاءِ صَغيرةِ في a سنفة. . .

419
00:26:40,098 --> 00:26:41,463
كَلام عن السنفاتِ تُذكّرُني:

420
00:26:41,533 --> 00:26:44,001
<i>أنت رجال يَرونَ أبداً
 إحتلال سارقي الجثث ؟</i>

421
00:26:44,069 --> 00:26:46,401
منذ زمن طويل؟ أي واحد؟

422
00:26:47,439 --> 00:26:49,304
لا؟ مَا رَآه.

423
00:26:49,374 --> 00:26:52,866
<i>هكذا ' نوبة تلك، مهوس؟ هم مَا رَأوا
 إحتلال سارقي الجثث. </i>

424
00:26:52,944 --> 00:26:54,241
ذلك حزينُ جداً.

425
00:26:54,312 --> 00:26:57,145
<i> إحتلال سارقي الجثث! 
 لأجلِ pete، مَا رَأى ذلك؟ </i>

426
00:26:57,215 --> 00:26:59,547
- هو a فلم عظيم.
- كيفين McCan'thy كَانَ النجمَ.

427
00:26:59,618 --> 00:27:01,882
- ودانا Wynter.
- أوه، دانا جميل. . .

428
00:27:01,953 --> 00:27:03,477
ما مَعك ناسِ؟

429
00:27:03,555 --> 00:27:06,319
هو فلمُ المهوسِ المفضّلِ.
نُراقبُه كُلّ شكر.

430
00:27:06,391 --> 00:27:08,825
ورُبع يوليو/تموزِ.
شاهدْ، هو نجوم كيفين McCan'thy.

431
00:27:08,893 --> 00:27:11,418
هو كَانَ a نجم كبير
الظهر في ' خمسينات،

432
00:27:11,496 --> 00:27:13,828
وأنا قابلتُه مرّة
في نيويورك منذ زمن طويل.

433
00:27:13,898 --> 00:27:15,388
أنت مَا أخبرتَني ذلك، مهوس.

434
00:27:15,467 --> 00:27:17,935
نعم، أعطاَني توقيعَه،
أعطاَني a صورة.

435
00:27:18,003 --> 00:27:20,096
الإبن العاهرة المحظوظ.

436
00:27:20,171 --> 00:27:23,732
يَتعجّبُ ويُدهشُني،
مكاني القديم

437
00:27:24,743 --> 00:27:27,541
أنت a جزم ماكرة قديمة منتظمة،
أليس كذلك؟

438
00:27:29,080 --> 00:27:30,104
إنظرْ إليه.

439
00:27:30,181 --> 00:27:34,015
هو يَخْجلُ،
"مثل Aw، يُقشّرُ "خَجَل.

440
00:27:34,085 --> 00:27:37,612
زميلي الكبير السن , a جزم ماكرة حقيقية.

441
00:27:40,191 --> 00:27:41,283
على أية حال.

442
00:27:52,203 --> 00:27:53,397
أين كُنْتُ أنا؟

443
00:27:53,471 --> 00:27:56,963
سارقو الجثث، هؤلاء الناسِ
عاشتْ في سنفاتِ البازلاءِ العملاقةِ، تَرى؟

444
00:27:57,042 --> 00:27:59,374
<i>-  العشاء جاهز. 
- الفلم حول</i>

445
00:27:59,444 --> 00:28:02,743
هذه يُقرّنُ الناسَ
الذي يَغْزونا من الفضاء الخارجي.

446
00:28:02,814 --> 00:28:05,282
الحقّ، هذه المخلوقاتِ،
هذه الطفيليات،

447
00:28:05,350 --> 00:28:06,715
' سبب الذي ما هم.

448
00:28:06,785 --> 00:28:08,650
طفيليات Goddamn.

449
00:28:08,720 --> 00:28:12,121
هذه الطفيليات تُسيطرُ على الأجسامِ
وأرواح زميلة المسافرين،

450
00:28:12,190 --> 00:28:15,023
- ناس مُحْتَرمون جيدون.
- عطوف، إِهْتِمام، إشتراك،

451
00:28:15,093 --> 00:28:16,151
مثلك وأنا.

452
00:28:16,227 --> 00:28:18,559
الرجال، نِساء،
يَعْبثُ grandpappies كبير السن،

453
00:28:18,630 --> 00:28:21,622
- decaffeinated هرات.
- أنت وأنا.

454
00:28:21,700 --> 00:28:23,224
هرات Decaffeinated.

455
00:28:23,301 --> 00:28:25,929
- رجال ونِساء. . .
- جيش عمِّ الجمهوري آيرلندي الذي يَقْصُّ عشبَه.

456
00:28:26,004 --> 00:28:28,768
وكُلّ العمّة Beas
مِنْ كُلّ Mayberrys.

457
00:28:28,840 --> 00:28:31,968
- مضيّفو برنامجِ حوارات ومذيعين. . .
- مهوس.

458
00:28:32,043 --> 00:28:33,305
آسف، مذيعون.

459
00:28:33,378 --> 00:28:35,073
- هو سيئُ جداً.
- آسف، ناس.

460
00:28:35,146 --> 00:28:40,243
<i>الناس يَحْبّونَ  لاري كينج على الهواء، 
 باربرة Walters، نشّار ديان، </i>

461
00:28:40,318 --> 00:28:42,684
دان راذير، بولا Zahn،

462
00:28:42,754 --> 00:28:44,654
كايتي Couric، مارثا ستيوارت.

463
00:28:44,723 --> 00:28:47,658
- كُلّ شخص مِنْ Oprah إلى. . .
- بوق دونالد.

464
00:28:47,726 --> 00:28:50,126
أطلقْ!

465
00:28:55,867 --> 00:28:58,165
يُسيطرونَ على الأجسامِ
وأرواح الناسِ،

466
00:28:58,236 --> 00:28:59,464
وأنت تَعْرفُ ما؟

467
00:29:01,372 --> 00:29:04,705
يُصبحونَهم.

468
00:29:04,776 --> 00:29:06,767
أولاً كَانَ عِنْدَنا Trekkies. . .

469
00:29:06,845 --> 00:29:08,972
. . . الآن عِنْدَنا Poddies. . .

470
00:29:10,115 --> 00:29:12,310
وهم رَكضوا
معرض goddamn الكامل.

471
00:29:12,383 --> 00:29:14,248
- تُريدُ أَنْ تَعْرفَ لِماذا؟
- الذي؟

472
00:29:14,319 --> 00:29:17,288
' يَجْعلُ هم سائد.

473
00:29:18,723 --> 00:29:19,883
الإتجاه العام.

474
00:29:19,958 --> 00:29:21,721
تلك لَيستْ الصفقةَ الحقيقيةَ، حقّ؟

475
00:29:21,793 --> 00:29:23,420
المراهن يَعتقدُه، إبن كبير السن.

476
00:29:24,429 --> 00:29:26,056
الإتجاه العام. أزيز Gee.

477
00:29:26,131 --> 00:29:27,530
لكن كيفين على إليهم.

478
00:29:27,599 --> 00:29:29,726
دعنا لَنْ نَرتكبَ أي خطأِ.
دعْه يَكُونُ مفهوماً.

479
00:29:29,801 --> 00:29:31,063
كيفيننا على إليهم.

480
00:29:31,136 --> 00:29:32,330
العِلْم، عِلْم. . .

481
00:29:32,403 --> 00:29:33,893
لا تَخَف حول كيفين.

482
00:29:33,972 --> 00:29:35,803
كيفين كوكي ذكيُ واحد.

483
00:29:35,874 --> 00:29:37,569
لا ذبابَ على كيفينَنا.

484
00:29:37,642 --> 00:29:39,234
ذِكْر للواجبِ.

485
00:29:39,310 --> 00:29:41,073
نعم. . .

486
00:29:48,820 --> 00:29:49,809
ما؟

487
00:29:49,888 --> 00:29:52,152
لا تَنْسِ
المشكلة، راي.

488
00:29:53,391 --> 00:29:54,415
المشكلة؟

489
00:29:54,492 --> 00:29:56,824
هو يَجِبُ أَنْ يَبْقى مستيقظ.

490
00:29:58,396 --> 00:29:59,522
الحقّ.

491
00:30:00,665 --> 00:30:02,132
هو يَجِبُ أَنْ يَبْقى مستيقظ.

492
00:30:02,200 --> 00:30:03,258
تلك مشكلتُه.

493
00:30:07,972 --> 00:30:09,530
<i>-  فيليكس! 
 - العشاء جاهز. </i>

494
00:30:09,607 --> 00:30:11,199
عندما تَنَامُ،
يَحْصلونَ عليك!

495
00:30:11,276 --> 00:30:13,005
- طفيليات.
- مَرة , critters!

496
00:30:13,077 --> 00:30:15,568
بإِنَّهُ , shazam,
تَذْهبُ البوبُ إبن عُرسَ.

497
00:30:15,647 --> 00:30:17,239
- الذي؟
- البوب تَذْهبُ إبن عُرسَ.

498
00:30:17,315 --> 00:30:19,078
يَحْدثُ تقريباً
إلى كيفينَنا.

499
00:30:19,150 --> 00:30:20,549
نعم، هو إقامةُ gotta تَصْحو.

500
00:30:20,618 --> 00:30:24,019
أنت wanna يَعْرفُ لِماذا؟
لأنهم سائد، طفل رضيع!

501
00:30:25,824 --> 00:30:27,815
أنت عَملتَ تلك القطعةِ.

502
00:30:27,892 --> 00:30:30,622
- الذي؟
- أنت عَملتَ تلك القطعةِ.

503
00:30:30,695 --> 00:30:32,856
حَسناً، أَعْملُه ثانية، موافقة؟

504
00:30:32,931 --> 00:30:35,024
- موافقة.
- موافقة؟ !

505
00:30:37,769 --> 00:30:40,203
إذا أنت ذكي جداً، صوت بوو صوت بوو،
لماذا تُخبرَهم؟

506
00:30:40,271 --> 00:30:43,297
حَسناً، لا، تُخبرُهم.
تُخبرُه أفضل بكثير مِنْ أَنِّي أعْمَلُ.

507
00:30:43,374 --> 00:30:45,399
هو حارُ جداً هنا.
هو مثل a goddamn فرن.

508
00:30:45,476 --> 00:30:47,569
التكييف
مَكْسُورُ، طفل رضيع.

509
00:30:47,645 --> 00:30:50,273
- الذي!
- قالتْ مكيّفَ الهواء مَكْسُورُ.

510
00:30:50,348 --> 00:30:52,111
لماذا تَدْخلَ هناك؟
هو أبردُ.

511
00:30:52,183 --> 00:30:54,743
أعطِنا a إستراحة،
لأجلِ pete.

512
00:30:54,953 --> 00:30:58,411
أنت كُنْتَ تُخبرُنا
الذي كيفين يَجِبُ أَنْ يَبْقى مستيقظ.

513
00:30:58,489 --> 00:31:02,050
مُنذُ أن هو كَانَ itsy bitsy
طفل مُشتَمّ مخاط إلى حدٍّ ما،

514
00:31:02,126 --> 00:31:04,617
كيفيننا إشترى
قصّة الحواري الغبية الكاملة،

515
00:31:04,696 --> 00:31:07,756
الخطّاف، خَطّ، غطّاس، والبيانو الكبير،
تَعْرفُ أَيّ أنا متوسط؟

516
00:31:07,832 --> 00:31:08,821
مرحباً؟

517
00:31:08,900 --> 00:31:11,425
فجأة أصبحَ
a شيء قاعدةِ الجيد أحذيتِينِ،

518
00:31:11,502 --> 00:31:16,030
a بطل نبيل لاربحيِ
منظمات دفاعِ، الخ. ، الخ.

519
00:31:16,107 --> 00:31:17,233
والذي؟

520
00:31:17,308 --> 00:31:20,971
لأن جَعلَه يَشْعرُ
نوع مريحِ وmushy داخل.

521
00:31:21,045 --> 00:31:23,206
تَعْرفُ الشعور.

522
00:31:23,281 --> 00:31:29,516
لكن من المحزن، كيفين، بطلنا،
كَانَ عِنْدَها هذه القضايا الرئيسيةِ للتَعَامُل مع.

523
00:31:29,587 --> 00:31:32,647
أنت هَلْ عِنْدَكَ كُلّ يَسْمعُ حول القضايا الرئيسيةِ؟
المتأكّد عِنْدَكَ.

524
00:31:32,724 --> 00:31:36,091
كيفين كَانَ عِنْدَهُ أطنانُ هذه الأشياءِ
كُلّ الرَنين حول داخله،

525
00:31:36,160 --> 00:31:39,323
لأن سرَّاً
عَرفَ الحقيقةَ.

526
00:31:39,397 --> 00:31:43,356
هو يُصنّفُ cottoned على
إلى كذبِ فنلندي Huckleberry الكبير السمين

527
00:31:43,434 --> 00:31:45,561
ذلك يُديرُ عالمَنا
وكنتيجة،

528
00:31:45,637 --> 00:31:47,935
أصبحَ ذو قطبينَ،

529
00:31:48,006 --> 00:31:51,703
كَانَ عِنْدَها المشاكلُ بالغضبِ
وهكذا وهلم جرا.

530
00:31:53,945 --> 00:31:55,936
schmuck الفقير لا يَستطيعُ أَنْ يَتعلّقَ به.

531
00:31:58,182 --> 00:31:59,672
وذلك سيئُ.

532
00:31:59,751 --> 00:32:02,948
schmuck الفقير من المحتمل
تَزوّجَ should've دانا Wynter.

533
00:32:03,021 --> 00:32:04,613
- نعم، حقّ.
- يَعْرفُ أَيّ أنا متوسط؟

534
00:32:05,623 --> 00:32:08,820
حَصلَ دانا could've عليه
خلال مادتِه، تَعْرفُ،

535
00:32:08,893 --> 00:32:11,657
حَصلَ عليه للتَطهير
جانبه مِنْ الشارعِ، تَعْرفُ؟

536
00:32:12,864 --> 00:32:13,853
<i> مرحباً؟ </i>

537
00:32:13,932 --> 00:32:16,230
كَانَ عِنْدَها مادتُها الخاصةُ أيضاً
الذي إستمرَّ بالصُعُود.

538
00:32:17,735 --> 00:32:19,327
كم الوقت الآن؟

539
00:32:19,404 --> 00:32:22,168
دعنا لَنْ نَرتكبَ أي خطأِ حول ذلك.

540
00:32:23,808 --> 00:32:26,038
دعْه يَكُونُ مفهوماً!

541
00:32:26,110 --> 00:32:30,672
- يا. . . ذلك خَطُّي.
- لذا؟

542
00:32:30,748 --> 00:32:32,909
دُستَ في جميع أنحاء
سلسلة أفكاري،

543
00:32:32,984 --> 00:32:34,508
أنت إبن العاهرة الغبي.

544
00:32:34,585 --> 00:32:36,610
دُستَ في جميع أنحاء
خطاب أساسي.

545
00:32:36,688 --> 00:32:39,680
هذا يُفترض بأنه كَانتْ
خطاب أساسي الغبي!

546
00:32:39,757 --> 00:32:41,224
- أنا سَأَقْتلُك!
- أَنا آسفُ.

547
00:32:41,292 --> 00:32:43,351
- السيد المسيح!
- ماذا يُريدُ منّا؟

548
00:32:43,428 --> 00:32:44,986
- هو هَلْ بيت؟
- ماذا أُريدُ منك؟

549
00:32:45,063 --> 00:32:46,928
- اسمها جينا.
- كَيفَ يَعْرفُ أسمائَنا؟

550
00:32:46,998 --> 00:32:48,727
- تَكْتبُ هذا التغوّطِ، رجل؟
- أَنا ذو قطبينُ.

551
00:32:48,800 --> 00:32:50,358
أوه، أَنا ذو قطبينُ. هَلْ أنت ذو قطبين؟

552
00:32:50,435 --> 00:32:51,732
أَنا ذو قطبينُ. أَنا a schmuck.

553
00:32:51,803 --> 00:32:53,668
أَنا a schmuck،
وأَنا ذو قطبينُ.

554
00:32:53,738 --> 00:32:55,467
- هو كَانَ a. . .
- أَنا صوت بوو صوت بوو. أَنا ذو قطبينُ.

555
00:32:55,540 --> 00:32:56,768
هو أيضاً تابعُ مختلط.

556
00:32:56,841 --> 00:32:58,775
أَنا صوت بوو صوت بوو.
أَنا الدبُّ ذو القطبينُ.

557
00:32:58,843 --> 00:33:00,902
- مضحك جداً.
- أَنا الدبُّ ذو القطبينُ!

558
00:33:00,979 --> 00:33:03,607
- طفل بالغ مِنْ مُدمني الخمور.
- يَتوقّفُ هذا!

559
00:33:03,681 --> 00:33:05,945
- توقّف الذي يَعْملُ هذا!
- تُغلقُ تُمارسَ الجنس معه فوق!

560
00:33:06,017 --> 00:33:07,041
برّدْه!

561
00:33:25,503 --> 00:33:28,199
- هذا مملُّ.
- أَنا جائعُ.

562
00:33:34,145 --> 00:33:35,737
يا، مات، مات، هَلْ أنت موافقة؟

563
00:33:35,813 --> 00:33:37,075
ماذا أَقُولُ قادماً؟

564
00:33:37,148 --> 00:33:38,775
"هو بسيطُ جداً، حقاً."

565
00:33:38,850 --> 00:33:40,477
أَعْرفُ ذلك. ماذا يَأْتي التّالي؟

566
00:33:40,551 --> 00:33:42,314
- قطع، قطع.
- قطع. دعنا قَطعنَا.

567
00:33:42,987 --> 00:33:44,147
بورت، يَجيءُ، يَستيقظُ!

568
00:33:44,222 --> 00:33:45,985
مات، أنت تَقْتلُنا.

569
00:33:46,057 --> 00:33:48,855
الموافقة، يَعُودُ إلى مواقعَ أولى،
كُلّ شخص. بورت!

570
00:33:50,828 --> 00:33:53,160
- وَضعَ على التكييف!
- ماذا أَقُولُ قادماً؟

571
00:33:53,231 --> 00:33:54,823
صوت بوو صوت بوو! أَنا صوت بوو صوت بوو.

572
00:33:54,899 --> 00:33:56,833
- هُبُوط.
- يَنتظرُ آلةَ التصوير، ناس.

573
00:34:00,638 --> 00:34:02,731
- مات. مات فقط هَبطَ.
- ماذا يجري؟

574
00:34:03,975 --> 00:34:05,943
- Shouldrt تُصبحُ. . .
- أنا لَيْسَ لِي فكرةُ. . .

575
00:34:06,010 --> 00:34:07,773
هَبطَ , huh؟
أَنا جائعُ.

576
00:34:07,845 --> 00:34:09,403
السيد المسيح، الآن الذي؟

577
00:34:10,615 --> 00:34:11,639
هو معتوهُ.

578
00:34:11,716 --> 00:34:12,705
مات؟

579
00:34:13,484 --> 00:34:14,576
إمسكْ ذراعيهَ.

580
00:34:14,652 --> 00:34:16,586
الممثلون.

581
00:34:22,727 --> 00:34:24,319
اللطيف الحقيقي!

582
00:34:24,395 --> 00:34:26,022
راقبْ رأسهَ!

583
00:34:26,097 --> 00:34:27,997
أوه، أنا لا أَستطيعُ إحْساْس وجهُي!

584
00:34:28,066 --> 00:34:30,466
دعنا نَحْلُّ قميصَه. تنفّسْ!

585
00:34:30,535 --> 00:34:32,127
- دعنا نَنكسرُ للغداء.
- يَعطيه جوي.

586
00:34:32,203 --> 00:34:33,932
إنكسرْ للغداء، كُلّ شخص!

587
00:34:35,039 --> 00:34:36,768
ساعة واحدة، كُلّ شخص.

588
00:34:36,841 --> 00:34:39,105
أنت! تُريدُ جزئَي.

589
00:34:39,177 --> 00:34:41,008
أنا لا أُريدُ جزئَكَ.
حاجة بَعْض الماءِ؟

590
00:34:41,079 --> 00:34:42,512
أنا لا أُريدُ أيّ ماء!

591
00:34:42,580 --> 00:34:44,605
- تَركَه يَتنفّسُ.
- أنت ليس من الضروري أن عِنْدَكَ ماءُ.

592
00:34:46,050 --> 00:34:48,348
- يُمْكِنُ أَنْ نَحْصلَ على مونيكا هنا، رجاءً؟
- الذي مونيكا؟

593
00:34:48,419 --> 00:34:50,979
- ممرضة الإنتاجَ.
- هي أَبَداً هنا عندما تَحتاجُها.

594
00:34:51,055 --> 00:34:53,956
- أنا سَأَحْصلُ عليها.
- خدمة حرفةِ محاولةِ. هي عادة هناك.

595
00:34:54,025 --> 00:34:55,652
- حَسَناً.
- شكراً، بوني.

596
00:34:55,726 --> 00:34:57,853
- أَحتاجُ عبوةَ ثلج.
- يَجيءُ.

597
00:34:57,929 --> 00:35:00,489
- هَلْ هو ما زالَ يَآْذي؟
- نعم. التغوّط، هو ما زالَ يَآْذي.

598
00:35:00,565 --> 00:35:02,931
آبي، أَحتاجُك للحُصُول عليي
عبوة ثلج لغافن.

599
00:35:03,000 --> 00:35:05,400
- أنا فقط gotta يَفْهمُ أين. . .
- يَعطيه لي.

600
00:35:05,470 --> 00:35:08,837
أنت لا تَستطيعُ تَشْغيل مثل هذا أكثر.
أنت تُوصلُ كُلّ شخصَ مجنونَ.

601
00:35:08,906 --> 00:35:10,373
- أَعْرفُ ذلك.
- يَجيءُ هنا.

602
00:35:10,441 --> 00:35:11,669
تعال هنا، مايكل.

603
00:35:11,742 --> 00:35:12,834
جيدي قليلاً. . .

604
00:35:12,910 --> 00:35:14,502
هكذا أنت، حبّوب؟

605
00:35:14,579 --> 00:35:17,241
جينيفر، يُمْكِنُ أَنْ تَدْعوَ مارسيا،
أمّ الطفل الرضيعَ،

606
00:35:17,315 --> 00:35:20,079
ويُخبرُها بأنّها تَحتاجُ
لنُزُول هنا بأسرع مايمكن؟

607
00:35:20,151 --> 00:35:22,085
- حقّ هذه الثانيةِ.
- حَسناً، أين هي؟

608
00:35:22,153 --> 00:35:24,053
من المحتمل في الفندقِ
sunning حمارها. إذهبْ!

609
00:35:24,122 --> 00:35:25,180
الموافقة، يُهدّئُ.

610
00:35:25,256 --> 00:35:26,655
أَنا هادئُ!

611
00:35:26,724 --> 00:35:28,385
أنت تَسْحبُ شعراتَ صدرِي!

612
00:35:28,459 --> 00:35:29,448
!

613
00:35:29,527 --> 00:35:31,654
أنت الزعيمَ.
أَحتاجُك للتَصَرُّف مثل واحد.

614
00:35:31,729 --> 00:35:32,821
أنت تَآْذي nippي. . .

615
00:35:32,897 --> 00:35:35,559
من الآنَ فَصَاعِدَاً، أنت سَتَعمَلُ
الذي أَقُولُ، تَفْهمُ؟

616
00:35:35,633 --> 00:35:36,622
نعم.

617
00:35:36,701 --> 00:35:39,761
نحن نَطْبعُ الواردَ الثانيَ.
نحن نَطْبعُ التقديران الأخيران.

618
00:35:39,837 --> 00:35:41,828
نَحتاجُ لمُجَاراة ذلك يَدُومُ وارداً

619
00:35:41,906 --> 00:35:43,897
بالحليبِ سَكبَ
والشوفان المجروش،

620
00:35:43,975 --> 00:35:47,604
وبعد ذلك عندما نَرْجعُ مِنْ
الغداء، نحن سَنَعمَلُ a طلقة شاحنة صغيرةِ.

621
00:35:47,678 --> 00:35:49,703
نعم، أَحْصلُ عليه، أَحْصلُ عليه.
أَحْصلُ عليه!

622
00:35:50,715 --> 00:35:52,273
أنت مثل هذا الرضيعِ.

623
00:35:52,350 --> 00:35:54,250
أنت a طفل رضيع!

624
00:35:54,318 --> 00:35:55,910
حسّاس جداً، أليس كذلك؟

625
00:35:55,987 --> 00:35:57,852
<i> غافن، يَهْبطُ 
 إلى مقطورةِ الإنتاجَ. </i>

626
00:35:57,922 --> 00:35:58,946
إقحوان Whoopsy.

627
00:35:59,023 --> 00:36:00,456
مُتْ، لارس.

628
00:36:00,525 --> 00:36:01,924
أَحبُّك أيضاً!

629
00:36:04,128 --> 00:36:05,618
إيفان. إيفان، عزيز. . .

630
00:36:05,696 --> 00:36:07,027
- هو غافن!
- آسف، حبّوب.

631
00:36:07,098 --> 00:36:09,760
إستمعْ، إيفان، بإِنَّنا
تَذْهبُ إلى هَلْ حول هذه الباروكةِ؟

632
00:36:09,834 --> 00:36:12,200
- أَعْني، هو لا يَجاري حتى. . .
- أنا لا أَهتمُّ!

633
00:36:12,270 --> 00:36:14,670
- الذي!
- الرجاء أعذرني عليّ للتنفّس!

634
00:36:14,739 --> 00:36:16,866
غافن، أَنا آسفُ جداً
بأنّني جِئتُ فيه على ذلك الخَطِّ،

635
00:36:16,941 --> 00:36:18,806
لَكنِّي لا أَعْرفُ
ماذا يجري حول هنا.

636
00:36:18,876 --> 00:36:20,537
- مَنْ؟
- ماذا يُخطّطُ؟

637
00:36:20,611 --> 00:36:21,976
"توقّفْه! توقّفْ عن عَمَل هذا! "

638
00:36:22,046 --> 00:36:23,877
فكّرتُ مورت
كَانَ سيَعمَلُ ذلك الخَطِّ.

639
00:36:23,948 --> 00:36:25,506
لا، ذلك المُتَغَيّرِ ليلة أمس.

640
00:36:25,583 --> 00:36:27,881
- حَسناً، أنا لَمْ أَعْرفْ!
- حَسناً، أنت should've!

641
00:36:27,952 --> 00:36:29,544
أنت should've قالَ شيءاً!

642
00:36:29,620 --> 00:36:32,646
- يَجيءُ، عندليب فلورينس.
- توقّف الذي يَدْعوني ذلك!

643
00:36:35,359 --> 00:36:38,226
إنّ الممرضةَ تَجيءُ الآن،
وأنت كُنْتَ صحيح، باربرة،

644
00:36:38,296 --> 00:36:41,094
هي كَانتْ هناك في خدمةِ الحرفةِ
فقط يَحْشو وجهَها.

645
00:36:41,165 --> 00:36:42,189
غير قابل للتصديق.

646
00:36:42,266 --> 00:36:44,359
يا، ماذا تَعْملُ؟

647
00:36:44,435 --> 00:36:46,266
نَظْر إلى شراشفِ إستمراريتِكِ،

648
00:36:46,337 --> 00:36:48,464
إذا ذلك الذي هذه
يُفترض بأنهم كَانتْ.

649
00:36:48,539 --> 00:36:49,938
أنت مثل هذا المُتسكّعِ، لارس!

650
00:36:50,007 --> 00:36:51,668
أنا لا أَنْظرُ خلال تغوّطِكَ.

651
00:36:51,742 --> 00:36:53,437
هكذا عَمَل مارلون
هناك، على أية حال؟

652
00:36:53,511 --> 00:36:56,105
- يَجِبُ أَنْ نُصبحَ a طبيب، أيضاً؟
- سَأَتكلّمُ مع بورت حوله.

653
00:36:56,180 --> 00:36:58,910
العسل، أوه! العسل، يَجيءُ هنا.

654
00:36:58,983 --> 00:37:00,712
- كَيفَ تَشْعُرْ؟
- يَحْصلُ عليه a كرسي.

655
00:37:00,785 --> 00:37:03,015
إحصلْ عليه في الكرسي.
هناك نَذْهبُ.

656
00:37:03,087 --> 00:37:04,349
إدعمْه في، يَدْعمُه في.

657
00:37:04,422 --> 00:37:06,117
عَملتُ هذا قبل مثل هذا.

658
00:37:06,190 --> 00:37:07,179
Deja vu.

659
00:37:08,459 --> 00:37:10,154
يَجِبُ أَنْ نَبْدأَ المشهدَ
في المطبخِ؟

660
00:37:10,228 --> 00:37:13,425
أنهينَاه، رجل.
نحن فقط عِنْدَنا a طلقة شاحنة صغيرةِ.

661
00:37:13,497 --> 00:37:15,021
- بَدأنَا المشهدَ؟
- نعم.

662
00:37:15,099 --> 00:37:16,088
أنت كُنْتَ رائع.

663
00:37:16,167 --> 00:37:18,829
لا، لا، أنا لَمْ أُفكّرْ
أنت تَبْدأُ المشهدَ لحد الآن.

664
00:37:18,903 --> 00:37:20,928
أخفتَ التغوّطَ منيّ.

665
00:37:21,005 --> 00:37:24,031
يا، يا! إذا تَمْسُّني أبداً
ذلك الطريقِ ثانيةً،

666
00:37:24,108 --> 00:37:25,507
أنا سَآكلُ قلبَكَ للغداء!

667
00:37:28,346 --> 00:37:29,711
ماذا تَتحدّثُ عنه؟ !

668
00:37:29,780 --> 00:37:32,271
لا تَمْسُّني!
لا أي واحد يَمْسُّني!

669
00:37:32,350 --> 00:37:34,648
ذلك غداءُ، كُلّ شخص!
ساعة واحدة.

670
00:37:34,719 --> 00:37:35,708
ساعة واحدة!

671
00:37:37,421 --> 00:37:40,219
سَأكُونُ مريضَ.
سَأكُونُ مريضَ، كُلّ شخص!

672
00:37:40,291 --> 00:37:41,519
تَحتاجُ للإضطِجاع.

673
00:37:41,592 --> 00:37:44,254
- تُريدُ جزئَي؟
- لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ كُلّ الكذب أسفل.

674
00:37:44,328 --> 00:37:45,454
الذي حَدثَ، عسل؟

675
00:37:45,529 --> 00:37:46,791
هو كَانَ يَتصنّعُ.

676
00:37:46,864 --> 00:37:49,560
إتركْني بدون تدخّل!
هَلْ لا تَفْهمُ؟

677
00:37:49,634 --> 00:37:52,398
- الوقت ذَاهِب كُلّ الغرباء. . .
- بإِنَّهُ. أَنا outta هنا.

678
00:37:52,470 --> 00:37:54,199
يَحْصلُ Gotta على outta هنا!

679
00:37:54,272 --> 00:37:55,739
أوه، السيد المسيح!

680
00:37:55,806 --> 00:37:57,330
أي شخص يَعْرفُ مَا هُوَ الغَداءُ؟

681
00:37:57,408 --> 00:37:59,103
إحصلْ عليه إلى مقطورتِه.
تعال.

682
00:38:02,013 --> 00:38:03,981
الرفيق، أَحتاجُ لإتِّصال a طبيب.

683
00:38:04,048 --> 00:38:05,538
أَحتاجُ a هاتف خلوي، شخص ما!

684
00:38:06,784 --> 00:38:09,252
أنت يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكَ a يُمارسُ الجنس مع الهاتفِ!

685
00:38:10,888 --> 00:38:12,651
الذي motherfucker!

686
00:38:12,723 --> 00:38:15,487
هَلْ رَأيتَ ذلك؟
هو فقط مَسكَ حلمات ثديي!

687
00:38:17,995 --> 00:38:20,156
هذا الشيءِ الكاملِ يَذْهبُ
إلى الجحيمِ في a سلة يدوية.

688
00:38:23,934 --> 00:38:26,232
الموافقة، لذا نحن هَلْ واضح؟
ضَربتْ الشاحنة الصغيرةُ بعد الغداءِ؟

689
00:38:26,304 --> 00:38:28,295
نعم، ونحن سَنَطْبعُ
التقديران الأخيران.

690
00:38:28,372 --> 00:38:30,738
إذا هو كَانتْ عائد لي،
نحن نَعمَلُ a أمان المشهدِ الكاملِ.

691
00:38:30,808 --> 00:38:33,709
أيّ شئ للأمانِ،
رجاءً، أيّ شئ.

692
00:38:33,778 --> 00:38:36,576
تعال، لارس، رجاءً،
أعطِني a إستراحة.

693
00:38:36,647 --> 00:38:38,945
أَنا فَقَطْ أَمْزحُ، صاحب كبير السن.
أَنا فَقَطْ أَمْزحُ.

694
00:38:39,016 --> 00:38:40,142
أليس كذلك؟

695
00:38:40,217 --> 00:38:41,582
لا.

696
00:38:42,586 --> 00:38:44,554
- الذي يَحبُّك، طفل رضيع؟
- يَتوقّفُه!

697
00:38:46,090 --> 00:38:47,717
تعال، جنسي.

698
00:38:47,792 --> 00:38:49,419
التي تلك الإمرأةِ؟

699
00:38:49,493 --> 00:38:51,984
ذلك زنبقيُ. هي روسيةُ.

700
00:38:52,063 --> 00:38:53,792
ماذا تَعْملُ على مجموعتِي؟

701
00:38:53,864 --> 00:38:55,798
غافن، موّلتْ نِصْفاً فلمِكَ.

702
00:38:55,866 --> 00:38:58,300
- لِهذا تُريدُ a جزء أكبر؟
- نعم.

703
00:38:58,369 --> 00:38:59,563
ماذا تَعْملُ مَع لارس؟

704
00:38:59,637 --> 00:39:02,231
إعْطائه مساعدة ومعيشة
حينما يُريدُه.

705
00:39:03,641 --> 00:39:05,871
التغوّط، يُوجّهُ المصّاتَ!
حيث زوجتي؟

706
00:39:05,943 --> 00:39:08,434
أَنا هنا. حيث الطفل الرضيع؟

707
00:39:08,512 --> 00:39:10,605
- جينيفر عِنْدَها ه.
- أين كُنْتَ أنت؟

708
00:39:10,681 --> 00:39:13,980
أنا كُنْتُ خارج أَشتري حفّاظةَ الأطفال لَهُ
ومسحات طفل رضيعِ لَك , bonehead.

709
00:39:14,051 --> 00:39:16,212
أوه، ذلك مضحكُ.
ذلك مضحكُ جداً!

710
00:39:16,287 --> 00:39:17,982
غافن.

711
00:39:18,055 --> 00:39:20,956
أَنا sor. . . أَنا آسفُ. آسف.

712
00:39:24,295 --> 00:39:26,593
تلك 45 دقيقةُ، ناس.

713
00:39:26,764 --> 00:39:28,527
ظهر في 4:00. إدعمْ في 4:00!

714
00:39:28,599 --> 00:39:30,226
إدعمْ في 4:00، نسخة تلك!

715
00:39:31,902 --> 00:39:33,233
غافن، هذا الدّكتورُ كوهين.

716
00:39:33,304 --> 00:39:35,670
مرحباً، الدّكتور ستيوارت كوهين.
يُمْكِنُ أَنْ نَتكلّمَ a لحظة، رجاءً؟

717
00:39:35,740 --> 00:39:37,264
- ما الأمر؟
- بشكل خاص.

718
00:39:39,243 --> 00:39:41,473
- ماذا يجري؟
- ما المشكلة؟

719
00:39:47,251 --> 00:39:48,445
- ميت؟
- نعم.

720
00:39:48,519 --> 00:39:49,508
أنا لا أَعتقدُه.

721
00:39:49,587 --> 00:39:51,521
نعم، أنا لا أَعْرفُ ما أَقُولُ. هو كَانَ. . .

722
00:39:51,589 --> 00:39:52,578
ماذا حَدثَ؟

723
00:39:52,656 --> 00:39:55,853
هو كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ
ضربة الحرارةِ الحادّةِ، قلب، أيّ شئ.

724
00:39:55,926 --> 00:39:57,894
أَخذتُ الدّكتورَ كوهين إلى مقطورةِ راي. . .

725
00:39:57,962 --> 00:39:59,486
نعم، هو كَانَ يَضطجعُ هناك. . .

726
00:39:59,563 --> 00:40:01,155
- مَنْ كان العَرْض؟
- الذي؟

727
00:40:01,232 --> 00:40:03,257
- مَنْ كان العَرْض؟
- مات، مات Dobbs.

728
00:40:03,334 --> 00:40:04,858
الحقّ، وهو لَمْ يَبْدُ في حالة جيّدة.

729
00:40:04,935 --> 00:40:07,597
أنا طَلبتُ مِنْه الإنتِصاب.
إحتجتُ للحُصُول على ضغطِ دمّه.

730
00:40:07,671 --> 00:40:08,660
أعطيتُه بَعْض الماءِ.

731
00:40:08,739 --> 00:40:11,833
إستدرتُ للحُصُول على مادتِي،
وهو إنهارَ في الأرضيةِ.

732
00:40:11,909 --> 00:40:14,309
هو كَانَ سيئَ.
دَعوتُ سيارةَ إسعاف.

733
00:40:14,378 --> 00:40:15,675
هَلْ أنت متأكّد هو ميتُ؟

734
00:40:15,746 --> 00:40:18,476
ماذا تَعْني؟
بالطبع أَنا متأكّدُ. أَنا a طبيب.

735
00:40:18,549 --> 00:40:20,779
هو ميتُ، ميت جداً.

736
00:40:20,851 --> 00:40:22,944
الموافقة، فماذا نحن نَعمَلُ الآن؟

737
00:40:23,020 --> 00:40:26,251
هناك سَيكونُ عِنْدَهُ لِكي يَكُونَ تشريحَ جثة،
تقرير القاضي، كُلّ الإجراءات.

738
00:40:26,323 --> 00:40:29,383
عِنْدَهُ تأمينُ طبيُ
أمامك بَدأَ بالتَصوير؟

739
00:40:29,460 --> 00:40:30,552
أَحْزرُ لذا.

740
00:40:30,628 --> 00:40:33,119
هَلْ هو أَو عَمِلَ لَمْ هو؟
هَلْ لا أنت ناس يَتأكّدونَ من هذا؟

741
00:40:33,197 --> 00:40:35,028
أنا لا أَعْرفُ.
لا يَحصَلُ عَلى في وجهِي!

742
00:40:35,099 --> 00:40:36,464
غافن، يُهدّئُ!

743
00:40:36,534 --> 00:40:39,662
كُلّ أَقُولُ عِنْدَهُمْ
القوانين الصارمة فوق هنا في نيفادا.

744
00:40:39,737 --> 00:40:43,366
أَنا متأكّدُ هم يَعملونَ.
الدّكتور كوهين، أَنا جيفري، بالمناسبة.

745
00:40:43,441 --> 00:40:45,306
أَنا ممثلُ في الفلمِ،
وهذا. . .

746
00:40:45,376 --> 00:40:46,843
بوني.

747
00:40:46,911 --> 00:40:48,936
. . . غافن، لَكنَّه a مرهق إلى حدٍّ ما.

748
00:40:49,013 --> 00:40:51,709
الموافقة، لكن الجحيمَ، هو لا
يَجِبُ أَنْ يَقْفزَ أسفل حنجرتِي.

749
00:40:51,782 --> 00:40:53,773
عِنْدَهُ a عائلة
أَو أقرباء؟

750
00:40:53,851 --> 00:40:55,842
نعم، عِنْدي a زوجة وa طفل.

751
00:40:57,121 --> 00:41:00,147
- يَعْني مات.
- مات؟

752
00:41:00,224 --> 00:41:02,624
تَعْرفُ، الميّت؟
الذي اسمُه، Dobbs؟

753
00:41:02,693 --> 00:41:03,887
هَلْ هو لَهُ a عائلة؟

754
00:41:03,961 --> 00:41:06,589
نعم، هو يَعمَلُ. عِنْدَهُ a زوجة
وطفلان شابان.

755
00:41:06,664 --> 00:41:07,926
أعتقد هم مطلّقون.

756
00:41:07,998 --> 00:41:10,660
- أطفاله هَلْ مطلّق؟
- ماذا يُمارسُ الجنس مع خاطئُ مَعك؟

757
00:41:12,102 --> 00:41:15,765
هَلْ تَسْخرُ مِنْ كُلّ شيءِ؟
أَعْني , a رجل ماتَ.

758
00:41:15,840 --> 00:41:17,831
تَعتقدُ هذه مضحكةُ.

759
00:41:19,944 --> 00:41:22,435
- هَلْ كُلّك ناس سينمائي مثل هذا؟
- يَذْهبُ، يَذْهبُ!

760
00:41:22,513 --> 00:41:23,912
التي مسؤولة عن الأشياءِ؟

761
00:41:23,981 --> 00:41:25,175
أَنا المديرُ.

762
00:41:25,249 --> 00:41:27,717
- عِنْدَكَ gotta يَكُونُ مزاح.
- هو , doc.

763
00:41:27,785 --> 00:41:30,845
هو مسؤول.
نحن يُمْكِنُ أَنْ كُلّ نَكْفلَ لذلك.

764
00:41:30,921 --> 00:41:33,583
- مَنْ بحقّ الجحيم ذلك؟
- ذلك كَانَ مُتسكّعَ الإنتاجَ.

765
00:41:33,657 --> 00:41:36,023
إعتقدتُ نفس قدر.
هَلْ هناك a منتج حول هنا؟

766
00:41:36,093 --> 00:41:39,085
حَسناً، لا. هو في إل أي.
اسمه هارفي Brickman.

767
00:41:39,163 --> 00:41:41,597
سَيكونُ عِنْدي للكَلام معه.

768
00:41:41,665 --> 00:41:44,657
تَعْرفُ الذي، سَأَتّصلُ
هارفي ويَكْسرُ الأخبارَ.

769
00:41:44,735 --> 00:41:47,203
- أنا سَأَنتظرُ سيارةَ الإسعاف.
- أنا سَأَذْهبُ مَعك.

770
00:41:47,271 --> 00:41:48,898
لا، هو بخيرُ. إذهبْ للتَغدّي.

771
00:41:48,973 --> 00:41:50,372
إنسخْ ذلك.

772
00:41:53,477 --> 00:41:54,466
غافن!

773
00:41:55,479 --> 00:41:56,605
عبوة ثلجكَ.

774
00:42:06,690 --> 00:42:08,624
الذي حَصلَ على هو
تلك عبوةِ الثلج على ركبتِه؟

775
00:42:08,692 --> 00:42:11,092
كَانَ عِنْدَهُ حادثُ
تجوال إنتهى في ماليبو.

776
00:42:11,161 --> 00:42:12,150
يَتجوّلُ؟

777
00:42:12,229 --> 00:42:13,253
أوه، نعم.

778
00:42:13,364 --> 00:42:15,093
<i> - مكتب هارفي Brickmars. 
- هارفي.</i>

779
00:42:15,165 --> 00:42:16,393
<i> - هو لَيسَ هنا. 
- أين هو؟</i>

780
00:42:16,467 --> 00:42:18,662
<i>-  هَلْ أنت يوَدُّني لمُحَاوَلَة خليتِه؟ 
- وَضعَني خلال!</i>

781
00:42:18,736 --> 00:42:20,260
الله!

782
00:42:21,338 --> 00:42:22,805
هو على الدواءِ، أليس كذلك؟

783
00:42:23,941 --> 00:42:25,272
هو على كُلّ شيءِ.

784
00:42:25,342 --> 00:42:27,071
فكر نفس قدر.

785
00:42:27,144 --> 00:42:28,634
Vicodin؟

786
00:42:28,712 --> 00:42:30,304
نعم.

787
00:42:30,381 --> 00:42:31,905
نعم، حَصلتَ عليه.

788
00:42:32,917 --> 00:42:35,112
لِهذا هو مخبولُ.

789
00:42:35,185 --> 00:42:36,777
هو هَلْ مخبول؟

790
00:42:36,854 --> 00:42:38,685
مرحباً.

791
00:42:38,756 --> 00:42:40,223
يا، هارفي، هو غافن.

792
00:42:40,291 --> 00:42:41,724
<i>-  مارفن؟ 
- غافن.</i>

793
00:42:41,792 --> 00:42:43,453
<i>-  غافن؟ 
- ذلك صحيحُ.</i>

794
00:42:43,527 --> 00:42:45,290
أُوجّهُ أحد أفلامِكَ.

795
00:42:45,362 --> 00:42:47,387
<i>-  أَيّ واحد؟ 
-  Slipstream. </i>

796
00:42:47,464 --> 00:42:49,091
نعم، خارج هنا في الصحراءِ.

797
00:42:49,166 --> 00:42:52,329
<i>-  غارفين؟ 
- غافن، لَيسَ غارفين.</i>

798
00:42:52,403 --> 00:42:54,166
<i>- حقّ، لا، أُوجّهُ. . .
-  حار؟ </i>

799
00:42:54,238 --> 00:42:56,001
<i>- هو حارُ جداً خارج هنا.
-  حيث؟ </i>

800
00:42:56,073 --> 00:42:57,233
<i>- قُرْب Vegas.
-  Vegas؟ </i>

801
00:42:57,308 --> 00:42:59,435
إستمعْ، هارفي،
عِنْدَنا a مشكلة.

802
00:42:59,510 --> 00:43:01,535
في الحقيقة، عِنْدَنا
a مشكلة كبيرة جداً.

803
00:43:01,612 --> 00:43:03,443
أحد ممثليكَ، مات Dobbs،

804
00:43:03,514 --> 00:43:05,914
حَسناً، إنهارَ
قبل حوالي ساعة. . .

805
00:43:05,983 --> 00:43:06,972
<i> بإِنَّهُ؟ </i>

806
00:43:09,386 --> 00:43:10,375
اللعب. . .

807
00:43:10,454 --> 00:43:12,285
حَسناً، هو ميتُ.

808
00:43:12,356 --> 00:43:15,382
ماذا تَعْني؟ هو لا يَستطيعُ المَوت.
نحن في منتصفِ a فلم.

809
00:43:15,459 --> 00:43:17,222
يَمُوتُ لا أحدُ حتى أُخبرْ ' em للمَوت.

810
00:43:17,294 --> 00:43:19,455
<i>-  هو could've a قلب. . . 
- نوبة قلبية!</i>

811
00:43:19,530 --> 00:43:22,590
Hiya، فرانسيز!
كيف تَعْملُ؟

812
00:43:22,666 --> 00:43:25,794
أنت. إدعُني.
نحن سَيكونُ عِنْدَنا عشاءُ.

813
00:43:29,039 --> 00:43:30,028
<i> أَو إعياء حرارةِ. </i>

814
00:43:30,107 --> 00:43:32,507
الذي تَعْني،
إعياء حرارةِ؟ !

815
00:43:32,576 --> 00:43:34,043
<i> نحن ثلاثة أسابيعِ في. </i>

816
00:43:34,111 --> 00:43:37,512
الذي تُريدُني أَنْ أعْمَلُ، إعادة سبك؟
أنت تَتحطّمُ، هارفي.

817
00:43:37,581 --> 00:43:39,481
أنت تَتحطّمُ
إذا كَانَ عِنْدَكَ مشاكلُي.

818
00:43:39,550 --> 00:43:42,110
نحن لا نَستطيعُ الإعادة صبّ.
Jeez، ما المسألة مَعك؟

819
00:43:42,186 --> 00:43:44,654
جون! جون، يَأْخذُ هذا.
هي قمامةُ!

820
00:43:44,722 --> 00:43:46,986
<i>-  ماذا يجب أن أنا أعْمَلُ؟ 
- كيف الجحيم يَجِبُ أَنْ أَعْرفَ؟</i>

821
00:43:47,057 --> 00:43:49,423
أنت المديرَ!
يَعمَلُ a يُعيدُ كتابة!

822
00:43:49,493 --> 00:43:51,393
يُريدُ كُلّ شخصُ لِكي يَكُونَ
a كاتب هذه الأيامِ.

823
00:43:51,462 --> 00:43:52,827
<i>-  ماذا يجب أن أنا أعْمَلُ! 
- أنا لا أَعْرفُ.</i>

824
00:43:52,896 --> 00:43:54,887
إحصلْ على شخص ما
مِنْ تَلْبِية تَعمَلُ هي،

825
00:43:54,965 --> 00:43:56,990
لَرُبَّمَا transpo،
فقط يُواصلُ الأمر.

826
00:43:57,067 --> 00:43:58,898
- يُواصلُ ما؟
- الذي؟

827
00:43:58,969 --> 00:44:00,630
لا شيء، لا شيء، لا شيء.

828
00:44:00,704 --> 00:44:03,434
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تَصْعدَ هنا؟
نحن عِنْدَنا لا منتجَ أَو أيّ شئَ خَطِّ.

829
00:44:03,507 --> 00:44:04,667
أغلقْه.

830
00:44:04,742 --> 00:44:07,836
الموافقة، أنا سَأَسْدُّ إنتاجَ
بعد ظهر اليوم. عظيم.

831
00:44:07,911 --> 00:44:09,378
عِنْدَكَ عددُ هاتفي الخلوي.

832
00:44:09,446 --> 00:44:11,539
في الحقيقة، إنتاج
لَهُ هاتفي الخلوي.

833
00:44:11,615 --> 00:44:13,708
أَو أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتّصلَ
فندقي في Vegas.

834
00:44:13,784 --> 00:44:17,220
<i> حَسناً، هو لَيسَ حقاً في Vegas. 
 هو في الحقيقة a فندق. . . مرحباً؟ </i>

835
00:44:17,287 --> 00:44:18,720
مرحباً، هارفي؟

836
00:44:37,107 --> 00:44:38,574
يا، غاف، صيد!

837
00:44:38,642 --> 00:44:40,542
أين الجحيم صباحاً أنا؟

838
00:44:40,611 --> 00:44:43,079
- مات Dobbs فقط ماتَ.
- بإِنَّهُ؟

839
00:44:43,147 --> 00:44:44,205
هو ممثلُ.

840
00:44:44,281 --> 00:44:45,805
هو كَانَ فكرتَكَ اللامعةَ،
wasrt هو؟

841
00:44:45,883 --> 00:44:47,373
ماذا أَعْرفُ؟
أنا مُجَرَّد الكاتبُ.

842
00:44:47,451 --> 00:44:50,079
أنت من الأفضل أن تَنْهضَ هناك
إلى الصحراءِ ويَعمَلُ a يُعيدُ كتابة

843
00:44:50,154 --> 00:44:51,951
قبل الأبلهِ الآخرِ
تَحْصلُ على القبضةِ منها.

844
00:44:55,025 --> 00:44:56,617
لطيف جداً لمُقَابَلَتك.

845
00:45:03,667 --> 00:45:05,191
غير محترف جداً.

846
00:45:05,269 --> 00:45:06,327
يا، غاف!

847
00:45:06,403 --> 00:45:08,769
- موافقة، هذه الحالةُ.
- إيفان، عزيز.

848
00:45:08,839 --> 00:45:11,603
هذه الذي الصفقةُ.
نحن نَسْدُّ إنتاجَ.

849
00:45:11,675 --> 00:45:14,075
- هارفي يَصْعدُ يوم الإثنين.
- ذلك يَجِبُ أَنْ يَكُونَ الكثير مِنْ المرحِ.

850
00:45:14,144 --> 00:45:17,307
وماذا علينا أن يَعمَلُ،
السوبرمان، يَجْلسُ حول ويَنتظرَ؟

851
00:45:17,381 --> 00:45:19,406
لَستُ متأكّدَ
الذي الصفقة القانونية في هذه الحالةِ.

852
00:45:19,483 --> 00:45:21,815
- هَلْ تُعيدُ صبّ؟
- لا حتى يَقُولُ تلك الكلمةِ.

853
00:45:21,885 --> 00:45:24,513
- هارفي يُريدُ أَنْ يَعمَلُ a يُعيدُ كتابة.
- أنت هَلْ يَربّي الكاتب هنا؟

854
00:45:24,588 --> 00:45:27,216
- نعم، نحن سَنُعيدُ كتابة نَعمَلُ a.
- أَنا يسقط ذلك.

855
00:45:27,291 --> 00:45:29,851
أوه، أنت تَقُولُ ذلك، جيفري.
أنت لطيف جداً.

856
00:45:29,927 --> 00:45:31,758
- لطيف جداً!
- نَحتاجُ a يُعيدُ كتابة.

857
00:45:31,829 --> 00:45:33,888
أنا لَيْسَ لِي فكرةُ الذي
أَعْملُ في هذا الشيءِ.

858
00:45:33,964 --> 00:45:35,932
تَحتاجُ للجَلْب
الكاتب الحقيقي فوق هنا.

859
00:45:35,999 --> 00:45:38,365
- نعم، الكاتب الحقيقي.
- هَلْ نحن نَحصَلُ عَلى مدفوعِ؟

860
00:45:38,435 --> 00:45:40,995
نعم، حَسناً، يَتكلّمُ مع وكيلِكَ.
إدعُ وكيلَكَ.

861
00:45:41,071 --> 00:45:44,973
أنت لا تَفْهمُ، رجل.
أنا يَجِبُ أَنْ أُدْفَعَ. أَحتاجُ المالَ.

862
00:45:45,042 --> 00:45:47,374
حَسناً، ماذا تُدعى ذلك الشيءِ، قوة. . .

863
00:45:47,444 --> 00:45:48,877
<i> قوة رئيسية. </i>

864
00:45:48,946 --> 00:45:51,141
يَعْرفُ ذلك.
يَعْرفُ كُلّ شيءَ.

865
00:45:51,215 --> 00:45:53,706
بيت، هنا فكرةُ.
لماذا عِنْدَكَ a يَشْربُ؟

866
00:45:53,784 --> 00:45:56,685
أنا gotta يَكُونُ مدفوعاً. سَأُصبحُ
a نائب على المجموعةِ!

867
00:45:56,754 --> 00:45:59,814
أوه , babycakes، أنت سَتُصبحُ مدفوع.
لاتقلق رئيسكَ الصَغير.

868
00:45:59,890 --> 00:46:03,519
يَعتني Mommy'll بذلك.
يَعتني Mommy'll بذلك.

869
00:46:03,594 --> 00:46:05,721
بيت، هَلْ تَذْهبُ تُمارسُ الجنس مع نفسك؟

870
00:46:07,631 --> 00:46:09,030
أنت أيضاً، عزيز.

871
00:46:09,099 --> 00:46:12,125
وذلك الحصانِ البناتيِ
رَكبتَ إلى البلدةِ على. . .

872
00:46:13,704 --> 00:46:15,467
لماذا أنت فقط تَمُوتَ؟

873
00:46:16,640 --> 00:46:19,905
عِنْدي ما يَكْفي من هذا التغوّطِ!
سَأُصبحُ a محامي.

874
00:46:19,977 --> 00:46:22,502
أعتقد هو a مجموعة صحّية جداً.
ماذا بشأنك؟

875
00:46:22,579 --> 00:46:23,807
أنا سَأَقاضي حمارَهم.

876
00:46:25,249 --> 00:46:27,183
بورت، هَلّ بالإمكان أَنْ نَرى الصحف اليوميّةَ اللّيلة؟

877
00:46:27,251 --> 00:46:29,549
أنا لا أَعْرفُ، غاف.
العارض مَكْسُور.

878
00:46:29,620 --> 00:46:32,088
- يَحْبُّ كُلّ شيء آخر على هذا الفلمِ.
- أيّ أسئلة أخرى؟

879
00:46:32,156 --> 00:46:34,818
- نعم، أصبحتُ a سؤال.
- نعم، لارس؟

880
00:46:34,892 --> 00:46:36,723
مَنْ كَتبتْ هذه القطعةِ مِنْ الفضلاتِ؟

881
00:46:38,428 --> 00:46:39,690
أنت رجال يُخمّنونَ ذلك.

882
00:46:41,498 --> 00:46:44,228
نعم، طفل رضيع!

883
00:47:44,828 --> 00:47:47,558
اللهي، هذا المكانِ
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ a بعمر مليون سنةً.

884
00:48:33,911 --> 00:48:35,173
هَلْ ذلك سَيَكُونُ هو، حبّوب؟

885
00:48:35,245 --> 00:48:37,304
أعتقد هذا gentlemars القادم.

886
00:48:37,381 --> 00:48:40,179
لا يا سيدي. أنت قادم.

887
00:48:40,250 --> 00:48:41,342
شكراً لكم.

888
00:48:43,186 --> 00:48:45,552
ذلك سَيَكُونُ 1.35$.

889
00:48:45,622 --> 00:48:46,646
ما؟

890
00:48:46,723 --> 00:48:47,985
1.35$.

891
00:48:49,092 --> 00:48:51,060
- ذلك هَلْ كُلّ؟
- هَلْ أردتَ أَنْ تَدْفعَ أكثر؟

892
00:48:51,128 --> 00:48:53,289
لا، هو فقط رخيص جداً.

893
00:48:53,363 --> 00:48:56,958
ذلك الطريقُ هو خارج هنا،
الحبّوب، حرّ وسهل.

894
00:48:57,034 --> 00:49:01,664
نعم , sirree، بيت على المدى
حيث الجاموس يَتجوّلُ.

895
00:49:02,806 --> 00:49:04,501
الأيِّل ومسرحيّة الظبي.

896
00:49:04,574 --> 00:49:07,543
متعشي دولْي الصَغير.
بيت مِنْ البيتِ.

897
00:49:07,611 --> 00:49:09,306
بيت مِنْ البيتِ.

898
00:49:11,748 --> 00:49:12,806
ما اسمكَ؟

899
00:49:12,883 --> 00:49:14,248
شبيه دولْي Parton.

900
00:49:14,418 --> 00:49:15,851
شبيه دولْي Parton.

901
00:49:17,321 --> 00:49:18,788
شبيه دولْي Parton. . .

902
00:49:20,324 --> 00:49:21,586
، ي ي. . .

903
00:49:21,658 --> 00:49:23,023
شكراً جزيلاً.

904
00:49:27,431 --> 00:49:31,333
إقضَ a يوم جيد،
ويَتمتّعُ به.

905
00:49:32,502 --> 00:49:33,935
اللحن الصَغير الجذّاب، أليس كذلك؟

906
00:49:35,973 --> 00:49:37,031
نعم.

907
00:49:38,709 --> 00:49:39,835
شكراً.

908
00:49:43,880 --> 00:49:45,313
اليوم الجميل.

909
00:49:46,416 --> 00:49:48,247
نعم، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَقُولَ الذي ثانيةً.

910
00:49:48,318 --> 00:49:49,307
<i> يوم جميل. </i>

911
00:49:49,386 --> 00:49:51,115
إنتِظار سيدتكَ صديقةِ؟

912
00:49:52,122 --> 00:49:53,419
نعم، أَنا.

913
00:49:54,858 --> 00:49:56,052
هي سَتَكُونُ خارج قريباً.

914
00:50:07,004 --> 00:50:08,198
<i> - مرحباً. 
 - مرحباً. </i>

915
00:50:50,047 --> 00:50:51,309
<i> مومي؟ </i>

916
00:51:25,182 --> 00:51:26,171
فيليكس؟

917
00:51:28,051 --> 00:51:30,212
ذلك الحمّامِ كَانَ إجماليَ جداً
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَستعملَه.

918
00:51:30,287 --> 00:51:32,380
المكان فاضَ.
john فاضَ.

919
00:51:32,456 --> 00:51:34,617
كان هناك مادةُ في كل مكان.
هَلْ أنت موافقة؟

920
00:51:35,625 --> 00:51:37,320
الله، تَبْدو مثل
رَأيتَ a شبح.

921
00:51:37,394 --> 00:51:39,624
هي فقط الحرارة. أَنا بخيرُ.
أنتم جميعاً حقّ؟

922
00:51:39,696 --> 00:51:40,822
نعم.

923
00:51:40,897 --> 00:51:42,524
هَلّ بالإمكان أَنْ أَذْهبُ وراء السيارةَ؟

924
00:51:42,599 --> 00:51:44,260
نعم، لم لا؟

925
00:51:44,334 --> 00:51:45,562
الموافقة، تَحترسُ.

926
00:51:45,635 --> 00:51:46,966
نعم. ما؟

927
00:51:47,037 --> 00:51:48,504
إحترسْ.

928
00:51:48,572 --> 00:51:50,972
- لا يَنْظرُ!
- موافقة.

929
00:51:51,041 --> 00:51:52,167
<i> مرحباً. </i>

930
00:51:52,242 --> 00:51:54,642
الذي ذلك الرجلِ
أنت هَلْ كُنْتَ كَلام مع الظهرِ هناك؟

931
00:51:54,711 --> 00:51:55,700
أنا لا أَعْرفُ.

932
00:51:55,779 --> 00:51:58,145
قالَ بأنّه إعتقدَ
عَرفَني مِنْ مكان ما.

933
00:51:58,215 --> 00:51:59,876
هو كَانَ نوعَ لطيفِ.

934
00:51:59,950 --> 00:52:01,713
ذلك أفضلُ.

935
00:52:01,785 --> 00:52:03,218
لمن هذه السيارة؟

936
00:52:03,286 --> 00:52:05,049
أنا لا أَعْرفُ.

937
00:52:07,023 --> 00:52:08,752
هَلْ يَشتمُّ نوعَ مضحكِ؟

938
00:52:08,825 --> 00:52:09,814
نعم.

939
00:52:12,863 --> 00:52:13,887
جاهز؟

940
00:52:13,964 --> 00:52:15,090
- نعم.
- جيد.

941
00:52:15,165 --> 00:52:16,154
دعنا نَذْهبُ.

942
00:52:23,773 --> 00:52:25,536
<i> يَقْضي a يوم لطيف. </i>

943
00:52:46,997 --> 00:52:48,897
مرحباً، صديقي.
نَجتمعُ ثانيةً.

944
00:52:48,965 --> 00:52:51,399
يُمْكِنُ أَنْ تَعطيني من المحتمل
a جولة إلى لاس فيجاس؟

945
00:52:51,468 --> 00:52:54,301
أَخَافُ بأنّ سيارتَي
أَوْشَكَ أَنْ يَنتهي.

946
00:52:54,371 --> 00:52:57,636
أَبْدو لكي أُفْقَدَ. أنا لا أَعْرفُ
إذا هذا يَذْهبُ إلى لاس فيجاس.

947
00:52:57,707 --> 00:53:01,143
أوه، هو يَعمَلُ.
ثِقْ بكلامي , نعم يا سيدي.

948
00:53:01,211 --> 00:53:03,873
أنت تَعْملُ الشّيء الصّحيح،
فقط a خارج المسار إلى حدٍّ ما،

949
00:53:03,947 --> 00:53:05,312
لَكنِّي يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ علينا هناك.

950
00:53:05,382 --> 00:53:06,849
جيد، ثمّ يَدْخلُ.

951
00:53:08,952 --> 00:53:12,820
إلى أرضِ بابل
وثروة عادلة.

952
00:53:14,491 --> 00:53:16,789
أَحبُّ الصحراءَ.

953
00:53:16,860 --> 00:53:20,159
جِئتَ إلى ذلك المتعشي
بعد ظهر اليوم، حقّ؟

954
00:53:20,230 --> 00:53:21,925
الطريق نزولاً هناك على الطريق السريعِ.

955
00:53:21,998 --> 00:53:23,295
تَكلّمنَا سريعاً.

956
00:53:23,366 --> 00:53:25,061
حيث صديقتكَ؟

957
00:53:25,135 --> 00:53:26,727
هي في الظهرِ.
هي تَنَامُ.

958
00:53:29,739 --> 00:53:32,173
يَعمَلُ هي دائماً نومَ
بعيونِها تَفْتحُ؟

959
00:53:32,242 --> 00:53:33,504
أنا مَا لاحظتُ.

960
00:53:33,577 --> 00:53:35,272
هي لَيستْ صديقتَي.

961
00:53:35,345 --> 00:53:36,812
أوه، أَعتذرُ.

962
00:53:36,880 --> 00:53:40,611
"لَمْ يَرى الفجرَ،
أَفْتحُ كُلّ باب."

963
00:53:40,684 --> 00:53:43,847
- أنت كيفين McCan'thy، أليس كذلك؟
- ذلك الذي يُخبرونَني.

964
00:53:43,920 --> 00:53:45,387
رَأيتُك في a فلم عظيم مرّة.

965
00:53:45,455 --> 00:53:47,787
<i>هو دُعِى  الإحتلال 
 سارقي الجثث. </i>

966
00:53:47,857 --> 00:53:49,222
هَلْ أنا في ذلك؟

967
00:53:49,292 --> 00:53:51,089
نعم، ودانا Wynter.

968
00:53:51,161 --> 00:53:53,629
هي كَانتْ صديقتَكِ،
وهي كَانتْ جميلةَ جداً.

969
00:53:53,697 --> 00:53:54,925
في الحقيقة هي كَانتْ.

970
00:53:54,998 --> 00:53:57,193
- أنت كُنْتَ البطلَ.
- أنا كُنْتُ؟

971
00:53:57,267 --> 00:53:58,996
نعم.

972
00:53:59,069 --> 00:54:00,661
هكذا تَحْبُّ ذلك!

973
00:54:22,859 --> 00:54:24,952
الذي لا يَستمعُ إليك. . .
ما اسمه؟

974
00:54:25,028 --> 00:54:26,256
- غافن.
- حقّ، غارفين.

975
00:54:26,329 --> 00:54:28,024
أنا لا يُمْكِنُني أبَداً تَذْكير اسمِه.

976
00:54:30,634 --> 00:54:32,693
مورتي! مورتي!

977
00:54:32,769 --> 00:54:35,761
نعم، أين أنت،
طفل مورتي الرضيع، نعم؟

978
00:54:35,839 --> 00:54:37,500
نعم، رَأيتُ فرانسيز أمس.

979
00:54:37,574 --> 00:54:39,337
يَبْدو رائعَ.

980
00:54:39,409 --> 00:54:41,274
أنت أليس بالإمكان أن يَتكلّمَ؟
أنت مَع بوبي؟

981
00:54:41,344 --> 00:54:43,335
والأسد! الذي، سَيكونُ عِنْدَكَ طقوس عربيدةُ؟

982
00:54:45,548 --> 00:54:48,483
حَصلتُ عليك! حَصلتُ عليك، أنت لقيط!

983
00:54:48,551 --> 00:54:49,677
تَدْعوني، الآن!

984
00:54:49,753 --> 00:54:51,687
إدعُني! حَسَناً، لا تَنْسِ.

985
00:54:51,755 --> 00:54:53,086
أَحبُّك أكثر.

986
00:54:54,224 --> 00:54:56,158
لذا الذي لا هو
إستمعْ إليك؟

987
00:54:56,226 --> 00:54:58,660
أَمِيلُ إلى هَزّ قفصِه.
هو لا يَحْبُّه.

988
00:54:58,728 --> 00:55:01,788
وكذلك هو مثل هذا قبل الممثلِ. . .
الذي كَانَ اسمَه. . . ماتَ؟

989
00:55:01,865 --> 00:55:04,493
- مات Dobbs.
- ما كان يجري ثمّ؟

990
00:55:04,567 --> 00:55:07,400
الفوضوية.
Dobbs كَانَ يُعيدُ كتابة المخطوطةَ.

991
00:55:07,470 --> 00:55:10,530
هو يَدْعو مؤتمراتَ المخطوطةِ
كُلّ صباح قبل إطلاق النار.

992
00:55:10,607 --> 00:55:11,733
جَعلَ كُلّ شخصَ مجنونَ.

993
00:55:11,808 --> 00:55:14,106
إعتقدتُ بأنّنا كَانَ عِنْدَنا a مخطوطة!
ماذا كَانتْ المشكلة؟

994
00:55:14,177 --> 00:55:16,941
هو ممثلُ، ما أُخبرُك.
هو wasrt حتى جيّد فيه.

995
00:55:17,013 --> 00:55:20,005
هو "نَظرَ لي
إخدشْ كراتَي "مدرسة تمثيل.

996
00:55:20,083 --> 00:55:21,448
هم كُلّ مثل هؤلاء المُتسكّعين.

997
00:55:21,518 --> 00:55:24,043
سَألتُ هذا الرجلِ، مات Dobbs،
سَألتُه الأسبوع الماضي،

998
00:55:24,120 --> 00:55:26,384
- قُلتُ، "لماذا تَعْملُ هذا؟ "
- What'd يَقُولُ؟

999
00:55:26,456 --> 00:55:28,287
قالَ بأنّه كَانَ a شيء جيلي.

1000
00:55:28,358 --> 00:55:31,259
- ما ذلك المتوسطِ؟
- يَضْربُ الجحيمَ outta ني.

1001
00:55:31,328 --> 00:55:34,627
يَتقيّأُ قليلاً. تعال!

1002
00:55:34,698 --> 00:55:36,666
أنت هَلْ بإمْكانِ أيّ شئ لتَوَقُّفه؟

1003
00:55:36,733 --> 00:55:39,463
ماذا يمكن أن تعمل أنا؟
غافن ما كَانَ عِنْدَهُ سيطرةُ.

1004
00:55:40,570 --> 00:55:41,764
هو أُفزعَ.

1005
00:55:41,838 --> 00:55:45,137
قرارات صنعِ Couldrt حول
أيّ شئ، حتى حول الفطورِ.

1006
00:55:45,208 --> 00:55:46,869
أنا could've ساعدَه،
تَعْرفُ؟

1007
00:55:46,943 --> 00:55:51,312
إعدادات آلةِ تصوير، الكثير مِنْ. . .
لَكنَّه لا يَستمعَ.

1008
00:55:51,381 --> 00:55:52,814
ذلك سيئُ جداً.

1009
00:55:53,717 --> 00:55:54,741
دينو!

1010
00:55:54,818 --> 00:55:56,012
دينو، بأنّك، دينو؟

1011
00:55:56,086 --> 00:55:57,951
دينو! كيف تَعْملُ؟

1012
00:55:58,021 --> 00:56:01,218
<i>تَعْملُ  Hannibal 4: التنين الأزرق 
 مَع هوبكنز؟ هو في الدّاخلِ أَو خارج؟ </i>

1013
00:56:01,291 --> 00:56:02,758
يُريدُ مالَ أكثرَ؟
مارسْ الجنس معه.

1014
00:56:02,826 --> 00:56:04,384
هو حزينُ.

1015
00:56:04,461 --> 00:56:06,520
هو a رجل صَغير لطيف
مَع a قلب كبير.

1016
00:56:06,596 --> 00:56:08,587
- ما اسمه؟
- غافن.

1017
00:56:08,665 --> 00:56:11,133
أعتقد هو يُحاولُ
لإثْبات نفسه بطريقةٍ ما.

1018
00:56:11,201 --> 00:56:14,102
نعم، مَع الأَخِّ الكبيرِ ميكي.

1019
00:56:14,170 --> 00:56:16,536
بَعْض منتجِ التغوّطِ المثيرِ،
أغنى مِنْ الله،

1020
00:56:16,606 --> 00:56:18,904
بثلاث جوائزِ كبيرةِ
رَفعَ حمارُه.

1021
00:56:18,975 --> 00:56:21,603
هذا schmuck الفقير حوولَ
أَنْ يُصبحَ مستوية كُلّ حياته.

1022
00:56:21,678 --> 00:56:23,669
دعنا نَتغدّى.
بما فيه الكفاية بهذه القمامةِ.

1023
00:56:23,747 --> 00:56:26,978
لماذا الناس يَلْعبونَ هذه اللعبةِ؟
هو مملُّ جداً!

1024
00:56:27,050 --> 00:56:28,142
يُخفّفُ تَوَتّراً.

1025
00:56:28,218 --> 00:56:30,413
حَسناً، أنا أُفضّلُ أَنْ أَتمتّعَ بتَوَتّرِي.

1026
00:56:30,487 --> 00:56:32,250
هو يَعْملُ أشياء!

1027
00:56:32,322 --> 00:56:33,914
متى Bonoeffer يَحصَلُ عَلى هنا؟

1028
00:56:33,990 --> 00:56:35,958
- إعتقدتُ بأنّه كَانَ هنا!
- لَرُبَّمَا هو.

1029
00:56:36,025 --> 00:56:38,186
أنا أبداً لا أَعْرفُ بِحقّ الجحيم ما
ذلك الرجلِ يَتحدّثُ عنه

1030
00:56:38,261 --> 00:56:39,592
بلهجتِه الغبيةِ.

1031
00:56:39,662 --> 00:56:41,095
بإِنَّهُ، آيسلندي؟

1032
00:56:41,164 --> 00:56:42,188
لا، هو ويلزيُ.

1033
00:56:42,265 --> 00:56:44,233
الذي أَنتهي دائماً
مَع جنودِ الفضاء؟

1034
00:56:44,300 --> 00:56:46,564
- أين تَضْربُ غداً؟
- فندق نردِ محظوظِ.

1035
00:56:46,636 --> 00:56:49,127
دعنا نَبْدأُ برَفْس بَعْض الحمارِ، رجل!

1036
00:56:50,140 --> 00:56:53,007
حيث المدير؟ !

1037
00:56:54,611 --> 00:56:57,512
دعنا نُواصلُ الأمر!

1038
00:56:59,616 --> 00:57:00,640
القطع، قطع، قطع!

1039
00:57:03,186 --> 00:57:04,517
- قطع!
- الذي قُطِعَ.

1040
00:57:06,055 --> 00:57:08,546
يا، هارفي!
هو. . . حَسناً. . . أنا لَمْ أَعْرفْ بأنّك كُنْتَ. . .

1041
00:57:08,625 --> 00:57:11,150
اليوم الإثنين، أليس كذلك؟
أَنا آسفُ، لَكنَّك دَخلتَ الطلقةَ.

1042
00:57:11,227 --> 00:57:13,127
ماذا ضَربَ؟
بأَنْك تَحَدُّث عن!

1043
00:57:13,196 --> 00:57:15,994
الطلقة حيث بيت وجينا
إتركْ الفندقَ وعُدْ إلى إل أي.

1044
00:57:16,065 --> 00:57:18,295
مراقبة مخطوطةِ. مراقبة مخطوطةِ!

1045
00:57:20,703 --> 00:57:22,796
ليس هناك مثل هذا المشهدِ!

1046
00:57:22,872 --> 00:57:24,066
أَنا في غرفةِ 419.

1047
00:57:24,140 --> 00:57:26,608
تَعتقدُ بأنّني كُنْتُ
ولد أمس؟

1048
00:57:28,411 --> 00:57:29,708
إسكتْ!

1049
00:57:29,779 --> 00:57:32,145
- هارفي. . .
- هو السّيدُ Brickman إليك،

1050
00:57:32,215 --> 00:57:35,207
أنت قليلاً putz!
ما ذلك الشيءِ حول رقبتِكَ؟

1051
00:57:36,219 --> 00:57:38,312
هو رضيعُي، في الحقيقة،
السّيد Brickman.

1052
00:57:38,388 --> 00:57:39,548
اسمه مايكل يوشع. . .

1053
00:57:39,622 --> 00:57:44,252
أنا لا wanna يَعْرفُ اسمَه!
ماذا يَعْملُ حول رقبتِكَ؟

1054
00:57:44,327 --> 00:57:47,160
تُحاولُ تَوجيه فلمِي
مَع a طفل رضيع حول رقبتِكَ؟

1055
00:57:47,230 --> 00:57:49,323
لكن زوجتَي تَعاني
مِنْ ما بَعْدَ partum. . .

1056
00:57:49,399 --> 00:57:51,526
- بريد الذي؟ !
- هي لا تَستطيعُ التَحَمُّل.

1057
00:57:51,601 --> 00:57:53,728
هي كآبةُ ما بَعْدَ partum،
السّيد Brickman.

1058
00:57:53,803 --> 00:57:55,065
هو مثل بروك شيلدز.

1059
00:57:55,138 --> 00:57:56,730
- أَخّوكَ كَانَ صحيحَ!
- أَخّ؟

1060
00:57:56,806 --> 00:57:58,671
نعم، أَخّوكَ الكبير،
المنتج.

1061
00:57:58,741 --> 00:58:01,005
قالَ بأنّك a خاسر، أبله.
هو صحيحُ!

1062
00:58:01,077 --> 00:58:04,103
رَاهنتَ حمارَكَ الحلوَّ
أَنا صحيحُ، هارفي!

1063
00:58:04,180 --> 00:58:05,579
ميكي!

1064
00:58:07,817 --> 00:58:09,717
أوقفْ السيارةَ! أوقفْ السيارةَ!

1065
00:58:09,786 --> 00:58:11,515
أَعْني، سَألتَني
ليَعمَلُ a يُعيدُ كتابة. . .

1066
00:58:11,588 --> 00:58:13,021
هارفي! هارفي!

1067
00:58:13,089 --> 00:58:15,216
إسألْ schmuck
حول جراحةِ ركبتِه!

1068
00:58:15,291 --> 00:58:16,815
- الذي؟
- كَانَ عِنْدي هذه جراحةِ الركبةِ

1069
00:58:16,893 --> 00:58:18,622
والذي الذي عِنْدي
هذا صحنِ التيتانيومِ. . .

1070
00:58:18,695 --> 00:58:22,028
حَسناً، هنا بطاقةُ المرتّقَ
الذي لَهُ صورةُ الاشعة السينيةَ منها.

1071
00:58:22,098 --> 00:58:24,396
لَهُ ي قليلاً. . .
هذا يَحْصلُ عليني خلال

1072
00:58:24,467 --> 00:58:26,731
التوضيحات والحفلات الموسيقية
بالطبع، و. . .

1073
00:58:32,876 --> 00:58:34,810
لماذا تَعْملُ هذا لي؟

1074
00:58:34,878 --> 00:58:36,175
- فَقدتُ طريقَي.
- يَستيقظُ.

1075
00:58:43,152 --> 00:58:44,744
<i> مرحباً، فيليكس. </i>

1076
00:58:52,729 --> 00:58:54,060
أنت مستعدّ، حبّ؟

1077
00:58:55,698 --> 00:58:57,723
دعنا نَذْهبُ عِنْدَنا بَعْض الفطورِ.

1078
00:58:57,800 --> 00:58:59,734
<i>- مرحباً.
-  Bonoeffer، هَلْ بأنّ اسمِكَ؟ </i>

1079
00:58:59,802 --> 00:59:02,032
- نعم.
- هَلْ أنتم جميعاً حقّ؟

1080
00:59:02,105 --> 00:59:03,333
نعم.

1081
00:59:04,774 --> 00:59:06,332
ماذا تَنْظرُ إليه؟

1082
00:59:06,409 --> 00:59:08,639
لا شيء.
Where'd تَحْصلُ على تلك القبعةِ؟

1083
00:59:08,711 --> 00:59:11,942
حَصلتَ على هذا لي
السَنَة الماضية في تكساس.

1084
00:59:12,015 --> 00:59:13,607
هَلْ لا تَتذكّرُ؟

1085
00:59:13,683 --> 00:59:14,945
أوه، نعم.

1086
00:59:15,018 --> 00:59:17,816
أنتم جميعاً حقَّ، حبّ؟

1087
00:59:17,887 --> 00:59:20,651
نعم، أنا بخير.
فقط a مُتعِب إلى حدٍّ ما، ذلك كُلّ.

1088
00:59:20,723 --> 00:59:22,714
Arert أنت سَتصْبَحُ مثيرَ
في هذه السترةِ؟

1089
00:59:22,792 --> 00:59:24,521
لا، أَنا بخيرُ.
أَحْبُّ أنْ أكُونَ مثير.

1090
00:59:26,796 --> 00:59:28,093
هَلّ بالإمكان أَنْ نَجْلسُ أي مكان؟

1091
00:59:28,164 --> 00:59:30,758
- أي مكان أنت رجاءً، طفل عسلِ.
- شكراً لكم.

1092
00:59:30,833 --> 00:59:32,198
<i> هناك يَذْهبُ ثانيةً. </i>

1093
00:59:32,268 --> 00:59:33,735
هَلّ بالإمكان أَنْ نَجْلسُ أي مكان؟

1094
00:59:33,803 --> 00:59:36,294
- أي مكان أنت رجاءً، طفل عسلِ.
- شكراً لكم.

1095
00:59:36,372 --> 00:59:38,465
يَكُونُ مَعك توّاً.
هَلْ كلاكما توَدّانِ قهوةً؟

1096
00:59:38,541 --> 00:59:41,601
القهوة بالحليب، حارة إضافية، لا رغوةَ، رجاءً.

1097
00:59:41,678 --> 00:59:43,111
السّيد Bonoeffer؟

1098
00:59:43,179 --> 00:59:44,510
أنا أوَدُّ عصيرَ برتقال.

1099
00:59:44,581 --> 00:59:46,310
- السّيد Bonoeffer؟
- نعم.

1100
00:59:46,382 --> 00:59:49,010
لارس Munsen.
Cinematographer extraordinaire.

1101
00:59:49,085 --> 00:59:51,053
أوه، مرحباً.
تَعْرفُ زوجتَي، جينا.

1102
00:59:51,120 --> 00:59:53,918
جينا دعمنا الأخلاقي
في هذه الأوقاتِ الواقعة في مشاكلِ.

1103
00:59:53,990 --> 00:59:55,048
أوه، لارس.

1104
00:59:55,124 --> 00:59:58,355
هي تعويذتُنا المحظوظةُ.
لَيسَ ذلك الحقِّ، قليلاً واحد؟

1105
00:59:58,428 --> 00:59:59,452
مُدهِش كلياً.

1106
00:59:59,529 --> 01:00:03,329
هناك عِنْدَكَ هو.
كلياً تَعَجُّب phantasmagorically.

1107
01:00:03,399 --> 01:00:04,593
شكراً لكم، لارس.

1108
01:00:04,667 --> 01:00:05,964
أنا كان يَجِبُ أنْ أُقدّمَك.

1109
01:00:06,035 --> 01:00:07,832
هذا جمالِ الصغيرِ
سَيصْبَحُ a نجم سينمائي.

1110
01:00:07,904 --> 01:00:11,340
هي محميي. زنبق اسمها.
هي مِنْ روسيا.

1111
01:00:11,407 --> 01:00:12,897
- مرحباً، زنبق.
- مرحباً Io.

1112
01:00:20,683 --> 01:00:22,048
لذا، كيف كُلّ شيء؟

1113
01:00:22,118 --> 01:00:23,949
الفنتازيا، رجل عجوز.

1114
01:00:24,020 --> 01:00:25,988
- جنون.
- ذلك السيئِ , huh؟

1115
01:00:26,055 --> 01:00:27,579
أي عالم مرآةِ.

1116
01:00:27,657 --> 01:00:29,249
حفلة شاي صانعِ القبعات المجنونِ.

1117
01:00:29,325 --> 01:00:30,553
نعم؟

1118
01:00:30,627 --> 01:00:32,219
عصير برتقال واحد.

1119
01:00:32,328 --> 01:00:35,729
- قهوة بحليب، لا رغوةَ، فطيرة حبّوبِ.
- شكراً لكم.

1120
01:00:38,267 --> 01:00:39,859
هو سرورُي.

1121
01:00:43,940 --> 01:00:45,737
- مَنْ بحقّ الجحيم ذلك؟
- النادل؟

1122
01:00:45,808 --> 01:00:47,070
ذلك هارون.

1123
01:00:48,077 --> 01:00:49,738
لذا، ما آخر تطويرِ؟

1124
01:00:49,812 --> 01:00:51,302
أنت، السّيد Bonoeffer.

1125
01:00:51,381 --> 01:00:52,871
- أَنا؟
- بالطبع.

1126
01:00:52,949 --> 01:00:56,578
إندِفاع فوق هنا مِنْ قديمِ مُتعِبِ
Tinseltown سَيُعيدُ كتابة قصّتَنا الصَغيرةَ.

1127
01:00:56,653 --> 01:00:59,247
لَرُبَّمَا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَكْتبَني
a جزء، السّيد Bonoeffer.

1128
01:00:59,322 --> 01:01:02,780
- ني أيضاً.
- حَسناً، أنا سَأُجرّبُه.

1129
01:01:02,859 --> 01:01:03,985
أوه، نعم، رجاءً.

1130
01:01:06,929 --> 01:01:09,090
صُعُود هارفي
بعد ظهر اليوم، أَعتقدُ.

1131
01:01:09,165 --> 01:01:10,427
هو هنا.

1132
01:01:10,500 --> 01:01:11,762
طارَ في هذا الصباحِ.

1133
01:01:11,834 --> 01:01:14,064
أَشْكُّ في هو سَيُساعدُ في القضية كثير.

1134
01:01:14,137 --> 01:01:17,106
يُواجهُ هارفي مشاجرات الطرق
حتى في الحمّامِ.

1135
01:01:17,173 --> 01:01:19,801
الرؤوس سَتَهْبطُ،
الأطراف سَتَعْضُّ منفصلاً،

1136
01:01:19,876 --> 01:01:22,936
والعديد مِنْ a دمعة سَسقوطُ،
أنا لَيْسَ لِي شَكُّ.

1137
01:01:23,012 --> 01:01:25,446
مرحباً ho، وبشكل مرح نَذْهبُ.

1138
01:01:25,515 --> 01:01:27,278
Godspeed.

1139
01:01:27,350 --> 01:01:29,215
لا تَنْسِ، الآن.

1140
01:01:29,485 --> 01:01:30,850
نراكم فيما بعد يا شباب لاحقاً.

1141
01:01:32,055 --> 01:01:33,113
مَعْمُول بالورقةِ؟

1142
01:01:33,189 --> 01:01:35,453
هو لك، صاحب كبير السن، كُلّ لك.

1143
01:01:35,525 --> 01:01:36,617
شكراً.

1144
01:01:36,693 --> 01:01:37,751
مع السلامة.

1145
01:01:40,930 --> 01:01:42,625
لكي لارس Munsen , huh؟

1146
01:01:42,699 --> 01:01:44,599
لارس والزنبق.

1147
01:01:44,667 --> 01:01:46,225
الذي تَعْرفُ.

1148
01:01:50,606 --> 01:01:51,903
الله، هو مثيرُ.

1149
01:02:12,562 --> 01:02:14,359
هذا حيث هو كُلّ بَدأَ.

1150
01:02:17,100 --> 01:02:18,465
هو بيت، عسل،

1151
01:02:18,534 --> 01:02:20,968
صديقكَ القديم، بيت Lustig.

1152
01:02:21,037 --> 01:02:23,597
بيت، أنا أَنْظرُ
لَك في كل مكان.

1153
01:02:23,673 --> 01:02:25,038
كَانَ عِنْدي شيءُ لإخْبارك.

1154
01:02:25,108 --> 01:02:28,600
أَعْرفُ، عسل. جينا أخبرتْني
أنت كُنْتَ تَبْحثُ عنّي.

1155
01:02:28,678 --> 01:02:29,975
جينا؟

1156
01:02:32,181 --> 01:02:35,116
أنا لا أَستطيعُ التَذْكير
ما كان على أنا أن أُخبرَك.

1157
01:02:35,184 --> 01:02:36,173
إنظرْ!

1158
01:02:36,252 --> 01:02:38,914
جينا قالتْ بأنّك كَانَ عِنْدَكَ
a نُقْطَة نِزاع، أيضاً.

1159
01:02:38,988 --> 01:02:41,183
تذكّرْ؟

1160
01:02:41,257 --> 01:02:43,555
رَفعنَا قبل ثلاثة أيام هنا.

1161
01:02:43,626 --> 01:02:45,526
نحن نَعُودُ
إلى إل أي غداً.

1162
01:02:45,595 --> 01:02:46,926
أنت wanna يَجيءُ مَعنا؟

1163
01:02:46,996 --> 01:02:49,226
<i> تلك 45 دقيقةُ! </i>

1164
01:02:50,433 --> 01:02:52,594
<i> فيليكس. . . </i>

1165
01:02:52,668 --> 01:02:54,602
أنت موافقةَ، عسل؟

1166
01:02:55,605 --> 01:02:56,765
<i> لا يَعتقدُ ذلك. </i>

1167
01:02:56,839 --> 01:02:59,535
دعنا نَذْهبُ ونَقُولُ مرحباً إلى جينا.

1168
01:02:59,609 --> 01:03:02,578
- جينا، نعم.
- تَتذكّرُ جينا، أبنة أختي.

1169
01:03:02,645 --> 01:03:04,840
أعتقد ذلك.

1170
01:03:04,914 --> 01:03:06,211
بالطبع أنت تَعمَلُ.

1171
01:03:06,282 --> 01:03:07,681
أنت متألّم، عسل؟

1172
01:03:07,750 --> 01:03:08,978
لا، لَيسَ أكثر.

1173
01:03:09,051 --> 01:03:10,746
- جينا.
- مرحباً.

1174
01:03:10,820 --> 01:03:11,980
تَتذكّرُ فيليكس.

1175
01:03:12,054 --> 01:03:13,248
بالطبع أنا أعْمَلُ.

1176
01:03:13,322 --> 01:03:14,584
- مرحباً.
- مرحباً، جينا.

1177
01:03:14,657 --> 01:03:16,852
تَحْبُّ الإلتِحاق بنا
للشاي أَو القهوةِ؟

1178
01:03:16,926 --> 01:03:18,393
- لا، أنا لا أَستطيعُ.
- لا؟

1179
01:03:18,461 --> 01:03:20,326
لم لا، عسل؟

1180
01:03:20,396 --> 01:03:22,455
تَبْدو شاحباً.
تَتناولُ الفطور؟

1181
01:03:22,932 --> 01:03:24,194
أنا لا أَستطيعُ التَذْكير.

1182
01:03:24,767 --> 01:03:26,564
لا يَستطيعُ التَذْكير.

1183
01:03:27,770 --> 01:03:30,534
- ماذا يجري حول هنا؟
- ماذا تَعْني؟

1184
01:03:33,009 --> 01:03:34,840
البسيسة، بسيسة، بسيسة، بسيسة، بسيسة.

1185
01:03:34,911 --> 01:03:35,969
لا يَعمَلُ ذلك، رجاءً.

1186
01:03:36,045 --> 01:03:37,603
- لم لا؟
- ' يُسبّبُه يَآْذيني.

1187
01:03:37,680 --> 01:03:39,580
أنت يَجِبُ أَنْ لا تَلْعبَ
مَع الأولادِ الكبارِ.

1188
01:03:39,649 --> 01:03:41,446
- حقّ، جينا؟
- كلمة مِنْ الحكماءِ.

1189
01:03:41,517 --> 01:03:44,042
- أنت قادم.
- أنت يَجِبُ أَنْ تُصبحَ a إستراحة صَغيرة.

1190
01:03:44,120 --> 01:03:45,553
نعم، يُحاولُ الإرْتياَح.

1191
01:03:48,524 --> 01:03:50,958
<i>-  يَتذكّرُ؟ 
- أنا فقط أَبْدو بارد جداً.</i>

1192
01:03:51,427 --> 01:03:52,416
أَبْدو باردَ جداً.

1193
01:03:53,496 --> 01:03:54,963
Godspeed.

1194
01:03:59,535 --> 01:04:02,504
هم يَجْعلونَ a فلم
حول هنا في مكان ما.

1195
01:04:02,572 --> 01:04:03,664
لذا سَمعتُ.

1196
01:04:03,739 --> 01:04:07,231
حاولتُ أَنْ أُصبحَ a يَفترقُ فيه،
لكن بسمعتِي. . .

1197
01:04:07,310 --> 01:04:10,609
أَسْمعُ صديقَي تريسي
مسرحيّات a جزء مهم جداً فيه.

1198
01:04:10,680 --> 01:04:12,147
لَيسَ ذلك الحقِّ، فيليكس؟

1199
01:04:12,215 --> 01:04:13,842
أي جزء مهم جداً.

1200
01:04:13,916 --> 01:04:15,349
لَيسَ ذلك الحقِّ، فيليكس؟

1201
01:04:15,418 --> 01:04:18,444
- مرحباً، فيليكس.
- مهم جداً.

1202
01:04:18,521 --> 01:04:19,749
هَلْ أنت سَيكونُ عِنْدَكَ شاي مَعنا؟

1203
01:04:31,634 --> 01:04:33,465
<i> أَحبُّ الصحراءَ. </i>

1204
01:04:35,004 --> 01:04:36,995
<i> ألَمْ هو جميل؟ </i>

1205
01:04:37,073 --> 01:04:38,734
<i> أَحبُّ الصحراءَ. </i>

1206
01:04:38,808 --> 01:04:40,571
لا تَنْظرْ إلى آلةِ التصوير، فيليكس.

1207
01:04:40,643 --> 01:04:43,544
فقط يَكُونُ حقيقي. مثل جون فورد
قالَ إلى بن جونسن،

1208
01:04:43,613 --> 01:04:46,047
"فقط يَكُونُ حقيقي."
لَيسَ ذلك الحقِّ، السّيد Brickman؟

1209
01:04:46,115 --> 01:04:48,913
يَضْربُ التغوّطُ منيّ.

1210
01:04:48,985 --> 01:04:51,419
تلك مثل هذه قطعةِ الخزف.

1211
01:05:04,400 --> 01:05:06,095
هَلْ نحن في a فلم؟

1212
01:05:06,168 --> 01:05:07,897
كُلّ شيء a فلم.

1213
01:05:07,970 --> 01:05:09,528
الصور الناطقة.

1214
01:05:09,605 --> 01:05:12,301
- هذا هو كل شيء.
- صور ناطقة.

1215
01:05:12,375 --> 01:05:14,104
الأحلام الجبنية. . .

1216
01:05:14,176 --> 01:05:17,907
بينما فنلندي Huckleberry يَذْهبُ
صيد السمك على حافةِ القمرِ.

1217
01:05:17,980 --> 01:05:19,379
الذي بن جونسن؟

1218
01:05:19,448 --> 01:05:21,541
<i>هو كَانَ في  معرض الصورةِ الأخيرِ. </i>

1219
01:05:21,617 --> 01:05:22,777
مثلنا تماماً.

1220
01:05:22,852 --> 01:05:26,720
- لا يَتحرّكُ، حبّي. يَكُونُ ما زالَ.
- يَكُونُ حقيقيَ.

1221
01:05:30,826 --> 01:05:31,724
هو ذَاهِبُ.

1222
01:06:20,142 --> 01:06:22,906
تَعْرفُ، عندما روذيي الصَغيرة ماتتْ،

1223
01:06:22,979 --> 01:06:25,277
أنا أَنْظرُ في تلك المرآةِ وأنا أَقُولُ،

1224
01:06:25,348 --> 01:06:27,316
"بيت، عسل، هذا هو، بنت.

1225
01:06:27,383 --> 01:06:30,443
المعرض على الطريقِ،
وأنت يَجِبُ أَنْ تَنْهضُ وتَتوصّلُ إلى ' em."

1226
01:06:30,519 --> 01:06:32,544
- هو حزينُ جداً.
- أوه، أنا لا أَعْرفُ.

1227
01:06:32,621 --> 01:06:36,387
الشيء. . .
إحتيال الإئتمانَ أَو التأمينَ،

1228
01:06:36,459 --> 01:06:38,017
شيء ما مثل ذلك، عسل.

1229
01:06:38,094 --> 01:06:42,554
<i> - كيف يَصُومُ سَيَذْهبُ سيارتَكَ؟ 
 - في الأميالِ الصادقةِ في السّاعة. . . </i>

1230
01:06:42,631 --> 01:06:44,030
أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ الآن.

1231
01:06:44,100 --> 01:06:46,227
أنا سَأَراك
صباح الغد في 7:00.

1232
01:06:46,302 --> 01:06:48,133
الموافقة. شكراً لكم، عزيز.

1233
01:06:48,204 --> 01:06:50,832
أنت متأكّد أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إليّ
لمُسَاعَدَة أنت تَحْزمُ؟

1234
01:06:50,906 --> 01:06:51,964
لا.

1235
01:06:52,041 --> 01:06:53,474
ماذا تَبْحثُ عنه؟

1236
01:06:53,542 --> 01:06:55,100
هَلْ أنت موافقة؟

1237
01:06:55,177 --> 01:06:57,475
- نعم.
- تَعتني بنفسك.

1238
01:06:59,248 --> 01:07:00,806
إحذرْ.

1239
01:07:02,084 --> 01:07:04,552
الموافقة. شاهدْك.

1240
01:07:05,955 --> 01:07:07,217
أنا فقط. . .

1241
01:07:07,289 --> 01:07:08,916
إحتجْ لإيجاد ي. . .

1242
01:07:11,494 --> 01:07:12,825
المال.

1243
01:08:32,408 --> 01:08:33,966
الذي a بليد!

1244
01:08:44,420 --> 01:08:46,149
هو لَيسَ حارَ جداً لَك،
هو، سيدة؟

1245
01:08:46,222 --> 01:08:48,122
أوه، هو قليلاً.

1246
01:08:48,190 --> 01:08:50,351
لَكنَّه متأكّدَ جميلُ خارج هنا.

1247
01:08:50,426 --> 01:08:51,723
دافئ جداً.

1248
01:08:51,794 --> 01:08:54,592
حَصلتُ علينا بَعْض حاناتِ الحلوى.

1249
01:08:54,663 --> 01:08:56,688
مرحباً. كيف تَعْملُ؟

1250
01:08:58,334 --> 01:09:00,768
البندق، رقائق بطاطةِ.

1251
01:09:00,836 --> 01:09:02,326
أوه، جيد. ذلك عظيمُ.

1252
01:09:02,404 --> 01:09:05,237
- يَقْضي a يوم لطيف، سيد
- شكراً لكم.

1253
01:09:17,620 --> 01:09:19,383
الشيء الذي يُضايقُك، سيد؟

1254
01:09:19,455 --> 01:09:22,083
لا، شيء الذي يُضايقُك؟

1255
01:09:22,158 --> 01:09:24,023
نعم. أنا لا أَحْبُّ أَنْ أُراقبَ

1256
01:09:24,093 --> 01:09:25,583
أَو حدّقَ في، لذلك.

1257
01:10:20,683 --> 01:10:22,810
أزيز مخبرِ Larabee.

1258
01:10:25,087 --> 01:10:27,612
أَحتاجُك لتَمييز a جسم.

1259
01:10:31,360 --> 01:10:32,850
لذا. . .

1260
01:10:32,928 --> 01:10:34,691
كيف well'd تَعْرفُه؟

1261
01:10:34,763 --> 01:10:37,493
عَملتُ جزئياً في حانتِه،
تشيلسي.

1262
01:10:37,566 --> 01:10:40,592
ومتى رَأيتَه أخير؟

1263
01:10:40,669 --> 01:10:42,000
ليلة الثّلاثاء.

1264
01:10:42,071 --> 01:10:44,301
- هذا هَلْ كَانَ في الحانةِ؟
- نعم.

1265
01:10:45,574 --> 01:10:47,701
لذا، ماذا تَحدّثتَ عنه؟

1266
01:10:47,776 --> 01:10:49,243
نحن لَمْ نُناقشْ كثير.

1267
01:10:49,311 --> 01:10:51,176
عندما نَزلتُ من العملِ ذلك الليلِ،

1268
01:10:51,247 --> 01:10:53,807
مورت رافقَني إلى سيارتِي
في مكانِ الوقوف.

1269
01:10:53,882 --> 01:10:57,147
هو كَانَ مثل ذلك. . . مؤدّب،
دائماً.

1270
01:10:57,219 --> 01:11:00,552
أخبرَني لحَذَر و. . .

1271
01:11:00,623 --> 01:11:03,615
أعطتْني بضعة أيام عطلة
لتَرْبِية عمّتي هنا إلى Vegas.

1272
01:11:05,227 --> 01:11:07,627
- أي شئ آخر؟
- نعم.

1273
01:11:11,734 --> 01:11:13,668
أي يَدُورُ مسمّى Bonoeffer.

1274
01:11:20,409 --> 01:11:22,400
فظيع، الكامل
اليوم كَانَ مثل ذلك.

1275
01:11:22,478 --> 01:11:23,467
كَيفَ؟

1276
01:11:23,545 --> 01:11:27,140
أنا أَرى هذا الرجلِ في وقت سابق على التلفزيونِ،
فيليكس Bonoeffer. . .

1277
01:11:27,216 --> 01:11:29,081
- الذي؟
- فيليكس Bonoeffer.

1278
01:11:29,151 --> 01:11:30,675
ذلك الذي دَعا نفسه.

1279
01:11:30,753 --> 01:11:33,051
- أنا لا أعتقد هو كَانَ إسمه الحقيقي.
- لم لا؟

1280
01:11:33,122 --> 01:11:34,919
هو إشتركَ في a إطلاق نار.

1281
01:11:34,990 --> 01:11:36,548
الآن، مُشتَرَك في a إطلاق نار؟

1282
01:11:36,625 --> 01:11:38,058
ماذا تَعْني؟

1283
01:11:38,127 --> 01:11:41,062
هو كَانَ مَع صديقِي تريسي
في سيارتِه عندما حَدثتْ.

1284
01:11:41,163 --> 01:11:43,688
حَسناً، الذي هذا
وَصلَ إلى هَلْ مَع مورت؟

1285
01:11:43,766 --> 01:11:44,790
مَنْ؟

1286
01:11:45,934 --> 01:11:47,834
الرجل على الكتلةِ، سيدة،

1287
01:11:47,903 --> 01:11:49,427
صديقكَ في المُجمِّدةِ.

1288
01:11:54,943 --> 01:11:56,240
هَلْ أنت موافقة؟

1289
01:11:56,312 --> 01:11:58,610
لا. هَلّ بالإمكان أَنْ أَجْلسُ؟

1290
01:11:58,681 --> 01:12:00,171
دعْني أَحْصلُ عليك بَعْض الماءِ.

1291
01:12:00,249 --> 01:12:01,876
Tiddles!

1292
01:12:11,593 --> 01:12:12,753
مرحباً، شيلي.

1293
01:12:14,330 --> 01:12:17,026
حيث المطبخ؟
أنا gotta يَحْصلُ على هذه السيدةِ بَعْض الماءِ.

1294
01:12:17,099 --> 01:12:18,396
هو خلال هناك.

1295
01:12:19,401 --> 01:12:20,527
هَلْ هذه الموافقةِ؟

1296
01:12:20,602 --> 01:12:23,036
- هم يُحوّلونَ.
- حَسَناً.

1297
01:12:42,591 --> 01:12:43,615
هناك تَذْهبُ.

1298
01:12:43,692 --> 01:12:44,920
شكراً.

1299
01:12:49,131 --> 01:12:50,257
ما حدث لاحقاً؟

1300
01:12:50,332 --> 01:12:52,300
هَدّأَ
بعد بضعة دقائق،

1301
01:12:52,368 --> 01:12:55,531
لذا مورت سَألَ إذا هو كَانَ بخيرَ
لتَرْكنا سوية.

1302
01:12:55,604 --> 01:12:57,595
تَعْرفُ، هَلْ كان سلامة.

1303
01:12:57,673 --> 01:12:59,140
قالَ بأنّه كان لا بُدَّ أنْ يَذْهبَ.

1304
01:12:59,208 --> 01:13:01,233
الموافقة. ثمّ الذي؟

1305
01:13:01,310 --> 01:13:05,838
دَخلَ سيارتَه وبُدِا
للطَرْد من مكانَ الوقوف.

1306
01:13:05,914 --> 01:13:08,508
". . . بَدأَ. . ."

1307
01:13:08,584 --> 01:13:11,576
دَخلَ سيارتَه
وبَدأَ القيَاْدَة. . .

1308
01:13:11,653 --> 01:13:15,180
". . . مكانِ الوقوف. . .

1309
01:13:15,257 --> 01:13:17,919
وبعد ذلك. . ."

1310
01:13:24,133 --> 01:13:25,498
<i> العشاء جاهز. </i>

1311
01:13:28,370 --> 01:13:29,860
العشاء جاهز.

1312
01:13:29,938 --> 01:13:32,065
الموافقة. أنا سَأكُونُ هناك توّاً.

1313
01:13:32,141 --> 01:13:33,403
هكذا هو ذِهاب؟

1314
01:13:35,711 --> 01:13:37,042
أنا لا أَعْرفُ. هو a. . .

1315
01:13:37,112 --> 01:13:38,602
غريب إلى حدٍّ ما.

1316
01:13:38,714 --> 01:13:40,272
مثلك.

1317
01:13:45,788 --> 01:13:47,449
مرحباً، عاصف.

1318
01:13:47,523 --> 01:13:49,047
<i> مرحباً. </i>

1319
01:13:49,124 --> 01:13:51,490
تُريدُ القِراءة
ماذا أنا تَواً كَتبتُ؟

1320
01:13:51,560 --> 01:13:54,120
لا. تالي، حبّ.
تعال، العشاء جاهز.

1321
01:13:54,196 --> 01:13:56,357
- يَجيءُ.
- أنا سَ، أنا سَأكُونُ هناك.

1322
01:14:13,048 --> 01:14:14,640
ذلك كَانَ لطيفَ، شكراً لكم.

1323
01:14:14,716 --> 01:14:17,549
كُلْ سلطتَكَ، هو مفيد لك.
هو عضويُ.

1324
01:14:17,619 --> 01:14:19,519
أَكْرهُ سلطةً.

1325
01:14:19,588 --> 01:14:22,648
<i>- غذاء أرنبِ.
-  الممثل ماتَ. </i>

1326
01:14:22,724 --> 01:14:25,659
<i> تَعْرفُ، هو كَانَ يَسْقطُ في جميع أنحاء 
 المكان، هو كَانَ يَتعرّقُ، </i>

1327
01:14:25,727 --> 01:14:28,161
<i> وأنا لا أَعْرفُ، 
 بندقيته سَقطتْ مِنْ يَدِّه. . . </i>

1328
01:14:28,230 --> 01:14:30,221
<i> وبعد ذلك الشيء التالي، 
 إنهارَ. </i>

1329
01:14:30,299 --> 01:14:33,393
<i> إنهارَ، ولكي كَانَ. . . 
 أنا لا أَعْرفُ، الذي هَلْ كان. </i>

1330
01:14:33,469 --> 01:14:34,834
<i> تَعْرفُ، الممثل ماتَ. </i>

1331
01:14:34,903 --> 01:14:38,168
<i> نحن تُرِكنَا مستوى عالي ونُجفّفُ، بشكل حرفي. </i>

1332
01:14:38,240 --> 01:14:40,265
<i> - نجاح باهر. 
 - نعم، نجاح باهر. </i>

1333
01:14:40,342 --> 01:14:43,209
<i> لكن الشيءَ المخيفَ كَانَ. . . </i>

1334
01:14:43,278 --> 01:14:44,905
<i> الذي؟ </i>

1335
01:14:44,980 --> 01:14:47,540
<i> حَسناً، أنا لا أَعْرفُ هكذا 
 لوَصْفه. هو مثل. . . </i>

1336
01:14:47,616 --> 01:14:50,449
<i> هو مثل نحن لَيْسَ لَنا سيطرةُ 
 على أيّ شئِ. </i>

1337
01:14:50,519 --> 01:14:53,818
<i> هو مثل نحن 
 دَفعَ حول بالشيءِ. </i>

1338
01:14:53,889 --> 01:14:55,754
<i> كُلّ شخص على المجموعةِ أحسَّه. </i>

1339
01:14:55,824 --> 01:14:57,724
<i> هو كَانَ مثل a نكتة كبيرة. </i>

1340
01:14:57,793 --> 01:14:58,885
<i> Ajoke؟ </i>

1341
01:14:58,961 --> 01:15:01,521
<i> - نعم , a نكتة. 
 - هو كَانَ غريبَ جداً. </i>

1342
01:15:01,597 --> 01:15:04,157
<i> - هكذا؟ 
 - حَسناً، الرجل الذي كَتبَه. . . </i>

1343
01:15:04,233 --> 01:15:07,100
<i> - هو عَملَه من أجل الضحك. 
 - ذلك الذي سَمعنَا، على أية حال. </i>

1344
01:15:08,170 --> 01:15:09,228
<i> الذي كَتبَه، غافن؟ </i>

1345
01:15:10,272 --> 01:15:12,399
<i> - أنا لا أَعْرفُ. 
 - لا أحد يَعْرفُ، حقاً. </i>

1346
01:15:12,474 --> 01:15:15,910
<i> يَعْرفُ لا أحدَ مَنْ هو 
 أَو مِنْ أين جاءت هو. </i>

1347
01:15:16,912 --> 01:15:18,539
<i> هو kinda مخيف. </i>

1348
01:15:18,614 --> 01:15:20,081
هكذا تَعْني، مخيف؟

1349
01:15:20,148 --> 01:15:22,139
مثل متى أنت a طفل صَغير. . .

1350
01:15:22,985 --> 01:15:24,247
وهو مُظلمُ. . .

1351
01:15:25,954 --> 01:15:28,422
تَستمرُّ بإعتِقاد بأنّك تَرى
شخص ما الذي أنت لا تَعْرفُ

1352
01:15:28,490 --> 01:15:30,117
نَظْر إليك خلال a نافذة.

1353
01:15:30,192 --> 01:15:31,887
هو kinda مثل a حلم.

1354
01:15:39,134 --> 01:15:40,465
أوه، تغوّط!

1355
01:15:40,536 --> 01:15:42,333
أليس بالإمكان أن تُسيطرَ على صفحاتِكَ؟ !

1356
01:16:14,870 --> 01:16:15,802
أوه، اللهي.

1357
01:16:56,545 --> 01:16:58,479
<i> حيث أنَّ الجحيم هو؟ </i>

1358
01:17:04,786 --> 01:17:05,684
<i> فيليكس! </i>

1359
01:17:07,322 --> 01:17:09,187
<i> يا، فيليكس! فيليكس! </i>

1360
01:17:11,059 --> 01:17:12,526
<i> لذا؟ </i>

1361
01:17:14,029 --> 01:17:15,053
ما؟

1362
01:17:15,130 --> 01:17:17,621
<i> الذي يَحْدثُ قادماً، رجل؟ </i>

1363
01:17:17,699 --> 01:17:19,667
فتّشْني.
أنا ما عِنْدي a فكرة.

1364
01:17:23,205 --> 01:17:25,799
<i> أنت schmuck. Schmucko! </i>

1365
01:17:27,576 --> 01:17:28,702
تَتكلّمُ معني؟

1366
01:17:28,777 --> 01:17:31,371
<i> الذي في الجحيمِ تَعتقدُ 
 أَتكلّمُ معه؟ </i>

1367
01:17:31,446 --> 01:17:33,380
إتركْني بدون تدخّل.
أعطِني a إستراحة، أليس كذلك؟

1368
01:17:33,448 --> 01:17:35,177
<i> أنت فقط قَتلتَ باربرة. </i>

1369
01:17:35,250 --> 01:17:38,378
<i>- الذي؟
-  مشرف مخطوطتي، دمية! </i>

1370
01:17:38,453 --> 01:17:39,886
<i>- لذا الذي؟
 - هي الشخصةُ الواحد </i>

1371
01:17:39,955 --> 01:17:42,185
<i> الذي حُمِلَ 
 هذا الشيءِ سوية. </i>

1372
01:17:42,257 --> 01:17:44,691
<i> هناك الكثير مِنْ الناسِ 
 بخَفَقان dicksهم في النسيمِ، </i>

1373
01:17:44,760 --> 01:17:46,159
<i> وهم مُوَلَّون فيك، رجل! </i>

1374
01:17:46,228 --> 01:17:48,958
<i> الذي. . . ما. . . الذي. . . 
 الذي إِسْتِمْرار حول هنا؟ </i>

1375
01:17:49,965 --> 01:17:52,991
<i> أنا لا أَعْرفُ هذا المكانِ. 
 أنا لا أَعْرفُ هذا المكانِ. </i>

1376
01:17:53,068 --> 01:17:55,628
<i> غارفين، طفل رضيع! </i>

1377
01:17:58,473 --> 01:18:01,135
<i>-  أين أنا؟ 
 - نحن داخل حاسوبِ Bonoeffer. </i>

1378
01:18:01,209 --> 01:18:02,369
<i> يَحْبُّ الفيروساتَ. </i>

1379
01:18:02,444 --> 01:18:03,706
<i> ماذا تَتحدّثُ عنه؟ </i>

1380
01:18:03,779 --> 01:18:06,043
<i> نحن داخل قرصه الصلبِ، رجل. 
 يُفكّرُ في الموضوع. </i>

1381
01:18:06,114 --> 01:18:07,376
<i> أنت معتوه. </i>

1382
01:18:07,449 --> 01:18:09,542
<i> موافقة، لذا أَنا معتوهُ، 
 لكن النظرةَ في الزاويةِ. </i>

1383
01:18:09,618 --> 01:18:12,018
<i> هَلْ تَرى؟ 
 ذلك فيليكس يَنَامُ في ذلك الكرسي. </i>

1384
01:18:12,087 --> 01:18:14,180
<i>-  الذي فيليكس؟ 
 - هو الكاتبُ. </i>

1385
01:18:15,991 --> 01:18:18,824
<i> آكلُ الكُتّابَ للفطورِ. </i>

1386
01:18:18,894 --> 01:18:21,624
<i> يَستمعُ، أنا لا أَستطيعُ الكَلام الآن. 
 أَنا في قرص شخص ما الصلبِ. </i>

1387
01:18:21,697 --> 01:18:24,222
<i> هَلْ شخص ما قالَ فيليكس Bonoeffer؟ </i>

1388
01:18:24,299 --> 01:18:27,291
<i> - حَسناً، مَنْ بحقّ الجحيم أنت؟ 
 - أزيز Larabee، مخبر. </i>

1389
01:18:27,369 --> 01:18:29,860
<i> عِنْدي مسألةُ gotta 
 هذا رجلِ Bonoeffer، مَنْ هو، </i>

1390
01:18:29,938 --> 01:18:31,997
<i> والذي يَعمَلُ أنت إثنان 
 يَعْرفُ عنه، على أية حال؟ </i>

1391
01:18:32,074 --> 01:18:33,598
<i> هو a كاتب. 
 الذي هناك للمعْرِفة؟ </i>

1392
01:18:33,675 --> 01:18:35,973
<i> هو تُضمّنَ 
 في a إطلاق نار على الطريق السريعِ. </i>

1393
01:18:36,812 --> 01:18:38,439
<i> - أي إطلاق نار؟ 
 - أي إطلاق نار. </i>

1394
01:18:38,513 --> 01:18:41,505
<i> عَرفتُه! عَرفتُه! عَرفتُه! </i>

1395
01:18:41,583 --> 01:18:46,543
<i> نعم، عَرفتُ كان هناك شيءُ 
 حول ذلك الرجلِ باللهجةِ الغبيةِ. </i>

1396
01:18:46,621 --> 01:18:48,179
<i> أين أَجِدُه؟ </i>

1397
01:18:48,256 --> 01:18:50,520
<i> نظرة في هناك، هناك إلى اليسارِ. </i>

1398
01:18:50,592 --> 01:18:53,686
<i> يَرى بأنّ يَنَامُ في الكرسي؟ 
 بإِنَّهُ. هناك هو. </i>

1399
01:18:53,762 --> 01:18:56,458
<i> لكي ه. 
 كَيْفَ أَصِلُ إليه؟ </i>

1400
01:18:56,531 --> 01:18:58,624
<i> - لا، لا يُزعجُه. 
 - لماذا الجحيم لَيستْ؟ </i>

1401
01:18:58,700 --> 01:19:01,260
<i> - لأن يَدِينُني، لِهذا. 
 - ماذا تَعْني؟ </i>

1402
01:19:01,336 --> 01:19:03,497
<i> أي خاتمة. 
 هو يُبعدُ ناس قاتل عنه. </i>

1403
01:19:03,572 --> 01:19:04,869
<i> يُخبرُني عنه , huh؟ </i>

1404
01:19:04,940 --> 01:19:07,374
<i> خصوصاً متى هو مُتعِبُ. 
 يَحتاجُ للنَوْم. </i>

1405
01:19:07,442 --> 01:19:10,673
<i> هو خطرُ جداً، 
 خصوصاً متى هو مُتعِبُ. </i>

1406
01:19:10,746 --> 01:19:14,011
<i> لِهذا أنا يَجِبُ أَنْ أَقْفلَ 
 هذا يَزْحفُ فوق. . . هو خطرُ. </i>

1407
01:19:14,082 --> 01:19:19,110
<i> أَكْرهُ الكُتّابَ. عِنْدي دائماً. 
 هَلْ كَتبَ هذه القمامةِ؟ </i>

1408
01:19:19,187 --> 01:19:21,485
تَتدبّرُ
أَخْذ القمامةِ؟

1409
01:19:21,556 --> 01:19:22,818
<i> - الذي ذلك؟ 
 - مَنْ ذلك؟ </i>

1410
01:19:22,891 --> 01:19:24,483
<i> - زوجته. 
 - زوجة؟ </i>

1411
01:19:24,559 --> 01:19:26,356
<i> زوجته. </i>

1412
01:19:26,428 --> 01:19:27,622
<i> أَعْرفُ ذلك الصوتِ. </i>

1413
01:19:27,696 --> 01:19:29,357
الحبّ، القمامة؟

1414
01:19:29,431 --> 01:19:31,558
<i> جينا، لا يُوقظُه، جينا. </i>

1415
01:19:31,633 --> 01:19:33,692
<i> جينا، رجاءً لا تُوقظْه. </i>

1416
01:19:33,769 --> 01:19:34,793
الحبّ؟

1417
01:19:48,717 --> 01:19:51,709
الحبّ، يُمْكِنُ أَنْك رجاءً
خُذْ النفاياتَ؟

1418
01:19:51,787 --> 01:19:53,311
ما؟ آسف.

1419
01:19:53,388 --> 01:19:56,380
يُمْكِنُ أَنْك رجاءً خُذْ
نفايات المطبخَ أمامك تَذْهبُ للنَوْم؟

1420
01:19:56,458 --> 01:19:58,050
أنا لا أُريدُه أَنْ يَشتمَّ فوق البيتِ.

1421
01:19:58,126 --> 01:19:59,388
الموافقة. مرحباً، عاصف.

1422
01:20:00,495 --> 01:20:02,122
- يَجيءُ، حبّ.
- حَسَناً.

1423
01:20:14,409 --> 01:20:15,433
الله قوي.

1424
01:20:15,510 --> 01:20:17,205
Why'd تَقْتلُني مِنْ مثل ذلك؟

1425
01:20:17,279 --> 01:20:18,541
ما؟

1426
01:20:18,613 --> 01:20:20,672
Why'd تَقْتلُني مِنْ مثل ذلك؟

1427
01:20:20,749 --> 01:20:22,580
أنا لَمْ أَقْتلْك مِنْ.
ماذا تَتحدّثُ عنه؟

1428
01:20:22,651 --> 01:20:26,382
التغوّط، رجل، قَتلتَني في مشهدِ 23.
أنا فَهمتُ المخطوطة بشكل صحيح هنا.

1429
01:20:26,454 --> 01:20:27,978
سيطرْ على صوتكَ.

1430
01:20:29,157 --> 01:20:30,647
هناك، يَرى؟

1431
01:20:30,725 --> 01:20:33,159
أنا إفترضتُ للذِهاب إلى المشهدِ 32.

1432
01:20:34,362 --> 01:20:35,351
أنت كُنْتَ؟

1433
01:20:35,430 --> 01:20:37,660
نعم، رجل، جزئي
كَانَ الكثير أكبر مِنْ هذا.

1434
01:20:37,732 --> 01:20:39,597
كَانَ عِنْدي ثلاثة مشاهدِ أكثرِ.

1435
01:20:39,668 --> 01:20:41,158
أوه، أنا لا أَتذكّرُ ذلك.

1436
01:20:42,437 --> 01:20:43,768
إنظرْ إلى مشهدِ 32.

1437
01:20:44,940 --> 01:20:47,238
ذلك كان يُفترض أنْ تَكُونَ ني.

1438
01:20:47,309 --> 01:20:48,901
أنا إفترضتُ للمَجيء في والصُراخ. . .

1439
01:20:48,977 --> 01:20:50,569
توقّفْ عن عَمَل هذا!

1440
01:20:52,047 --> 01:20:54,140
لذا هم لَمْ يَضْرُبوه
الطريق كَتبتُه؟

1441
01:20:54,216 --> 01:20:57,014
الرجل، مات Dobbs
كَانَ يُعيدُ كتابة كُلّ شيءَ.

1442
01:20:57,085 --> 01:20:59,815
هو كَانَ في كل أرجاء المكان. . .
في جميع أنحاء المدير، كُلّ شخص.

1443
01:20:59,888 --> 01:21:01,753
- مَنْ كان المدير؟
- غافن.

1444
01:21:01,823 --> 01:21:04,087
غافن، نعم، أَتذكّرُ.
هو كَانَ جيدَ جداً.

1445
01:21:04,159 --> 01:21:05,626
هو كَانَ a هرة على هذا الشيءِ.

1446
01:21:05,694 --> 01:21:07,719
رجل نيس، لَكنَّه ما كَانَ عِنْدَهُ سيطرةُ.

1447
01:21:07,796 --> 01:21:10,492
مات Dobbs كَانَ يُوجّهُ
الفلم الداعر.

1448
01:21:10,565 --> 01:21:13,557
هو كَانَ؟ أوه، أَنا آسفُ.
أنا لَمْ أَعْرفْ ذلك، مورت.

1449
01:21:13,635 --> 01:21:17,162
اسمي لَيسَ مورت، هو فِل.

1450
01:21:17,239 --> 01:21:18,729
فِل هيندرسن؟

1451
01:21:18,807 --> 01:21:20,900
فِل، أَنا آسفُ، فِل. أنا لَمْ. . .

1452
01:21:20,976 --> 01:21:22,841
لذا، الذي مورت؟

1453
01:21:24,045 --> 01:21:26,138
مورت الشخصُ
أنا كُنْتُ أَلْعبُ، رجل.

1454
01:21:26,214 --> 01:21:28,148
ما هو الخطأ فيك؟

1455
01:21:28,216 --> 01:21:30,582
أوه، في الرأس الفتحةَ.

1456
01:21:32,254 --> 01:21:35,155
لذا، هذا الرجلِ هَلْ كَانَ تَوجيه كُلّ شيءِ؟

1457
01:21:35,223 --> 01:21:36,485
كُلّ شيء، رجل.

1458
01:21:36,558 --> 01:21:38,253
كَانَ عِنْدَهُ نَعْملُ قراءاتَ الخَطِّ.

1459
01:21:38,326 --> 01:21:41,420
إستمرَّ بقَول بأنّه يَعْرفُ
Pacino وScorsese.

1460
01:21:41,496 --> 01:21:42,986
الصفقة الداعرة الكبيرة.

1461
01:21:43,064 --> 01:21:44,793
إستمرَّ بقَول الأشياءِ مثل،

1462
01:21:44,866 --> 01:21:47,266
"أنا كُنْتُ خارج ليلة أمس،
وأنا كُنْتُ أَتكلّمُ مع بوبي،

1463
01:21:47,335 --> 01:21:48,859
- "ومارلون كَانَ هناك. . ."
- يا، الأسد!

1464
01:21:48,937 --> 01:21:51,167
". . . ومارلون قالَ هذا،
وبوبي قالَ ذلك،

1465
01:21:51,239 --> 01:21:53,366
وال، تَعْرفُ بأنّه أحبَّ improv."

1466
01:21:53,441 --> 01:21:54,840
- كُلّ تلك الفضلاتِ.
- ممثلون.

1467
01:21:54,910 --> 01:21:57,003
لَرُبَّمَا لِهذا الهزّة قبالة ماتتْ.

1468
01:21:57,078 --> 01:22:00,275
هو كَانَ يجبُ أَنْ يَأخُذَ سيطرة تامةَ،
تَعْرفُ أَيّ أنا متوسط؟

1469
01:22:00,348 --> 01:22:04,512
أي نزوة كهربائية.
رَحلَ حتى غافن البندق في نُقطَةٍ مَا.

1470
01:22:04,586 --> 01:22:08,181
<i>تَتذكّرُ بأنّ الخطابِ حول
 إحتلال سارقي الجثث ؟</i>

1471
01:22:08,256 --> 01:22:09,553
سارقو الجثث؟ لا.

1472
01:22:09,624 --> 01:22:12,286
- أنت مَا كَتبَ ذلك؟
- لا، أنا لَمْ أَكْتبْه.

1473
01:22:12,360 --> 01:22:15,727
عَرفتُه. عَرفتُه.
هذا الرجلِ كَانَ a قطعة العملِ.

1474
01:22:15,797 --> 01:22:19,528
هو فقط أقلعَ على هذا الخطابِ
حول سارقي الجثث في a فلم.

1475
01:22:19,601 --> 01:22:20,795
هَلْ لا تَرى الصحف اليوميّةَ؟

1476
01:22:20,869 --> 01:22:22,860
لا، لَستُ مَسْمُوح ل
قُرْب المجموعةِ، لِهذا.

1477
01:22:22,938 --> 01:22:25,372
حَسناً، كَتبتَ الفلمَ،
وهو كَانَ a مخطوطة جيدة.

1478
01:22:25,440 --> 01:22:26,464
هو كَانَ جيدَ جداً.

1479
01:22:26,541 --> 01:22:28,941
في الحقيقة، ذلك السببُ الوحيدُ
أَخذتُ الفلمَ.

1480
01:22:29,010 --> 01:22:30,477
هو كَانَ a إستراحة كبيرة لي.

1481
01:22:30,545 --> 01:22:32,206
لذا، شخص ما ماتَ؟

1482
01:22:33,715 --> 01:22:35,683
نعم، مات Dobbs.

1483
01:22:35,750 --> 01:22:39,186
كَتبتَ جزءَ راي
لأمريكي أفريقيِ، حقّ؟

1484
01:22:39,254 --> 01:22:40,312
أنا عَمِلتُ؟

1485
01:22:40,388 --> 01:22:43,050
نعم، رجل، ما هو الخطأ فيك؟
هَلْ أنت على المخدّراتِ؟

1486
01:22:43,124 --> 01:22:44,421
لا، لا، لَستُ على المخدّراتِ.

1487
01:22:44,492 --> 01:22:48,019
راي، الشخص الذي مات Dobbs
كَانَ يَلْعبُ، كَانَ أسودَ.

1488
01:22:48,096 --> 01:22:50,360
مات Dobbs
ممثل wasrt a الأسود، رجل،

1489
01:22:50,432 --> 01:22:52,559
هو كَانَ أبيضَ، مثلها.

1490
01:22:54,269 --> 01:22:55,395
أوه، اللهي.

1491
01:22:55,470 --> 01:22:57,700
الذي قَتلتَني مِنْ، فيليكس؟

1492
01:22:57,772 --> 01:23:01,230
- باربرة.
- أنا كُنْتُ فقط مشرف المخطوطةَ.

1493
01:23:01,309 --> 01:23:02,776
الذي كُلّ أنا كُنْتُ.

1494
01:23:02,844 --> 01:23:04,038
هو باربرة.

1495
01:23:04,112 --> 01:23:05,875
الآن أنت لَيْسَ لَكَ إستمراريةُ.

1496
01:23:07,749 --> 01:23:09,740
لا شيء يُصبحُ مفهوماً أكثر.

1497
01:23:12,120 --> 01:23:13,587
هو غير عادلُ جداً.

1498
01:23:14,656 --> 01:23:17,420
هو فقط غير عادل جداً.

1499
01:23:21,096 --> 01:23:23,428
غير عادل جداً.

1500
01:23:25,000 --> 01:23:26,092
<i> يَذْهبُ. </i>

1501
01:23:27,736 --> 01:23:29,670
مومي.

1502
01:23:32,674 --> 01:23:34,073
أوه، اللهي.

1503
01:23:34,142 --> 01:23:37,236
دعنا نُصبحُ a طبيب، سيارة إسعاف.

1504
01:23:37,312 --> 01:23:38,301
أوه، الله.

1505
01:23:43,785 --> 01:23:46,481
هو بخيرُ، رجل. هو بخيرُ.

1506
01:23:46,554 --> 01:23:49,022
نعم، أعطوه
a فحص شامل.

1507
01:23:49,090 --> 01:23:52,958
Bloodwork كَانَ لَطِيفَ،
والقلب عظيمُ.

1508
01:23:53,028 --> 01:23:56,191
أعطوه حتى
a مَسْح دماغِ، لكن هو بخير.

1509
01:23:57,132 --> 01:24:00,260
الذي حَدثَ كَانَ
دَخلتُ العرينَ. . .

1510
01:24:00,335 --> 01:24:04,237
الحبّ، يُمْكِنُ أَنْ تَأْخذَ النفاياتَ
أمامك يُغلقُ، رجاءً؟

1511
01:24:04,305 --> 01:24:05,897
نفايات المطبخَ.

1512
01:24:05,974 --> 01:24:09,034
الحبّ، يُمْكِنُ أَنْك رجاءً خُذْ
النفايات أمامك تُغلقُ؟

1513
01:24:09,110 --> 01:24:10,099
هَلْ أنت موافقة؟

1514
01:24:11,980 --> 01:24:13,174
أنا لا أَستطيعُ التَحَرُّك.

1515
01:24:13,248 --> 01:24:16,115
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أُوقظَه.
قالَ بأنّه لا يَستطيعُ أَنْ يَتحرّكَ،

1516
01:24:16,184 --> 01:24:18,015
لذا أنا فقط دَعوتُ سيارةَ الإسعاف،

1517
01:24:18,086 --> 01:24:19,781
ونحن حَصلنَا عليه إلى المستشفى.

1518
01:24:19,854 --> 01:24:21,344
أَحْزرُ بأنّه فقط شدّدتُ خارج.

1519
01:24:21,423 --> 01:24:24,517
هو يَعْملُ متأخّر جداً
على هذا مشروعِ، له لكن هو بخير.

1520
01:24:24,592 --> 01:24:25,820
أنا سَأَراك في المستشفى.

1521
01:24:27,896 --> 01:24:29,420
لا هروبَ.

1522
01:25:02,464 --> 01:25:04,159
<i> حَصلنَا عليه إلى الطوارئِ، </i>

1523
01:25:04,232 --> 01:25:06,496
<i> لكن لا يَستطيعُ أَنْ يَجدَ 
 أيّ شئ خاطئ مَعه. </i>

1524
01:25:06,568 --> 01:25:08,126
<i> هو صحيحُ كمطر. </i>

1525
01:25:08,203 --> 01:25:09,465
<i> ألم فظيع. </i>

1526
01:25:10,738 --> 01:25:12,729
<i> لذا، متى هم ذاهِبونَ إلى 
 تَركَك تَذْهبُ، عسل؟ </i>

1527
01:25:12,807 --> 01:25:15,139
<i> لَرُبَّمَا الثّلاثاء. </i>

1528
01:25:15,210 --> 01:25:18,805
<i> لَرُبَّمَا لَيسَ اليوم، لَرُبَّمَا غداً. </i>

1529
01:25:18,880 --> 01:25:20,245
<i> حياة. </i>

1530
01:25:37,198 --> 01:25:38,529
<i> مرحباً، فيليكس. </i>

1531
01:25:49,577 --> 01:25:50,908
<i> فيليكس. </i>

1532
01:26:12,534 --> 01:26:13,762
مرحباً.

1533
01:26:18,840 --> 01:26:22,003
أَنا الدّكتورُ Geekman، وهذا
شريكي، الدّكتور ستيوارت كوهين.

1534
01:26:22,076 --> 01:26:23,543
لذا، أنت هَلْ جاهز للذِهاب إلى البيت؟

1535
01:26:24,812 --> 01:26:27,975
إنّ الأخبارَ الجيدةَ نحن يُمْكِنُ أَنْ نَجِدَ لا شيءَ
جسدياً، خاطئ طبيعياً.

1536
01:26:28,049 --> 01:26:31,450
- لا شيء على الإطلاق.
- هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ فقط إجهاد، حقّ، ستو؟

1537
01:26:31,519 --> 01:26:34,147
الحقّ، إجهاد، قلق، ربما.

1538
01:26:34,222 --> 01:26:35,814
هَلْ هو سَبَقَ أَنْ كَانَ تحت الإجهادِ؟

1539
01:26:35,890 --> 01:26:37,881
أَنا آسفُ، أنت هَلْ زوجته؟

1540
01:26:37,959 --> 01:26:39,790
- جينا، مرحباً.
- مرحباً، جينا.

1541
01:26:39,861 --> 01:26:41,624
لَهُ هو تحت الإجهادِ،
تحت ضغط؟

1542
01:26:41,696 --> 01:26:43,425
هو يَكْتبُ a نصّ سينمائي.

1543
01:26:43,498 --> 01:26:47,298
هو إستحواذيُ نوعاً ما حوله،
إقامات فوق أكثر الليالي تَكْتبُ،

1544
01:26:47,368 --> 01:26:49,996
لكن ما عدا ذلك
هو بخيرُ في الحقيقة، طبيب.

1545
01:26:50,071 --> 01:26:53,598
- أنت هَلْ نوع كلّ شيء أو لا شيء مِنْ الرجلِ؟
- نعم، هو.

1546
01:26:53,675 --> 01:26:55,836
الكثير مِنْ الناسِ
حول هذه البلدةِ مثل تلك.

1547
01:26:55,910 --> 01:26:58,003
إحتجْ لإرْتياَح، تَركَ.

1548
01:26:58,079 --> 01:27:00,138
نعم، تَركَ.
هَلّ بالإمكان أَنْ أَتكلّمُ معك لa sec؟

1549
01:27:01,249 --> 01:27:04,980
لَهُ زوجُكَ أبداً شُخّصَ
كمعاناة مِنْ الفوضى ذات القطبينِ؟

1550
01:27:05,053 --> 01:27:07,749
هو فقط يَعتقدُ بأنّه يَفْقدُ رأيه.

1551
01:27:07,822 --> 01:27:11,656
يَعتقدُ بأنّه يَتخبّلُ، طبيب.

1552
01:27:12,727 --> 01:27:15,719
<i>-  مرحباً. 
- هَلْ هناك أيّ شئ الذي أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ؟</i>

1553
01:27:15,797 --> 01:27:18,197
حَسناً، مثل ستو قالَ، فقط يُكملُ إستراحةً.

1554
01:27:18,266 --> 01:27:19,426
نعم، إستراحة كاملة.

1555
01:27:19,500 --> 01:27:21,468
الكثير مِنْ النومِ والسهلِ يَعمَلُ هو.

1556
01:27:21,536 --> 01:27:25,131
إعتدال في كُلّ الأشياءِ.
تَعْرفُ، القاعدة الذهبية.

1557
01:27:31,379 --> 01:27:32,676
<i> أنت قادم! </i>

1558
01:27:33,748 --> 01:27:36,478
الموافقة، حَسناً، لا نشاطَ طبيعيَ
لمدّة بِضْعَة أيامِ،

1559
01:27:36,551 --> 01:27:39,486
وإستراحة كاملة،
قطعة النومِ، تَعْرفُ؟

1560
01:27:40,722 --> 01:27:42,451
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُحاولَ بَعْض الدواءِ.

1561
01:27:42,523 --> 01:27:45,287
- أوه، لا، طبيب، لا مخدّراتَ.
- هَلْ يُدخّنُ؟

1562
01:27:45,360 --> 01:27:47,453
- لا.
- كحول؟

1563
01:27:47,528 --> 01:27:49,257
لا.

1564
01:27:50,832 --> 01:27:52,595
يَكُونُ جيداً إلى نفسك. إرتحْ.

1565
01:27:52,667 --> 01:27:53,861
شكراً لكم.

1566
01:27:56,170 --> 01:27:57,159
مرحباً؟

1567
01:27:57,238 --> 01:27:59,001
شكراً لكم، طبيب.

1568
01:28:46,454 --> 01:28:48,445
هَلْ أنت موافقة؟

1569
01:28:49,657 --> 01:28:50,817
نعم.

1570
01:28:51,926 --> 01:28:53,553
هَلْ أنت متأكّد؟

1571
01:29:02,704 --> 01:29:03,898
مرحباً، فيليكس.

1572
01:29:09,377 --> 01:29:10,867
ماذا تَعْملُ؟

1573
01:29:10,945 --> 01:29:12,412
عِنْدي gotta يَخْرجُ.

1574
01:29:12,480 --> 01:29:14,971
- عِنْدي gotta يَخْرجُ من هنا.
- ماذا تَعْملُ؟

1575
01:29:19,020 --> 01:29:20,385
الله!

1576
01:29:22,156 --> 01:29:23,487
لا!

1577
01:29:23,558 --> 01:29:24,752
رجاءً توقّفْ.

1578
01:29:24,826 --> 01:29:26,794
الحبّ. أحببْ!

1579
01:29:26,861 --> 01:29:27,919
أنا يَجِبُ أَنْ أَعُودُ.

1580
01:29:27,995 --> 01:29:30,828
هو 4:00.
هو 4:00، وقتي فوق.

1581
01:29:30,898 --> 01:29:32,593
وقتي فوق. عِنْدي gotta يَعُودُ.

1582
01:29:32,667 --> 01:29:34,897
- رجاءً لا تَكُنْ مجنون.
- وقتي فوق.

1583
01:29:34,969 --> 01:29:36,129
إحملْه.

1584
01:29:36,204 --> 01:29:37,831
عِنْدي gotta يَعُودُ.

1585
01:29:37,905 --> 01:29:38,894
نحن تقريباً بيتَ.

1586
01:29:38,973 --> 01:29:40,804
- هنا أَنْ أُساعدَ.
- رجاءً لا يَآْذيه!

1587
01:29:40,875 --> 01:29:44,003
نحن لَنْ نَآْذيه.
هَلْ هو على نوع من دواء؟

1588
01:29:44,078 --> 01:29:46,808
لا، هو فقط أُصدرَ
مِنْ المستشفى، ضابط.

1589
01:29:46,881 --> 01:29:48,644
الموافقة، لذا هو لَيسَ
على أيّ شئِ الآن؟

1590
01:29:48,716 --> 01:29:50,240
لا، هو فقط تحت
الكثير مِنْ الإجهادِ.

1591
01:29:50,318 --> 01:29:51,876
طريق وجهةِ نظر صباحِ السريع.

1592
01:29:51,953 --> 01:29:54,615
حَسَناً، يَأْخذُ الأمور بسهولة.
فقط يَتنفّسُ. فقط يَتنفّسُ.

1593
01:29:54,689 --> 01:29:56,623
يا! الإنتظار، إنتظار!

1594
01:30:31,426 --> 01:30:33,724
الذي ذلك، عزيز؟

1595
01:30:33,795 --> 01:30:35,729
أوه، نعم، سَمعتُ.

1596
01:30:35,797 --> 01:30:37,128
سَمعتُ.

1597
01:30:37,198 --> 01:30:39,496
فيليكس الكبير السن الفقير.

1598
01:30:44,472 --> 01:30:47,908
القطع. ذلك غداءُ، كُلّ شخص.

1599
01:30:47,975 --> 01:30:48,964
بإِنَّهُ.

1600
01:31:37,024 --> 01:31:38,753
أنت تَسْحبُ شعراتَ صدرِي!

1601
01:33:42,650 --> 01:33:44,550
أنت قادم.

1602
01:33:49,123 --> 01:33:50,556
إذهبْ، يَذْهبُ، يَذْهبُ.

1603
01:36:02,556 --> 01:36:04,490
- مرحباً.
- مرحباً.

1604
01:36:04,558 --> 01:36:06,423
لذا، أنت هَلْ جاهز للذِهاب إلى البيت؟

