1
00:01:23,737 --> 00:01:34,437
CaSaBlanKa :: تمت الترجمة بواسطة
لصالح منتديات فونيكات
WwW.FoNeKaT.NeT
((Hu$$aiNuoL :تعديــل))

1
00:01:39,737 --> 00:01:43,437
هذا الفيلم مبني على قصة حقيقية

2
00:01:54,438 --> 00:02:04,104
في 15 أغسطس تحررت كوريا من الأستعمار الياباني
المعاهدة رقم 38 حددت الحدود ما بين
الشمال الشيوعي والجنوب الموالي للولايات المتحدة

3
00:02:10,980 --> 00:02:19,050
في 25 يونيو , 1950 بدأت الحرب الكورية
كان أول قتال شامل منذ الحرب العالمية الثانية والمنطقة المجاورة لـ "بوهانج" شهدت
صدامات دامية بين فصيلة المشاة الثالثة لكوريا الجنوبية وقوات كوريا الشمالية

4
00:02:26,192 --> 00:02:35,527
بالأربعين يوما السابقين ظلت تتراجع قوات كوريا الجنوبية
لم يكن هناك مكان ليتراجعوا إليه , وكل ما كان بوسعهم فعله
"هو أنتظار قوات التحالف في نهر "ناكدونج

5
00:03:04,737 --> 00:03:08,437
الثامن من اغسطس , 1950

1
00:03:53,472 --> 00:03:54,139
مهلاً , مهلاً

2
00:03:55,015 --> 00:03:55,724
أنت

3
00:03:58,227 --> 00:04:00,562
"خُذ هذه الذخيرة إلى موقع "جيجانبو

4
00:04:00,854 --> 00:04:01,522
ماذا؟

5
00:04:01,522 --> 00:04:03,273
الناس المتواجدين على السطح

7
00:04:06,652 --> 00:04:07,277
أيها القائد

8
00:04:07,903 --> 00:04:09,071
هناك 3758 غارة

9
00:04:09,363 --> 00:04:10,405
وكيف الحال على تلك الجهة؟

10
00:04:11,073 --> 00:04:14,827
خمسة وعشرون مؤشر , احتاج لمساعدة فورية

11
00:04:14,952 --> 00:04:16,995
اضرب
اضرب

12
00:05:15,554 --> 00:05:16,680
إلي الأمام

13
00:05:29,318 --> 00:05:30,235
كم تبقى؟

14
00:05:30,235 --> 00:05:31,111
إنها آخر واحدة

15
00:05:34,489 --> 00:05:35,157
أيها القائد

16
00:05:35,949 --> 00:05:37,117
ماذا حدث إلى دعم المدفعية؟

17
00:05:37,117 --> 00:05:38,076
عادوا إلى الخلف

18
00:05:40,537 --> 00:05:42,289
تراجع فحسب
هذا أمر

19
00:05:42,664 --> 00:05:44,124
لقد تأخر الوقت
أنتهى كل شئ

20
00:05:44,499 --> 00:05:45,834
كانج دايو" , أنصت إلى"

21
00:05:45,834 --> 00:05:47,336
يمكننا فعلها أيها القائد

22
00:05:56,762 --> 00:05:58,180
"كيم جون سوب" -
أجل -

23
00:05:58,180 --> 00:05:59,014
خذ 3 فصائل

24
00:05:59,014 --> 00:05:59,806
حسنا سيدي

25
00:05:59,806 --> 00:06:01,767
مهما حدث فعليك الأستمرار -
حسنا , سيدي -

26
00:06:02,017 --> 00:06:02,768
هيا لنذهب

27
00:06:03,435 --> 00:06:04,353
"كيم جون سوب"

28
00:06:04,353 --> 00:06:04,895
أجل

29
00:06:05,562 --> 00:06:06,688
كُن حذراً

30
00:06:25,666 --> 00:06:26,875
نحتاج إلى إسعاف
اسعاف

31
00:06:26,875 --> 00:06:29,586
لا تجري , أبق مكانك

32
00:06:29,586 --> 00:06:30,629
أسرع , اسعاف

33
00:06:30,629 --> 00:06:31,588
هنا

36
00:07:06,373 --> 00:07:07,749
لديك الأسعافات , أليس كذلك؟

37
00:07:25,934 --> 00:07:26,852
ذخيرة آخرى

38
00:07:40,240 --> 00:07:41,149
اعد التعبئة

39
00:07:41,700 --> 00:07:43,368
اطلق
اطلق

40
00:08:09,603 --> 00:08:10,645
لقد قلت اجري
لا تقف

41
00:08:17,402 --> 00:08:18,028
هنا

42
00:08:18,570 --> 00:08:19,279
ابق بالخلف

43
00:08:40,801 --> 00:08:41,426
هيا بنا

44
00:08:57,401 --> 00:08:58,485
التصقوا بالحائط

45
00:09:05,325 --> 00:09:06,326
إنهم قادمون

46
00:10:22,819 --> 00:10:24,779
ابلغ عن فصيلتين

47
00:10:27,365 --> 00:10:29,284
كابتن , لقد فقدنا الأتصال

48
00:10:32,454 --> 00:10:33,288
حاول مجدداً

49
00:10:33,288 --> 00:10:34,039
حسنا , سيدي

50
00:10:58,188 --> 00:10:59,898
"كابتن , "لي مونج جوك

51
00:11:02,359 --> 00:11:04,236
ألم تجتازهم بعد؟

52
00:11:04,861 --> 00:11:06,196
البقية بدأوا بالأنسحاب

53
00:11:06,655 --> 00:11:07,822
لن يستغرق الأمر وقتا

54
00:11:08,782 --> 00:11:11,910
سيستغرق الأمر 5 دقائق حتى ينتصر جنود الطليعة الـ 766

55
00:11:12,285 --> 00:11:13,495
"سنبدأ بالهجوم على "بوهانج

56
00:11:15,121 --> 00:11:17,207
لنحرر هذه الأرض

57
00:11:17,624 --> 00:11:19,000
لنوحد هذه الأرض

58
00:11:22,963 --> 00:11:24,631
اقتلوا الجميع

59
00:11:25,465 --> 00:11:27,175
هجوم

60
00:11:29,886 --> 00:11:32,138
كابتن , رجاءً أرسل تعزيزات , إنهم يدفعونا للخلف

61
00:11:33,723 --> 00:11:34,933
إننا بمأزق

62
00:11:40,730 --> 00:11:44,276
هجوم

63
00:13:53,851 --> 00:13:54,150
أجل

64
00:13:54,572 --> 00:13:55,532
أجل , هذا صحيح

65
00:13:56,658 --> 00:13:57,617
أيها القائد

66
00:13:58,576 --> 00:14:03,498
مواقع نهر "ناكدونج" تقدمت للأمام

67
00:14:03,498 --> 00:14:05,625
"طبقا لأوامر القائد "وي

68
00:14:06,126 --> 00:14:08,420
"أيها الرفيق "لي

69
00:14:08,420 --> 00:14:10,255
لمَ أذهب إلى هناك؟

70
00:14:10,630 --> 00:14:13,007
"أنا ذاهب مباشرة إلى "بوهانج

71
00:14:13,550 --> 00:14:15,635
إنه أمر من القائد الأوسط

72
00:14:16,720 --> 00:14:20,348
إنه مجرد اقتراح من هاوي سن الاقلام الخشبية

73
00:14:20,348 --> 00:14:22,058
ما الذي يعرفوه عن الحرب؟

74
00:14:22,642 --> 00:14:26,604
هل تعصي أوامره الآن؟

75
00:14:28,857 --> 00:14:33,027
أيها الرفيق , من لديه الرتبة الأعلى؟

76
00:14:38,658 --> 00:14:41,035
اسألك من لديه الرتبة الأعلى؟

77
00:14:43,413 --> 00:14:46,291
القائد الأعلى

78
00:14:49,753 --> 00:14:51,880
"منذ غادرت "بوينج يانج

79
00:14:52,505 --> 00:14:55,216
فأنا القائد الأعلى

80
00:14:55,759 --> 00:14:59,137
"منذ أغسطس , كل الأوامر حيال "بوسان

81
00:14:59,137 --> 00:15:02,432
كانت تصدر مني مباشرة

82
00:15:06,728 --> 00:15:08,605
"باجوان" -
سيدي -

83
00:15:08,605 --> 00:15:11,733
"سنأخذ جنود الطليعة الـ 766 مباشرة إلى "بوهانج

84
00:15:27,832 --> 00:15:30,210
ماذا تفعل؟ -
افعلها الآن -

85
00:15:30,627 --> 00:15:33,880
إذا دمرنا الجسر فسينسد الطريق أمام اللاجئين

86
00:15:34,380 --> 00:15:36,049
ماذا سوف تفعل؟

87
00:15:36,466 --> 00:15:37,842
إنه أمر مباشر

89
00:16:22,428 --> 00:16:24,681
لقد وصل الدواء , لا داعي للقلق الآن

91
00:17:04,053 --> 00:17:06,055
سنعطيك المورفين , أنتظر قليلاً

92
00:17:14,897 --> 00:17:15,940
ابعدوا الجثث

93
00:19:05,258 --> 00:19:06,134
هل تسمعني؟

94
00:19:10,805 --> 00:19:11,764
هل تسمعني؟

95
00:19:16,769 --> 00:19:18,229
يبدو بأن حاسة السمع لديك تضررت

96
00:19:29,615 --> 00:19:30,450
هل يؤلم هذا؟

97
00:19:37,123 --> 00:19:38,207
ما أسمك؟

98
00:19:41,753 --> 00:19:44,839
لا تعرف حتى ما إذا كنت مصاب أم لا , أليس كذلك؟

99
00:19:52,305 --> 00:19:54,015
اعتقد أنك لا ترغب بالحديث

100
00:20:15,036 --> 00:20:16,204
كيف حال "كيم جون سوب"؟

101
00:20:16,204 --> 00:20:17,079
لقد قُتل

102
00:20:18,331 --> 00:20:20,124
هؤلاء الملاعين

103
00:20:25,171 --> 00:20:27,089
لمَ لم ترسل جنود للتعزيز؟

104
00:20:27,840 --> 00:20:29,634
لم أوقفت دعم المدفعية؟

105
00:20:29,634 --> 00:20:30,176
"كانج دايو"

106
00:20:32,762 --> 00:20:35,389
بالأربعين يوما الماضيين كنا نتراجع فحسب

107
00:20:35,640 --> 00:20:37,099
لقد سأمت من التراجع

108
00:20:38,017 --> 00:20:39,477
متى يفترض أن تصل قوات التحالف؟

109
00:20:40,311 --> 00:20:42,063
أين يجب أن نهرب الآن؟

110
00:20:44,023 --> 00:20:45,316
هل نقطع الطريق إلى "بوسان"؟

111
00:20:45,316 --> 00:20:47,151
ثم نذهب إلى المحيط بعدها؟

112
00:20:47,151 --> 00:20:47,985
كانج سيوك" , توقف الآن"

113
00:20:50,238 --> 00:20:50,863
اتركوه

114
00:21:01,290 --> 00:21:02,291
أعلم

115
00:21:04,252 --> 00:21:06,754
رؤية الرجال يموتون أمام عينيك

116
00:21:06,921 --> 00:21:08,422
أعلم أن هذا يحطم فؤادك

117
00:21:11,175 --> 00:21:13,761
لم يتبقى جنود لإرسالهم

118
00:21:14,428 --> 00:21:18,850
لم يتوفر الدعم المدفعي لأن الوحدة الرابعة تم اكتساحها

119
00:21:18,850 --> 00:21:20,351
لقد كان قتالاًَ دامياً

120
00:21:22,937 --> 00:21:24,772
لدينا ثلاثة أقسام

121
00:21:24,772 --> 00:21:26,649
"ملتزمين بمنطقة نهر "ناكدونج

122
00:21:27,275 --> 00:21:29,652
إن كانت خمسة أقسام أو 12 أو 15

123
00:21:29,861 --> 00:21:32,154
"فيجب على التركيز على محيط نهر "ناكدونج

124
00:21:32,488 --> 00:21:35,199
هذا أمر من السلطات العليا

125
00:21:37,827 --> 00:21:40,788
معركة نهر "ناكدونج" ستتحول إلى حمام دماء

126
00:21:42,164 --> 00:21:45,334
لا يمكننا التراجع أو الانسحاب بعد الآن

127
00:21:45,626 --> 00:21:47,378
لأنه آخر خط دفاع لنا

128
00:21:50,923 --> 00:21:54,385
أين يفترض أن تكون قوات "بوهانج" إذن؟

129
00:22:51,108 --> 00:22:51,943
انتباه

130
00:22:52,401 --> 00:22:55,112
مجموعة "هاكدوبونج" , تحركوا مع المجموعات الآخرى

131
00:22:56,739 --> 00:22:58,199
تحرك بسرعة

132
00:22:59,700 --> 00:23:03,329
اسرع يا رفاق
هيا بنا

133
00:23:03,829 --> 00:23:07,500
هل كنت بجوار "كيم جون سوب" عندما مات؟

134
00:23:08,167 --> 00:23:08,751
أجل

135
00:23:21,472 --> 00:23:22,390
ما أسمك؟

136
00:23:23,849 --> 00:23:24,934
"جونج بيوم"

137
00:23:58,634 --> 00:23:59,260
امسك

138
00:24:01,303 --> 00:24:02,722
احسنتم عملاً هنا

139
00:24:03,139 --> 00:24:03,889
ما هذا؟

140
00:24:04,140 --> 00:24:07,143
هذا الرجل متهم بجريمة قتل

141
00:24:07,143 --> 00:24:10,229
متجه إلى سجن للأحداث

142
00:24:10,563 --> 00:24:13,566
بينما كان يتجه إلى سجن الأحداث

143
00:24:13,566 --> 00:24:16,861
قال أنه يرغب بالقتال

144
00:24:17,319 --> 00:24:19,780
إنه جندي من الطلاب أيضا

145
00:24:20,239 --> 00:24:21,532
هل ترغب بهذا النوع؟

146
00:24:21,532 --> 00:24:24,994
لا أعلم ما افعله غير هذا

147
00:24:24,994 --> 00:24:26,829
خاصة , هذا الوغد

148
00:24:32,752 --> 00:24:34,128
يبدو كبيرا بعض الشئ

149
00:24:37,006 --> 00:24:37,757
هل أنت متأكد أنه طالب؟

150
00:24:38,466 --> 00:24:39,258
إنه كذلك

151
00:24:40,718 --> 00:24:43,012
هناك مجموعة من الطلاب سيلتقون هناك

152
00:24:43,679 --> 00:24:44,305
الحق بهم

153
00:24:52,271 --> 00:24:53,314
لا تقلق حيال هذا الرجل

154
00:24:54,315 --> 00:24:56,400
لا تتجرأ على الهرب أيها الوغد

155
00:24:58,819 --> 00:25:01,822
لقد قُتل والداه على يد الشيوعيين

156
00:25:01,822 --> 00:25:05,493
لهذا يكره عندما تتحدث عن الشيوعيين

157
00:25:07,787 --> 00:25:08,954
وقع هذا رجاءً

158
00:25:17,589 --> 00:25:20,508
المجندين الجُدد 68 والحاليين 3
المجموع الكلي 71 رجل

159
00:25:20,508 --> 00:25:22,343
نهاية هذا المجموعة

160
00:25:23,803 --> 00:25:24,720
الثلاثة الأوائل تقدموا

161
00:25:38,526 --> 00:25:44,490
اعط لكل فرد بندقية "أم 1" ذات طلقات 250

162
00:25:44,490 --> 00:25:45,282
إلى المجندين الجُدد

163
00:25:45,533 --> 00:25:46,534
الآن؟

164
00:25:52,039 --> 00:25:53,707
من الصف الأيسر , ليتقدم كل فرد بدوره

165
00:25:55,251 --> 00:25:56,168
الصف التالي

166
00:25:57,002 --> 00:25:59,255
المجندين الجُدد , قفوا بأماكنكم

167
00:25:59,421 --> 00:26:00,548
تحركوا بسرعة

168
00:26:12,143 --> 00:26:12,810
هذا رائع للغاية

169
00:26:17,940 --> 00:26:22,069
"يا رجال من الآن فصاعداً أنت جنود "اتش دي بي

170
00:26:23,279 --> 00:26:26,574
جنود "اتش دي بي" مقسمين إلى قسمين

171
00:26:28,284 --> 00:26:32,913
"القائد الأعلى سيكون "او جون بيوم

172
00:26:33,455 --> 00:26:34,248
عفواً

173
00:26:35,457 --> 00:26:36,208
ما هذا؟

174
00:26:37,334 --> 00:26:39,378
لمَ تجعله قائداً؟

175
00:26:40,045 --> 00:26:40,963
هل هناك اعتراض؟

176
00:26:41,172 --> 00:26:43,591
كابتن , ما رأيك بأن نقوم بالاقتراع على هذا؟

177
00:26:44,216 --> 00:26:46,343
هذا صواب , لنلتزم بالديموقراطية

178
00:26:47,011 --> 00:26:48,304
لنقم بمسابقة طعام

179
00:26:48,429 --> 00:26:51,432
إذا كانت مسابقة طعام فلدي الثقة أيضا

180
00:26:52,224 --> 00:26:53,934
أصمت , هل تظن بأن هذه دعابة؟

181
00:26:54,351 --> 00:26:56,395
يجب أن يتحلى القائد بخبرات بالمعارك

182
00:26:57,855 --> 00:26:59,273
"أنا مُصر على "او جون بيوم

183
00:27:00,149 --> 00:27:04,778
من الآن فصاعداً هذا المكان سيكون موقعك

184
00:27:06,030 --> 00:27:07,406
الآن , لدينا ثلاث فصائل

185
00:27:07,823 --> 00:27:10,201
"ملتزمين في نهر "ناكدونج

186
00:27:14,622 --> 00:27:20,502
هل تقصد بأنك ترغب منا الدفاع عن هذا المكان؟

187
00:27:21,503 --> 00:27:22,588
نحن فحسب؟

188
00:27:22,838 --> 00:27:23,589
هذا صحيح

189
00:27:24,256 --> 00:27:26,258
هل هناك سبب للدفاع عن "بوهانج"؟

190
00:27:26,967 --> 00:27:28,594
بوهانج" قاعدة استراتيجة غير هامة"

191
00:27:28,677 --> 00:27:31,430
"إذاً , لمَ لا نغادر "بوهانج

192
00:27:31,805 --> 00:27:35,392
برغم أن المكان ليس ذا أهمية
"ولكن إذا اخترق الأعداء منطقة نهر "ناكدونج

193
00:27:36,810 --> 00:27:37,686
فالأمر سينتهي

194
00:27:39,188 --> 00:27:40,814
طبقا للمعلومات التي لدينا

195
00:27:41,857 --> 00:27:45,861
"هذا المكان بمأمن بالنسبة لمنطقة نهر "ناكدونج

196
00:27:46,320 --> 00:27:48,364
إلى متى علينا الدفاع عن هذا المكان؟

197
00:27:48,405 --> 00:27:50,491
جيش الحلفاء سيصل يوم الأربعاء

198
00:27:51,575 --> 00:27:52,409
حتى ذلك الوقت

199
00:27:53,160 --> 00:27:55,913
لنبقي مكاننا
أيمكننا البقاء بمكاننا؟

200
00:27:57,915 --> 00:27:59,083
إنه أمر من القيادة العليا

201
00:28:00,459 --> 00:28:04,088
نحن .. نتبع الأوامر التي نتلقاها

202
00:28:06,590 --> 00:28:08,300
.. عفواً ... إذا .. إذا

203
00:28:08,968 --> 00:28:11,136
هاجمنا الشيوعيين , ماذا علينا فعله؟

204
00:28:11,136 --> 00:28:13,305
ماذا تقصد؟
علينا قتلهم جميعاً

205
00:28:13,639 --> 00:28:17,059
يارجل , أنت لا تستطيع إطلاق النار وترغب بقتلهم

206
00:28:17,059 --> 00:28:19,853
أخرس , يمكنني التعلم

207
00:28:21,438 --> 00:28:22,982
أعتقد أنه لا يمكننا الهرب

208
00:28:23,107 --> 00:28:24,733
!قتال
قتال حتى النهاية

209
00:28:27,444 --> 00:28:33,784
جنود "اتش دي بي " هم الجنود
ألستم جنوداً؟

210
00:28:35,619 --> 00:28:36,787
أنتم تمثلون البلد

211
00:28:38,706 --> 00:28:40,499
ثقوا بأنفسكم

212
00:28:48,424 --> 00:28:48,924
تفضل

213
00:28:51,385 --> 00:28:52,136
لذارعك

214
00:28:53,262 --> 00:28:55,723
عليك الأعتناء بجراحك

215
00:29:05,316 --> 00:29:06,608
تذكر هذا

216
00:29:27,421 --> 00:29:28,047
المزود للطاقة

217
00:29:28,213 --> 00:29:31,800
أولاً قم بإدارتها في هذا الاتجاه ثم شغلها
وبعد ذلك اظبطها

218
00:29:32,217 --> 00:29:35,637
وبعد الظبط قم بتحديد تردد الصوت

219
00:29:35,637 --> 00:29:36,930
ثم قارن بين الأصوات

220
00:29:37,306 --> 00:29:38,182
ما هذا؟

221
00:29:38,182 --> 00:29:39,808
هذا ليس التردد بل القوى

222
00:29:42,519 --> 00:29:44,229
لا يوجد وقت , على التحرك

223
00:29:44,229 --> 00:29:46,023
أنت المسئول

224
00:29:55,991 --> 00:29:56,658
"داي وي نيم"

225
00:29:57,159 --> 00:29:57,785
ماذا؟

226
00:30:01,955 --> 00:30:03,123
تحلى بالثقة في نفسك

227
00:30:03,707 --> 00:30:05,959
إذا حدث أي شئ , اتصل بي عبر الراديو

228
00:30:08,170 --> 00:30:09,755
لا يمكنني أن أكون القائد الأعلى

229
00:30:11,256 --> 00:30:13,509
لم أحظى بأي رتبة عالية من قبل

230
00:30:17,638 --> 00:30:18,764
تولى القيادة من خلال قلبك

231
00:30:20,099 --> 00:30:22,101
إذا كان لديك قلب صافي ونوايا حسنة

232
00:30:22,226 --> 00:30:23,602
فسيتبعك الجميع

233
00:30:55,008 --> 00:30:57,261
إذا جعلناهم يعبرون النهر

234
00:30:57,302 --> 00:30:59,138
فسيستغرق منهم يومان للوصول

235
00:30:59,930 --> 00:31:01,890
زائد 18 ساعة بسبب الأضرار التي لحقت بالجسر

236
00:31:02,266 --> 00:31:04,059
المجموع 3 أيام

237
00:31:04,810 --> 00:31:07,146
.. القوارب المتبقية لن

238
00:31:07,563 --> 00:31:08,605
تتسع للجميع

239
00:31:13,902 --> 00:31:16,029
هناك طرق خلف تلك الجبال

240
00:31:16,029 --> 00:31:17,990
سيستغرق منا الأمر نصف يوم للوصول إلى هناك

241
00:31:17,990 --> 00:31:20,159
ولكن من الممكن أن يصيدونا بكمين هناك

242
00:31:23,370 --> 00:31:24,288
أيها القائد الرفيق

243
00:31:25,622 --> 00:31:27,166
بغض النظر عن هذا

244
00:31:27,749 --> 00:31:29,751
ألا يجب علينا أن نتبع الأوامر فحسب؟

245
00:31:29,751 --> 00:31:32,463
ونستمر بالتوجه إلى نهر "ناكدونج"؟

246
00:31:34,214 --> 00:31:38,218
لهذا يا رفاق أقول بأن تلك المناطق بلا فائدة في الحرب

247
00:31:39,136 --> 00:31:40,179
فكر بالأمر

248
00:31:41,430 --> 00:31:44,308
إذا كان للعدو ملجأ آمن

249
00:31:45,017 --> 00:31:47,144
فعلينا تدميره

250
00:31:49,730 --> 00:31:53,025
هل هنالك من طريقة لعبور النهر؟

251
00:31:55,569 --> 00:31:57,070
... خُذ الجنود الـ 766

252
00:31:57,488 --> 00:31:59,907
وأصدر أمراً بعبور النهر سباحة

253
00:32:00,282 --> 00:32:01,325
حسنا , مفهوم يا سيدي

254
00:32:01,658 --> 00:32:03,076
اسبحوا واعبروا النهر

255
00:32:03,660 --> 00:32:04,912
اخبر الدبابات بأن تلتف

256
00:32:08,290 --> 00:32:10,125
اسبحوا واعبروا النهر

257
00:32:12,711 --> 00:32:15,756
يا جنود الطليعة الـ 766

258
00:32:21,553 --> 00:32:23,055
اسبحوا واعبروا النهر

259
00:32:31,521 --> 00:32:38,570
مرحبا أيها الرفاق الجنوبيين , هلموا واظهروا

260
00:32:45,911 --> 00:32:49,122
ما هذا؟

261
00:32:56,338 --> 00:32:57,256
اعطني واحدة أيها اللعين

262
00:33:00,008 --> 00:33:00,592
سيدي

264
00:33:11,687 --> 00:33:14,439
انتباه يا جنود

265
00:33:15,023 --> 00:33:16,233
أيها الجنود

266
00:33:19,903 --> 00:33:24,783
... من الآن فصاعدا قسموا أنفسكم إلى قسمين و

267
00:33:24,783 --> 00:33:26,910
ما الذي تتحدث عنه؟

268
00:33:31,164 --> 00:33:34,584
ارفع صوتك , لا استطيع سماعك

269
00:33:36,378 --> 00:33:37,629
.. من هذه اللحظة المجموعة الأولى

270
00:33:37,629 --> 00:33:42,384
عليها دفن الجثث

271
00:33:42,384 --> 00:33:43,260
هل هناك طعام؟

272
00:33:45,220 --> 00:33:48,348
إذا كان هناك , هل يمكنك اعطائنا بعضا منه؟

273
00:33:48,765 --> 00:33:50,309
أيها المثقف؟

274
00:33:55,689 --> 00:34:00,319
يا رجال .. هل قمتم بطعن أحد ما من قبل؟

275
00:34:02,320 --> 00:34:04,405
هل قمتم بطعن أحد الشيوعيين؟

276
00:34:07,784 --> 00:34:11,872
لن اقوم بدفن الجثث

277
00:34:14,124 --> 00:34:15,334
هل علينا القيام بمثل هذه الأشياء؟

278
00:34:17,753 --> 00:34:19,421
إننا هنا لقتل هؤلاء الشيوعيين الأوغاد

279
00:34:19,421 --> 00:34:20,963
وليس دفن الجثث

280
00:34:21,548 --> 00:34:22,340
أليس هذا صحيحاً؟

281
00:34:22,340 --> 00:34:24,343
صواب
صواب

282
00:34:24,343 --> 00:34:26,135
أجل , هذا صواب

283
00:34:29,931 --> 00:34:32,642
عليك الأنصات إلى القائد الأعلى

284
00:34:36,021 --> 00:34:37,898
"إنها أوامر "كانج سيوك داي

285
00:34:39,273 --> 00:34:40,400
أوامر؟

286
00:34:42,193 --> 00:34:44,237
لمَ علينا اتباع الأوامر؟

287
00:34:48,325 --> 00:34:49,534
إذا لم تفعل سيتم قتلك

288
00:34:53,955 --> 00:34:59,126
بواسطة من؟
أنت؟

289
00:35:00,337 --> 00:35:01,129
تطلق النار على؟

290
00:35:20,565 --> 00:35:23,485
إلى ماذا تنظر أيها الوغد؟

291
00:35:24,152 --> 00:35:24,986
افسح الطريق

292
00:35:35,705 --> 00:35:36,790
اسرع , خذها , خذها

294
00:35:48,176 --> 00:35:50,762
واحد ... أثنان ... ثلاثة

295
00:36:07,779 --> 00:36:11,032
تصويبة واحدة يجب أن تحدث تأثير أكبر من 100 تصويبة

296
00:36:12,617 --> 00:36:17,122
لقد تدربت 8 مرات قبل أن التحق بالحرب

297
00:36:17,581 --> 00:36:19,624
لديكم جميعا فرصة واحدة

298
00:36:21,501 --> 00:36:22,669
ما الذي قلته؟

299
00:36:23,420 --> 00:36:25,213
طلقة واحدة بمثابة 100 طلقة

300
00:36:25,213 --> 00:36:26,006
مرة آخرى

301
00:36:26,381 --> 00:36:28,675
طلقة واحدة بمثابة 100 طلقة

302
00:36:29,676 --> 00:36:31,636
شكلوا الصف , اصطفوا

303
00:36:35,390 --> 00:36:36,266
شاهدوا عن قرب

304
00:36:39,561 --> 00:36:40,353
هل رأيت هذا؟

305
00:36:42,022 --> 00:36:43,148
إذا قمت بهذا بشكل خاطئ

306
00:36:43,732 --> 00:36:45,317
فستفقد أصبعك

307
00:36:45,317 --> 00:36:47,235
وضعية منبطحة

308
00:36:51,823 --> 00:36:52,824
عبء سلاحك

309
00:36:52,824 --> 00:36:54,451
اطلق

311
00:37:49,673 --> 00:37:50,507
"كاب جو"

312
00:37:51,424 --> 00:37:53,176
هناك العديد من الناس هنا
.. يرغبون منا أن

313
00:37:53,176 --> 00:37:54,928
نظل على قيد الحياة لنصف شهر بهذا فقط؟

314
00:37:57,097 --> 00:37:59,307
إذا لم يأكل هذا الوغد بشراهة
فسيكفينا هذا الطعام لشهر واحد

315
00:37:59,307 --> 00:38:01,810
ذلك الأسبوع بمثابة ترفيه

316
00:38:01,810 --> 00:38:03,520
لن يتحتم على الدفع مقابل الوجبات الخفيفة

317
00:38:06,731 --> 00:38:07,482
"كاب جو"

318
00:38:08,233 --> 00:38:08,733
ماذا؟

319
00:38:09,025 --> 00:38:10,402
مؤخرا بالليل

320
00:38:10,860 --> 00:38:13,363
هذا الوغد المثقف
.. هل علينا أن

321
00:38:13,363 --> 00:38:15,365
نوسعه ضربا لاحقا
فمن نحن إذن؟

322
00:38:17,117 --> 00:38:18,243
من نحن؟

323
00:38:18,660 --> 00:38:21,705
نحن يتامي , أوغاد

324
00:38:21,705 --> 00:38:23,915
إننا سفاحين أوغاد

325
00:38:23,915 --> 00:38:26,334
كاب جو" بالكاد يستطيع القراءة"
منتديات فونيكات

326
00:38:26,835 --> 00:38:28,378
اغلق فمك أيها المغفل

327
00:38:30,005 --> 00:38:33,717
"برغم أن قائدنا يكون "السيد المثقف
كاب جو" , أنت أفضل منه"

328
00:38:34,801 --> 00:38:35,552
أجل

329
00:38:48,982 --> 00:38:51,526
هذا رائع

330
00:38:52,319 --> 00:38:54,362
كاب جو , تلك قنبلة يدوية , أليس كذلك؟

331
00:38:55,030 --> 00:38:55,655
اعطني أياها

332
00:38:56,281 --> 00:38:57,073
هل هي حقيقية؟

333
00:38:57,073 --> 00:38:58,408
بالطبع أيها المغفل

334
00:38:59,159 --> 00:39:00,827
"يمكن أن تحدث صوت "بوووووووم

335
00:39:01,036 --> 00:39:03,538
وتفجر مبني بأكمله

336
00:39:03,663 --> 00:39:04,581
هل ستنفجر؟

337
00:39:04,664 --> 00:39:05,665
أجل

338
00:39:05,665 --> 00:39:08,126
.. رائع

339
00:39:08,209 --> 00:39:11,046
يمكنك تفجير الجميع بواحدة كتلك

340
00:39:12,088 --> 00:39:14,174
ستختفي دون آثر

341
00:39:18,470 --> 00:39:19,596
لا تتحرك

342
00:39:19,596 --> 00:39:22,140


343
00:39:22,140 --> 00:39:23,391


344
00:39:23,475 --> 00:39:25,268
"لقد قلت "لا تتحرك

345
00:39:25,935 --> 00:39:27,187
لا تمزح

346
00:39:28,438 --> 00:39:30,106
مغفل

347
00:39:32,734 --> 00:39:33,568
ما هذا

348
00:39:36,279 --> 00:39:37,072
غبي

349
00:39:37,489 --> 00:39:39,074
القها بعيداًَ أيها المغفل

350
00:39:39,074 --> 00:39:40,116
القها بعيداً

351
00:39:41,201 --> 00:39:42,410
القها

352
00:39:49,709 --> 00:39:51,920
اهرب

353
00:40:07,310 --> 00:40:09,145
ابق مكانك أيها المغفل

354
00:40:11,690 --> 00:40:12,482
.. الآن ليس لدينا

355
00:40:13,191 --> 00:40:14,526
أي بطاطس

356
00:40:14,526 --> 00:40:16,319
ليس لدينا شئ نتناوله بخلاف الذرة التي بالخارج

357
00:40:16,736 --> 00:40:20,031
لا تقلق , سنجلب لك الطعام

358
00:40:21,199 --> 00:40:23,827
وانج بيو" دعنا نخرج لجلب معداتنا"

359
00:40:24,744 --> 00:40:25,578
توقف مكانك

360
00:40:28,289 --> 00:40:29,582
لا تتدخل بشئ

361
00:40:32,085 --> 00:40:32,961
ماذا؟

362
00:40:33,712 --> 00:40:34,713
هذا أمر

363
00:40:35,171 --> 00:40:36,172
.. أمر

364
00:40:36,965 --> 00:40:40,719
أمر آخر؟

365
00:41:16,254 --> 00:41:19,507
إذا هاجم الشماليون فكيف سنقتال بهذا الجيش؟

366
00:41:20,216 --> 00:41:24,053
الجنود يعتمودون علينا لتغطيتهم

367
00:41:25,054 --> 00:41:29,476
لهذا السبب علينا القتال بضراوة

368
00:43:00,233 --> 00:43:03,528
أمي , أرغب برؤيتك

369
00:43:08,199 --> 00:43:11,703
اليوم , قاتلت مع جيش "بوهانج" المسلح

370
00:43:12,704 --> 00:43:15,081
"كل من تبقي غادر إلى نهر "ناكدونج

371
00:43:17,876 --> 00:43:21,462
والآن لم يتبقى غير 71 شخص

372
00:43:25,800 --> 00:43:26,384
.. أمي

373
00:43:28,011 --> 00:43:30,555
أسمع صوت ضحكات الأطفال بالغرفة المجاورة

374
00:43:32,473 --> 00:43:35,476
لقد مضت مدة طويلة على سماعى للضحك

375
00:43:42,567 --> 00:43:44,903
لإبقاء هؤلاء الاطفال سعداء

376
00:43:46,070 --> 00:43:47,238
ارجوكِ اعتني بهم

377
00:43:49,866 --> 00:43:55,413
أي نوع من الرقص هذا؟

378
00:43:56,164 --> 00:43:57,373
"بونج شون"

379
00:43:57,874 --> 00:43:58,917
دعونا نريهم كيف نقوم بذلك

380
00:44:06,090 --> 00:44:07,967
أمام هؤلاء الأطفال؟

381
00:44:11,220 --> 00:44:13,473
"أرجحة "شارلستون

383
00:44:37,038 --> 00:44:38,539
"كاب جو" , "كاب جو" , "كاب جو"

384
00:44:53,137 --> 00:44:55,848
إنها الساعة العاشرة , اذهبوا للنوم جميعا

386
00:45:05,233 --> 00:45:06,484
الفصيلة الأولى , ماذا تفعلون؟

387
00:45:06,484 --> 00:45:07,402
هل تلك نزهة؟

388
00:45:07,902 --> 00:45:09,570
إننا بمنتصف الحرب

389
00:45:10,238 --> 00:45:11,406
اسرعوا وانهضوا

391
00:45:34,512 --> 00:45:35,680
سلاح "ام- 1" ثقيل , أليس كذلك؟

392
00:45:36,472 --> 00:45:37,849
هذه الأسلحة ليست ثقيلة

393
00:45:38,474 --> 00:45:40,601
ولكن أي سلاح بهذا الطول؟

394
00:45:41,019 --> 00:45:42,061
صنعت هذة الأسلحة في الولايات المتحدة

395
00:45:42,061 --> 00:45:43,563
إذا اطلقت النار بها

396
00:45:44,022 --> 00:45:46,649
فمدى الأسلحة بعيد للغاية

397
00:45:50,737 --> 00:45:51,738
أيجب أن نطلق النار بها؟

398
00:45:54,741 --> 00:45:55,700
قم بالتجربة

399
00:45:55,700 --> 00:45:57,744
وسوف توقظ الجميع

400
00:46:01,581 --> 00:46:02,623
... "ولكن يا "هيونج

401
00:46:04,459 --> 00:46:07,211
أرغب بتناول حساء الكباب الذي تصنعه أمي

402
00:46:08,004 --> 00:46:09,964
وأنشوفة السمك مع الفجل الحار

403
00:46:09,964 --> 00:46:13,426
تخيل كم سيكون طعمها لذيذاً

404
00:46:13,426 --> 00:46:15,803
لمَ أنت بصحبتي الآن أيها المغفل؟

405
00:47:01,390 --> 00:47:02,725
هل هم جنود أمريكيين؟

406
00:47:04,685 --> 00:47:05,812
إذا كانوا من الحلفاء

407
00:47:06,104 --> 00:47:08,397
فلن يطلقوا النار علينا

408
00:47:08,773 --> 00:47:10,650
إذا فهم من الاعداء

409
00:47:10,775 --> 00:47:13,069
أجل , أخبر الفصيلة بأن يشكلوا دائرة

410
00:47:13,069 --> 00:47:13,736
حسنا

411
00:47:16,531 --> 00:47:19,659
أخي , ارغب بقضاء حاجتي

412
00:47:21,661 --> 00:47:22,745
تمالك نفسك أيها الغبي

413
00:47:23,162 --> 00:47:24,163
ألا يمكنك فعلها لاحقا؟

414
00:47:33,673 --> 00:47:34,173
انخفض لأسفل

415
00:47:35,800 --> 00:47:37,635
انخفض لأسفل
انخفض لأسفل

416
00:47:37,885 --> 00:47:40,471
الرياح رائعة

417
00:47:42,181 --> 00:47:45,560
... ماذا

418
00:47:47,478 --> 00:47:50,940
أجل أعرف

419
00:47:51,524 --> 00:47:54,026
... إننا نأكل بالكاد

420
00:47:57,029 --> 00:48:00,616
لن نعود بعد هذا

421
00:48:03,786 --> 00:48:06,038
.. ستكون الأمور جيدة بعد أن ننهي تلك الجولة

422
00:48:08,416 --> 00:48:09,959
إذا كنت أستطيع فسأعود إلى موطني الآن

423
00:48:45,578 --> 00:48:46,787
اوقفوا النيران

424
00:48:49,290 --> 00:48:50,791
اوقفوا النيران

425
00:49:03,512 --> 00:49:04,680
هلا على تفقد هذا؟

426
00:49:06,474 --> 00:49:07,725
توقف عن الاهتزاز وتحدث

427
00:49:09,352 --> 00:49:10,519
يبدو بأننا انتصرنا

428
00:50:06,200 --> 00:50:12,623
.. أمي

429
00:50:16,168 --> 00:50:17,670
لمَ لا تطلق النار عليه أيها المغفل؟

430
00:50:23,050 --> 00:50:25,678
هل يجب على فعلها؟

431
00:50:47,450 --> 00:50:53,164
أمي , لقد قتلت جندي من كوريا الشمالية اليوم

432
00:50:55,583 --> 00:50:57,209
.. لقد قُيل لي أن الكوريين الشماليين

433
00:50:58,335 --> 00:51:00,838
وحوش لديها قرون

434
00:51:02,882 --> 00:51:05,926
ولكن الكلمات التي خرجت من فمه

435
00:51:06,886 --> 00:51:10,014
لقد كان يبحث عن أمه

436
00:51:17,688 --> 00:51:21,525
أمي , لمَ على الذهاب للحرب؟

437
00:51:23,778 --> 00:51:26,530
.. تلك الأحاسيس المعقدة والمؤلمة

438
00:51:27,073 --> 00:51:28,741
.. اعتقد أن قلبك سيمتلئ

439
00:51:29,533 --> 00:51:31,827
إذا أحسستِ بها

440
00:52:06,153 --> 00:52:08,322
لقد وصل الطبيخ أخيراً

441
00:52:08,322 --> 00:52:09,156
هل هذا ذرة؟

442
00:52:18,999 --> 00:52:21,335
لا أعتقد بأن هذا سيفلح

443
00:52:22,461 --> 00:52:24,463
أليس الشيوعيين منتشريين بكل مكان؟

444
00:52:24,839 --> 00:52:25,965
لمَ ندافع عن تلك المدرسة؟

445
00:52:29,426 --> 00:52:31,220
ضع حراساً حول المدرسة

446
00:53:01,750 --> 00:53:04,879
أيها القائد , هل تعتقد أننا سنحتاج إلى هذا؟

447
00:53:06,505 --> 00:53:07,256
من يعلم؟

448
00:53:11,177 --> 00:53:12,386
دعونا نأخذها

449
00:53:18,309 --> 00:53:20,853
أنظر إليه

450
00:53:35,826 --> 00:53:38,120
توقف عن تدخين السجائر

451
00:53:41,540 --> 00:53:45,294
لا تتدخل بشؤون غيرك

452
00:53:46,003 --> 00:53:47,171
لمَ تتصرف بتسلط؟

453
00:53:47,880 --> 00:53:49,465
أنت لست قائد الفصيلة

454
00:53:50,424 --> 00:53:53,510
هل ترغب بأن تُقتل؟

455
00:54:04,521 --> 00:54:05,981
هكذا

456
00:54:07,024 --> 00:54:08,651
تلك كانت سجائر مستوردة أيها الغبي

457
00:54:09,151 --> 00:54:12,821
بالغابة رائحة سيجارة واحدة تفوح وكأنها 10 سجائر

458
00:54:12,821 --> 00:54:14,240
... جرأة هذا الوغد

459
00:54:24,124 --> 00:54:26,210
انخفضوا

460
00:54:27,503 --> 00:54:28,128
أين أنت؟

461
00:54:29,213 --> 00:54:29,880
من هذا؟

462
00:54:30,381 --> 00:54:32,675
انخفض أيها المغفل

463
00:54:39,765 --> 00:54:40,224
.. وانج بيو

464
00:54:41,225 --> 00:54:45,437
.. وانج بيو

465
00:54:45,980 --> 00:54:46,647
.. وانج بيو

466
00:54:52,236 --> 00:54:53,153
تبا

467
00:54:54,655 --> 00:54:57,658
سأقتلكم أيها الأوغاد

468
00:54:58,158 --> 00:54:59,159
كاب جو

469
00:54:59,451 --> 00:55:01,203
عُد إلى هنا , الوضع خطير

470
00:56:12,608 --> 00:56:14,151
انخفض

471
00:56:36,632 --> 00:56:39,009
انخفضوا

472
00:56:45,724 --> 00:56:47,810
اطلقوا نيران

473
00:57:19,758 --> 00:57:21,093
بونج شيون" , اذهب هناك"
WwW.FoNeKaT.NeT

475
00:59:37,354 --> 00:59:38,146
الق سلاحك بعيداً

476
00:59:39,064 --> 00:59:39,731
أرجوك

477
00:59:41,483 --> 00:59:43,151
لا

478
00:59:43,151 --> 00:59:46,113
كيم الثاني سونج" يقود الجماهيرية الكورية"

479
00:59:46,113 --> 00:59:47,823
اخفضوا اسلحتكم واستسلموا

480
00:59:48,156 --> 00:59:49,700
كاب جو" لا تطلق , هذا أمر"

481
00:59:51,994 --> 00:59:53,620
إنه جندي شمال كوري

482
00:59:54,454 --> 00:59:57,583
الأعداء الذي لا يستسلمون يجب أن يموتوا

483
00:59:57,583 --> 01:00:02,129
لتحرير شعب جنوب كوريا

484
01:00:02,754 --> 01:00:03,672
لا تطلق

485
01:00:19,313 --> 01:00:20,063
اطلق

486
01:00:22,190 --> 01:00:23,567
اطلق أيها الغبي

487
01:00:36,663 --> 01:00:37,581
أيها القائد