1
00:00:37,587 --> 00:00:38,451
جيتا

2
00:00:41,758 --> 00:00:43,783
أريد التحدث معك فى أمر هام

3
00:00:44,761 --> 00:00:46,786
لا يمكننى الاحتفاظ به أكثر من ذلك

4
00:00:47,931 --> 00:00:49,296
تكلمى

5
00:00:50,934 --> 00:00:53,459
كنت قد تعرفت عليك فى المكتبة فى دلهى

6
00:00:54,537 --> 00:00:57,301
وخمنت أنك جئت لتصطحب كافيرياما معك

7
00:00:58,174 --> 00:01:01,007
أنت لم تخطىء فى الطريق الى تشارانبور

8
00:01:01,945 --> 00:01:04,072
لقد تعمدت أن أضللك فى خط السير

9
00:01:06,616 --> 00:01:08,516
لماذا؟

10
00:01:10,286 --> 00:01:11,583
يمكنك القول أنه عمل طفولي

11
00:01:13,123 --> 00:01:15,751
ولكنى لم أرغب أن تصل الى تشارانبور

12
00:01:16,626 --> 00:01:18,093
وتقابل كافيرياما

13
00:01:19,629 --> 00:01:23,759
ولكن أشكرك لما فعلته من أجل المدرسة

14
00:01:25,468 --> 00:01:27,766
ولكنى لن أدعك تأخذ كافيرياما معك

15
00:01:27,971 --> 00:01:28,835
لماذا؟

16
00:01:29,305 --> 00:01:30,829
أنت تريدها معك

17
00:01:31,641 --> 00:01:34,610
لكى ترعى منزلك وتؤدى كل الأعمال المنزلية

18
00:01:34,811 --> 00:01:35,778
كيف لديك الجرأة على مثل هذا القول؟

19
00:01:36,479 --> 00:01:38,106
وكيف تتهمينى بمثل هذا الدافع؟

20
00:01:38,481 --> 00:01:40,278
لقد قطعت 12000 ميلا لأنى مهتم

21
00:01:40,817 --> 00:01:42,284
بحال كافيرياما

22
00:01:42,485 --> 00:01:44,112
لو كنت فعلا مهتما

23
00:01:44,487 --> 00:01:46,955
فأين كنت عندما ذهبت لدارالمسنين؟

24
00:01:47,157 --> 00:01:49,421
أنا التى بحثت عنها وأحضرتها الى هنا

25
00:01:49,826 --> 00:01:52,454
ربما هذا بسبب احتياجك لشخص

26
00:01:52,729 --> 00:01:55,823
يرعى تشيكوو والبيت

27
00:02:00,503 --> 00:02:02,130
لماذا عدت؟

28
00:02:03,673 --> 00:02:05,470
لماذا كان يجب أن تعود؟

29
00:02:07,677 --> 00:02:09,645
لقد كنا سعداء للغاية

30
00:02:11,181 --> 00:02:13,342
أنت لديك كل شىء فى الحياة

31
00:02:15,685 --> 00:02:19,644
ولكن كل ما لدينا هو كافيرياما

32
00:02:21,524 --> 00:02:23,856
لست أنت الوحيد الذى لها حق عليها

33
00:02:27,030 --> 00:02:31,490
أعرف أنها مثل الأم بالنسبة لك

34
00:02:32,202 --> 00:02:33,829
وأنك مثل الابن بالنسبة لها

35
00:02:36,206 --> 00:02:37,833
ولكنها أم بالنسبة لى أيضا

36
00:02:41,211 --> 00:02:45,511
لا أريد أن أصبح يتيمة مرة أخرى

37
00:02:49,385 --> 00:02:50,875
أفهم ذلك يا جيتا

38
00:02:54,390 --> 00:02:57,018
لن أدعك تأخذ كافيرياما بعيدا عنى

39
00:03:01,564 --> 00:03:03,964
كافيرياما سوف تأتى معى الى أمريكا

40
00:03:07,237 --> 00:03:10,798
سواء أحببتى ذلك.. أم لا

41
00:03:33,763 --> 00:03:36,129
أنا فى دوامة يا فاطمة

42
00:03:36,432 --> 00:03:40,562
موهان يطلب منى السفر معه وجيتا تريد أن أبقى

43
00:03:40,770 --> 00:03:41,896
لا أعرف ماذا أفعل

44
00:03:42,105 --> 00:03:46,235
الله يعلم كم فرحت من أجلك حين حضر موهان

45
00:03:46,442 --> 00:03:49,536
ولكنى لم أتخيل أن تتعقد الأمور هكذا

46
00:03:49,779 --> 00:03:53,180
يجب أن تخيبى أمل واحد منهما

47
00:03:53,283 --> 00:03:58,949
لست واثقة هل أذهب مع موهان الى أمريكا؟

48
00:03:59,289 --> 00:04:04,591
لا أفهم لماذا يريد أن يصطحبك الى هناك؟

49
00:04:04,794 --> 00:04:09,163
هل للعمل هناك؟ هل سألتيه؟

50
00:04:09,966 --> 00:04:16,098
لا يا فاطمة. أنه يحترمنى سوف يرعانى جيدا

51
00:04:16,372 --> 00:04:19,307
أرجو أن تكونى على حق يا كافيرى

52
00:04:19,642 --> 00:04:23,339
فنحن لا ندرى ما يخبأ لنا الغد؟

53
00:04:26,482 --> 00:04:31,010
كافيرى. لماذا لا تطلبين من موهان البقاء هنا؟

54
00:04:31,421 --> 00:04:34,686
لا.. لن يوافق

55
00:04:34,991 --> 00:04:37,186
تذكرى شيئا واحدا

56
00:04:37,560 --> 00:04:41,462
كل قطعة من الثلج مكتوب لها أن تذوب فى مياهها

57
00:04:41,664 --> 00:04:44,531
حاولى أن تجعليه يفهم ذلك جيدا

58
00:05:03,853 --> 00:05:05,115
لقد لعبنا كثيرا

59
00:05:07,624 --> 00:05:09,091
كافيرياما

60
00:05:09,359 --> 00:05:12,226
يمكنك التوقف عن البحث عن عريس لى

61
00:05:12,528 --> 00:05:15,497
لقد قررت .. عدم الزواج فى هذه المرحلة

62
00:05:15,698 --> 00:05:17,359
ولكن لماذا؟

63
00:05:18,034 --> 00:05:24,234
نعم. أريد تركيز كل وقتى للأطفال والمدرسة

64
00:05:25,041 --> 00:05:27,771
هذا جيد ولكن

65
00:05:28,044 --> 00:05:31,207
بالاضافه الى أننى لست مستعدة للزواج

66
00:05:38,388 --> 00:05:40,822
أحسنت

67
00:05:42,225 --> 00:05:45,285
هذه خطوة جيدة لتأجيل سفر كافيرياما

68
00:05:47,063 --> 00:05:50,794
ولكن عموما من هذا الذى يريد الزواج منك؟

69
00:05:51,000 --> 00:05:53,969
لا تسيئى فهمى. أنا لم أقل أنك لست جميلة

70
00:05:54,237 --> 00:05:59,539
لكن هذا الأسلوب أطنان من المثاليات والمبادىء

71
00:05:59,742 --> 00:06:01,607
من الذى سيتحمل كل ذلك؟

72
00:06:02,245 --> 00:06:05,180
من الجيد أنك قررت الامتناع عن الزواج برغبتك

73
00:06:05,915 --> 00:06:11,319
ولكن هناك شاب مجنون ربما يريد الزواج منك

74
00:06:24,701 --> 00:06:27,067
نعم يا موهان لقد تم رفع مقياس الترسيب

75
00:06:27,337 --> 00:06:30,204
هل تفهم ما أقوله؟  ــ  نعم يا فينود

76
00:06:30,440 --> 00:06:34,740
اختبرنا المعدل الثنائى للرادار أفقيا ورأسيا جيد

77
00:06:34,944 --> 00:06:41,577
نعم ولكن الموجات يجب أن تتطابق مع الأطوال

78
00:06:41,784 --> 00:06:43,581
بالطبع بالطبع. أنها تعمل معا

79
00:06:43,953 --> 00:06:45,215
نيفاران جى.. نيفاران جى

80
00:06:45,621 --> 00:06:47,748
تحدث مع ستيف  ــ  أهلا يا موهان

81
00:06:47,957 --> 00:06:52,087
ستيف.. ماذا عن عمل المحور الهندسى؟

82
00:06:52,628 --> 00:06:57,361
لقد تم فحصه. وتم تقليل الاختلافات كليا

83
00:06:57,800 --> 00:07:00,170
فالمدار الشمسى يجب أن يكون

84
00:07:00,170 --> 00:07:03,170
على وفاق مع مقياس الراديو متر

85
00:07:03,806 --> 00:07:06,104
سأنهى باقى القراءات وأتصل بكم خلال يومين

86
00:07:06,409 --> 00:07:07,671
حسنا.. شكرا

87
00:07:08,144 --> 00:07:11,671
موهان.. كيف تسير باقى الأمور؟

88
00:07:11,981 --> 00:07:14,006
كل شىء على ما يرام

89
00:07:14,317 --> 00:07:16,285
هل وجدت لك فتاة ريفية جميلة؟

90
00:07:16,652 --> 00:07:17,778
فى الواقع يمكنك أن تقل.. نعم

91
00:07:17,887 --> 00:07:19,252
ماذا؟

92
00:07:19,489 --> 00:07:22,014
أنت تمزح.. أليس كذلك؟  ــ  لا

93
00:07:23,159 --> 00:07:25,150
ما أسمها؟

94
00:07:25,495 --> 00:07:28,896
أسمها جيتا. وكافيرياما تقيم معها

95
00:07:29,165 --> 00:07:30,826
لا أصدق ذلك

96
00:07:31,167 --> 00:07:32,828
ولكنها ليست فتاة ريفية جميلة

97
00:07:33,169 --> 00:07:35,831
لقد تعلمت فى دلهى والآن تدير المدرسة هنا

98
00:07:36,005 --> 00:07:38,303
هل أخبرتها؟

99
00:07:38,674 --> 00:07:39,971
هل هى تعرف؟

100
00:07:40,343 --> 00:07:42,311
كيف أخبرها؟  ــ  ماذا تعنى؟

101
00:07:42,512 --> 00:07:43,911
أعنى

102
00:07:44,680 --> 00:07:49,982
أن لديها مبادىء مختلفة هى فى الواقع مختلفة

103
00:07:50,353 --> 00:07:52,753
دعك من هذا. لا يمكنك أن ترتكب مثل هذا الخطأ

104
00:07:53,022 --> 00:07:54,489
يجب أن تخبرها عن مشاعرك

105
00:07:54,857 --> 00:07:56,484
حسنا... طالما أنت قلت ذلك

106
00:07:56,692 --> 00:07:58,819
سأتصل بك فيما بعد. يجب أن أذهب الآن

107
00:07:59,028 --> 00:08:02,691
الأسبوعان قاربا على الانتهاء

108
00:08:03,366 --> 00:08:04,424
أعرف

109
00:08:04,700 --> 00:08:05,826
سأعود قريبا

110
00:08:06,035 --> 00:08:07,630
كان يجب أن تكون قد عدت فعلا

111
00:08:07,630 --> 00:08:09,630
ــ دعنى أتقدم اليها أولا

112
00:08:10,039 --> 00:08:12,439
سأسافر قريبا. وسأتصل بك فيما بعد. سلام

113
00:08:12,575 --> 00:08:13,564
سلام

114
00:08:15,711 --> 00:08:17,702
جورنام جى.. كم أمضيت؟

115
00:08:20,716 --> 00:08:23,549
اثنان وثلاثون دقيقة هل يمكن أن أدفع غدا؟ ــ نعم

116
00:08:23,886 --> 00:08:27,686
أعتذر يا سيد موهان. الكهرباء مشكلة هنا

117
00:08:59,088 --> 00:09:01,386
لماذا تحاول افساد تفكير تشيكوو؟

118
00:09:01,591 --> 00:09:03,218
عن ماذا تتحدثين؟

119
00:09:03,426 --> 00:09:06,884
ألم تتكلم معه ومع أصدقائه عن السفر الى أمريكا؟

120
00:09:07,096 --> 00:09:08,563
لا يا جيتا. لقد كنت أشرح لهم

121
00:09:08,764 --> 00:09:11,064
..هل أقوم بتعليم هؤلاء الأطفال حتى

122
00:09:11,064 --> 00:09:13,064
يسافروا ويستقروا بالخارج مثلك؟

123
00:09:13,269 --> 00:09:16,329
أنت هندى غير مقيم ولن تعود للهند

124
00:09:20,109 --> 00:09:21,633
ناولينى الكوب من فضلك

125
00:09:23,112 --> 00:09:26,081
لا تعرف كيف تستحم يجب أن تتعلم من تشيكوو

126
00:09:26,282 --> 00:09:27,749
جيتا. أعتقد أنك فى حاجة الى عطلة

127
00:09:28,117 --> 00:09:30,381
لماذا لا تعودى معى للعطلة؟

128
00:09:32,622 --> 00:09:34,419
جيتا.. أنت تعبثين. أين الدلو؟

129
00:09:34,624 --> 00:09:36,091
اسمعنى  ــ  لا اسمعينى أنت

130
00:09:36,292 --> 00:09:40,092
ماذا؟  ــ  أنا معجب بك كثيرا ... يا جيتلى

131
00:09:40,463 --> 00:09:42,431
ماذا؟  ــ  أنها الحقيقة يا جيتلى

132
00:09:42,798 --> 00:09:47,394
أعجبنى تصرفك مع ذلك الرجل فى المكتبة

133
00:09:47,737 --> 00:09:52,106
لا تحاول معى كافيرياما ستبقى هنا معى

134
00:09:52,308 --> 00:09:54,936
أنت تسيئى فهمى. أنا فعلا معجب بك

135
00:09:55,311 --> 00:09:58,439
أصمت ولا تحاول افساد الأطفال مرة أخرى حسنا؟

136
00:09:58,648 --> 00:10:01,913
أنا لا أفسد أحدا. أنا فقط استحم

137
00:10:05,588 --> 00:10:08,751
أنت فى حاجة الى تعليم أكثر من الأطفال

138
00:10:13,663 --> 00:10:16,063
يمكنك مناداة كافيرياما الآن

139
00:10:30,513 --> 00:10:35,007
لا داعى للكراسات الموضوع هو المعلومات العامة

140
00:10:35,351 --> 00:10:36,579
من سيخبرنى

141
00:10:36,786 --> 00:10:41,086
عن أسماء خمسة من أهم الأنهار فى وطننا؟

142
00:10:42,959 --> 00:10:45,154
آسف للتأخير أيتها المدرسة

143
00:10:55,638 --> 00:10:57,435
أنظروا للأمام

144
00:11:02,044 --> 00:11:04,239
اليوم سأحضر فصلك

145
00:11:06,716 --> 00:11:08,081
السؤال الأول

146
00:11:08,384 --> 00:11:11,683
أذكر أسماء خمس أنهار هامة فى الهند

147
00:11:13,222 --> 00:11:14,519
أنت

148
00:11:16,225 --> 00:11:17,317
أخبرنى

149
00:11:19,395 --> 00:11:20,692
دعينى أفكر

150
00:11:22,999 --> 00:11:26,958
جانجا و جامونا ونارمادا

151
00:11:29,739 --> 00:11:31,366
وبهاراتى

152
00:11:32,908 --> 00:11:34,034
وبانشجانى

153
00:11:34,243 --> 00:11:38,509
بهاراتى؟ بانشجانى؟ هل هى أنهار؟

154
00:11:39,915 --> 00:11:41,576
فيديا.. أنت أخبرينى

155
00:11:41,917 --> 00:11:46,718
جانجا,جامونا,نارمادا,جودافارى,براهمابوترا

156
00:11:51,027 --> 00:11:52,517
ممتاز يا فيديا

157
00:11:54,263 --> 00:11:55,594
السؤال الثانى

158
00:11:56,432 --> 00:11:59,335
اذكر اسم الولاية الجديدة التى تم

159
00:11:59,335 --> 00:12:01,335
تأسيسها فى شمال غرب الهند

160
00:12:02,772 --> 00:12:04,674
أعرف هذه الاجابة

161
00:12:04,674 --> 00:12:06,674
لقد كانت جزءا من أوتار براديش أليس كذلك؟

162
00:12:11,113 --> 00:12:12,671
نعم يا تشيكوو. أخبرنا

163
00:12:12,948 --> 00:12:14,415
أنها أوتار رانتشال  ــ  نعم أوتار رانتشال

164
00:12:14,617 --> 00:12:16,551
كيف فاتتنى؟ لقد نسيت

165
00:12:17,453 --> 00:12:19,045
أحسنت يا تشيكوو

166
00:12:20,289 --> 00:12:21,950
والآن السؤال الأخير

167
00:12:22,291 --> 00:12:25,818
اذا كان التلميذ الجديد لا يعرف الاجابة

168
00:12:26,295 --> 00:12:29,196
سنضطر لتحويله الى فصل أقل

169
00:12:44,814 --> 00:12:47,874
كم رأس أسد توجد على عامود أشوكا؟

170
00:12:51,987 --> 00:12:53,420
هذا السؤال سهل

171
00:12:53,823 --> 00:12:54,653
ثلاثة

172
00:12:54,990 --> 00:12:57,925
لا. توجد أربعة

173
00:13:00,496 --> 00:13:03,465
ممتاز يا أطفال. درس اليوم هو

174
00:13:03,666 --> 00:13:05,634
قبل اكتساب المعلومات عن الدول الأجنبية

175
00:13:05,935 --> 00:13:09,496
من المهم أن يعرف الانسان بلده أولا

176
00:13:15,010 --> 00:13:17,205
ولا تنسوا عمل الواجب المنزلى

177
00:13:24,787 --> 00:13:28,223
النهرين جانجا وجامونا يتقابلان فى الله أباد

178
00:13:28,524 --> 00:13:30,287
الولاية الجديدة أوتار رانتشال

179
00:13:30,526 --> 00:13:33,825
هى الولاية الهندية رقم 27 وعاصمتها دهرادون

180
00:13:34,029 --> 00:13:36,827
هذه هى الأرض التى كتبت فيها الماهابهاراتا

181
00:13:37,199 --> 00:13:39,394
عمود أشوكا عبارة عن عمود دائرى

182
00:13:39,702 --> 00:13:42,830
محاط بأربعة حيوانات. الثور فى اتجاه الغرب

183
00:13:43,139 --> 00:13:50,910
الفيل فى اتجاه الشرق والحصان فى الجنوب

184
00:13:51,213 --> 00:13:53,113
والأسد فى اتجاه الشمال

185
00:13:57,219 --> 00:14:03,351
جيتا.. السبورة نظيفة

186
00:14:10,733 --> 00:14:12,530
جيتا.. أنا

187
00:14:16,739 --> 00:14:17,967
جيتا

188
00:14:22,244 --> 00:14:24,075
ولكن كل اجاباتى كانت صحيحة

189
00:14:24,580 --> 00:14:28,380
هذا هو ناتهو صانع الأوانى .. وهذا هو شانكر

190
00:14:28,584 --> 00:14:29,710
أنه يصنع السلال

191
00:14:29,919 --> 00:14:33,855
الاثنين يريدون أن نقبل أطفالهم فى المدرسة

192
00:14:34,089 --> 00:14:36,717
الذى قاله السيد موهان ذلك اليوم مس قلوبنا

193
00:14:37,092 --> 00:14:41,085
لا نريد لأطفالنا العذاب مثلنا

194
00:14:41,597 --> 00:14:43,724
فى صباح يوم الاحتفال

195
00:14:44,099 --> 00:14:46,727
يمكنكم الحضور وتسجيل أطفالكم فى المدرسة

196
00:14:46,936 --> 00:14:48,631
حسنا

197
00:14:52,608 --> 00:14:54,735
لقد بدأ المد يغير من اتجاهه

198
00:14:55,110 --> 00:14:56,509
أليس كذلك؟

199
00:15:06,121 --> 00:15:07,679
أنا آسف

200
00:15:18,634 --> 00:15:20,602
موهان  ــ  نعم؟

201
00:15:21,971 --> 00:15:25,930
موهان.. لدى بعض العمل لك  ــ  أى عمل؟

202
00:15:26,141 --> 00:15:28,268
هناك مكان يدعى كودى يبعد عن هنا بضعة أميال

203
00:15:28,644 --> 00:15:30,771
جيتا لديها قطعة أرض هناك خاصة بعائلتها

204
00:15:31,146 --> 00:15:33,614
وقد قامت بتأجيرها لمزارع اسمه هاريداس

205
00:15:33,983 --> 00:15:36,474
وهو لم يدفع الايجار منذ عدة شهور

206
00:15:36,652 --> 00:15:38,415
أريدك أن تذهب وتحضر معك النقود

207
00:15:38,988 --> 00:15:40,114
أنا؟

208
00:15:40,990 --> 00:15:42,037
ولكن لماذا تريدين منى الذهاب؟

209
00:15:42,037 --> 00:15:43,288
لماذا لا ترسلى شخص آخر؟

210
00:15:43,592 --> 00:15:46,686
لو ذهبت وطلبت منه النقود ربما يدفعها لك

211
00:15:46,996 --> 00:15:49,863
اذن تريدين منى الآن أن أعمل كمحصل

212
00:15:50,165 --> 00:15:54,329
متى يجب أن أذهب فلابد ملىء السيارة بالوقود

213
00:15:54,670 --> 00:15:56,638
يجب أن تذهب الآن؟  ــ  الآن؟

214
00:15:56,839 --> 00:16:00,297
نعم. ولا يمكنك أن تذهب هناك بالكارافان  ــ  اذن؟

215
00:16:00,676 --> 00:16:02,803
ستأخذ القطار لمدة3 ساعات لتصل الى نارسينجا

216
00:16:03,012 --> 00:16:05,071
ثم رحلة بالقارب عبر النهر حتى مان جاو

217
00:16:05,414 --> 00:16:08,645
ثم3 ساعات بالأتوبيس لتصل الى كودى

218
00:16:08,851 --> 00:16:13,413
أنها قريبة جدا  ــ  ستعود مساء غد

219
00:16:13,689 --> 00:16:17,921
و ميلا رام سيذهب معك. فهو يعرف الطريق

220
00:16:19,194 --> 00:16:21,560
كافيرياما  ــ  نعم؟

221
00:16:23,299 --> 00:16:27,736
عطلتى قاربت على الانتهاء. ماذا قررت؟

222
00:16:29,305 --> 00:16:31,671
أنهى هذا العمل أولا

223
00:16:37,379 --> 00:16:39,244
هيا يا سيدى

224
00:16:43,218 --> 00:16:44,617
لماذا ترسلين موهان؟

225
00:16:44,820 --> 00:16:47,516
لقد أرسلت رسالة الى هاريداس منذ بضعة أيام

226
00:16:48,557 --> 00:16:51,253
أنا أعرف ما أفعله

227
00:16:59,969 --> 00:17:02,529
صباح الخير يا سيدى  ــ  صباح الخير يا ميلا رام

228
00:17:02,738 --> 00:17:06,139
أنا مستعد لاصطحابك فى رحلة لمشاهدة القرية

229
00:17:12,748 --> 00:17:13,908
حسنا.. أستأذن

230
00:17:14,083 --> 00:17:16,916
أخى موهان.. سوف تأتى لى بلعبة.. أليس كذلك؟

231
00:17:17,086 --> 00:17:20,487
بالطبع. أعطنى خمس.... نعم

232
00:17:30,599 --> 00:17:33,329
وماذا أحضر لك؟

233
00:17:33,769 --> 00:17:35,202
لا شىء

234
00:17:37,106 --> 00:17:40,066
أنت لا تريدين لى الذهاب

235
00:17:40,066 --> 00:17:42,066
ولكن يجب ان أذهب من أجل كافيرياما

236
00:17:42,778 --> 00:17:45,770
ولا تفكرى فى كثيرا

237
00:17:46,448 --> 00:17:48,211
ولا تفتقدينى كثيرا

238
00:17:48,784 --> 00:17:52,220
وما الذى يجعلك تظن أنى سأفتقدك؟

239
00:17:52,788 --> 00:17:54,221
النظرة التى فى عينيك

240
00:17:56,125 --> 00:17:57,990
فهى تفضح مشاعرك

241
00:18:39,668 --> 00:18:42,296
أيها الحبيب وأكثر محبوب بالتأكيد

242
00:18:42,504 --> 00:18:45,564
أنا مفتونة بك

243
00:18:45,841 --> 00:18:48,969
لقد استملت قلبى

244
00:18:49,178 --> 00:18:52,636
أيها الحبيب

245
00:18:55,517 --> 00:18:58,315
أيها الحبيب وأكثر محبوب بالتأكيد

246
00:18:58,687 --> 00:19:01,588
أنا مفتونة بك

247
00:19:01,857 --> 00:19:04,985
لقد استملت قلبى

248
00:19:05,194 --> 00:19:08,061
أيها الحبيب

249
00:19:08,297 --> 00:19:11,323
قلبى حيران

250
00:19:11,533 --> 00:19:14,502
جسدى يشتعل نارا

251
00:19:14,703 --> 00:19:17,672
أنه موسم أمطار أحلامى

252
00:19:17,873 --> 00:19:20,842
وساحة عينى تنهمر

253
00:19:21,210 --> 00:19:24,179
وآنية قلبى تفيض

254
00:19:24,379 --> 00:19:31,342
أيها الحبيب

255
00:20:06,255 --> 00:20:09,125
أيها الحبيب الذى اقترب كثيرا

256
00:20:09,125 --> 00:20:12,125
أيها الحبيب الذى عشقه قلبى

257
00:20:12,427 --> 00:20:15,225
كيف لى أن أشرح

258
00:20:15,597 --> 00:20:19,693
الذى منحته لى؟

259
00:20:20,602 --> 00:20:23,571
فى مكان ما هناك نواة قلب ينبض

260
00:20:23,772 --> 00:20:26,741
فى مكان ما هناك طرقات الأحلام

261
00:20:26,942 --> 00:20:29,911
والسعادة التى تسكن القلب

262
00:20:30,112 --> 00:20:32,740
كيف أفسر ذلك؟

263
00:20:32,948 --> 00:20:35,917
أنت تستميلنى هكذا

264
00:20:36,118 --> 00:20:40,953
وفى كثير من الأحيان أخجل

265
00:20:41,156 --> 00:20:47,493
يبدو أننى ضللت طريقى

266
00:20:47,696 --> 00:20:53,692
منذ أن رأيت جنة الحب

267
00:20:53,902 --> 00:20:56,735
جنة الحب

268
00:20:57,139 --> 00:21:00,233
أيها الحبيب وأكثر محبوب بالتأكيد

269
00:21:00,442 --> 00:21:03,343
أنا مفتونة بك

270
00:21:03,579 --> 00:21:06,639
لقد استملت قلبى

271
00:21:06,849 --> 00:21:10,046
أيها الحبيب

272
00:21:46,021 --> 00:21:52,392
الآن وقد قابلتنى فقد تبدل العالم

273
00:21:52,594 --> 00:21:58,590
أظن أن الزهور بدأت تملىء دربى

274
00:21:58,800 --> 00:22:04,295
وأتخيل أيضا أن الأرض قد تجددت

275
00:22:04,506 --> 00:22:11,674
والسماء نسجت حديثا من حبنا

276
00:22:12,014 --> 00:22:14,949
والرياح تغنى بعض الألحان

277
00:22:15,150 --> 00:22:20,087
والنهر يحكى قصة ما

278
00:22:20,289 --> 00:22:26,626
كل شىء تغير يا حبيبى منذ التقت عيوننا

279
00:22:26,828 --> 00:22:32,926
لقد فقدت الحاضر واستقلاليتى

280
00:22:33,135 --> 00:22:37,094
أيها الحبيب

281
00:22:55,190 --> 00:22:57,158
هاريداس جى

282
00:23:01,530 --> 00:23:02,554
هاريداس جى

283
00:23:03,198 --> 00:23:04,222
نعم؟

284
00:23:09,504 --> 00:23:12,200
أنا ميلا رام وهذا موهان بهارجافا جى

285
00:23:12,541 --> 00:23:13,565
أخبرونى

286
00:23:13,709 --> 00:23:18,078
كافيري و جيتا أرسلونى بخصوص ايجارالأرض

287
00:23:20,382 --> 00:23:21,576
فهمت

288
00:23:22,217 --> 00:23:24,185
تفضلا

289
00:23:31,393 --> 00:23:33,625
لقد قطعت مسافة طويلة

290
00:23:33,625 --> 00:23:35,625
لابد أنك متعب . أرجوك استرح

291
00:23:36,565 --> 00:23:38,499
أصنعوا بعض الخبز

292
00:23:39,568 --> 00:23:41,195
اذهبوا الآن

293
00:23:42,404 --> 00:23:43,496
أرجوك تفضل

294
00:24:00,589 --> 00:24:02,955
ما كان يجب أن تتعب نفسك

295
00:24:04,426 --> 00:24:08,123
كيف هذا؟ الضيف مثل الرب

296
00:24:09,097 --> 00:24:12,362
لقد قدمنا ما عندنا. تناول الطعام ثم نتحدث بعد ذلك

297
00:24:12,934 --> 00:24:13,923
حسنا

298
00:24:28,116 --> 00:24:32,485
لو كان لدى المقدرة على السداد لجئت بنفسى

299
00:24:33,121 --> 00:24:36,955
سيدى.. لقد كنت نساجا قبل أن أصبح مزارعا

300
00:24:38,126 --> 00:24:40,594
منذ دخول آلات النسيج فى السوق

301
00:24:41,296 --> 00:24:43,230
أصبح العمل فى النسيج اليدوى غير مجدى

302
00:24:44,533 --> 00:24:49,129
لذا أصبحت مزارعا واستأجرت أرض جيتا جى

303
00:24:50,639 --> 00:24:56,578
تخيلت بظهورالمحصول ستتحسن الحياة

304
00:24:58,647 --> 00:25:00,171
ولكن لم يقدر لنا ذلك

305
00:25:01,983 --> 00:25:03,007
لماذا؟

306
00:25:04,319 --> 00:25:08,119
عندما بدأت العمل بالزراعة كنت قد غيرت مهنتى

307
00:25:09,491 --> 00:25:14,360
لم يتقبل أهل القرية ذلك ونظروا لى كدخيل عليهم

308
00:25:16,331 --> 00:25:19,377
كان رأيهم أن النساج يجب أن يظل نساجا

309
00:25:19,377 --> 00:25:21,394
حتى لو كان مصيره الجوع

310
00:25:23,338 --> 00:25:28,605
بكيت وتوسلت ولكن أحدا لم يستمع لى

311
00:25:30,345 --> 00:25:34,406
لم يقدم لى أحد قطرة مياه واحدة لرى أرضى

312
00:25:36,685 --> 00:25:38,209
فجف المحصول

313
00:25:39,521 --> 00:25:43,287
ورفض أهل القرية شراء ما تبقى منه

314
00:25:45,026 --> 00:25:48,052
وبسبب هذا لم استطع سداد الايجار لجيتا جى

315
00:25:50,198 --> 00:25:51,290
ولكن هذا خطأ

316
00:25:54,369 --> 00:25:58,396
أنه ليس عدلا. هذا شىء مريع

317
00:25:58,874 --> 00:26:00,967
هكذا تسير الأمور هنا

318
00:26:03,044 --> 00:26:04,909
ليس هناك فتات لملىء بطوننا

319
00:26:06,047 --> 00:26:10,245
ولا ملابس نرتديها ولا سقف فوق رؤوسنا

320
00:26:11,219 --> 00:26:13,983
ولا تعليم لأطفالنا ولا أرض

321
00:26:15,223 --> 00:26:20,786
الظمأ الذى فى قلبى وحده يعرف طعم دموعى

322
00:26:23,398 --> 00:26:24,592
اذن ماذا فعلت؟

323
00:26:25,066 --> 00:26:26,192
ماذا كان بوسعى أن أفعل؟

324
00:26:27,402 --> 00:26:31,133
فكرت فى الهجرة للمدينة حيث تكون الحياة أفضل

325
00:26:32,908 --> 00:26:34,087
ولكن الذين ذهبوا هناك حكوا لنا

326
00:26:34,087 --> 00:26:35,934
عن المآسى التى واجهوها فى المدن

327
00:26:37,412 --> 00:26:42,873
العامل يذهب وسرعان ما يقع فريسة للمقاولين

328
00:26:44,586 --> 00:26:50,115
وقد يعود وهو جائع أو قد لا يعود أبدا

329
00:26:51,426 --> 00:26:55,192
وتضطرالزوجة لبيع الأرض التى تمتلكها

330
00:26:56,097 --> 00:26:57,621
لا يا سيدى.. لا

331
00:26:58,433 --> 00:27:02,301
لم استطع اطعام أطفالى فى مثل هذه الحياة

332
00:27:04,272 --> 00:27:05,967
فماذا سيحدث من بعدى؟

333
00:27:07,108 --> 00:27:10,168
وبخصوص نقود جيتا جى

334
00:27:11,446 --> 00:27:16,247
ليس لدى ما أقدمه سوى الأسف والخجل

335
00:27:17,953 --> 00:27:18,977
لا شىء

336
00:27:35,470 --> 00:27:39,270
شكرا على الطعام يا هاريداس جى

337
00:28:16,177 --> 00:28:17,542
هاريداس جى.. سوف أنصرف

338
00:28:23,184 --> 00:28:27,052
هذا بعض المال ارجو أن تحتفظ به

339
00:28:27,522 --> 00:28:31,652
سيد موهان هذا كرم منك ولكن لا استيطع قبوله

340
00:28:32,027 --> 00:28:33,824
أرجوك يا هاريداس جى. أريدك أن تحتفظ به

341
00:28:34,029 --> 00:28:36,725
وعندما يصبح معك نقود يمكنك رد المبلغ

342
00:28:37,032 --> 00:28:40,798
ولكنى لا أعرف متى سأتمكن من رده

343
00:28:43,204 --> 00:28:44,228
لا تقلق حيال ذلك

344
00:28:46,541 --> 00:28:50,602
هذا لك يا صغير. أقتسمه مع أخواتك

345
00:28:53,548 --> 00:28:58,247
أرجو ابلاغ احتراماتى لكافيرى جى وجيتا جى

346
00:30:28,977 --> 00:30:39,785
مياه للبيع.. مياه للبيع.. 25 بايسا للكوب

347
00:30:48,997 --> 00:30:53,366
الكوب من الماء 25 بايسا؟

348
00:30:54,335 --> 00:30:55,859
سيدى .. تناول كوب من الماء

349
00:32:47,687 --> 00:32:49,154
موهان.. لقد عدت

350
00:32:57,197 --> 00:32:58,755
كيف كانت رحلتك؟

351
00:33:00,033 --> 00:33:02,297
جيدة  ــ  هل قابلت هاريداس؟

352
00:33:03,203 --> 00:33:06,070
نعم. ولكنى لم استطع احضارأى نقود

353
00:33:10,543 --> 00:33:15,071
أنه يثيرالشفقة فهوغير قادرعلى السداد

354
00:33:15,381 --> 00:33:18,839
وبدلا من ذلك قدم له بعض المال من جيبه الخاص

355
00:33:20,887 --> 00:33:23,082
لم اتحمل رؤية وضع هاريداس

356
00:33:26,392 --> 00:33:28,724
لا أعتقد أنه يجب عليك توقع أى ايجار منه

357
00:33:31,397 --> 00:33:33,490
أخى موهان.. هل أحضرت لى اللعبة؟

358
00:33:37,237 --> 00:33:38,795
لم استطع احضار أى شىء

359
00:33:42,742 --> 00:33:43,936
هيا يا تشيكوو

360
00:33:51,918 --> 00:33:54,887
موهان.. هذا هو الوضع العام للأمور

361
00:33:56,422 --> 00:34:00,017
ما قيمة النقود مقارنة بحياة انسان؟

362
00:34:01,427 --> 00:34:03,952
أنا سعيدة أنك أعطيته نقودا

363
00:34:05,098 --> 00:34:09,797
والآن لا تحبط . استرح قليلا

364
00:34:24,350 --> 00:34:25,476
كافيرياما

365
00:34:27,120 --> 00:34:28,951
كيف ألف هذا حولى؟

366
00:34:34,460 --> 00:34:36,985
كافيرياما ذهبت للمدرسة من أجل عمل الزينة

367
00:34:37,463 --> 00:34:40,364
لا أعرف لماذا تريد منى ارتداء هذا الزى

368
00:34:40,633 --> 00:34:42,328
ما المشكلة فى ارتداء الجينز؟

369
00:34:42,468 --> 00:34:45,437
أنها الملابس المناسبة فى هذه الاحتفالات

370
00:34:45,638 --> 00:34:46,969
لو أردت يمكننى مساعدتك فى ارتدائها

371
00:34:47,140 --> 00:34:49,608
كيف تعرفين؟ هل ارتديته من قبل؟

372
00:34:49,809 --> 00:34:51,276
أنه ليس سارى.. حسنا

373
00:34:51,644 --> 00:34:53,509
اذن.. ارتديه بنفسك

374
00:34:53,646 --> 00:34:57,673
حسنا.. حسنا.. ولكن أسرعى

375
00:34:58,151 --> 00:34:59,175
هيا

376
00:35:03,823 --> 00:35:04,847
أعطنى

377
00:35:06,993 --> 00:35:08,017
أمسك

378
00:35:26,179 --> 00:35:27,578
ماذا

379
00:36:06,052 --> 00:36:07,485
ها هو.. لقد انتهيت

380
00:36:11,057 --> 00:36:12,547
فعلا.. لقد تم

381
00:36:13,059 --> 00:36:16,460
ولكن أرجو ألا يفلت أمام الناس. والا

382
00:36:16,663 --> 00:36:17,687
أصمت

383
00:36:20,566 --> 00:36:22,187
اليوم هو احتفال دوشهرا

384
00:36:22,187 --> 00:36:24,024
فى مثل هذا اليوم القديس راما

385
00:36:24,237 --> 00:36:29,368
قتل رافانا وأكد انتصار الخير على الشر

386
00:36:29,575 --> 00:36:32,844
وأنا سعيد أنه فى مثل هذا اليوم

387
00:36:32,844 --> 00:36:35,844
يتم قيد تلاميذ جدد بالمدرسة

388
00:36:47,593 --> 00:36:49,060
ليحل عليكم خيرالمعرفة

389
00:36:49,262 --> 00:36:50,524
أنها لاجوا

390
00:36:58,771 --> 00:37:01,467
هذه حفيدتنا الصغيرة كوسوم

391
00:37:06,279 --> 00:37:08,144
الآن اذهبوا وألعبوا

392
00:37:12,952 --> 00:37:15,549
موهان جى أين أنت ذاهب ؟

393
00:37:15,549 --> 00:37:18,549
لماذا لا تقضى معنا بعض الوقت؟

394
00:37:20,293 --> 00:37:23,421
كيف استطعت ربط الزى ببراعة يا موهان؟

395
00:37:23,629 --> 00:37:25,426
كيف تعلمت بهذه السرعة؟

396
00:37:25,631 --> 00:37:28,099
أنه أمر سهل. لقد تم ربطه فى ثوان

397
00:37:28,301 --> 00:37:29,996
أنت تبدو مثل العريس

398
00:37:32,705 --> 00:37:33,501
شكرا

399
00:37:33,639 --> 00:37:37,735
كم من الوقت عشت بالخارج؟

400
00:37:37,977 --> 00:37:40,275
حوالى اثنا عشر عاما

401
00:37:40,480 --> 00:37:43,347
لابد أنك تكيفت تماما مع أسلوب حياتهم؟

402
00:37:44,650 --> 00:37:50,111
نريد أيضا أن نعرف بعض الأشياء عن أمريكا

403
00:37:50,656 --> 00:37:55,491
أمريكا بلد كبير

404
00:37:55,661 --> 00:37:59,620
سمعنا أنها دولة غنية أيضا؟

405
00:37:59,999 --> 00:38:03,264
أنها فعلا غنية. ولكن لعدة أسباب

406
00:38:03,503 --> 00:38:07,940
أحد هذه الأسباب أن الأرض هناك غنية بالمعادن

407
00:38:08,174 --> 00:38:11,507
أرضنا أيضا غنية ولكن بالمحاصيل

408
00:38:11,677 --> 00:38:14,271
قوتنا... فى حقولنا

409
00:38:14,680 --> 00:38:16,648
هل لديهم مشاكل المطر؟

410
00:38:16,849 --> 00:38:20,307
هل يتأثرون بالجفاف والمجاعات مثلنا؟

411
00:38:20,520 --> 00:38:22,317
وماذا عن الكهرباء؟

412
00:38:26,025 --> 00:38:28,487
لقد أسسوا قاعدة حتى يحصل الانسان العادى

413
00:38:28,487 --> 00:38:29,825
على احتياجاته الأساسية

414
00:38:30,029 --> 00:38:36,093
الكهرباء والسكن والأكل الصحى والتعليم

415
00:38:36,302 --> 00:38:43,674
لدينا شىء واحد ليس عندهم ولن يكون عندهم

416
00:38:45,044 --> 00:38:46,068
ماذا؟

417
00:38:46,546 --> 00:38:48,844
الحضارة والتقاليد

418
00:38:49,048 --> 00:38:50,208
نعم أوافق

419
00:38:50,383 --> 00:38:56,185
وطالما نملك ذلك لن يحطمنا أحد

420
00:38:56,556 --> 00:39:00,185
بلدنا أعظم بلد فى العالم

421
00:39:00,726 --> 00:39:01,522
بالطبع

422
00:39:01,727 --> 00:39:06,926
الحضارة والتقاليد هى قوتنا.. أتوافقنى؟

423
00:39:10,903 --> 00:39:12,200
مونيشوار

424
00:39:13,406 --> 00:39:18,105
لا أعتقد أن السيد موهان يوافق

425
00:39:18,244 --> 00:39:19,438
ألا توافق يا موهان جى؟

426
00:39:20,413 --> 00:39:21,607
أنت على حق

427
00:39:22,582 --> 00:39:25,608
أنا لا أوافق على القول أن بلدنا أعظم بلد فى العالم

428
00:39:30,089 --> 00:39:35,288
ولكن أؤمن أن لدينا القدرة والطاقة لنصبح عظماء

429
00:39:37,430 --> 00:39:40,087
...هاتان الدولتان مختلفتان

430
00:39:40,087 --> 00:39:42,367
اقتصاديا واجتماعيا وثقافيا

431
00:39:43,102 --> 00:39:45,187
... لا يجب أن أقول ذلك

432
00:39:45,187 --> 00:39:47,562
ولكنكم أثرتم الموضوع لذا دعونى أقول

433
00:39:48,441 --> 00:39:51,035
أننا حين نشعر أننا سنخسر فى المقارنة

434
00:39:51,444 --> 00:39:53,708
نتمسك بالملاذ المفضل لدينا

435
00:39:55,114 --> 00:39:56,103
الحضارة

436
00:39:56,782 --> 00:39:58,113
والتقاليد

437
00:39:59,318 --> 00:40:01,343
أمريكا تطورت استنادا الى قوتها الذاتية

438
00:40:01,454 --> 00:40:03,422
وهم لديهم حضارتهم الخاصة وتقاليدهم الخاصة

439
00:40:03,623 --> 00:40:06,751
من الخطأ القول أن حضارتهم

440
00:40:06,959 --> 00:40:10,156
وتقاليدهم ومبادئهم أقل وأن لدينا الأعظم منها

441
00:40:10,963 --> 00:40:12,157
هذا خطأ

442
00:40:13,933 --> 00:40:16,026
ولكنى سمعت أن

443
00:40:16,235 --> 00:40:21,901
هناك تفرقة بين الأجناس

444
00:40:22,141 --> 00:40:25,599
يوجد بعض التصادم ولكن هذا موجود بكل مكان

445
00:40:25,811 --> 00:40:30,180
المهم أننا نقيم الاختلافات بناءا على أصل الطبقات

446
00:40:32,184 --> 00:40:36,186
أنت تتحدث كما لو أننا اخترعنا هذه الطبقات

447
00:40:36,186 --> 00:40:39,886
والأديان والنظام الاجتماعى

448
00:40:40,393 --> 00:40:44,386
النظام الطبقى قديم بنفس قدم الحضارة والدين

449
00:40:45,031 --> 00:40:47,465
واللون والأصل

450
00:40:47,667 --> 00:40:51,797
تذكروا أن طبقية الانسان شىء لا يموت أبدا

451
00:40:52,004 --> 00:40:55,132
كونها عادة قديمة لا يعنى أنها بالضرورة صحيحة

452
00:40:56,509 --> 00:41:00,809
لماذا تفرض علينا أرائك يا سيد موهان؟

453
00:41:01,781 --> 00:41:03,840
أنا لا أفرض أى أراء

454
00:41:04,183 --> 00:41:08,483
أنا أتحدث فقط عن تجاربى أثناء اقامتى هنا

455
00:41:09,255 --> 00:41:11,815
أدركت أننا نتقاتل فيما بيننا - فى حين

456
00:41:11,924 --> 00:41:16,486
يجب أن نقاتل الأمية والانفجارالسكانى والفساد

457
00:41:16,762 --> 00:41:21,495
كل يوم فى الشوارع والبيوت يقول كل منا

458
00:41:21,834 --> 00:41:26,100
البلد انهارت. البلد فى الطريق الى الدمار

459
00:41:26,605 --> 00:41:30,666
اذا استمرينا نقول ذلك سينتهى بنا الحال للدمار

460
00:41:30,876 --> 00:41:32,605
يجب أن نفعل شيئا لنعالج ذلك

461
00:41:32,712 --> 00:41:34,009
أنت أيضا

462
00:41:34,213 --> 00:41:36,875
ليس فقط أعضاء مجلسكم وكل فرد فى القرية

463
00:41:38,484 --> 00:41:41,647
أنتم تلومون مجلس المشورة على مشاكلكم

464
00:41:41,954 --> 00:41:45,017
ولكن لو كنتم فى مكانهم لفعلتم نفس الشىء

465
00:41:45,017 --> 00:41:47,017
وهذا ينطبق على أيضا

466
00:41:47,927 --> 00:41:49,724
الداليت يلومون البراهميين

467
00:41:49,862 --> 00:41:53,593
والبراهميين يلومون الداليت

468
00:41:54,233 --> 00:41:57,532
الحداد وصانع الآنية يلومان مقرض المال

469
00:41:58,537 --> 00:42:00,186
أصحاب الأرض يلومون الفلاحين

470
00:42:00,186 --> 00:42:02,166
ولكنهم لا يعطوهم حقوقهم

471
00:42:03,075 --> 00:42:06,203
اذن أين عظمتنا؟

472
00:42:06,879 --> 00:42:08,143
لو أن لدينا مشكلة فى القرية

473
00:42:08,143 --> 00:42:09,143
نشير بأصبع الاتهام للحكومة

474
00:42:09,348 --> 00:42:12,115
الحكومة تشير لشخص آخر

475
00:42:12,115 --> 00:42:14,115
كل منا يجد الخطأ فى الآخر

476
00:42:14,553 --> 00:42:17,989
والواقع أن جميعنا يجب أن يلام

477
00:42:18,591 --> 00:42:21,059
لأن المشكلة هى... نحن

478
00:42:21,394 --> 00:42:23,487
أنا... وأنت

479
00:42:24,563 --> 00:42:26,053
جميعنا

480
00:42:26,832 --> 00:42:30,700
هل فقدت صوابك ؟ ماذا تقول؟

481
00:42:31,404 --> 00:42:32,996
كل ما أعرفه هو

482
00:42:34,040 --> 00:42:38,374
أن النساج الذى بدل مهنته ليصبح مزارعا

483
00:42:39,612 --> 00:42:42,809
لا يستطيع اطعام عائلته

484
00:42:44,817 --> 00:42:47,547
أو تعليم أطفاله

485
00:42:48,521 --> 00:42:51,888
يمكنه فقط مشاهدة أطفاله وهم يموتون جوعا

486
00:43:38,404 --> 00:43:44,639
كل لحظة ثقيلة .. الكوارث تحيط بنا

487
00:43:45,244 --> 00:43:51,649
يا سليل راجو.. أحضر لانقاذى

488
00:43:52,651 --> 00:43:57,088
راجوالعظيم القوى أتوسل اليك

489
00:43:57,289 --> 00:44:01,419
أيها الحبيب الى قلبى.. يا رام الطيب.. أظهر

490
00:44:01,627 --> 00:44:06,257
أردد اسمك.. أسمعنى يا رام وأحضر

491
00:44:06,465 --> 00:44:08,433
أردد أسمك

492
00:44:08,634 --> 00:44:12,331
اسمعنى يا رام وأحضر

493
00:44:12,538 --> 00:44:14,403
وأعلن عظمة الحقيقة بدق الطبول

494
00:44:14,840 --> 00:44:17,001
وأحرق اتباع الخطيئة

495
00:44:17,276 --> 00:44:22,009
أحضر حالا وأنقذنى

496
00:44:22,214 --> 00:44:28,551
كل لحظة ثقيلة.. الكوارث تحيط بنا

497
00:44:29,054 --> 00:44:35,323
يا سليل راجو.. أحضر لانقاذى

498
00:44:45,271 --> 00:44:49,207
أنسوا رام وأنظروا.. لقد جاء رافانا

499
00:44:49,441 --> 00:44:53,775
وظلاله العتيدة انتشرت فى كل مكان

500
00:44:54,113 --> 00:44:59,779
لماذا تردد اسم رام؟ لماذا تسبح من أجل رام؟

501
00:45:00,085 --> 00:45:04,215
هذا الترديد رام. رام الذى بدأتموه

502
00:45:04,423 --> 00:45:05,685
يا سيتا

503
00:45:05,891 --> 00:45:09,918
ما الفضيلة التى رأيتيها فى رام لتردديها؟

504
00:45:10,529 --> 00:45:14,431
من يستطع أن يعدد كل حسناته؟

505
00:45:14,667 --> 00:45:19,195
لا احد يقارن برام

506
00:45:19,705 --> 00:45:23,664
من يمكنه الوصول للقمم؟

507
00:45:23,909 --> 00:45:28,346
حيث يجلس محبوبى رام؟

508
00:45:28,881 --> 00:45:33,250
رام عظيم فى هذا العالم.. لا يحيد عن الفضيلة

509
00:45:33,452 --> 00:45:37,684
رزين ومتمسك بأخلاقياته

510
00:45:37,890 --> 00:45:42,088
ولكن هذه الرزانة قد تأثرت

511
00:45:42,294 --> 00:45:46,822
يا رافانا.. لم يفت الوقت لتستجدى الرحمة

512
00:45:47,299 --> 00:45:48,891
لتعلن عظمة الحقيقة بدق الطبول

513
00:45:49,301 --> 00:45:51,360
أحرق اتباع الخطيئة

514
00:45:51,670 --> 00:45:53,797
ها قد جاء رام.. ننحنى له

515
00:45:54,006 --> 00:45:56,304
وبصحبته أخيه لكشمانا

516
00:45:56,508 --> 00:46:02,708
كل لحظة ثقيلة.. الكوارث تحيط بنا

517
00:46:03,549 --> 00:46:12,856
سليل راجو.. أحضر لتنقذنى

518
00:46:16,662 --> 00:46:20,496
رام لديه القوة والحيوية

519
00:46:20,733 --> 00:46:24,635
لماذا لم يأت لانقاذك؟

520
00:46:24,837 --> 00:46:28,637
هذا الذى تتغنى بأمجاده بلا كلل

521
00:46:28,841 --> 00:46:33,141
أين رام فى هذه اللحظة.. وهو غير مكترث؟

522
00:46:49,028 --> 00:46:52,828
رام يسكن فى قلبى.. رام جزء من نفسى

523
00:46:53,032 --> 00:46:58,129
رام هو روحى.. رام هو الذى يشكل حياتى

524
00:46:59,104 --> 00:47:02,835
رام هو كل لحظة حياة رام هو الهواء

525
00:47:03,042 --> 00:47:07,706
رام فى كل أمالى رام فى كل أمنياتى

526
00:47:11,150 --> 00:47:15,018
رام يسكن فى العواطف.. رام يقيم فى السلام

527
00:47:15,220 --> 00:47:19,623
رام هو الوحدة.. هو التقدم.. هو المجد

528
00:47:21,193 --> 00:47:25,027
رام يشعر بالمخلصين ويفكر بالأعداء

529
00:47:25,230 --> 00:47:28,996
أترك الخطيئة يا رافانا وسوف تجد رام فى قلبك

530
00:47:29,201 --> 00:47:33,103
رام فى قلبك.. ورام فى قلبى

531
00:47:33,305 --> 00:47:37,036
رام فى قلبك.. ورام فى قلبى

532
00:47:37,242 --> 00:47:41,201
رام فى كل منزل وكل بيت.. رام عند كل عتبة

533
00:47:41,513 --> 00:47:46,177
الذى يطرد رافانا من قلبه.. سوف يأتيه رام سريعا

534
00:47:48,487 --> 00:47:56,019
الذى يطرد رافانا من قلبه.. سوف يأتيه رام سريعا

535
00:48:06,271 --> 00:48:12,232
كل لحظة ثقيلة.. الكوارث تحيط بنا

536
00:48:13,045 --> 00:48:21,976
سليل راجو.. أحضر لتنقذنى

537
00:48:28,527 --> 00:48:33,396
أنظروا.. لقد جاء رام.. سيدى رام قد جاء

538
00:48:33,599 --> 00:48:38,093
لقد جاء سليل راجو.. جاء لانقاذى

539
00:48:38,303 --> 00:48:42,467
أنظروا.. لقد جاء رام.. سيدى رام قد جاء

540
00:48:42,674 --> 00:48:57,351
لقد جاء سليل راجو.. جاء لانقاذى

541
00:49:52,811 --> 00:49:57,145
المجد للسيد رام تشاندرا

542
00:50:16,902 --> 00:50:21,305
رافان المحترق يبدو أفضل فى الظلام

543
00:50:56,375 --> 00:50:59,970
كل لحظة ثقيلة.. الكوارث تحيط بنا

544
00:51:00,178 --> 00:51:02,806
هدوء.. أرجوكم هدوء

545
00:51:04,283 --> 00:51:05,875
لماذا أشعر أنكم

546
00:51:06,385 --> 00:51:09,411
بدأتم تستمتعون بالحياة فى الظلام؟

547
00:51:09,955 --> 00:51:11,820
هل تكيفتم مع هذا الظلام؟

548
00:51:12,991 --> 00:51:17,951
الى متى ستتجنبوا مواجهة مشاكلكم؟

549
00:51:19,965 --> 00:51:22,490
ولكن ماذا عسانا أن نفعل يا موهان جى؟

550
00:51:23,001 --> 00:51:25,367
هل ستفعلون ما أطلبه منكم؟

551
00:51:25,637 --> 00:51:29,164
هل توصلت مرة أخرى الى أحد الحلول الغريبة؟

552
00:51:29,441 --> 00:51:31,272
نرجو أن ترحمنا

553
00:51:33,111 --> 00:51:34,578
أنتظر يا مونيشوار

554
00:51:35,447 --> 00:51:36,846
ماذا تريد منا أن نفعل؟

555
00:51:37,449 --> 00:51:39,508
هل هناك جدول فى الجبل القريب؟

556
00:51:39,718 --> 00:51:41,777
نعم يوجد.. وماذا فى ذلك؟

557
00:51:41,987 --> 00:51:43,784
أحتاج مائة رجل

558
00:51:44,189 --> 00:51:46,123
مائة رجل؟

559
00:51:46,491 --> 00:51:48,118
سوف تحصل عليهم

560
00:51:48,860 --> 00:51:51,192
سوف تحصل على مائة رجل

561
00:51:51,930 --> 00:51:53,056
شكرا يا جدى

562
00:51:56,435 --> 00:51:59,632
نسمع أن الصاعقة أصابت هذه النقطة منذ سنوات

563
00:51:59,838 --> 00:52:01,703
ومنذ ذلك الحين يوجد هذا الفيض من المياه

564
00:52:26,031 --> 00:52:28,659
ماذا يا ترى ينوى؟

565
00:52:31,536 --> 00:52:36,235
هذه هى النقطة أ1

566
00:52:39,211 --> 00:52:42,009
سوف نبنى خزانا هنا

567
00:52:42,381 --> 00:52:44,349
أقصد خزان للمياه

568
00:52:44,549 --> 00:52:46,813
الماء سيتجمع هنا

569
00:52:47,219 --> 00:52:51,246
هنا ستخرج ماسورة مياه تؤدى الى النقطة أ3

570
00:52:51,890 --> 00:52:56,987
أ3 سيكون لها ساتر وتربينه.. أقصد ماكينة

571
00:52:57,229 --> 00:53:01,290
عندما تسقط المياه على التربينه سيدور بسرعة

572
00:53:01,566 --> 00:53:06,299
واذا سارت الأمور على ما يرام.. ستتولد الكهرباء

573
00:53:11,777 --> 00:53:12,937
سنكون أربع مجموعات

574
00:53:13,078 --> 00:53:15,706
الحداد سيصنع القوالب

575
00:53:15,914 --> 00:53:19,873
المجموعة الثانية والثالثة ستحفر للخزان.. وهكذا

576
00:53:20,085 --> 00:53:22,610
هيا نكون المجموعات

577
00:53:22,954 --> 00:53:23,978
بسرعة

578
00:53:24,423 --> 00:53:27,221
هذا الفتى سيفعل شيئا

579
00:53:27,426 --> 00:53:29,291
يبدو ذلك بالتأكيد

580
00:53:30,095 --> 00:53:34,054
الخزان سيصنع بطول 5 أمتار وعرض متر

581
00:53:34,232 --> 00:53:35,722
أقصد خمسة أذرع فى ذراع واحد

582
00:53:35,901 --> 00:53:38,665
ولأجل هذا يجب ازالة كل الأحجار والشجيرات

583
00:53:38,837 --> 00:53:40,566
هل هذا مفهوم؟  ــ  نعم

584
00:53:53,285 --> 00:53:56,083
أنها 7 أقدام و 6 بوصات

585
00:54:31,490 --> 00:54:32,787
هل أجرب أنا؟

586
00:54:58,350 --> 00:54:59,942
أين ميلا رام؟

587
00:55:02,187 --> 00:55:05,987
ما هذا؟ الحذاء وحتى الملابس كلها أمريكية

588
00:55:08,026 --> 00:55:09,152
ولكن لماذا؟

589
00:55:09,361 --> 00:55:10,851
حيث أن بيننا الآن أعمال

590
00:55:11,096 --> 00:55:13,291
رأيت أنه يجب أن أبدو أربعين بالمائة شريك

591
00:55:15,367 --> 00:55:18,700
هذا جواز سفرى وأوراق الفيزا قد قمت بملئهم

592
00:55:19,204 --> 00:55:20,899
فور أن يتم ختمها

593
00:55:34,386 --> 00:55:36,650
باللو أره المحول قوة 24 وات

594
00:55:36,888 --> 00:55:38,219
من فضلك أدخل يا سيدى

595
00:56:07,586 --> 00:56:11,283
هذا هو الماء يا جدى - أشكرك يا سانتارام

596
00:56:11,756 --> 00:56:14,054
كيف سير العمل فوق التل؟

597
00:56:14,259 --> 00:56:15,487
يسير على أحسن حال

598
00:56:15,760 --> 00:56:18,388
كم من الوقت سيستغرق؟ ـ سينتهى فى القريب

599
00:56:18,597 --> 00:56:19,962
أنت أسترح

600
00:56:24,102 --> 00:56:27,037
سوف أنصرف الآن. يحيا القديس رام

601
00:56:38,617 --> 00:56:42,883
فينود هل الموتور سيولد كهرباء من بدء التشغيل؟

602
00:56:43,455 --> 00:56:45,650
نعم. لماذا تسأل؟

603
00:56:45,790 --> 00:56:49,351
أنا أيضا أحاول توليد كهرباء هنا

604
00:56:49,628 --> 00:56:52,188
كهرباء. عن ماذا تتحدث بربك؟

605
00:56:53,131 --> 00:56:55,827
لا. لا يا فينود. أنا أضيىء لمبة هنا

606
00:56:56,968 --> 00:56:59,095
و جون يفقدها تدريجيا يوم بعد يوم

607
00:56:59,304 --> 00:57:01,033
تحدث معه وأشترى لى وقت أكثر

608
00:57:01,206 --> 00:57:03,936
بدأنا العمل ليلا ـ عادى يا فينود تولى الأمر

609
00:57:04,142 --> 00:57:05,439
سأتحدث معك فيما بعد

610
00:57:05,543 --> 00:57:07,272
سلام  ــ  سلام

611
00:57:16,154 --> 00:57:24,687
أن 25 فى 75 تساوى.... ناقصا 1875

612
00:57:34,506 --> 00:57:39,307
و 23.3 فى 33.9

613
00:57:45,016 --> 00:57:48,645
و 789.87 تساوى 790

614
00:58:16,948 --> 00:58:20,145
أنا على وشك الانتهاء

615
00:58:33,398 --> 00:58:35,161
أنا أحبك

616
00:58:46,411 --> 00:58:49,710
ماذا قلت؟ كررى القول

617
00:59:01,926 --> 00:59:05,657
أنظر... فقط أنظر

618
00:59:05,930 --> 00:59:10,594
أنت وأنا فقط... والسكون الطويل

619
00:59:10,935 --> 00:59:15,065
أنظر... فقط أنظر

620
00:59:15,273 --> 00:59:20,301
مدى رقة هذه الظلال

621
00:59:20,612 --> 00:59:25,015
استمع الى دقات القلب

622
00:59:25,283 --> 00:59:29,413
استمع الى أغنية السكون

623
00:59:29,788 --> 00:59:38,753
استمع الى ما سيقوله الليل

624
00:59:39,130 --> 00:59:41,098
الليل قد جاء

625
00:59:41,299 --> 00:59:43,426
ومعه كثير من الرغبات التى لا تحمل اسما

626
00:59:43,635 --> 00:59:47,901
يقص علينا المئات من قصص الحب وأنا استمع

627
00:59:48,139 --> 00:59:52,439
والليل بلا خجل يخلع رداءه

628
00:59:52,644 --> 00:59:57,547
ألتقط اللؤلؤ المنثور فى كل مكان

629
00:59:59,484 --> 01:00:03,113
لقد وضعت سحرا ما فى الكلمات

630
01:00:03,321 --> 01:00:08,384
المصابيح تضىء فى عيونى

631
01:00:08,660 --> 01:00:12,391
لقد وضعت سحرا ما فى الكلمات

632
01:00:12,664 --> 01:00:17,499
ظلام الليالى قد سال

633
01:00:22,173 --> 01:00:24,641
ميلا رام.. هل أنت مستعد؟  ــ  مستعد يا سيدى

634
01:00:25,009 --> 01:00:26,567
أدر المحبس

635
01:00:32,684 --> 01:00:38,213
أدر المحبس أكثر من ذلك

636
01:00:39,524 --> 01:00:40,650
حسنا

637
01:01:09,220 --> 01:01:11,518
الماء سيتدفق هنا من خلال هذه الماسورة

638
01:01:11,723 --> 01:01:14,385
وسيدور الموتور من قوة اندفاع الماء

639
01:01:15,059 --> 01:01:18,460
وبهذه العجلة نستطيع التحكم فى اندفاع الماء

640
01:01:18,730 --> 01:01:21,665
نريد اندفاع ما يكفى من الماء لدوران العجلة

641
01:01:21,933 --> 01:01:27,701
حتى تصل السرعة الى 1500 دورة فى الدقيقة

642
01:01:28,406 --> 01:01:31,034
واذا حدث ذلك ستتولد الكهرباء

643
01:01:33,745 --> 01:01:37,146
كانت الأيام والليالى وحيدة بدونك

644
01:01:37,348 --> 01:01:42,047
مليئة باليأس

645
01:01:42,987 --> 01:01:46,150
والآن يبدو كأن النهار قد قبل الليل بعطره

646
01:01:46,357 --> 01:01:52,091
لأنك رفيقتى

647
01:01:52,597 --> 01:02:01,665
لم أكن مكتمله بدونك والآن لا أحد مثلى

648
01:02:01,940 --> 01:02:10,746
لقد اكتشفت عالمى فى عالمك ولكنى مازلت ضائعا

649
01:02:10,949 --> 01:02:15,249
لقد تعلمنا نحن الاثنين الآن فن الحياة

650
01:02:15,453 --> 01:02:19,787
تغيرت حياتنا مثل لمسة السحر

651
01:02:19,991 --> 01:02:25,327
لقد تعلمنا نحن الاثنين الآن فن الحياة

652
01:02:29,467 --> 01:02:34,598
فالسعادة التى حققناها لا تكفى نريد المزيد

653
01:03:02,834 --> 01:03:04,392
ماذا تفعلون؟

654
01:03:05,503 --> 01:03:09,633
ستأتى الكهرباء الى منزلك يا جدتى سيتو

655
01:03:15,613 --> 01:03:20,516
لقد تم شد الأسلاك وكل ما علينا هو الانتظار

656
01:03:21,452 --> 01:03:25,218
مستعد  ــ  مستعد يا سيدى

657
01:03:30,228 --> 01:03:31,456
نيفاران جى.. حسنا؟

658
01:03:31,629 --> 01:03:32,755
نعم يا موهان جى

659
01:03:32,964 --> 01:03:36,161
ميلا رام أطلق المياه  ــ  حسنا يا سيدى

660
01:03:44,642 --> 01:03:46,132
أفتح المحبس

661
01:03:46,477 --> 01:03:47,535
ببطىء

662
01:04:26,017 --> 01:04:28,781
سيتم توليد الكهرباء بقوة 230 فولت

663
01:05:06,457 --> 01:05:08,288
هيا بنا

664
01:05:27,245 --> 01:05:29,287
نيفاران جى هل تم فتح المحبس بالكامل؟

665
01:05:29,287 --> 01:05:30,305
نعم يا سيد موهان

666
01:05:35,753 --> 01:05:39,519
ميلا رام هل المحبس مفتوح بالكامل؟

667
01:05:40,458 --> 01:05:42,983
مفتوح بالكامل يا سيدى. كليا

668
01:05:43,161 --> 01:05:45,391
متأكد؟  ــ  متأكد يا سيدى

669
01:05:49,867 --> 01:05:53,064
هيا يا جيتا. أمسكى العجلة

670
01:05:53,871 --> 01:05:54,963
أمسكيها

671
01:06:13,791 --> 01:06:16,191
لو أن المحبس مفتوح بالكامل.. اذن أين الضغط؟

672
01:07:06,844 --> 01:07:08,004
هل زاد الضغط؟

673
01:07:08,179 --> 01:07:09,510
نعم

674
01:07:33,871 --> 01:07:35,964
يا أخ جعفر.. كم عدد الدورات فى الدقيقة؟

675
01:07:39,377 --> 01:07:40,901
ثمانمائة يا سيدى

676
01:08:11,242 --> 01:08:13,802
كم تبقى من الوقت لتوليد الكهرباء؟

677
01:08:14,078 --> 01:08:16,774
الصبر يا مونيشوار.. تحلى بالصبر

678
01:08:52,617 --> 01:08:54,175
كهرباء

679
01:09:09,967 --> 01:09:11,559
كهرباء

680
01:09:38,329 --> 01:09:40,923
سيد موهان.. لقد نجحنا

681
01:09:41,165 --> 01:09:44,931
الكهرباء فى قريتنا وتم توليدها بكدنا وعرقنا

682
01:09:45,336 --> 01:09:48,965
تماما كهذا المشروع يجب التفكير بالجديد والمبتكر

683
01:09:49,173 --> 01:09:51,266
لحل مشاكل قريتنا

684
01:09:51,509 --> 01:09:56,708
سربان جى أحضر سريعا.. صحة الجد قد تدهورت

685
01:10:09,193 --> 01:10:10,455
جدى

686
01:10:17,368 --> 01:10:19,734
هل وصلت الكهرباء؟

687
01:10:21,372 --> 01:10:22,634
نعم

688
01:10:28,379 --> 01:10:30,040
اليوم

689
01:10:30,548 --> 01:10:31,981
الذى رأيتك فيه

690
01:10:33,384 --> 01:10:34,476
شعرت

691
01:10:36,053 --> 01:10:40,114
بشىء خاص نحوك

692
01:10:48,065 --> 01:10:49,828
الآن طالما أنت هنا

693
01:10:51,736 --> 01:10:53,704
يمكننى

694
01:10:54,171 --> 01:10:58,039
أن أموت فى سلام

695
01:12:06,477 --> 01:12:08,605
ولكن يا موهان لقد تغيبت خمسة أسابيع

696
01:12:08,605 --> 01:12:09,605
هذا الوضع ليس صحيحا

697
01:12:09,814 --> 01:12:13,875
آسف جدا ولكن هناك بعض الأعمال شغلتنى

698
01:12:14,151 --> 01:12:16,287
نحن فى المرحلة الثانية من المشروع

699
01:12:16,287 --> 01:12:18,781
الذى لن يتحمل المزيد من التأخير

700
01:12:18,989 --> 01:12:23,050
أفهم ذلك يا جون. لقد انتهيت من أعمالى هنا

701
01:12:23,828 --> 01:12:25,420
وسوف أعود خلال ثلاثة أيام

702
01:12:25,830 --> 01:12:30,358
ثلاثة أيام فقط  ــ  بالطبع يا جون. نعم... نعم

703
01:12:52,189 --> 01:12:55,488
الذى يذهلنى هو أنك تفكر بالعودة

704
01:12:55,693 --> 01:12:58,491
بعد كل ما رأيته وتعلمته هنا

705
01:12:59,029 --> 01:13:00,291
فعلا يا جينا

706
01:13:00,865 --> 01:13:03,732
لقد تعلمت الكثير هنا وأكتسبت الكثير هنا

707
01:13:04,201 --> 01:13:06,101
وشعرت بالمشاكل التى توجد هنا

708
01:13:07,705 --> 01:13:09,366
ولكن لا يمكننى العيش هنا

709
01:13:10,374 --> 01:13:12,672
وأنا لا يمكننى العيش خارج هذا البلد

710
01:13:15,546 --> 01:13:17,707
أنا أريد الزواج منك

711
01:13:18,382 --> 01:13:20,509
ولكنى لن أذهب الى أمريكا

712
01:13:41,739 --> 01:13:43,969
أنا أعلم أنك لن تأتى معى

713
01:13:45,242 --> 01:13:48,905
موهان.. لقد فكرت بالأمر كثيرا

714
01:13:50,080 --> 01:13:58,988
فى هذا السن لن أتاقلم مع أساليب وعادات بلد آخر

715
01:13:59,924 --> 01:14:04,418
أنا سعيدة هنا

716
01:14:08,432 --> 01:14:10,297
والآن لأنك سترحل

717
01:14:13,604 --> 01:14:16,767
سوف أفتقدك كثيرا

718
01:14:19,944 --> 01:14:23,641
لو أنك بقيت هنا لأصبحت عائلتنا مكتملة

719
01:14:53,510 --> 01:14:54,704
سوف أنصرف

720
01:14:54,979 --> 01:14:56,378
الحياة المديدة لك يا بنى

721
01:14:58,482 --> 01:15:01,679
لقد نسينا أنك ضيف

722
01:15:01,986 --> 01:15:04,819
وأن الضيف سيرحل فى النهاية

723
01:15:11,996 --> 01:15:14,260
سوف نفتقدك كثيرا جدا

724
01:15:17,167 --> 01:15:18,759
عندما تعود فى المرة القادمة

725
01:15:19,003 --> 01:15:23,133
بالتأكيد ستجد الأنترنت فى مكتب بريد تشارانبور

726
01:15:23,340 --> 01:15:25,604
كل طفل سيرسل لك رسالة بالبريد الألكترونى

727
01:15:26,343 --> 01:15:29,608
كل ما لم نحصل عليه هى مباراة فى المصارعة

728
01:15:34,351 --> 01:15:38,082
يؤسفنى يا ميلا رام أنى مضطر للسفر فجأة

729
01:15:38,355 --> 01:15:41,813
ولكنى بالتأكيد سوف أرسل لك مستندات

730
01:15:42,693 --> 01:15:45,628
لست فى حاجة اليهم الآن سأكون بخيرهنا

731
01:15:47,031 --> 01:15:50,660
وجودك فى القرية قد غير أشياء كثيرة حولنا

732
01:15:51,035 --> 01:15:52,764
هناك أشياء قد تغيرت بالفعل

733
01:15:53,037 --> 01:15:56,131
ولكنك كنت تنوى الهجرة

734
01:15:56,373 --> 01:16:00,173
عندما يتغلل اللبلاب من منزلك الى منزل جارك

735
01:16:00,377 --> 01:16:02,572
فأن منزلك ينهار

736
01:16:02,880 --> 01:16:07,410
أنه مثل المصباح الذى تضعه فى المدخل

737
01:16:07,410 --> 01:16:09,410
فيعطى الضوء لمنزل الجيران

738
01:16:09,720 --> 01:16:11,278
تمنياتى بالتوفيق يا سيدى

739
01:16:12,456 --> 01:16:14,014
أشكرك يا ميلا رام

740
01:16:26,403 --> 01:16:29,167
أخى موهان هذا لك

741
01:16:36,914 --> 01:16:38,677
سوف أضعه فى منزلى

742
01:16:39,049 --> 01:16:42,382
اسمعنى .. أحسن المذاكرة . حسنا

743
01:17:02,439 --> 01:17:03,531
أين جيتا؟

744
01:17:03,941 --> 01:17:06,705
لم أرها منذ الصباح

745
01:17:09,113 --> 01:17:10,478
يجب أن أنصرف الآن

746
01:17:10,781 --> 01:17:13,341
والا فاتتنى الطائرة  ــ  حسنا

747
01:17:13,951 --> 01:17:15,612
أرجو أن تشرحى لها الوضع.. حسنا؟

748
01:17:18,789 --> 01:17:27,060
هيا يا بنى. حبى وبركاتى معك دائما

749
01:17:34,471 --> 01:17:36,371
لا تقلقى

750
01:17:43,480 --> 01:17:44,879
سلام

751
01:18:37,534 --> 01:18:39,092
جيتا أنت غريبة

752
01:18:39,369 --> 01:18:40,893
أنت هنا

753
01:18:41,872 --> 01:18:44,204
وأنا أبحث عنك فى كل مكان

754
01:18:45,876 --> 01:18:48,709
لم أرد التحدث معك أمام أهل القرية

755
01:18:50,547 --> 01:18:53,038
لقد حزنت لقرارك

756
01:18:54,218 --> 01:18:56,618
ولكنى أتفهم موقفك

757
01:18:57,988 --> 01:18:59,421
أنا أفهم

758
01:19:01,725 --> 01:19:04,853
جيتا.. أنا أيضا أفهم

759
01:19:06,396 --> 01:19:10,230
ولكن لا تخطئى فى فهم ظروفى على أنها خيانة

760
01:19:11,068 --> 01:19:14,162
لم أقصد أن أجرحك  ــ  موهان

761
01:19:15,405 --> 01:19:17,464
أنا أحبك

762
01:19:18,242 --> 01:19:21,973
أريدك أن تكون سعيداً أينما كنت

763
01:19:24,248 --> 01:19:25,442
هذا لك

764
01:19:29,453 --> 01:19:30,852
ما هذا؟

765
01:19:31,121 --> 01:19:32,452
أفتحه

766
01:19:40,764 --> 01:19:42,493
ما كل هذا؟

767
01:19:44,601 --> 01:19:47,399
أنه خلاصة كل تقاليدنا

768
01:19:48,038 --> 01:19:50,734
ورود صغيرة تدل على الايمان العميق

769
01:19:52,109 --> 01:19:53,736
حقولنا

770
01:19:54,011 --> 01:19:55,672
الخضرة

771
01:19:55,879 --> 01:19:57,141
الأنهار

772
01:19:57,648 --> 01:19:59,548
حضارتنا

773
01:20:03,654 --> 01:20:06,487
كل هذه الأشياء ستظل تذكرك بنا

774
01:20:07,357 --> 01:20:08,915
وربما

775
01:20:10,294 --> 01:20:13,491
تدفعك للعودة

776
01:21:24,668 --> 01:21:26,397
أرجوك توقف.. لا تذهب

777
01:22:25,762 --> 01:22:31,462
هناك بعض النقاط هنا أن القمرالصناعى يقطع

778
01:22:31,668 --> 01:22:35,900
مسافات طويلة لالتقاط البيانات عن الترسيب

779
01:22:36,106 --> 01:22:40,065
سوف نرى المساحة الخاصة بأداة الجى بى ام

780
01:22:40,277 --> 01:22:45,943
وهى تقطع المسافة بين أستراليا والهند

781
01:23:42,339 --> 01:23:45,900
هذه الأرض.. هذه التربة

782
01:23:46,109 --> 01:23:49,510
أنها وطنك

783
01:23:49,846 --> 01:23:56,149
وهى تناديك

784
01:23:57,287 --> 01:24:03,283
هذا هو الرباط الذى لا ينقطع أبدا

785
01:24:10,267 --> 01:24:13,794
رائحة التربة

786
01:24:14,137 --> 01:24:17,300
كيف يمكنك ألا تتذكر؟

787
01:24:17,541 --> 01:24:24,640
أينما ذهبت فلابد من أن تعود

788
01:24:24,881 --> 01:24:28,339
من الأزقة الجديدة التى تتجول فيها

789
01:24:28,785 --> 01:24:32,243
من آهاتك المكبوتة

790
01:24:32,455 --> 01:24:35,788
من قلبك البائس

791
01:24:35,992 --> 01:24:38,620
أحدهم سيناديك

792
01:24:38,828 --> 01:24:42,320
هذا البلد.. هذه التربة

793
01:24:42,632 --> 01:24:45,965
أنها وطنك

794
01:24:46,303 --> 01:24:50,763
وهى تناديك

795
01:24:50,974 --> 01:24:56,970
هذا هو الرباط الذى لا ينقطع

796
01:25:18,268 --> 01:25:21,726
لقد أعطتك الحياة

797
01:25:21,938 --> 01:25:25,169
الكلمات التى تعلن بها

798
01:25:25,475 --> 01:25:29,172
أنك فزت بكل شىء

799
01:25:29,379 --> 01:25:32,780
ولكن ماذا تمتلك؟

800
01:25:33,049 --> 01:25:36,450
كل هذه السعادة

801
01:25:36,653 --> 01:25:39,850
ولكنك بعيد عن بيتك

802
01:25:40,090 --> 01:25:43,423
تعال.. عد من تجوالك

803
01:25:43,493 --> 01:25:47,589
الى حيث تجد من يناديك بالقريب

804
01:25:47,831 --> 01:25:54,498
ويدعوك الى أرض وطنك

805
01:25:54,704 --> 01:25:57,764
هذا البلد.. هذه التربة

806
01:25:58,475 --> 01:26:01,706
أنها وطنك

807
01:26:02,178 --> 01:26:06,615
وهى تناديك

808
01:26:06,816 --> 01:26:12,152
هذا هو الرباط الذى لا ينقطع

809
01:26:12,455 --> 01:26:18,587
الآن بعد وجودك هنا يمكننى الموت فى سلام

810
01:26:18,795 --> 01:26:23,698
أنها كالمصباح فى مدخل بيتك تعطى النورللجيران

811
01:26:24,067 --> 01:26:28,197
لقد قررت يا فينود.. يجب أن أعود

812
01:26:28,905 --> 01:26:30,202
ليس ثانية

813
01:26:30,707 --> 01:26:34,165
كيف تعود من أجل فتاة؟ أقنعها بالمجىء الى هنا

814
01:26:34,377 --> 01:26:35,901
ليس هذا يا فينود

815
01:26:36,179 --> 01:26:38,670
الأمر لا يخص جيتا وكافيرياما فقط

816
01:26:41,618 --> 01:26:44,781
هذه هى لحظة القرار

817
01:26:45,121 --> 01:26:48,613
التى تخفى

818
01:26:48,925 --> 01:26:52,224
الدهر كله

819
01:26:52,629 --> 01:26:55,496
الوجود كله

820
01:26:55,699 --> 01:27:03,071
لا تتجرأ وتسأل لماذا يتقاطع طريقان بينما

821
01:27:03,273 --> 01:27:10,441
أنت الذى يختارالطريق وأنت الذى يقرأ العلامات

822
01:27:10,647 --> 01:27:17,883
لمعرفة الاتجاه. وأن لم يكن الطريق يؤدى للمسكن

823
01:27:18,088 --> 01:27:21,455
هذا البلد.. هذه التربة

824
01:27:21,825 --> 01:27:25,955
أنها وطنك

825
01:27:26,463 --> 01:27:31,765
وهى تناديك

826
01:27:31,968 --> 01:27:37,873
هذا هو الرباط الذى لا ينقطع

827
01:27:38,875 --> 01:27:40,035
لقد فهمت

828
01:27:40,276 --> 01:27:42,005
لمجرد أنك أضأت لمبة

829
01:27:42,212 --> 01:27:44,942
لا تتخيل أنك ستبدأ ثورة فى أرجاء البلاد

830
01:27:48,551 --> 01:27:50,951
أنت تتصرف بعاطفية

831
01:27:54,124 --> 01:27:55,318
لنترك المشاعر جانبا

832
01:27:55,558 --> 01:27:57,617
هل قررت ماذا ستفعل هناك؟

833
01:27:58,928 --> 01:28:01,328
لدى بعض الأفكار  ــ  مثل؟

834
01:28:02,432 --> 01:28:07,563
يمكننى أن أكون مدير لمركز فضاء فيكرام

835
01:28:07,771 --> 01:28:10,205
يمكننى أن أعمل تراددياً من هناك مع ناسا

836
01:28:10,640 --> 01:28:12,198
يوجد الكثير الذى يمكن عمله هناك

837
01:28:12,575 --> 01:28:16,102
أنت غير معقول ولا يمكننى أن أفهمك

838
01:28:17,380 --> 01:28:20,406
اذا لم تفهم بعد سماع كل هذا

839
01:28:21,417 --> 01:28:23,476
فلا جدوى من اخبارك بأى شىء

840
01:28:24,788 --> 01:28:26,983
يجب أن تأتى هناك وترى بنفسك

841
01:28:28,458 --> 01:28:30,722
والا لن تفهم أبدا

842
01:28:50,079 --> 01:28:54,948
باقى بضع دقائق على اقلاع المركبة الفضائية

843
01:28:55,151 --> 01:28:56,675
التى تنطلق فى مهمة علمية هامة

844
01:28:56,886 --> 01:29:00,447
لنفهم من خلالها دورة المياه العالمية على الأرض

845
01:29:02,158 --> 01:29:06,254
سوف تحدث تطوير فى طرق التكهن بالترسيب

846
01:29:06,462 --> 01:29:08,453
وتفهم أفضل لمشاكل السيول

847
01:29:08,765 --> 01:29:12,292
ليس لدينا مشاكل فنية هذه المرة

848
01:29:12,502 --> 01:29:15,437
كل الأجهزة على مركبة الانطلاق

849
01:29:15,872 --> 01:29:19,069
حالة الطقس جيدة جدا اليوم

850
01:29:20,076 --> 01:29:24,308
بقى دقائق على اطلاق المركبة الجى بى ام

851
01:29:24,514 --> 01:29:27,415
هذه المركبة ستعطينا معلومات

852
01:29:27,617 --> 01:29:31,018
ستساعدنا على التكهن الأفضل للترسيب

853
01:29:35,558 --> 01:29:38,584
بالاضافة الى تكهن أفضل لمشاكل السيول

854
01:29:39,429 --> 01:29:42,091
العد التنازلى 20 ثانية

855
01:29:54,711 --> 01:29:57,373
العد التنازلى 15 ثانية

856
01:29:59,816 --> 01:30:06,085
العد التنازلى 10ـ9ـ8ـ7ـ6ـ

857
01:30:06,289 --> 01:30:09,383
سيبدأ عمل الموتور الرئيسى

858
01:30:09,792 --> 01:30:13,956
اشتعال 2-3

859
01:30:16,232 --> 01:30:18,325
انطلاق

860
01:31:06,716 --> 01:31:08,343
جون لقد حاولت أن أغير تفكيره

861
01:31:08,551 --> 01:31:11,281
وأن أقنعه بعدم السفر

862
01:31:14,057 --> 01:31:17,026
موهان.. أن تدرك ما الذى ستفقده؟

863
01:31:17,260 --> 01:31:21,356
جون.. أنا أدرك ما الذى سأجنيه

864
01:31:21,698 --> 01:31:25,225
ولكنك تعلم أنه كان يمكنك الوصول لأعلى الدرجات

865
01:31:27,103 --> 01:31:29,037
أنا ذاهب فعلا لأعلى الدرجات

866
01:31:33,076 --> 01:31:38,013
حسنا يا موهان. أذهب وأضىء اللمبة

867
01:32:33,469 --> 01:32:35,630
لم يقذف بى أحد هكذا من قبل

868
01:32:36,005 --> 01:32:38,030
أين تعلمت خدع المصارعة هذه يا سيد موهان؟

869
01:32:38,408 --> 01:32:41,377
اذا كانت هناك ارادة فهناك وسيلة

870
01:32:41,511 --> 01:32:45,607
حلوى المارشمالو تتغير فى وجود حلوى أخرى

871
01:32:45,782 --> 01:32:47,215
هل فهمت الآن؟

872
01:32:52,355 --> 01:32:55,654
مباراة رائعة يا سيد موهان

873
01:33:25,187 --> 01:33:40,654
ضبط التوقيت بواسطة سارة _اسماعيل

