1
00:00:38,687 --> 00:00:43,053
<i><b>"! النقود"
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>

2
00:00:43,054 --> 00:01:00,054
<i><b>ترجمة فـريق ســـيــنـمــا الـعـرب
Ac TEAM : الــمـتـرجـم
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>

3
00:01:19,114 --> 00:01:24,698
<i><b>، الطائرة البريطانيـّة"
"وصلت الآن إلى البوابة رقم 12</b></i>

4
00:02:12,060 --> 00:02:17,643
<i><b>"! (فندق (سندي لين"</b></i>

5
00:02:29,340 --> 00:02:31,031
! مرحباً

6
00:02:31,627 --> 00:02:33,103
، سداد ثمن الإقامة بالكامل"
"! ولا يـُمكنك إستعادته

7
00:02:33,138 --> 00:02:36,133
اليوم  ثماني ساعات بسعر 39 دولار
وقضاء الليلة فحسب بـ 29 دولار

8
00:02:37,528 --> 00:02:39,880
هذا أرخص سعر لقضاء الليل -
! أنت مـُحق تماماً -

9
00:02:40,432 --> 00:02:44,310
حتـّى ممارسة الجنس، يـُكلـّف أموالاً
! ويتم حسابه كل ليلة

10
00:02:44,890 --> 00:02:47,199
أجل، سيـّدي
! غرفة لأسبوع واحد من فضلك

11
00:02:47,234 --> 00:02:50,912
سيكون هذا مائتان وثلاثة دولار
! الدفع مـُقدّم

12
00:03:01,299 --> 00:03:04,366
! ستكون الغرفة رقم ثلاثة عشر

13
00:03:04,745 --> 00:03:07,521
والخروج يكون في الظهيرة
في منتصف النهار

14
00:03:12,919 --> 00:03:15,376
كلا، لا يـُناسبني هذا في الواقع
! شكراً لك

15
00:04:16,432 --> 00:04:18,405
<i><b>"! سجن المـُقاطعة"</b></i>

16
00:04:32,868 --> 00:04:35,766
<i><b>"مرحباً، كيف حالك يا رجل؟"</b></i>

17
00:04:52,479 --> 00:04:54,319
<i><b>"! افتح البوابة السادسة"</b></i>

18
00:05:01,616 --> 00:05:04,275
هل أنت بخير؟ -
! أجل -

19
00:05:04,969 --> 00:05:06,833
حمداً لله أنـّك تمكـّنت
! من الوصول، أخي

20
00:05:07,225 --> 00:05:11,139
ما سبب مجيئك
إلى "شيكاغو" على أيّ حال؟

21
00:05:11,174 --> 00:05:14,898
الموقف السلبي للأمريكان
الجبناء وماذا غير ذلك

22
00:05:15,937 --> 00:05:18,089
يا إلهي
هل أنت صريح كفاية لتفعل ذلك؟

23
00:05:21,372 --> 00:05:26,107
، حسناً، سأغادر
! لقد قلت أنـّك ستقنعني

24
00:05:26,911 --> 00:05:28,062
...انصت جيـّداً

25
00:05:28,743 --> 00:05:30,832
...شخص ما فعل ذلك

26
00:05:31,400 --> 00:05:32,310
! ولكنـّهم يظنون أنـّه أنا

27
00:05:32,345 --> 00:05:34,444
بريء تماماً؟ -
! بالتأكيد أنا بريء -

28
00:05:34,751 --> 00:05:36,551
...لقد كان الحرّاس يرتدون الأقنعة

29
00:05:36,632 --> 00:05:40,459
...بجانب
! إحداهم قد قتلته الشـُرطة بالصدفة

30
00:05:51,353 --> 00:05:54,022
! اللعنة، تبـّاً -
أجل، أنت مـُحق، لقد أخفقت تماماً -

31
00:06:06,992 --> 00:06:08,659
ماذا حدث بحق الجحيم، (ريز)؟

32
00:06:08,694 --> 00:06:11,922
الشـُرطة اللعينة تـُطاردنا في
مجموعات، هذا ما حدث بحق الجحيم

33
00:06:11,957 --> 00:06:14,953
! أيـّها الأوغاد الملاعيين -
! سحقاً -

34
00:06:29,537 --> 00:06:31,439
! اخرج
! اخرج

35
00:06:31,474 --> 00:06:33,185
! اخرج بحق الجحيم

36
00:06:33,220 --> 00:06:35,533
! لديه مـُسدّس
! لديه مـُسدّس

37
00:06:40,957 --> 00:06:42,674
أيـّها السائق
! دعني أرى يداك

38
00:06:45,308 --> 00:06:47,612
! هيـّا
! دعني أرى يداك

39
00:07:07,029 --> 00:07:08,881
! اركب السيـّارة

40
00:07:08,916 --> 00:07:11,716
لم يكن هناك شهوداً ولا أموال
إذاً لا يوجد تهمة، أليس كذلك؟

41
00:07:12,066 --> 00:07:15,435
كم المبلغ الذي حصلت عليه؟
الذي كان في الحقيبة؟

42
00:07:15,470 --> 00:07:18,317
كان نصف مليون
! وربما أكثر من ذلك

43
00:07:19,637 --> 00:07:21,798
! حسناً، لقد أثرت إهتمامي

44
00:07:21,833 --> 00:07:23,873
أين؟

45
00:07:24,512 --> 00:07:25,864
! "هايتسوسى"

46
00:07:26,299 --> 00:07:28,767
أين؟ -
! طريق "دان راين" السريع -

47
00:07:33,582 --> 00:07:34,614
! أيـّها الوغد

48
00:07:35,180 --> 00:07:36,969
ريس)، ماذا تفعل بحق الجحيم؟)
! هذا مالنا

49
00:07:37,004 --> 00:07:38,552
! هلا خرست بحق الجحيم؟

50
00:07:38,587 --> 00:07:40,423
أتظن أنـّها مازلت هناك؟

51
00:07:41,382 --> 00:07:42,997
ليست هناك -
أين هيَّ إذاً؟ -

52
00:07:43,032 --> 00:07:45,653
لقد ألقيت بها على سيـّارة
هذا الرجل رجل أبيض

53
00:07:45,688 --> 00:07:47,365
حسناً، أيّ نوع من السيـّارات؟

54
00:07:47,400 --> 00:07:50,470
، لا أعرف ما نوعها
...إنـّها سيـّارة "واغن" قديمة الطراز

55
00:07:50,505 --> 00:07:51,988
واللون الأبيض على الجانبين، تعرف

56
00:07:52,641 --> 00:07:54,234
! أجل اللون الأبيض على جانبيها

57
00:07:54,269 --> 00:07:55,851
! تبـّاً

58
00:08:08,703 --> 00:08:10,864
اللعنة
! ياللفوضى

59
00:08:10,899 --> 00:08:13,366
! أيـّها الوغد

60
00:08:14,710 --> 00:08:21,193
من بين كل تلك السيـّارات يقوم
بإلقاؤها على سيـّارتي أنا

61
00:08:46,922 --> 00:08:48,647
! يا إلهي الرحيم

62
00:08:59,844 --> 00:09:01,552
! ستذهب أنت للحمام أوّلاً

63
00:09:03,207 --> 00:09:04,647
! كلا، اذهبي أنتِ أوّلاً

64
00:09:26,862 --> 00:09:29,165
(لا تشعر بالإحباط، (سام
سنتمكـّن من تجاوز الأمر

65
00:09:31,190 --> 00:09:32,339
أتـُريدي أن آتي لأصطحبكِ من العمل؟

66
00:09:32,838 --> 00:09:37,306
كلا، لستُ بحاجة لهذا
! السير أفضل لي

67
00:10:00,575 --> 00:10:02,070
! إذهب

68
00:10:11,418 --> 00:10:12,693
! أراك لاحقاً -
! أجل -

69
00:10:25,992 --> 00:10:27,624
! اللعنة

70
00:10:29,174 --> 00:10:30,073
ماذا تفعل بحق الجحيم يا رجل؟

71
00:10:30,108 --> 00:10:32,461
، (بحق السماء، (ريس
! أنت مجنون لعين

72
00:10:32,496 --> 00:10:34,186
! اخفض صوتك بحق الجحيم

73
00:10:37,150 --> 00:10:39,387
...(هذه "شيكاغو"، (ريس

74
00:10:39,636 --> 00:10:41,838
أكثر عاصمة بها سيـّارات
في الولايات المتحدة

75
00:10:41,873 --> 00:10:45,574
وتـُريدني أن أعثر على سيـّارة لعينة؟
! انس الأمر، اذهب أنت للبحث عنها

76
00:10:45,609 --> 00:10:49,471
، (لقد أتى هذا الفتى إلى (ماركوني
...مـُنذ يومان

77
00:10:50,486 --> 00:10:52,865
ولقد أتى أمامي في الشارع

78
00:10:52,900 --> 00:10:57,279
ستستخدم النقود
وهذا ما ستفعله

79
00:10:58,679 --> 00:11:02,339
أوّل شيء ستفعله، شراء سيـّارة جديدة
! نقداًَ، حتـّى يـُمكن الإمساك به

80
00:11:02,374 --> 00:11:04,337
وسنقتسم المال بالتساوي

81
00:11:04,697 --> 00:11:06,873
هل أنت معي أم لا؟

82
00:11:07,962 --> 00:11:10,029
! أنا في هذا معك

83
00:11:11,308 --> 00:11:13,514
! سأفعل ما بوسعي

84
00:11:33,869 --> 00:11:36,422
أنت مـُدير المبيعات؟ -
! أجل، هذا أنا -

85
00:11:42,155 --> 00:11:44,799
! تفضـّل

86
00:11:48,067 --> 00:11:49,579
! بالتأكيد محاولة رائعة

87
00:11:53,134 --> 00:11:54,530
...إذا أتى شخص ما إلى هنا

88
00:11:54,565 --> 00:11:56,280
...ويـُريد شراء سيـّارة نقداً

89
00:11:56,904 --> 00:12:00,198
ماذا ستفعل؟ -
! (أصرخ كـ(آلفيس -

90
00:12:04,643 --> 00:12:06,393
ما هيَّ الإجرائات الرسميـّة؟

91
00:12:06,428 --> 00:12:08,537
..بما أنـّه لا يوجد مصرف

92
00:12:08,572 --> 00:12:13,011
ولا يوجد إستمارة لتقديم قرض
...ولا أوراق تأمين لملئها

93
00:12:13,046 --> 00:12:15,246
لا يوجد عوائق كما ترى

94
00:12:15,938 --> 00:12:18,257
ولكن الشيء الوحيد الذي
...نقوم به في أمور الدفع النقدي

95
00:12:18,292 --> 00:12:21,016
وثيقة ضريبة الولاية فحسب
للشخص المرخص له

96
00:12:21,051 --> 00:12:22,688
كيف؟ -
...إنـّها إستمارة -

97
00:12:23,332 --> 00:12:24,461
! هاك

98
00:12:24,496 --> 00:12:26,721
، لكن يجب أن أقولها لك
...الدفع النقدي شيء نادر

99
00:12:26,756 --> 00:12:30,308
مرة أو مرتان في العام
! التي أرى فيها شخص يدفع نقداً

100
00:12:30,309 --> 00:12:32,265
هل هذه الوثيقة طريقة
من طرق الدفع؟

101
00:12:32,300 --> 00:12:33,932
...هنا في الفراغ كما ترى

102
00:12:33,967 --> 00:12:36,938
هناك المصرف أو الشركة الماليـّة
...تقوم بـ

103
00:12:38,223 --> 00:12:40,461
تختم هنا بختم نقداً -
ومن أين يأتي هذا الختم؟ -

104
00:12:40,496 --> 00:12:44,311
! "قسم سيـّارت شيكاغو"
الفرع الرئيسي

105
00:12:50,956 --> 00:12:52,933
! شكراً يا صاح
! على الرحب والسعة

106
00:12:52,968 --> 00:12:55,446
أيـّها المـُشتري الوقح

107
00:12:55,730 --> 00:12:57,771
<i><b>"! (سيـّد (دال"
"مـُدير قسم القروض"</b></i>

108
00:12:57,806 --> 00:12:59,996
(لا أتخيـّل سبب تأخيره، سيـّد (دال

109
00:13:00,348 --> 00:13:01,778
إنـّه يعلم أن المقابلة في تمام العاشرة
! والنصف

110
00:13:01,813 --> 00:13:05,261
أعتقد أن هذه هيَّ طبيعة مشكلتنا
! (سيـّدة (فيلان

111
00:13:05,296 --> 00:13:07,564
شراء منزل
...مسئوليـّة كبيرة

112
00:13:07,599 --> 00:13:11,916
لا أظن أن السيـّد (فيلان) يقوم
بدوره في مسألة تحمـّل المسئولية

113
00:13:12,548 --> 00:13:15,892
لقد تأخرتما أنتِ وزوجكِ 122 يوم
عن موعد الدفع

114
00:13:16,422 --> 00:13:20,623
هذا أمر غاية في الخطورة
في أمور القروض الصغيرة

115
00:13:21,199 --> 00:13:23,370
سيـّد (دال)، نعلم موقفنا تماماً

116
00:13:23,623 --> 00:13:25,353
...لقد نكن نعمل

117
00:13:25,810 --> 00:13:27,894
ولكننا نعمل كلانا الآن
! سنقوم بتسديد المبلغ

118
00:13:27,929 --> 00:13:30,990
أنتِ تطلبين الكثير من هذه المؤسسة
إذا كنتِ تـُريدي إعادة جدولة الدفع

119
00:13:31,730 --> 00:13:34,473
خصوصاً مع عدم ظهور
...(السيـّد (فيلان

120
00:13:34,508 --> 00:13:36,349
...وهذا يتضمـّن -
...(ليزلي) -

121
00:13:36,384 --> 00:13:37,482
! موعد مقابلتان

122
00:13:38,195 --> 00:13:40,442
أين كنت؟ -
! سأُخبركِ لاحقاً -

123
00:13:40,986 --> 00:13:43,079
سيـّد (دال) صاحب البنك خاصتنا

124
00:13:43,114 --> 00:13:47,877
دعني أُخمـّن، كنت تقصد أنـّك لن تـُعيد
جدولة نظام دفعنا، أليس كذلك؟

125
00:13:49,504 --> 00:13:51,789
ماذا؟
ماذا قلت لتوّك؟

126
00:13:55,027 --> 00:13:56,634
...في ظل تلك الظروف

127
00:13:57,232 --> 00:14:00,863
لا أظن أن هذه المؤسسة لا يـُمكنها
التعامل معكما

128
00:14:00,898 --> 00:14:03,274
كلا...، (سام)، تحدّث إليه
! هذا منزلنا

129
00:14:03,309 --> 00:14:05,084
أعتقد أنـّكما يجب أن تدفعا
...المبلغ الكامل

130
00:14:05,119 --> 00:14:08,593
وإلا سنبدأ في الحال
في إتخاذ إجرائات الإخلاء

131
00:14:08,628 --> 00:14:09,880
! سيـّد (دال)، أرجوك

132
00:14:09,915 --> 00:14:13,529
لقد دفعنا أقساطنا كل شهر لمـُدّة
خمس أعوام

133
00:14:13,564 --> 00:14:15,128
ألا يعني هذا أيّ شيء؟

134
00:14:15,163 --> 00:14:17,185
ما هو بالتحديد المبلغ الكامل؟

135
00:14:17,220 --> 00:14:22,107
، بحساب الفائدة هذا يعني سبعة آلاف
وستمائة وثلاث دولار وإثنى عشر فلس

136
00:14:22,142 --> 00:14:24,040
! حسناً

137
00:14:25,134 --> 00:14:25,946
...هاك

138
00:14:25,981 --> 00:14:32,169
ألف، ألفان، ثلاثة آلاف، أربعة آلاف
خمسة آلاف، ستـّة آلاف، سبعة آلاف

139
00:14:33,162 --> 00:14:34,556
....و

140
00:14:34,591 --> 00:14:36,832
وستمائة وثلاثة دولار -
! وإثنى عشر سنت -

141
00:14:37,506 --> 00:14:39,061
! أربعة، خمسة، ستـّة

142
00:14:39,413 --> 00:14:41,081
هل معكِ أربعة دولارات؟

143
00:14:42,913 --> 00:14:44,525
أربعة؟

144
00:14:47,667 --> 00:14:48,818
شكراً لكِ

145
00:14:48,853 --> 00:14:52,177
سبعة آلاف وستمائة وخمسة دولار

146
00:14:52,610 --> 00:14:54,218
! ليزلي)، لنذهب)

147
00:14:58,219 --> 00:14:59,692
! انتظر
! كدت أنسى

148
00:15:02,655 --> 00:15:07,394
أنت مدين لي بشيء
وأنا أُريده غداً في الظهيرة

149
00:15:18,100 --> 00:15:20,905
من أين حصلت عليه؟ -
! لقد هبط من الجنـّة، عزيزتي -

150
00:15:21,544 --> 00:15:23,339
كلا، جديـّاً، (سام)، أين؟

151
00:15:24,440 --> 00:15:26,275
حسناً، لقد كنت على
...طريق "دان راي" السريع

152
00:15:26,310 --> 00:15:30,448
حسناً؟ وحينما جائت الشـُرطة
وبعد ذلك سقطت على مقدّمة سيـّارتي

153
00:15:31,805 --> 00:15:32,876
هل حدث شيء للسيـّارة؟

154
00:15:33,484 --> 00:15:35,872
هل حدث...؟ ياإلهي، عزيزتي
! انسي أمر السيـّارة، بربـّكِ

155
00:15:37,969 --> 00:15:39,594
ما مقدار هذا المال؟ -
! لا أدري -

156
00:15:40,738 --> 00:15:42,342
أتـُريدين معرفة هذا؟
مـ ـنـ ـتــدى سـ يـ ـنـ ـمــا الـ ـعـ ـرب

157
00:16:36,468 --> 00:16:37,697
كم المبلغ؟
كم المبلغ؟

158
00:16:38,221 --> 00:16:40,595
...حسناً، إنـّه

159
00:16:41,025 --> 00:16:44,849
ستمائة وثمانيـّة عشر ألف دولاراً
ومائة وسبعة وعشرون دولار

160
00:16:46,657 --> 00:16:47,848
...تمهـّل، بجانب

161
00:16:47,883 --> 00:16:51,401
سبعة آلاف وستمائة وخمسة دولاراً
(التي أعطيها للوغد (دال

162
00:16:51,436 --> 00:16:52,883
...وهذا يعني

163
00:16:52,918 --> 00:16:54,928
هل رأيت وجهه؟ -
! أجل -

164
00:16:55,574 --> 00:16:57,799
لقد كان سيتبوّل على سرواله
حينما نعته بالوغد

165
00:16:57,834 --> 00:17:00,383
أجل، وماذا كان سيفعل حينما أخبرتيه
بتلك الجملة في طريق خروجكِ؟

166
00:17:00,855 --> 00:17:02,162
! هذا الوغد

167
00:17:03,638 --> 00:17:05,099
! حسناً

168
00:17:06,703 --> 00:17:10,779
بحساب الأموال التي أعطيناها
...للمصرف يكون المبلغ الكامل

169
00:17:13,681 --> 00:17:17,810
ستمائة وخمسة وعشرون ألفاً
وسبعمائة وواحد وثلاثون دولاراً

170
00:17:19,978 --> 00:17:21,537
! يا إلهي

171
00:17:23,324 --> 00:17:24,777
! لقد أصبحنا أثرياء

172
00:17:25,749 --> 00:17:27,311
سام)، لا يـُمكننا الإحتفاظ بالمال)

173
00:17:27,590 --> 00:17:30,176
! بلى، يـُمكننا ذلك -
! كلا -

174
00:17:30,485 --> 00:17:31,998
! من المحتمل أن تكون أموال قذرة

175
00:17:32,033 --> 00:17:33,586
بالطبع إنـّها كذلك، إنـّها أموال نقديـّة

176
00:17:33,621 --> 00:17:35,955
لا أُريد أن يقتحم منزلنا شخص ما من
تجـّار المـُخدّرات

177
00:17:35,990 --> 00:17:37,816
لم يرى أحد هذا

178
00:17:37,851 --> 00:17:41,252
لقد تم إلقاؤها فحسب
! قد يكون حصل عليها أيّ شخص آخر

179
00:17:41,638 --> 00:17:44,216
إنـّها أموال مجانيـّة لا أحد في العالم
يعلم أنـّها بحوزتنا

180
00:17:45,155 --> 00:17:47,469
ماذا إذا كان قد تم سرقتها
من المصرف أو شيء كهذا؟

181
00:17:47,504 --> 00:17:49,450
إذاً، ماذا في ذلك؟
! ليس لنا علاقة بهذا

182
00:17:53,217 --> 00:17:54,473
! بربـّكِ

183
00:17:54,508 --> 00:17:55,649
ماذا تـُريديننا أن نفعل؟

184
00:17:55,684 --> 00:18:00,080
هل تـُحاولين أن تلعبي دور المواطنة
الصالحة ونقوم بتسليمها للشـُرطة؟

185
00:18:00,393 --> 00:18:03,507
هؤلاء الأوغاد سيحتفظون بها لأنفسهم
! على أيّ حال

186
00:18:03,542 --> 00:18:06,487
كلا، كلا، عزيزتي، مـُستحيل
! هذه أموالنا

187
00:18:07,051 --> 00:18:08,811
لقد رزقني الله بها من السماء

188
00:18:08,846 --> 00:18:13,006
"من بين ملايين سيـّارات في "شيكاغو
! سقطت الجقيبة على سيـّارتي أنا

189
00:18:13,343 --> 00:18:14,924
! هذا هو القدر

190
00:18:18,401 --> 00:18:21,479
سيكونوا الآن في السجن، أليس كذلك؟ -
! أجل، هذا أكيد -

191
00:18:21,979 --> 00:18:23,746
! هيـّا، هذه أموالنا، عزيزتي

192
00:18:24,332 --> 00:18:27,610
ومن بعد كل هذه الديون
سيكون بإمكاننا شراء الأشياء الآن

193
00:18:27,645 --> 00:18:30,473
أثاث جديد
...سنقوم بتجديد طلاء المنزل

194
00:18:31,868 --> 00:18:35,228
...حسناً -
إنـّها أكثر من ستمائة ألف دولاراً -

195
00:18:35,263 --> 00:18:38,530
سنقوم بإنفاق ما يحلو لنا
لقد تحققت أحلامنا، عزيزتي

196
00:18:40,159 --> 00:18:41,508
! أنت مـُحق

197
00:18:42,281 --> 00:18:43,652
! رباه

198
00:18:45,316 --> 00:18:47,524
ماذا سنفعل في البداية؟ -
! سنقوم بتغيير السيـّارة -

199
00:18:47,559 --> 00:18:49,142
سنشتري سيـّارة جديدة؟ -
! أجل -

200
00:18:49,410 --> 00:18:50,845
...عزيزي

201
00:19:10,977 --> 00:19:12,636
أتـُريد جعة يا صاح؟

202
00:19:13,815 --> 00:19:15,318
! (أنا أبحث عن (زييك

203
00:19:16,417 --> 00:19:18,493
، لقد أخطأت المكان
! لا يوجد (زييك) هنا

204
00:19:20,350 --> 00:19:22,674
! تعال هنا

205
00:19:26,444 --> 00:19:28,051
! تعال هنا

206
00:19:33,961 --> 00:19:35,417
! في الخلف

207
00:19:36,008 --> 00:19:37,700
! شكراً

208
00:20:21,836 --> 00:20:23,844
لقد قيل لي أنني بإمكاني
! شراء بعض الأدوات

209
00:20:24,470 --> 00:20:26,369
حسناً، لدي أدوات

210
00:20:27,625 --> 00:20:29,517
كيف تفضـّلها؟

211
00:20:30,030 --> 00:20:32,463
شرسة، لطيفة
!مـُحطـّمة؟

212
00:20:33,020 --> 00:20:36,839
كنت أُفكـّر فيما هو أكثر من ذلك

213
00:20:36,874 --> 00:20:38,415
! كما تعرف

214
00:20:58,406 --> 00:21:00,976
هل يـُمكنك إعطائي مفاتيح
!لقسم السيـّارات؟

215
00:21:11,323 --> 00:21:13,848
<i><b>"! قسم خدمات السيـّارات"</b></i>

216
00:21:40,506 --> 00:21:43,165
...مقعدان، مقعد مميز

217
00:21:43,200 --> 00:21:47,828
فضـّة، شاشة تلفاز بلازما كبيرة
ماذا بشأن الفراش؟

218
00:21:49,213 --> 00:21:50,260
ما رأيك في شراء فراش؟

219
00:21:50,295 --> 00:21:51,809
! فراش، فراش، فراش، فراش -
...حسناً -

220
00:21:51,844 --> 00:21:53,563
يجب أن نحصل على فراش بالتأكيد
أليس كذلك؟

221
00:21:53,598 --> 00:21:55,800
! بالتأكيد -
! من هنا -

222
00:22:04,437 --> 00:22:05,957
! هذا مثالي -
! أجل -

223
00:22:07,484 --> 00:22:10,842
<i><b>"! هارليم) للأثاث)"</b></i>

224
00:22:16,859 --> 00:22:18,272
! مرحباً -
! مرحباً -

225
00:22:20,594 --> 00:22:22,870
حسناً، سيقومون بتوصيل
أشياؤنا غداً

226
00:22:22,905 --> 00:22:24,862
! وهذا ما نتمناه -
! أجل -

227
00:22:26,080 --> 00:22:27,422
! إعطني هذا

228
00:22:29,212 --> 00:22:31,005
! لطيف -
! إنـّه كذلك بالفعل -

229
00:23:52,587 --> 00:23:54,716
! "بيويك"

230
00:23:57,775 --> 00:24:00,011
! هذا محتمل

231
00:24:36,974 --> 00:24:38,517
سيـّدي، هل بإمكاني مساعدتك؟

232
00:24:40,208 --> 00:24:42,036
أجل، معذرة
هل هذه الـ"تويوتا" ملكك؟

233
00:24:42,071 --> 00:24:44,556
كلا، إنـّها سيـّارة زوجتي، لماذا؟ -
مـَن هذا، (غلين)؟ -

234
00:24:44,591 --> 00:24:46,822
مـَن أنت بحق الجحيم؟ -
أجل، مـَن أنت بحق الجحيم؟ -

235
00:24:48,356 --> 00:24:49,583
! أرجو المعذرة

236
00:24:50,611 --> 00:24:52,212
! أنت، أيـّها الوغد

237
00:24:52,247 --> 00:24:55,980
ماذا؟ هل حينما ترى سيـّارة جميلة
تظهر أمامي وتسألني الأسئلة؟

238
00:24:56,015 --> 00:24:58,976
ماذا؟ -
!هذا صحيح، لِمَ تفعل ذلك؟ -

239
00:24:59,011 --> 00:24:59,842
...نلّ منه، عزيزي -
...أجل -

240
00:24:59,877 --> 00:25:03,573
أجل، من الأفضل أن تخرج من هذا الحيّ
قبل أن أوسعك ضرباً

241
00:25:03,608 --> 00:25:04,674
لأنـّك لا تـُريد أن يحدث هذا

242
00:25:04,709 --> 00:25:05,806
إنـّه لا يـُريد هذا

243
00:25:05,841 --> 00:25:07,888
! إنـّه لا يـُريد هذا -
! أجل، لا يـُريد هذا -

244
00:25:08,161 --> 00:25:11,047
انصت يا (غلين بلومر) اللعين

245
00:25:11,082 --> 00:25:15,273
أنت تبدو زنجي قبيح للغاية
! حسناً، أنت كذلك

246
00:25:16,259 --> 00:25:18,314
تظن أن القوم البيض يخافون؟

247
00:25:18,349 --> 00:25:21,189
! نحن لا نخاف
...الآن، اطبق فمـّك اللعين

248
00:25:22,779 --> 00:25:25,343
وإلا وضعتك في غرفة الطوارئ

249
00:25:25,378 --> 00:25:26,708
مفهوم؟

250
00:25:35,128 --> 00:25:36,169
أسمعتي ما قاله؟

251
00:25:36,204 --> 00:25:37,869
أجل، ياله من رجل أبيض غريب

252
00:25:37,904 --> 00:25:39,938
! هيـّا، لنعود للداخل -
! هيـّا بنا -

253
00:26:07,201 --> 00:26:09,095
! مرحباً

254
00:26:12,049 --> 00:26:13,198
...سيـّد

255
00:26:13,852 --> 00:26:17,514
! (باشيتندفي) -
...كلا، كلا، كلا، كلا -

256
00:26:17,549 --> 00:26:22,710
لقد أخطأت في لفظه
! (باهادور بتيدراسين)

257
00:26:23,662 --> 00:26:25,273
هل بإمكاني مـُساعدتك؟

258
00:26:25,308 --> 00:26:27,746
...أجل، تساعدني

259
00:26:29,138 --> 00:26:30,600
هل هذه الـ"شيفورليه" ملكك؟

260
00:26:30,635 --> 00:26:35,500
أجل، إنـّها خاصتي
...يالها من سيـّارة أمريكيـّة رائعة

261
00:26:35,535 --> 00:26:37,552
! أنا أُحبـّها كثيراً

262
00:26:37,587 --> 00:26:40,301
! "الـ"شيفورليه -
! إنـّها المفضـّلة لكم أيـّها العرب -

263
00:26:41,153 --> 00:26:44,401
عرب؟ ما هذا؟
! أنا من الهند

264
00:26:44,899 --> 00:26:48,494
أنا لا أقوم بأحداث الحادي عشر من سبتمبر
أنا رمزي هو 99

265
00:26:48,529 --> 00:26:50,443
! نجمي اللامع

266
00:27:18,103 --> 00:27:19,601
سيـّد (ميلفن جولبرغ)؟

267
00:27:21,170 --> 00:27:22,659
مـَن يـُريدني؟

268
00:27:22,694 --> 00:27:24,556
أنا من قسم السيـّارات

269
00:27:24,591 --> 00:27:26,461
أنت ماذا؟ -
بي-إم-دابليو"؟" -

270
00:27:27,061 --> 00:27:30,842
السيارة الرائعة
سيـّارتك هنا؟

271
00:27:31,539 --> 00:27:33,223
...أجل، حسناً

272
00:27:33,698 --> 00:27:34,332
وماذا في ذلك؟

273
00:27:34,367 --> 00:27:36,950
أُريد سؤالك بضع أسئلة
إذا كنت لا تـُمانع

274
00:27:36,985 --> 00:27:38,551
بشأن سيـّارتك الجديدة

275
00:27:38,586 --> 00:27:40,605
! كلا، شكراً لك
! انس الأمر

276
00:27:41,609 --> 00:27:45,598
شركتي تعرض مائة دولاراً
من أجل خمس دقائق من وقتك

277
00:27:49,709 --> 00:27:52,083
! حسناً
! تعال للداخل

278
00:28:02,680 --> 00:28:03,996
! مقرفة

279
00:28:05,606 --> 00:28:07,045
! أجل

280
00:28:10,516 --> 00:28:12,060
...إذاً

281
00:28:12,788 --> 00:28:14,955
متى حصلت على السيـّارة؟

282
00:28:14,990 --> 00:28:16,706
! مـُنذ ثمانية أيـّام

283
00:28:21,570 --> 00:28:23,419
هل تـُعجبك الـ"بي-إم-دابليو"؟ -
! أجل -

284
00:28:23,796 --> 00:28:24,920
وهذا حال الجميع

285
00:28:24,955 --> 00:28:29,117
مـَن يود أن يقود المارسيدس
ومعه الـ"بي-إم-دابليو" الآن

286
00:28:31,304 --> 00:28:34,162
ألن تقوم بتدوين هذه الأمور؟

287
00:28:34,197 --> 00:28:36,083
! أنا أحظى بذاكرة رائعة

288
00:28:39,032 --> 00:28:41,291
كم المـُدّة التي قلت أنـّك وفـّرت فيها
ثمن السيـّارة؟

289
00:28:41,775 --> 00:28:43,832
! أنا لم أقول شيئاً

290
00:28:44,333 --> 00:28:47,926
لِمَ تـُريد معرفة هذا على أيّ حال؟ -
...كما تعرف، كل ما في الأمر -

291
00:28:47,961 --> 00:28:51,250
هذه أشياء تخص قسم السيـّارات

292
00:28:57,601 --> 00:28:59,350
أربعة وعشرون شهراً

293
00:29:27,197 --> 00:29:28,811
لكن، هذه الورقة تقول
أنـّك دفعت ثمن السيـّارة نقداً؟

294
00:29:28,846 --> 00:29:30,235
! هذا يكفي

295
00:29:30,270 --> 00:29:33,689
مـَن أنت بحق الجحيم؟
! اخرج من منزلي بحق الجحيم

296
00:29:41,309 --> 00:29:44,640
! اجلس -
! تبـّاً لك -

297
00:29:44,675 --> 00:29:47,698
! اخرج من مهنا وإلا أوسعتك ضرباً

298
00:30:23,174 --> 00:30:26,342
!الحقيبة؟ أين الحقيبة أيـّها اللعين؟

299
00:30:28,141 --> 00:30:30,452
المال؟
أين هو بحق الجحيم؟

300
00:30:33,730 --> 00:30:35,448
! أنا آسف، سيـّدي

301
00:30:36,565 --> 00:30:39,213
سأرد لك النقود
! أعدك بهذا

302
00:30:39,248 --> 00:30:40,807
!إذاً، لقد كان هذا أنت؟

303
00:30:42,924 --> 00:30:44,397
! أنا الذي قام بهذا

304
00:30:44,432 --> 00:30:46,194
لكنني سأُعيده
! أُقسم بالله

305
00:30:46,229 --> 00:30:49,848
إذاً، أنت تقصد أنـّك أنفقته؟
أنفقت نصف مليوناً؟

306
00:30:50,776 --> 00:30:53,807
...ماذا؟ كلا، أنا -
! تحدّث أيـّها الوغد اللعين -

307
00:30:55,712 --> 00:30:58,215
! (أنا أعمل لدى (جينان

308
00:30:58,250 --> 00:31:01,139
لقد سرقت المال
! أعترف بهذا

309
00:31:02,075 --> 00:31:06,172
لكنني فعلت هذا لأنـّهم
يخدعون عملاؤهم يا رجل

310
00:31:06,207 --> 00:31:08,233
! إنـّهم يغشـّونهم علانية

311
00:31:09,822 --> 00:31:12,029
! سأرده لك، أعدك بهذا

312
00:31:17,445 --> 00:31:20,391
هل يجب أن نذهب للقسم؟ -
! كلا -

313
00:31:21,175 --> 00:31:22,750
هل أنت شـُرطي؟

314
00:31:26,152 --> 00:31:30,098
إذا كنت تكذب سأقتلك
! وسأقتلك ببطء

315
00:31:30,646 --> 00:31:33,670
لقد قايضت بشاحنتي
..."من أجل الـ"بي-إم-دابليو

316
00:31:33,705 --> 00:31:38,748
وفي عام 1993
..."من أجل "51

317
00:31:38,783 --> 00:31:44,167
لقد أخبرتك، سيـّدي، أجل
! لقد سرقت المال

318
00:31:44,809 --> 00:31:46,721
لكنني لم آخذ الحقيبة

319
00:31:47,883 --> 00:31:49,940
لقد كنت أقوم بهذا من المصرف

320
00:32:10,791 --> 00:32:12,728
! شكراً -
...على الرحب والسعة -

321
00:32:12,763 --> 00:32:14,322
! استمتعوا بالطعام

322
00:32:18,630 --> 00:32:21,924
نخب حياة الرفاهية
! وتحقيق أحلامنا الالكثيرة

323
00:32:22,559 --> 00:32:25,695
نخب زوجي الذي إكتشفت
! أنـّه محظوظ للغاية

324
00:32:25,900 --> 00:32:30,242
<b>{\a6}<font color="#ff0000" size=24>مشهد إباحي قادم
!!!يـُرجى الإنتباه</b>

325
00:32:46,955 --> 00:32:49,010
! يجب أن نفعل هذا كثيراً -
! أجل -

326
00:32:51,047 --> 00:32:52,986
! انظر لما حدث إلينا

327
00:32:53,021 --> 00:32:54,919
! هذا بسبب المال

328
00:33:03,469 --> 00:33:06,614
! (صباح الخير، سيـّد (فيلان -
! (صباح الخير، سيـّدة (فيلان -

329
00:33:06,649 --> 00:33:10,738
هل نمت بشكل جيـّد؟ -
! أجل -

330
00:33:12,415 --> 00:33:14,604
!مـُستعدّ للفطور؟ -
! أجل -

331
00:33:15,018 --> 00:33:18,590
!الفطور أيضاً، أليس كذلك؟ -
! بالفعل -

332
00:33:18,625 --> 00:33:21,993
لا يجب أن نحرم السيـّد المحظوظ
فيلان) من أيّ شيء)

333
00:33:36,510 --> 00:33:38,009
! تناول الطعام

334
00:33:39,579 --> 00:33:42,387
! سأذهب للإغتسال -
! حسناً -

335
00:33:54,078 --> 00:33:55,974
مرحباً
أنت السيـّد (سام فيلان)؟

336
00:33:56,009 --> 00:33:58,579
أجل، لقد أتيت باكراً
كنـّا نتوقـّع أنـّك ستأتي في الظهيرة؟

337
00:33:58,614 --> 00:34:00,302
أشك أنـّك كنت تتوقـّع
قدومي على الإطلاق

338
00:34:00,337 --> 00:34:02,840
لقد جئت من أجل الثلاجة، أليس كذلك؟

339
00:34:04,369 --> 00:34:05,757
! كلا

340
00:34:05,792 --> 00:34:07,630
...حسناً، أنا آسف، ظننت
مـ ـنـ ـتــدى سـ يـ ـنـ ـمــا الـ ـعـ ـرب

341
00:34:08,845 --> 00:34:10,258
ماذا يـُمكنني أن أقدّم لك؟

342
00:34:10,293 --> 00:34:13,431
أود أن أتحدّث معك بشأن
سيـّارتك الجديدة من مصانعنا

343
00:34:13,466 --> 00:34:14,982
...أجل، حسناً

344
00:34:15,403 --> 00:34:17,901
! هذا توقيت سيـّئ نوعاً ما -
! لن يستغرق الأمر سوى دقيقة -

345
00:34:20,056 --> 00:34:22,369
! حسناً، تفضـّل بالدخول، دقيقة واحدة -
! أؤكد لك هذا -

346
00:34:22,404 --> 00:34:23,667
! شكراً لك

347
00:34:30,352 --> 00:34:31,853
! تفضـّل بالجلوس

348
00:34:34,641 --> 00:34:36,410
كنت أقوم بإعداد القهوة
!إذا كنت تريد كوباً؟

349
00:34:36,445 --> 00:34:37,810
! كلا، شكراً لك

350
00:34:43,568 --> 00:34:45,096
تـُريد إستثمار الأموال؟

351
00:34:45,553 --> 00:34:48,137
أجل، أنا وزوجتي
نـُريد القيام بعملنا الخاص

352
00:34:49,569 --> 00:34:50,771
حقـّاً؟

353
00:34:51,247 --> 00:34:53,123
لابـُد أن معكما الكثير من الأموال
النقديـّة

354
00:34:56,123 --> 00:34:58,484
انصت، سيـّدي
...ليس لدي الوقت بأكمله هنا، لذا

355
00:34:59,640 --> 00:35:02,648
أنا آسف
...لذا

356
00:35:02,683 --> 00:35:06,360
كيف تدبـّرت أمر السيـّارة الـ"رينجير"؟ -
تقصد كيفيـّة قيادتها وأمور كهذه؟ -

357
00:35:06,799 --> 00:35:08,110
! إنـّها رائعة
! لقد أعجبتنا للغاية

358
00:35:09,365 --> 00:35:12,544
ما مقدار مقارنتها بسيـّارتك القديمة؟ -
! لا يوجد وجه للمقارنة -

359
00:35:13,052 --> 00:35:16,374
ما نوع سيـّارتك القديمة؟ -
إنـّها "واغين" قديمة الطراز -

360
00:35:16,409 --> 00:35:17,835
! سيـّارة خردة

361
00:35:21,839 --> 00:35:24,137
هل يـُغطـّي اللون الأبيض جانبيها؟

362
00:35:30,490 --> 00:35:32,291
لقد قلت أنـّك من المصنع
أيّ مصنع؟

363
00:35:38,595 --> 00:35:39,982
...انصت

364
00:35:40,988 --> 00:35:42,498
! من الأحرى لك أن تـُغادر الآن

365
00:35:42,533 --> 00:35:46,743
هذا العمل الذي تـُريده

366
00:35:48,146 --> 00:35:52,798
ما مقدار المال الذي تـُريد
إستثماره؟ نصف مليوناً؟ نقداً؟

367
00:35:52,833 --> 00:35:57,752
أنا أتوقـّع قدوم أحدهم، لذا، يجب أن أقوم
بالتنظيف وأطلب منك الرحيل

368
00:35:58,049 --> 00:36:01,768
! (أنا لن أُغادر، (سام -
!ماذا تقصد بأنـّك لن تـُغادر؟ -

369
00:36:02,858 --> 00:36:04,489
مـَن تظن نفسك؟

370
00:36:05,209 --> 00:36:07,350
! سأطلب الشـُرطة

371
00:36:32,226 --> 00:36:34,427
! غير مسموح بالتدخين في هذا المنزل

372
00:36:45,038 --> 00:36:46,802
! لديك شيئاً ما يخصني

373
00:36:47,901 --> 00:36:49,623
! أنا لم أراك من قبل

374
00:37:07,682 --> 00:37:09,752
ماذا تفعل؟

375
00:37:11,669 --> 00:37:13,446
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

376
00:37:13,481 --> 00:37:15,400
لا يـُمكنك أن تفعل هذا، مفهوم؟

377
00:37:16,888 --> 00:37:18,486
! تبـّاً يا رجل

378
00:37:19,509 --> 00:37:23,159
! توقـّف ! توقـّف ! توقـّف -
! ماذا تفعل؟ اوقفه -

379
00:37:27,222 --> 00:37:29,144
كلا، كلا، كلا، كلا
! لا تفعل ذلك، لا تفعلها

380
00:37:29,179 --> 00:37:30,557
! حسناً

381
00:37:32,836 --> 00:37:35,174
! اغلقي الهاتف -
! هيـّا ! اغلقيه -

382
00:37:47,315 --> 00:37:49,856
أين أموالي؟ -
! إنـّها بحوزتنا -

383
00:37:50,615 --> 00:37:54,049
بعضاً منها
...لقد أنفقنا البعض

384
00:37:54,550 --> 00:37:56,904
...عمَّ تتحدّث؟ نحن لا عرف -
...وفـّري حديثكِ -

385
00:37:56,939 --> 00:37:59,000
! (يا (ليزلي

386
00:38:00,732 --> 00:38:02,618
! أنا أعرف الحقيقة

387
00:38:04,693 --> 00:38:06,406
كم المبلغ الذي قمتا بإنفاقه؟

388
00:38:09,216 --> 00:38:12,750
...حوالي
! سبعة عشر ألفاً، على ما أعتقد

389
00:38:12,785 --> 00:38:15,713
أين البقيـّة؟ -
! بعضها هنا والبعض الآخر في المصرف -

390
00:38:15,748 --> 00:38:18,613
في المصرف؟ -
عدّة مصارف في الواقع -

391
00:38:18,648 --> 00:38:22,032
، (لم تكن مثل (ريس
! أنت ذكي

392
00:38:22,067 --> 00:38:23,801
! وخطير بالرغم من ذلك

393
00:38:24,779 --> 00:38:27,302
المال لعنة، أليس كذلك؟

394
00:38:31,036 --> 00:38:32,971
...حسناً

395
00:38:33,973 --> 00:38:35,233
إليكما ما سنفعله

396
00:38:36,422 --> 00:38:37,560
...(سام)

397
00:38:38,355 --> 00:38:40,867
! اذهب لجلب المال الموجود في المنزل -
! حسناً -

398
00:38:41,227 --> 00:38:42,605
! هيـّا ! افعل ذلك الآن

399
00:38:45,068 --> 00:38:46,572
...(ليزلي)

400
00:38:46,573 --> 00:38:48,031
! احضري لي الفواتير

401
00:38:48,066 --> 00:38:50,920
سوف نتحدّث كلانا
! عن مقدار ما أنفقتماه بالتحديد

402
00:38:51,425 --> 00:38:53,278
تحفتظون بالفواتير، أليس كذلك؟ -
! أجل -

403
00:39:35,945 --> 00:39:38,242
...ستمائة وخمسة وعشرون ألفاً

404
00:39:38,277 --> 00:39:40,338
وسبعمائة وواحد وثلاثون دولاراً

405
00:39:43,503 --> 00:39:47,623
ليس سيـّئاً على الإطلاق
! ليس سيـّئاً على الإطلاق

406
00:39:52,165 --> 00:39:53,667
...حسناً، نحن في الظهيرة

407
00:39:53,702 --> 00:39:57,474
المصارف تحتاج للوقت لتحضير
...تلك الكميـّة من النقود، لذا

408
00:39:57,509 --> 00:40:00,850
...بينما نقوم أنا و(ليزلي) بالإحصاء

409
00:40:01,109 --> 00:40:05,726
اجلب الهاتف، بنيّ
واتـّصل بالمصارف التي وضعت بها أموالي

410
00:40:06,877 --> 00:40:10,995
واخبرهم أنـّك ستذهب إليهم اليوم
لسحب النقود، مفهوم؟

411
00:40:16,671 --> 00:40:19,455
ما الذي حصلتِ عليه؟

412
00:40:21,165 --> 00:40:25,933
أربعة وسبعون ألفاً وثلاثمائة
وستـّة عشر دولاراً وسبعة وأربعون سنتاً

413
00:40:26,388 --> 00:40:29,716
هذا المبلغ أكبر من السبعون ألفاً
...التي قلتِ أنـّكما أنفقتوها

414
00:40:30,362 --> 00:40:31,907
أليس كذلك؟

415
00:40:32,767 --> 00:40:34,732
أعتقد أنني نسيت حساب
بعض الأشياء الأخرى

416
00:40:36,182 --> 00:40:38,071
! هذا فطري للغاية

417
00:40:38,888 --> 00:40:40,965
وهذا لطيفاً للغاية

418
00:40:41,000 --> 00:40:43,437
لا تستطيعون إدخار المال

419
00:40:43,472 --> 00:40:46,882
والطلاء أيضاً
! جيـّد جدّاً

420
00:40:49,314 --> 00:40:51,561
! شكراً لك -
! كلا، لا بأس -

421
00:40:53,042 --> 00:40:55,086
...هناك ستـّة آلاف وخمسة وعشرون دولاراً

422
00:40:55,121 --> 00:40:57,362
وسبعمائة وواحد وستون دولاراً

423
00:40:58,136 --> 00:41:02,555
وهذا نخصمه من الأربعة وسبعون ألفاً
...وثلاثمائة وستـّة عشر دولاراً

424
00:41:02,590 --> 00:41:04,475
...يساوي

425
00:41:05,650 --> 00:41:08,041
...خمسمائة وواحد وخمسون ألفاً

426
00:41:08,042 --> 00:41:12,086
وأربعمائة وأربعون
! دولار وثلاثة وخمسون سنتاً

427
00:41:14,843 --> 00:41:16,753
! هذا صحيح

428
00:41:17,197 --> 00:41:18,917
...خمسمائة وواحد وخمسون ألفاً

429
00:41:18,952 --> 00:41:21,729
وأربعمائة وأربعون
! دولار وثلاثة وخمسون سنتاً

430
00:41:21,764 --> 00:41:23,629
...هذا هو ما إكتشفناه

431
00:41:25,018 --> 00:41:27,550
لقد حان وقت الذهاب

432
00:41:29,825 --> 00:41:31,185
هل أنت مـُستعدّ، (سام)؟

433
00:41:33,148 --> 00:41:34,572
لقد قمت بالإتـّصال بمصرفين

434
00:41:35,101 --> 00:41:37,032
لا بأس، سنقوم بالإتـّصال بالباقي
ونحن في الطريق

435
00:41:38,117 --> 00:41:39,989
! لنذهب لزيارة تلك المصارف

436
00:42:15,233 --> 00:42:16,700
! هذا جيـّد

437
00:42:17,330 --> 00:42:19,444
! هيـّا

438
00:42:22,936 --> 00:42:25,293
! جيـّد
! لنذهب للمصرف التالي

439
00:42:38,943 --> 00:42:40,979
حسناً، كان هذا ممتعاً
أليس كذلك؟

440
00:42:43,553 --> 00:42:44,948
...(ليزلي)

441
00:42:45,697 --> 00:42:47,933
! اذهبي لجلب الآلة الحاسبة خاصتكِ

442
00:43:03,922 --> 00:43:05,877
! اجلسي

443
00:43:11,502 --> 00:43:12,837
...حسناً

444
00:43:14,191 --> 00:43:16,761
لنقوم بجمع ما حصلنا عليه

445
00:43:17,593 --> 00:43:20,070
أربعة وخمسون ألفاً وخمسمائة
وسبعة وخمسون دولاراً

446
00:43:22,882 --> 00:43:25,343
ثلاثون ألفا وستمائة وستون دولاراً

447
00:43:26,814 --> 00:43:28,979
! ثلاثة وثمانون ألفاً

448
00:43:30,417 --> 00:43:32,811
خمسون ألفاً
ومئتان وستـّة وثلاثون دولاراً

449
00:43:33,607 --> 00:43:35,545
كم تبقـّى؟

450
00:43:35,580 --> 00:43:39,110
مائتان وثمانية وستون ألفاً
ومائة وأربعة وثمانين دولاراً

451
00:43:39,556 --> 00:43:41,291
! وثلاثة وخمسون سنتاً

452
00:43:43,280 --> 00:43:44,821
أين البقيـّة؟

453
00:43:45,372 --> 00:43:47,198
! لقد تركنا بعض المال مع والدتي

454
00:43:47,824 --> 00:43:49,594
! الوالدة

455
00:43:50,446 --> 00:43:52,658
ماذا يـُمكن أن يكون
أكثر أماناً منهم؟

456
00:43:54,276 --> 00:43:56,332
حسناً، لقد كنتما نحلتان
مشغولتان، أليس كذلك؟

457
00:43:56,865 --> 00:43:58,624
...يبدو أنـّكما لم تـُضيعا الوقت

458
00:43:59,886 --> 00:44:01,392
كم المبلغ؟

459
00:44:01,709 --> 00:44:03,556
مائتان وخمسة وستون ألفاً

460
00:44:05,472 --> 00:44:07,326
أنتما تثقان بها، أليس كذلك؟

461
00:44:07,361 --> 00:44:10,842
، إذاً
...مائتان وخمسة وستون ألفاً

462
00:44:10,877 --> 00:44:16,618
بينما نقوم بحساب المال الكامل
...وبخصم هذه النسبة

463
00:44:17,100 --> 00:44:21,689
يتبقـّى ثلاثة آلاف ومائة وأربعة وتسعون
دولاراً وثلاثة وخمسون سنتاً

464
00:44:21,724 --> 00:44:23,272
أين ذهب هذا المبلغ؟

465
00:44:26,339 --> 00:44:28,037
!كانت الفكـّة بالنسبة لكما، أليس كذلك؟

466
00:44:28,818 --> 00:44:31,331
ذلك النوع من المال يذهب في
...الحلوى والسجائر

467
00:44:31,366 --> 00:44:33,869
!وأشياء من هذا القبيل، أليس كذلك؟ -
! نحن لا نتدخـّن -

468
00:44:35,242 --> 00:44:37,116
حقـّاً؟
! هذا سيـّئ للغاية

469
00:44:46,190 --> 00:44:48,078
لا تـُمانعان أن أُدخـّن في المنزل
أليس كذلك؟

470
00:45:00,938 --> 00:45:02,915
! شكراً جزيلاً لكِ

471
00:45:05,666 --> 00:45:07,640
! حسناً، لنعود للعمل

472
00:45:07,946 --> 00:45:12,578
سنقوم بحمع الثلاثة آلاف ومائة وأربعة
...وتسعون دولاراً وثلاثة وخمسون سنتاً

473
00:45:12,613 --> 00:45:16,954
بالأربعة وسبعون ألفاً والثلاثمائة والأربعة
....وستون دولاراً

474
00:45:16,989 --> 00:45:20,053
هذا هو المبلغ المتبقي، هذه هو المال
الذي أنفقتماه قبل أن أصل، أليس كذلك؟

475
00:45:20,614 --> 00:45:22,278
...هكذا يـُصبح المبلغ، ماذا؟

476
00:45:22,313 --> 00:45:26,017
سبعة وسبعون ألفاً
وخمسمائة وواحد دولاراً

477
00:45:35,396 --> 00:45:37,024
! لقد كان يوماً طويلاً

478
00:45:37,756 --> 00:45:39,387
! أنا جائع

479
00:45:39,900 --> 00:45:43,669
ليزلي)، لِمَ لا تذهبين للمطبخ)
!لطهو وجبتة لطيفة لنا؟

480
00:45:44,081 --> 00:45:46,757
لا تقلقا، لن نخرج من المنزل
...بعد الآن

481
00:45:46,792 --> 00:45:49,415
لقد حصلنا على مبلغ كبير
أليس هذا لطيفاً؟

482
00:45:56,647 --> 00:45:59,755
! اذهبي

483
00:45:59,756 --> 00:46:14,756
Ac TEAM : تــرجــمـــة
WwW.ArbCinema.CoM

484
00:46:18,178 --> 00:46:20,450
هذا طعام رائع
! لقد كان رائعاً

485
00:46:21,516 --> 00:46:22,972
لكن، ماذا كان هذا؟

486
00:46:23,007 --> 00:46:25,003
!"توفو" وعصى الـ"باجي"

487
00:46:25,038 --> 00:46:27,807
عصى الـ"باجي"؟ -
! لا نأكل اللحم -

488
00:46:28,214 --> 00:46:31,672
لِمَ لا؟
! "إنـّه ينقل عدوى "جنون البقر

489
00:46:34,414 --> 00:46:35,858
...حسناً

490
00:46:36,405 --> 00:46:38,930
أعتقد أنني سأذهب لمشاهدة التلفاز
الكبير

491
00:46:39,554 --> 00:46:43,835
وبعد ذلك سننام جميعاً
يجب أن نذهب إلى والدتكِ غداً

492
00:46:44,560 --> 00:46:46,441
هل ستنام معنا؟

493
00:46:46,766 --> 00:46:48,803
هل هذه دعوة للبقاء؟

494
00:46:49,528 --> 00:46:52,846
! أنت تفهم ما أعنيه -
! أجل، أفهم ما تعنيه -

495
00:46:56,621 --> 00:46:59,485
! ستنام على الأريكة -
! شكراً -

496
00:47:02,463 --> 00:47:04,379
انظر ما الذي تسببت فيه

497
00:47:05,055 --> 00:47:06,346
!أنا؟ -
! أجل -

498
00:47:06,381 --> 00:47:08,295
! الآن، تقولين أن هذا خطاؤي

499
00:47:08,330 --> 00:47:10,236
هذا مـُضحك لأنـّكِ كنتِ
لا تـُمانعين إنفاق المال أمس

500
00:47:12,857 --> 00:47:14,634
! سأطلب الشـُرطة -
ماذا؟ -

501
00:47:15,451 --> 00:47:16,477
! ضعي الهاتف جانباً

502
00:47:16,478 --> 00:47:19,161
! ضعي الهاتف جانباً
! ضعي...، اعطيني هذا

503
00:47:19,162 --> 00:47:21,365
...توقـّف، اعطيه لي -
! صه -

504
00:47:23,222 --> 00:47:24,503
انصتِ، لننتظر قليلاً

505
00:47:25,196 --> 00:47:28,522
إذا طلبنا الشـُرطة الآن سيكون لديهم
الكثير من الأسئلة

506
00:47:28,557 --> 00:47:31,023
سنواجه المتاعب ونفقد ما تبقـّى لنا

507
00:47:32,557 --> 00:47:34,095
لننتظر حتـّى الغد
! وسيختفي

508
00:47:34,522 --> 00:47:36,184
مازال لدينا كل الأشياء
...التي إشتريناها

509
00:47:37,658 --> 00:47:39,546
إنـّها أشياء رائعة

510
00:47:39,581 --> 00:47:42,772
الأمر ليس بهذا السوء -
! كلا، هذا ما كنت خائفة منه -

511
00:47:42,807 --> 00:47:44,091
! صه

512
00:47:45,164 --> 00:47:47,097
لم يكن من المفترض أبداً
! أن نعثر على تلك الأموال اللعينة

513
00:47:49,942 --> 00:47:52,389
! لنخلد للنوم فحسب
!إتفقنا؟

514
00:48:08,998 --> 00:48:11,247
! مرحباً، أُمـّي -
! مرحباً، عزيزتي -

515
00:48:19,753 --> 00:48:22,241
أمـّي، أتعرفين تلك الكارتونة
التي تركناها معكِ؟

516
00:48:22,620 --> 00:48:23,766
! نـُريد إسترجاعها

517
00:48:23,801 --> 00:48:27,067
عزيزتي، لقد قلتِ أنـّكِ تـُريديها
في مكان آمن، لقد خبئتها، عزيزتي

518
00:48:27,102 --> 00:48:29,851
لابأس، أمـّي
! لكننا نـُريد إسترجاعها الآن

519
00:48:29,886 --> 00:48:33,097
جديـّاً، لايـُمكن أن تكون في مكان
أأمن من الموجودة به حالياً

520
00:48:33,132 --> 00:48:34,869
ماذا تقصدين؟

521
00:48:35,923 --> 00:48:38,766
حسناً، أيـّاً كان ما يوجد
! بداخلها بالطبع

522
00:48:40,008 --> 00:48:41,865
! اذهبي لإحضارها

523
00:48:42,540 --> 00:48:44,193
أُمـّي، اذهبي لجلب الصندوق
من فضلكِ

524
00:48:49,778 --> 00:48:51,730
مـَن تظن نفسك بحق الجحيم؟

525
00:48:52,795 --> 00:48:54,378
أنا إحدى هؤلاء الناس الذى لم تكونوا
...ستقابلوه

526
00:48:54,413 --> 00:48:56,475
طالما أنـّكما مواطنين صالحين

527
00:48:56,944 --> 00:49:00,367
الآن، ماذا كنت ستفعل إذا كنـّا أعطينا
المال اللعين للشـُرطة؟

528
00:49:00,402 --> 00:49:02,296
لكنـّك لم تفعل ذلك
أليس كذلك، (سام)؟

529
00:49:03,209 --> 00:49:05,161
! إذاً، لم يكن سيعرف أحد
أليس كذلك؟

530
00:49:12,654 --> 00:49:14,974
! اعطيني إيـّاها
! إعطيها لي

531
00:49:33,031 --> 00:49:35,156
لقد أخذتِ بعضاً منها
أليس كذلك أيـّتها الوالدة؟

532
00:49:36,620 --> 00:49:38,325
كم المبلغ الذي قمتِ بسرقته؟ -
! حسناً، هذا يكفي -

533
00:49:38,360 --> 00:49:40,762
لم أسرق سنتاً واحداً

534
00:49:42,975 --> 00:49:45,244
! لقد إقترضت القليل فحسب -
! أُمـّي -

535
00:49:46,823 --> 00:49:48,877
كم المبلغ الذي قمتِ بإقتراضه؟ -
...حوالي -

536
00:49:49,613 --> 00:49:51,831
...ستـّة آلاف دولاراً، لقد كان قرضاً

537
00:49:51,866 --> 00:49:55,135
كنت بحاجة إليه، لدي دخلي الخاص
! كنت سأردّه

538
00:49:55,170 --> 00:49:57,743
أمـّي، لقد تركناها معكِ للحفاظ عليها

539
00:49:57,778 --> 00:50:00,053
لقد أخذت القليل فحسب
...لقد كان مالاً كثيراً

540
00:50:00,088 --> 00:50:04,394
! لم يكن مالكِ -
ولم يكن مالكما أيضاً، أليس كذلك؟ -

541
00:50:08,670 --> 00:50:10,814
...إليكم الدرس المـُستفاد

542
00:50:12,136 --> 00:50:14,904
<i><b>، حينما يتعلـّق الأمر بالنقود
! لا يـُمكن الوثوق بأحد</b></i>

543
00:50:17,195 --> 00:50:19,315
ولا حتـّى الأم، أليس كذلك؟

544
00:50:35,139 --> 00:50:36,962
اغلقي المحرّك
! واعطيني المفتاح

545
00:50:39,356 --> 00:50:42,269
! ابقوا هنا
! كلاكما

546
00:50:54,554 --> 00:50:56,550
سام)، ماذا يفعل؟)

547
00:51:20,167 --> 00:51:21,746
سام)، ماذا يفعل؟)

548
00:51:21,781 --> 00:51:24,469
، (لا أدري، (ليز
! لا أدري حتـّى ماذا يـُفترض أن نفعل

549
00:51:24,504 --> 00:51:26,589
السؤال هو، هل نحن على صواب؟
! لم أعد أعلم بعد الآن

550
00:51:26,624 --> 00:51:27,974
! بالتأكيد كنـّا على حق

551
00:51:28,446 --> 00:51:30,498
إنـّه يرغمنا على فعل أشيائاًَ
! رغم إرادتنا

552
00:51:30,533 --> 00:51:33,013
حقـّاً، عزيزتي؟
...لأننا اللذان أخذنا المال

553
00:51:33,048 --> 00:51:36,693
كما تعرفين، لقد قررنا الإحتفاظ به
! كنـّا نعلم أنـّه ليس مالنا

554
00:51:38,114 --> 00:51:39,619
! مرحباً

555
00:51:40,406 --> 00:51:42,359
! سأغادر الفندق الآن

556
00:51:44,066 --> 00:51:45,518
! أنت مدين لي بثمانية وخمسون دولاراً

557
00:51:45,944 --> 00:51:47,852
! لا نقوم بإعادة الأموال

558
00:51:48,315 --> 00:51:50,069
ماذا؟

559
00:51:51,721 --> 00:51:54,004
لا إسترداد للأموال

560
00:51:54,702 --> 00:51:56,808
لقد دفعت لك مائتان وثلاثة دولارات
...من أجل سبعة أيـّام

561
00:51:56,843 --> 00:51:58,641
! تسعة وثلاثون دولاراً لليوم الواحد

562
00:51:59,054 --> 00:52:01,128
لم أبقى سوى خمسة أيـّام
...أنت مدين لي بثماني وخمسون دولاراً

563
00:52:01,163 --> 00:52:03,506
! وهذا ثمن يومان إقامة -
هل أنت أصم، سيـّد؟ -

564
00:52:03,541 --> 00:52:08,662
لقد قلت لا يوجد إسترداد للمال
إخرج قبل أن أطلب الشـُرطة

565
00:52:17,567 --> 00:52:19,237
! تبـّاً

566
00:52:20,255 --> 00:52:21,634
...التالي

567
00:52:21,669 --> 00:52:24,463
...سأكسر ذراعك، ساقك

568
00:52:25,751 --> 00:52:27,573
وأخيراً سأكسر رقبتك

569
00:52:31,183 --> 00:52:32,430
...الآن

570
00:52:34,437 --> 00:52:36,330
اعطني المال الذي تـُدين به لي

571
00:52:37,190 --> 00:52:39,187
! اعطني إيـّاه الآن

572
00:52:49,864 --> 00:52:51,714
! الآن، أنت تنسى شيئاً
مـ ـنـتـ ـدى سـ ـيـنـ ـمــا الـ ـعــ رب

573
00:52:51,749 --> 00:52:54,841
ماذا؟
ماذا تـُريد؟

574
00:52:55,275 --> 00:52:57,330
يومي، ماذا بشأن يومي؟

575
00:53:00,373 --> 00:53:03,500
! احظى بيوم جميل -
! جيـّد ! سأحظى بيوم جميل -

576
00:53:04,077 --> 00:53:07,070
! شكراً لك -
! أجل ! وأنت أيضاً -

577
00:53:13,823 --> 00:53:14,969
...حسناً

578
00:53:15,004 --> 00:53:17,544
! لنذهب
! (ليزلي)

579
00:53:27,149 --> 00:53:28,632
...حسناً

580
00:53:30,406 --> 00:53:32,790
أنا بحاجة للخروج مرة أخرى

581
00:53:38,327 --> 00:53:40,746
لكنني أُريد منكما البقاء في هذا المنزل

582
00:53:45,029 --> 00:53:47,056
هل يـُمكنني أن أثق فيكما لفعل ذلك؟

583
00:53:49,292 --> 00:53:50,698
! أجل -
! أجل -

584
00:53:53,392 --> 00:53:55,723
هل هذه دماء التي على قميصه؟ -
! أجل -

585
00:53:55,758 --> 00:53:58,725
لقد فعل شيئاً فظيعاً
ولم يكن يـُريد أن نراه

586
00:53:58,760 --> 00:54:01,574
! إنـّه مجنون
! يجدر بنا الإتـّصال بالشـُرطة

587
00:54:01,609 --> 00:54:03,421
! كان يـُفترض أن نتـّصل بهم أمس

588
00:54:04,073 --> 00:54:06,835
سنقوم بذلك
الليلة بعد أن ينام

589
00:54:09,013 --> 00:54:13,114
! لقد عثرت على النقود -
! عمل رائع، أخي -

590
00:54:13,372 --> 00:54:17,698
إنـّهم خمسمائة وسبعة وأربعون ألفاً
وأربعمائة وثلاثة وثلاثون دولاراً

591
00:54:18,348 --> 00:54:20,135
! (هذا عمل رائع، (بايك

592
00:54:20,170 --> 00:54:21,703
! تبـّاً لي

593
00:54:22,532 --> 00:54:25,059
! هناك المزيد من المال -
!حقـّاً؟ ما مقداره؟ -

594
00:54:25,094 --> 00:54:27,282
ثماني وسبعون ألفاً
...ومئتان وثماني وتسعون دولاراً

595
00:54:27,317 --> 00:54:29,024
! مازالت معلـّقة

596
00:54:29,059 --> 00:54:30,562
أين هيَّ؟

597
00:54:30,597 --> 00:54:34,397
لقد أنفقوه -
لابأس، تبـّاً لهم، لنأخذ المتبقي -

598
00:54:34,432 --> 00:54:36,641
! كلا، سأذهب خلف البقيـّة

599
00:54:36,676 --> 00:54:38,078
ماذا تقصد؟

600
00:54:41,155 --> 00:54:43,483
بربـّك، أخي
! اعطني فرصة لعينة

601
00:54:43,813 --> 00:54:45,476
! أرجوك، لمرة واحدة فحسب

602
00:54:45,736 --> 00:54:47,861
لننسى أمره، أخي، لقد إختفى -
! لم يختفي -

603
00:54:48,673 --> 00:54:50,509
إنـّه في مكان آخر فحسب

604
00:54:51,337 --> 00:54:53,522
! وسأقوم بإعادته في مكانه الصحيح

605
00:54:54,899 --> 00:54:56,628
! حسناً

606
00:54:57,191 --> 00:54:59,333
! ليكن الأمر على طريقتك اللعينة

607
00:55:00,334 --> 00:55:03,202
كالعادة
! قم بعملك اللعين

608
00:55:05,429 --> 00:55:07,878
وسأراك حينما أخرج
! من هذا الهراء

609
00:55:24,680 --> 00:55:27,048
لنتحدّث بشأن بقيـّة المال
! الذي تـُدينون به لي

610
00:55:27,083 --> 00:55:29,048
عمَّ تتحدّث؟

611
00:55:35,740 --> 00:55:38,711
عمَّ تتحدّث؟
! لقد أنفقناه، لقد ذهب

612
00:55:39,206 --> 00:55:41,311
! والآن علينا إستعادته

613
00:55:42,221 --> 00:55:44,052
...هذا المال حوالي

614
00:55:44,741 --> 00:55:48,572
ثماني وسبعون ألفاً
! ومئتان وثماني وتسعون دولاراً

615
00:55:48,607 --> 00:55:50,041
ماذا؟

616
00:55:55,297 --> 00:55:58,377
لِمَ لا تأخذ السيـّارة الـ"رينجر"؟
أو الأثاث الجديد؟ خذ كل شيء

617
00:55:58,412 --> 00:56:00,184
! (أنا لا أُريد ذلك، (سام

618
00:56:01,092 --> 00:56:02,775
! أنا لستُ تاجر

619
00:56:02,810 --> 00:56:05,688
أنا مثل صاحب البنك
! لا أتعامل سوى مع النقود

620
00:56:06,781 --> 00:56:09,390
! لا نملك ثماني وسبعون ألف دولاراً

621
00:56:09,425 --> 00:56:11,900
ثماني وسبعون ألفاً
! .ومئتان وثماني وتسعون دولاراً

622
00:56:11,935 --> 00:56:13,842
! حسناً، لا نملك هذا أيضاً

623
00:56:15,444 --> 00:56:17,782
أتعرف شيئاً؟
ألا يـُمكنك الرحيل فحسب؟

624
00:56:17,817 --> 00:56:21,602
معك خمسمائة ألف دولاراً
! اتركنا لحالنا فحسب

625
00:56:22,222 --> 00:56:27,245
آسفان لأننا أنفقنا ذلك المال، ظننا أن
الله كان يـُكافئنا وكنـّا مخطئان

626
00:56:27,280 --> 00:56:28,784
! نحن آسفان

627
00:56:30,760 --> 00:56:32,774
! (لا يوجد شيء مجـّاني، (ليزلي

628
00:56:34,053 --> 00:56:35,802
! ليس في هذه الحياة

629
00:56:37,024 --> 00:56:39,134
كنتما تعرفان أن هذا المال
ليس مالكما

630
00:56:39,952 --> 00:56:43,609
لقد أنفقتما المال
! والآن يجب أن تدفعوه

631
00:56:48,132 --> 00:56:50,021
وماذا ستفعل؟

632
00:56:50,693 --> 00:56:53,971
ستقتلنا؟
! ليس معنا هذا المال

633
00:56:54,006 --> 00:56:56,680
دعينا لا نناقش
...العواقب

634
00:56:57,994 --> 00:57:01,953
لنركـّز فحسب على كيفية
! إعادة أموالي

635
00:57:10,119 --> 00:57:12,198
! (طعام جيـّد، (ليزلي

636
00:57:12,917 --> 00:57:15,504
من الأفضل لو كان أنا
! (أنا أفضل من (سام

637
00:57:16,652 --> 00:57:18,338
سام) هو مـَن قام بطهو الطعام)

638
00:57:19,285 --> 00:57:21,625
خادم منزلي، أليس كذلك، (سام)؟

639
00:57:25,006 --> 00:57:27,452
حسناً، هناك شيئاً ما
! أُريدكما أن تفعلاه لي الآن

640
00:57:28,672 --> 00:57:31,995
حسناً، ما هو؟ -
أُريد هواتفكما الخلويـّة -

641
00:57:38,654 --> 00:57:40,367
! هيـّا

642
00:57:46,627 --> 00:57:48,052
! شكراً لكِ

643
00:58:07,816 --> 00:58:09,175
! (ليزلي)

644
00:58:09,623 --> 00:58:11,916
هلا ذهبتي للمطبخ
وأحضرتي الهاتف، من فضلكِ؟

645
00:58:13,519 --> 00:58:15,188
! أجل

646
00:58:15,223 --> 00:58:18,378
لقد لاحظت وجود فيشة أخرى للهاتف
إلى أين تؤدي تلك؟

647
00:58:19,673 --> 00:58:21,177
! إلى غرفة النوم

648
00:58:21,930 --> 00:58:24,791
هل بإمكانكِ إحضار الهاتف
الذي بغرفة النوم، (ليزلي)؟

649
00:58:26,106 --> 00:58:27,929
! أجل -
! شكراً -

650
00:58:31,880 --> 00:58:34,593
هذا تصرّف واجب في تلك
! المواقف

651
00:58:35,826 --> 00:58:37,666
وأنا أُريد أن يبقى الأمر بيننا
أليس كذلك؟

652
00:58:38,947 --> 00:58:40,670
...لقد قمنا بتبديل الأماكن الآن

653
00:58:40,705 --> 00:58:42,941
أنت و(ليزلي) يجب أن تدفعها
...المال من جيبكما الخاص

654
00:58:43,628 --> 00:58:48,434
...وعادة حينما يحدث هذا
! الأشخاص يـُريدون الإتـّصال بأحدهم

655
00:58:48,469 --> 00:58:52,229
! هذا أمر غريب
! الطبيعة البشريـّة على ما أعتقد

656
00:58:53,390 --> 00:58:55,757
يـُريدون دائماً القيام بتلك
! المكالمة

657
00:59:02,994 --> 00:59:07,433
الآن، لِمَ لا تـُخبراني بخطـّتكما
لجلب بقيـّة أموالي؟

658
00:59:07,468 --> 00:59:09,471
ليس لدينا خطـّة لعينة

659
00:59:10,129 --> 00:59:13,041
يـُمكننا بيع السيـّارة
! وهيَّ تساوي حوالي سبعون ألفاً

660
00:59:13,935 --> 00:59:17,425
وسنقوم ببيع الأثاث
ونقترض البقيـّة من بعض الأصدقاء

661
00:59:17,874 --> 00:59:22,495
تقترضوا من أصدقاؤكم، أمر جيـّد
...والسيـّارة الـ"رينجر"، لا بأس

662
00:59:23,059 --> 00:59:25,059
ولكن الأثاث، لا
! سيستغرق الأمر وقتاً طويلاً

663
00:59:27,071 --> 00:59:29,154
سأمهلكما خمس أيـّام بدءاً من الآن

664
00:59:30,384 --> 00:59:32,666
وإذا لم يـُمكننا جمع المال
في هذا الوقت؟

665
00:59:33,153 --> 00:59:36,384
لن أُخبركما بالعواقب مقدماً

666
00:59:36,975 --> 00:59:41,470
ستعرفان العواقب فقط حينما
...يتم تخطـّي الحدود

667
00:59:41,810 --> 00:59:44,401
! وحينما يتم إتخاذ القرار

668
00:59:53,823 --> 00:59:55,435
! أجل

669
00:59:59,966 --> 01:00:01,797
! إن مظهرها رائع حقـّاً

670
01:00:02,370 --> 01:00:03,911
! سأعطيكم سبعة وأربعون من أجلها

671
01:00:03,946 --> 01:00:06,645
ماذا؟ -
انتظري لحظة، عمَّ تتحدّث؟ -

672
01:00:06,931 --> 01:00:09,420
لقد دفعنا لك حوالي سبعون ألفاً
مـُنذ أسبوع مضى نقداً

673
01:00:09,455 --> 01:00:11,018
! أجل ! أجل

674
01:00:11,053 --> 01:00:13,690
كلا، كما ترى
...لقد بعت لكما سيـّارة جديدة

675
01:00:13,725 --> 01:00:15,010
! وأنتم الآن تبيعون سيـّارة مستعملة

676
01:00:15,045 --> 01:00:18,379
لم تقطع سوى مائة وتسعة عشر ميلاً
! بحق السماء

677
01:00:18,414 --> 01:00:20,788
سأُخبركما بما سأفعله
! وهذا أفضل عرض لكم

678
01:00:20,823 --> 01:00:22,813
سأعطيكما ثلاثة وخمسون ألفاً
...من أجلها

679
01:00:22,848 --> 01:00:25,853
وسأُعطيكما سيـّارتكما القديمة

680
01:00:27,599 --> 01:00:29,414
ما رأيكما في هذا؟

681
01:00:30,122 --> 01:00:31,740
هل بإمكان الدفع نقداً؟

682
01:00:35,384 --> 01:00:40,478
إذاً، بعد خصم الثلاثة وخمسون ألفاً
...من المبلغ يكون الباقي

683
01:00:40,513 --> 01:00:44,654
يتبقـّى الآن
...خمسة وعشرون ألفاً و

684
01:00:44,689 --> 01:00:47,470
ألا يـُمكنك أن تمنحنا فرصة لعينة؟

685
01:00:47,802 --> 01:00:50,857
إذا كنتِ تقصدين أن أمهلكما يوماً آخر
! فأنا أرفض ذلك

686
01:00:50,892 --> 01:00:52,567
! لن أفعل ذلك

687
01:00:55,285 --> 01:00:58,146
! انصت
! لا يـُمكننا الحصول على المزيد

688
01:00:59,857 --> 01:01:02,055
! مازال لديكما منزل

689
01:01:06,483 --> 01:01:10,250
! (بحق السماء، (ليزلي -
! لن تأخذ منزلنا أيـّها الوغد -

690
01:01:10,285 --> 01:01:12,066
! (أنا لا أُريد منزلكما، (ليزلي

691
01:01:13,894 --> 01:01:16,431
...كنت أُفكـّر فحسب إذا

692
01:01:18,950 --> 01:01:21,503
!أمكنكما إقتراض المال بضمان المنزل؟ -
...كلا -

693
01:01:21,919 --> 01:01:23,444
! ليس منزلنا

694
01:01:23,479 --> 01:01:25,867
يجب أن نوقف هذا الهراء الآن

695
01:01:25,902 --> 01:01:28,550
! لقد تمادى هذا الهراء

696
01:01:29,163 --> 01:01:31,440
! سام)، هذا المعتوه أحمق)

697
01:01:32,049 --> 01:01:34,944
ماذا بإمكانه فعله في وضح النهار؟
...(لنخرج فحسب، (سام

698
01:01:34,979 --> 01:01:37,280
! لنبتعد عنه
! اخرج من السيـّارة اللعينة

699
01:01:37,315 --> 01:01:39,727
ليزلي)، إذا قمتِ بإتخاذ)
...القرار الآن

700
01:01:40,516 --> 01:01:43,498
ستواجهين العواقب بعد إتخاذه
أتتذكـّرين هذا؟

701
01:01:44,564 --> 01:01:46,620
! تبـّاً لك

702
01:01:48,231 --> 01:01:51,138
، (لن يخدعني، (سام
! لقد سئمت من هرائه

703
01:01:58,808 --> 01:02:00,590
! (عودي للسيـّارة، (ليزلي

704
01:02:03,950 --> 01:02:05,302
...إنـّه يراوغ -
! عودي للسيـّارة -

705
01:02:05,337 --> 01:02:06,672
! لا يستطيع فعل شيء -
! عودي الآن -

706
01:02:06,707 --> 01:02:08,820
! سيبتعد عنـّا -
! عودي الآن -

707
01:02:22,768 --> 01:02:25,686
إلى أين؟ -
حيث دفعتما أقساط منزلكما -

708
01:02:31,659 --> 01:02:32,905
...(سيـّد وسيـّدة (فيلان

709
01:02:32,940 --> 01:02:37,040
هل توافقان على إتطلاع هذا الشخص
على أموركما الماليـّة؟

710
01:02:37,866 --> 01:02:39,377
! أجل، بالتأكيد
! ليعرف الآن

711
01:02:40,134 --> 01:02:43,380
ما هو سعر المنزل الأصلي
!المدفوع لشراء المنزل؟

712
01:02:43,415 --> 01:02:46,512
السعر الأصلي هو مائتان ألف
دولاراً

713
01:02:50,089 --> 01:02:51,840
! مـُنذ خمس سنوات

714
01:02:52,213 --> 01:02:54,174
وما كان مقدار القسط الشهري؟

715
01:02:55,964 --> 01:02:58,844
ستمائة وسبعة وأربعون دولاراً
وسبعون سنتاً شهرياً

716
01:02:59,212 --> 01:03:01,781
ما هيَّ مدّة القرض؟ -
تسعة وعشرون عاماً -

717
01:03:02,272 --> 01:03:04,688
ما مقدار المـُقدّم المدفوع؟ -
...عشرة بالمائة -

718
01:03:04,723 --> 01:03:06,822
! عشرون ألف دولاراً

719
01:03:07,186 --> 01:03:10,619
إذاً، الدفع المـُقدّم
...يـُخصم من الثمن الكامل للمنزل

720
01:03:11,719 --> 01:03:14,320
اليوم الذي قاما فيه بشراء المنزل
كان ذلك بداية الدفعة

721
01:03:14,355 --> 01:03:18,785
ومازال هذا المال لهم حتـّى اليوم؟ -
! أجل، فنيـّاً، أجل -

722
01:03:18,820 --> 01:03:22,310
لقد كانا يقومان بالدفع شهريـّاً
بإخلاص

723
01:03:22,345 --> 01:03:25,685
في آخر خمسة سنوات
...وهذا كان

724
01:03:26,142 --> 01:03:29,863
ثماني وثلاثون ألفاً وثمانمائة وإثنان
وستـّون دولاراً، أليس كذلك؟

725
01:03:37,719 --> 01:03:41,370
! أجل، هذا صحيح

726
01:03:41,405 --> 01:03:44,830
بخصم الفائدة
...لقد قاما بسداد حوالي

727
01:03:45,314 --> 01:03:49,485
ثلاثون ألف دولاراً
هل هذا صحيح؟

728
01:03:55,133 --> 01:03:58,222
! حسناً، أجل، هذا صحيح، أجل -
! أجل -

729
01:03:58,257 --> 01:04:00,989
هذا أقل من مائة وسبعة وستـّون
...دولاراً

730
01:04:01,467 --> 01:04:05,646
الآن، لابـُد من تقدير سداد الخمس سنوات

731
01:04:06,428 --> 01:04:10,055
حسناً، أجل، لكننا لا نستطيع
...تحديد مقدار الـ

732
01:04:10,090 --> 01:04:12,766
القرض -
! أجل، قد لا يكون هذا صحيحاً -

733
01:04:13,703 --> 01:04:17,412
هذه أكثر من عشرون ألفاً
في خمس سنوات فحسب

734
01:04:18,981 --> 01:04:20,904
...هذا يعني

735
01:04:21,328 --> 01:04:22,859
أربعة آلاف دولاراً
! إضافيـّة

736
01:04:23,252 --> 01:04:25,209
كنت لأكون متفائل، أليس كذلك؟

737
01:04:26,379 --> 01:04:28,290
! حسناً، هذا يبدو معقولاً

738
01:04:28,670 --> 01:04:33,114
حسناً، إذاً، بخصم مقدار
التقدير

739
01:04:33,509 --> 01:04:35,712
مع مقدار الدفعة المسبقة

740
01:04:36,209 --> 01:04:39,686
لديهما ثلاثة وخمسون ألفاً
دولاراً في هذا المنزل؟

741
01:04:40,486 --> 01:04:42,672
في هذا الأمر
...لا أعلم ما مانع

742
01:04:42,707 --> 01:04:46,991
أن تقوم المؤسسة بإقراضهم الخمسة وعشرون
ألفاً التي يرغبون بها

743
01:04:47,725 --> 01:04:50,076
هذا أقل من نصف المبلغ اللذان
! قاما بدفعه

744
01:04:51,409 --> 01:04:54,147
حسناً، حسناً
...أنا لا

745
01:04:54,590 --> 01:04:56,562
! لقد تركنا وظيفتنا

746
01:04:57,275 --> 01:04:59,131
هل أنت عاطل؟ -
! أجل -

747
01:05:06,184 --> 01:05:08,725
هل تعلم جيـّداً بقوانين الإقتراض؟

748
01:05:09,404 --> 01:05:10,813
! حسناً، أجل، بالطبع

749
01:05:11,647 --> 01:05:13,314
حقـّاً؟

750
01:05:13,349 --> 01:05:17,827
كما ترى، كما ترى، القانون ينص على
...إذا كنت عاطل لا تحصل على فرص أخرى

751
01:05:17,862 --> 01:05:21,951
الطرد من العمل
لا يتم أخذه في الإعتبار

752
01:05:21,986 --> 01:05:23,868
في حساب قيمة الملكيـّة

753
01:05:24,281 --> 01:05:25,817
! بالطبع

754
01:05:28,778 --> 01:05:30,452
آل (فيلان) لديهم
! حصـّة

755
01:05:30,487 --> 01:05:32,717
يـُمكنهم بسهولة الحصول على قرض
بنسبة ثمانية بالمائة

756
01:05:32,752 --> 01:05:37,159
لا أدري إن المصرف يـُمكنه فعل ذلك
لا أدري إن كان بإمكاننا فعل ذلك

757
01:05:38,086 --> 01:05:40,490
رصيدهم المالي...؟ -
...انصت -

758
01:05:41,437 --> 01:05:44,129
أعتقد أنـّك تفقد فرصة كبيرة
! (هنا، سيـّد (دينك

759
01:05:44,164 --> 01:05:45,710
! (إنـّه (دال

760
01:05:45,745 --> 01:05:48,748
! (سيـّد (دال -
! أيـّاً كان -

761
01:05:49,139 --> 01:05:50,872
...يـُمكننا ألا نأخذ المال

762
01:05:51,595 --> 01:05:54,977
ولكنني واثق أن مـُدير الفرع سيكون
غاضباً إذا فقد العمل

763
01:05:55,012 --> 01:05:57,703
خصوصاً إذا فقدت
...هذه المؤسسة

764
01:05:58,362 --> 01:06:00,272
! الصك العقاري

765
01:06:00,307 --> 01:06:05,022
لكن، الأمر عاجل
! هاذان الشخصين بحاجة للمال اليوم

766
01:06:07,095 --> 01:06:13,201
، هذه هيَّ القوانين
! لديهم حصـّة أكثر من المطلوب

767
01:06:14,175 --> 01:06:18,983
نقود كثير قاما بدفعها في المصرف
! إذا فكـّرت ملياً ستعرف ما أعنيه

768
01:06:20,797 --> 01:06:23,933
وقد يحصل شخص ما
على ترقية من أجل هذا

769
01:06:25,873 --> 01:06:31,410
ربما بإمكاني توفير قرض صغير
...كما تعرف، من أجل الأمور الطارئة

770
01:06:32,385 --> 01:06:35,366
! بفائدة كبيرة -
! هذا أكيد -

771
01:06:35,669 --> 01:06:36,950
...حسناً

772
01:06:37,855 --> 01:06:40,637
لنأخذ سعر السوق في الإعتبار

773
01:06:40,672 --> 01:06:45,051
وأيضاً نسبة الثمانون بالمائة

774
01:06:45,086 --> 01:06:47,563
هذا يساوي ستـّة وثمانون ألف دولاراً

775
01:06:47,598 --> 01:06:51,097
ويتم خصم قيمة الفائدة للقرض

776
01:06:52,172 --> 01:06:55,179
يـُمكنني إقراضهما إحدى عشر ألفاً
....وأربعمائة وواحد وعشرون دولاراً

777
01:06:55,214 --> 01:06:56,509
وتسعة وثمانون سنتاً

778
01:06:56,544 --> 01:06:57,832
...هذا أكبر قرض

779
01:06:57,867 --> 01:07:00,968
مع نسبة صافي فائدة للعاطلين

780
01:07:01,003 --> 01:07:03,967
! سيأخذونه
! قم بسداد المبلغ نقداً الآن

781
01:07:04,002 --> 01:07:05,952
! لقد أنهينا عملنا هنا

782
01:07:11,960 --> 01:07:13,249
...(سام)

783
01:07:14,842 --> 01:07:17,284
كيف ستـُسدد البقيـّة
...ثلاثة عشر ألفاً

784
01:07:17,319 --> 01:07:20,295
وثمانمائة وسبعة وستـّون دولاراً
وإحدى عشر سنتاً؟

785
01:07:24,158 --> 01:07:26,559
لِمَ تواصل هذا؟
المال ليس مالك على أيّ حال

786
01:07:27,564 --> 01:07:30,695
هذا هو خطاؤك
! هذا هو مالي

787
01:07:31,268 --> 01:07:34,869
وسأحتفظ به
! حتـّى الموت

788
01:07:35,532 --> 01:07:37,670
...ويبقـّى السؤال

789
01:07:37,705 --> 01:07:39,585
....كيف ستـُسدد الـ
...ثلاثة عشر ألفاً

790
01:07:39,620 --> 01:07:43,055
وثمانمائة وسبعة وستـّون دولاراً
وإحدى عشر سنتاً التي تـُدين لي بها؟

791
01:07:46,134 --> 01:07:48,915
! هذه الإحدى عشر سنتاً اللعينة

792
01:08:07,375 --> 01:08:11,289
! (شكراً لكِ، (ليزلي -
لِمَ لا يـُمكنك أن تتركنا لحالنا فحسب؟ -

793
01:08:11,640 --> 01:08:13,472
أنا أتفهـّم غضبكِ

794
01:08:14,484 --> 01:08:16,025
! أتفهـّم هذا حقـّاً

795
01:08:16,450 --> 01:08:20,329
ولكنني أُريد المال بالكامل -
...ليس معنا ولا يـُمكننا إحضاره -

796
01:08:20,786 --> 01:08:24,078
...لذا، يجب عليك أن تقتلنا أو -
...كلا، كلا -

797
01:08:24,113 --> 01:08:26,616
تمهـّلي
! انصتا، إهداؤا الآن

798
01:08:26,651 --> 01:08:29,758
! لنهدأ قليلاً
!إتفقنا؟

799
01:08:31,592 --> 01:08:35,480
سأحظى بوجبة لطيفة
...وسأشاهد التلفاز ذات الشاشة الكبيرة

800
01:08:35,952 --> 01:08:39,382
وفي الصباح
! سنجد حلـّاً للأمر

801
01:08:39,963 --> 01:08:41,793
إتفقنا؟

802
01:08:42,055 --> 01:08:44,443
! مازال أمامنا أربعة أيـّام أخرى

803
01:09:01,698 --> 01:09:04,726
ليزلي)، هيـّا، استيقظي)
! استيقظي

804
01:09:04,761 --> 01:09:06,779
ما الأمر؟ ماذا؟ ماذا؟ -
! سنـُغادر -

805
01:09:06,814 --> 01:09:08,570
! هيـّا ! ارتدي ملابسكِ
! خذي

806
01:09:09,023 --> 01:09:12,464
ماذا؟ إنـّه هنا -
! كلا، تبـّاً له، هيـّا بنا -

807
01:09:13,607 --> 01:09:15,014
! لنذهب، هيـّا -
! حسناً، حسناً -

808
01:09:19,026 --> 01:09:21,590
! هيـّا ! صه -
! حسناً -

809
01:09:50,775 --> 01:09:53,014
هل ستخرج في منتصف الليل؟

810
01:09:55,833 --> 01:09:59,450
أفهم أن هذه أوّل تجربة لكما
! في مواقف كهذه

811
01:10:00,320 --> 01:10:02,948
هذا قد يحدث

812
01:10:03,451 --> 01:10:05,234
...لكن يجب أن تفهما هذا

813
01:10:05,269 --> 01:10:09,484
حتـّى أحصل على أموالي
...لن تتركوا هذا المنزل

814
01:10:10,263 --> 01:10:12,630
لن تتصلا بأحد
...أو تقابلا أحد

815
01:10:12,665 --> 01:10:16,334
، إلا إذا أعطيتكما إذن بذلك
هل هذا مفهوم؟

816
01:10:17,250 --> 01:10:19,836
هل هذا مفهوم؟ -
! أجل -

817
01:10:23,060 --> 01:10:26,231
ليزلي)؟) -
! أجل، أجل بحق الجحيم، حسناً؟ -

818
01:10:29,465 --> 01:10:30,994
! الآن، عودا للفراش

819
01:10:46,194 --> 01:10:47,874
! صباح الخير

820
01:10:48,819 --> 01:10:50,748
لقد إستيقظ الجميع

821
01:11:05,938 --> 01:11:07,615
ما هذه بحق الجحيم؟

822
01:11:09,150 --> 01:11:11,882
لقد قمت بالتسوّق بينما كنتما نائمان

823
01:11:12,894 --> 01:11:16,088
! هذا لحم

824
01:11:18,276 --> 01:11:24,704
لِمَ لا تطهو بعض اللحم والبيض
من أجلي أنا و(ليزلي)؟

825
01:11:25,642 --> 01:11:27,026
ماذا؟

826
01:11:27,061 --> 01:11:29,920
بيض، (سام)، أُريد بيض

827
01:11:35,481 --> 01:11:37,149
هل ستطهو أم لا؟ -
! سأقوم أنا بهذا -

828
01:11:37,184 --> 01:11:39,050
! كلا، أُريد أن يقوم (سام) بهذا

829
01:11:39,576 --> 01:11:41,564
أنت خادم المنزل، أليس كذلك، (سام)؟

830
01:11:42,939 --> 01:11:46,176
ماذا تفعل؟
! توقـّف

831
01:11:47,457 --> 01:11:49,712
! (أُريده أن يقوم بذلك فحسب، (ليزلي

832
01:11:49,747 --> 01:11:53,698
! هذا سخيف
! هذه أمور صبيانيـّة لعينة

833
01:12:00,637 --> 01:12:02,658
ماذا ستكون، (سام)؟

834
01:12:07,434 --> 01:12:09,468
أيـّاً كان
! البيض ليس بالأمر الكبير

835
01:12:17,064 --> 01:12:19,280
! (واللحم، (سام

836
01:12:29,557 --> 01:12:31,583
اخلط البيض، هلا فعلت ذلك؟

837
01:12:32,985 --> 01:12:37,620
كيف كان بيضكِ أمس؟ -
! تبـّاً لك -

838
01:12:40,790 --> 01:12:42,615
! هذا أمر سهل بالنسبة لإمرأة
أليس كذلك؟

839
01:12:43,053 --> 01:12:46,604
، لا تهديد جسدي
! ولا خوف من العقاب

840
01:12:47,563 --> 01:12:54,095
يـُمكنك أن تفتحي فمـّكِ الكبير الجميل
وتتفوهين بكل ما يحلو لكِ

841
01:12:54,130 --> 01:12:55,963
أليس كذلك؟

842
01:13:00,211 --> 01:13:01,959
! تعالي وإجلسي بجواري

843
01:13:43,126 --> 01:13:45,897
! سام)، ادخل هنا وإسرق الرجل)

844
01:13:46,260 --> 01:13:47,834
! احضر لي ماله

845
01:13:48,196 --> 01:13:49,518
ماذا؟ -
هل أنت مجنون؟ -

846
01:13:49,553 --> 01:13:50,877
! لا يـُمكنني فعل ذلك

847
01:13:51,262 --> 01:13:54,191
! اللعنة -
! (لا تعرف ماذا يـُمكنك أن تفعل، (سام -

848
01:13:54,442 --> 01:13:56,432
ستندهش من سهولة الأمر

849
01:13:56,949 --> 01:13:58,020
...كما ترى

850
01:13:58,735 --> 01:14:01,400
مسئوليـّة الرجل تؤخذ في الإعتبار
ألستُ مـُحقـّاً، (سام)؟

851
01:14:01,897 --> 01:14:03,739
الجميع يخاف

852
01:14:04,161 --> 01:14:06,316
...الخوف من هذا المـُسدّس

853
01:14:06,351 --> 01:14:08,751
سيـُرغمهم على تلبية جميع الأوامر

854
01:14:09,181 --> 01:14:11,395
كما ستـُلبـّي أمري

855
01:14:11,893 --> 01:14:13,769
! إذهب الآن وقم بذلك

856
01:14:14,962 --> 01:14:16,231
...لا يوجد طلقة في الماسورة

857
01:14:16,266 --> 01:14:19,715
! أُريد المال اللعين، اذهب الآن -
! حسناً، حسناً، إهدأ فحسب -

858
01:14:25,657 --> 01:14:28,468
! سام)، هاتفك)

859
01:14:28,951 --> 01:14:30,470
! اللعنة

860
01:14:39,880 --> 01:14:41,552
آلو؟ -
! سام)، هذا أنا) -

861
01:14:43,283 --> 01:14:44,927
أُريدك أن يكون الخط مفتوح

862
01:14:45,572 --> 01:14:48,070
أُريد سماع كل ما يحدث بالداخل
مفهوم؟

863
01:14:48,364 --> 01:14:50,455
إذا أغلقت الخط
...أو إنقطع الإرسال

864
01:14:50,900 --> 01:14:52,886
! زوجتك ستموت
أتفهم هذا؟

865
01:14:52,921 --> 01:14:54,185
! حسناً

866
01:15:03,997 --> 01:15:05,482
<i><b>"! اعطني المال في الحال"</b></i>

867
01:15:06,763 --> 01:15:08,031
<i><b>"أتـُريده في كيس بيلاستيكي؟"</b></i>

868
01:15:08,224 --> 01:15:09,912
<i><b>"تبـّاً، لا أُبالي"</b></i>

869
01:15:24,006 --> 01:15:26,508
! لقد سرقوا أموالي

870
01:15:28,868 --> 01:15:30,558
! تبـّاً لك

871
01:15:31,745 --> 01:15:33,060
هذا جيـّد، أليس كذلك؟

872
01:15:35,670 --> 01:15:36,814
! اللعنة

873
01:15:37,444 --> 01:15:38,995
! (اعطني المـُسدّس، (سام

874
01:15:46,611 --> 01:15:49,084
(قومي بإحصاء النقود، (ليزلي
! يبدو متوتـّراً قليلاً

875
01:15:50,221 --> 01:15:51,868
! (لقد قمت بهذا، (سام

876
01:15:58,240 --> 01:15:59,664
كم المبلغ، عزيزتي؟

877
01:16:01,929 --> 01:16:03,573
أربعمائة وأربعة وستـّون

878
01:16:04,035 --> 01:16:05,571
أربعمائة وأربعة وستـّون؟

879
01:16:05,606 --> 01:16:07,515
! (ليس مبلغ جيـّد، (سام

880
01:16:07,550 --> 01:16:09,050
لِمَ لم تـُحضر العملات؟

881
01:16:09,085 --> 01:16:11,595
ماذا تقصد؟
! لم أكن أعلم أنني يجب أن أقوم بهذا

882
01:16:11,630 --> 01:16:13,275
كان يجب أن تعرف هذا من الأفلام
أليس كذلك؟

883
01:16:14,059 --> 01:16:17,984
هذا ما يحدث في أفلام السرقات
يجب أن تحصل على المال بالكامل

884
01:16:18,019 --> 01:16:19,820
"! تبـّاً لك"

885
01:16:21,335 --> 01:16:22,891
...حسناً

886
01:16:23,993 --> 01:16:26,661
أربعمائة وأربعة وستـّون
...سنقوم بخصمهم من

887
01:16:27,610 --> 01:16:31,785
من المبلغ المتبقـّى
...يكون المبلغ هو

888
01:16:31,820 --> 01:16:33,458
...ثلاثة عشر ألفاً

889
01:16:33,493 --> 01:16:35,561
! وأربعمائة وإثنى عشر دولاراً

890
01:16:35,596 --> 01:16:37,744
! هذا هو المبلغ المتبقـّي لكما

891
01:16:55,232 --> 01:16:56,712
! لقد حان دوركِ

892
01:16:57,070 --> 01:16:58,880
! ليس أنا -
لماذا؟ -

893
01:16:59,257 --> 01:17:00,564
بسبب أنـّكِ إمرأة؟

894
01:17:01,121 --> 01:17:03,497
أنتِ ضعيفة للغاية، أليس كذلك؟

895
01:17:05,452 --> 01:17:07,923
النساء الأمريكيـّة
يـُريدون الأفضل دائماً

896
01:17:10,932 --> 01:17:13,341
! ستحظين بالفرصة هذه المرة

897
01:17:28,088 --> 01:17:29,533
! (ليزلي)

898
01:17:32,065 --> 01:17:33,908
..نفس الأمر

899
01:17:33,943 --> 01:17:38,001
إذا أفسدتِ الأمر بالداخل
! سيدفع (سام) ثمن هذا

900
01:17:39,749 --> 01:17:41,141
حسناً؟

901
01:18:02,743 --> 01:18:04,315
! فهمت

902
01:18:20,825 --> 01:18:23,593
! ارفعي يداكِ لأعلى
! اعطني المال أيـّتها العاهرة

903
01:18:25,787 --> 01:18:27,504
! هيـّا
! هيـّا

904
01:18:28,458 --> 01:18:30,217
! ضعيه في حقيبة

905
01:18:33,819 --> 01:18:35,483
! والعملات أيضاً

906
01:18:38,274 --> 01:18:39,810
! هيـّا

907
01:18:41,372 --> 01:18:43,065
! اعطني لفافة من السجائر

908
01:18:43,467 --> 01:18:45,424
أيّ نوع؟ -
! لا أُبالي، الخضراء -

909
01:18:45,810 --> 01:18:48,122
هذه؟ -
! إعطني إيـّاها فحسب -

910
01:18:52,391 --> 01:18:54,260
! انبطحي على الأرضيـّة

911
01:18:54,593 --> 01:18:58,145
لا تتحرّكِ لمـُدّة خمس دقائق
! وإلا ستموتين

912
01:19:14,312 --> 01:19:15,918
! اعطني المـُسدّس

913
01:19:26,695 --> 01:19:29,547
هناك قوّة جسديـّة أكبر من
...قوّة الفمّ

914
01:19:30,697 --> 01:19:32,847
! خصوصاً بالنسبة لإمرأة

915
01:19:33,784 --> 01:19:36,101
مع أخذ في الإعتبار
! عدم الخبرة

916
01:19:38,438 --> 01:19:40,860
! لقد تم إطعامكِ من ثدي والدتكِ

917
01:19:42,625 --> 01:19:44,660
ونفس الأمر في الجنس
أليس كذلك؟

918
01:19:45,903 --> 01:19:47,340
ليزلي)؟)

919
01:19:56,654 --> 01:19:58,053
من أين حصلتي عليهم؟

920
01:19:59,253 --> 01:20:01,148
! لقد أخذتهم

921
01:20:01,183 --> 01:20:03,294
! لم يـُمكنكِ تركهم

922
01:20:11,611 --> 01:20:13,402
! (حسناً، قومي بإحصاء المال، (ليزلي

923
01:20:19,466 --> 01:20:22,430
خمس آلاف وخمسة وعشرون دولاراً
! وسبعة وثمانون سنتاً

924
01:20:24,672 --> 01:20:26,446
! سرقتي كانت أضخم

925
01:20:37,291 --> 01:20:38,746
! (ليزلي)

926
01:20:45,847 --> 01:20:48,049
مقدار ما حصلنا عليه اليوم هو

927
01:20:48,529 --> 01:20:52,193
ألفان ومائة وثمانية وعشرون دولاراً
وستـّة عشر سنتاً

928
01:20:53,848 --> 01:20:56,491
وحينما خصمه من المبلغ
...يتبقـّى لنا

929
01:20:57,235 --> 01:21:01,134
إحدى عشر ألفاً ومائتان وثلاثة
وتسعون دولاراً وأربعة وتسعون سنتاَ

930
01:21:01,743 --> 01:21:04,142
هذا لا يعتبر تقدّم يا قوم

931
01:21:04,177 --> 01:21:06,722
ألفان مائة دولار في يوم عمل كامل

932
01:21:07,356 --> 01:21:13,532
في الواقع إنـّها
! ألفان ومائة وثمانية وعشرون دولاراً

933
01:21:19,517 --> 01:21:21,335
! (قم بتشغيل التلفاز، (سام

934
01:21:22,416 --> 01:21:24,132
! حان وقت سماع النشرة
مــ ـنـ ـتـ ــدى ســـ ـيــ ـنــ ـمـ ــا الـ ـعـ ـرب

935
01:21:24,167 --> 01:21:25,712
! هيـّا

936
01:21:44,729 --> 01:21:47,029
<i><b>(أنتم الآن تشاهدون قناة (دابليو إن"
"...للأخبار</b></i>

937
01:21:53,481 --> 01:21:57,162
<i><b>هناك عدّة عمليات سرقة"
"تمـّت في منطقة شيكاغو</b></i>

938
01:21:57,197 --> 01:22:00,283
<i><b>، رجلان وإمرأة واحدة"
"...تمـّت سرقة متجرهم هذا الصباح</b></i>

939
01:22:00,318 --> 01:22:02,137
<i><b>"! ولقد هرب منفذي العمليات"</b></i>

940
01:22:02,172 --> 01:22:08,703
<i><b>، الشـُرطة تعتقد أنـّهم المسئولين عن"
"سرقة ستـّة متاجر</b></i>

941
01:22:09,271 --> 01:22:11,598
<i><b>، الشـُرطة تقول أن السارقون"
"...هربوا بحوالي</b></i>

942
01:22:11,633 --> 01:22:14,041
"! عشر آلاف دولاراً" -
! هذا هراء -

943
01:22:14,076 --> 01:22:17,501
إنـّهم يكذبون دائماً بما قد
تم سرقته، لزيادة مبلغ التأمين

944
01:22:17,787 --> 01:22:19,473
الجميع يقوم بهذا
! الجميع

945
01:22:19,508 --> 01:22:21,786
<i><b>الشـُرطة قامت برسم مبدئي"
"لوجوه اللصوص</b></i>

946
01:22:22,320 --> 01:22:25,649
أليس هذه حماقة؟
! إنـّهم لا يـُشبهون أحداً

947
01:22:26,073 --> 01:22:30,346
في تاريخ العالم، لم يتم الإمساك
! بلص عن طريق هذه الأشياء الغبيـّة

948
01:22:30,381 --> 01:22:31,049
! صه

949
01:22:31,084 --> 01:22:33,054
<i><b>"...أحد أصحاب المتاجر"</b></i>

950
01:22:33,610 --> 01:22:36,228
<i><b>"...(باهادور تريت دياتور)"</b></i>

951
01:22:37,065 --> 01:22:40,637
"...قال أنـّه تمـّت سرقته عشر مرّات" -
! أنا أعرف هذا الشخص -

952
01:22:40,672 --> 01:22:44,011
<i><b>لقد تمـّت سرقتي من قبل أفضل"
"(سارق في (شيكاغو</b></i>

953
01:22:44,356 --> 01:22:47,019
<i><b>"! إنـّه قاتل"</b></i>

954
01:22:47,054 --> 01:22:48,330
! تبـّاً له

955
01:22:49,105 --> 01:22:53,006
<i><b>"لقد هربوا بسيـّارة (واغين) خضراء"</b></i>

956
01:22:53,640 --> 01:22:55,205
! اللعنة -
"...وفي أحداث أخرى" -

957
01:22:58,083 --> 01:23:00,013
! إنـّهم يعرفون سيـّارتنا -
! إنـّهم لا يعرفون شيئاً -

958
01:23:00,745 --> 01:23:03,532
لا يوجد لديهم، لوحات معدنية
ولا أرقام ولا أسماء

959
01:23:04,133 --> 01:23:07,330
هناك الكثير هنا من تلك السيـّارات
! إهدأ

960
01:23:07,365 --> 01:23:09,809
لا بأس، غداً
! سنستخدم سيـّارتي

961
01:23:17,245 --> 01:23:20,616
أنتِ تميلين له -
! أنا لستُ كذلك -

962
01:23:21,314 --> 01:23:25,000
! (لقد جلستِ بجواره، (ليز -
! وأنت قمت بطهو طعامه -

963
01:23:28,926 --> 01:23:30,537
! سام)، أنا آسفة)

964
01:23:30,828 --> 01:23:34,281
! آسفة، كلانا خائفان منه
! ولدينا الحق في ذلك

965
01:23:34,316 --> 01:23:37,694
! إنـّه خطير ومجنون
! ويدفعنا للجنون

966
01:23:41,572 --> 01:23:43,076
! أنا آسفة للغاية

967
01:24:10,532 --> 01:24:12,265
! احضر المال الآن، هيـّا

968
01:24:13,360 --> 01:24:14,555
! هيـّا
! اسرع، اسرع

969
01:24:18,313 --> 01:24:20,141
! لا تحاول فعل شيئاً أحمق

970
01:24:34,620 --> 01:24:36,877
هل بإمكاني إستعادته، (سام)؟

971
01:24:39,659 --> 01:24:41,576
! اعطني المـُسدّس

972
01:24:42,309 --> 01:24:45,007
أيّ نوع من الأسلحة هذا؟ -
! الذي يـُخيف الأشخاص -

973
01:24:45,042 --> 01:24:46,757
! اعطني إيـّاه الآن

974
01:24:47,266 --> 01:24:48,867
أجل، أيّ نوع؟

975
01:24:50,537 --> 01:24:54,720
إنـّه "ستار" ماسورة 9 ملم
...سلاح أوتوماتيكي

976
01:24:54,755 --> 01:24:56,914
...صـُنع في أسبانيا

977
01:24:57,868 --> 01:25:01,173
إن حجمه صغير للغاية
...وبمخزون إحتياطي

978
01:25:01,713 --> 01:25:04,709
يـُطلق الرصاصات الحديدية

979
01:25:04,744 --> 01:25:08,671
بسرغة 1472 متر في الثانية
حسناً؟

980
01:25:08,706 --> 01:25:10,355
! اعطني المـُسدّس اللعين

981
01:25:11,218 --> 01:25:13,000
لقد قلت
! اعطني المـُسدّس اللعين

982
01:25:17,702 --> 01:25:19,725
! تسعة ملليمتر

983
01:25:56,932 --> 01:25:58,876
سام)، ماذا يحدث بيننا؟)

984
01:26:01,148 --> 01:26:04,291
، لقد شاهدتك اليوم
! لقد أعجبك المـُسدّس

985
01:26:06,958 --> 01:26:09,586
! بحق السماء
! (اصمتي، (ليزلي

986
01:26:11,623 --> 01:26:13,528
...(سامي) -
! كلا، اخرسي بحق الجحيم -

987
01:26:16,328 --> 01:26:17,908
اعطني المال -
...كلا، لا أستطيع -

988
01:26:18,325 --> 01:26:20,038
! هذا ليس مالي

989
01:26:20,073 --> 01:26:22,875
! اعطني المال اللعين الآن

990
01:26:23,264 --> 01:26:25,966
! كلا -
! تبـّاً لكِ -

991
01:26:27,009 --> 01:26:30,674
! اللعنة -
! (لقد فعلت الصواب، (سام -

992
01:26:36,894 --> 01:26:38,618
! لنذهب

993
01:26:40,269 --> 01:26:42,436
لا تقول لي كلمة واحدة
! بحق الجحيم

994
01:26:50,317 --> 01:26:54,554
إنـّها خمسة آلاف ومائتان وتسعة دولاراً
وإثنان وخمسون سنتاً

995
01:26:55,183 --> 01:26:56,142
! ليس هذا سيـّئاً

996
01:26:56,177 --> 01:27:00,410
لم يتبقـّى سوى خمسة آلاف
...وتسعمائة وتسعة وثمانون دولاراً

997
01:27:00,445 --> 01:27:01,922
! ولم يتبقـّى سوى يوم واحد

998
01:27:03,631 --> 01:27:05,779
، (افتح التلفاز، (سام
! لنسمع الأخبار

999
01:27:05,814 --> 01:27:08,096
لِمَ لا تـُديره بفسك؟

1000
01:27:12,511 --> 01:27:13,873
! (حسناً، (سام

1001
01:27:17,147 --> 01:27:20,575
<i><b>، لقد تكررت حوادث السرقة"
"...عشر أماكن أخرى</b></i>

1002
01:27:20,610 --> 01:27:23,762
"(في مقاطعة (كوك" -
! يجب تدوين هذا، هذا في يوم واحد -

1003
01:27:23,797 --> 01:27:27,063
<i><b>لقد قيل أننا لم نرى"
"مثل تلك العمليات من قبل</b></i>

1004
01:27:27,830 --> 01:27:31,670
<i><b>اللصوص يستخدمون الآن"
"سيـّارة (لينكولين) بلا ألواح معدنيـّة</b></i>

1005
01:27:32,175 --> 01:27:34,260
<i><b>، لقد قام بالسرقة"
"...رجلان وإمرأة واحدة</b></i>

1006
01:27:34,295 --> 01:27:39,371
<i><b>يواجهون تهم بجرائم السرقة"
"وهذا يعني حكم من عشرون إلى خمسون عاماً</b></i>

1007
01:27:39,406 --> 01:27:43,001
في الواقع، حينما قامت (ليزلي) بضرب
...تلك المرأة

1008
01:27:43,730 --> 01:27:47,293
لقد أوضحت أن بإمكانها السرقة
كما يحلو لها بعد ذلك

1009
01:27:47,630 --> 01:27:49,756
لقد جعلتكِ تقومين بهذا
...وكان هذا حظـّكِ

1010
01:27:50,477 --> 01:27:53,734
كنتِ لتتبوّلين على سروالكِ
إذا قمتِ بهذا، أليس كذلك، (ليزلي)؟

1011
01:27:53,769 --> 01:27:55,928
! تبـّاً لك
! لن أدعك تقوم بذلك

1012
01:27:57,871 --> 01:27:59,143
! توقـّف

1013
01:28:00,390 --> 01:28:01,982
! توقـّف

1014
01:28:04,518 --> 01:28:05,623
! توقـّف

1015
01:28:06,108 --> 01:28:08,062
! توقـّف بحق الجحيم -
! اللعنة -

1016
01:28:08,097 --> 01:28:10,865
! توقـّف
! توقـّف ! كلا

1017
01:28:18,344 --> 01:28:19,793
! يا إلهي

1018
01:28:20,103 --> 01:28:22,158
! هيـّا
!هل أنت بخير؟

1019
01:28:24,378 --> 01:28:26,266
! لنذهب من هنا

1020
01:31:55,832 --> 01:31:57,922
ماذا تظنين؟

1021
01:31:58,723 --> 01:32:00,930
ستقومين بهذا
! لأرحل؟

1022
01:32:07,892 --> 01:32:10,807
صديقكِ يرفض عرضكِ هذا

1023
01:32:20,377 --> 01:32:22,320
! (عودي للفراش، (ليزلي

1024
01:32:51,963 --> 01:32:53,798
! يـُمكننا البدء في قلب المدينة

1025
01:32:54,815 --> 01:32:56,958
! "وسنتجه جنوباً إلى "سيسيرو

1026
01:33:25,562 --> 01:33:27,100
! كلا

1027
01:33:27,135 --> 01:33:29,693
سرقة أخرى فحسب
! سنقوم بسرقة مصرف

1028
01:33:31,312 --> 01:33:32,889
! هذه مجازفة كبيرة

1029
01:33:32,924 --> 01:33:34,578
المصارف ليست هيّـنة

1030
01:33:35,076 --> 01:33:38,982
...هذا النوع من العمليات يحتاج
...التحضير ووضع الخطط

1031
01:33:39,827 --> 01:33:41,674
ومعرفة الروتين اليومي للعاملين

1032
01:33:42,076 --> 01:33:43,482
! كلا، سنتجه جنوباً

1033
01:33:43,892 --> 01:33:46,611
هذا المصرف أعرف عنه كل شيء

1034
01:33:49,445 --> 01:33:51,451
سنلتزم بالأمور الصغيرة، إتفقنا؟

1035
01:33:51,486 --> 01:33:53,713
ما الأمر؟
ألا تتحلـّى بالشجاعة؟

1036
01:33:54,787 --> 01:33:56,304
ماذا؟

1037
01:34:01,384 --> 01:34:03,770
! أُريد إنهاء هذا الأمر

1038
01:34:03,805 --> 01:34:05,651
لن أكون قادراً على الحصول
...على خمسة آلاف

1039
01:34:05,686 --> 01:34:09,526
وتسعمائة وثماني وثمانون دولاراً
وإثنان وثلاثون سنت بهذه العمليات الصغيرة

1040
01:34:10,717 --> 01:34:12,428
لقد أمهلتني وقت محدد
أليس كذلك؟

1041
01:34:12,969 --> 01:34:14,889
هلا أعطيتني الإذن؟

1042
01:34:19,521 --> 01:34:20,992
! (حسناً، (سام

1043
01:34:23,074 --> 01:34:24,895
! ستقوم بسرقته

1044
01:34:36,854 --> 01:34:38,389
ماذا؟

1045
01:34:39,658 --> 01:34:41,899
سنقوم بسرقة مصرفكما

1046
01:34:49,305 --> 01:34:51,039
المصرف بحاجة لشخصان

1047
01:34:52,555 --> 01:34:54,161
! سأدخل معك إلى هناك

1048
01:34:54,944 --> 01:34:56,851
ليس أمامنا سوى ثلاث دقائق
إتفقنا؟

1049
01:34:58,460 --> 01:35:01,310
ليزلي)، اتركي المحرّك يعمل)
! وحافظي على هدوئكِ

1050
01:35:02,412 --> 01:35:05,676
لا ألاعيب
! وإلا سيدفع (سام) ثمن هذا

1051
01:35:06,271 --> 01:35:08,263
! أنا لا أقوم بأيّ ألاعيب

1052
01:35:23,712 --> 01:35:25,403
! لنذهب

1053
01:35:30,861 --> 01:35:32,479
! سرقة
! انبطحوا جميعاً

1054
01:35:32,870 --> 01:35:35,100
! لا يتحرّك أحداً منكم

1055
01:35:36,033 --> 01:35:37,795
! إذا لعبت دور البطل ستموت

1056
01:35:38,719 --> 01:35:41,213
! انبطحوا على الأرض
! هيـّا

1057
01:35:41,820 --> 01:35:43,850
! انبطحي
! انبطحي الآن

1058
01:35:45,716 --> 01:35:46,944
! لا يتحرّك أحد

1059
01:35:46,979 --> 01:35:48,667
! افتح الخزانة

1060
01:35:49,284 --> 01:35:52,284
! ابقوا منبطحين وإلا قتلتكم

1061
01:35:56,317 --> 01:35:59,169
لا تتحرّك
! أيـّها الوغد اللعين

1062
01:36:05,569 --> 01:36:07,388
! لا تتحرّكوا

1063
01:36:08,578 --> 01:36:11,668
! لا تتحرّكوا
! لا تتحرّكوا بحق الجحيم

1064
01:36:12,264 --> 01:36:13,511
! لن تستطيع الهروب

1065
01:36:13,894 --> 01:36:15,799
! ستدخل السجن حتماً

1066
01:36:18,002 --> 01:36:20,465
! لا تتحرّكوا بحق الجحيم

1067
01:36:22,769 --> 01:36:25,142
! ابقوا منبطحين

1068
01:36:25,984 --> 01:36:27,757
! هيّـا
! هيـّا

1069
01:36:39,122 --> 01:36:41,236
! تنحـّي جانباً

1070
01:36:52,407 --> 01:36:53,914
كم حصلنا من المال؟

1071
01:37:23,710 --> 01:37:27,134
هل أنت مجنون؟
ماذا فعلت بحق الجحيم؟

1072
01:37:37,417 --> 01:37:40,016
خمسة آلاف وتسعمائة وثمانية
...وثمانون دولاراً

1073
01:37:40,509 --> 01:37:42,610
! وإثنان وثلاثون سنت

1074
01:37:43,481 --> 01:37:45,077
! ها هيَّ نقودك

1075
01:37:49,925 --> 01:37:52,144
الآن، هل إنتهيت؟

1076
01:37:54,282 --> 01:37:56,742
! (هذا صحيح، (سام
! لقد إنتهى عملنا

1077
01:37:57,151 --> 01:37:58,789
! اعطني المـُسدّس

1078
01:38:00,239 --> 01:38:01,717
لقد قلت
! اعطني المـُسدّس

1079
01:38:02,070 --> 01:38:03,672
! (اعطني المـُسدّس اللعين، (سام

1080
01:38:04,044 --> 01:38:06,523
هيـّا، سيكون الأمر سيـّئ
! هذه المرة

1081
01:38:06,932 --> 01:38:08,766
أتصدّقني؟

1082
01:38:10,185 --> 01:38:12,780
! أجل
! أُصدّقك

1083
01:38:16,972 --> 01:38:18,746
! أنت لا تستطيع هذا

1084
01:38:19,491 --> 01:38:22,088
أنت لا تعرف أبداً
ما أنا قادر على عمله

1085
01:38:22,123 --> 01:38:23,509
...(سام)

1086
01:38:28,771 --> 01:38:32,608
لا يوجد طلقات في المـُسدّس
! أيـّها الأحمق اللعين

1087
01:38:38,687 --> 01:38:40,139
...(سامي)

1088
01:38:42,568 --> 01:38:44,887
إذا تحرّكت سأقتلك

1089
01:38:45,716 --> 01:38:47,261
أتـُصدّقني؟ -
! أجل -

1090
01:38:47,951 --> 01:38:49,628
هل تـُصدّقني أيـّها اللعين؟ -
! أجل -

1091
01:38:49,663 --> 01:38:51,684
! أُصدّقك -
! أنت مـُحق تماماً في هذا -

1092
01:38:51,986 --> 01:38:53,596
ما إسمك؟

1093
01:38:53,836 --> 01:38:57,517
ماذا؟ -
! إسمك، أُريد معرفة إسمك اللعين -

1094
01:38:57,552 --> 01:38:59,160
! (بايك)

1095
01:39:00,405 --> 01:39:02,268
بايك)؟)
بايك) ماذا؟)

1096
01:39:02,582 --> 01:39:04,074
! (كيوبك)

1097
01:39:06,306 --> 01:39:08,703
بايك كيوبك)؟) -
! أجل -

1098
01:39:14,669 --> 01:39:16,068
! احترس

1099
01:39:22,989 --> 01:39:26,252
! سأقتلكما
! سأقتلكما

1100
01:39:26,287 --> 01:39:27,835
! تبـّاً لك

1101
01:39:28,531 --> 01:39:30,909
! اوقف السيـّارة اللعينة -
! سأقتلكما -

1102
01:39:32,800 --> 01:39:34,336
...أيـّها الوغد

1103
01:40:03,737 --> 01:40:05,335
! اللعنة

1104
01:42:31,111 --> 01:42:33,678
<i><b>، لقد واتتنا تقارير"
"...من الشـُرطة اليوم</b></i>

1105
01:42:33,713 --> 01:42:39,181
<i><b>حوالي خمسون ألف دولاراً تم إعادتهم"
"...لحوالي سبعة وعشرون متجر اليوم</b></i>

1106
01:42:39,216 --> 01:42:41,978
<i><b>بما ذلك متجر (99) وأيضاً"
"...(أسواق (غروشلي</b></i>

1107
01:42:42,035 --> 01:42:45,214
<i><b>بجانب أكثر من عشر آلاف دولاراً"
"...(عادت إلى مصرف مدخرات (باكينغ</b></i>

1108
01:42:45,249 --> 01:42:48,902
<i><b>، كرد دين لعمليات السرقة"
"...التي حدثت الأسبوع القادم</b></i>

1109
01:42:48,937 --> 01:42:54,879
<i><b>، يبدو أن اللصوص أعادوا المال"
"...إلى كل مكان قاموا بسرقته</b></i>

1110
01:42:55,208 --> 01:43:00,734
<i><b>حتّـى أنـّهم أرسلوا مبلغ إضافي"
"للأشخاص الذين تآذوا أثناء السرقة</b></i>

1111
01:43:00,769 --> 01:43:04,134
<i><b>إمرأة صينية"
"...ومـُدير قسم المدخرات</b></i>

1112
01:43:04,650 --> 01:43:07,759
! ممتاز

1113
01:43:32,747 --> 01:43:41,285
<i><b>ترجمة فـريق ســـيــنـمــا الـعـرب
Ac TEAM : الــمـتـرجـم
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>

