1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
23.976

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,720


3
00:00:11,360 --> 00:00:14,080


4
00:00:23,920 --> 00:00:25,680


5
00:00:50,440 --> 00:00:52,520
أنه بالداخل  .. أدخلوا  

6
00:00:52,680 --> 00:00:55,240
أحضروه  !
لقد إختفى

7
00:00:55,360 --> 00:00:58,240
فتشوا الحجره
أهلا ياجماعه .هل أنا دعوتكم 

8
00:00:58,400 --> 00:01:00,880
"جون سميث ،
بإسم الملك ،

9
00:01:01,040 --> 00:01:03,280
أنت مقبوض عليك بتهمة
الخيانة في بلدة جيمس ."

10
00:01:03,440 --> 00:01:05,360
الخيانة ؟
لابد أنكم تبحثون عن ريكليف

11
00:01:05,520 --> 00:01:08,560


12
00:01:10,720 --> 00:01:12,480
لا تتركوه يهرب !

13
00:01:14,880 --> 00:01:16,640
هنا !

14
00:01:20,200 --> 00:01:23,160

15
00:01:23,320 --> 00:01:25,440

شكرا للسقوط فى .

16
00:01:25,600 --> 00:01:27,880
هل آحد منكم يريد .
الإنضمام إليه ؟

17
00:01:31,400 --> 00:01:33,160
إقطعه ..

18
00:01:35,960 --> 00:01:38,360
لقد أمسكته الآن  !

19
00:01:40,480 --> 00:01:41,920
أوه، انه يقفز !

20
00:01:44,360 --> 00:01:46,200


21
00:01:46,360 --> 00:01:49,360
الملك يؤمن بقصتى ..

22
00:01:49,520 --> 00:01:54,120
أشفق عليك . كنت أفضل أن رؤيتك
وأنت تشنق .

23
00:01:55,240 --> 00:01:56,960


24
00:01:59,520 --> 00:02:01,480


25
00:02:11,240 --> 00:02:14,040


26
00:02:14,200 --> 00:02:18,040
لقد فعلت كل ما فى أستطاعتى
لإنقاذه .

27
00:02:18,200 --> 00:02:22,280
ولكن هذا هو الموت
آوه يا ...جون سميث .

28
00:02:22,440 --> 00:02:26,720
أنا أريده حى !
....وانا ايضا

29
00:02:26,880 --> 00:02:30,840
لكن، فخامتك، أنت لست بحاجة إلى
تأكيد ما أخبرتك به .

30
00:02:31,000 --> 00:02:34,920
يجب أن ننتظر حتى يعود جون رولف
مع رئيس هؤلاء الهنود .

31
00:02:35,080 --> 00:02:39,640
الرئيس سيخبرك فقط أكاذيب أكثر
وثنية .الحرب هى الطريق الوحيد

32
00:02:39,800 --> 00:02:43,800
حسنا جدا، ريكليف
هيئ أسطولك

33
00:02:43,960 --> 00:02:47,960
لكننا سننتظر عودة
جون رولف . . . والرئيس الهندي .

34
00:03:04,320 --> 00:03:06,160


35
00:03:18,920 --> 00:03:25,000
وكاهونتس 2 
رحله إلى عالم جديد

36
00:03:33,120 --> 00:03:37,040
ترجمة 
حسام الجبرتى
تعديل
Silky

37
00:03:40,160 --> 00:03:42,720
ترجمة 
حسام الجبرتى
تعديل
Silky

38
00:03:47,360 --> 00:03:49,440



تعديل
Silky

39
00:03:53,120 --> 00:03:55,200


تعديل
Silky

40
00:03:57,680 --> 00:04:00,160


تعديل
Silky

41
00:04:03,760 --> 00:04:06,000


تعديل
Silky

42
00:04:07,120 --> 00:04:08,880


تعديل
Silky

43
00:04:10,000 --> 00:04:11,760


تعديل
Silky

44
00:04:11,920 --> 00:04:14,960


تعديل
Silky

45
00:04:18,280 --> 00:04:20,360


تعديل
Silky

46
00:04:22,880 --> 00:04:24,640


تعديل
Silky

47
00:04:27,280 --> 00:04:30,080



تعديل
Silky

48
00:04:40,440 --> 00:04:44,480
مضى وقت طويل منذ وصول
الأخبار عن موت جون سميث

49
00:04:44,640 --> 00:04:47,120
ربما حان  الوقت لكى
تضعى هذا خلف ظهرك .

50
00:04:47,280 --> 00:04:51,440
أعرف انك على حق.
لكنه من الصعب ان نقول وداعاً . 

51
00:04:58,120 --> 00:05:01,440


52
00:05:10,800 --> 00:05:13,240


53
00:05:13,400 --> 00:05:15,520


54
00:05:23,080 --> 00:05:25,640


55
00:05:29,920 --> 00:05:33,360


56
00:05:33,520 --> 00:05:36,080


57
00:05:36,200 --> 00:05:39,800


58
00:05:51,440 --> 00:05:54,240


59
00:05:57,200 --> 00:05:59,440


60
00:06:04,960 --> 00:06:09,280
الأرض باردة
الحقول عارية

61
00:06:09,440 --> 00:06:14,560
الفروع تطوى معاكسه للريح
في كل مكان

62
00:06:16,680 --> 00:06:20,520
والطيور ترحل لكى تعيش

63
00:06:20,680 --> 00:06:24,160
عندما يكون الثلج كثيف
الدببة تنام

64
00:06:24,320 --> 00:06:28,240
- لإبقاء أنفسهم على الحياة

65
00:06:28,400 --> 00:06:30,880
هم يعملوا ما يجب أن
يفعلوه الآن

66
00:06:31,040 --> 00:06:34,560
ويثقوا فى  خطاهم

67
00:06:34,720 --> 00:06:39,640
لو وثقت فى نفسى
حتما سأجد وسأعرف

68
00:06:39,800 --> 00:06:43,200
من أنا ... ؟

69
00:06:43,360 --> 00:06:48,000
كن الى أين أذهب  ... ؟

70
00:06:48,160 --> 00:06:51,000
أصوات كثيره

71
00:06:51,160 --> 00:06:54,520
تدق  فى أذنى

72
00:06:54,680 --> 00:06:57,040
ماهو  الصوت ..؟

73
00:06:57,200 --> 00:07:00,840
الذى أريد أن  أسمعه

74
00:07:01,000 --> 00:07:03,840
كيف لى أن أعرف ..؟

75
00:07:04,000 --> 00:07:06,720
ألى أين أذهب..؟

76
00:07:06,880 --> 00:07:10,240
من هنا

77
00:07:10,400 --> 00:07:12,640


78
00:07:14,160 --> 00:07:17,320
عالمى يغير
و أنا ايضا

79
00:07:17,480 --> 00:07:22,720
jعلمت كيف أختار ...؟
و متى أقول مع السلامه ..؟

80
00:07:22,880 --> 00:07:26,080
طريقى اصبح
صعب جدا ان أراه

81
00:07:26,240 --> 00:07:29,200
أنه يلتف ويحنى
لكن أين النهايه ..؟

82
00:07:29,360 --> 00:07:32,640
يعتمد على فقط

83
00:07:32,800 --> 00:07:35,760
و في قلبي
لا أحس بنبضه

84
00:07:35,920 --> 00:07:39,040
كثيرا عرفت

85
00:07:39,200 --> 00:07:42,040
لابد أنه الأن
قد حان الوقت لبدء

86
00:07:42,200 --> 00:07:47,520
حياة جديدة لى

87
00:07:47,680 --> 00:07:53,280
لكن الى أين أذهب 
من هنا ..؟

88
00:07:53,440 --> 00:07:58,880
أصوات كثيره
تدق  فى أذنى

89
00:07:59,040 --> 00:08:01,600
ماهو  الصوت ..؟

90
00:08:01,760 --> 00:08:05,440
الذى أريد أن  أسمعه

91
00:08:05,600 --> 00:08:08,080
كيف لى أن أعرف ..؟

92
00:08:08,240 --> 00:08:13,120
ألى أين أذهب ..؟

93
00:08:13,280 --> 00:08:19,200
- من هنا

94
00:08:21,080 --> 00:08:22,840


95
00:08:29,920 --> 00:08:31,680


96
00:08:36,720 --> 00:08:39,520
السفينه ..!
السفينة وصلت  !

97
00:08:39,680 --> 00:08:41,920
السفينة وصلت  !

98
00:08:42,080 --> 00:08:45,600


99
00:08:48,080 --> 00:08:49,840
إفتحوا البوابه ..!

100
00:08:56,480 --> 00:08:58,840


101
00:08:59,000 --> 00:09:01,760
أصطفوا !

102
00:09:01,920 --> 00:09:04,280
ضع ظهوركم إليها !
سوية، رجال !

103
00:09:10,440 --> 00:09:12,200
اليسار اسهل !

104
00:09:15,240 --> 00:09:18,800


105
00:09:18,960 --> 00:09:20,720


106
00:09:33,840 --> 00:09:35,920

المحطات !

107
00:09:38,160 --> 00:09:39,880
نتبهوا ..!

108
00:09:41,000 --> 00:09:43,400


109
00:09:48,840 --> 00:09:51,080


110
00:09:53,160 --> 00:09:55,400


111
00:09:56,680 --> 00:09:58,520
البربري القذر ..

112
00:09:58,680 --> 00:10:00,840


113
00:10:04,680 --> 00:10:06,440


114
00:10:07,800 --> 00:10:10,040


115
00:10:11,920 --> 00:10:14,200
ها ؟

116
00:10:14,360 --> 00:10:16,760


117
00:10:20,440 --> 00:10:23,800
هدء !
أثبت ! من

118
00:10:23,960 --> 00:10:26,520

-تحت ، يا ولد !

119
00:10:26,680 --> 00:10:28,600


120
00:10:28,760 --> 00:10:30,560

121
00:10:32,200 --> 00:10:35,120
الحصان جمح !


122
00:10:35,280 --> 00:10:37,400


123
00:10:38,520 --> 00:10:40,280
الوحشى القذر !

124
00:10:40,440 --> 00:10:43,640


125
00:10:48,280 --> 00:10:50,040


126
00:10:52,440 --> 00:10:55,080
لا، إنتظروا ...!

127
00:10:56,360 --> 00:10:58,760
- إثبتوا ...!
- أنزلوا البنادق. ..!

128
00:11:01,160 --> 00:11:02,920


129
00:11:03,080 --> 00:11:07,640
كله تمام..
سوف أعتنى بذلك

130
00:11:07,800 --> 00:11:10,920
المستوطنون يجب أن يعرفوا
و يثقوا فى اننا نفعل الشئ الصحيح .

131
00:11:11,080 --> 00:11:14,680
-  ما كان يجب عليك أن تتدخل .
- أعذرنى  ؟

132
00:11:14,840 --> 00:11:17,400
حسنا.قبلت عذرتك.

133
00:11:17,560 --> 00:11:21,120
-  كنت أحاول المساعدة
- وأنا لم أسألك المساعده

134
00:11:21,280 --> 00:11:23,040
حسنا، أنت لم تقولى حتى
"شكرا " .

135
00:11:23,200 --> 00:11:25,560
- و ماذا حدث للأداب والسلوك ؟
- حسنا 

136
00:11:25,720 --> 00:11:28,920
بما أنك جديد هنا فأنا لا أتوقع
بأن يكون عندك أهتمام لهذا الحد  .

137
00:11:33,400 --> 00:11:35,160
النساء ....!

138
00:11:35,320 --> 00:11:37,000


139
00:11:39,040 --> 00:11:40,800


140
00:11:42,520 --> 00:11:45,160
النساء ....!
أخاف أن يشن الهنود علينا الحرب .

141
00:11:45,320 --> 00:11:48,960
أوه، عزيزي
بوكاهونتاس لن تسمح بذلك .

142
00:11:49,120 --> 00:11:51,400
- بوكاهونتاس ؟

143
00:11:51,560 --> 00:11:54,920
- همم  .
- جون رولف ، حصانك، ياسيدى .

144
00:11:55,080 --> 00:11:57,640
أوه، ها ..هو .
شكرا . 

145
00:11:57,760 --> 00:12:02,160
متى إجتمع
برئيس بوكاهونتاس .

146
00:12:03,040 --> 00:12:05,680


147
00:12:13,640 --> 00:12:15,400


148
00:12:15,560 --> 00:12:17,320


149
00:12:21,600 --> 00:12:26,240


150
00:12:40,000 --> 00:12:41,760


151
00:12:41,920 --> 00:12:43,680


152
00:12:45,120 --> 00:12:49,120
الرئيس العظيم
أنا جون رولف . 

153
00:12:49,280 --> 00:12:52,480
- طبقا للعادات 

154
00:12:54,560 --> 00:12:59,120
- كيف حالك ؟
- دعه يمر .

155
00:12:59,280 --> 00:13:02,480
طبقا لعادات بريطانيا
العظمى ، أنا أود أن أقدم . . .


156
00:13:02,640 --> 00:13:05,360
 هذا الحصان كهدية السلام
إلى بوكاهونتاس القديره .

157
00:13:05,520 --> 00:13:08,960
- أبنتى  
- أنت ؟

158
00:13:09,120 --> 00:13:12,400
هذا الوحش لك .

159
00:13:12,560 --> 00:13:15,360
لا، أنا آسف .
هذا خطآى .

160
00:13:15,520 --> 00:13:17,600
هذا الحصان
هو يعنى ال

161
00:13:17,760 --> 00:13:21,360
- بوكاهونتاس،لقد قالها الملك.أم هو تكلم بشكل خاطئ ؟
-  لا ....!

162
00:13:21,520 --> 00:13:25,000
أبدا.
هو فقط ذلك  - هذا -

163
00:13:26,360 --> 00:13:28,520
لا , هذا
ممتاز جدا.

164
00:13:29,840 --> 00:13:33,320
- همم.. عمل جيد، رولف.

165
00:13:33,480 --> 00:13:36,240


166
00:13:36,400 --> 00:13:40,480
أعتقد بأننا يمكن أن ننجح سوية في هذه

 الأرض العظيمة تحت قاعدة الملك جيمس .

167
00:13:40,640 --> 00:13:42,920
لبناء الثقة،
أنا أحب أن. . .

168
00:13:43,080 --> 00:13:46,280
تسافر  معي. . .
لمقابلة الملك.

169
00:13:46,440 --> 00:13:50,960
أنا لا أريد
رئيس الأرض الشاحبه. هو يريدنى.

170
00:13:51,120 --> 00:13:53,800
لماذا  لايحاول هو أن يعبر
المياه المالحه و يأتى لرؤيتي؟

171
00:13:53,960 --> 00:13:56,200
أخشى
أن هذا لن يحدث ببساطة ،

172
00:13:56,360 --> 00:13:58,360
"رئيسك الكبير."

173
00:13:58,520 --> 00:14:01,920
انت بربرى .
هم يريدون أرضنا فقط!

174
00:14:02,080 --> 00:14:05,320
-هم يقصدون تحطيم مقدسنا -
- هل ذلك الذي يريدونه؟

175
00:14:06,440 --> 00:14:08,360
أنت لا تعرف.

176
00:14:08,520 --> 00:14:12,000
أبى، لابد أن يذهب آحد.

177
00:14:12,160 --> 00:14:15,600
انتى تتكلمى بلسانهم .
أنتى واحده منهم.

178
00:14:15,760 --> 00:14:19,120
- ربما يجب أن تذهبى.
- لا!

179
00:14:19,280 --> 00:14:22,480
هذه مسألة دبلوماسية.
أنتى لا تستطيعى معالجة هذه الأمور.

180
00:14:26,280 --> 00:14:28,160
- أنا سأذهب.
- أبنتى --

181
00:14:28,320 --> 00:14:31,280
رجاء يا أبى، .
أنا يمكن أن أفعل هذا.


182
00:14:34,000 --> 00:14:37,360
معك
روح أمك.

183
00:14:37,520 --> 00:14:40,480
- حسنا جدا. هذا قرار.
- لكن -

184
00:14:42,480 --> 00:14:44,320
عظيم...!

185
00:14:53,480 --> 00:14:55,280


186
00:14:58,040 --> 00:15:00,600


187
00:15:00,760 --> 00:15:03,200


188
00:15:09,640 --> 00:15:12,680
جدتى صفصافه ،
أحتاج للكلام معك.

189
00:15:14,840 --> 00:15:16,600


190
00:15:16,760 --> 00:15:19,240
هل أنت بوكاهونتاس؟

191
00:15:19,400 --> 00:15:22,280


192
00:15:22,440 --> 00:15:25,560
أنا..!
ماذا..؟،يا طفلتى؟

193
00:15:25,720 --> 00:15:29,160
أنت قلقه
حول عبورك للماء المالح.

194
00:15:29,320 --> 00:15:32,440
ماذا لو لم أستطيع جلب السلام؟
ماذا لو قدر لى الفشل؟

195
00:15:32,600 --> 00:15:35,720
- ماذا لو أننى جعلت الأشياء أسوأ؟
- ماذا إذا...؟

196
00:15:35,880 --> 00:15:40,280
-ماذا لو أطلقت السماء النار
وسقطى على وجهك ؟

197
00:15:40,440 --> 00:15:45,240
منذ عهد بعيد أخبرتك
بإن تستمعى لقلبك.

198
00:15:45,400 --> 00:15:48,960
هذا هو وقت أن
تستمعى لقلبك.

199
00:15:49,120 --> 00:15:52,000
- لكن الأرواح التى حولي --
- يمكن أن تساعدك،

200
00:15:52,160 --> 00:15:56,200
لكن الروح فقط
يمكن أن توجهك.

201
00:15:58,680 --> 00:16:02,200
إستمعى إلى الروح .

202
00:16:05,120 --> 00:16:07,680
إستمعى إلى الروح .

203
00:16:14,840 --> 00:16:17,400


204
00:16:19,000 --> 00:16:23,360


205
00:16:24,800 --> 00:16:27,360


206
00:16:29,120 --> 00:16:32,480


207
00:16:32,640 --> 00:16:34,960


208
00:16:36,200 --> 00:16:38,400


209
00:16:38,560 --> 00:16:40,640
جدتى صفصافه ؟
هو لا يعمل .

210
00:16:40,800 --> 00:16:43,120
جدتى صفصافه ؟

211
00:16:57,960 --> 00:16:59,800
- بالراحه، يارجال!

212
00:16:59,960 --> 00:17:02,160
هنا نذهب.
نعم. هنا. أسهل.

213
00:17:02,320 --> 00:17:04,760
- إلى اليمين.
- أرفعة بعيدا!

214
00:17:04,920 --> 00:17:08,280
أنا أتشرف بقسمي لم
يخل بالسلام الواحد الشاحب. . .

215
00:17:08,440 --> 00:17:10,880
لكننا يجب أن نعرف
قوتهم.

216
00:17:11,040 --> 00:17:15,400
أقطع الشق في هؤلاء
لكل وجه شاحب تراه.

217
00:17:19,320 --> 00:17:22,160
إحمى أبنتي.

218
00:17:22,320 --> 00:17:24,680


219
00:17:42,720 --> 00:17:45,440


220
00:17:49,120 --> 00:17:52,720
-  لا أستطيع أن آخذك الأن.

221
00:17:52,880 --> 00:17:55,040


222
00:17:55,200 --> 00:18:00,000
-أبتعد عن المشاكل
وأعتنى ببعضكم البعض.

223
00:18:04,280 --> 00:18:07,360


224
00:18:09,160 --> 00:18:12,080


225
00:18:29,880 --> 00:18:33,280
لا تنسى هذه الأرض.

226
00:18:33,440 --> 00:18:35,240
أنتى ستكونى دائما معي.

227
00:19:12,040 --> 00:19:13,840
إنتظرى. ما هذا ؟

228
00:19:14,000 --> 00:19:16,360
هذا ..أوتاماتوماكين

229
00:19:16,520 --> 00:19:18,800
- حسنا، أوتاما...أوتاماك-

230
00:19:18,960 --> 00:19:21,000
هل سيأتى معنا؟
هل ستأتى معنا؟

231
00:19:21,160 --> 00:19:23,880
أقول، أنت -
مرحبا ؟ هل تسمعني؟ 

232
00:19:24,040 --> 00:19:26,000
- هل ممكن أن  - هل هو يسمعنى؟

233
00:19:34,200 --> 00:19:35,960
أوه نعم، بالطبع.
هذه فكرة جيدة، أليس كذلك؟

234
00:19:36,120 --> 00:19:38,720
سوف يكون حسن !
رائع.

235
00:19:38,880 --> 00:19:40,840
- كل الأيدي على السطح!

236
00:19:41,000 --> 00:19:42,760
أرفعوا المرساة

237
00:19:45,480 --> 00:19:47,400
- ألغى الأشرعة!
- نعم، ياسيدى..!

238
00:19:50,600 --> 00:19:53,000


239
00:19:55,080 --> 00:19:56,680
آه - يا أبى.

240
00:20:27,880 --> 00:20:29,800


241
00:20:37,320 --> 00:20:40,040


242
00:20:40,200 --> 00:20:41,960


243
00:20:45,200 --> 00:20:48,800


244
00:20:53,960 --> 00:20:56,360


245
00:21:04,200 --> 00:21:08,680
حسنا، بالطبع، نعم.
إمسح السطح. إمسح السطح.

246
00:21:08,840 --> 00:21:13,800
أقصد  كل ما نفعل
حولنا هنا.

247
00:21:13,960 --> 00:21:17,960
على أية حال هو نظيف دائما . أعني،
لماذا نمسح السطح؟

248
00:21:18,120 --> 00:21:21,120
يبدو نظيف لي هنا.
أنا لا أرى أي شئ قذر.

249
00:21:21,280 --> 00:21:23,040


250
00:21:24,320 --> 00:21:26,320
مسح السطح -
أمسح!

251
00:21:26,480 --> 00:21:30,720
- هل أي شخص له ملاحظه وانا أمسح؟

252
00:21:30,880 --> 00:21:32,640


253
00:21:36,200 --> 00:21:38,920
يا! يا!
ما هذا؟ ماذا يحدث -

254
00:21:39,080 --> 00:21:42,440
أمسكه ! هذا...!

255
00:21:42,600 --> 00:21:44,680
- أوه
دوه

256
00:21:47,560 --> 00:21:49,440


257
00:21:49,600 --> 00:21:51,360


258
00:21:52,520 --> 00:21:54,440


259
00:21:54,600 --> 00:21:58,600
أوه، ميكو..! ماذا تفعل هنا؟

260
00:21:58,760 --> 00:22:00,520


261
00:22:12,040 --> 00:22:14,320
ما كل هذا ؟

262
00:22:14,480 --> 00:22:17,640
انظرى، ابنتى، أنا لست
مثل حشو  القطن

263
00:22:17,800 --> 00:22:19,920
وأنا لن أدعك
تعرقل رحلتى.

264
00:22:20,080 --> 00:22:22,920
يمكن أن تأخذ
هذه الرحلة البحرية تحت. . .

265
00:22:24,360 --> 00:22:26,840
أو  فى سفينه شراعيه

266
00:22:27,000 --> 00:22:30,600
- أنت - أنها فى ضيافة ملك،
وخذ بالك من  هذا.

267
00:22:30,760 --> 00:22:32,880
هل كلامى واضح، يا كابتن؟

268
00:22:34,240 --> 00:22:38,080
- لماذا  تفعل هذا ..؟

269
00:22:38,240 --> 00:22:40,440
لأن،  تحبى هذا أم لا،
أنت المبعوث. . .

270
00:22:40,600 --> 00:22:42,280
وأنا لى كل الشرف
لحمايتك.

271
00:22:42,440 --> 00:22:46,960
والشرف، يا.. بوكاهونتاس،
هو العمود الفقري لحضارتنا.

272
00:22:48,080 --> 00:22:49,960
شكرا .

273
00:23:25,840 --> 00:23:28,560
أرض هناك

274
00:23:28,720 --> 00:23:30,480


275
00:23:31,600 --> 00:23:33,840


276
00:23:35,040 --> 00:23:36,760
الأشرعة الكاملة!

277
00:23:56,000 --> 00:23:57,920


278
00:24:05,920 --> 00:24:09,600
إرفعوا
أبقهم متشابكين. هيا نذهب.

279
00:24:09,760 --> 00:24:11,840


280
00:24:12,000 --> 00:24:14,400


281
00:24:15,520 --> 00:24:17,440
مرحبا بكم فى لندن.

282
00:24:23,360 --> 00:24:26,520


283
00:24:28,640 --> 00:24:30,920


284
00:24:32,320 --> 00:24:34,880
هيا بنا..؟

285
00:24:35,040 --> 00:24:37,000
أخدم نفسك.

286
00:24:49,000 --> 00:24:52,880
الشمس تشرق، المصابيح تطفئ

287
00:24:53,040 --> 00:24:55,720
اليوم يبدأ
في بلدة لندن

288
00:24:55,880 --> 00:24:58,760
- هناك شاي يتخمير
- وكعكعات طازجه

289
00:24:58,920 --> 00:25:01,920
لكن البعض  يرفضون الإستيقاظ

290
00:25:02,080 --> 00:25:04,520
بينما الدكاكين مجهزة
والكل يتغذّى

291
00:25:04,680 --> 00:25:06,720
ورجال منتصف الليل
ذهبوا للبيت إلى السرير

292
00:25:06,880 --> 00:25:09,160
تدق المدرسة رنينها
و أجراسها

293
00:25:09,320 --> 00:25:13,440
الأطفال يبكون
الباعة المتجولون يغنون

294
00:25:13,600 --> 00:25:17,120
هذا هو اليوم في لندن
تعال وشاهد هنا

295
00:25:17,280 --> 00:25:19,360
كل الناس تعرف بعضها البعض

296
00:25:19,520 --> 00:25:21,320
جاؤوا
من كل مكان

297
00:25:21,480 --> 00:25:23,400
يجلبون أوزهم
وأصوافهم الجيده

298
00:25:23,560 --> 00:25:25,440
لرجاء العين المتحمسه

299
00:25:25,600 --> 00:25:27,680
ويتمنون ويصلون
و شخص ما سيقول

300
00:25:27,840 --> 00:25:29,960
هناك شيء
قد يشتروه

301
00:25:30,120 --> 00:25:33,280
- بوكاهونتاس، إنتظرى...!

302
00:25:33,440 --> 00:25:35,560
والخنازير لها الفضلات
والصيد للتلف

303
00:25:35,720 --> 00:25:37,600
هي ليست بالضبط سماء لكن

304
00:25:37,760 --> 00:25:39,720
نشكر اللورد
ونقبل الأرض

305
00:25:39,880 --> 00:25:41,920
للمنام والطعام
في بلدة لندن

306
00:25:42,080 --> 00:25:43,960
الطبقة العليا
ترقد فى نوم عميق

307
00:25:44,120 --> 00:25:45,960
لكن البعض منا
حصل على الطوابق للمسح

308
00:25:46,120 --> 00:25:48,160
اليوم الواحد مثل اليوم سابق

309
00:25:48,320 --> 00:25:52,000
- لا نستطيع الشكوى
- حتى أن لم تكن هناك حرب

310
00:25:52,160 --> 00:25:55,640
يا له يوم فى لندن
كل شىء للبيع

311
00:25:55,800 --> 00:25:57,800
الملفوف والبصل

312
00:25:57,960 --> 00:26:02,080
- أنظر لأعلى!
- من هذا..؟ هذه البنت فوق في الشجرة !

313
00:26:02,240 --> 00:26:04,320
انها ليست شجرة
أنها تتحرك،أترى

314
00:26:04,480 --> 00:26:07,560
- يا إلهي من يكون هذا
- أنظر هناك، أقسم لك

315
00:26:07,720 --> 00:26:09,480
- هي تطير فى الهواء

316
00:26:09,640 --> 00:26:11,480
يجب أن تكون متوحشه

317
00:26:11,640 --> 00:26:13,800
- هي فقط  طفله
- بوكاهونتاس -

318
00:26:13,960 --> 00:26:16,200
أتمنى بأن يكون عندي مثل شعرها

319
00:26:16,360 --> 00:26:19,400
من الأفضل أن تكونى، هنا معى
على الأرض؟ فورا..؟

320
00:26:19,560 --> 00:26:22,760
قلبي يدق مثل الطبول
أنا لا أ صدق ما تراه عينى

321
00:26:22,920 --> 00:26:26,440
- الناس فى لندن يبدون
- في كل شكل وحجم

322
00:26:26,600 --> 00:26:30,280
- هناك العديد من الطرق، وأتسائل
- كيف يجدون طريقهم ..؟

323
00:26:30,440 --> 00:26:35,720
هناك العديد من الإشارات، وأتسائل
ما الذي يقولونه حقا..؟

324
00:26:37,360 --> 00:26:40,680
لندن كل شيء
سمعت وأكثر

325
00:26:40,840 --> 00:26:44,360
لندن لا شيء
مثل ما رأيت قبل ذلك

326
00:26:44,520 --> 00:26:47,800
الموسيقى وريش القبعات
والأسطح  تشرق

327
00:26:47,960 --> 00:26:51,240
بالأعلام تطير أعلى
من الصنوبر

328
00:26:51,400 --> 00:26:53,320
أنها تبدو حلوة جدا
أنها تعنى حسنا

329
00:26:53,480 --> 00:26:55,360
- حجمها 20 قدم
- كم هى طويله

330
00:26:55,520 --> 00:26:57,280
نحن سنندم هذا اليوم
تتمهل

331
00:26:57,440 --> 00:26:59,880
ما هذا ...!!
أكون أو لا يكون

332
00:27:01,760 --> 00:27:03,720
كيف يبنون..
أكواخهم طويلة جدا..؟

333
00:27:03,880 --> 00:27:06,280
كل هذا يكون فى قبيلة
الأشياء يبيعون

334
00:27:06,440 --> 00:27:09,040
الأشياء التى أشمها
لا يمكن أن أصفها

335
00:27:09,200 --> 00:27:12,360
هذا الكعك مذاقه مثل
التوت الذى إلتقطه اليوم

336
00:27:12,520 --> 00:27:15,640
اصوات النهر
ما زالت تأخذ نفسي

337
00:27:15,800 --> 00:27:18,920
بعيدا

338
00:27:20,440 --> 00:27:23,520
لندن مشغولة
كخلية من النحل

339
00:27:23,680 --> 00:27:26,920
جدتى صفصافه فقط
هى التى تحب هذه الأشجار

340
00:27:27,080 --> 00:27:30,440
الزحام والأصوات العاليه
مثير جدا أيضا

341
00:27:30,600 --> 00:27:33,760
بالألوان
التى لم اعرفتها من قبل

342
00:27:33,920 --> 00:27:37,320
اليوم في لندن
لا شيء غريب مطلقا

343
00:27:37,480 --> 00:27:41,320
البنت مع شخص ما
بطول عشر أقدام لربما

344
00:27:41,480 --> 00:27:44,680
هذا اليوم سيصبح يوم
لا أحد منا سوف ينساه

345
00:27:44,840 --> 00:27:48,200
ذلك اليوم سنتذكره
مثل يوم ألتقاء العالمان

346
00:27:48,360 --> 00:27:51,840
- لندن كل شيء ..سمعت وأكثر
- مثل هذا الجمال نادر.
347
00:27:52,000 --> 00:27:53,600
- لندن لا شيء
- قوة عشر، سمعتها.

348
00:27:53,760 --> 00:27:55,560
- مثل ما رأيت من قبل
- هي تكسب الرجال، كلمتي!

349
00:27:55,720 --> 00:27:57,160
- الشيء الصغير الشجاع، للمخاطرة هنا.
- موسيقى وريّش القبعات

350
00:27:57,320 --> 00:27:59,160
- والسقوف التي تشرق
- أنها ستكون مغامرة.

351
00:27:59,320 --> 00:28:01,080
- وأعلام  تطير عليا
- ربما البعض يعدون لكى تروى عطشك؟

352
00:28:01,240 --> 00:28:02,760
- من الصنوبر
- لكن ليس معك - أدرك أولا!

353
00:28:02,920 --> 00:28:06,280
اليوم في لندن
التأريخ قد كتب

354
00:28:06,440 --> 00:28:09,920
خذ اللغز
ولا تخاف

355
00:28:10,080 --> 00:28:13,440
- رأينا البنت
- وأنا رأيت العالم

356
00:28:13,600 --> 00:28:16,960
- ما حلمت أنا ارى هذا
- نحن ما حلمنا أن نراكى

357
00:28:17,120 --> 00:28:20,360
- يا له من يوم خاص إضافي .. فريدا حقا فى كل طريق
- فريدا حقا فى كل طريق

358
00:28:20,520 --> 00:28:22,760
كم هو رائع هذا اليوم فى لندن

359
00:28:22,920 --> 00:28:27,560
تحقق لى

360
00:28:29,280 --> 00:28:31,360


361
00:28:41,640 --> 00:28:44,680


362
00:28:46,600 --> 00:28:49,160


363
00:28:52,120 --> 00:28:55,120
عمل جيد،يا.. رولف،
إعادت الوثنية كمثال.

364
00:28:55,280 --> 00:28:58,400
إنظر إليها.
أنها تقاوم مثل الإبهام المؤلم.

365
00:28:58,560 --> 00:29:01,000
بوكاهونتاس هنا
كمبعوث شعبها.

366
00:29:01,160 --> 00:29:03,520
- أنها فى ضيافة الملك الشخصيه.
- و الملك قد عيننى. . .

367
00:29:03,680 --> 00:29:05,480
لقيادة الأسطول
ضد هؤلاء الهمج.

368
00:29:05,640 --> 00:29:09,960
انت لم تخبرني بأنك لم تعرف؟
يريد الملك الذهب.

369
00:29:10,120 --> 00:29:13,520
- ليس هناك ذهب.
- كذب بربري آخر.

370
00:29:13,680 --> 00:29:16,160
حالا السفن جاهزه
و مسلحه، قد أبحرت. . .

371
00:29:16,320 --> 00:29:20,080
لتحطيم الوثنيون
ونسترد بلدة جيمس.... لجيمس.

372
00:29:21,760 --> 00:29:23,520


373
00:29:23,680 --> 00:29:28,000
نحن يجب أن نتوقفه..!
حذر ملكك بأكاذيبه...!

374
00:29:28,160 --> 00:29:32,000
لكنه لم يكذب.
الرساله عليها ختم الملك.

375
00:29:32,160 --> 00:29:36,360
ماذا...؟ أذن وعد ملكك
لإجتماعه كان كذب.

376
00:29:36,520 --> 00:29:40,040
- الملك لا يكذب!
- لا يمكن ان يكون الأثنان على صدق
377
00:29:40,200 --> 00:29:43,880
لا. هو سوء فهم.
يجب أن يكون ذلك.

378
00:29:45,360 --> 00:29:48,040
سأسوى هذه المسأله بنفسى....
تعالى.

379
00:29:56,360 --> 00:29:58,280
هل ستركب أم ستجرى؟

380
00:30:17,960 --> 00:30:20,040
- سيدة / جينكنز....!

381
00:30:21,840 --> 00:30:25,640
أوه ! أوه ! أوه !
يا ..ألهى ..، هل أنت جونيي ؟

382
00:30:25,800 --> 00:30:28,080


383
00:30:28,240 --> 00:30:30,280


384
00:30:30,440 --> 00:30:32,520
أوه

385
00:30:32,680 --> 00:30:36,720
أوه .. جوني،
أنك تحتاج لحمام .

386
00:30:36,880 --> 00:30:39,840
- أوه، أوه، جوني !
- ينظر إليك .

387
00:30:40,000 --> 00:30:42,640


388
00:30:42,800 --> 00:30:48,120
- أوه، أنت.
- السّيدة جينكنز ،  أود أن أقدم لكى . بوكاهونتاس .

389
00:30:48,280 --> 00:30:50,280
بوكاهونتاس، سيدة / جينكنز .

390
00:30:50,440 --> 00:30:52,640
جينكنز كانت
مع عائلتنا منذ أجيال .

391
00:30:52,800 --> 00:30:55,760
- احذرى.عند وضعها  للشاي .
- أنا سأضع لكم بعض الشاي .


392
00:30:55,920 --> 00:30:57,680
أوه ! اووه

393
00:31:00,200 --> 00:31:02,400
أوه ، و ... أوتاماتوماكين

394
00:31:02,560 --> 00:31:07,400
أوه .. أنا سأضع لكم
الكعك و كثيرا من الشاي .

395
00:31:07,560 --> 00:31:10,600
- سأذهب لرؤية الملك .
- أريد الذهاب معك .

396
00:31:10,760 --> 00:31:15,360
أوه .. بوكاهونتاس ، الإتفاقيات
في إنجلترا معقّدة جدا .

397
00:31:15,520 --> 00:31:18,400
- يجب أن أذهب بمفردى .
- لكن  - لكن  -

398
00:31:18,560 --> 00:31:20,520
أعدك بأنني سأرتب لكى
 لرؤية الملك ...الأن

399
00:31:20,680 --> 00:31:24,320
- كلمتى كرجل محترم . ثقى بى .

400
00:31:24,480 --> 00:31:26,400


401
00:31:29,200 --> 00:31:31,000


402
00:31:32,520 --> 00:31:34,280
ممم ممم

403
00:31:35,720 --> 00:31:37,480


404
00:31:41,840 --> 00:31:43,600
أوه .

405
00:31:45,480 --> 00:31:47,560


406
00:31:49,440 --> 00:31:52,040
ممم ممم .

407
00:31:52,200 --> 00:31:54,640
ممم ممم !

408
00:31:54,800 --> 00:31:59,360
يجب أن أجد طريقه لتحذير شعبى 
لإيقاف هذا .

409
00:31:59,520 --> 00:32:01,600
إتركيه  لجوني .

410
00:32:01,760 --> 00:32:05,320
أعطاك كلمته
كرجل محترم، ياعزيزتى .

411
00:32:05,480 --> 00:32:07,680
يمكن أن تسندى
حياتك على هذا. 

412
00:32:07,920 --> 00:32:11,680
أنا بالضبط لم
أحضر الرئيس الهندى

413
00:32:11,840 --> 00:32:15,840
لا، لا، لا، لا. أخبرتك، بأننى سأجتمع
مع الرئيس ولا أحد أخر .

414
00:32:16,000 --> 00:32:18,440
يا .. فارس ... الثلاثة الأسقف .

415
00:32:18,600 --> 00:32:23,080
 مولى، أعطيت هؤلاء الناس
كلمتك  للأجتماع .

416
00:32:23,240 --> 00:32:25,960
نحن لا نشرف آحد 
إن الملك يتمسك بلا شيء ،

417
00:32:26,120 --> 00:32:27,880
عندما لا تستطيع
أن تنجز مهمتك .

418
00:32:28,040 --> 00:32:31,680
لقد ارسلك لطلب الزعيم الوحشى
ورغم ذلك تأتى  بإمرأة .

419
00:32:31,840 --> 00:32:36,080
إمرأة ....! سموك....!
هي من العائلة المالكة .. الأميرة .

420
00:32:36,240 --> 00:32:38,840
هي بنت الرئيس العظيم
التى سافرت . . .

421
00:32:39,000 --> 00:32:41,760
بعيدا عن وطنها
لمصلحة السلام .

422
00:32:41,920 --> 00:32:43,800
إجتمع بها، فخامتك.

423
00:32:43,960 --> 00:32:46,240
هل لي أن أقترح بأنك تحضر
الى حفله....؟

424
00:32:46,400 --> 00:32:48,840
وتدعها تذهب إلى فرجينيا
بعد أن تشهد . . .

425
00:32:49,000 --> 00:32:53,000
أحد أفراد العائلة المالكة وفخامة
المجتمع الإنجليزي .

426
00:32:53,160 --> 00:32:55,880
مولى، هي لا تعرف
عاداتنا .

427
00:32:56,040 --> 00:32:59,840
 لإخضاعها إلى هذا النوع من الفحص سيكون 
أنا لا أفهم، رولف.

428
00:33:00,000 --> 00:33:03,240
إذا لم تكن وحشيه،
فلما  لا تدخل ...؟

429
00:33:03,400 --> 00:33:08,680
فكرة ممتازة، ريكليف ...
رولف،أنت ستحضرها للحفله .

430
00:33:08,840 --> 00:33:12,320
أثبت لى أميره حضاريه
كما تدعي  ..و. . .

431
00:33:12,480 --> 00:33:16,080
أنا سأوقف أسطولي ؛
إن لم تكن ، الأسطول سيبحر .

432
00:33:16,240 --> 00:33:18,320
لكن مولى  
 هذا قرار ....!

433
00:33:19,440 --> 00:33:21,600
راهنت الملك!

434
00:33:21,760 --> 00:33:23,400
كش .

435
00:33:25,120 --> 00:33:26,960
كل هذا 

436
00:33:27,120 --> 00:33:29,400
 ماذا حدث...؟
 أنها كارثة!

437
00:33:29,560 --> 00:33:34,520
 هي مدعوة إلى حفله..!
 فلابرى  جاكس

438
00:33:42,880 --> 00:33:45,800
هل نجحت ؟
متى أرى الملك ؟

439
00:33:45,960 --> 00:33:48,320
إجتماعك مع الملك
فشل ..!

440
00:33:48,480 --> 00:33:51,480
 أنت مدعوه الآن إلى حفله.
 أنا لا أفهم.

441
00:33:51,640 --> 00:33:55,200
أوه، أنه فخ. .!
ريكليف آثر على الملك !

442
00:33:55,360 --> 00:33:58,320
يقول إذا كنت أميره متحضره
يمكن أن تقابليه .

443
00:33:58,480 --> 00:34:02,120
لكن نخبة المجتمع البريطاني 
فى السلوك والأساليب .

444
00:34:02,280 --> 00:34:05,360
هناك مليون طريقه يمكن أن تهينى
بها شخص ما . صدقينى، أنا أعرف .

445
00:34:05,520 --> 00:34:08,320
وإذا أخطاتى ، مره واحده،
ريكليف يمكن أن يقنع الملك بذلك 

446
00:34:08,480 --> 00:34:11,200
ذن.. أنا لا يجب أن " أخطئ."

447
00:34:11,360 --> 00:34:15,440
أنا لا أستطيع تعلم طريقتك بمفردى ،
ولكنك يمكن أن تساعدنى .

448
00:34:15,600 --> 00:34:17,360
ماذا يجب أن أفعله ؟

449
00:34:17,600 --> 00:34:19,880


450
00:34:36,240 --> 00:34:38,000
جون رولف!

451
00:34:39,760 --> 00:34:41,520
كيف أبدو....؟

452
00:34:41,680 --> 00:34:45,760
همم ..؟  أوه ، رائع . . .
في  . . . ملابسك ال ......

453
00:34:45,920 --> 00:34:49,520
سيدة / جينكنز لم  
أوه سيدة / جينكنز ...!

454
00:34:49,680 --> 00:34:51,760


455
00:34:51,920 --> 00:34:53,680
أووه , نعم ، ياعزيزى ...!!

456
00:34:53,840 --> 00:34:57,280
أوه ، تعالى، الآن .
دعنيا ننتهى من ارتداء الملابس .

457
00:34:57,440 --> 00:35:00,120


458
00:35:10,960 --> 00:35:14,760
لا تخافى
كلنا حق

459
00:35:14,920 --> 00:35:18,320
- أنا عندك يا ، عزيزتى لأجعلك سيدة اللّيلة

460
00:35:18,480 --> 00:35:21,440
الذي يبدو غريبا فقط هو الجديد

461
00:35:21,600 --> 00:35:25,320
الناس يتغيرون كل يوم
حتى يجدوا طريقهم الخاص

462
00:35:25,480 --> 00:35:28,240
وأنت تستطيعى ايضا

463
00:35:28,400 --> 00:35:32,320
وإنتظرى حتى يراكى
بعد أن ترتدى الملابس

464
00:35:32,480 --> 00:35:35,840
أعتقد الملك
سيكون معجب جدا

465
00:35:36,000 --> 00:35:39,360
إنتظار حتى يراك
تمشى بسهولة

466
00:35:39,520 --> 00:35:42,800
و سيكون مسرور جدا
بأنك نزلتى من على الأشجار

467
00:35:42,960 --> 00:35:45,920
ستكونى لطيفه
أنا سأقول

468
00:35:46,080 --> 00:35:49,520
أنها علامة جيدة
بأنك عملت الشئ الحسن

469
00:35:49,680 --> 00:35:52,400
أ ثنى مره آخرى، أنحنى أمره آخرى

470
00:35:52,560 --> 00:35:55,840
لا تلصقى على ذلك المشبك
سيقولون جوني المحظوظ

471
00:35:56,000 --> 00:35:58,720
أذهبى

472
00:35:58,880 --> 00:36:03,600
لكى ينتظر حتى يراكى
و سيكون فخور جدا

473
00:36:03,760 --> 00:36:07,120
ربما هو سيبتسم
إذا أعتقد بأنه مسموح له

474
00:36:07,280 --> 00:36:10,880
ينتظر حتى يرى
ضفائرك هناك

475
00:36:11,040 --> 00:36:14,400
جون دائما  مغرم
بمثل هؤلاء  للبنات

476
00:36:14,560 --> 00:36:16,320
بالضفائر

477
00:36:16,480 --> 00:36:18,480
وإنتظرى

478
00:36:18,640 --> 00:36:21,840
إنتظرى في خارج
حلقة الرقص

479
00:36:22,000 --> 00:36:25,440
وتشاهديهم
كيف يرقصوا

480
00:36:25,600 --> 00:36:29,040
الموسيقى هى كل مايحتجونه
أنظرى كيف يقودك الرقص


481
00:36:29,200 --> 00:36:32,400
أنتما إثنان قد تجيئان لرؤية
ما قصدت به

482
00:36:32,560 --> 00:36:35,880
أكثر بكثير

483
00:36:36,040 --> 00:36:39,240
إنتظرىحتى يراكى
إنتظرى حتى الليلة

484
00:36:39,400 --> 00:36:42,760
لترتيبه الصحيح
لطريق مصيره

485
00:36:42,920 --> 00:36:46,120
بعد أن يراكى
فى ملابسك الجديدة

486
00:36:46,280 --> 00:36:49,920
سيدة مجتمع
من رأسك إلى أصابع قديمك

487
00:36:50,080 --> 00:36:53,000
الجمال واللون الوردى
ينمو مثل الورد

488
00:36:53,160 --> 00:36:55,920
من يعرف..؟
من يعرف..؟

489
00:36:56,080 --> 00:36:57,840
لا أستطيع الإنتظار ....!

490
00:37:00,400 --> 00:37:02,960
أوه ، أنا عندي شيء لكى .

491
00:37:08,800 --> 00:37:10,880

492
00:37:11,040 --> 00:37:13,840
فلييت، توقف ..!

493
00:37:14,000 --> 00:37:17,440
لم يعد لى الأن .

494
00:37:24,720 --> 00:37:26,480


495
00:37:26,640 --> 00:37:28,800
جميل !

496
00:37:33,920 --> 00:37:36,160


497
00:37:46,360 --> 00:37:48,720


498
00:37:48,880 --> 00:37:50,680


499
00:37:59,400 --> 00:38:03,360
سوف تعطى الدب ..هذا المخدر
فى حفلة الرقص


500
00:38:03,520 --> 00:38:08,040
أريد التأكيد عليك
لا شيء. . . يكون. . . صحيح.

501
00:38:11,200 --> 00:38:14,400
حسنا ، كيف أبدو ؟
جيّد جدا، ايه ؟

502
00:38:14,560 --> 00:38:17,160
لقد ، إعتقدت بأنك
أرتديت ملابسك .

503
00:38:19,160 --> 00:38:20,920
أنت على حق.
تبدو عظيما.

504
00:38:21,080 --> 00:38:23,320
لا تتكلم كثيرا الليلة
ونحن سنكون بخير.

505
00:38:24,920 --> 00:38:27,480


506
00:38:44,960 --> 00:38:47,400
هو يسمى مسحوق.

507
00:38:48,960 --> 00:38:51,280
أنتي جميله.

508
00:38:59,600 --> 00:39:02,640


509
00:39:04,440 --> 00:39:06,200


510
00:39:06,360 --> 00:39:08,680
سأضع  بعض الشاى....!

511
00:39:08,840 --> 00:39:11,560


512
00:39:11,720 --> 00:39:14,440


513
00:39:16,000 --> 00:39:17,760
أوه...!


514
00:39:18,480 --> 00:39:18,800


515
00:39:23,680 --> 00:39:26,680
دوق... أدنبرة..

516
00:39:26,840 --> 00:39:31,120
سيدة جراي
سيد توماس إليرى.

517
00:39:32,960 --> 00:39:36,320
اللورد رايموند
والسيدة  تيريزا.

518
00:39:37,680 --> 00:39:39,760
إيرل إسيكس.

519
00:39:41,840 --> 00:39:45,880
دوق  بكنجهام
والسيدة  بكنجهام.
520
00:39:49,360 --> 00:39:54,720
جون رولف و الأميرة بوكاهونتاس. .

521
00:39:54,880 --> 00:39:58,720
و..أوتم - أوتاتا

522
00:39:58,880 --> 00:40:01,920
- أوتماتوم - طماطم قديمة -
- حاول " أوتى "

523
00:40:02,080 --> 00:40:04,320
أوه، شكرا لكم، ياسيدى

524
00:40:04,480 --> 00:40:07,080
و..أوتى

525
00:40:07,240 --> 00:40:09,600
الجاكيت  ,يا سيدى

526
00:40:09,760 --> 00:40:11,920
أوه، عزيزى.

527
00:40:13,760 --> 00:40:17,160
[ Crowd Chattering ]

528
00:40:21,720 --> 00:40:25,080
ألهى!
أوه، ي.

529
00:40:25,240 --> 00:40:27,160
مرحبا،  مولاى.


530
00:40:27,320 --> 00:40:29,720
سموك ...عظتمك.

531
00:40:29,880 --> 00:40:32,280
تحياتى،
لروعتك ...

532
00:40:32,440 --> 00:40:34,360
 آه

533
00:40:45,400 --> 00:40:47,120
همم

534
00:40:48,360 --> 00:40:50,120
مرحبا بكم فى إنجلترا،
بوكاهونتاس.

535
00:40:52,400 --> 00:40:54,800
شكرا لكم، لكرمكم.

536
00:40:54,960 --> 00:40:58,400
ماذا تعتقدى
عن مملكتى...؟

537
00:40:58,560 --> 00:41:02,240
أعتقد أنك يجب أن تكون ملك عظيم
لديه العديد من المواضيع...فخامتك،

538
00:41:02,400 --> 00:41:04,560
والولاء
للعديد من الرجال الجيدين.

539
00:41:04,720 --> 00:41:07,760
هل سمعتى ذلك؟
هى تعتقد أننى ملك عظيم!

540
00:41:07,920 --> 00:41:10,480
اوه، يا لها من طفله مبهجه!

541
00:41:10,600 --> 00:41:12,880
فاتنه..! فاتنه جدا...!

542
00:41:13,040 --> 00:41:15,080
أرجو من سعادتكم،
أن توقف هذا الأسطول.

543
00:41:15,240 --> 00:41:20,280
أوه، نعم، نعم، نعم، لكن الآن لا يمكن أن أكون وقح
وأهمل ضيوفى، هل بالإمكان أن..؟

544
00:41:20,440 --> 00:41:22,840
لا! لذا نحن سوف
نناقشه لاحقا.

545
00:41:23,000 --> 00:41:27,080
و الآن، عزيزتى،
يجب أن نتمتع بالحفله.

546
00:41:27,240 --> 00:41:29,400
هيا..! نستمتع ..!

547
00:41:34,680 --> 00:41:37,920
 الحمد لله.
 رولف..!رولفى...! ولد كبير!

548
00:41:38,080 --> 00:41:40,960
إسمع، لدينا بعض الأصدقاء
فى الخارج .

549
00:41:41,120 --> 00:41:44,360
تعال. أوه، نعم،
إحضر مبهجتك. . .

550
00:41:44,520 --> 00:41:46,760
للضيوف.

551
00:41:46,920 --> 00:41:49,600
أوه، وقعه خاطئة -
هونتس

552
00:41:49,760 --> 00:41:52,000
كم أنا ممتن وسعيد
لرؤيتك!

553
00:41:52,160 --> 00:41:54,720


554
00:41:54,880 --> 00:41:57,080
فاتنه...! فاتنه...!

555
00:41:57,240 --> 00:41:59,000
المجوهرات رائعة!

556
00:41:59,160 --> 00:42:02,640


557
00:42:03,840 --> 00:42:05,760
فليبدء الرقص ..!

558
00:42:05,920 --> 00:42:09,080
هل يمكن أن ؟

559
00:42:21,800 --> 00:42:24,200


560
00:42:51,480 --> 00:42:56,520
فى ليله واحده ستعمل للسلام
 أحسن من مائة دبلوماسي.

561
00:43:00,480 --> 00:43:02,560


562
00:43:02,720 --> 00:43:04,960
يا لكى من رائعه.

563
00:43:05,120 --> 00:43:07,680
لا أستطيع رؤية الحقيقه
و أنت فى مثل هذا.

564
00:43:07,840 --> 00:43:10,080
أنا أتمنى
لا أحد يستطيع ..

565
00:43:10,240 --> 00:43:12,440
وأنا كنت سأقول
نفس الكلام عنك.

566
00:43:12,600 --> 00:43:15,440
لشيء الجميل جدا
أن...سميث قد ميت.

567
00:43:15,600 --> 00:43:18,800
رؤية خائنة قلبك له
بالتاكيد قتلته . 

568
00:43:22,200 --> 00:43:23,960


569
00:43:24,120 --> 00:43:27,680
العشاء جاهز...!

570
00:43:33,680 --> 00:43:35,440
أوه، لا، سيدتى.

571
00:43:35,600 --> 00:43:39,920
إن ضيف الشرف دائما
على يمين الملك .

572
00:43:45,440 --> 00:43:48,720
 سموك، ربما حان
الوقت لكى نتناقش -

573
00:43:48,880 --> 00:43:52,640
صاحب سموك،
اللوردات وسيدات المحكمة. . .

574
00:43:52,800 --> 00:43:57,760
وضيفتنا البارزه
من غابات العالم الجديد.

575
00:43:57,920 --> 00:44:00,960
الأشياء التى
لم تظهر

576
00:44:01,120 --> 00:44:04,520
فى هذه الليلة
ستكون واضحه جدا

577
00:44:04,680 --> 00:44:09,360
لكن الحقيقيه التى ستظهر
أحس أن اللحظة قربيه

578
00:44:11,200 --> 00:44:14,080
ليست الأشياء أبدا
كما تبدو ...!

579
00:44:14,240 --> 00:44:16,400
وذلك سيكون
موضوع هذا المساء

580
00:44:16,560 --> 00:44:19,040
المشاهد المسلية
لفرحتك

581
00:44:19,200 --> 00:44:22,320
ربما البضع
سيجعلك تصرخ

582
00:44:22,480 --> 00:44:24,880
سوف ستكونى مفاجئه
لرؤية من المتنكر

583
00:44:25,040 --> 00:44:27,360
هل الأذكى هو
واحد منهم

584
00:44:27,520 --> 00:44:30,800
بعد عرضنا
العالم بأكمله سيعرف

585
00:44:30,960 --> 00:44:34,160
من الذي يتظاهر لأن يكون
ومن لا يكون

586
00:44:34,320 --> 00:44:38,640
إذا المهرج تكشر أو الراقص لفق
سيكون هذا سار

587
00:44:38,800 --> 00:44:40,720
 رجاء قولوا... نعم
 نعم!

588
00:44:40,880 --> 00:44:43,760
لو المشعوذ تفاخر
يجب أن يكون ناقص

589
00:44:43,920 --> 00:44:47,120
هو الوحيد للتحية مع الكل
الكل!

590
00:44:47,280 --> 00:44:50,320
لو الأحمق الذى نراه
يبدو أنت.. و أنا

591
00:44:50,480 --> 00:44:53,440
قبل أن يمر الليل

592
00:44:53,600 --> 00:44:57,120
يسأل لماذا، لماذا، لماذا، لماذا

593
00:44:57,280 --> 00:45:00,400
لماذا ,لماذا...؟

594
00:45:00,560 --> 00:45:03,920
الأشياء التى
لم تظهر

595
00:45:04,080 --> 00:45:06,640
والبرهان الأخير
هنا

596
00:45:06,800 --> 00:45:11,440
كم آسفت عندما تقابلنا
صدقت نفسى بخوف

597
00:45:11,600 --> 00:45:15,120
ليست الأشياء أبدا
كما تبدو ...!

598
00:45:15,280 --> 00:45:18,160
لذا يجب أن نستمر
فى موضوعنا

599
00:45:18,320 --> 00:45:20,320
أي تغيير شعرى
والملابس التى ارتديها

600
00:45:20,480 --> 00:45:22,640
و كابوسنا
الآن اصبح حلم

601
00:45:22,800 --> 00:45:25,760
بلا أحذية و وحشى
رأيت ذلك الطفل الجميل

602
00:45:25,920 --> 00:45:28,800
كالخطر
للواحد و إلكل

603
00:45:28,960 --> 00:45:32,080
وحشي، إعتقدت
ماستطاع رولف أن يحضره

604
00:45:32,240 --> 00:45:35,600
الآن أرى بأنها
حسناء الحفله...

605
00:45:35,760 --> 00:45:39,120
ليست الأشياء أبدا كما تبدو
هو صحيح! هو صحيح!!

606
00:45:39,280 --> 00:45:42,240
 الكثير لا يقولون ما يقصدون
 هو صحيح! هو صحيح!

607
00:45:42,400 --> 00:45:46,960
 الوجه الجميل هو فقط مكان
 لإخفاء المخطط القبيح

608
00:45:48,880 --> 00:45:52,000
فقط شيء واحد واضح جدا

609
00:45:52,160 --> 00:45:56,600
الأشياء ليست
كما يظهرون

610
00:45:56,760 --> 00:45:58,920


611
00:45:59,080 --> 00:46:01,720


612
00:46:01,880 --> 00:46:06,120


613
00:46:06,280 --> 00:46:09,400
مولاى، يجب توقف هذا...!
أنها لا تفهم!

614
00:46:09,560 --> 00:46:13,440
أوه، هراء!
كل شخص يحب مضايقة الدب الجيد.

615
00:46:13,600 --> 00:46:16,640


616
00:46:16,800 --> 00:46:19,680


617
00:46:22,240 --> 00:46:24,960


618
00:46:26,400 --> 00:46:28,200
لا!


619
00:46:28,360 --> 00:46:32,200
أوقف هذا...!

620
00:46:32,360 --> 00:46:36,200
 هذا تعذيب! هذا
حيوان - لا أكثرمن ذلك.

621
00:46:36,360 --> 00:46:40,240
 حيوان عاجز.
أجلس حالا. . .

622
00:46:40,400 --> 00:46:42,400
ونحن الذين نراقب
هذا السلوك الوحشى.

623
00:46:42,560 --> 00:46:44,600
سلوكك الوحشى.

624
00:46:44,760 --> 00:46:46,960
أنت وشعبك
هم البرابره...!

625
00:46:47,120 --> 00:46:48,880
 ماذا..؟
 مولاى...،

626
00:46:49,040 --> 00:46:51,240
لا تدع هؤلاء الهمج
يفلتون دون عقاب من هذا.

627
00:46:51,400 --> 00:46:54,840
أقبض عليها..!

628
00:46:57,880 --> 00:46:59,640
همجيون..!

629
00:46:59,800 --> 00:47:01,760
[ Crowd Screaming ]

630
00:47:01,920 --> 00:47:03,840
أبعدوها...!
 خذوها...!

631
00:47:08,600 --> 00:47:11,000
خذهم إلى البرج!

632
00:47:11,160 --> 00:47:15,120
لا! فخامتك، أرجوك..!
أن هناك سوء فهم..!

633
00:47:15,280 --> 00:47:19,760
أبتعد و ألا. . .
ستوجه لك الخيانة .

634
00:47:19,920 --> 00:47:22,800
هذا يبين أن
ولائك كذب...؟

635
00:47:24,240 --> 00:47:26,520
إتركنى...!
إبتع عني ...!

636
00:47:26,680 --> 00:47:29,800
جون رولف..! جون رولف..!

637
00:47:35,440 --> 00:47:37,680


638
00:47:40,520 --> 00:47:43,560
ياه.. أنت تغش..!
لا، أنا ..لا

639
00:47:43,720 --> 00:47:45,480
سألعب بهذه الورقه هناك.

640
00:47:47,840 --> 00:47:50,520
على الأقل يمكن أن
تضع رأسك عليها .

641
00:47:50,680 --> 00:47:54,560
 كم أدفع للحصول على مشروب جيد هنا..؟
تقول بأنه ليس صدقا..؟

642
00:47:54,720 --> 00:47:59,000
لكنى  سمعتنى بنفسى
من الحارس الذي كان هناك.

643
00:47:59,160 --> 00:48:02,360
إن الملك سينفذ ما فى رأسه.

644
00:48:02,520 --> 00:48:05,600
ذلك الهجوم..

645
00:48:05,760 --> 00:48:09,760
نعم، راهنت جون رولف الكبير
وهو لا يتمنى ذلك. . .

646
00:48:09,920 --> 00:48:12,360
على من هم أمثال بوكاهونتاس.

647
00:48:12,520 --> 00:48:14,920
نعم!

648
00:48:15,080 --> 00:48:16,840
أوه!

649
00:48:17,000 --> 00:48:19,720
ماذا حدث..؟

650
00:48:25,880 --> 00:48:28,280

651
00:48:30,560 --> 00:48:32,800


652
00:48:32,960 --> 00:48:35,520


653
00:48:35,680 --> 00:48:38,560
 آه، أعتقد..
 سأضع لك بعض الشاى...

654
00:48:52,520 --> 00:48:55,240
ماذا أفعل...؟

655
00:48:59,080 --> 00:49:03,000
من أنت..؟
ماذا تريد..؟

656
00:49:06,600 --> 00:49:09,320


657
00:49:21,240 --> 00:49:24,280
أوقف! من  هناك؟

658
00:49:24,440 --> 00:49:26,840
جون رولف.
لدى سجين..!

659
00:49:28,520 --> 00:49:32,080
إفتح البوابه.

660
00:49:40,040 --> 00:49:42,400


661
00:49:42,560 --> 00:49:44,520
همم..

662
00:49:44,680 --> 00:49:47,000


663
00:49:47,160 --> 00:49:49,640
أنه يهرب! إمسكه!

664
00:49:52,640 --> 00:49:54,400
أبحث عنها يا، فلييت.

665
00:49:55,680 --> 00:49:57,760


666
00:49:57,920 --> 00:49:59,720


667
00:50:09,800 --> 00:50:11,560


668
00:50:15,160 --> 00:50:16,920


669
00:50:28,360 --> 00:50:30,120


670
00:50:31,520 --> 00:50:33,280
فلييت...!

671
00:50:33,440 --> 00:50:35,440
جون..!

672
00:50:36,840 --> 00:50:38,720
عرفت بأنك ستأتى..!

673
00:50:41,720 --> 00:50:43,480
ليس هناك وقت.
يجب أن نذهب.

674
00:50:48,920 --> 00:50:51,800
جون سميث؟

675
00:50:55,000 --> 00:50:57,080
أنا إعتقد بأنك كنت ميت.

676
00:50:57,240 --> 00:50:59,320
مبالغه كبيره.

677
00:50:59,480 --> 00:51:01,240
هيا نذهب...!

678
00:51:02,560 --> 00:51:04,680
هناك!

679
00:51:08,200 --> 00:51:10,480


680
00:51:14,040 --> 00:51:15,960
تمتعوا بالسكن هنا...

681
00:51:18,040 --> 00:51:20,440
أنا سأعتني بهم.

682
00:51:28,560 --> 00:51:30,760
تسامح لى...

683
00:51:35,080 --> 00:51:36,840
أوه، أنيق جدا.

684
00:51:42,200 --> 00:51:45,040


685
00:51:48,960 --> 00:51:51,120
نركب أم نجرى..؟
ورائهم..! سيهربون..!

686
00:51:51,280 --> 00:51:53,040
إغلق البوابه..!

687
00:51:57,760 --> 00:51:59,680


688
00:52:07,880 --> 00:52:09,640
لقد فتحت..! لقد أفلتوا..!

689
00:52:10,760 --> 00:52:13,320


690
00:52:19,800 --> 00:52:22,520
ماذا حدث لك؟

691
00:52:22,680 --> 00:52:24,640
ريكليف أقنع الملك
بأننى الخائن.

692
00:52:24,800 --> 00:52:28,040
كان لا بد أن أبقى مختفيا
حتى يعتقوا بأننى ميت.

693
00:52:28,200 --> 00:52:32,440
 لقد إفتقدتك كثيرا.
 كنت أفكر فيك كل يوم.

694
00:52:32,600 --> 00:52:36,240
كل هذا الوقت.
لماذا تكتب  لى..؟

695
00:52:36,400 --> 00:52:39,840
كنت أريدت . كان يجب أبدء
بألاف الرسائل.

696
00:52:40,000 --> 00:52:43,640
بوكاهونتاس، رغم ماحدث
ألتقينا مره آخرى.

697
00:52:43,800 --> 00:52:46,120


698
00:52:46,280 --> 00:52:48,040
ماذا عن شعبى؟

699
00:52:48,200 --> 00:52:49,960
عندما يبحر الأسطول ،
لن ينتظروا الفرصة.

700
00:52:50,120 --> 00:52:51,880
كيف هى
تنقذهم من القتل..؟

701
00:52:52,040 --> 00:52:54,280
حسنا، أنت إقتراح
تعطى ظهرها لهم ..؟

702
00:52:54,440 --> 00:52:56,200
أنت تقتراح
أن تموت من أجلهم؟

703
00:52:56,360 --> 00:52:59,080
هي لا تستطيع تقف وتراقب.
ليس لها إختيار..!

704
00:52:59,240 --> 00:53:01,560
بالطبع لها الإختيار!

705
00:53:01,720 --> 00:53:03,480
بوكاهونتاس!

706
00:53:20,240 --> 00:53:23,480
دعها تذهب.
أنت لا تهتم بحمايتها 

707
00:53:23,640 --> 00:53:25,600
لا تتجرؤ ان تخبرنى
بأننى لا أهتم بها...!

708
00:53:29,400 --> 00:53:31,160
أنت تحبها...؟

709
00:53:46,920 --> 00:53:49,960
لا تنسى هذه الأرض...!.

710
00:54:01,800 --> 00:54:04,520
فى مكان جديد على الوجه الجديد

711
00:54:04,680 --> 00:54:07,400
ما رأيته أبدا

712
00:54:07,560 --> 00:54:13,000
سأجد
حيث أعود يوما ما

713
00:54:13,160 --> 00:54:18,760
قد يكون هذا
حلم آخر لى

714
00:54:18,920 --> 00:54:23,920
إنتظر هناك
في مكان ما على الطريق

715
00:54:24,080 --> 00:54:26,920
إستمع إلى الروح .

716
00:54:27,080 --> 00:54:31,880
من يعرف
الى أين أذهب من هنا..؟

717
00:54:32,040 --> 00:54:34,600
أصوات كثيره..!

718
00:54:34,760 --> 00:54:36,880
لاشيء واحد فقط واضح

719
00:54:37,040 --> 00:54:40,240
لا شىء نخسره

720
00:54:40,400 --> 00:54:43,080
لا داعى للخوف

721
00:54:43,240 --> 00:54:46,000
الماضي ذهب

722
00:54:46,160 --> 00:54:49,120
يجب أن أتحرك

723
00:54:49,280 --> 00:54:54,640
من هنا

724
00:54:56,080 --> 00:54:57,880


725
00:55:11,880 --> 00:55:14,920
أنا سأعود.
سوف يشنوقونك

726
00:55:15,080 --> 00:55:17,640
لابد أنه سيكون
لكنه السقوط الأول

727
00:55:17,800 --> 00:55:20,840
لن يستمعوا إليك.
إنظر إلى نفسك.

728
00:55:21,000 --> 00:55:24,080
كيف يحترمون ثقافتنا
وهم  لايعرفونها؟

729
00:55:24,240 --> 00:55:28,360
هذا جنون! جنون..!
قلها أنها مجنونة..!.

730
00:55:31,520 --> 00:55:33,800
أنت مجنونه.

731
00:55:35,400 --> 00:55:37,440
إعتقدت بأنك تحتاجين
الى قوة. . .

732
00:55:37,600 --> 00:55:39,920
أحملى هذا .

733
00:55:40,080 --> 00:55:43,440
أعتقد أنك قد
علمتى مجتمعنا الدرس.

734
00:55:43,600 --> 00:55:45,800
لقد قررت.

735
00:55:55,320 --> 00:55:57,640
 إسمعوا..! إسمعوا..!

736
00:55:57,800 --> 00:56:02,680
المحكمة العليا للملك جيمس
ستشرع قرار...

737
00:56:02,840 --> 00:56:05,800
 يقدم الطلب الأول
للعمل 

738
00:56:05,960 --> 00:56:07,840


739
00:56:10,240 --> 00:56:13,400
بوكاهونتاس..!
ياحراس..! ياحراس..!

740
00:56:14,880 --> 00:56:16,680


741
00:56:16,840 --> 00:56:19,960
بالتأكيد جلالته
رفضت مقابلتى. . .

742
00:56:20,120 --> 00:56:21,960
و أنا..أميرة زائرة.

743
00:56:22,120 --> 00:56:24,040
جيمس.

744
00:56:26,280 --> 00:56:29,640


745
00:56:29,800 --> 00:56:32,600
سعادتك
إذا كنت تصر على الحرب. . .

746
00:56:32,760 --> 00:56:35,720
شعبى سيحارب
إلى المحارب الأخير.

747
00:56:35,880 --> 00:56:41,120
لا شيء سنكسبه
لكن الكثير منا كلنا سيموت..

748
00:56:41,280 --> 00:56:43,880
ليس هناك ذهب، ليس هناك؟


749
00:56:44,040 --> 00:56:46,760
- لا. ريكليف أكد لى
بأنني ميت..؟

750
00:56:46,920 --> 00:56:48,800
 هل هذه حقيقه..؟

751
00:56:48,960 --> 00:56:51,040


752
00:56:51,200 --> 00:56:53,880
لقد كذب عليك ريكليف
فى كل شىء.

753
00:56:57,960 --> 00:57:00,680
هناك العديد من الأصوات
حولك. . .

754
00:57:00,840 --> 00:57:03,400
لكن يجب أن تستمع
إلى صوتك الخاص.

755
00:57:03,560 --> 00:57:05,960
لماذا تتكلمى عندما يكون الكثير  من الشك


756
00:57:06,120 --> 00:57:09,000
حتىلو كانت تعنى حياتك؟

757
00:57:09,160 --> 00:57:11,520
لأننى أتكلم الحقيقة.

758
00:57:11,680 --> 00:57:14,320


759
00:57:14,480 --> 00:57:16,520
سكوت.....!

760
00:57:16,680 --> 00:57:20,520
ريكليف رحل..!  يجب أن نوقفه!
لكن الوقت تآخر جدا.

761
00:57:20,680 --> 00:57:22,920
يجب أن نحاول.

762
00:57:26,120 --> 00:57:30,080
أنتم أفضل جنود
فى هذا العالم المتحضر.

763
00:57:30,240 --> 00:57:32,160
إتسمعون..، نسمع..! 

764
00:57:32,320 --> 00:57:36,640
سنبحر لننظف العالم من
الآفات الوحشية. هل أنتم معى...؟

765
00:57:36,800 --> 00:57:38,400


766
00:57:38,560 --> 00:57:41,320


767
00:57:42,760 --> 00:57:45,000
سميث!

768
00:57:45,160 --> 00:57:48,200
إرفع المرساة ! إنزع..!
- السلالم!

769
00:57:48,360 --> 00:57:50,400
أسقط القمة الرئيسية!

770
00:57:53,000 --> 00:57:55,560
أنه جون سميث!

771
00:57:55,680 --> 00:57:58,680
إعتقدت بأنه قد ميت..!
أنا شبح جون سميث.

772
00:57:58,840 --> 00:58:01,800
أنجو.. بحياتك!

773
00:58:07,080 --> 00:58:10,360


774
00:58:10,520 --> 00:58:12,280


775
00:58:14,560 --> 00:58:16,280


776
00:58:17,600 --> 00:58:19,960

777
00:58:26,440 --> 00:58:28,680


778
00:58:32,960 --> 00:58:35,200
من الذى بدأ الحفله..
..بدونى؟

779
00:58:39,720 --> 00:58:42,920
سمى هذه حفله..؟
أنت ليس لديك أى مرح...؟ 

780
00:58:43,080 --> 00:58:45,560


781
00:58:49,800 --> 00:58:51,680


782
00:58:51,840 --> 00:58:54,560


783
00:58:55,840 --> 00:58:57,760


784
00:58:57,920 --> 00:58:59,640


785
00:58:59,800 --> 00:59:01,560


786
00:59:01,720 --> 00:59:04,600



787
00:59:08,360 --> 00:59:09,800


788
00:59:09,960 --> 00:59:12,600
ها ها...!
أسقطوا  المرساة...!

789
00:59:17,720 --> 00:59:20,920
كل من على السفينه..!
فى وضع الأستعداد...!!

790
00:59:21,080 --> 00:59:22,920
ستحطيم السفينه...!

791
00:59:24,440 --> 00:59:26,360


792
00:59:33,880 --> 00:59:35,880


793
00:59:36,040 --> 00:59:39,720
أخيرا الآن يمكن أن
أتخلّص منك، ياهمجى...!

794
00:59:39,880 --> 00:59:41,800
تمتع بهذا إن أستطعت..؟

795
00:59:41,960 --> 00:59:44,240


796
00:59:50,680 --> 00:59:52,840
حاول أن تأخذ نقطة؟

797
00:59:53,000 --> 00:59:54,600


798
01:00:05,600 --> 01:00:08,840
أرجوك.أن لا تأذينى، يا سميث.

799
01:00:09,000 --> 01:00:11,240
أنا فقط أقوم بواجبى.
أدخل سيفك...

800
01:00:11,400 --> 01:00:14,600
بالتأكيد تعرف أن الجندي الجيد
دائما يطيع الأوامر....

801
01:00:14,760 --> 01:00:19,400
لو كانت انا , منذ سنين
وأنا أريد قتلك .

802
01:00:19,560 --> 01:00:23,200
مثل ما قولته من قبل،
أنا أكره ، يا سميث.

803
01:00:23,360 --> 01:00:26,120
بموجب هذا أصدرت عليك حكما بالموت .

804
01:00:26,280 --> 01:00:28,040
مع السلامة، يا..سميث.

805
01:00:28,200 --> 01:00:30,280


806
01:00:33,760 --> 01:00:36,360
أنيق جدا.
تعلمته من الأفضل.

807
01:00:36,520 --> 01:00:39,840
أشفق عليك.  كنت أفضل أن رؤيتك
وأنت تشنق. 
808
01:00:40,000 --> 01:00:42,600


809
01:00:42,760 --> 01:00:45,640


810
01:00:46,760 --> 01:00:48,520


811
01:00:50,440 --> 01:00:53,480


812
01:00:56,520 --> 01:00:59,320


813
01:01:01,920 --> 01:01:04,000


814
01:01:04,160 --> 01:01:07,760
فخامتك،
الهاربين قد هربوا...!

815
01:01:07,920 --> 01:01:11,200
لقد خربوا الأسطول.
أوقفهم...!

816
01:01:11,360 --> 01:01:13,920
لا كذب ثانيا....

817
01:01:14,080 --> 01:01:16,280
إقبضوا عليه...

818
01:01:21,000 --> 01:01:25,320


819
01:01:25,480 --> 01:01:28,120
جون سميث،أنها عودة بطولية.
لماذا، شكرا لكم، سيدتى.

820
01:01:28,280 --> 01:01:31,080
كيف هربت؟
جون، إعتقدنا أنك ميت ....
821
01:01:31,240 --> 01:01:33,000
حسنا.... يا جون...!

822
01:01:33,160 --> 01:01:35,480


823
01:01:44,360 --> 01:01:47,000
الحكم للبلاط الملكى.

824
01:01:47,160 --> 01:01:48,920
هو شرف رائع...

825
01:01:49,080 --> 01:01:51,240


826
01:01:51,400 --> 01:01:54,600
هذا هو ماكنت اريده دائما.

827
01:01:54,760 --> 01:01:58,720
وأنت، عملت كل شىء
أردتى عمله. . .

828
01:01:58,880 --> 01:02:01,880
و أكثر....

829
01:02:03,120 --> 01:02:05,320
شعبك سيكون
فخور جدا بك....

830
01:02:07,480 --> 01:02:10,600
نعم. و.. سيكون جيد
أن أراهم ثانية.

831
01:02:10,760 --> 01:02:13,480
حسنا، ربما يأتى يوم واحد
وتعودى إلى لندن.

832
01:02:13,640 --> 01:02:15,400
بوكاهونتاس --
جون , أنا-

833
01:02:15,560 --> 01:02:17,920
الملك أعطانى سفينة...!
هذا هو حلمى...!

834
01:02:18,080 --> 01:02:20,160
لنا.

835
01:02:20,320 --> 01:02:22,560
كل يوم مغامرة جديدة.
أراضى جديدة للإكتشاف.

836
01:02:22,720 --> 01:02:24,480
أنا سأخطط  لرحله جديده.

837
01:02:24,640 --> 01:02:27,000
اوه,, وأنت ستكون
بجانبى، طبيعى.

838
01:02:27,160 --> 01:02:30,560
و سفينتنا ..!
أنا سأضع  بها فورا الطاقم معا..!

839
01:02:30,720 --> 01:02:33,160
- وسنبحر مباشرة...!

840
01:02:34,280 --> 01:02:36,840
ماذا....؟

841
01:02:37,000 --> 01:02:39,640
أليس ذلك. . . كل ما
تريدينه......؟

842
01:02:39,800 --> 01:02:42,840
لقد مشينا نفس الطريق مرة.

843
01:02:43,000 --> 01:02:45,800
أنا وجدت الى أين أنتمى...!.

844
01:02:47,320 --> 01:02:50,280
أتمنى لك أيضا
أن تجد السعادة.

845
01:02:50,440 --> 01:02:53,800
قد تكون الروح العظيمة
دائما يكون معك.

846
01:03:12,200 --> 01:03:14,600


847
01:03:22,120 --> 01:03:24,160


848
01:03:26,920 --> 01:03:29,920
بوكاهونتاس! بوكاهونتاس!

849
01:03:30,080 --> 01:03:31,840


850
01:03:32,000 --> 01:03:33,800
نظر ياذكى، رجال...!
أنا لا أرى أىّ شئ.

851
01:03:33,960 --> 01:03:36,040
أوه، - ياه.. أوه!

852
01:03:36,200 --> 01:03:37,960
سيدة/ جينكنز...!

853
01:03:38,120 --> 01:03:41,160
أوه، هناك أنتى، ياعزيزتى....

854
01:03:41,320 --> 01:03:43,400
هنا....

855
01:03:43,560 --> 01:03:45,320
أوه
 أه

856
01:03:45,480 --> 01:03:49,160
سيدة/ جينكنز، شكرا جزيلا
على لكل شىء.

857
01:03:49,320 --> 01:03:54,080
هل جون رولف هنا...؟
ألم أرأه،  يا عزيزتى.إعتقدت بأنه كان معك...

858
01:03:54,240 --> 01:03:59,400
لربما يكره الوداع مثلى.
مع السلامة، ياعزيزتى...

859
01:04:08,320 --> 01:04:11,920


860
01:04:13,480 --> 01:04:16,480


861
01:04:18,920 --> 01:04:20,840


862
01:04:21,000 --> 01:04:24,000
حسنا، ربما يأتى يوم
و نعود إلى لندن.

863
01:04:25,320 --> 01:04:27,480
جون...!

864
01:04:29,240 --> 01:04:31,160
ماذا عن واجبك
للملك؟

865
01:04:31,320 --> 01:04:34,440
لدى واجب شريف..هو
الذى فى قلبى،... بوكاهونتاس.

866
01:04:34,600 --> 01:04:37,600


867
01:04:37,760 --> 01:04:40,480
مع السلامة.

868
01:04:40,640 --> 01:04:43,760
تعال، ..يوتى...
دعنا نشرب بعض الشاى.

869
01:04:43,920 --> 01:04:46,360
وأنت،
تدبر حالك....

870
01:04:46,520 --> 01:04:48,280
مع تحياتى
حسام الجبرتى
تعديل
Silky

871
01:04:48,440 --> 01:04:50,200
[أوه..!

872
01:04:50,360 --> 01:04:52,240
دعينا نذهب إلى الوطن.

873
01:05:05,800 --> 01:05:09,280
قلبان متفائلان

874
01:05:09,440 --> 01:05:13,160
أرضان على حدة

875
01:05:13,320 --> 01:05:15,720
معا ليست هناك نهاية

876
01:05:15,880 --> 01:05:21,240
إلى الحلم الذى يمكن أن يبدأ

877
01:05:21,400 --> 01:05:24,280
مثل النسرين يرتفعان كواحد

878
01:05:24,440 --> 01:05:28,720
على نهر الريح

879
01:05:28,880 --> 01:05:32,080
بوعد إلى الأبد

880
01:05:32,240 --> 01:05:34,280
سنأخذ الماضى

881
01:05:34,440 --> 01:05:39,880
ونتعلم كيف نبدأ

882
01:05:40,040 --> 01:05:42,800
و سنبنى
جسر الحب

883
01:05:42,960 --> 01:05:47,600
بين عالمين

884
01:05:50,280 --> 01:05:53,680
بكل قبلة

885
01:05:53,840 --> 01:05:57,480
سنعد بهذا

886
01:05:57,640 --> 01:05:59,400
سنجد الطريق

887
01:05:59,560 --> 01:06:01,320
لنضئ الفجر

888
01:06:01,480 --> 01:06:06,120
بكل ما نتمنى

889
01:06:06,280 --> 01:06:09,560
عبر مجرى النجوم
سنصل

890
01:06:09,720 --> 01:06:13,320
لجزيرة فى السماء

891
01:06:13,480 --> 01:06:16,120
القمر سيرشدنا
الى طريقنا

892
01:06:16,280 --> 01:06:19,760
أعرف بأننا يمكن أن
نجد البيت

893
01:06:19,920 --> 01:06:24,200
لك و..لى

894
01:06:24,360 --> 01:06:27,240
وسنبنى
جسر الحب

895
01:06:27,400 --> 01:06:32,200
بين عالمين

896
01:06:32,360 --> 01:06:35,640
أميال ..و..أميال..

897
01:06:35,800 --> 01:06:39,120
بعيدا

898
01:06:39,280 --> 01:06:41,960
مع تلك الرحلة
تأخذنا بعيدا

899
01:06:42,120 --> 01:06:47,640
حبنا وجد
مكان للبقاء

900
01:06:47,800 --> 01:06:51,360
أذا كنا نعتقد
أذا كنا نعتقد

901
01:06:51,520 --> 01:06:55,080
ليس هناك بحر
ليس هناك بحر

902
01:06:55,240 --> 01:06:57,080
كبير  بما فيه الكفاية

903
01:06:57,240 --> 01:07:02,000
يحفظنا من قدرنا

904
01:07:03,560 --> 01:07:06,960
مثل ثلوج
كل شتاء يذوب

905
01:07:07,120 --> 01:07:10,800
وزهرة الربيع

906
01:07:10,960 --> 01:07:14,440
مثل تتابع الفصول
نحن سنعيش كواحد

907
01:07:14,600 --> 01:07:18,080
مهما كانت
السنوات القادمة

908
01:07:18,240 --> 01:07:22,040
تجلب لنا

909
01:07:22,200 --> 01:07:25,560
الليل لم يعد يكفى

910
01:07:25,720 --> 01:07:29,360
لإنهاية هذا الضوء
الذى يشع علينا

911
01:07:29,520 --> 01:07:32,200
بنينا
جسر الحب

912
01:07:32,360 --> 01:07:36,920
بين عالمين

913
01:07:37,080 --> 01:07:40,800
نعم، لقد بنينا الحب

914
01:07:40,960 --> 01:07:48,400
بين عالمين

