﻿1
00:00:00,240 --> 00:00:03,660
هل يُمكنكَ إثبات ذلكَ أيها الفتى العبقري؟ هل
يُمكنكِ إثبات نظرية التطور أيتها الفتاة العبقرية؟

2
00:00:03,790 --> 00:00:05,420
توقفا، كلاكما

3
00:00:05,520 --> 00:00:09,270
هؤلاء مسؤولون عن تداول أكثر من 15 مليار دولار
في قطاع الطاقة و أُريدهم أن يتداولوها هنا

4
00:00:09,910 --> 00:00:13,840
ستأخذ كارول هذه المهمة و أنا سأنصح بشركة باباكو و هذا نهائي

5
00:00:17,620 --> 00:00:21,020
هيا تفضلي، سأصطحبكِ على العشاء في مرةٍ أُخرى. تباً لك

6
00:00:21,400 --> 00:00:24,570
شركة بابكو في طليعة الشركات المطورة لتقنية الفيلم الرقيق

7
00:00:24,610 --> 00:00:27,580
لتتيح تطبيق اللوحات الشمسية على صفائح البلاستيك

8
00:00:27,680 --> 00:00:30,850
نعتقد أنه بإمكاننا الوصول إلى نسبة
20 % خلال السنوات القليلة القادمة

9
00:00:30,880 --> 00:00:34,020
.مما يتيح لنا أن نتماشى معَ الطلب المتزايد على الطاقة

10
00:00:34,110 --> 00:00:37,090
%الذي ينمو كما تعلمون بنسبة 40

11
00:00:38,180 --> 00:00:40,100
تقنية الفيلم الرقيق هي تقدمٌ رائدٌ هنا

12
00:00:40,610 --> 00:00:45,130
و في العام 2010 ستتجاوز تقنية الفيلم الرقيق تقنية السيليكون

13
00:00:46,380 --> 00:00:49,200
هذا كلُ شيء

14
00:00:50,920 --> 00:00:53,360
.تابعي. لذا معَ تنامي الطلب العالمي على الطاقة

15
00:00:53,450 --> 00:00:55,730
..بنسبة 40 % في السنوات العشرين القادمة

16
00:00:55,820 --> 00:01:02,000
و نعتقد سيد تشي هنا في شركة تشرتشل أن شركة بابكو سولار هي الأمثل

17
00:01:02,100 --> 00:01:07,450
حيث ستحقق عوائد بنسبة 20 % في السنتين القادمتين
مرتفعةً إلى 30 إلى 40 % في السنوات الخمس التالية

18
00:01:07,540 --> 00:01:14,400
شكراً آنسة كيلب، ستحتل الطاقة الشمسية
جزأً مهماً في حقيبتنا الاستثمارية

19
00:01:14,970 --> 00:01:19,650
لكن في الحقيقة لقد اضطلعنا على تقنية مشابهة من شركةٍ أُخرى

20
00:01:19,740 --> 00:01:27,300
كما ترون فإن الطلب في الصين سيتضاعف قبل أن تصل ابنتي إلى سن 21

21
00:01:27,330 --> 00:01:30,470
لذا نحنُ نتطلع إلى المئة سنة القادمة

22
00:01:30,570 --> 00:01:34,570
حيث سيتمكن حفيدي من إنفاق الأرباح

23
00:01:35,310 --> 00:01:39,500
هل لديكم أي شيء آخر لتعرضوه علينا اليوم؟ لقد أتينا من مكانٍ بعيد

24
00:01:42,380 --> 00:01:47,510
لدينا خط إنتاج جديد في مجال تقنية الرمل النفطي

25
00:01:48,760 --> 00:01:51,450
دعونا نتعمق أكثر لنحصل على السعر المناسب

26
00:01:51,540 --> 00:01:53,980
سأحضِّر لكم ملفاً كاملاً على نهاية الشهر

27
00:01:54,390 --> 00:01:58,650
حسناً، يبدو هذا واعداً. ماذا عن الانصهار؟

28
00:01:58,710 --> 00:02:02,620
لقد حدثَ أننا نعملُ معَ شركةٍ في الوقت
الحالي و قد أسسَت كل معداتها بالفِعل

29
00:02:02,690 --> 00:02:05,440
لقد أنشأتها وكالة الطاقة، و تُشاركُ منشآت البحث و التطوير

30
00:02:05,530 --> 00:02:10,150
معَ جامعة كاليفورنيا، لديهم رأس مالي فاعل بحوالي مليار دولار

31
00:02:10,180 --> 00:02:14,020
الانصهار موجود منذُ زمنٍ طويل

32
00:02:15,020 --> 00:02:17,090
"الأشياء الجيدة تتطلبُ وقتاً"

33
00:02:18,090 --> 00:02:24,390
ببساطة إنهم يُطلقون 200 حزمة ليزر لتضربَ
هدفاً صغيراً لا يتجاوز عدة حبات من الرُز

34
00:02:24,680 --> 00:02:28,430
مليئة بوقود الهيدروجين، و الفكرة
هنا أنه عندما يشتعل ذلكَ الهدف

35
00:02:28,720 --> 00:02:31,600
فإنه سيولد طاقةً أكثرَ مما تلقى

36
00:02:31,630 --> 00:02:36,240
كل التجارب التي أجروها تشير إلى إمكانية
استخدام هذه التقنية باستخدام مياه البحر

37
00:02:36,280 --> 00:02:38,480
و تحويلها إلى طاقة

38
00:02:38,580 --> 00:02:40,820
تُسمى تحويل طاقة المحيط الحرارية

39
00:02:40,920 --> 00:02:44,700
مستخدمين التبادل الحراري بين المياة السطحية
الحارة و الباردة في العمق لتشغيل الليزر

40
00:02:44,790 --> 00:02:48,530
و ينتهي المطاف بطاقة نظيفة غير محدودة

41
00:02:48,810 --> 00:02:53,030
كيفَ يحتوون الانفجار؟ هذا سر لا أستطيعُ مشاركتكَ به حالياً

42
00:02:53,130 --> 00:02:55,950
ليسَ لأني أريدُ إبقائهُ سراً، يُمكنني أن
أتدبر لكَ جولة في المنشأة الأسبوع القادم

43
00:02:56,050 --> 00:02:59,740
في طريقِ عودتكَ ربما إلى بكين من واشنطن؟

44
00:03:00,580 --> 00:03:04,660
سيد وينغ، لدي شيء بسيط لك، هذا ويسكي أمريكي

45
00:03:06,000 --> 00:03:09,000
"ماركة جوني ووكر"

46
00:03:09,640 --> 00:03:11,640
آه، شكراً لك. سيدة تشانغ هذا لكِ. شكراً لك

47
00:03:19,170 --> 00:03:22,480
اعتدتُ أن أذهبَ مع زيبل إلى الصين،
الثقافة هناك لها علاقة بالتصرفات

48
00:03:22,510 --> 00:03:26,920
أكثر ما تتعلَق بالأعمال. طالما أنهم مهتمون، هذا كل ما يهمني

49
00:03:28,330 --> 00:03:32,480
أرسِل لهم بعض أزهار الخيزران، فهي ترمز للنمو و الازدهار

50
00:03:32,520 --> 00:03:36,440
أنتَ غالباً لا تسمع الكلام يا جيك، لكنكَ مقاتل

51
00:03:36,470 --> 00:03:38,660
يُعجبني ذلك

52
00:03:50,460 --> 00:03:54,450
.اعتقدُ أنه ربما لدي شيء على جيمس، صديقي في سويسرا

53
00:03:54,540 --> 00:03:59,140
يؤكِد لي أن شركة لوكاست موجودة و هي كبيرة بمليارات الدولارات

54
00:04:00,720 --> 00:04:06,190
رُبما يكون صديقنا بريتون يتداول من
حسابه الخاص خارج شركة تشرتشل شوارتز

55
00:04:06,640 --> 00:04:11,240
هل يُمكنكَ الحصول على سِجلات؟ هذا هو الجزء الصعب أليس كذلك؟

56
00:04:13,460 --> 00:04:16,280
إذا ماذا ستفعل حيال ابنتي يا جيك؟

57
00:04:16,800 --> 00:04:20,790
أخبرتُكَ أنني آسف بشأن تلكَ الليلة، لا أستطيع التحكم بها كما تعلم

58
00:04:21,750 --> 00:04:27,800
تعرف ما يقولون، الأبوين هما العِظام
التي يشحذُ الأبناء أسنانهم عليها

59
00:04:28,180 --> 00:04:30,760
لنجد طريقةً أُخرى لأتصلَ بها، لا بُدَ من ذلك

60
00:04:30,850 --> 00:04:34,620
حفلة العشاء تلكَ التي يذهبُ إليها الشباب
من وول ستريت التي تخص مرض الألزهايمر

61
00:04:34,710 --> 00:04:37,000
سأصطحبُها إليها

62
00:04:37,030 --> 00:04:42,080
أتمنى لو كان لدي عشرة آلاف لدخولها، على
الكُتَّاب أن يبيعوا الكثير من الكُتُب مقابل ذلك

63
00:04:42,910 --> 00:04:45,680
كِلانا يعرف كيفَ ستكون ردةَ فِعل ويني

64
00:04:45,710 --> 00:04:48,900
حِيال تقربكَ من حماك المستقبلي

65
00:04:48,930 --> 00:04:51,310
هل هذا تهديد؟

66
00:04:51,340 --> 00:04:53,780
بالتأكيد

67
00:04:56,200 --> 00:04:57,610
سيتم الأمر

68
00:04:57,640 --> 00:05:00,990
علي أن أضعكَ على طاولة أُخرى، لا بدَ أن يبدو الأمر صدفةً

69
00:05:01,020 --> 00:05:03,460
يُعجبني المتاجرة معكَ يا جيك

70
00:05:03,500 --> 00:05:05,750
أراكَ في الجِوار

71
00:05:07,130 --> 00:05:09,770
هيه، اشتري لها خاتماً حباً لله

72
00:05:33,890 --> 00:05:37,200
من الظريف رؤيتُك. من الظريف رؤيتُكَ أيضاً

73
00:05:40,130 --> 00:05:43,660
هل تكلمتَ مع جيك بخصوص الجمعية؟

74
00:05:51,770 --> 00:05:54,150
تهانينا، يبدو أنكَ فُزتَ بتلك الصفقة

75
00:05:56,560 --> 00:05:58,680
لم ينتهي ما بيننا بعد

76
00:06:04,090 --> 00:06:09,070
علي أن أقولَ لكَ سيد غيكو، حضور خطاباتَك ملهمٌ بالنسبة لي

77
00:06:09,100 --> 00:06:11,970
أنا خارج اللعبة و أرى جميع أصدقائي يجنون كلَ هذا المال

78
00:06:12,060 --> 00:06:14,920
و أقول لنفسي آن الوان لأفعلَ ذلك أتعلم؟

79
00:06:15,570 --> 00:06:18,750
اسمع، أنا على طاولتَك و يُمكننا
التحدث عن هذا طوال الليل. هذا عظيم

80
00:06:18,780 --> 00:06:21,320
هذا عظيم يا روبي أراكَ لاحقاً

81
00:06:21,420 --> 00:06:25,360
هيه غوردون، تبدو بصحة جيدة

82
00:06:25,390 --> 00:06:30,150
يا إلهي، بَد فوكس، لم أركَ من سنين

83
00:06:31,240 --> 00:06:34,460
هذه آرون، و هذه كريستينا

84
00:06:35,040 --> 00:06:40,370
ما كان اسم شركة الطيران تِلك، بلو
ستار؟ لا بُدَ أنهم يشغلونكَ كثيراً

85
00:06:41,950 --> 00:06:44,270
اعذراني

86
00:06:45,260 --> 00:06:51,710
بعد فترة قصيرة من غيابِك حولتها إلى واحدة من
أكبر شركات الطيران الخاصة في العالم و بعتُها

87
00:06:51,810 --> 00:06:55,010
و جنيت الملايين. هذا رائع يا صاحبي رائع

88
00:06:55,100 --> 00:06:58,220
و ما التالي بالنسبة لَك؟ أنتَ تنظرُ إليه

89
00:06:58,320 --> 00:07:04,820
لعب الغولف، تمضية الشتاء في جزر سانت بارتس، الأعمال الخيرية

90
00:07:04,910 --> 00:07:06,710
و ماذا عنكَ يا غوردون؟

91
00:07:06,810 --> 00:07:09,510
أما زِلتَ في نفس الأعمال؟

92
00:07:09,610 --> 00:07:13,440
تعرفُ ذلك

93
00:07:14,590 --> 00:07:16,460
أراكَ لاحقاً

94
00:07:16,550 --> 00:07:18,970
ابتعد عن المشاكل

95
00:08:11,640 --> 00:08:13,350
موقعي اسمه الحقيقة المجمدة

96
00:08:13,450 --> 00:08:16,340
الحقيقة المجمدة، هذا رائج و يُعجبني

97
00:08:16,440 --> 00:08:19,200
ما نحتاج إليه بالفعل هو خبرٌ يُغيرُ مجرى الأمور

98
00:08:19,300 --> 00:08:23,290
يُمكنكَ أن تُصبحَ مشهوراً بخبرٍ كبير واحد

99
00:08:23,350 --> 00:08:28,470
منذُ أن نشرنا الخبر حول ذلك السيناتور،
وصلنا إلى 200 ألف زيارة للموقع في اليوم

100
00:08:28,530 --> 00:08:31,550
هل يُكلفُ كثيراً إدارتُه؟ ليس كثيراً يمكننا العمل بميزانية صغيرة

101
00:08:32,810 --> 00:08:36,310
رُبما يُساعدكِ جيك في إيجاد طريقة لتمويله و بيع حصص فيه

102
00:08:36,340 --> 00:08:39,230
.كلا، لا نُريدُ أن نبيع حصص فيه، سيؤثر ذلك على مصداقيتنا

103
00:08:39,330 --> 00:08:41,170
سنبقى كموقع لا يسعى للربح

104
00:08:41,200 --> 00:08:43,930
لا يسعى للربح؟ ما هذا؟ سمعتُ هذا المصطلح من قبل

105
00:08:43,970 --> 00:08:46,800
لا يسعى للربح. هذا مُضحكٌ جداً

106
00:08:46,890 --> 00:08:50,880
أليسَ ذلكَ بعدَ التخرّج عليكَ أن تقوم بشيء للحكومة و هو إجباري؟

107
00:08:51,880 --> 00:08:54,580
إنه السحب على العسكرية. نعم السحب على العسكرية

108
00:08:54,680 --> 00:08:59,110
يوماً ما ستشتري شركة تشرتشل شوارتز كل هذه الطاولات

109
00:08:59,210 --> 00:09:03,170
و سيُطلقونَ عليه إحياء الدين

110
00:09:04,230 --> 00:09:07,410
ليسَ عليكِ أن تُغادري من أجلي يا ويني سأبقى لبضعة ثواني فقط

111
00:09:07,510 --> 00:09:10,850
كلا، ابقَ سأخرج لتنشق بعض الهواء

112
00:09:21,530 --> 00:09:26,030
لو قامَ أحدهم بتفجير هذا المكان الليلة فلن يبقى أحد ليحكم العالم

113
00:09:27,700 --> 00:09:31,370
لكن تهانينا يا بريت، أعلمُ كم عملتَ بجهدٍ من أجل هذا

114
00:09:31,470 --> 00:09:34,460
يُسمونني بريتون هذه الأيام

115
00:09:34,550 --> 00:09:38,030
نستفيدُ من تسويق بضعةِ حفلاتٍ، هذا كل ما يتطلب الأمر

116
00:09:38,120 --> 00:09:40,950
سهلٌ جداً حتى رجل الكهوف يستطيعُ فِعلَ ذلك، صح؟ هذا صحيح

117
00:09:41,050 --> 00:09:45,200
حسناً، أنتَ تجعلُ التواضعَ فضيلةً يا بريتون

118
00:09:45,230 --> 00:09:49,640
الحقيقة هي أنه لا أحد يحتاج إلى معلومات
داخلية ليُصبحَ غنياً هذه الأيام

119
00:09:49,700 --> 00:09:53,270
كلُ ما عليكَ فِعلُه هو أن تبقى خارج السجن

120
00:09:53,530 --> 00:09:55,810
سعيدٌ أنكَ هنا يا بريتون. مرحباً هيرب

121
00:09:55,910 --> 00:09:59,640
في الحقيقة، السجن هو أفضل ما حصل لي

122
00:10:00,280 --> 00:10:02,340
جعلني أُفكر

123
00:10:02,440 --> 00:10:08,710
ربما علي أن أشكرَ من أرسلني إلى السجن

124
00:10:11,700 --> 00:10:13,730
لقد شاهدتُكَ على التلفاز في تلكَ الليلة

125
00:10:13,830 --> 00:10:17,600
.لقد كُنتَ قوياً جداً، و عليكَ أن تنتبه

126
00:10:17,700 --> 00:10:19,900
فمستقبل ابنتكَ المالي في أيدينا الآن

127
00:10:20,030 --> 00:10:22,640
إنه كذلك. نعم إنه كذلك

128
00:10:22,730 --> 00:10:28,880
و لكن شركتكَ تعرف أن ديون السوق
الثانوية هي سيئة و لكنكم تستمرون بشرائها

129
00:10:28,940 --> 00:10:32,510
و ترفعون فوائد التأمين فعلي أن أقلقَ
حول مستقبل أحفادي و تكاليف تعليمهم

130
00:10:34,670 --> 00:10:37,050
نحنُ نُحبُ التأمين. و لما لا تحبونه

131
00:10:37,080 --> 00:10:40,330
من السهل أن تبيعَ الحلوى في باحة المدرسة

132
00:10:40,420 --> 00:10:43,450
إن التأمين على تخلّف الدفع هو فِكرة
عظيمة و لكن أسلوب تطبيقها هو السيء

133
00:10:44,380 --> 00:10:47,180
.حسناً، تعرف ما يقولون، القوي يجني النقود

134
00:10:47,270 --> 00:10:51,580
و الضعيف يجني النقود و لكن هناكَ من يدمَّر بينهم

135
00:10:51,650 --> 00:10:55,700
ظننتُ أن هذه حفلة للإحسان، فلما لا تذهب و تجد نصيبَك

136
00:10:55,790 --> 00:11:00,200
.دعني أقول لك، لما لا أعقدُ معكَ صفقة

137
00:11:00,230 --> 00:11:05,510
إذا توقفتَ عن إطلاق الأكاذيب حولي، سأتوقف عن قول الحقيقة عنك

138
00:11:13,840 --> 00:11:16,890
هذا مُحزن، أليسَ كذلك؟

139
00:11:18,340 --> 00:11:23,840
لا يُمكنهُ أن يذهبَ إلى بيتهِ و يلعقَ
جراحه، لكنه يُخرب الجو على الجميع

140
00:11:24,510 --> 00:11:26,060
سأذهب لإحضار ويني

141
00:11:26,090 --> 00:11:30,430
بالمناسبة، لقد تكلمتُ معَ وينغ اليوم

142
00:11:32,520 --> 00:11:36,780
أعتقدُ أن الصينيين قريبون من عقد الصفقة، قريبون جداً

143
00:11:37,780 --> 00:11:41,770
و على أي حال، أُريدُ أن أُكلمكَ حول
المستقبل و كيف سنرتب هذه الصفقة

144
00:11:42,760 --> 00:11:46,340
طبعاً. ماشي؟ غداً. حسناً

145
00:11:52,240 --> 00:11:54,380
مرحباً

146
00:12:01,250 --> 00:12:07,850
إنهُ فتىً جيد، جاء من بيئة معدومة، و هو مخادع مِثلي

147
00:12:11,430 --> 00:12:14,210
هل تعتقدين أنه الرجل المنشود يا ويني؟

148
00:12:14,240 --> 00:12:16,600
نعم

149
00:12:17,880 --> 00:12:20,410
لكن عليكِ أن تتأكدي أنه يستحقكِ لأنه

150
00:12:20,510 --> 00:12:24,070
أنتِ من عائلة غيكو سواء أحببتِ ذلكَ أم لا

151
00:12:25,890 --> 00:12:30,490
هذا الاسم لا يعني أي شيء بعد الآن، سواء أحببتَ ذلكَ أم لا

152
00:12:33,490 --> 00:12:36,330
لماذا تقولينَ شيئاً كهذا؟

153
00:12:36,360 --> 00:12:40,870
.كان بيننا اتفاق، أتذكرين في آخر مرة أتيتي لرؤيتي

154
00:12:41,920 --> 00:12:46,290
سنذهبُ في رحلة قصيرة سوياً حالما
أخرج من السجن، إلى سويسرا أتذكرين؟

155
00:12:47,410 --> 00:12:48,850
نعم

156
00:12:48,910 --> 00:12:51,400
كانَ ذلكَ قبل موت رودي

157
00:12:55,170 --> 00:12:57,980
بعض الأشياء التي عُرِفَت بعد سجنِك

158
00:12:58,070 --> 00:13:04,170
.الأشياء التي تم تسجيلها، العلاقات

159
00:13:04,200 --> 00:13:07,200
لم يكُن ذلكَ أنت، لم يكُن ذلكَ أبي، بل شخصٌ مختل عقلياً

160
00:13:07,300 --> 00:13:10,750
كانَ ذلكَ من تسع سنين مضَت، متى ستتوقفي؟

161
00:13:15,600 --> 00:13:18,760
ليسَ لديكِ أية فِكرة عن الجحيم الذي عِشتُهُ في السجن

162
00:13:18,860 --> 00:13:23,070
كان ذلكَ حجيماً بالنسبة لك؟ أتعرفُ ما سببتَهُ لرودي، لنا جميعاً

163
00:13:23,110 --> 00:13:24,860
لقد دفعتَ أُمي للجنون

164
00:13:24,890 --> 00:13:28,660
لقد كان ابني الوحيد يا ويني

165
00:13:31,530 --> 00:13:34,150
لقد حاولتُ معه كلَ شيء، وضعتهُ في
برنامج لإعادة التأهيل، لم أُخبركِ بذلك

166
00:13:34,250 --> 00:13:39,640
لقد اقترضتُ النقود من أشخاصٍ سيئين، عشرات
آلاف الدولارات التي لم أكُن أمتلكها

167
00:13:40,090 --> 00:13:43,220
لقد وفرتُ له أفضل المعالجين الذين وجدتُهُم

168
00:13:43,310 --> 00:13:49,570
حتى أنني رشوتُ مروجاً للمخدرات لكي لا يبيعَ لابني

169
00:13:50,020 --> 00:13:53,950
و لكن لو كنتَ موجوداً فعلاً يا أبي

170
00:13:55,000 --> 00:13:59,180
لو لم تذهب إلى السجن، لكان الأمرُ مُختلفاً

171
00:14:01,800 --> 00:14:07,130
ليسَ لديكِ فكرة يا ويني عن مقدارِ ندمي

172
00:14:07,160 --> 00:14:10,290
عن الأخطاء التي ارتكبتُها كأب

173
00:14:10,670 --> 00:14:14,990
لقد كان رودي ضحية، كأنه أصابه سرطان

174
00:14:15,080 --> 00:14:17,350
لا يُمكنكِ لومي على موتِه

175
00:14:18,180 --> 00:14:20,890
و عليكِ أن تتوقفي عن لومِ نفسِك

176
00:14:31,140 --> 00:14:34,080
أنتِ فقط من تبقى لي يا عزيزتي

177
00:14:34,910 --> 00:14:38,350
لا شيء آخر يهم

178
00:14:42,030 --> 00:14:46,050
لا يُمكنني تصحيح أخطائي، و لكني يُمكنُ أن أتحسَّن

179
00:14:47,800 --> 00:14:50,390
أنا والدُكِ

180
00:14:50,450 --> 00:14:55,370
و مهما قُلتِ و إلى يومِ مماتي، ستبقينَ ابنتي

181
00:14:58,530 --> 00:15:01,790
أنتِ الوحيدة، ابنتي الصغيرة

182
00:15:07,380 --> 00:15:13,700
أرجوكِ يا ويني، فقط حاولي أن تُسامحيني

183
00:15:27,200 --> 00:15:30,460
أبي

184
00:15:45,810 --> 00:15:49,260
لقد تمَ الأمر يا دكتور، استجمع قواك
لا أريدُكَ أن تُصابَ بنوبةٍ قلبية

185
00:15:49,300 --> 00:15:52,520
لقد قال بريتون جيمس أننا سنحصل على 100 مليون دولار

186
00:15:52,610 --> 00:15:56,450
هل أنتَ جاد يا بُني؟ نعم قال بريتون
أن الصينيين قريبين من عقد الصفقة

187
00:15:56,670 --> 00:16:00,180
لكن انظر نل قسطاً من النوم أنتَ تستحقُ ذلك. شكراً يا جيكوب

188
00:16:00,240 --> 00:16:01,910
سأُكلمُكَ قريباً

189
00:16:38,680 --> 00:16:40,700
هناكَ مجزرة في وول ستريت

190
00:16:40,790 --> 00:16:43,860
مبيعات الأسهم المالية الرئيسية تنهار

191
00:16:43,950 --> 00:16:47,530
مُطلقةً موجةً من البيع في الأسواق المالية، و الضرر واسع

192
00:16:47,560 --> 00:16:51,420
مؤشر نازداك ينهار، مؤشر دوا جونز ينهار، و أسعار النفط تنهار

193
00:16:51,520 --> 00:16:54,200
لدينا 180 نُقطة انخفاض زيادة

194
00:16:54,230 --> 00:16:56,690
تسمعون الأصوات في صالة التداول حيث الانخفاض وصلَ إلى 260 نقطة

195
00:16:56,720 --> 00:17:00,490
في ثانية واحدة حرفياً

196
00:17:00,590 --> 00:17:02,880
و مؤشر داو جونز منخفض 500 نقطة حالياً

197
00:17:02,920 --> 00:17:06,650
.عناوين تقرير الإسكان الجديد سيئة

198
00:17:06,690 --> 00:17:08,660
حيث يُشير إلى أسوء سوق للعقارات منذُ جيلٍ كامل

199
00:17:08,690 --> 00:17:11,030
نحنُ الآن في أعلى نُقطة منذُ يوم ديسيمبر من العام 1924

200
00:17:11,120 --> 00:17:14,380
هذه أكبر خسارة نراها اليوم، نحنُ الآن في مناطق تاريخية

201
00:17:14,760 --> 00:17:19,230
المستثمرين يخسرون كلَ شيء، حيث تنهار مؤسسةٌ مالية أمريكية جديدة

202
00:17:19,260 --> 00:17:22,520
حيثُ تنطلقُ مجموعة الطوارئ التي شكلها الرئيس

203
00:17:22,610 --> 00:17:25,650
في اجتماعٍ معَ وزير الخزينة و مجلس الاحتياطي الفيدرالي

204
00:17:32,990 --> 00:17:38,290
رئيس موظفي الرئيس سيتصلُ بعد ساعة، إنه مع الرئيس الآن

205
00:17:38,390 --> 00:17:40,620
سيطلبُ أن يعرفَ كيفَ نقترحُ أن نتصرف

206
00:17:42,060 --> 00:17:44,640
هذه ليسَت مثل شركة كيلر زيبل يا بيل

207
00:17:47,540 --> 00:17:50,480
إنها شركة كبيرة لا يُمكننا أن ندعها تُفلس

208
00:17:50,510 --> 00:17:52,900
إنها حالة جنونية فقط. إنها ما نتعاملُ معه الآن

209
00:17:52,940 --> 00:17:57,280
هناكَ أكثر من 70 ترليون كديون معدومة في
سوق العقار مملوكة من أكثر من 17 بنكً

210
00:17:57,310 --> 00:17:59,500
و نحنُ لا نعرف إلى أين سيصل بنا الأمر

211
00:18:00,440 --> 00:18:02,580
كم تقترحون أن يكون المبلغ؟

212
00:18:02,610 --> 00:18:06,760
على الأقل خمسة. أعتقدُ أنه يجب أن يكون ستة

213
00:18:06,800 --> 00:18:12,540
بصراحة يا بيل أظنُ أنَ هاري و تشارلي يقترحون
مبالغ منخفضة، أعتقدُ أنه يجب أن يكون 7 أو 8

214
00:18:12,570 --> 00:18:14,840
سبعة أو ثمانية مئة مليار؟

215
00:18:19,890 --> 00:18:21,620
من الصعب تمرير هذا في الكونغرس

216
00:18:21,720 --> 00:18:24,830
سيُريدونَ أن يعرفوا إلى أينَ ستذهب تلكَ النقود

217
00:18:24,870 --> 00:18:27,930
سوفَ يُحاربون هذا الأمر بعنف

218
00:18:29,460 --> 00:18:33,650
قُم بتخويفهِم. كيف؟ أخبرهم الحقيقة

219
00:18:33,680 --> 00:18:36,970
على الحكومة أن تُعيد الثقة للناس

220
00:18:37,000 --> 00:18:41,860
إذا لم نوقف الخسارة، خلال ثلاثة أيام
سيُفلس نصف البنوك الموجودة في هذه الغُرفة

221
00:18:41,890 --> 00:18:44,930
و في خمسة أيام سنُفلس جميعنا

222
00:18:46,070 --> 00:18:49,450
أتدركون ما فعلتموه يا رجال هنا؟

223
00:18:51,080 --> 00:18:56,060
أنتُم تطالبون بأكبر حملة إنقاذ في تاريخ هذه البلد

224
00:18:56,120 --> 00:18:59,440
أنتُم تتكلمون عن تأميم البنوك يا بريتون

225
00:19:00,240 --> 00:19:02,860
الشيوعية

226
00:19:04,230 --> 00:19:09,080
و قد حاربتُ هذا طوال حياتي

227
00:19:09,150 --> 00:19:12,790
و إذا لم نحصل على ذلك يا بيل، فلن يكونَ هناكَ أي تاريخ لهذه البلد

228
00:19:12,980 --> 00:19:17,700
تتوقف الموسيقى و تنتهي اللعبة

229
00:19:21,520 --> 00:19:24,870
ما رأيكَ يا جولي؟ إنه مثل كساد عام 1929

230
00:19:27,840 --> 00:19:30,620
من الممكن أن تسوء أكثر، لأنها أسرع

231
00:19:30,710 --> 00:19:34,930
ستنضبُ أسواق المال في العالم أجمع بنهاية الأسبوع

232
00:19:35,020 --> 00:19:39,840
و ستتوقف ماكينات الصرف عن إخراج النقود

233
00:19:39,880 --> 00:19:43,550
و سينهار نظام التأمين الفيدرالي على الودائع

234
00:19:43,640 --> 00:19:45,780
ستُغلَق البنوك

235
00:19:45,880 --> 00:19:48,820
و ستُذعَر الجماهير

236
00:19:50,790 --> 00:19:54,950
ستكونُ نهاية العالم يا بيل

237
00:19:56,890 --> 00:20:00,120
أترى؟

238
00:20:05,540 --> 00:20:07,680
حسناً يا شباب

239
00:20:08,260 --> 00:20:11,290
ستسمعون منا الليلة

240
00:20:13,680 --> 00:20:17,040
..ما الذي سيحصل الآن، هل ستتدخل الحكومة أم أننا على وشَك

241
00:20:17,140 --> 00:20:19,940
الوصول إلى نقطة نخسر فيها النظام المالي كما نعرفُه؟

242
00:20:20,060 --> 00:20:22,010
إذا لم تتدخل الحكومة

243
00:20:22,050 --> 00:20:25,380
فهناك خطر انهيار النظام المالي العالمي

244
00:20:25,480 --> 00:20:29,670
إنها أزمة مالية و أي شخص لا يُصدقُ ذلك يكون يضحك على نفسه

245
00:20:29,710 --> 00:20:33,740
أنا لا أوافق، على الحكومة أن ترفض التدخل في حالةٍ كهذه

246
00:20:33,780 --> 00:20:37,909
الرأسمالية الحقيقية تتعامل معَ الأزمات
و تُصحح مسارها هذه هي الدورة الطبيعية

247
00:20:37,910 --> 00:20:40,440
بدون ذلك، سنخلق الكثير من الطفرات المصطنعة

248
00:20:40,540 --> 00:20:43,400
...إذا لم نُصلح هذا الآن سيكون لدينا

249
00:20:43,440 --> 00:20:46,180
لقد مرَت البلد بمثل هذا من قبل

250
00:20:46,270 --> 00:20:50,060
إنه يُشبه الهجوم على بيرل هاربر، علينا أن نعرف كيف نُخمد النيران

251
00:20:50,160 --> 00:20:52,900
و هذا يعني الحكومة

252
00:20:56,840 --> 00:21:00,080
لقد تنبأ والدُكِ بهذا

253
00:21:02,390 --> 00:21:07,100
عندما كنتُ صغيرة، سمعتُ والدي في المطبخ في الليل

254
00:21:08,630 --> 00:21:14,450
كانت قضيتهُ في الاستئناف، ذهبتُ إليه و جلسنا نأكل الآيس كريم

255
00:21:16,580 --> 00:21:19,750
لم أعرفه كشخصٍ مسالم

256
00:21:20,810 --> 00:21:25,390
لقد كان يُخيفني دائماً. الوضع الآن مُخيف

257
00:21:25,620 --> 00:21:29,070
ما الذي سيحدث؟

258
00:21:30,490 --> 00:21:32,760
إنها النهاية

259
00:21:35,840 --> 00:21:39,740
لا يُمكنُ تقبُّل هذا. لماذا؟

260
00:21:40,460 --> 00:21:43,720
لأني حامل يا جيك

261
00:21:52,940 --> 00:21:55,440
أنتِ حامل؟ نعم

262
00:22:33,440 --> 00:22:37,670
انهيار مؤشر إس و بي متخطياً انخفاضه
يوم 17 سبتمبر و هو يوم إعادة التداول

263
00:22:37,770 --> 00:22:40,110
بعد اعتداءات 11 سبتمبر

264
00:22:40,200 --> 00:22:44,010
ما حدثَ البارحة في وول ستريت امتدَ
إلى اليابان، الصين، الهند و أوروبا

265
00:22:44,050 --> 00:22:48,730
بعدَ أسؤ يومٍ يمرُ على أسواق الأسهم العالمية على مر العصور

266
00:23:30,860 --> 00:23:33,430
!قالوا في مكتبكَ

267
00:23:34,250 --> 00:23:37,860
إنه كئيب جداً اليوم، هذا مكتبي الآخر

268
00:23:38,740 --> 00:23:41,520
من المحتمل أن يكون خطيرا،ً هل يُمكنكَ مجاراتي؟

269
00:23:41,560 --> 00:23:44,250
العالم ينهار على أي حال، سنرى ما يحصل صح؟

270
00:25:03,070 --> 00:25:04,700
لا بأس بكَ يا جيك

271
00:25:05,310 --> 00:25:09,800
أعتقدُ أنهم أعطوكَ الدراجة الأسرع. أنا متأكد من ذلك

272
00:25:12,770 --> 00:25:17,110
لطالما اعتقد أن الإنسان عليه أن يحصل في مرحلةٍ ما من حياته على

273
00:25:17,150 --> 00:25:20,400
المعلِّم و التلميذ معاً. من يكونا بالنسبةِ لك؟

274
00:25:20,500 --> 00:25:22,980
الرجل الذي أدخلني إلى شركة تشرتشل شوارتز

275
00:25:23,010 --> 00:25:26,000
بيل كلارك من وزارة الخزينة، لقد كان
صديقاً جيداً لي خلال هذه الأزمة

276
00:25:27,350 --> 00:25:30,070
لديكَ يا يُخولكَ أن تكونَ قائداً يا جيك

277
00:25:30,170 --> 00:25:34,150
أريدكَ أن تعرف أني لا أكنُ لكَ أي ضغائن هنا

278
00:25:34,190 --> 00:25:35,810
لن يخسر أحد

279
00:25:35,910 --> 00:25:39,620
مع وجود كلارك، أعتقدُ أننا في وضعٍ جيد، لدينا مستقبل باهر

280
00:25:40,100 --> 00:25:41,770
أنا لا أفهم

281
00:25:41,800 --> 00:25:44,040
ألم تقرأ ما صدرَ عن المجلس هذا الصباح؟

282
00:25:44,140 --> 00:25:46,800
كلا، لقد أتيتُ مباشرةً إلى السطح، لماذا ما الذي حصل؟

283
00:25:48,690 --> 00:25:52,630
انظر، المال الذي كان سيأتي من الصينيين

284
00:25:52,660 --> 00:25:56,280
سيذهب إلى شركة بابكو سولار

285
00:25:56,350 --> 00:25:59,500
ماذا؟ لقد دقننا في الأمر مرةً أُخرى و لا نعتقد أن

286
00:25:59,530 --> 00:26:01,180
شركة يونايتد فيوجن سيتمكنونَ من تحقيق ما يدعون

287
00:26:01,220 --> 00:26:03,620
شركة بابكو تحتاج هذا المال لبناء ثلاثة مصانع اُخرى

288
00:26:03,720 --> 00:26:07,320
لماذا لا نَحرق هذه النقود يا بيرتون، لقد أخبرتني
و أن بدوري أخبرتُ الدكتور ماسترز و هو ينتظره

289
00:26:07,360 --> 00:26:11,050
لقد اتُخِذَ القرار. ما لم تكُن أنتَ من أرادَ أن يُنهي تلكَ الشركة

290
00:26:11,850 --> 00:26:13,520
بالطبع

291
00:26:13,620 --> 00:26:16,890
فمياه البحر متوفرة أكثر من النفط أليسَ كذلك يا بريتون

292
00:26:16,920 --> 00:26:19,870
هل أنتَ رجل مبادئ أم رأسمالي؟ أنا واقعي

293
00:26:20,310 --> 00:26:22,750
أنتَ شيء مميز يا بيرتون

294
00:26:22,780 --> 00:26:27,780
أنتَ تُعطي المال لشركة بابكو لأنهم غير
مستقرين، أنتَ لا تُريدُ شركة مستقرة صحيح؟

295
00:26:27,810 --> 00:26:31,430
العلاقة بين المعلِّم و التلميذ ليسَت عاطفية

296
00:26:31,460 --> 00:26:33,510
حول أي أمر

297
00:26:33,540 --> 00:26:36,620
ظننتُ أنكَ ستكونُ إضافةً جيدة لفريق الشركة ربما كُنتُ مخطأً

298
00:26:36,650 --> 00:26:38,480
دعني أقول لكَ شيئاً يا بريتون، أنتَ لستَ مُعلمي

299
00:26:39,280 --> 00:26:43,640
لويس زيبل كان معلمي، و سواء اعترفتَ بذلكَ
أم لا، فحملتكَ ضد شركته هي ما دفعه للانتحار

300
00:26:43,860 --> 00:26:47,390
ربما تتكلم عن الخطر الأخلاقي، أنتَ هو الخطر الأخلاقي

301
00:26:47,740 --> 00:26:51,530
أنتَ أسوء أنواع السموم التي تلوثُ هذا النظام

302
00:26:53,350 --> 00:26:56,520
هل هذا تهديد؟ بالطبع

303
00:27:03,050 --> 00:27:05,580
هذا مخيبٌ جداً

304
00:27:05,710 --> 00:27:09,140
لقد رأيتُ حقاً الكثير فيكَ يا جيكوب

305
00:27:10,070 --> 00:27:13,750
فقط انظر إلى نفسكَ في المرآة أولاً ربما ستُخيفُ نفسكَ يا بريتون

306
00:27:19,170 --> 00:27:23,300
اعتبر الدراجة النارية جزءً من مكافئة نهاية خدمتك.
تباً لكَ يا بريتون

307
00:27:33,070 --> 00:27:35,890
هل يُمكنني أن أسألكَ سؤالاً سيد غيكو. طبعاً يا إليس

308
00:27:35,930 --> 00:27:39,350
ماذا يعني بالضبط الخطر الأخلاقي؟ لقد دمرتني

309
00:27:39,390 --> 00:27:42,140
عفواً! يا للصدمة

310
00:27:42,300 --> 00:27:45,250
لقد رأى أن نظرية الانصهار يُمكنُ تطبيقها فِعلاً فقامَ برفضها

311
00:27:45,410 --> 00:27:47,430
هذا مستبعد قليلاً

312
00:27:48,000 --> 00:27:52,120
و لكن هذه الأيام كل شيء محتمل. حسناً، لقد استقلت يا غوردون

313
00:27:52,150 --> 00:27:56,110
هذه سيساعد حقاً، أراكَ في الخارج بعد 15 دقيقة

314
00:27:56,430 --> 00:28:03,060
الخطر الأخلاقي، هو عندما يأخذ شخصٌ
ما نقودَكِ و لا يكون حريصاً عليها

315
00:28:03,220 --> 00:28:07,020
هذا الرجل جيمس، إنه مخادعٌ جداً

316
00:28:07,060 --> 00:28:10,140
مِثلَ القرد يرقصُ على شفرة الموس

317
00:28:10,210 --> 00:28:15,930
..ليسَ فقط هو من أطلقَ الشائعات التي دمرت شركتكَ

318
00:28:15,970 --> 00:28:18,760
و لكنه كان يُتاجرُ أيضاً لحسابه في شركة لوكاست فَند. حقاً؟

319
00:28:19,150 --> 00:28:22,570
و كانَ يتاجرُ عكس اتجاه السوق الذي يعرضه في شركته

320
00:28:22,730 --> 00:28:26,610
و لكن النقطة الرئيسية هنا، أن شركته كانت تقومُ بنفس الشيء

321
00:28:26,800 --> 00:28:29,340
شركة تشرتشل شوارتز كانت تبيع أسهم سوق العقار الثانوية؟

322
00:28:29,370 --> 00:28:33,980
منذ سنتين كانوا يبيعون أسهم سوق
العقار الثانوي و الأساسي و المؤشرات

323
00:28:34,040 --> 00:28:36,060
و كُلَ شيء

324
00:28:36,420 --> 00:28:41,090
و لكنهم كانوا يعرفون أن حُلم قروض المنازل سوف يدمر السوق

325
00:28:41,670 --> 00:28:45,290
.و عندما حصلَ هذا، جعلوا الحكومة
الفيدرالية تشتري تأمين الديون المعدومة

326
00:28:45,330 --> 00:28:48,650
مئة سنت لكل دولار

327
00:28:48,780 --> 00:28:52,020
نحنُ نتكلمُ عن امبراطويرة الشر، هذا يُشعرني بالعار

328
00:28:52,050 --> 00:28:55,410
أنا مخادعٌ صغير مقارنةً بهؤلاء المحتالين

329
00:28:56,840 --> 00:29:00,460
لقد انحل النظام، لا أحد يعرف ما الخطوة التالية

330
00:29:00,490 --> 00:29:04,270
عدا عن تقبُّل هذا الجنون حتى تنفجر الفقاعة التالية

331
00:29:04,780 --> 00:29:07,860
و ستكون هي الفقاعة الكبيرة القاضية

332
00:29:08,340 --> 00:29:11,320
نُقطة التحول، كما في ورم السرطان

333
00:29:11,350 --> 00:29:14,430
ما زالَ علينا أن نسعى لتدمير جيمس، و كشف كل شيء

334
00:29:14,910 --> 00:29:16,410
اهدأ يا صاح

335
00:29:16,440 --> 00:29:20,320
لن يتمكن الإعلام من الإطاحة بشركة تشرتشل أو بالحكومة

336
00:29:20,350 --> 00:29:22,950
يُريدون أن يستفيدوا من الأرباح مثلنا جميعاً

337
00:29:22,980 --> 00:29:25,250
هذا غير أخلاقي و لكنه ليس غير قانوني

338
00:29:25,290 --> 00:29:28,360
عندما يكون الجميع يسعى لإنقاذِ نفسه لا أحدَ يهتم بأي شيء آخر

339
00:29:28,520 --> 00:29:30,770
ربما ننشرهُ في موقع ويني

340
00:29:31,180 --> 00:29:33,940
عندما تهرب الكلاب، تلعب القِطط

341
00:29:37,490 --> 00:29:41,920
انظر، لا تُريد أن تجعلَ بريتون عدواً لكَ مدى الحياة

342
00:29:42,010 --> 00:29:46,460
اخرج من هذا المجال، عِش حياتكَ أنتَ و ويني في مكانٍ ما

343
00:29:46,850 --> 00:29:49,670
ماذا؟ تعرف، لديها ما يكفيها من المال

344
00:29:49,830 --> 00:29:51,530
ماذا تعني؟ أنتَ ذكي

345
00:29:51,590 --> 00:29:53,160
ستُفكرُ بطريقة لتنال قطعةً من الكعكة

346
00:29:53,190 --> 00:29:55,950
أي نقود؟ نقودي

347
00:29:57,170 --> 00:29:59,600
توقف عن لعبِ دور الغبي يا جيك أعرفُ أنكَ تعرف

348
00:29:59,660 --> 00:30:01,200
أعرفُ ماذا؟

349
00:30:02,480 --> 00:30:06,390
أتُخبرني أنكَ لستَ الوحيد الذي يُخفي أسراراً في علاقتكَ معَ ويني؟

350
00:30:08,960 --> 00:30:11,390
توقف قليلاً، أية نقود يا غوردون؟

351
00:30:11,710 --> 00:30:14,820
النقود في سيوسرا. كم؟

352
00:30:16,000 --> 00:30:19,180
قرابةَ المئة مليون الآن

353
00:30:23,050 --> 00:30:26,390
ما رأيكَ ان نتقاسم أجرة تاكسي؟

354
00:30:31,290 --> 00:30:34,840
لقد أنشأتُ حساباً في سويسرا في الثمانينيات قبل بدأ كل هذا

355
00:30:35,040 --> 00:30:38,750
هيه، سأدفعُ لكَ زيادة تمهل قليلاً

356
00:30:38,850 --> 00:30:40,670
هل يُمكنكَ

357
00:30:40,740 --> 00:30:45,420
عندما كانت في عمر 18 أخبرتها أنها ستحصل
على كل شيء عندما تُصبح في عمر 25

358
00:30:46,060 --> 00:30:48,910
و وافقَت على أن تتكفلَ بي عندما أخرج من السجن

359
00:30:49,330 --> 00:30:52,850
عندها مات رودي و أهملتني

360
00:30:53,070 --> 00:30:55,250
و لم تزرني في السجن ثانيةً

361
00:30:55,570 --> 00:30:57,460
أخبرتني أن لديها وديعة صغيرة

362
00:30:57,530 --> 00:31:01,370
منكَ و من والدتها و لكنها لا تهتمُ بها و
ستُعطيها للأعمال الخيرية عندما تُصبح في عمر 25

363
00:31:01,410 --> 00:31:04,770
من السهل عليها قولُ ذلك، فهي لم تتعب بهذه النقود

364
00:31:04,800 --> 00:31:07,780
و الآن أنتَ تُريدُها، من أجل صفقة شركة الانصهار

365
00:31:07,840 --> 00:31:11,240
و لكنها وديعة و لا يُمكنها التصرف بها إلا في سن 25 على أي حال

366
00:31:11,470 --> 00:31:16,400
هل أنتَ غبي، أي شيء يُمكنُ إبطاله،
لا يوجد ما يُسمى ودائع في سويسرا

367
00:31:16,430 --> 00:31:18,670
إنه حِساب و هذا كل شيء

368
00:31:18,990 --> 00:31:22,100
أعرفُ البنكَ جيداً و سوف يخدموني في هذا الأمر

369
00:31:22,230 --> 00:31:25,680
و لكنكَ ما زلتَ تحتاج لتوقيعها بالطبع

370
00:31:25,910 --> 00:31:30,780
عندما يتعلق الأمر بالنقود يا فتى تلمعُ عيناك مثلي

371
00:31:32,770 --> 00:31:35,460
عظيم، لقد أنقذتَ حياةً أُخرى أليسَ كذلك؟

372
00:31:37,220 --> 00:31:40,360
هل أنتِ مجنونة، تريدينَ أن تموتي؟

373
00:31:43,500 --> 00:31:45,650
كيفَ سنقومُ بهذا؟

374
00:31:47,280 --> 00:31:50,550
تذهبُ معكَ إلى سويسرا و تُعطيكَ حق التصرف في الحساب

375
00:31:51,290 --> 00:31:53,530
و أنتَ تُعطيني المال و أنا أنقلهُ إلى الولايات المتحدة من أجلِك

376
00:31:54,300 --> 00:31:56,540
تعني تُبيضُه؟

377
00:31:56,740 --> 00:31:58,560
انظر، أتُريد أن تجعل مصلحة الضرائب تلاحق ويني؟

378
00:31:58,660 --> 00:32:02,310
تعرفُ تماماً أنهم سيعتبروها مشتركة معي في الجرم و مسؤولة قانونياً

379
00:32:02,700 --> 00:32:04,870
حسناً، أتريد النقود؟

380
00:32:22,020 --> 00:32:24,870
مرحباً. كيف حالكُم. هل أستطيعُ محادثتكِ؟ نعم

381
00:32:28,420 --> 00:32:31,370
لماذا لم تُخبريني عن المئة مليون؟

382
00:32:34,700 --> 00:32:38,320
كيفَ عرفتَ عنها أصلاً؟

383
00:32:38,920 --> 00:32:40,650
هل تكلمتَ معَ والدي؟

384
00:32:40,750 --> 00:32:43,580
عرفتُ عنها لأن قسم شركة تشرتشل شوارتز
العالمي يديرُ الأموال في الخارج

385
00:32:43,680 --> 00:32:45,760
و ظهرَ اسمكِ مرتبطاً باسم غوردون غيكو

386
00:32:45,850 --> 00:32:47,680
لم أعتبرها لي مُطلقاً

387
00:32:47,780 --> 00:32:52,110
لقد كُنتُ في الرابعة عشرة من عمري، كنتُ قاصراً.
نعم و لكنكِ يُمكنكِ أن تفعلي ما تشائين بها عندما تبلغين السن

388
00:32:52,210 --> 00:32:53,890
كُنتُ سأُعطيها للأعمال الخيرية

389
00:32:53,990 --> 00:32:55,980
حقاً؟ نعم. هل كُنتِ ستبيضين النقود بنفسكِ يا ويني؟

390
00:32:56,490 --> 00:32:59,760
ما هي خطتُكِ؟ لم اُفكر بالأمر

391
00:32:59,820 --> 00:33:02,640
لقد كانت نقود أبي و تعرف كيفَ حصلَ عليها

392
00:33:02,900 --> 00:33:07,420
كلا، إنها لكِ، إنها 100 مليون و هي لكِ. أتعرفينِ ما يعني هذا؟

393
00:33:07,740 --> 00:33:11,210
إنها خمسة سنوات في السجن بتهمة تزوير الضرائب

394
00:33:11,960 --> 00:33:14,750
هذا أمرٌ خطير يا ويني

395
00:33:20,900 --> 00:33:23,430
يُمكنكِ أن تفعلي شيئاً جيداً بهذه النقود

396
00:33:24,680 --> 00:33:27,380
هذا أفضل من الأعمال الخيرية يا ويني

397
00:33:28,430 --> 00:33:31,680
يُمكنكَ أن تمسحَ بها الباب أثناء خروجكَ منه يا جيك

398
00:33:32,050 --> 00:33:35,480
لو لم يكن الأمر مهما لتفهمتُ الأمر و
لكن نظرية الانصهار هذه يُمكن أن تنجح

399
00:33:35,780 --> 00:33:37,980
أعرفُ أنها تبدو كمشهدٍ من فيلم حرب النجوم

400
00:33:38,330 --> 00:33:42,340
و لكن لو لم يُفكر بعض المجانين بأمور
مجنونة فأينَ سنكون في هذا العالم؟

401
00:33:42,450 --> 00:33:44,400
لن نصل إلى أي مكان

402
00:33:45,170 --> 00:33:47,890
الدكتور ماسترز عبقري يا ويني إنه رائد

403
00:33:48,470 --> 00:33:50,330
رُبما يحل هذا و يُغيّر العالم

404
00:33:50,420 --> 00:33:54,040
نعم، هل هذا حول تغيير العالم أم جني
الأرباح؟ تأتي إلى مكتبي و تحاول إقناعي

405
00:33:54,080 --> 00:33:57,860
و تبدوا كرجلٍ من وول ستريت. انتظري قليلاً، أنا من وول ستريت

406
00:33:58,150 --> 00:34:02,980
أنا أُجيدُ هذا، و أؤمنُ به و أنتِ تعرفين هذا

407
00:34:03,010 --> 00:34:05,150
ماذا تريدين، أتريدين أن تنقلي الأخبار لبقية حياتِك؟

408
00:34:05,180 --> 00:34:07,990
أم تُريدينَ ان تصنعي الأخبار، هذه فرصتُكِ لتتألقي

409
00:34:08,880 --> 00:34:11,350
لتكوني في الريادة

410
00:34:13,700 --> 00:34:17,640
هذه أفضل الأعمال الخيرية التي يُمكنكِ أن تقومي بها في حياتِك

411
00:34:24,820 --> 00:34:27,860
هل حقاً تؤمنُ بهذا؟

412
00:34:28,250 --> 00:34:32,310
لنقل أني تمكنتُ من الحصول على هذه النقود الآن، نظرياً

413
00:34:32,350 --> 00:34:37,460
لنقل أني لا أكترث بالنقود، و أحصلُ على قرضٍ مقابلها بأدنى المخاطر

414
00:34:38,440 --> 00:34:41,190
ألن تقومي بهذا من أجلي يا ويني؟

415
00:34:41,770 --> 00:34:44,650
هل تقومي بهذا من أجلي؟

416
00:34:48,000 --> 00:34:51,200
زيوريخ، سويسرا

417
00:35:09,900 --> 00:35:12,750
حسناً، آنسة غيكو، سنطلبُ من والدكِ التوقيع أيضاً

418
00:35:12,850 --> 00:35:14,830
و سنعمل على تحويل النقود

419
00:35:14,930 --> 00:35:17,200
شكراً لك. شكراً آنسة غيكو

420
00:35:18,550 --> 00:35:21,780
سيد جيكوب. نعم . طلبَ السيد غيكو أن تتصلَ
به في نيو يورك حالما ينتهي الاجتماع

421
00:35:21,820 --> 00:35:23,740
شكراً لك

422
00:35:24,150 --> 00:35:26,940
سأهتمُ بالباقي، عودي إلى الفندق. حسناً

423
00:35:27,290 --> 00:35:30,720
لقد تلقيتُ تأكيداً على حجز الطائرة إلى نيويورك غداً. عظيم

424
00:35:31,940 --> 00:35:35,820
لدي أخبار حول الشقة. حقاً؟ هناكَ مشتري
لها و هذا شيء آخر لن نقلقَ حوله

425
00:35:36,070 --> 00:35:38,600
يُعجبني هذا الشعور. و أنا أيضاً

426
00:35:38,730 --> 00:35:40,780
أراكِ قريباً

427
00:35:49,430 --> 00:35:52,450
أي واحد يُمكنهُ ان يفهمُ رأي، عندما ينظرُ إليه

428
00:35:52,960 --> 00:35:56,030
و لكن علينا أن نعيش حياتنا أليسَ كذلك يا جيك؟

429
00:35:57,380 --> 00:36:01,700
أربعة و نصف سعرٌ رائع في هذه الأسواق. يقولون أني مدينُ بستة للبنك

430
00:36:01,800 --> 00:36:04,750
متى علي أن أُغادر؟ ما زالَ لديكَ ثلاثة شهور أُخرى

431
00:36:04,850 --> 00:36:09,330
بالمناسبة اضطررتُ أن أجعلَ الأثاث معَ البيع

432
00:36:09,590 --> 00:36:14,840
أو ما تبقى منه... هل تُريدني أن أقوم ببيعِ عفشكَ أيضاً

433
00:36:15,160 --> 00:36:18,270
خُذي، هذا قلمُكِ

434
00:36:24,930 --> 00:36:28,140
جيكوب. انتظري إنها تُغادر

435
00:36:33,620 --> 00:36:38,580
مرحباً بكِ أيضاً عزيزتي. لا تنسى ثلاثة أشهر بعد عزيزي

436
00:36:42,560 --> 00:36:46,690
!لقد غيّرَ الأوغاد الأقفال. تدينين لهم على القروض يا أُمي

437
00:36:46,820 --> 00:36:49,440
لقد كذبوا علي و قالوا سيعطوني وقتاً إضافياً

438
00:36:49,510 --> 00:36:53,670
حسناً لن يُعطوكِ، إنهم مذعورين و الجميع كذلك يريدون
أن يعرضوها في السوق ليحصلوا على أكبر قدر من المال

439
00:36:54,030 --> 00:36:55,630
لكنها لم ينتهي بنائها بعد

440
00:36:56,300 --> 00:37:01,010
و هذا ليسَ كل شيء، انظر. المملتلكات الأُخرى، آه

441
00:37:01,070 --> 00:37:04,730
كلا لكنهم قالوا أنهم سيعطوني وقتاً إضافياً و يحتاجون إلى 110 آلاف

442
00:37:04,810 --> 00:37:08,820
و عندها يُمكنني أن أحتفظ بالثلاثة ممتلكات
و أعرفُ أن لديكَ هذا المبلغ يا جيكوب

443
00:37:08,920 --> 00:37:13,120
ليسَ لدي هذا المبلغ. بل لديكَ يا جيكوب.
ليسَ لدي و لو كان لدي فلن أعطيكِ إياه

444
00:37:13,310 --> 00:37:16,250
ماذا علي أن أفعَل؟ أنتِ مخاطرة أخلاقية
يا أُمي، أتعرفين ما معنى ذلك؟

445
00:37:16,700 --> 00:37:19,810
كلا. يعني أنه عندما يُنقذُكِ أحدهم
ذلكَ لا يمنعكِ من المخاطرة مرةً أُخرى

446
00:37:19,870 --> 00:37:22,790
ماذا، عن ماذا تتكلَم. أنا واقع في مشكلة يا أُمي

447
00:37:22,880 --> 00:37:25,030
تلقيتُ خسارة كبيرة من بيع الشقة و بِعتُ دراجة بسعرٍ زهيد

448
00:37:25,130 --> 00:37:28,590
و ها أنا أُحررُ لكِ شيكاً يا أُمي، هذا سخيف

449
00:37:29,710 --> 00:37:33,360
هذه 30 ألف دولار ما تبقى لدي. لكنها لا تكفي يا عزيزي

450
00:37:33,460 --> 00:37:36,150
أمي أنا أُحبُكِ و لكني لا يُمكنني أن أستزفَ نقودي على جنونِك

451
00:37:36,340 --> 00:37:39,480
ما عليكِ فِعلُه هو العودة إلى هنري و البحث عن عملٍ جديد ماشي؟

452
00:37:39,610 --> 00:37:42,270
هذا عملي، لدي عمل عماذا تتكلم

453
00:37:42,460 --> 00:37:44,480
يا إلهي، تعني عمل حقيقي و لي مدير و هكذا

454
00:37:44,770 --> 00:37:50,500
نعم عمل حقيقي. و لكني كبيرة على هذا.
أنا آسف يا أمي عليكِ أن تبدأي الآن

455
00:37:50,820 --> 00:37:52,550
لا أستطيع تحملكِ للأبد، لستِ الوحيدة لديها مشاكل، رجاءً

456
00:37:56,110 --> 00:37:57,580
مرحباً. هيه جيك، لدينا مشكلة

457
00:37:58,480 --> 00:38:03,690
لا أدري ما الذي حصل، المدير المالي يُخبرني أن النقود لم تصل بعد

458
00:38:05,790 --> 00:38:09,830
لقد تمَ إرسالها البارحة، كان يجب
أن تصل قبل إقفال السوق في السادسة

459
00:38:10,660 --> 00:38:14,090
رُبما هناكَ خطأ ما بما أنه مبلغٌ كبير

460
00:38:17,130 --> 00:38:19,850
حسناً، فقط للنتظر ماشي

461
00:38:27,350 --> 00:38:30,300
بِضعة أيام في هذه المدينة لا تعني شيء

462
00:38:31,030 --> 00:38:35,330
السيد غيكو مستأجر جيد. شكراً لك

463
00:38:55,250 --> 00:38:59,980
الصياد دائماً يرى الصياد الآخر من بعيد

464
00:39:05,380 --> 00:39:09,300
ويني هي كل ما تبقى لي أتفهم ذلك؟

465
00:39:10,890 --> 00:39:14,540
كم المبلغ؟ قُرابة المئة مليون الآن

466
00:39:17,100 --> 00:39:19,540
لا تعُد إلى هناك يا جيك

467
00:39:21,970 --> 00:39:24,860
هذا ما هو حقيقةً

468
00:39:26,300 --> 00:39:30,720
لقد قلتُ لكَ يا جيك، لقد حذرتُك

469
00:39:32,550 --> 00:39:35,170
لقد كذبتُ عليكِ يا ويني

470
00:39:39,020 --> 00:39:43,600
لقد كنتُ على اتصالٍ بوالدكِ من وراء ظهرِك

471
00:39:46,710 --> 00:39:53,110
بعد أن رأيناه على العشاء و قبل أن تُعطيني المال

472
00:40:03,520 --> 00:40:05,920
لماذا؟

473
00:40:07,650 --> 00:40:12,670
لأني ظننتُ أنه سيكون ذلكَ من الأفضل لكِ، لنا

474
00:40:29,670 --> 00:40:33,380
أنتَ تُشبهه

475
00:40:33,890 --> 00:40:37,290
أنا آسف، أنا آسف

476
00:40:38,950 --> 00:40:44,300
سأُعوضكِ أعدكِ أني سأسترد النقود. لا يهمني النقود

477
00:40:44,460 --> 00:40:48,850
ليس للنقود علاقة بالموضوع، إنه حولنا
أنا و أنت و الأمر ليسَ جيداً بعد الآن

478
00:40:51,100 --> 00:40:54,840
ويني، علاقتنا جيدة هيا

479
00:40:55,160 --> 00:40:59,200
نحنُ بخير ، علاقتنا بخير. كلا

480
00:41:01,860 --> 00:41:05,320
لقد وعدنا بعضنا أن نشعرَ بالأمان معاً

481
00:41:05,610 --> 00:41:09,870
و إلا ما الفائدة من علاقتنا

482
00:41:13,680 --> 00:41:17,690
لقد انتهت العلاقة يا جيك

483
00:41:17,940 --> 00:41:21,020
لم تنتهي. نعم انتهت

484
00:41:26,470 --> 00:41:31,270
هيا بنا. أرجوكَ ان تذهب

485
00:41:33,160 --> 00:41:36,050
اذهب

486
00:41:40,180 --> 00:41:43,540
أنا آسف

487
00:42:09,000 --> 00:42:11,800
لندن، بريطانيا

488
00:42:13,800 --> 00:42:19,340
الصين، الهند، البرازيل، الفضة،
النفط، النحاس أُريدُ أن أشتري كل شيء

489
00:42:19,600 --> 00:42:23,890
اشتري لي أسهم شركة تشرتشل شوارتز و أبقيني
على اطلاع على أسهم بقية الشركات المالية

490
00:42:24,470 --> 00:42:27,320
أنا أبحثُ عن الصفقات، الصفقات الجيدة فقط

491
00:42:27,420 --> 00:42:30,430
استمر مع موجة السوق و لكن انتبه من المطبات

492
00:42:30,530 --> 00:42:34,430
فقط مثل الأيام الخوالي يا بوبي.
ما رأيكَ بأسهم بلدية كاليفورنيا يا غوردون؟

493
00:42:34,600 --> 00:42:39,660
كلا مُحال، لقد ارتكبت كاليفورنيا أخطاء
أكثر من أخطاء يوغي بير في قراءة شيكسبير

494
00:42:39,750 --> 00:42:44,330
حالياً الأوقات صعبة جداً

495
00:42:44,980 --> 00:42:47,150
و هكذا يستمر الصعب

496
00:42:47,600 --> 00:42:51,700
أخبره يا عزيزي، أن غوردون غيكو قد عاد

497
00:42:53,910 --> 00:42:59,140
أنا أبحث عن الأسهم المتعثرة، أُحاول
أن أمتلكها قبل أن تقوم الحكومة بذلك

498
00:42:59,170 --> 00:43:02,080
هذا صحيح، حسناً

499
00:43:02,210 --> 00:43:05,320
هذا جيد سيد غيكو؟ ظريف يا هاري

500
00:43:05,670 --> 00:43:10,830
حسناً يا أليكس، أخبِر وزارة الخزينة
أني سأكون على الطرف الآخر من مزادهِم

501
00:43:11,700 --> 00:43:13,970
أليسَت ضيقة تحت الأذرع سيد غيكو؟

502
00:43:14,640 --> 00:43:16,730
با إلهي، الحكومة أسوء من الزوجة

503
00:43:16,820 --> 00:43:22,140
يعتقدون أن لديهم السلطة و يملكون نصف
النقود و الآن يسعون للحصول على النصف الآخر

504
00:43:22,750 --> 00:43:26,720
عليكَ أن تبقى إيجابياً يا بيل، مُعظم الناس
الذين يخسرون يشتكون و يتوقفون عن العمل

505
00:43:26,760 --> 00:43:30,600
و لكن عليكَ أن تكونَ حاضراً عندما يتغير
الحال، الكل لديهم حظٌ جيد و آخر سيء

506
00:43:31,180 --> 00:43:34,860
لا تهرب عندما تخسر و لا تشتكي عندما تتألم

507
00:43:34,890 --> 00:43:38,220
إنها مثل الصف الأول يا جيري، لا أحد يُحب الطفل الذي يبكي

508
00:43:38,320 --> 00:43:41,370
كم تحتاج سيدي؟ سآخذ أربعة من هذه

509
00:43:54,150 --> 00:43:55,910
شعورٌ جيد أن تعود إلى القمة، أليسَ كذلك؟

510
00:43:58,510 --> 00:44:02,380
هيه، ما الذي أتى بكَ إلى لندن يا بطل؟

511
00:44:02,860 --> 00:44:05,840
أنتَ يا غوردو

512
00:44:06,130 --> 00:44:10,260
تُريد أن تعقد صفقة أخيرة؟ حسناً، هذا يعتمد

513
00:44:12,350 --> 00:44:14,780
هل تُريد حقاً أن تتصالح مع ابنتَك؟

514
00:44:16,700 --> 00:44:19,560
أنا إنسان. لماذا فعلتَ ذلكَ إذاً؟

515
00:44:19,650 --> 00:44:21,220
هذا نفس الجواب

516
00:44:21,320 --> 00:44:24,110
انظر لقد أخبرتكَ من قبل، بالنسة لويني
كان من الخطأ أن نرى بعضنا أنا و أنت

517
00:44:24,710 --> 00:44:27,620
أنتَ تتذكر لقد تخلَّت عني. هذا صحيح

518
00:44:27,650 --> 00:44:29,870
هذا يريحكَ أن تسرق من لحمك و دمك

519
00:44:30,100 --> 00:44:33,710
أليسَ كذلك؟ كل لص له عُذر

520
00:44:33,970 --> 00:44:36,600
لا تتصرف بتعالي يا فتى

521
00:44:37,110 --> 00:44:41,790
لقد سلبوني 122 ألف ساعة من حياتي على جريمةٍ ليس فيها ضحايا

522
00:44:42,110 --> 00:44:44,830
لقد تجرعتُ المرارة في كل يوم

523
00:44:44,930 --> 00:44:47,730
و عندما خرجت، من كان بانتظاري، لا أحد

524
00:44:47,770 --> 00:44:51,260
و لا حتى ابنتي

525
00:44:51,290 --> 00:44:54,830
كنتُ أظن أن بريتون حُثالة حتى التقيتُ بِك

526
00:44:55,090 --> 00:44:57,230
و لكني لم أًصدق أن الرجل يُمكن أن يبيع ابنتهُ

527
00:44:57,330 --> 00:45:00,520
أنتَ تموت بطريقتك و أنا بطريقتي، اخرج من هنا

528
00:45:00,550 --> 00:45:03,740
لقد هجرتني يا غوردون. حقاً؟

529
00:45:04,190 --> 00:45:06,460
آسفٌ حيال ذلك

530
00:45:06,560 --> 00:45:09,150
حقاً، أُراهن أنكَ آسف

531
00:45:09,180 --> 00:45:11,620
لقد تركتَ كل شيء خراباً

532
00:45:11,840 --> 00:45:16,060
و لكن مهما جمعتَ من نقود فلن تكونَ غنياً

533
00:45:16,090 --> 00:45:20,370
هذا ما لا تفهمه يا فتى، ليسَ للنقود علاقة بالموضوع

534
00:45:20,560 --> 00:45:24,050
إنها اللُعبة، اللُعبة بين الأشخاص

535
00:45:24,580 --> 00:45:27,080
و هذا كلُ شيء

536
00:45:28,910 --> 00:45:33,910
و بالحديث عن اللُعب، ما هي الصفقة؟

537
00:45:34,000 --> 00:45:38,620
تُعيد رأس المال لويني، المئة مليون

538
00:45:40,030 --> 00:45:42,810
و على ماذا أحصل في المقابل؟

539
00:45:44,800 --> 00:45:47,750
شغِّل هذا

540
00:46:03,060 --> 00:46:05,750
هذا حفيدُك

541
00:46:22,610 --> 00:46:26,240
قُلتَ أن أغلى سلعة تعرفها هي الوقت

542
00:46:26,710 --> 00:46:30,900
أنتَ تنظر إلى الوقت لا النقود

543
00:46:32,610 --> 00:46:35,820
هذا هو الوقت يا غوردون

544
00:46:46,550 --> 00:46:51,230
آسف يا جيك، لكن هذه صفقة لا يُمكنني أن أعقدها

545
00:47:03,920 --> 00:47:06,580
أنتَ رجلٌ حزين يا غوردون

546
00:47:37,200 --> 00:47:42,000
الانصهار: قوة الشمس لإبني و لمستقبلنا- ويني غيكو

547
00:48:09,000 --> 00:48:13,000
إلى ويني غيكو فقط: قصة سرقة أمريكية،
تخصيص الأرباح و تعميم الخسائر

548
00:48:16,410 --> 00:48:20,350
إذا أردتِ حقاً أن تُشهر موقعكِ، انشري هذه القصة

549
00:48:20,390 --> 00:48:22,400
ستأخذُ وقتاً و لكنها ستنتشر

550
00:48:22,950 --> 00:48:26,760
إنها أكبر عملية نقل للثروة من الشارع
العادي إلى وول ستريت في تاريخ أمريكا

551
00:48:26,860 --> 00:48:28,710
و كُلها حقيقي، و ستحصل مرةً أُخرى

552
00:48:28,750 --> 00:48:31,120
لأن أشخاص مثلي و مثلُكِ يريدون أن يُكذَبَ عليهم

553
00:48:31,220 --> 00:48:34,230
نحن مثل قصص ما قبل النوم

554
00:48:35,960 --> 00:48:39,260
أفتقدكِ جداً و أحبكِ و أنا آسف عزيزتي

555
00:48:50,260 --> 00:48:55,000
عليكِ أن تقرأيها يا ويني: بريتون جيمس و
تشرشتل شوارتز و سقوط الرأسمالية الأمريكية

556
00:48:57,000 --> 00:49:00,000
مُضارب في شركة تشرتشل شوارتز يتهم بريتون جيمس

557
00:49:00,100 --> 00:49:05,000
بمضاربات غير قانونية مما سببَ انتحار لويس زيبل

558
00:49:23,330 --> 00:49:26,860
بريتون جيمس، تقول الإشاعة أنه كان يبيع أسهم شركة كيلر زيبل

559
00:49:26,890 --> 00:49:29,520
قبل أن يقوم بشرائها. كيف يقوم بذلك؟

560
00:49:29,550 --> 00:49:31,760
!إنه نجم وول ستريت

561
00:49:31,790 --> 00:49:35,760
ستقول سي إن بي سي أنه كان يقوم بالتحوط،
و لكن لو سألتني أقول لكَ أنها احتيال

562
00:49:35,800 --> 00:49:38,840
إنه موقعٌ صغير، من يهتم

563
00:49:38,900 --> 00:49:42,300
!إنها ابنة غيكو و ذلكَ الفتى المتذاكي
الذي طردتُهُ و تُسمونها حرباً

564
00:49:42,330 --> 00:49:45,180
ماذا عن هذه الإشاعة التي أدَّت إلى انتحار كيلر زيبل؟

565
00:49:45,440 --> 00:49:48,290
حسناً، لقد كان يبيع أسهم شركتهُ و لا يُمكن أن يُدان على ذلك

566
00:49:48,330 --> 00:49:51,720
و لكننا يُمكننا أن نستجوبه حول الإشاعات
التي أطلقها حول شركة زيبل، هذه تُهمة خطيرة

567
00:49:53,800 --> 00:49:57,330
إنها دوامة يا بريتون، بلومبيرغ ستُذيع تقريراً
حولها و رويترز تُعدُ قصةً عنها، لقد أصبحَت حقيقة

568
00:49:57,360 --> 00:50:02,680
سيكون الكونغرس هو التالي. هذا البنك أكبر منكَ يا بريتون

569
00:50:02,770 --> 00:50:05,910
نعرفُ أنه لا يوجد أي شيء غير قانوني هنا يا جيمي.. جاك

570
00:50:12,860 --> 00:50:18,150
!جولي! هل أنتَ أحمق أم ماذا، تُتاجر
من حسابكَ الخاص على أسهم شركتِك

571
00:50:18,180 --> 00:50:22,020
لقد طمعتَ كثيراً يا فتى، لقد كُنتَ تجني الكثير هنا

572
00:50:22,050 --> 00:50:24,210
ما خطبُكَ بحق الجحيم؟

573
00:50:24,910 --> 00:50:26,770
هيا بنا الآن

574
00:50:27,960 --> 00:50:31,610
إذا لقد طمِعت، و من لم يفعل ذلك؟

575
00:50:31,640 --> 00:50:35,320
لا بُدَ أنكَ فعلتَ بعض الأشياء في شبابِك

576
00:50:35,350 --> 00:50:37,530
أنتَ ستتقاعَد يا جولي

577
00:50:37,690 --> 00:50:41,670
لماذا لا تتحمّل عبأ هذا الأمر، يُمكنكَ أن تتحمله

578
00:50:41,700 --> 00:50:45,640
..ما زِلتُ أستطيعُ إدارة هذا المكان و تحقيق أرباح

579
00:50:45,680 --> 00:50:47,950
لكَ أكثر مما تحلُم به

580
00:50:49,840 --> 00:50:53,070
كِلانا يعرف أن هذا لن يحصل

581
00:50:53,230 --> 00:50:55,540
يا ولَد

582
00:51:04,450 --> 00:51:08,690
جولي، فكر في الأمر رجاءً. انتظر الطيور

583
00:51:09,380 --> 00:51:13,290
ستُساعدُكَ تلكَ الطيور، سترى ذلك، حظاً سعيداً

584
00:51:40,650 --> 00:51:44,050
لا أُريدُ أن أكونَ مثلَ الديك الذي يفتخرُ أنه أتى بالصباح

585
00:51:44,140 --> 00:51:48,340
و لكن أن أُحوّلَ مئة مليون إلى 1.1 مليار دولار في هذه الأسواق

586
00:51:48,690 --> 00:51:50,680
ذلكَ يتطلبُ ذكاءً صحيح؟

587
00:51:51,260 --> 00:51:54,780
الناس الذينَ يعملونَ معي جيدين

588
00:51:54,880 --> 00:51:58,040
و لا عجبَ أن الصندوق الجديد الذي أطلقناه قد فاق حد الاكتتاب

589
00:51:58,080 --> 00:52:03,020
و لكن من أجلكُم سأبدأ بصندوقٍ ثالث

590
00:52:03,300 --> 00:52:06,320
بصراحة يا جولي لا أستطيعُ أن أُعبرَ عن مدى ابتهاجي بهذا

591
00:52:06,410 --> 00:52:09,940
أن ادخلَ في أعمالٍ معكَ و معَ شركتكَ

592
00:52:12,630 --> 00:52:15,160
و نحنُ معكَ يا غيكو

593
00:52:24,160 --> 00:52:26,340
ما هو تعريف الجنون؟

594
00:52:27,650 --> 00:52:32,010
هو أن تفعلَ الشيء نفسهُ مرةً بعد مرة و تتوقع نتيجةً مختلفة

595
00:52:34,320 --> 00:52:36,780
و بهذا المقياس مُعظمنا مجنون

596
00:52:37,330 --> 00:52:39,510
و لكن ليسَ بنفس الوقت

597
00:52:40,470 --> 00:52:42,900
و على ذلكَ الأساس نحنُ نثق

598
00:52:44,120 --> 00:52:47,420
و لكن هل تتحمل طريقة الحياة هذه المزيد و المزيد

599
00:52:47,460 --> 00:52:49,990
من الناس أن يكونوا مجانين في نفس الوقت؟

600
00:52:50,630 --> 00:52:54,470
يُصبحَ الأمر كما قال غوردون

601
00:52:54,950 --> 00:52:57,420
منظَّم كالسرطان

602
00:52:58,670 --> 00:53:00,780
ماذا يحدُ ث عندها؟

603
00:53:02,450 --> 00:53:07,670
كما قُلتُ من قبل، أُم الفقاعات هو انفجار كامبريان

604
00:53:08,440 --> 00:53:12,250
و قد حصلَ بالصُدفة منذُ أكثر من 500 مليون سنة مضَت

605
00:53:18,790 --> 00:53:22,180
سيقولُ لكَ العُلماء أنه لم يسبق له مثيل

606
00:53:22,220 --> 00:53:24,490
أنه حصَلَ في لحظة

607
00:53:26,000 --> 00:53:31,640
و نتيجةً له، أصبحَ في العالم ملايين الأجناس الجديدة

608
00:53:33,590 --> 00:53:39,100
و من تلكَ الأجناس نشأنا نحن، الجنس البشري

609
00:53:39,490 --> 00:53:41,730
سيد شوارتز، سمعتُ أنكَ ستُغادرنا

610
00:53:41,820 --> 00:53:43,580
و لن يكونَ هذا قريباً

611
00:53:43,620 --> 00:53:45,960
هل فكرتَ في مشروع مشاركة الوقت في فلوريدا؟

612
00:53:46,050 --> 00:53:49,960
يُمكنني ان أتدبرُ لكَ الأمر في بوكا. اجلس سيد جيمس

613
00:53:50,540 --> 00:53:54,770
و بهذا المعنى، الفُقاعات هي نتيجة للتطور

614
00:53:54,860 --> 00:53:56,720
هذه مجرد جلسة تمهيدية

615
00:53:56,760 --> 00:53:59,700
و لكني أُريدُكَ أن تعرف أنكَ تحت التحقيق

616
00:53:59,800 --> 00:54:02,390
بتهمة التهرُّب من الضرائب، و التلاعب في الأسهم

617
00:54:02,490 --> 00:54:05,760
عن طريق العديد من الشركات و من بينها شركة لوكاست فَند

618
00:54:06,140 --> 00:54:08,740
و لكنني أُريدُ أن أُعرجَ أولاً إلى مسألة لويس زيبل

619
00:54:08,770 --> 00:54:11,620
أرى هنا أنكَ تعاونتَ مع هذا المكتب

620
00:54:11,660 --> 00:54:13,930
و معَ السلطات الفيدرالية في العام 1988

621
00:54:13,960 --> 00:54:17,770
عندما بدأَ التحقيق مع المدعو غوردون غيكو

622
00:54:18,350 --> 00:54:20,620
مدخلاً للقَتل

623
00:54:20,660 --> 00:54:24,850
يسعون لفصلهم عن القطيع، و لكنهم لا يموتون

624
00:54:25,240 --> 00:54:28,470
فقط يعودون بأشكال مختلفة

625
00:54:36,900 --> 00:54:40,910
عندما ينفجرون، يُولدونَ نهاراً جديداً

626
00:54:55,480 --> 00:54:58,660
دائماً يخلقون التغيير

627
00:55:16,820 --> 00:55:19,900
هل أحملُ عنكِ ذلك؟

628
00:55:22,970 --> 00:55:27,680
هل يدعكِ تنامين جيداً؟ كلا، لقد أيقظني ليلة البارحة

629
00:55:30,920 --> 00:55:34,570
هل يُمكنني؟

630
00:55:35,150 --> 00:55:38,160
نعم

631
00:55:47,350 --> 00:55:50,110
هنا؟ نعم

632
00:55:57,740 --> 00:56:00,460
لقد أنهيتُ مكالةً مع الدكتور مساترز للتو. حقاً؟ نعم

633
00:56:01,360 --> 00:56:05,550
إنه رجلٌ سعيد، هناكَ اهتمام جديد بمشروعهِ من بعض المستثمرين

634
00:56:06,420 --> 00:56:10,580
بسببِ قِصتِكِ، برأي

635
00:56:13,150 --> 00:56:17,020
أفتقدُكِ يا ويني

636
00:56:17,060 --> 00:56:20,130
و أنا أيضاً

637
00:56:20,840 --> 00:56:24,550
لا أعرفُ كيفَ أُصلحُ الأمر

638
00:56:25,350 --> 00:56:28,110
و لا أنا

639
00:56:28,720 --> 00:56:31,630
الأمر مختلف الآن. ماذا أستطيعُ أن أفعله؟

640
00:56:31,670 --> 00:56:34,390
لا شيء

641
00:56:34,930 --> 00:56:37,910
لا شيء

642
00:56:45,860 --> 00:56:47,590
شكراً لك

643
00:56:47,620 --> 00:56:50,020
تُصبحينَ على خير. تُصبح على خير

644
00:56:54,220 --> 00:56:57,390
إلى أينَ تذهبان أنتما الإثنان؟

645
00:57:07,970 --> 00:57:11,270
ماذا، ألا يؤمنُ أحدٌ هنا بالعودة؟

646
00:57:16,390 --> 00:57:19,780
أنا مدينٌ لكِ بشيء يا ويني

647
00:57:19,820 --> 00:57:22,960
أنا لا أُريدُه، و لم اُردُه أبداً

648
00:57:23,300 --> 00:57:27,140
تعلمين، عرفتُ أنكِ ستقولين ذلك و لكن

649
00:57:27,180 --> 00:57:30,700
.اختيار أحد الأمرِّين، أستطيعُ اختيار الذي

650
00:57:31,570 --> 00:57:34,030
.لم أُجربهُ من قبل، لذا

651
00:57:34,770 --> 00:57:40,340
لقد أودعتُ شيك بمبلغ 100 مليون

652
00:57:40,570 --> 00:57:44,450
لحساب شركة يونايتد فيوجين

653
00:57:45,500 --> 00:57:48,960
من حِساب خارج البلد و لا يجب أن يعرفه أحد

654
00:57:49,640 --> 00:57:54,090
ألا تقول أن الطاقة الخضراء هي الفقاعة الجديدة يا جيك؟

655
00:58:02,740 --> 00:58:05,590
أنتما تُشكلان ثنائياً جميلاً

656
00:58:12,130 --> 00:58:17,160
تعرفين يا ويني، البَشر

657
00:58:18,020 --> 00:58:20,680
علينا أن نُعطيهم الفرصة

658
00:58:22,060 --> 00:58:25,390
نحنُ خليطٌ عجيب

659
00:58:30,710 --> 00:58:33,050
لكن

660
00:58:33,590 --> 00:58:39,210
حفيدي، و أنتِ

661
00:58:39,710 --> 00:58:45,140
رُبما، تدعينني أن أكونَ أباً ثانيةً

662
01:00:06,670 --> 01:00:12,910
ميلاد سعيد يا لوي

663
01:00:25,170 --> 01:00:29,100
ما خطبُكما، أنتما آخر من يعلم أن السفينة تغرَق؟

664
01:00:34,200 --> 01:00:38,190
أه، إنه جميل، هل هو من علبة الإفطار؟