1
00:00:10,934 --> 00:00:17,934
ترجمة جاسم مرهون - البحرين
SaMeH RaHeeF  تعديل

2
00:00:17,935 --> 00:00:26,026
هيدالجو

3
00:00:59,518 --> 00:01:01,436
. تعال  أخي الصغير

4
00:01:01,520 --> 00:01:03,438
.وقت الراحة

5
00:01:03,522 --> 00:01:04,857
.نعم

6
00:01:15,617 --> 00:01:18,662
كُلّهم بحالة جيّدة
. خلفنا  أيها السيناتور

7
00:01:18,745 --> 00:01:21,123
عندما نَعْبرُ
خَطّ النْهاية

8
00:01:21,206 --> 00:01:23,542
.سنبدوا كالأبطالَ

9
00:01:39,057 --> 00:01:40,642
. "هودي "

10
00:01:41,059 --> 00:01:43,061
, صباح جيد
ألا تَعتقدُ ذلك ؟

11
00:01:43,145 --> 00:01:45,689
.لقد صعدتُ فوقه
. و ذهبت على إثرَ العربةَ

12
00:01:45,772 --> 00:01:47,900
سباق "قاطع المدينة"  أليس كذلك؟

13
00:01:47,983 --> 00:01:51,153
حَسناً أنا لَمْ أَقطعْ 1100
. ميلا لآتي بالمرتبة الثانية

14
00:01:51,236 --> 00:01:52,571
لماذا إذا  ثمّ؟

15
00:01:52,654 --> 00:01:55,365
.هذا السباق لي يا راعي بقر

16
00:01:55,407 --> 00:01:56,533
! هيييا

17
00:01:56,617 --> 00:01:58,243
.أنا جاهز عندما تصبح جاهزا  يا أَخّي

18
00:02:00,078 --> 00:02:01,914
... أطلقي العنان لأرجلك

19
00:02:20,933 --> 00:02:22,809
... ييي - هاو

20
00:02:29,024 --> 00:02:33,445
"اعتمادا على حياةِ "فرانك تي هوبكنز

21
00:02:35,489 --> 00:02:37,074
. "ويسكي "

22
00:02:50,879 --> 00:02:52,172
: يا رجل
. "ذلك صحيحُ "

23
00:02:52,256 --> 00:02:55,092
أنا لا أَحْبُّ
. "أسلوبكَ  "هوبكنز

24
00:02:55,133 --> 00:02:57,135
هيي
. أنت صانعه

25
00:02:59,096 --> 00:03:02,307
الخيول البرية لا يتم ضمها
. في السباقات مَع الخيول الأصيلة

26
00:03:02,349 --> 00:03:06,436
, إذا سألتني
.هم ينتمون للسماد في النهاية

27
00:03:10,065 --> 00:03:11,817
. . . سيدي

28
00:03:11,900 --> 00:03:15,279
يُمْكِنُك َقُولَ أيّ شئَ
.تُريدُه عنيّ

29
00:03:15,320 --> 00:03:19,533
يجب علي أن أقول لك
.أن لا تتَحَدُّث عن حصانِي بتلك الطريقِة

30
00:03:22,244 --> 00:03:23,579
أي وجه سيظهر ؟

31
00:03:29,459 --> 00:03:30,669
.ذيول

32
00:03:35,465 --> 00:03:37,301
. . . "سّيد "هوبكنز

33
00:03:37,342 --> 00:03:38,969
.أبرناثي

34
00:03:39,052 --> 00:03:40,804
.مع السابع

35
00:03:40,846 --> 00:03:45,017
, الرائد "وايدسايد"  الكتيبة الثانية
معسكرِ سلاحِ الفرسان السابع

36
00:03:45,100 --> 00:03:48,645
في جدول "الركبةِ المجروحة"  سيدي

37
00:03:49,521 --> 00:03:51,231
. هيا

38
00:03:51,815 --> 00:03:53,692
. . . "سّيد "هوبكنز

39
00:03:54,693 --> 00:03:56,320
الآن , هاه ؟

40
00:04:00,657 --> 00:04:05,787
"جَرحَ في "جدولَ الركبةِ
في 29 من ديسمبر عام  1890

41
00:04:15,380 --> 00:04:17,508
!رسالة من الراكب

42
00:04:30,229 --> 00:04:32,564
الرائد "وايدسايد" سلاحِ الفرسان السابع

43
00:04:32,606 --> 00:04:34,566
كتيبة مشرفة
. في الميدان

44
00:04:34,650 --> 00:04:36,109
"الجنرال "مايلز
يأمرني بالقَول

45
00:04:36,193 --> 00:04:40,614
"أن الحَلّ إلى "ثورة سيوكس
.يجب أنْ تحل حالاً

46
00:04:40,697 --> 00:04:42,407
.انْزعُ السلاح من الهنود

47
00:04:42,449 --> 00:04:45,244
اتخذ كُلّ إجراء وقائي
.لمَنْع هروبِهم

48
00:04:45,327 --> 00:04:49,122
, إذا اختاروا المُحَارَبَة
. قم بإخضاعهم

49
00:04:49,748 --> 00:04:51,583
رسالة  سيدي

50
00:05:05,264 --> 00:05:07,182
.لقد عملوا فيه طوال اللّيل

51
00:05:07,266 --> 00:05:09,351
. هناك ستحدث ثورة

52
00:05:09,434 --> 00:05:12,563
.لا أيها الجندي
.إنه رقصة شبح

53
00:05:12,604 --> 00:05:14,106
. كُلّ ذلك

54
00:05:14,189 --> 00:05:17,776
يَصلّون إلى أسلافِهم
.لأجل المساعدةِ

55
00:05:29,496 --> 00:05:31,415
.يا ولد

56
00:05:34,168 --> 00:05:37,713
الى أين يَأْخذونَنا؟

57
00:05:38,172 --> 00:05:40,424
.إنهم يسمونك بالطفل الأزرقَ

58
00:05:41,091 --> 00:05:42,885
.أعَرفُ أمَّكَ

59
00:05:42,968 --> 00:05:45,387
.عُودي للخلف  وراء خَطَّ الخيمةَ

60
00:06:08,368 --> 00:06:09,578
.تعال  الآن

61
00:06:09,661 --> 00:06:11,330
.أنت لَسْتَ بحاجةٍ إلى ذلك
. تعال

62
00:06:18,086 --> 00:06:20,130
, أتَعْرفُ من جيشَ هذا
يا ذا القدم الكبيرة ؟

63
00:06:20,172 --> 00:06:22,299
. هذا هو السابع
.رجال الشَعرِ الأصفرِ

64
00:06:22,382 --> 00:06:23,967
هَلْ تَتذكّرُ "باهاسكا"؟

65
00:06:24,051 --> 00:06:26,303
نعم  من المحتمل أنك
.أَكلت كبدَه

66
00:06:30,766 --> 00:06:32,309
. هي أنت
.تعالي هنا

67
00:06:34,561 --> 00:06:36,146
.أعطني البندقيةَ

68
00:06:37,606 --> 00:06:41,318
.إنه كذئب البراري  أسود و أصمُّ
. . .إنه لا يَستطيعُ سَماْع طلباتُكَ. رجاءً

69
00:06:41,360 --> 00:06:42,694
! اتركه

70
00:06:56,041 --> 00:06:57,501
ماذا تَعْمل  "برونكو" ؟

71
00:06:57,584 --> 00:06:59,461
!هيا  هناك

72
00:07:00,295 --> 00:07:03,215
إلى ماذا تَنْظرُ ؟

73
00:08:02,149 --> 00:08:04,443
27وساما من الكونجرس

74
00:08:04,526 --> 00:08:08,113
مُنِحَ في مكان
."يدعى "الركبةً المجروحة

75
00:08:08,322 --> 00:08:14,286
كَانَ هذا المغرور الـسابع
الذي قاتلَ في "بيك هورن" الصَغير

76
00:08:14,369 --> 00:08:17,915
ورَأى جنرالَهم العظيمَ
.يقَتلَ في المعركةِ

77
00:08:17,998 --> 00:08:22,336
"معركة "الركبةِ المجروحة
.لَنْ تَكُونَ بتلك الطريقة

78
00:08:24,046 --> 00:08:27,591
, في ذلك اليومِ
فاقَ عدد كبير مِن المحاربين

79
00:08:27,633 --> 00:08:30,219
لكن البسالَة في الروحِ

80
00:08:30,302 --> 00:08:33,680
.حَملَ الشجاعَ الـسابع على أرضهم

81
00:08:33,764 --> 00:08:35,224
! "هوبكنز "

82
00:08:37,226 --> 00:08:39,978
. اَنْهض
. "التالي هو "هوبكنز

83
00:08:40,020 --> 00:08:43,023
. "أنت  "فويب آني
. خذ بندقيتِكَ

84
00:08:43,106 --> 00:08:45,776
تأكّدُ أنّه لا يوجد إطلاق
.نار هناك

85
00:08:45,817 --> 00:08:48,111
, بندقية محمّلة
. وأنت كذلك

86
00:08:48,153 --> 00:08:51,031
. "أنا سأَخْرجُ من "كليفيلند -
.جيد. لأننا في بوسطن -

87
00:08:51,114 --> 00:08:53,325
تعال هنا. أتتذكّرْ ؟
.أنت الرجلَ الجيدَ

88
00:08:53,367 --> 00:08:57,162
"مَنْ خَرجَ إلى "بارلي
بالجاموسِ "بيل" ؟

89
00:08:57,246 --> 00:09:01,250
من الممكن أن يَكُونَ رئيس حرب
حقيقي وحيّ من السباق الأحمرِ ؟

90
00:09:01,333 --> 00:09:04,586
."الرئيس "قرن النَسْر

91
00:09:04,962 --> 00:09:07,881
. أيها الأمهات  أمسكوا أطفالكَم

92
00:09:07,965 --> 00:09:09,424
. هذا لَيسَ قانونا

93
00:09:09,508 --> 00:09:13,178
أنت تَنْظرُ
إلى آخر الأعداء الطائشين

94
00:09:13,262 --> 00:09:16,014
.القراصنة الحمر القادمين من المروجِ

95
00:09:16,098 --> 00:09:18,642
.الذي سَلخَ رأس العديد مِنْ الرواد -

96
00:09:18,725 --> 00:09:20,477
على العداء الدامي

97
00:09:20,519 --> 00:09:23,105
. الذي أدّت إلى فوز الغرب

98
00:09:23,188 --> 00:09:25,107
هذا الرجلُ
صاحب القوَّة

99
00:09:25,190 --> 00:09:28,861
خذ حياةَ
"الجنرالِ العظيمِ "كوستر

100
00:09:28,944 --> 00:09:32,281
في اليوم الذي تأخر فيه
. العقيد "كودي" جدا

101
00:09:37,536 --> 00:09:40,914
ولذلك السادة المحترمين
."يَدْعونَني "تكساس جاك

102
00:09:46,628 --> 00:09:52,885
.الراكب البعيد  يَجِبُ أَنْ أَتكلّمَ مع صاحب الشَعرِ الطويلِ
.رجاءً تكلّمْ باللهجة الأمريكية معي

103
00:09:57,472 --> 00:10:00,767
الرئيسَ يَقُولُ أن شعبهَ يَختفون

104
00:10:00,851 --> 00:10:03,687
. أسرع مِنْ أَنَّ تَكْسب فضةً

105
00:10:03,729 --> 00:10:06,315
أليس بإمكان هذا الإنتظارِ؟ -
! "أوقف لسانَكَ "نيت -

106
00:10:06,398 --> 00:10:09,151
.اتركَ الرئيسَ يَتكلّمُ

107
00:10:16,825 --> 00:10:21,246
الرئيس "قرن النِسْرِ" يَقُولُ
بأنّ طوقنا. . . طوقه أمته

108
00:10:21,330 --> 00:10:23,207
. قد انكْسَرُ وتبعثر

109
00:10:23,248 --> 00:10:25,334
. قطيع الجواميس قد تحُطّمَت

110
00:10:25,417 --> 00:10:27,878
. الظبي و الغزال قد ذَهبا

111
00:10:27,961 --> 00:10:31,423
والآن الحكومة
تجْمعُ خيولَنا البرّيةَ

112
00:10:31,507 --> 00:10:34,927
وهم يُخطّطونَ
لإصابتهم  أيضاً

113
00:10:34,968 --> 00:10:36,428
. قبل سقوط الثلوجِ الأولى

114
00:10:36,512 --> 00:10:38,889
وَقد وضعوا سعرا
على الخيولِ المحلية

115
00:10:38,931 --> 00:10:42,559
عظيم جداً
. جيد أن يجتمع هنا هندي فقير

116
00:10:42,643 --> 00:10:46,939
الرئيسَ يَقُولُ بأنّ جماعته قد
فَقدَوا أراضيهم

117
00:10:47,022 --> 00:10:49,107
. لكن لَيسَت أرواحَهم

118
00:10:49,691 --> 00:10:53,237
.وهو يَطلب مساعدتِكَ

119
00:10:53,820 --> 00:10:56,198
"أخبرُ صديقي العزيزِ "قرنَ النِسْرِ

120
00:10:56,281 --> 00:10:59,576
"أن جيل "الفرس البري
قد عَرفَ يومَه

121
00:10:59,618 --> 00:11:01,203
.و قد توصل إلى غرضه

122
00:11:01,286 --> 00:11:03,497
إذا كان رئيسِي
يَتمنّى حصانا جيدا

123
00:11:03,580 --> 00:11:05,040
أنا سَأَعطيه

124
00:11:05,123 --> 00:11:08,293
جوادا أصيلا
. حسب اللون الذي يريده

125
00:11:09,711 --> 00:11:14,925
. نعم. سيعمَلُ كل ما يستطيع

126
00:11:21,640 --> 00:11:24,977
نيويورك
غرب الجاموسِ "بيل" المتوحش

127
00:11:25,394 --> 00:11:31,400
انتْظر المشهورينَ
"خط "شيني-إلى-ديدوود

128
00:11:31,483 --> 00:11:34,444
ما هذا ؟ ما هذا ؟ -

129
00:11:34,486 --> 00:11:37,281
! السماء  يا جماعة
. إنه كمين

130
00:11:37,322 --> 00:11:39,992
ماذا تعتقد
بالعرض  يا "عزيز" ؟

131
00:11:40,075 --> 00:11:42,911
بكل شجاعة  الرائد
. . . يُقابلُ الهمجيين

132
00:11:42,995 --> 00:11:45,080
جاك  ماذا تَعْملُ ؟
.أمسّكُ به

133
00:11:45,163 --> 00:11:47,791
. "خذ قدمِكَ إلى فوق هناك  "فرانك -
. . . هذا هو الغربُ الحقيقيُ -

134
00:11:47,833 --> 00:11:51,670
.ولَيسَ لضعف القلبِ

135
00:11:51,753 --> 00:11:54,590
,  والآن يا جماعة
أتَتذكّرُونهم

136
00:11:54,673 --> 00:12:02,139
"ركوب قاسي "فرانك هوبكنز
! "وحصانه "هيدالجو

137
00:12:05,475 --> 00:12:07,853
, "كالفيستون"  "تكساس "
إلى "راتلاند"  "فيرمونت"

138
00:12:07,936 --> 00:12:10,272
. أكثر من 1,800 ميلا

139
00:12:10,355 --> 00:12:13,775
لكن فرانك هوبكنز
وإعجوبته المَلونة

140
00:12:13,859 --> 00:12:17,196
. جَعلَ السباق في 30 يوما

141
00:12:17,738 --> 00:12:19,364
يُمْكِنُه أَنْ يَعْبرَ البلادَ
في 30 يوما

142
00:12:19,448 --> 00:12:22,117
لَكنَّه لا يَستطيعُ إيجاد
.خفايا حصانه

143
00:12:33,587 --> 00:12:36,507
! خدعة الجندي المجروح

144
00:12:36,548 --> 00:12:38,175
أيها السيدات و السادة

145
00:12:38,258 --> 00:12:41,929
دعونا نستمع
. لخدعةِ الجندي المجروح

146
00:12:42,012 --> 00:12:44,932
أنت محظوظ
. هذه البندقيةِ قد أفرغت

147
00:12:47,559 --> 00:12:49,686
, إذهب عني
. . . أنت يا ذا أذني الأرنب

148
00:12:49,770 --> 00:12:51,271
و الحصان

149
00:12:51,355 --> 00:12:55,234
. يَسْحبُ بيتَ الجندي المجروحِ
! ابتعد عنّي -

150
00:13:07,788 --> 00:13:10,749
شيخ الرياض محافظ
. "لـ "مونيكي للخيول

151
00:13:10,832 --> 00:13:12,584
سعادة سيدي
إسطبلات ملكية

152
00:13:12,668 --> 00:13:15,546
حاقظ على الفرس الأنقى
.دما في العالمِ

153
00:13:15,587 --> 00:13:18,841
وهو يَتمنّى أن يُستثمر
في مشروعِ "كودي" ؟

154
00:13:18,924 --> 00:13:20,884
, شيخ الشيوخِ
عظمته

155
00:13:20,926 --> 00:13:22,719
.ما بعد الإستثمارِ

156
00:13:22,761 --> 00:13:25,347
فخره
. في عائلة خيولِه

157
00:13:25,430 --> 00:13:29,017
كما تَرى  سيد كودي  الشيخ
يملك حصانه الخاص يدعى "الحطال"

158
00:13:29,101 --> 00:13:33,063
في المعيشة العظمُى
بطل سباق التحمّل

159
00:13:33,105 --> 00:13:34,690
. في كُلّ الأوقات

160
00:13:34,773 --> 00:13:37,067
الشيخَ قد رَأى عرضك
. "في "باريس

161
00:13:37,109 --> 00:13:40,237
شرفه قد أُهين بعمق
. باستدعائك

162
00:13:40,320 --> 00:13:44,116
لعَرْض أعظم
. حصان و راكبِ للتحمّلِ في العالم

163
00:13:44,157 --> 00:13:47,244
.هيدالجو" أسطورة  يا أصدقائي"

164
00:13:47,286 --> 00:13:49,454
إنه لم يخسر أي
.سباق طويل المسافة

165
00:13:49,538 --> 00:13:51,081
.في أمريكا  ربما

166
00:13:51,164 --> 00:13:55,127
في الصحاري أولائك النِساءِ مِنْ
.بلادي يُمْكِنُهم أَنْ تَعْبرَوها مشياً على الأقدام

167
00:13:55,169 --> 00:13:58,297
فرانك"  لقد فقدت بعضِ "
. الإطراءات حول حصانِكَ

168
00:13:58,380 --> 00:14:00,340
.خمس دقائقِ  بيلي

169
00:14:00,424 --> 00:14:02,759
السادة المحترمون  أنا أقدم لكم
. "الراكب الصلب "فرانك هوبكنز

170
00:14:02,801 --> 00:14:06,805
. سيد هوبكنز" , من دواعي سروري "
. . . سيد "كودي"  حضرة السعادة

171
00:14:06,889 --> 00:14:09,933
. اجْلسُ قبل أن تسقط
أنت تُزيل عن نفسك الوسام. . .

172
00:14:09,975 --> 00:14:12,603
بأنّك قد مَنحتَ
. هذا الحصانِ الأمريكي

173
00:14:12,644 --> 00:14:14,938
ماذا يحدث هنا  "بيل" ؟

174
00:14:15,856 --> 00:14:17,566
يبدوا أنك لم تسمع قط

175
00:14:17,649 --> 00:14:20,444
عن سباقِ الخيل العظيمِ
. للبدو

176
00:14:20,485 --> 00:14:26,241
يقام سنوياً
.لأكثر مِنْ 1,000 سنة

177
00:14:26,325 --> 00:14:29,870
. سباق 3,000 ميلِ

178
00:14:30,454 --> 00:14:33,040
.عبر الصحراء العربيةِ

179
00:14:33,582 --> 00:14:36,543
. على طول الخليج الفارسي و العراق

180
00:14:36,835 --> 00:14:41,048
وعبر الرمالِ
. في سوريا إلى دمشق

181
00:14:42,508 --> 00:14:47,554
و هو معروفٌ
"بـ "محيط النارِ

182
00:14:47,638 --> 00:14:50,766
مكتبنا سَيَقْبلُ
دخولكَ بـ $ 1,000

183
00:14:50,849 --> 00:14:52,768
.من الفضةِ الإسبانيةِ

184
00:14:52,851 --> 00:14:57,314
ثروة الفائزَ تزيد
.من شرّفَ المنتصرَ جداً

185
00:14:57,397 --> 00:15:00,776
. . .جداً
كَيفَ نَقُولُ ؟

186
00:15:00,859 --> 00:15:05,030
. "غني جداً  سيد "كودي

187
00:15:05,113 --> 00:15:08,116
. "هؤلاء الجماعة جادين  "فرانك

188
00:15:08,659 --> 00:15:10,661
عظمته
يدعوك أنت وحصانكَ

189
00:15:10,702 --> 00:15:12,120
للدُخُول في التحدي

190
00:15:12,204 --> 00:15:13,830
إذا لَم
تزيل الوسام

191
00:15:13,872 --> 00:15:16,875
الذي مَنحتَ إياه
. على هذا الحيوانِ البذيء

192
00:15:16,959 --> 00:15:19,086
بذيء ؟

193
00:15:19,169 --> 00:15:22,047
. إنه فرس بري أصيل  يا صديقي

194
00:15:22,089 --> 00:15:24,508
ماذا يجب أُخبرُ
سعادته ؟

195
00:15:24,550 --> 00:15:27,427
يُمْكِنُك الذْهاب لتُخبرُه
. بان يقَصْف كل الرملِ المهم لدي

196
00:15:29,471 --> 00:15:31,223
."تيقيلا "

197
00:15:31,265 --> 00:15:34,059
, لِكي أكُونَ أكثرَ دقة
.يا صديقي العربي

198
00:15:34,101 --> 00:15:36,353
السادة المحترمون  العرض الثالث
. قد بدأُ

199
00:15:36,395 --> 00:15:39,064
. أَقترحُ بأن تَأْخذُوا مقاعدَكَم

200
00:15:45,404 --> 00:15:50,534
إختيار حكيم جداً
. "قد اخترت يا سيد "هوبكنز

201
00:15:55,789 --> 00:15:58,542
لا أعتقد ذلك كَانَ
. "تقديرا  "فرانك

202
00:16:10,304 --> 00:16:12,055
"[الرئيس "قرن النسِر
يكلم سيوكس]

203
00:16:12,514 --> 00:16:16,894
الشعر الطويل قد وَ عدَني
."بحلوى الصخرةِ في "بيتسبيرج

204
00:16:30,073 --> 00:16:33,577
. أيامنا الجيدة الحمراء والزرقاء قد إنتهت

205
00:16:34,203 --> 00:16:37,289
ربما سَنَمُوتُ كلنا
. في هذا العرضِ لـ "كودي" العظيم

206
00:16:37,789 --> 00:16:41,627
لديك فرصة
. لتنقذ نفسك  أيها الراكب البعيد

207
00:16:44,796 --> 00:16:52,095
هيدالجو" لَيسَ الحصانَ "
. الذي يجب أن يكون  سيدي

208
00:16:56,099 --> 00:17:00,187
. ليس هناك شيء خاطيء في ذلك الحصان

209
00:17:00,812 --> 00:17:07,069
من الأفضل أن نموت هنا
في هذا الغرب المتوحشِ  كما قالها "كودي" ؟

210
00:17:12,324 --> 00:17:17,246
رَأيتُ ما حَدث
."في جدولِ "الركبةِ المجروحِة

211
00:17:20,582 --> 00:17:22,876
. حَملتُ الطلبات

212
00:17:26,880 --> 00:17:33,345
أناديك أيها الراكب البعيد  لَيسَ بسبب
سباقاتك العظيمة ومهركَ الرفيع

213
00:17:34,513 --> 00:17:42,813
لأنك واحد قد جرى بعيداً
. مِنْ نفسه وتمنى أَنْ لا يشاهدَ بيتا

214
00:17:43,897 --> 00:17:47,526
, حتى ذلك
. أنت لست رجلا أبيضا و لا هنديا

215
00:17:48,235 --> 00:17:51,071
. أنت ضائع

216
00:18:17,764 --> 00:18:20,559
أتَعتقدُ بأنّ فينا واحدا إضافيا بيننا ؟

217
00:18:22,227 --> 00:18:24,563
. لا  وأنا أيضا

218
00:18:24,605 --> 00:18:25,898
جحيم  أنا لا أَعْرفُ حتى

219
00:18:25,981 --> 00:18:28,859
"فرانك هوبكنز "
.لا أكثر من ذلك  يا أَخّي

220
00:18:36,074 --> 00:18:38,827
مئة شخص منّا
. يَضعون 10 من عملتنا المعدنية

221
00:18:38,911 --> 00:18:41,246
.الرئيس "قرن النِسْرِ" وَضعَ 20

222
00:18:41,288 --> 00:18:44,333
. "لا تهدر مالَنا  "هوبكنز

223
00:19:09,149 --> 00:19:11,151
. "هناك ذهب "هوبكنز

224
00:19:24,623 --> 00:19:29,002
بيت الشّيخِ رياض
.سيتشرف كثيراً

225
00:19:29,086 --> 00:19:33,841
.برتولت"  استضف سيدَ "هوبكنز" وحصانه "

226
00:21:03,055 --> 00:21:04,806
! توقّف

227
00:21:09,895 --> 00:21:12,397
هل أنت بخير  سيدي ؟

228
00:21:22,991 --> 00:21:26,328
الثلج سلعة ثمينة
.في البحر  يا صديقي

229
00:21:26,411 --> 00:21:30,624
شرابي ربما يصبح دافئا
.لأجل حظكَ السيء

230
00:21:31,250 --> 00:21:32,334
. حسنا

231
00:21:32,417 --> 00:21:36,255
لَكنِّي سآخذُ شرابا دافئا
. على الثلجِ أي وقت  سيدي

232
00:21:37,339 --> 00:21:38,841
. الرائد  طبعا

233
00:21:38,924 --> 00:21:40,759
. "الرائد "دايفنبورت
.نعم

234
00:21:40,801 --> 00:21:45,013
."أوه. أَعتقدُ أنك تعْرف زوجتَي  سيدة "آني

235
00:21:46,098 --> 00:21:49,017
أخبرتني أنك على واجهة غرب متوحش

236
00:21:49,101 --> 00:21:50,394
.بالأسفل هناك  ِ

237
00:21:50,435 --> 00:21:52,646
. لقد تحكمت بنفسك بثقتك

238
00:21:52,729 --> 00:21:53,897
.جيد

239
00:21:54,857 --> 00:21:56,608
. . . "الآن أُخبرُني  سيد "هوبكنز

240
00:21:56,650 --> 00:21:58,735
. "أصحيح أَنْك في طريقك إلى "عدن

241
00:21:58,777 --> 00:22:00,779
لتدُخُل حصانِكَ في السباق العظيم ِ؟

242
00:22:00,821 --> 00:22:03,574
حَسناً   لا إعتِقد لأيّ سبب آخر

243
00:22:03,615 --> 00:22:05,450
. لعُبُور البحرِ الكبيرِ , سيدتي

244
00:22:05,492 --> 00:22:06,785
: "الرائد "ديفينبورت
. رائع

245
00:22:06,869 --> 00:22:08,287
إنه الشيء الحقيقي  أليس كذلك ؟

246
00:22:08,328 --> 00:22:11,415
هَلْ سَبَقَ لك أَنْ قتلت أحدا من الهنود الحمر ؟

247
00:22:12,457 --> 00:22:14,751
. واحد فقط

248
00:22:14,793 --> 00:22:17,296
. منذ زمن طويل

249
00:22:17,379 --> 00:22:20,174
هل مَنْ سَيَكُونُ
ضدك في السباق  سّيد "هوبكنز" ؟

250
00:22:20,257 --> 00:22:24,303
. نعم . ما يقارب مئة عربي بمعنى الكلمةُ

251
00:22:24,386 --> 00:22:28,432
. ليسَ 100 عربي فقط

252
00:22:28,515 --> 00:22:31,185
إنهم 100 مِنْ أجودِ
الخيول و الأكثر أصالة

253
00:22:31,268 --> 00:22:33,520
. التي ولدت على رمالِ  نجد

254
00:22:34,229 --> 00:22:36,773
,  هناك الحطال
.بطل الشيخَ

255
00:22:36,857 --> 00:22:40,402
الأمير السوري يدْخلُ
. "كوسما  "الفرس الأزرق

256
00:22:40,485 --> 00:22:42,321
. "ثم بعد ذلك هناك "كامريا

257
00:22:42,404 --> 00:22:44,823
المتسابق الأحمر الذي يَنحدرُ
.مِنْ الجبلة العظيمة

258
00:22:44,865 --> 00:22:45,908
. الأفضل

259
00:22:45,991 --> 00:22:48,368
مَنْ يَملكُ ذاك؟
ملكة "شيبا" ؟

260
00:22:50,120 --> 00:22:52,456
."لا سّيد "هوبكنز
. أنا

261
00:22:53,415 --> 00:22:56,084
السّيدة "دايفبورت" عاشتْ
.بين البدو

262
00:22:56,168 --> 00:22:59,463
. إنها طَليقةُ في اللغة العربية  والكردستانية

263
00:22:59,505 --> 00:23:01,840
وما تلك اللهجةِ الأفريقيةِ؟

264
00:23:01,924 --> 00:23:03,425
.طوارق -
.نعم حقّا -

265
00:23:03,509 --> 00:23:07,137
, "أخبرُني  سّيد "هوبكنز
من أي جيل خيولك ؟

266
00:23:07,221 --> 00:23:10,015
. هيدالجو " فرس بري , سيدتي "

267
00:23:10,057 --> 00:23:12,559
أوه ! فرس بري ؟

268
00:23:12,643 --> 00:23:16,647
,  "مِنْ الكلمة الإسبانية "ميستينو
. تعْني جامحاً

269
00:23:16,730 --> 00:23:18,690
.ذلك صحيحُ

270
00:23:20,067 --> 00:23:22,361
.حصان الهنود الحمرِ
.صغير و لطيف

271
00:23:22,402 --> 00:23:25,197
. من دم مخَلوطَ
.مِنْ أصلِ إسبانيِ

272
00:23:25,239 --> 00:23:26,823
. مخَلوطَ

273
00:23:29,868 --> 00:23:33,497
.حَسناً أعتقد أنه يجب علي العودة

274
00:23:33,580 --> 00:23:34,873
.شكراً على الشراب

275
00:23:34,915 --> 00:23:36,291
.والثلج

276
00:23:36,375 --> 00:23:38,585
سررت بمُقابلتُكم  سيدي

277
00:23:38,919 --> 00:23:40,045
.سيدتي

278
00:23:40,128 --> 00:23:42,130
."ليلة سعيدة  سّيد "هوبكنز

279
00:23:44,758 --> 00:23:49,221
أَجِدُه هذا الشخص بالأحرى
. صريحا وسَاحِرا

280
00:23:49,304 --> 00:23:50,848
أليس كذلك  "آني"؟

281
00:23:52,850 --> 00:23:54,768
ماذا قلت  عزيزي ؟

282
00:24:05,904 --> 00:24:08,574
. بعون الله لكم

283
00:24:08,657 --> 00:24:11,410
! "فوزي لأجل التاج  "آني

284
00:24:15,956 --> 00:24:18,041
الرئيس يُفضل أن
تبقى عند المرفأ

285
00:24:18,083 --> 00:24:21,211
.ويَحْرسُ غرفةَ الثلجَ

286
00:24:46,445 --> 00:24:50,532
هَلْ سَبَقَ لك أن
رأيت سوقا للعبيد  سيد "فرانك"؟

287
00:25:32,324 --> 00:25:34,618
."الحطال"

288
00:25:34,660 --> 00:25:36,495
. فرس في قمة كماله

289
00:25:38,497 --> 00:25:41,542
.هل هو متأكد أنه كالحفنة الضئيلة

290
00:28:01,056 --> 00:28:03,976
حَسناً  ماذا تَعمل به
حتى الآن؟

291
00:28:09,314 --> 00:28:11,942
.الوقت متأخر جداً للعَودة الآن

292
00:28:12,526 --> 00:28:16,196
من الحكيم جداً أن ترَبْط
."حصانكَ  سيد "هوبكنز

293
00:28:16,280 --> 00:28:18,156
إذا كان يريد تَغْطية فرسِ عربي

294
00:28:18,240 --> 00:28:21,201
. سَيُنْظَرُ إليه بأنه أكثر العيبِ وجودا

295
00:28:21,285 --> 00:28:23,662
المهرة يجب أن تُفنَى

296
00:28:23,704 --> 00:28:25,581
.قبل أن تلمِسَ الأرضِ

297
00:28:25,664 --> 00:28:28,292
.كما المولود السيئ

298
00:28:28,375 --> 00:28:31,587
سْمعت ذلك ؟
. أَبقي غرورك مغطى

299
00:29:16,048 --> 00:29:18,509
.الربع الخالي

300
00:29:19,259 --> 00:29:22,513
إنه هو  لكن الموكبَ الأولَ
.للسباق العظيمِ

301
00:29:22,554 --> 00:29:27,184
وللأسف  أغلب المتسابقين
. لا يقطعونَ حتى نصف الطريق

302
00:29:27,226 --> 00:29:29,728
في السَنَة الماضية  40 رجلا قد ماتوا

303
00:29:29,811 --> 00:29:33,023
تم شويهم أحياء
.قبل وُصُولهم إلى العراق

304
00:29:33,065 --> 00:29:36,527
المحظوظ من يعبر
موقد الله

305
00:29:36,610 --> 00:29:38,695
ثمّ يَجِبُ عليه أن يَصلّي
فهم لا يَشْهدونَ

306
00:29:38,779 --> 00:29:41,365
.إلى للجني الموجود في الغربِ

307
00:29:43,367 --> 00:29:46,578
شكراً لك  يا سيدي
. ذلك مثير للإِهْتِمام

308
00:29:46,662 --> 00:29:47,704
!آه

309
00:29:47,746 --> 00:29:50,207
حيث القدماء يَتكلّمُون عن شيطانِ الرملَ

310
00:29:50,249 --> 00:29:53,085
الذي يَحْرسُ أسرارَ
.المرورِ إلى البحرِ

311
00:29:53,168 --> 00:29:56,713
أولئك الذين يَصِلونَ لمياهَ الخليجَ
يذهبون غربا عبر سوريا

312
00:29:56,755 --> 00:29:58,340
. حيث الرمال تَتحرك

313
00:29:58,423 --> 00:30:00,676
.الشرق يُصبحُ غربا
.و الغربَ يُصبحُ جنوبا

314
00:30:00,759 --> 00:30:04,555
الذي يَبْدو لك مثل الرملِ لك
. قريبا سيُصبحُ كحُفَرَة سمَّ

315
00:30:06,223 --> 00:30:08,851
الرجال و الخيول
يسقطون في ذلك الجو

316
00:30:08,934 --> 00:30:10,269
. و يتم غليهم

317
00:30:10,352 --> 00:30:12,396
اخْرجُ من هنا
.اتْركُني لوحدي

318
00:30:12,437 --> 00:30:14,565
! هذا لَيسَ ممكنا

319
00:30:15,148 --> 00:30:18,944
كما تَرى  لقد كُنْتُ
. راعيا لعنزة الشّيخِ بن الرياض

320
00:30:19,027 --> 00:30:23,866
أنا اتهمت بجريمةِ سَرِقَة الحليب

321
00:30:24,283 --> 00:30:26,118
, كعقاب لي
لقد ارسلت

322
00:30:26,201 --> 00:30:28,745
.إلى الأمريكي وحصانِه

323
00:30:29,162 --> 00:30:30,455
أنت تعْملُ عندي ؟

324
00:30:30,497 --> 00:30:33,876
.هذا الذي يجب أن يكون أو ستقطع يدّي اليسرى

325
00:30:33,959 --> 00:30:37,629
المستقبل سَيُخبرُني
.إذا إخترتُ هذا الشيء بشكل سيئ

326
00:30:38,505 --> 00:30:41,133
لعُبُور سوريا إلى دمشق

327
00:30:41,216 --> 00:30:43,760
الواحد يَجِبُ أَنْ يُواجهَ
مِئات الأميال مِنْ الأملاح

328
00:30:43,802 --> 00:30:45,596
.حيث لا وجود لأي طعام

329
00:30:45,637 --> 00:30:48,098
! الرجال يصبحون مجانين

330
00:30:49,474 --> 00:30:51,643
.يُمْكِنني رؤية ذلك

331
00:30:51,727 --> 00:30:54,479
, أَصلّي إلى اللهِ
العطوف جداً

332
00:30:54,563 --> 00:30:57,900
بأنّه سَيَعطيك
.الحكمة الرحيمة لتعود إلى بيتك

333
00:30:57,983 --> 00:30:59,568
أتَعْرفُ الخيول؟

334
00:30:59,651 --> 00:31:00,944
. عنز

335
00:31:00,986 --> 00:31:02,613
. هذا سَيُساعد

336
00:31:16,668 --> 00:31:18,712
بإسم الله

337
00:31:18,795 --> 00:31:21,882
أنا أرحبً بك
. في خيمتي كضيف لي

338
00:31:26,261 --> 00:31:28,805
إذا سماحته
لمْسَّ كافرَا

339
00:31:28,889 --> 00:31:31,433
سيَفْقدُ قدرتَه
.على تَنَبُّأ المستقبلِ

340
00:31:31,517 --> 00:31:34,436
.أوه. آسف

341
00:31:48,575 --> 00:31:52,538
معظم الأجانب يَجِدونَ
. قهوتنا كثيرة القوة

342
00:31:52,621 --> 00:31:53,830
. . . كثيرة

343
00:31:55,666 --> 00:31:57,960
في موطننا الأصلي نَرْمي
.حذوة حصان في القدرِ

344
00:31:58,043 --> 00:32:01,004
, قف مصطلبا
.وتكون القهوة جاهزة

345
00:32:02,881 --> 00:32:04,633
أيمكننا أن نَلْعب الورق ؟

346
00:32:04,716 --> 00:32:07,678
لا أنا لَست مقامرا  سيدي

347
00:32:07,761 --> 00:32:09,346
. على العكس

348
00:32:09,388 --> 00:32:14,351
أنت تُقامرُ
.بحياتكَ كثيرا في هذا السباق العظيمِ

349
00:32:25,904 --> 00:32:28,532
. مرة كَانَ عِنْدي خمسة أبناء

350
00:32:28,615 --> 00:32:31,159
. ثلاثة منهم قُتِلوا في الهجمات

351
00:32:31,243 --> 00:32:34,913
وأحدهم قتل
. في السباق قبل ستّة سنوات مضت

352
00:32:34,997 --> 00:32:38,750
و الآخر قد ابتلعته
. رمال "حماد" المتحركة

353
00:32:38,834 --> 00:32:42,337
. أَنا الآن رجل بدون أبناء

354
00:32:42,421 --> 00:32:43,839
. . .فقط

355
00:32:44,631 --> 00:32:47,217
. بنت متواضعة واحدة. . .

356
00:32:47,259 --> 00:32:48,677
.رجاءً

357
00:32:48,760 --> 00:32:51,096
. تجاهل وجودها

358
00:32:52,264 --> 00:32:55,559
أَنا مسرورُ جداً بأنّك
.قد قَبلت التحدي

359
00:32:55,601 --> 00:32:57,352
.لَكنِّ يَجِبُ أَنْ أُحذّرَك

360
00:32:57,436 --> 00:33:01,565
لم يسبق لأجنبي
.أن اشتركَ في السباق العظيمِ

361
00:33:01,648 --> 00:33:03,442
.البعض هنا غاضبون لذلك

362
00:33:03,483 --> 00:33:06,236
أنا لَستُ هنا
لإهانة أي شخص  سيدي

363
00:33:06,278 --> 00:33:08,113
. أَنا هنا للسباق فقط

364
00:33:08,655 --> 00:33:10,532
. يمكنك أن تُدخّنُ إذا احببت

365
00:33:10,616 --> 00:33:13,577
أوه  حَسناً

366
00:33:18,248 --> 00:33:20,417
الجائزة المالية للفائزَ
"في "محيطِ النارِ

367
00:33:20,459 --> 00:33:24,922
تتجاوزُ $ 100,000  بالعملة لأمريكية
. "سيد "هوبكنز

368
00:33:25,005 --> 00:33:28,133
لكن تلك الأمورِ
.قليلاً جداً بالنسبة لي

369
00:33:28,217 --> 00:33:32,930
ما يهمني في بيتِي
. هو الشرف

370
00:33:32,971 --> 00:33:37,434
ثقافتنا تَدُورُ حول
. "خيولنا المقدّسة  سيد "هوبكنز

371
00:33:38,727 --> 00:33:40,646
. إنه مكتوبٌ في القرآن

372
00:33:40,729 --> 00:33:43,190
انهم ولدو "
من الرياحِ الجنوبية

373
00:33:43,273 --> 00:33:45,734
ونحتوا مِنْ
. جوهر بقدرة الله

374
00:33:51,490 --> 00:33:57,287
في الليالي الباردة  زوجاتي
ينمن في الخيام المستقرّة

375
00:33:57,329 --> 00:34:01,667
لذا الحطال
. مرتاحٌ و راْضي

376
00:34:12,344 --> 00:34:14,096
. "جافا "

377
00:34:14,179 --> 00:34:18,392
. أري السيدِ "هوبكنز" خيمته
.فهو يَحتاجُ للراحة

378
00:34:19,685 --> 00:34:21,019
.حَسَناً

379
00:34:24,147 --> 00:34:25,649
. شكراً

380
00:34:29,611 --> 00:34:31,822
. "أوه سيد "هوبكنز

381
00:34:31,864 --> 00:34:33,574
. رجاءً

382
00:34:36,702 --> 00:34:39,496
سَأُنقح الفائزَ
بجائزة مالية أخرى قدرها $ 10,000

383
00:34:39,538 --> 00:34:42,374
إذا وضعت
. هذا المسدسِ في السباق

384
00:34:42,416 --> 00:34:45,502
, انه مسدسُ أصيلُ
ألَيسَ كذلك ؟

385
00:34:47,921 --> 00:34:51,633
كما يَقُولون  الله لَمْ
.يخلق الرجال متساوين

386
00:34:51,717 --> 00:34:53,302
. المسدس عَمِلَ ذلك

387
00:34:53,385 --> 00:34:56,138
المسدس لَمْ يَجْعلْ
. "كُلّ الرجال متَساوين  سّيد "هوبكنز

388
00:34:56,221 --> 00:34:58,307
. أسَتَكتشفُ ذلك

389
00:34:58,390 --> 00:35:00,851
هَلْ ستُراهنُ
على هذا السلاح الرائع ؟

390
00:35:00,934 --> 00:35:02,811
بـ $ 10,000 ؟

391
00:35:02,895 --> 00:35:04,938
.سَأُقامرُ على ذلك

392
00:35:05,647 --> 00:35:07,274
جيد  سيدي

393
00:35:07,733 --> 00:35:09,234
.نم جيدا حَسناً

394
00:35:09,735 --> 00:35:11,445
.أنت أيضاً

395
00:35:13,447 --> 00:35:15,824
. و يَكُونُك مقدسا

396
00:35:24,333 --> 00:35:28,212
لا يَجِبُ عليك أبَداً أنْ تَأْكلَ أكثر
.مِنْ حصةِ يومِ واحدة

397
00:35:28,253 --> 00:35:30,380
هَلْ تَسْمعُني؟

398
00:35:30,464 --> 00:35:32,049
! راعي البقر

399
00:35:32,799 --> 00:35:34,927
.سَآكلُها نفسي

400
00:35:47,231 --> 00:35:50,943
.هي! كف عن العَبَث بأشيائِي

401
00:35:51,276 --> 00:35:54,696
هَلْ هذا الرمزِ
الخاص بأمتك؟

402
00:35:55,280 --> 00:35:56,532
.جيد كأيّ شيء

403
00:36:00,202 --> 00:36:02,079
. اعده

404
00:36:14,258 --> 00:36:15,759
. أنت

405
00:36:15,843 --> 00:36:17,970
. اجْلب الماء

406
00:36:18,053 --> 00:36:20,097
. للحصان

407
00:36:20,639 --> 00:36:22,558
فهمت ؟

408
00:36:22,641 --> 00:36:24,601
. اذهب

409
00:36:24,643 --> 00:36:25,769
! هي

410
00:36:26,979 --> 00:36:28,272
! عد الى هنا

411
00:36:28,313 --> 00:36:31,692
. تعال و اجلس هنا

412
00:36:32,776 --> 00:36:36,446
, انه عمل نبيل جداً
. سيد "هوبكنز" ذو القيادة المضطربة

413
00:36:36,530 --> 00:36:38,615
. فرانك" يكفي , سيدتي "

414
00:36:39,700 --> 00:36:43,453
ماري"  هَلْ لنا ببعض "
الشاي للسّيدِ "هوبكنز"  رجاءً ؟

415
00:36:51,461 --> 00:36:54,256
, أنت حقيقة في البيت هنا
أليس كذلك؟

416
00:36:54,339 --> 00:36:56,884
حَسناً قضيت وقتاً من حياتي بين
البدو مَع أبي

417
00:36:56,967 --> 00:36:59,219
. منذ كنت بعمر الـ 13 سنة

418
00:36:59,303 --> 00:37:00,846
تبْحثُين عن الخيولِ الجيدة ؟

419
00:37:00,929 --> 00:37:03,140
.أبْحثُ عن السلالةِ على حِدة

420
00:37:03,182 --> 00:37:05,184
قضى أبي 26 سنةَ

421
00:37:05,225 --> 00:37:08,061
محاولا السفر في طريقِه
."إلى دم "مونيكي

422
00:37:08,145 --> 00:37:09,521
. مثل أبيه

423
00:37:09,605 --> 00:37:12,524
, نائب ملك مصر
.نابليون الثّالث

424
00:37:12,566 --> 00:37:15,527
. . . كلّهم عملوا الفواحش

425
00:37:15,611 --> 00:37:17,613
كُلّهم عندما إحتاجوا لعمل شيء
. كانوا يدفعون الثمن

426
00:37:17,696 --> 00:37:19,865
, لاعبو بوكرِ سيئينِ
. الكثير منهم

427
00:37:19,948 --> 00:37:23,243
, "إذا فرسِي "قمرية
ربحت هذا السباق

428
00:37:23,327 --> 00:37:26,872
أنا سَأتحمل حقوق اطعام
. "الحطال "

429
00:37:28,832 --> 00:37:30,792
. . . إذا خسرت

430
00:37:32,377 --> 00:37:35,881
سأَدْفعُ 40 % الجائزة المالية. . .
. إلى الشيخِ

431
00:37:40,385 --> 00:37:41,720
وأنت  يا راعي بقر ؟

432
00:37:41,762 --> 00:37:43,472
ماذا تريد من السباف ؟

433
00:37:44,515 --> 00:37:45,974
. الجائزة المالية فقط , سيدتي

434
00:37:46,058 --> 00:37:48,644
. آن" تَفي بالغرض "

435
00:37:48,727 --> 00:37:50,354
. نعم , سيدتي

436
00:37:53,732 --> 00:37:55,984
.شكراً على الشاي

437
00:38:01,698 --> 00:38:03,075
. "فرانك "

438
00:38:03,158 --> 00:38:06,286
كَيف هي مهارتك
و مهركَ السريع الصَغير ؟

439
00:38:06,370 --> 00:38:07,371
حقيقة ؟

440
00:38:07,412 --> 00:38:09,706
أَحتسب أنني جيد
.كلنا يعرف ذلك , سيدتي

441
00:38:09,748 --> 00:38:12,334
.3,000 ميل مِنْ يوم الأحدِ

442
00:38:32,437 --> 00:38:34,773
! هي  يا راعي البقر

443
00:38:34,857 --> 00:38:36,483
كُلّ معسكرات المتسابقين

444
00:38:36,567 --> 00:38:40,195
يَجِبُ أَنْ يَرفع علَمَ
. بيتِه أَو أمته

445
00:38:40,279 --> 00:38:42,406
. يوسف" هو من وضع هذا العَلَم "

446
00:38:42,489 --> 00:38:44,867
. انْظرُ اليه

447
00:38:44,950 --> 00:38:46,660
.نحن تافهون

448
00:38:46,743 --> 00:38:49,830
أيمكنك المجيء هنا  "يوسف" ؟
. أَحتاج ماءاً كثيراً

449
00:38:58,297 --> 00:38:59,339
ماذا قالَ ؟

450
00:38:59,423 --> 00:39:02,801
قالَ بأنّه ليس عِنْدَهُ
.مكانَ آخر للذِهاب

451
00:39:02,885 --> 00:39:05,053
. أنت وأنا  كلانا كذلك يا صديقي

452
00:39:05,137 --> 00:39:06,597
. أخبرُه أن يحضر بعض الماء

453
00:39:12,436 --> 00:39:13,729
. هي

454
00:39:14,396 --> 00:39:15,856
. أنت أيضاً

455
00:39:18,942 --> 00:39:21,445
لماذا اشتريت هذا الولد إذا ؟

456
00:39:21,486 --> 00:39:24,948
شخص ما يجب عليه
. أن يأخذ عملُك  يا راعي العنز

457
00:40:23,298 --> 00:40:26,009
. الفرصة الأخيرة  يا راعي البقر

458
00:40:26,885 --> 00:40:29,513
. "اسمي "صخر

459
00:40:29,596 --> 00:40:31,807
قانون الصحراء يُرغمُني
. على الكَلام بكل صدق

460
00:40:31,890 --> 00:40:36,144
أن أِعرف المدخلَ
.لتدنيس مقدسات كفار الغرب

461
00:40:36,228 --> 00:40:37,855
لَكنِّي أَثِقُ باللهِ

462
00:40:37,896 --> 00:40:40,357
بأنّه سيشوي عشرة منّا
كالخروف على النار

463
00:40:40,399 --> 00:40:42,484
.قَبْلَ أَنْ تغيب شمسَ اليوم

464
00:40:42,568 --> 00:40:44,903
.يجب أن تَكُونُ بين الأوائلِ

465
00:40:44,987 --> 00:40:48,073
.حَسناً  حظّا سعيدا لك أيضاً

466
00:41:04,089 --> 00:41:09,011
الأميرَ َيقُولُ أنه
. يَجِبُ أَنْ نَعطيكم بداية الإنطلاق

467
00:41:33,118 --> 00:41:37,122
, نوالي" يقول "
.ارْكبُوا الخيل كُلّ يوم إلى الغروبِ "

468
00:41:37,206 --> 00:41:40,751
. و ابدأ ثانية كُلّ فجر

469
00:41:40,792 --> 00:41:41,919
أولئك الذين يَبْقونَ

470
00:41:41,960 --> 00:41:45,422
لوُصُول المعسكرِ نصف الطريقِ
في الربع الخالي

471
00:41:45,464 --> 00:41:48,717
سَيُكافئون
.باستراحة يومِ كاملِ

472
00:41:48,800 --> 00:41:52,262
معسكر الخيام سَيَصِلُ
الى منتصف المسافة قبلكم

473
00:41:52,346 --> 00:41:54,890
. عابرين على طريقِ الجَملِ

474
00:41:54,973 --> 00:41:58,477
, نوالي يقول
القوّة إلى خيولِكِم  "

475
00:41:58,560 --> 00:42:02,773
. وإن يرحم الله أرواحكِم

476
00:42:12,699 --> 00:42:14,952
.مع السّلامة راعي بقر

477
00:43:27,566 --> 00:43:28,901
. هديء من روعك
.دعهم يَذْهبونَ

478
00:43:30,444 --> 00:43:32,654
لن نهزمهم
.في رُبْع ميل

479
00:43:32,738 --> 00:43:34,281
.  خفّف

480
00:43:34,740 --> 00:43:35,866
. خفّف قليلا

481
00:44:11,276 --> 00:44:13,237
, ماذا قلت لك
يا صغيري ؟

482
00:44:13,320 --> 00:44:16,031
. إنه للعرضِ فقط

483
00:45:13,172 --> 00:45:15,340
! أيها الكافر
! لا تأْخذُه معك

484
00:45:15,424 --> 00:45:18,343
إنها ضدّ
. قوانين السباق

485
00:46:16,485 --> 00:46:19,363
. أفضل فندقِ في المدينة  على ما أعتقد

486
00:47:32,019 --> 00:47:33,437
! هي أنت  يا راعي البقر

487
00:47:35,355 --> 00:47:37,733
.تقريباً 100 ميل في يومِ واحد

488
00:47:37,816 --> 00:47:39,818
! رائعِ جدا

489
00:47:39,902 --> 00:47:43,071
هذه هي فرصتُك الأخيرة
. للعَودة

490
00:47:43,155 --> 00:47:44,072
أتسمعُني ؟

491
00:47:44,156 --> 00:47:46,825
! أنت لا تنتمي لهذه المنطقة

492
00:47:47,201 --> 00:47:48,952
. عد أدراجك عِندَ الفَجرِ

493
00:47:48,994 --> 00:47:52,831
أَو حضّر نفسك للموت
! لما بعد الخوف الأعظمِ

494
00:47:55,918 --> 00:48:00,214
غداً لا يمكنني
! أن انظر حتى إلى كتفي

495
00:49:25,799 --> 00:49:27,885
بئر ال ماء لا يبدوا
. أبدا بحالة جيدةَ

496
00:49:27,926 --> 00:49:30,762
أي بئر ماء
تقصد  سيدي ؟

497
00:49:32,514 --> 00:49:34,099
. إنه جاف

498
00:49:34,183 --> 00:49:36,101
. يَجِبُ أَنْ تتوقفَ هنا

499
00:49:36,143 --> 00:49:39,229
أَقترحُ عليك أن تأخذ
. الطريق الشرقي عائدا إلى عدن

500
00:49:45,569 --> 00:49:48,030
. هذه لَيستْ حتى ضريبة عبورِ

501
00:49:48,113 --> 00:49:50,991
ستّة جنود في منتصفِ
الصحراء العربيةِ

502
00:49:51,074 --> 00:49:52,784
. يحرسون بئرا جافا

503
00:49:52,868 --> 00:49:54,661
. أمر غير عادي

504
00:49:54,745 --> 00:49:58,040
قُلتُ لك  البئر جاف

505
00:50:14,848 --> 00:50:17,267
. حسنا يا صديقي

506
00:50:17,309 --> 00:50:20,270
لَنْ نعبر 10 أميال
. أخرى بدون ماءِ

507
00:50:21,522 --> 00:50:22,481
. عند سماع الصفير

508
00:50:26,527 --> 00:50:28,612
! هَلْ أنت غبي ؟

509
00:50:44,211 --> 00:50:45,420
! انطلق  يا صديقي ! انطلق

510
00:51:00,894 --> 00:51:02,479
. على مهلكم

511
00:51:02,521 --> 00:51:04,815
. الطريق ما زال طويلا إلى دمشق

512
00:51:08,735 --> 00:51:10,821
أماذا بحق الجحيم ؟

513
00:51:13,615 --> 00:51:14,825
. دعنا نذهي يا صديقي

514
00:51:18,704 --> 00:51:20,122
! .. هيا

515
00:53:54,067 --> 00:53:58,113
من الأفضل أن تزيد نقودك في
.بئر الماء القادم  أيها الأمير

516
00:55:02,135 --> 00:55:06,431
لقد حُملت بالريحِ الغربية
. "نفسها  يا "ابن الريح

517
00:55:07,015 --> 00:55:08,934
كم عدد الذين سَقطوا ؟

518
00:55:08,976 --> 00:55:11,436
الأنباء تقول
أن 39 منهم قد سَقطوا

519
00:55:11,478 --> 00:55:13,897
و11 قد فُقِدوا
. في العاصفة الرملية

520
00:56:05,490 --> 00:56:08,952
. لقد نَجوتَ من العاصفة الرملية

521
00:56:09,036 --> 00:56:13,624
الله قد يتوعدك
.بحكم قاس قي انتظارك

522
00:56:13,707 --> 00:56:15,542
. شكراً يا صديقي

523
00:56:28,889 --> 00:56:31,808
دعدع"  لدينا "
إستراحة يومِ كاملِ

524
00:56:31,850 --> 00:56:33,769
.قبل الزحف الكبيرِ إلى العراق

525
00:56:33,852 --> 00:56:35,938
الحطال سَيَنفصلُ
. مِنْ المجموعة

526
00:56:36,021 --> 00:56:40,234
, الفرس البري ما زالَ موجودا
. لذا يَجِبُ علينا أَنْ نَبقي بنفس السرعة

527
00:56:40,317 --> 00:56:41,735
أتَسْمعُني ؟

528
00:56:41,818 --> 00:56:43,612
! انْظرُ إلي

529
00:56:45,864 --> 00:56:47,866
"مكتبة دايمِ "

530
00:58:10,741 --> 00:58:14,203
إذا رمى أحدهم حذوة حصان
إلى الأرض

531
00:58:14,286 --> 00:58:16,747
هَلْ تَعتقدُ
أنها ستظل واقِفة ؟

532
00:58:17,456 --> 00:58:21,919
في عُمرِكَ  يا عمّي  ربما
. إنه الشيءُ الوحيدُ الذي تتمنى أن يحدث

533
00:58:23,045 --> 00:58:27,090
تتَكلّم بكل جرأة لرجل
. بدون زوجات

534
00:58:29,468 --> 00:58:32,596
كيف هي صحتُكَ  يا عمّي ؟

535
00:58:34,640 --> 00:58:37,559
لدي دمُّ
. جدي الذي كان محاربا

536
00:58:53,158 --> 00:58:56,119
. "رجاءً  سيد "فرانك
. استمعُ إلي

537
00:58:57,329 --> 00:59:00,165
لَنْ يكون لديك طعام
.لعدّة أيام

538
00:59:00,249 --> 00:59:03,001
.ذلك صحيح
.لقد جمعت بَعْض الشعيرِ

539
00:59:03,085 --> 00:59:04,670
.خذ هذه

540
00:59:06,129 --> 00:59:07,256
ما هذا ؟

541
00:59:07,339 --> 00:59:08,966
. بلح

542
00:59:09,049 --> 00:59:10,467
. ثق بي

543
00:59:11,009 --> 00:59:13,053
. خذ مَعك هذا الجلد

544
00:59:13,136 --> 00:59:15,973
. إنه مَمْلُوءُ بزبدِة الجَملِ

545
00:59:16,014 --> 00:59:20,477
اخْلطُه مع الماء
. لك و لحصانكَ

546
00:59:20,519 --> 00:59:23,063
سَيَبقيك حيا
. "عبر المرور بـ "حماد

547
00:59:23,146 --> 00:59:26,817
. و لا تخف من الجراد
. انهم هدية مِنْ الله

548
00:59:26,859 --> 00:59:29,319
, لَيسَ طاعونا
.كما تَعتقدُ

549
00:59:29,361 --> 00:59:32,281
لماذا تُحاولين مُسَاعَدَتي ؟

550
00:59:32,364 --> 00:59:35,701
"إذا فاز الأميرِ "ابن الريح
على "الحطال" في السباق

551
00:59:35,742 --> 00:59:37,828
. سأُصبحُ زوجتَه الخامسة

552
00:59:37,870 --> 00:59:39,538
. الصغرى في حريمِه

553
00:59:39,621 --> 00:59:42,624
عبدة لا أكثر
.في بيتِه

554
00:59:43,709 --> 00:59:47,421
أنا لا أَعْرفُ إذا كنت جيدا
. كما يُقالُ

555
00:59:47,504 --> 00:59:51,049
لَكنِّ عِنْدي إيمانُ
. في ذلك الحصان الملون

556
00:59:52,050 --> 00:59:55,554
يُقالُ بأنّك حصلت عليه
. في البراري

557
00:59:55,637 --> 00:59:57,681
. من الأراضي القاحلة

558
00:59:57,764 --> 00:59:59,892
. منذ زمن طويل

559
00:59:59,975 --> 01:00:02,186
كَيفَ روّضتَه ؟

560
01:00:02,227 --> 01:00:03,896
. لَمْ أقم بذلك

561
01:00:06,607 --> 01:00:09,026
لماذا تَلْبسين هذا ؟

562
01:00:09,067 --> 01:00:12,696
حقاً  أنت لا تَعْرفُ
.عالمنا

563
01:00:19,745 --> 01:00:22,831
. هذه دعامة حذاء لراعيِ بقر

564
01:00:24,917 --> 01:00:26,376
. نعم

565
01:00:27,961 --> 01:00:30,380
أبي يَقْرأُ العديد مِنْ الكُتُبِ
. لعالمنا الخارجي

566
01:00:30,422 --> 01:00:33,050
لكنه يستمتع حقيقة
في الأدب

567
01:00:33,091 --> 01:00:37,346
"إنه من "بيل الطائش
. "و "كارثة جين

568
01:00:37,429 --> 01:00:39,348
. أنت تقودينني

569
01:00:39,431 --> 01:00:43,685
, في هذا الغرب المتوحش
. يوجد البدو  أيضاً

570
01:00:43,769 --> 01:00:45,687
. الناس الحمر

571
01:00:45,771 --> 01:00:49,358
,  كالبدو
. لديهم ثقافة الخيول

572
01:00:50,359 --> 01:00:52,861
هَلْ رَأيتَ
النوع الذي يتخفى ؟

573
01:00:56,740 --> 01:00:58,909
. أَنا منهم

574
01:01:00,452 --> 01:01:03,455
. "أبي كَانَ من كشافة "سلاحِ الفرسان

575
01:01:03,497 --> 01:01:06,041
وَقعَ في الغرام
. مَع بنت الرئيس

576
01:01:06,124 --> 01:01:07,876
. تَزوّجَها

577
01:01:07,960 --> 01:01:10,212
. "وسموني بـ "فرانك تي

578
01:01:10,295 --> 01:01:13,799
جدتي تُسَميني
. "هوكشيلاتو "

579
01:01:14,508 --> 01:01:16,385
"يَعني "الولد الأزرق

580
01:01:18,220 --> 01:01:21,431
أنا أَعْرفُك
. "فقط أنك "رجل أبيض

581
01:01:22,307 --> 01:01:25,435
رُبَّمَا من الجيد
.أن اخفي وجهِي  أيضاً

582
01:01:26,311 --> 01:01:27,896
لماذا ؟

583
01:01:28,814 --> 01:01:31,358
. أنتِ لا تَعْرفين عالمَنا

584
01:01:34,987 --> 01:01:36,905
! احذري

585
01:01:39,658 --> 01:01:41,994
. الأحمق معناها أجنبي

586
01:03:24,596 --> 01:03:26,431
. إنتظر لحظة
. . . إنها

587
01:03:26,515 --> 01:03:28,016
! سيدي

588
01:03:28,600 --> 01:03:31,228
."إنه مكتوب  سّيد "هوبكنز

589
01:03:31,270 --> 01:03:33,939
إذا أيّ مِنْ نِسائِنا العفيفاتِ
يَرتكبن هذه الخطيئة

590
01:03:34,022 --> 01:03:35,399
و بالدليلِ ضدّهم

591
01:03:35,440 --> 01:03:39,027
يجب أن يؤخذوا للخارج
. و يرجمون بالحجارة

592
01:03:39,111 --> 01:03:40,445
و بحكم القانون

593
01:03:40,487 --> 01:03:45,242
. يجب على الأبّ أَنْ يُغْرقَ ابنته

594
01:03:46,034 --> 01:03:48,954
. لم يكن خطئها -
. اصمت قُلتُ لك -

595
01:03:52,583 --> 01:03:56,253
على أية حال  ما زِلنا بعيدين
. عن البئر القادمِ

596
01:03:56,336 --> 01:03:58,922
. و الماء ثمينُ

597
01:03:59,006 --> 01:04:01,425
. لذا قراري سريع

598
01:04:02,134 --> 01:04:05,762
, لخطيئتِها
. ابنتي سوف تجْلد

599
01:04:05,846 --> 01:04:10,309
. سبع جلدات في وقت واحد

600
01:04:14,021 --> 01:04:16,231
. و أنت

601
01:04:16,315 --> 01:04:19,276
كافر وسخ
في خيمةِ رجل

602
01:04:19,359 --> 01:04:22,237
يَسْتَطيع أن يرجع دمِّه
. إلى آدم

603
01:04:22,321 --> 01:04:25,282
أنت ستمحى
. من نفسِكَ الكافرِة

604
01:04:26,158 --> 01:04:27,826
أزَال مِنْ ماذا ؟

605
01:04:31,830 --> 01:04:37,044
كحصان
. لا يستحق التربية

606
01:04:42,174 --> 01:04:43,967
. تعال هنا , أيها الدباغ

607
01:04:47,596 --> 01:04:50,015
! نحن لم نعمل شيئا  سيدي

608
01:04:50,098 --> 01:04:51,934
. أَشعر بالشفقة عليك

609
01:04:52,017 --> 01:04:55,270
لَكن لا أَستطيعُ أن أجعل خوفكَ
. يُحرّكُني

610
01:04:55,354 --> 01:04:57,940
. تكلّم بكل أمانة كرجل

611
01:04:59,733 --> 01:05:02,694
هَلْ انتهكتَ
شرف إبنتي ؟

612
01:05:02,736 --> 01:05:04,488
لا سيدي

613
01:05:04,530 --> 01:05:05,656
! أنا لَمْ أفعل ذلك

614
01:05:08,867 --> 01:05:11,828
أيستطيع أحدهم تصديق من لا يمكن تصديقه ؟

615
01:05:21,088 --> 01:05:24,800
وحدهم الحمقى أَو المقامرون الذين يَمْشون
! وراء فرس غريب  أيها الشيخ

616
01:05:24,883 --> 01:05:25,884
! أتصدق ذلك

617
01:05:25,968 --> 01:05:28,011
هَلْ هذه مِنْ التوراةِ ؟

618
01:05:28,095 --> 01:05:31,181
لا  إنه شيء قاله لي بيل المتوحش
. في ليلة من الليالي

619
01:05:33,141 --> 01:05:34,935
بيل المتوحش ؟

620
01:05:35,018 --> 01:05:37,020
! في الأغصان الميتة

621
01:05:37,062 --> 01:05:39,189
أتشيرُ إلى الرجلِ
المعروف بـ "هيكوك" ؟

622
01:05:39,231 --> 01:05:41,233
القائد صاحب المسدسات الستّة المزدوجة ؟

623
01:05:41,316 --> 01:05:44,111
فقط "بيل المتوحش"  سيدي

624
01:05:44,194 --> 01:05:47,698
هيكوك" كَانَ أميرا حقيقيا "
لأصحاب البنادق  هَلْ كَانَ هو ؟

625
01:05:48,907 --> 01:05:51,994
كان جيّدا جداً
. مَع السحبة الملتوية

626
01:05:52,077 --> 01:05:55,163
ماذا قالت ابنتي
عن حصانِكَ ؟

627
01:05:55,247 --> 01:05:59,710
حَسناً  إنها سيدة لها نظرة ثاقبة
للخيول  سيدي

628
01:05:59,751 --> 01:06:02,754
, لو كَانتْ هي إبنَي
. لكانت في هذا السباق

629
01:06:02,838 --> 01:06:05,048
. وللأسف  لَيستْ كذلك

630
01:06:09,386 --> 01:06:13,015
إنها الإمرأة التي دَخلتْ
الأرباع النائمة

631
01:06:13,098 --> 01:06:14,766
. لشخص كافرِ

632
01:06:16,935 --> 01:06:18,937
. هيا , أيها الدباغ

633
01:06:19,021 --> 01:06:21,440
هل سَمعتَ عن الحظيرة ؟

634
01:06:21,481 --> 01:06:24,443
.آه
.لم تكُنْ هناك

635
01:06:30,490 --> 01:06:34,328
. "أخبرُني عن "وايت إيرب

636
01:06:34,411 --> 01:06:35,662
. "والدكتور "هوليداي

637
01:06:37,831 --> 01:06:38,582
! المهاجمين

638
01:06:54,806 --> 01:06:56,808
. هيا
! عجّل

639
01:07:06,902 --> 01:07:09,488
! هي
! يعد إلى هنا

640
01:07:21,583 --> 01:07:24,002
الحرب القبلية
. "هي رياضتهم الوطنية  "ماري

641
01:07:24,086 --> 01:07:26,004
. إنه ليس من اهتمامنا

642
01:07:37,349 --> 01:07:40,310
! هي  يا صديقي
ماذا عَنْ يدي ؟

643
01:07:44,356 --> 01:07:45,482
. شكراً لك

644
01:07:54,825 --> 01:07:55,826
! هاي

645
01:07:59,538 --> 01:08:00,706
.أنا سَأُحرّرُك

646
01:08:00,789 --> 01:08:02,833
. سَتَرْكضُ  كالأميرِ

647
01:08:02,916 --> 01:08:04,459
. جبان ملعون

648
01:08:04,543 --> 01:08:07,796
لا عَجَب أنك لا تُريدين أن تَكُونَي
. زوجته الخامسة

649
01:08:10,132 --> 01:08:11,675
! هي

650
01:08:23,228 --> 01:08:25,689
! هي أيها النائب

651
01:09:27,709 --> 01:09:29,670
.لقد أَخذوها

652
01:09:30,128 --> 01:09:32,589
.لقد أَخذوها

653
01:09:37,010 --> 01:09:40,264
, إذا استعنت بالحطال
. كاتب" سيعيد لي ابنتي "

654
01:09:40,305 --> 01:09:42,099
وإذا لم تفعل ؟

655
01:09:42,182 --> 01:09:44,184
إنه ساقط ابن آوى

656
01:09:44,268 --> 01:09:46,770
الذي سَيجعل غجره
. يَرتكبُ الجرائمَ عليها

657
01:09:46,812 --> 01:09:50,107
أنا لا أَستطيعُ أن أسلم
.أكثر الأشياء قدّسية في عائلتِي

658
01:09:51,692 --> 01:09:55,279
, لا يمكنك أَنْ تَفْهمَ ذلك
.لذا لا تحاول معي

659
01:09:59,283 --> 01:10:01,326
. المخطوطات الخمسة

660
01:10:01,410 --> 01:10:03,954
كتابِ التربية الخاص بعائلتِي
. ذَهبت

661
01:10:04,037 --> 01:10:05,789
! ذهبت

662
01:10:05,831 --> 01:10:08,292
كتاب الخمسة
يَحتوي على أسرارَ التربية

663
01:10:08,333 --> 01:10:11,503
"مِنْ سلالة "مونيقي
. "عودة إلى "صبى

664
01:10:12,421 --> 01:10:15,007
. دعنا نحضر نائبَكَ هنا

665
01:10:25,434 --> 01:10:29,396
, سَأَسألك وللمرةً الأخيرة
. عزيز  و هي مرّة واحدة

666
01:10:29,479 --> 01:10:32,649
أين أَخذوا ابنتي ؟

667
01:10:33,859 --> 01:10:35,402
. لا أَعْرف

668
01:10:35,485 --> 01:10:38,822
لقد أَخذتُ الكتابَ فقط
. لحِمايته مِنْ المهاجمين

669
01:10:38,864 --> 01:10:41,033
. و هم الذين سَرقوه منّي

670
01:10:41,116 --> 01:10:42,826
سرقَوه ؟

671
01:10:42,868 --> 01:10:45,454
أَو دَفعوا لك  يا أَخي الأمين ؟

672
01:10:45,537 --> 01:10:47,998
. الأمر راجع إليه فقط

673
01:10:48,081 --> 01:10:51,293
. رجاءً  أنهي إذلالَي

674
01:11:07,392 --> 01:11:08,685
ماذا تَفعل ؟

675
01:11:08,769 --> 01:11:11,313
. هذه هي الطريقة الأسهل

676
01:11:11,396 --> 01:11:12,648
. لم تصل إلي بعد

677
01:11:14,358 --> 01:11:15,526
. رجاءً

678
01:11:18,237 --> 01:11:20,697
. العدالة الغربية  يا صديقي

679
01:11:25,244 --> 01:11:27,746
هذا يسمى
. الوشم المكسيكي أيها النائب

680
01:11:27,829 --> 01:11:30,832
وهذا يَدُومُ لفترة أطول
. مِنْ السيف

681
01:11:36,296 --> 01:11:40,050
, لرجل ذو رتبةِ عالية
. و أنت من النوعَ القصير  يا عزيز

682
01:11:40,133 --> 01:11:41,552
.نحن حل ذلك

683
01:11:42,761 --> 01:11:45,347
! لا

684
01:11:45,430 --> 01:11:49,601
أَعْرفُ إلى أين أَخذوها
. حتى يستلموا الحصان

685
01:11:58,777 --> 01:12:01,488
أَعْرفُ أنّك لَسْتَ
. رجل قمار

686
01:12:01,989 --> 01:12:06,243
لكن أعد لي ابنتي عند حلول
. المساء و سأَغْفر لك

687
01:12:06,326 --> 01:12:09,246
تحاولُ خداعي و تهرب

688
01:12:09,288 --> 01:12:13,375
لَنْ يمكنك الوصول لما بعد
. ميناء الأردن و معك رأسك

689
01:12:14,084 --> 01:12:15,752
. هيا

690
01:12:32,311 --> 01:12:34,688
. سعادته متهوّرُ جداً

691
01:12:34,771 --> 01:12:38,817
يرسل عبدا
.ليحل محل رجل

692
01:12:38,901 --> 01:12:40,402
. أعْرفُ هذا  يا عزيز

693
01:12:40,485 --> 01:12:43,238
إذا حَدثَ أيّ أذى
للبنت

694
01:12:43,322 --> 01:12:46,742
. سَأُقطع رأسكَ بنفسي

695
01:14:33,786 --> 01:14:35,580
اعلم  بأننا إذا متنا كلنا

696
01:14:35,621 --> 01:14:38,290
روحكَ سَتَذْهبُ مباشرة
. إلى الشيطان

697
01:14:38,316 --> 01:14:40,776
. وحصانكَ الوسخ أيضاً

