1
00:00:10,823 --> 00:00:20,627
<i> ضبط التوقيت: زيـــدان ســامـــي <i>
<u>ZidanSamy@Hotmail.com<u>

2
00:00:40,923 --> 00:00:42,383
سأعد حتى ثلاثة

3
00:00:42,550 --> 00:00:46,262
واحد ، اثنان ، ثلاثة

4
00:00:47,972 --> 00:00:50,891
لنلق عملة
انظر كم الامر سهل

5
00:00:51,058 --> 00:00:53,352
أنت الفائز

6
00:00:53,519 --> 00:00:57,273
والآن ، الختام الصادم

7
00:00:57,439 --> 00:00:59,817
ليس للضعيف

8
00:00:59,984 --> 00:01:03,279
ليس لضعيف القلب

9
00:01:04,029 --> 00:01:08,325
"أطلق على حيلتى "مشارف الموت

10
00:01:10,286 --> 00:01:12,746
الآن
قوليها، قوليها

11
00:01:12,913 --> 00:01:16,542
استخدم يا (هارولد) ارداتك الرهيبة
لتنقذني من هذه الحيلة

12
00:01:16,709 --> 00:01:19,211
لن يصيبك مكروه
بللم بللم

13
00:01:26,677 --> 00:01:28,471
النجدة
النجدة

14
00:01:41,317 --> 00:01:42,985
سأصبح ممثلة

15
00:01:45,362 --> 00:01:59,210
* Lupin *
...للترجمة يقدم

16
00:02:02,338 --> 00:02:03,005
Kiss Kiss

17
00:02:03,422 --> 00:02:03,672
Bang

18
00:02:03,672 --> 00:02:04,715
BANG!

19
00:02:05,841 --> 00:02:15,226
Kiss Kiss Bang Bang!

20
00:03:21,167 --> 00:03:25,129
* مشاهدة ممتعة *

21
00:03:25,296 --> 00:03:26,755
<i>اليوم الأول
-</i>

22
00:03:26,755 --> 00:03:29,592
<i>اليوم الأول
المشاكل هي تخصصي</i>

23
00:03:34,930 --> 00:03:36,849
من الصعب تصديق أنه فى
آخر عيد ميلاد مجيد

24
00:03:37,016 --> 00:03:38,934
غيرنا أنا و (هارمونى) العالم

25
00:03:39,101 --> 00:03:42,897
و لم نكن نقصد
و لم يستمر هذا طويلاً

26
00:03:43,063 --> 00:03:44,398
شيء كهذا لا يمكنه الاستمرار

27
00:03:44,565 --> 00:03:48,402
بما أنني في (لوس انجلوس) الآن
(أذهب الى الحفلات حيث اذا كان اسم فتاة(جيل

28
00:03:48,569 --> 00:03:51,030
"فانها تستهجه " ج - ى- ى - ل - ى
هذا الهراء

29
00:03:51,655 --> 00:03:55,951
(هذا أنا ، أدعى (هارى لوكهارت
سألعب دور الراوي

30
00:03:56,118 --> 00:03:57,495
(أهلاً بكم فى (لوس انجلوس

31
00:03:57,661 --> 00:03:58,996
أهلاً بكم فى الحفل

32
00:04:12,802 --> 00:04:16,263
(الرجل المدخن يدعى (دابنى شو
هو المنتج ، و هو من قام باكتشافي

33
00:04:16,430 --> 00:04:20,601
(والرجل الذى معه اسمه (بيرى فان شريك
"و المعروف أيضاً باسم "(بيري) الشاذ

34
00:04:20,768 --> 00:04:24,355
مخبر خاص مؤمن بالله
مستشار فى الافلام و المسلسلات، فقط متحد

35
00:04:24,522 --> 00:04:26,941
له مكانة رفيعة
بالإضافة لكونه شاذ جنسياً

36
00:04:27,107 --> 00:04:28,442
(لا تتحدث في هذا يا (بيري

37
00:04:28,609 --> 00:04:31,612
رأينك و أنت تقوم بالعمل، أنت قوي
...لكن بمجرد رؤيتك لرجل عاري

38
00:04:31,779 --> 00:04:33,447
"تفكر قائلاً: "أنا أريد هذا

39
00:04:33,614 --> 00:04:36,992
لا يعجبني هذا، إنه مثل
..."انظر هناك فيل، بسرعة

40
00:04:37,159 --> 00:04:39,995
"لنسيح دمه و ندهن مرفئي

41
00:04:40,162 --> 00:04:43,123
إنه فقط ليس هذا أول ما تفكر فيه

42
00:04:43,290 --> 00:04:44,959
(لوس انجلوس)

43
00:04:45,125 --> 00:04:48,087
ربما تفكرون كيف انتهى بي الأمر هنا
أو ربما لا

44
00:04:48,254 --> 00:04:51,340
"ربما تفكرون كيف يمكن لل"سيلي بوتي
أن تزيل الحبر من القصص المصورة

45
00:04:51,507 --> 00:04:54,552
أقصد أننى لا أرى راوياً غيري
لذلك اصمتوا

46
00:04:54,718 --> 00:04:57,555
كيف وصلت الى هنا؟
انظروا بأنفسكم

47
00:04:57,930 --> 00:05:00,516
<i>كيف وصل (هاري) للحفل؟</i>

48
00:05:04,937 --> 00:05:07,189
كلوي) اسردي عليَّ الاسماء واحداً تلو الآخر)

49
00:05:07,356 --> 00:05:09,275
لأنه لقد فاتني شيئاً بالتأكيد

50
00:05:09,441 --> 00:05:12,153
سأجن
لقد راجعت المخزن ثلاث مرات

51
00:05:12,319 --> 00:05:15,072
....وكيل الحاسب . "و-ك-ي-ل

52
00:05:15,239 --> 00:05:17,908
لماذا لا تسأل احد الموظفين؟ -
لا، إنهم جميعاً مشغولون -

53
00:05:19,493 --> 00:05:23,372
"الشرطي الحامي، حامي البشرية"
أهذا هو؟ "الشرطي الحامي"؟ يحمي البشرية

54
00:05:23,539 --> 00:05:26,709
(انظر حولك يا خالي (هاري
هناك علامات

55
00:05:26,876 --> 00:05:31,714
لقد أُلغي هذا العرض منذ سنتين
اسأل فقط ، انتظر، هل المتجر مفتوح حتى؟

56
00:05:31,881 --> 00:05:34,758
...نعم، إنها ساعات اضافية للعطلات ،اسمعي
ابتعد عن النافذة

57
00:05:34,925 --> 00:05:37,344
يجب ان أغلق الخط
لكنني سأجد هذا

58
00:05:40,723 --> 00:05:42,808
عظيم -
تباً يا (هاري)، لقد انطلق هذا عن طريق الخطأ -

59
00:05:42,975 --> 00:05:44,351
هيا يا رجل، أعطني المسدس -
لا -

60
00:05:44,351 --> 00:05:47,104
أعطني الرصاصات -
!توقفا -

61
00:05:47,646 --> 00:05:51,442
أنتِ تمزحين بالتأكيد -
سنقف هنا و ننتظر الشرطة -

62
00:05:51,609 --> 00:05:55,154
سيدتي، الق بالسلاح
لم نفعل شيئاً، لسنا خطرين

63
00:05:55,321 --> 00:05:58,240
يا سيدة، المسدس غير محشو بالرصاصات -
(لايا (ريتشى -

64
00:05:59,325 --> 00:06:00,367
(ريتشى)

65
00:06:00,868 --> 00:06:02,286
تباً

66
00:06:07,374 --> 00:06:09,251
يا إلهى

67
00:06:20,596 --> 00:06:21,847
هون عليك

68
00:06:22,932 --> 00:06:26,185
يالهى، لا لا
لسنا مستعدين لك بعد، يا سيدي

69
00:06:26,352 --> 00:06:29,480
انتظر مع الأخرين -
فلنأخذه يا (جرايس) بالله عليكِ -

70
00:06:29,647 --> 00:06:31,232
هو مستعد، ألست مستعداً؟ -
مستعد؟ -

71
00:06:31,398 --> 00:06:32,775
حسناً، ادخل

72
00:06:33,818 --> 00:06:35,653
أتعرف النظام؟
ألديك أية أسئلة؟

73
00:06:35,820 --> 00:06:38,197
ليست لديه أسئلة
انظري إليه، هيا

74
00:06:38,364 --> 00:06:39,698
فلنقرأ

75
00:06:42,993 --> 00:06:45,704
أين هو؟ أين(رافاييل)؟ -
أين هو؟ -

76
00:06:45,871 --> 00:06:47,206
أين....؟

77
00:06:52,628 --> 00:06:56,340
يمكنك انتقادي طوال الليل
إن ظننت أنه يمكنني التخلي عن زميلي فاذهب للجحيم

78
00:06:59,927 --> 00:07:02,138
كف عن تمثيل دور الرجل الصالح
أيها الأحمق

79
00:07:02,304 --> 00:07:03,931
لقد تسببت في قتل زميلك

80
00:07:04,682 --> 00:07:07,184
لقد تورط في موقف صعب عليه
أنت تعرف هذا

81
00:07:07,351 --> 00:07:09,520
و ربما تكون قد ضغطت على الزناد

82
00:07:09,687 --> 00:07:11,230
أنت قتلته

83
00:07:14,525 --> 00:07:18,112
لا، لم أقتله
لقد أراد الاشتراك

84
00:07:19,572 --> 00:07:20,906
لماذا...؟

85
00:07:21,407 --> 00:07:23,409
!لماذا؟

86
00:07:23,576 --> 00:07:25,870
لم أريده أن يأتي معى فى هذه العملية
ولكنه أصر

87
00:07:26,036 --> 00:07:30,958
أمرته بالبقاء في المنزل لكنه لا يسمع كلامي
إنه غبي أحمق

88
00:07:31,500 --> 00:07:33,002
أنا قتلته، أليس كذلك؟

89
00:07:33,169 --> 00:07:37,131
تباً، هذه غلطتي
أنا آسف

90
00:07:43,471 --> 00:07:45,181
آسف

91
00:07:45,639 --> 00:07:48,642
مرحباً
حظاً موفقاً

92
00:07:49,977 --> 00:07:52,771
أرأيتى، هذا ما أريد
المنهج القديم في التمثيل

93
00:07:52,938 --> 00:07:55,274
الاستديو -
(براندو)، ارسل هذا إلى (لوس أنجلوس) -

94
00:07:55,441 --> 00:07:56,775
صلنى ب(جاي بيري) على الهاتف

95
00:07:57,359 --> 00:08:00,529
الآن، إنهم يختبروني أمام الكاميرات
أليس هذا متوحشاً؟

96
00:08:01,155 --> 00:08:03,699
منذ لحظات كنت أسرق أجهزة
...اكس بوكس) في القرية الشرقية)

97
00:08:03,866 --> 00:08:06,160
(و الآن أحتسي الشامبانيا في (لوس أنجلوس

98
00:08:06,327 --> 00:08:08,162
مرحباً -
أهلاً -

99
00:08:08,329 --> 00:08:09,747
اذاً، ماذا تعمل؟

100
00:08:09,914 --> 00:08:12,500
أنا متقاعد
اخترعت النرد و أنا طفل

101
00:08:14,293 --> 00:08:17,046
ماذا عنكِ؟ -
أنا أمثل قليلاً -

102
00:08:21,008 --> 00:08:22,510
سأذهب لأرى من يوجد هنا أيضاً

103
00:08:22,676 --> 00:08:24,887
على أى حال، بهذة الطريقة
دخلت الحفل

104
00:08:26,430 --> 00:08:29,016
أما عن (هارمونى)، فلديها قصة أخرى

105
00:08:29,183 --> 00:08:32,353
سيخبركم البعض أنها جاءت
نتاج للإنسان الآلي العملاق

106
00:08:32,520 --> 00:08:34,021
سأريكم هذا حالاً

107
00:08:34,188 --> 00:08:37,316
و لكنني أرى أنه مقدر لها
أن تكون هنا سواء بسبب الإنسان الآلى أو غيره

108
00:08:37,483 --> 00:08:39,276
انظروا إلى هذه السيقان
هلا فعلتم؟

109
00:08:39,443 --> 00:08:42,530
لا يعني هذا أنها المبرر
الوحيد لوجودها هنا

110
00:08:42,696 --> 00:08:44,490
نعم، عنصري
لا أمزح

111
00:08:44,657 --> 00:08:48,202
لقد سخر منه الرنة الآخر
ثم احتاجوا إليه فجأة

112
00:08:48,369 --> 00:08:50,329
إنه بارع للغاية

113
00:08:50,496 --> 00:08:53,749
اخبرني إذاً
:كيف يمكن أن يختلف هذا عن

114
00:08:53,916 --> 00:08:56,126
"لا تتحدثوا مع (ريجي)، إنه أسود"

115
00:08:56,293 --> 00:08:59,839
لا انتظروا، إنه يلعب كرة السلة"
"سجلوا اسمه

116
00:09:00,005 --> 00:09:02,383
(رودولف) ، (ريدجى)

117
00:09:03,759 --> 00:09:07,096
كانت (هارموني فايث لاين) نموذج
لفتيات (لوس انجلوس)، لكنها ليس منشأها

118
00:09:07,263 --> 00:09:09,390
لقد نشأت فى مدينة
ب (انديانا) الجنوبية

119
00:09:09,557 --> 00:09:12,893
كان شعار المدينة
"إذا تملكك شك، أذبح خنزير"

120
00:09:13,060 --> 00:09:17,106
كانت (هارمونى) مثلها مثل باقى الفتيات الساقطات
شريرة ذكية

121
00:09:17,273 --> 00:09:19,150
...بالطبع كان الفضل في هذا أنه

122
00:09:19,316 --> 00:09:21,902
كان لديها ناصح بارع
لا، ليس هى

123
00:09:22,069 --> 00:09:23,112
إنه هو

124
00:09:24,989 --> 00:09:26,365
(اذهب للجحيم يا (جوني جوسمر"

125
00:09:26,532 --> 00:09:29,368
لقد ارتدت ثوب بدون خياطة

126
00:09:29,535 --> 00:09:32,079
كان يظهر بعض أجزاء جسدها

127
00:09:32,246 --> 00:09:34,623
كان يكتب (جوني) في ظهر صفحات
الجرائد الرخيصة

128
00:09:34,790 --> 00:09:37,960
"و تحدث عن الأرض الموعودة المعروفة ب"الساحل

129
00:09:38,127 --> 00:09:42,256
(و مدينة سحرية تدعى (لوس أنجلوس

130
00:09:42,423 --> 00:09:46,010
مع مرور السنوات تمنت لو كان حقيقياً

131
00:09:46,177 --> 00:09:50,806
(تمنت لو بإمكانه المجيء ل(إنديانا
(لينقذا أختها الصغيرة (جينا

132
00:09:51,682 --> 00:09:55,644
كما ترون، كان يزورها الأب كل ليلة

133
00:09:55,936 --> 00:09:57,605
لكن لم يظهر (جوني) أبداً

134
00:09:58,272 --> 00:10:00,941
ثم مات الرحل الذي يكتب الكتب

135
00:10:01,108 --> 00:10:02,818
انفصلت في السادسة عشرة

136
00:10:02,985 --> 00:10:05,905
(أخذت الحافلة ل(لوس أنجلوس
الأرض الموعودة

137
00:10:06,071 --> 00:10:08,782
ستغتني و تشتهر و تساعد
أختها الصغيرة

138
00:10:08,949 --> 00:10:10,284
...قبل وفاته

139
00:10:10,451 --> 00:10:12,995
قال كاتب هذه الكتب أن
جوني جوسمو) مجرد مزحة)

140
00:10:13,162 --> 00:10:15,164
أنه كتب هذا لأجل النقود و أنه
لا أساس له من الصحة

141
00:10:15,331 --> 00:10:18,667
تجاهلت (هارموني) هذا، كانت تعرف أكثر
أعني، من هو بحق الجحيم؟

142
00:10:19,335 --> 00:10:20,669
كان مجرد كاتب

143
00:10:20,836 --> 00:10:23,380
و هكذا وصلت لنفس الحفل الذي وصلت إليه

144
00:10:23,547 --> 00:10:25,174
تباً، لقد نسيت جزءاً

145
00:10:25,341 --> 00:10:28,177
تباً، موضوع الإنسان الآلي
لقد جعلت له أهمية ثم نسيته

146
00:10:28,344 --> 00:10:30,930
تباً، راوي سيء
مثل إلقاء أبي للمزحات

147
00:10:31,096 --> 00:10:35,017
انتظروا، نسيت إخباركم أن راعي البقر"
كان يقود جواداً أزرقاً"، تباً

148
00:10:35,184 --> 00:10:38,854
لا أعرف إن أردتم رؤية هذا الآن
لكن إليكم قصة الإنسان الآلي

149
00:10:39,021 --> 00:10:40,356
أيوجد ما هو أسوأ من هذا؟

150
00:10:40,523 --> 00:10:43,067
"و الآن نعود ل"الشرطي الحامي
(من بطولة (جيف نيل

151
00:11:08,342 --> 00:11:10,427
ماذا...؟

152
00:11:13,973 --> 00:11:15,266
يا إلهي

153
00:11:17,268 --> 00:11:18,894
أنت

154
00:11:24,984 --> 00:11:28,487
(تشير مصادر قريبة من (نيل
الذي لم يعمل بالتمثيل منذ عامين

155
00:11:28,654 --> 00:11:30,823
أن كان يبدو يائساً
الليلة منذ ساعات

156
00:11:30,990 --> 00:11:32,992
"أثناء عودة لمسلسل "الشرطي الحامي

157
00:11:33,159 --> 00:11:36,120
الممثل، الذي لازال يمتلك
الزي الذي كان يرتديه بالمسلسل

158
00:11:36,287 --> 00:11:37,746
ارتداه على ما يبدو

159
00:11:37,913 --> 00:11:41,876
تعثر في مسار الدراجات و اصطدم...
...(بهذا البيت بشاطئ (فينيس

160
00:11:42,042 --> 00:11:46,672
حيث تفاجأت الممثلة الطموحة
هارموني فايث لاين) لاكتشافه)

161
00:11:46,839 --> 00:11:50,134
لو كنت مكانه كنت
سألقي التحية أو ما شابه

162
00:11:50,301 --> 00:11:51,844
من هذه؟ -
أشفق على الرجل -

163
00:11:52,011 --> 00:11:54,388
هذه المدينة لا تكتفي
من العبث مع الناس

164
00:11:54,555 --> 00:11:57,850
كوضع وسادة عازلة على كرسي كهربائي

165
00:11:58,017 --> 00:11:59,935
أشياء كهذه -
يفعلون هذا دائماً -

166
00:12:00,102 --> 00:12:03,981
لا يمكنك رؤية ما هو أسفل الوسط
مثل المشاهد الجنسية في عام 1964 م

167
00:12:04,148 --> 00:12:07,359
كانت تكون خلف عمود
...أو في ظل، لم نكن أبداً

168
00:12:07,526 --> 00:12:10,237
ماذا أقول لك بحق الجحيم؟
ادعيها لشيء

169
00:12:10,863 --> 00:12:13,199
و بهذا الشكل
التقينا

170
00:12:14,408 --> 00:12:16,410
القدر

171
00:13:19,890 --> 00:13:22,560
أتعلم، من الأفضل لك أن تكون طبيبها

172
00:13:23,144 --> 00:13:25,062
ابتعد، لا تفكر
نفذ فحسب

173
00:13:25,229 --> 00:13:29,066
ماذا، هل أنت أخوها أو ما شابه؟
أمر لا يخصك يا رجل

174
00:13:30,693 --> 00:13:33,487
سأشبعك ضرباً -
لا، ستحاول -

175
00:13:33,654 --> 00:13:36,448
و ستكون تجربة مؤلمة لك يا صديقي

176
00:13:36,615 --> 00:13:40,703
و الآن ثانيةً، بالله عليك
لا تفكر، ابتعد عنها فحسب

177
00:13:40,870 --> 00:13:42,997
أو فلنخرج أنا و أنت الآن

178
00:13:43,164 --> 00:13:45,583
لقد فات وقت نومي

179
00:13:45,749 --> 00:13:47,793
الاختيار لك

180
00:14:03,559 --> 00:14:05,603
أحمق

181
00:14:09,523 --> 00:14:11,275
هل أنت بخير؟

182
00:14:12,067 --> 00:14:13,861
نعم

183
00:14:14,361 --> 00:14:15,696
شكراً يا أخي

184
00:14:15,863 --> 00:14:18,199
سأتعلم كيف أقاتل يوماً ما

185
00:14:18,365 --> 00:14:20,701
(بيري فان شريك) -
(مرحباً، أنا (هاري لوكهارت -

186
00:14:22,036 --> 00:14:25,956
سمعت عنك
أنت ال...أنت المستشار

187
00:14:26,123 --> 00:14:29,460
...لا بد أنك...على أي حال -
جاي بيري)؟) -

188
00:14:29,627 --> 00:14:32,671
نعم، صحيح
يسميك (دابني) بهذا

189
00:14:32,838 --> 00:14:35,216
لا بد أنكما صديقان من فترة -
خمس سنوات -

190
00:14:35,382 --> 00:14:37,551
مذهل، خمس سنوات

191
00:14:37,718 --> 00:14:39,178
ألازلت شاذاً؟ -
أنا؟ لا -

192
00:14:39,345 --> 00:14:44,141
لقد أصبحت أعشق النساء لكن الاسم
فقط يعجبني لدرجة أنه لا يمكنني التخلص منه

193
00:14:44,809 --> 00:14:49,271
يجب أن تعرفي ما هو أفضل
من النوم في الحفلات، فهناك مجانين هنا

194
00:14:51,649 --> 00:14:53,734
يريدك (دابني) أن تأخذ دروساً
في التحقيق

195
00:14:53,901 --> 00:14:56,529
ماذا؟ -
للتمثيل -

196
00:14:56,695 --> 00:14:58,614
سأراقب أنا غداً
أتحب؟

197
00:14:58,781 --> 00:15:00,533
كيف يبدو هذا الشخص؟
سيد من أسياد الجريمة؟

198
00:15:00,699 --> 00:15:03,786
أرجوك، أظنه من النوع الوحيد الحزين

199
00:15:03,953 --> 00:15:07,122
و الذي يسكن في منزل وحده
(بتلال (هوليوود

200
00:15:07,289 --> 00:15:09,625
كان هذا شاذاً جداً

201
00:15:09,792 --> 00:15:13,045
يا إلهي -
نعم، يجب أن ترى الرجل الآخر -

202
00:15:13,212 --> 00:15:16,465
هذا هو مضيفنا الكريم
(هارلان ديكستر)

203
00:15:16,632 --> 00:15:21,137
نعم، بالطبع
أنت فتى (دابني) الذهبي من الشرق

204
00:15:21,303 --> 00:15:23,055
أتمنى ألا يكون قد فات ميعاد نومك

205
00:15:23,222 --> 00:15:25,641
لا يا سيدي، لطالما قالت أمي
أنني مصاب بداء النيون

206
00:15:25,808 --> 00:15:27,810
لأنه عندما تشتعل أضواء النيون أستيقظ

207
00:15:27,977 --> 00:15:32,148
أخشى أنني مصاب بنفس الابتلاء
(لقد عاشت ابنتي 10 سنوات في (باريس

208
00:15:32,314 --> 00:15:35,901
تقول أنها جنة بالنسبة
لمجموعة مصاصي الدماء

209
00:15:37,278 --> 00:15:42,158
عن إذنكم، يبدو أنه عليَّ
إيقاف هذه المهزلة

210
00:15:42,908 --> 00:15:46,745
رحلت الأم لذا فلم يبق سواه
هو و فرحة قلبه المولودة ثانيةً

211
00:15:46,912 --> 00:15:48,956
مولودة ثانيةً؟ هذا غالي جداً -
أليس كذلك؟ -

212
00:15:49,123 --> 00:15:51,834
من ثلاثة شهور، كانت تقاضيه
لأجل ملايين أمها

213
00:15:52,001 --> 00:15:54,044
لقد نعتها ب...حسناً، كلمة سيئة

214
00:15:55,462 --> 00:15:59,091
عاهرة
(أهلاً بك في (هوليوود

215
00:15:59,258 --> 00:16:01,969
حسناً، أعتذر

216
00:16:02,136 --> 00:16:05,639
هذا مشهد فظيع
"يدعو المشاهد للقول: "ما فائدته في الفيلم؟

217
00:16:05,806 --> 00:16:08,225
أتظنون أن له فائدة فيما بعد"
"ربما؟

218
00:16:08,392 --> 00:16:11,353
أكره هذا، التلفاز يعمل
و يتحدث عن مولد الطاقة الجديد

219
00:16:11,520 --> 00:16:13,272
أتساءل أين سيحدث الجماع

220
00:16:13,439 --> 00:16:17,359
أو مشهد الطباخ في فيلم "رحلة البحث
عن أكتوبر الأحمر"، آسف

221
00:16:17,526 --> 00:16:19,987
مرحباً، شكراً لمجيئك

222
00:16:20,154 --> 00:16:23,073
أتعرفين الفتاة الشقراء
التي رحلت للتو؟

223
00:16:23,240 --> 00:16:26,827
التي مع الرجل الذي ضربك؟
لا

224
00:16:26,994 --> 00:16:28,787
إلى اللقاء
حظ أفضل في ليلة أخرى

225
00:16:28,954 --> 00:16:31,207
كان بها شيئاً، تلك الفتاة
شيء جذاب

226
00:16:31,373 --> 00:16:33,000
كفتاة الثانوية

227
00:16:33,167 --> 00:16:36,504
التي رحلت و تظل عالقة في ذاكرتك
أتفهمني؟

228
00:16:36,670 --> 00:16:38,631
نعم، كانت لدي شخص كهذه -
حقاً؟ -

229
00:16:38,797 --> 00:16:41,050
(بوبي ميلز)

230
00:16:42,968 --> 00:16:45,137
حسناً، ربما يمكنك أن
تحاول الاتصال به

231
00:16:45,304 --> 00:16:47,598
معي 5 دولار، لازال بإمكانك
أن تجده

232
00:16:47,765 --> 00:16:51,060
حقاً؟ هذا مضحك
"معي عشرة تقول "اعطني الفلفل

233
00:16:51,227 --> 00:16:53,979
و ربعا دولار ينسجمان على فيلم
"(ضوء القمر في (فيرمونت"

234
00:16:54,146 --> 00:16:56,190
ماذا؟ -
أموال متكلمة -

235
00:16:56,357 --> 00:16:58,526
قرد متكلم؟ -
نعم، قرد متكلم -

236
00:16:58,692 --> 00:17:02,029
جاء من المستقبل
"الأحمق، يقول فقط "فيكس

237
00:17:03,447 --> 00:17:05,199
دروس التحقيق غداً

238
00:17:05,366 --> 00:17:06,742
لا تنس -
حاضر -

239
00:17:06,909 --> 00:17:08,244
...(و يا (هاري

240
00:17:08,410 --> 00:17:10,162
تعال هنا

241
00:17:10,329 --> 00:17:12,748
أنا أعرف هذه الفتاة
لقد قامت لي ببعض الأعمال

242
00:17:13,624 --> 00:17:15,584
جرب غرفة الدومينو

243
00:17:15,751 --> 00:17:17,419
و أين هي؟

244
00:17:34,520 --> 00:17:37,481
(مرحباً، أنا (فليكا -
مرحباً -

245
00:17:37,648 --> 00:17:40,568
كيف حالك؟ -
بخير، ما عملك إذاً؟ -

246
00:17:42,236 --> 00:17:45,614
أنا محقق خاص، و أنتِ؟ -
أنا مضيفة جوية -

247
00:17:45,781 --> 00:17:47,575
حقاً؟ -
نعم -

248
00:17:47,741 --> 00:17:49,910
حسناً، تسعدني مقابلتك -
هكذا فقط؟ -

249
00:17:50,077 --> 00:17:52,204
نعم -
نعم -

250
00:17:59,295 --> 00:18:02,173
أيمكنني تناول بعض المياه الغازية؟
شكراً

251
00:18:02,590 --> 00:18:05,217
(مساء الخير، اسمي (هاري

252
00:18:07,011 --> 00:18:08,637
يا إلهي، جسدي مليء بالقرح

253
00:18:08,804 --> 00:18:13,058
أعني، جسدي ليس كرجل غاضب
في أحد أفلام الخمسينيات

254
00:18:17,104 --> 00:18:20,524
ألم أرك في حفل منذ ساعات فقط؟ -
لماذا؟ -

255
00:18:20,691 --> 00:18:22,318
لماذا ماذا؟ -
لماذا أنا؟ -

256
00:18:22,485 --> 00:18:27,323
حقاً، لماذا ليس الفتاة التي هناك؟
انظر، إنها جميلة جداً

257
00:18:27,490 --> 00:18:28,824
أي واحدة؟

258
00:18:28,991 --> 00:18:31,368
على اليسار
(بجوار البرازيلي (بيلي بوب ثورنتون

259
00:18:31,535 --> 00:18:33,621
هذه صعبة عليَّ قليلاً

260
00:18:33,787 --> 00:18:36,332
واضح أنني أقاطعك
أشعر بشكل سيء، ماذا تشربين؟

261
00:18:36,499 --> 00:18:39,126
بالسوء -
بالسوء؟ ماذا؟ -

262
00:18:39,293 --> 00:18:40,961
تشعر بالسوء -
بالسوء؟ -

263
00:18:41,128 --> 00:18:44,507
بشكل سيء" حال"
قولك لهذا يعني أن أعصاب جسدك

264
00:18:44,673 --> 00:18:49,386
التي تسبب الشعور مدمرة -
حسناً، تقصدين التي هناك؟ -

265
00:18:49,553 --> 00:18:51,388
...بين..يا إلهي، لا، لا هذه

266
00:18:52,223 --> 00:18:54,975
الشقراء، الشقراء مثيرة للشفقة -
لماذا؟ -

267
00:18:55,142 --> 00:18:59,855
أولاً، لقد نكحها الرجال أكثر
مما تناولت وجبات ساخنة

268
00:19:00,022 --> 00:19:02,817
سمعت، كانت المنافسة محتدمة
ثم تركت الغداء

269
00:19:02,983 --> 00:19:04,652
أسوأ شيء رغم هذا -
تفضلي -

270
00:19:04,819 --> 00:19:07,780
الأسوأ أن سنها 35 عام
و لازالت تحاول التمثيل

271
00:19:08,280 --> 00:19:10,783
أرى تجارب أدائها دائماً

272
00:19:11,283 --> 00:19:14,119
انتهى أمرها تماماً -
هذا كرم كبير منكِ -

273
00:19:14,286 --> 00:19:15,830
أيمكنني أن أسألك كم سنك يكون؟

274
00:19:16,872 --> 00:19:18,541
بشكل صحيح -
حسناً، كم يكون سنك؟ -

275
00:19:18,707 --> 00:19:20,084
أربعة و ثلاثون عاماً -
حقاً؟ -

276
00:19:20,251 --> 00:19:23,921
أنا صغيرة -
...أين صديقك؟ الرجل الذي -

277
00:19:24,088 --> 00:19:27,424
الرجل الذي غادرتي الحفل معه -
إنه أحمق لعين -

278
00:19:27,591 --> 00:19:29,635
احتجت فقط لتوصيلة
آسفة، أنا ألعن كثيراً

279
00:19:29,802 --> 00:19:31,804
أعرف، لا عليكِ -
أكنت تعرف المضيف؟ -

280
00:19:31,971 --> 00:19:34,306
لا -
كان يبدو مألوفاً رغم هذا -

281
00:19:34,473 --> 00:19:36,433
ربما ممثل

282
00:19:38,435 --> 00:19:39,687
ابتعد يا رجل

283
00:19:41,063 --> 00:19:44,233
كنت أتحدث لصديقتك -
لا تريد التحدث معك -

284
00:19:44,400 --> 00:19:46,902
(ستعود لكِ بعد دقيقة يا (صن شاين

285
00:19:47,069 --> 00:19:48,946
ليس أمامها دقيقة

286
00:19:52,074 --> 00:19:54,910
حسناً، إن غيرتي رأيك بشأن المشروب

287
00:19:55,077 --> 00:19:58,372
سأكون هناك
مع (جو بيشي) الأمريكي الأصل

288
00:20:01,458 --> 00:20:04,044
...أنت في غاية ال -
كان هذا جيداً، صحيح؟ -

289
00:20:04,211 --> 00:20:06,046
لماذا تمزحي معه؟
توقفي

290
00:20:06,213 --> 00:20:09,049
هناك طاولة خالية هناك

291
00:20:09,216 --> 00:20:12,219
أسمع أنه مكان مقترح لجلوس الحمقى

292
00:20:12,386 --> 00:20:14,763
فمك مكان مقترح لوضع جورب

293
00:20:14,930 --> 00:20:17,516
أيتها الأميرة
الصديقة المخيفة

294
00:20:18,517 --> 00:20:19,935
اللعنة

295
00:20:20,102 --> 00:20:24,231
ألن تذكرني يا (هاري لوكهارت) أم ماذا؟

296
00:20:24,398 --> 00:20:26,650
يا إلهي
(إمبري) ب(إنديانا)

297
00:20:28,986 --> 00:20:31,405
تحب الثعابين، تخاف من العناكب

298
00:20:33,324 --> 00:20:36,118
هيا، أنسيت؟
...كنت (هاري) الخارق

299
00:20:36,285 --> 00:20:38,787
لا، لا، (هارولد) الأكبر -
هارموني)؟) -

300
00:20:38,954 --> 00:20:40,331
لقد قطعتني نصفين، أتذكر؟

301
00:20:40,498 --> 00:20:44,460
تباً، يا إلهي
كيف حالك؟

302
00:20:44,627 --> 00:20:46,795
حسناً، لقد كنت راوياً سيئاً ثانيةً

303
00:20:46,962 --> 00:20:51,008
لأن هذا الفتى في البداية
هذا الساحر كان أنا

304
00:20:51,091 --> 00:20:52,134
لا أقصد أن ألومكم

305
00:20:52,259 --> 00:20:55,221
لكن إن كنتم تنتبهون جيداً
...لم يكن سيتوجب عليَّ وقتها أن

306
00:20:55,304 --> 00:20:57,681
عظيم، السبب واضح
أيها الرجل و المرأة، عندي فكرة

307
00:20:57,848 --> 00:21:01,519
لماذا لا نضع هذان الكومبارس أمام
العدسة اللعينة الضخمة؟

308
00:21:01,685 --> 00:21:03,771
أيها الرجل
أيتها المرأة السمينة، ابتعدا

309
00:21:03,938 --> 00:21:06,232
أرأيتم؟
(هارولد)

310
00:21:06,398 --> 00:21:09,026
أتذكرون عندما قلت أن فتاة
الثانوية علقت في ذهني؟

311
00:21:09,193 --> 00:21:11,237
أن رؤية (هاروني) ذكرتني بها؟

312
00:21:11,403 --> 00:21:13,989
هذا لأنها كانت هي

313
00:21:13,989 --> 00:21:14,573
<i>هي</i>

314
00:21:14,573 --> 00:21:16,075
تدفقت ذكريات الماضي بي ثانيةً

315
00:21:16,116 --> 00:21:19,119
كيف أنني كنت الوحيد الذي
تخبره بما داخلها و تثق به

316
00:21:19,119 --> 00:21:21,789
و مع ذلك تضاجع بقية الفتية في المدرسة

317
00:21:21,914 --> 00:21:24,583
كانت أول مرة أشعر
كيف أن الإشفاق على شخص

318
00:21:24,750 --> 00:21:27,878
و الرغبة في أن تنكحه يمكن
أن تسيطر على تفكيرك

319
00:21:28,045 --> 00:21:30,464
حزن شديد
يصاحبه رغبة في المضاجعة

320
00:21:30,631 --> 00:21:34,552
أهذا تصرف مريض؟
نعم، أظنه كذلك

321
00:21:35,553 --> 00:21:40,432
تركي لأختي في الوطن
تركها هناك وحدها

322
00:21:42,518 --> 00:21:45,104
هو أصعب شيء قمت به في حياتي

323
00:21:47,815 --> 00:21:51,819
أتذكر عندما كنا صغيرين جداً

324
00:21:51,986 --> 00:21:55,114
و جاء فريق عمل فيلم للمدينة؟

325
00:21:55,281 --> 00:21:58,242
الفيلم الغامض لهذا الرجل
جوني) ماذا؟)

326
00:21:58,409 --> 00:22:00,286
(جوسمر) -
جوني جوسمر)، نعم) -

327
00:22:00,452 --> 00:22:03,622
أصيبت أمك بالجنون
و اشترت كل هذه الكتب و الأشياء

328
00:22:03,998 --> 00:22:08,169
كان هذا...يا إلهي، كان هذا منذ مدة طويلة -
نعم، كان هذا في الأيام الخوالي -

329
00:22:09,503 --> 00:22:10,963
(هاري)

330
00:22:12,131 --> 00:22:14,258
لم أصبح شهيرة

331
00:22:16,218 --> 00:22:18,053
بعد

332
00:22:21,307 --> 00:22:23,058
...لقد نجحت

333
00:22:23,225 --> 00:22:25,144
في تصوير هذا الإعلان

334
00:22:25,311 --> 00:22:27,688
أنتِ تمزحين؟
أي واحد؟

335
00:22:27,855 --> 00:22:30,357
حسناً، أتعلم هذا الذي به الدب؟

336
00:22:30,524 --> 00:22:33,903
و هو كالآتي...حسناً، هذا مضحك

337
00:22:34,069 --> 00:22:36,989
...أفضل خمر (جينيروس) لكن" -
أنا مجرد دب، ماذا أعرف أنا؟" -

338
00:22:37,156 --> 00:22:38,991
"أنا أمتص رؤوس الأسماك
أكانت هذه أنتِ؟

339
00:22:39,158 --> 00:22:41,994
يا إلهي -
نعم، كانت أنا، نعم -

340
00:22:42,161 --> 00:22:43,871
هذا رائع -
إعلان -

341
00:22:44,038 --> 00:22:45,539
هيا، هذا أمر هام

342
00:22:45,706 --> 00:22:47,791
إنه إعلان وطني -
(توقف يا (هاري -

343
00:22:47,958 --> 00:22:51,670
إنه لا شيء
...كانت هناك حقاً لحظة طريفة حيث

344
00:22:51,837 --> 00:22:53,839
لوحت بيدي

345
00:22:56,675 --> 00:22:58,260
"(أفضل خمر (جينيروس"

346
00:22:58,427 --> 00:23:00,721
على أي حال، إنه لا شيء -
هذا طريف -

347
00:23:00,888 --> 00:23:03,724
ليس مميزاً على الإطلاق -
حسناً، أظنه مميزاً -

348
00:23:04,600 --> 00:23:07,269
هذا الذي يشبه (ستيفن سيجال) يراه مميزاً

349
00:23:07,436 --> 00:23:10,022
هناك على يسارك

350
00:23:10,189 --> 00:23:11,690
أقنعتك، أليس كذلك؟

351
00:23:11,857 --> 00:23:14,652
لا عليكِ
لقد عرفت حقيقته عندما دخل

352
00:23:15,569 --> 00:23:17,863
عودي للفندق لبعض الوقت
تناولي مشروباً واحداً فقط

353
00:23:17,863 --> 00:23:19,532
احضري صديقك معكِ
لا مشكلة

354
00:23:19,698 --> 00:23:23,661
هيا، مشروب واحد فقط
(ستعودي للمنزل بأسرع مما يمكنك قول (جاك روبينسون

355
00:23:23,828 --> 00:23:26,038
لست متأكدة من هذا
...فيمكن أنا أقول

356
00:23:27,456 --> 00:23:31,001
جاك روبينسون) بسرعة كبيرة) -
سأحدد لكِ الوقت -

357
00:23:32,503 --> 00:23:34,547
(جاك روبينسون)

358
00:24:03,159 --> 00:24:05,911
ألديك أي فكرة كم الساعة؟ -
نعم، أنا آسف جداً -

359
00:24:06,078 --> 00:24:08,789
يا إلهي، لازلتي تبدين مذهلة
...أنتِ جميلة حقاً، يعجبني

360
00:24:08,956 --> 00:24:10,749
لماذا جئت هنا؟ -
سؤال وجيه -

361
00:24:10,916 --> 00:24:13,335
ستظنينني مجنوناً، لكنني لا أذكر
...ما حدث بالضبط

362
00:24:13,502 --> 00:24:16,172
بين الثانية و الخامسة
هذه الفترة ممحية من ذاكرتي

363
00:24:16,172 --> 00:24:17,756
حقاً؟ أين (مارليا)؟ -
مارليا)؟) -

364
00:24:17,923 --> 00:24:20,634
...الفتاة التي -
نامت (مارليا) في غرفتي -

365
00:24:20,801 --> 00:24:22,303
و لم أراكِ و أنتِ ترحلي
...لذا فسوف

366
00:24:22,470 --> 00:24:24,847
رحلت عندما رأيت لسانك
في حلقها

367
00:24:25,014 --> 00:24:26,348
أفعلت هذا؟ -
نعم -

368
00:24:26,515 --> 00:24:28,893
يا إلهي، أخطأت الحلق
أخطأت المرأة، هذا سيء

369
00:24:29,059 --> 00:24:31,312
نعم، سيء جداً
(أمامك عشر ثوان يا (هاري

370
00:24:31,479 --> 00:24:33,481
يا إلهي، أكره الضغط
...أتيت هنا

371
00:24:33,647 --> 00:24:36,150
...لأنني أظن
أنكِ ذكية و جذابة

372
00:24:36,317 --> 00:24:38,110
حسناً، هذا كثير، توقف -
...لا، لكنني -

373
00:24:38,110 --> 00:24:40,571
يا إلهي، لا أصدق أنك
...أتيت هنا في السادسة صباحاً

374
00:24:40,571 --> 00:24:42,656
لتعبر عن إعجابك بي
بعد أن نكحت صديقتي

375
00:24:42,823 --> 00:24:45,284
لا، ينتهي الأمر هنا
لم أفعل، أظنني لم أفعل

376
00:24:45,451 --> 00:24:47,161
ماذا تعني؟
قلت أنك لا تذكر

377
00:24:47,328 --> 00:24:50,748
حسناً، هذا ما أقصد، إن لم
أكن أذكر لأنني ثمل فكيف فعلت هذا أصلاً؟

378
00:24:50,915 --> 00:24:52,917
أعرف أن هذا مهين و غير طبيعي

379
00:24:53,083 --> 00:24:56,962
و لا أتظاهر أنني طبيعي
...لقد خفت فقط

380
00:24:57,421 --> 00:25:01,217
أحمق
لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟

381
00:25:27,785 --> 00:25:30,830
<i>اليوم الثاني
المرأة التي في البحيرة</i>

382
00:25:30,830 --> 00:25:34,291
و كل القصص بها هذا الشيء
هذا المنهج كان جيداً

383
00:25:34,458 --> 00:25:36,752
حقاً، أريد أن أقرأ واحداً يوماً ما

384
00:25:36,919 --> 00:25:40,923
كتاب كامل في يوم، مذهل -
...كان (جوني جوسمر) يتولى -

385
00:25:40,923 --> 00:25:42,800
قضيتين ليس لهما علاقة ببعضهما

386
00:25:42,967 --> 00:25:45,302
واحدة طبيعية
و الأخرى شيء وحشي غريب

387
00:25:45,469 --> 00:25:47,721
ثم تكتشف أنهما مترابطتان

388
00:25:47,888 --> 00:25:49,890
أنهما قضية واحدة

389
00:25:50,057 --> 00:25:51,517
...هذا هو جوهر ال

390
00:25:51,684 --> 00:25:56,105
نعم، أسمع هذا طوال الوقت
أيمكنك ألا تعبث بالأشياء؟

391
00:25:56,939 --> 00:25:58,399
إنه صغير
أهو حقيقي؟

392
00:25:58,566 --> 00:26:01,735
نعم، إنه مسدس صغير
إنه محشو بالرصاصات

393
00:26:02,194 --> 00:26:05,447
أسمه مسدسي الشاذ -
بسبب؟ -

394
00:26:05,614 --> 00:26:09,702
لأنه يكون نافعاً لرصاصتين فقط
ثم يجب أن تتركه لشيء أفضل

395
00:26:11,078 --> 00:26:12,955
أنت من سألت

396
00:26:14,373 --> 00:26:16,458
فلنبدأ الدرس

397
00:26:17,168 --> 00:26:21,463
(عميلتي اسمها (أليسون آيمز -
(آيمز) -

398
00:26:21,630 --> 00:26:24,842
أنثى، استأجرتني لأقوم ببعض
التصوير بالفيديو

399
00:26:25,009 --> 00:26:26,594
أهي جذابة؟ -
يا رجل -

400
00:26:26,760 --> 00:26:30,055
تفتح الباب و المذياع يعمل

401
00:26:30,598 --> 00:26:32,600
تدعوني للجلوس
و تجلس على حجري

402
00:26:32,766 --> 00:26:35,102
و تشعل سيجارة -
حقاً؟ -

403
00:26:35,269 --> 00:26:37,771
لا أيها الأحمق

404
00:26:37,938 --> 00:26:39,899
لقد استأجرتني من على الهاتف

405
00:26:40,065 --> 00:26:43,110
و دفعت الثمن بالبطاقة الائتمانية -
حسناً -

406
00:26:43,277 --> 00:26:48,824
القاعدة الأولى
في هذا العمل، الحياة العادية مملة -

407
00:26:48,991 --> 00:26:51,368
أيجب أن تدخن؟ -
أتريدني أن أطفئها؟ -

408
00:26:51,535 --> 00:26:55,706
نغم، بمجرد عثورك على كتلة
من الشجيرات القها بها

409
00:26:55,873 --> 00:26:59,668
كنت تعرف (هارموني) إذاً في الثانوية
قلت أنها تجاهلتك

410
00:26:59,835 --> 00:27:02,254
لا في الواقع
لقد ضاجعت كل الفتية عداي

411
00:27:02,421 --> 00:27:04,632
لا، غير صحيح
لقد كان هناك استثناء

412
00:27:04,798 --> 00:27:07,301
وافقت ألا تضاجع أعز أصدقائي
(تشوك شتني)

413
00:27:07,468 --> 00:27:09,762
لقد كان أعز أصدقائي
لذا فاحترمت رغبتي

414
00:27:09,929 --> 00:27:13,682
حسناً، كان هذا لطفاً منها -
حتى إن كان طلب منها، قالت أنها لم تكن لتوافق -

415
00:27:13,849 --> 00:27:16,727
اثبت
ابق هادئاً

416
00:27:16,894 --> 00:27:20,898
تشوك شتني)؟)
نعم، إنه شاذ

417
00:27:36,121 --> 00:27:39,959
ماذا بتلك السيارة؟ -
هل أبدو لك ميكانيكياً؟ -

418
00:27:41,919 --> 00:27:44,630
هل سنتبعه؟ -
إلى أين سيذهب؟ -

419
00:27:44,797 --> 00:27:48,300
لقد كان أمامنا بالضبط ثم اختفى فجأة
أين هو؟

420
00:27:52,138 --> 00:27:55,558
تباً، لا بد أنه بمكان ما هنا
لقد استدار أمامنا

421
00:28:01,480 --> 00:28:03,941
يا إلهي -
اللعنة -

422
00:28:04,108 --> 00:28:05,609
(عد يا (هاري

423
00:28:05,776 --> 00:28:07,153
(هاري)

424
00:28:07,319 --> 00:28:10,197
(لا يوجد أحد بالسيارة، (هاري -
ماذا؟ -

425
00:28:10,364 --> 00:28:12,491
(توقف يا (هاري

426
00:28:13,367 --> 00:28:15,494
أظنها ستغرق -
انتظر، الصوت -

427
00:28:15,661 --> 00:28:17,788
سأتفقد المقعد الخلفي -
لا، احضر المفاتيح -

428
00:28:17,955 --> 00:28:20,166
المفاتيح
احضر المفاتيح

429
00:28:25,671 --> 00:28:26,922
(بيري)

430
00:28:28,883 --> 00:28:30,759
بيري)؟)

431
00:28:32,094 --> 00:28:33,721
اللعنة

432
00:28:37,016 --> 00:28:39,101
(بيري)

433
00:28:42,229 --> 00:28:44,607
من أين أتت؟

434
00:28:44,773 --> 00:28:48,235
كانت في حقيبة السيارة
اضطررت لإطلاق النار على القفل لفتحها

435
00:28:48,402 --> 00:28:49,737
يا إلهي

436
00:28:51,238 --> 00:28:53,324
يا إلهي، ماذا فعلوا بوجهها؟

437
00:28:55,201 --> 00:28:58,996
أماتت؟ -
لا، إنها تريح عينيها قليلاً -

438
00:28:59,163 --> 00:29:01,457
بالطبع ماتت
لقد انكسرت رقبتها

439
00:29:15,262 --> 00:29:17,681
ماذا يجري؟ -
اصمت -

440
00:29:18,766 --> 00:29:21,143
أمامنا فتاة ميتة هنا -
اصمت -

441
00:29:21,310 --> 00:29:23,771
رجلن يرتديان أقنعة
ها قد ذهبا

442
00:29:23,938 --> 00:29:25,815
ماذا يجري بحق الجحيم؟
هذا سيء

443
00:29:25,981 --> 00:29:28,526
يجب أن نرحل من هنا قبل مجيء الشرطة

444
00:29:28,526 --> 00:29:31,737
خطأ، نذهب للشرطة مباشرةً -
...بالضبط، للشرطة -

445
00:29:31,737 --> 00:29:34,824
التي ستصدق أن رقبتها انكسرت
قبل أن تطلق النار على رأسها

446
00:29:34,990 --> 00:29:36,408
ماذا؟

447
00:29:36,575 --> 00:29:38,869
هيا، يجب أن نرحل -
يا إلهي -

448
00:29:39,036 --> 00:29:41,497
يجب أن نرحل، هيا هيا -
يا إلهي -

449
00:29:41,664 --> 00:29:43,415
يا إلهي

450
00:29:43,582 --> 00:29:46,502
حسناً، سنرحل -
يجب أن نرحل، هيا هيا هيا -

451
00:29:46,669 --> 00:29:48,003
أين سلاحي؟

452
00:29:48,170 --> 00:29:50,005
...لا، أنا -
اعطني سلاحي -

453
00:29:50,172 --> 00:29:51,674
لقد تخلصت منه -
ماذا تقول؟ -

454
00:29:51,841 --> 00:29:54,301
نعم، ألقيت به في البحيرة
لأنني ظننت أنه لا يمكنك

455
00:29:54,301 --> 00:29:56,762
(لدي سوابق في (نيويورك
...لذا فلا يمكنني أن أعبث

456
00:29:56,929 --> 00:29:58,722
ألقيت به؟ -
إنه دليل إدانة -

457
00:29:58,889 --> 00:30:01,225
انتبه، اهدأ -
حسناً، حسناً، أنا آسف -

458
00:30:01,392 --> 00:30:04,436
لقد ارتبكت قليلاً -
هذا جنون، أتفهم هذا -

459
00:30:04,895 --> 00:30:07,356
ما هذا؟ أهذا دليل إدانة؟ -
ماذا تقصد؟ -

460
00:30:07,523 --> 00:30:09,024
أترى هذا؟ -
داخل هذا الشيء؟ -

461
00:30:09,900 --> 00:30:11,235
ماذا دهاك؟

462
00:30:11,402 --> 00:30:14,530
مسدسي الخزفي ذو الألفين دولار
...الذي أهدته لي أمي

463
00:30:14,697 --> 00:30:18,033
تلق به بجوار السيارة
ماذا سيحدث عندما يمشطوا البحيرة؟

464
00:30:18,200 --> 00:30:19,869
أتظنهم سيجدوا المسدس؟

465
00:30:20,035 --> 00:30:23,622
يا إلهي، ابحث عن كلمة "أحمق" في القاموس
أتعرف ما ستجد؟

466
00:30:23,789 --> 00:30:25,374
صورتي؟ -
لا -

467
00:30:25,541 --> 00:30:29,003
"ستجد تعريف كلمة "أحمق
و هو أنت

468
00:30:30,880 --> 00:30:32,798
عميلة حقيرة

469
00:30:32,965 --> 00:30:35,134
تستأجرني و تجعلني أشهد جريمة قتل

470
00:30:35,301 --> 00:30:37,595
أيمكنني استخدام فوطة جافة؟ هذه مبتلة -
لا -

471
00:30:37,761 --> 00:30:40,014
هذه الفوطة مبتلة -
الفوطة للمقعد -

472
00:30:40,181 --> 00:30:42,975
كانت هذه للحذاء
و أعطيتها لي لأمسح وجهي؟

473
00:30:43,142 --> 00:30:45,561
هذه مبتلة، أيمكنني استخدام واحدة جافة -
إنها قذرة، لا -

474
00:30:45,728 --> 00:30:48,439
...أيمكنني -
لا، كف عن الثرثرة -

475
00:30:48,814 --> 00:30:51,775
من الأفضل أن يتحسن تمثيلك

476
00:31:03,871 --> 00:31:05,498
اخرج -
آسف بشأن السلاح -

477
00:31:05,664 --> 00:31:07,416
لا يهم
اخرج

478
00:31:08,042 --> 00:31:09,793
اذهب
نم جيداً

479
00:31:10,669 --> 00:31:12,671
إن راودتك أي أسئلة
تردد في الاتصال

480
00:31:12,838 --> 00:31:14,798
جيد -
معذرةً؟ -

481
00:31:14,965 --> 00:31:16,300
نم جيد

482
00:31:16,467 --> 00:31:19,470
و إلا سيفهمها الناس أن
...أعصاب جسدك المخصصة للنوم

483
00:31:19,637 --> 00:31:23,182
ماذا أيها الأحمق؟ "جيداً" حال
من علمك النحو؟ اخرج، اختف

484
00:31:26,060 --> 00:31:27,770
سأعطيك رنة -
اذهب للجحيم -

485
00:31:37,822 --> 00:31:39,698
لا عليك
لا تعتذر

486
00:31:39,865 --> 00:31:43,202
في أحلامك، لقد نسيت هذا -
شكراً -

487
00:31:44,119 --> 00:31:46,247
مرحباً؟ -
(أحاول الوصول ل(هاري لوكهارت -

488
00:31:46,413 --> 00:31:48,165
معك -
(أنا الرقيب (هايل

489
00:31:48,332 --> 00:31:50,459
أتمانع في إجابة بعض الأسئلة؟

490
00:31:50,626 --> 00:31:52,711
بالطبع لا، تفضل
اسأل أيها الضابط

491
00:31:52,878 --> 00:31:56,215
أتعرف امرأة تدعى (هارموني فايث لاين)؟

492
00:31:56,382 --> 00:31:57,716
نعم، ما هذا ال...؟

493
00:31:57,883 --> 00:32:00,803
أتذكر إعطاء رقمك لآنسة (لاين) مؤخراً؟

494
00:32:00,970 --> 00:32:03,055
على ورقة ربما؟ -
لا -

495
00:32:03,222 --> 00:32:06,225
متأكد؟ -
لا أعرف، ربما معها رقمي، لماذا؟ -

496
00:32:06,392 --> 00:32:10,229
القانون يحتم علينا أن نعتبر أي انتحار
جريمة قتل محتملة

497
00:32:10,396 --> 00:32:12,523
(لقد أطلقت (هارموني لاين
النار على نفسها يا سيدي

498
00:32:12,690 --> 00:32:15,192
انتحرت؟ -
نعم -

499
00:32:15,359 --> 00:32:16,861
مرحباً؟

500
00:32:17,027 --> 00:32:18,821
مرحباً؟

501
00:32:21,740 --> 00:32:23,659
تباً -
يا إلهي -

502
00:32:28,956 --> 00:32:30,708
لا تلوم نفسك
...اسمع

503
00:32:30,875 --> 00:32:34,128
...هذه الأشياء تحدث أحياناً -
لسبب -

504
00:32:34,295 --> 00:32:36,463
لسبب؟
تباً

505
00:32:38,299 --> 00:32:41,302
لماذا؟ لأنني أسقط من على مبنى
(ينجو 10 أشخاص في (بالتيمور

506
00:32:41,469 --> 00:32:43,304
من الموت في تحطم حافلة؟

507
00:32:43,471 --> 00:32:47,808
(إنهم على الأقل يستمتعون ب(بالتيمور
بينما أنا هنا على وشك الجنون

508
00:32:49,268 --> 00:32:51,312
(لقد هبت ل(بالتيمور
أنت محق

509
00:32:52,813 --> 00:32:54,982
اسمع

510
00:32:56,775 --> 00:33:00,196
أنا آسف حقاً، يجب أن أرحل -
نعم -

511
00:33:02,448 --> 00:33:04,450
يجب أن أرحل

512
00:33:06,410 --> 00:33:08,120
عليَّ أن أرحل

513
00:33:22,635 --> 00:33:25,638
(جينيروس)
المتعة الحقيقية للشراب

514
00:33:25,805 --> 00:33:28,808
(أفضل خمر (جينيروس
لكن ماذا أعرف أنا؟ أنا مجرد دب

515
00:33:28,974 --> 00:33:31,852
أنا أمتص رؤوس الأسماك

516
00:33:33,395 --> 00:33:35,189
(جينيروس)

517
00:33:37,650 --> 00:33:42,238
كنت متعباً و غاضباً
كنت أكثر ابتلالاً من (درو باريمور) في ملهى ليلي

518
00:33:42,404 --> 00:33:45,866
كنت أحتاج لحمام ساخن
فراش دافيء

519
00:33:47,785 --> 00:33:50,329
لكن كانت الليلة تعد لي مفاجأة

520
00:33:50,496 --> 00:33:52,540
حقاً؟ -
لقد جاءني العميل الخيالي -

521
00:33:52,706 --> 00:33:55,626
جاءك العميل الخيالي -
به كل الأسلحة الرائعة -

522
00:33:55,793 --> 00:33:57,253
الشرطي الحامي في الطريق أيضاً

523
00:33:57,419 --> 00:34:01,173
سيكون أكثر قيمة أيضاً
لأنه مصاب بالشلل على ما أظن

524
00:34:02,925 --> 00:34:04,260
اللعنة

525
00:34:04,426 --> 00:34:08,722
لقد نسيت، كان ل(جوني) العجوز
قضيتين دائماً، أنسيتم؟

526
00:34:08,889 --> 00:34:10,474
كيف حالك؟

527
00:34:10,683 --> 00:34:12,476
مرحباً

528
00:34:14,603 --> 00:34:16,522
(لقد ماتت يا (هاري

529
00:34:16,689 --> 00:34:19,441
نعم -
لقد ماتت -

530
00:34:19,608 --> 00:34:22,695
أعرف
من؟

531
00:34:23,195 --> 00:34:26,198
في الواقع، لم تسرق بطاقتك الائتمانية
فحسب بل و بطاقتك الشخصية أيضاً

532
00:34:26,407 --> 00:34:28,909
نأسف على الخطأ الذي حدث

533
00:34:29,076 --> 00:34:32,371
حسناً، أتنوين تحديد هوية
...هذه المرأة ب

534
00:34:32,580 --> 00:34:34,498
أختي! نعم -
كانت أختك هنا؟ -

535
00:34:34,707 --> 00:34:37,501
يا إلهي
لم نتحدث منذ سنوات

536
00:34:37,501 --> 00:34:39,920
لم تسامحني أبداً يا (هاري) على تركها وحدها -
لا عليكِ -

537
00:34:39,920 --> 00:34:42,506
سأحضر لكِ ملاءة -
(لا أريد ملاءة يا (هاري -

538
00:34:42,673 --> 00:34:44,383
لكنك ترتعدين -
لا يهم -

539
00:34:44,592 --> 00:34:46,719
أنتِ تخيفيني
هلا هدأتي من فضلك؟

540
00:34:46,886 --> 00:34:48,888
يا إلهي -
أنا سعيد لسلامتك -

541
00:34:49,054 --> 00:34:52,224
لكن لا أعرف الآن
أنتِ تزيدين من توتري، اجلسي

542
00:34:52,391 --> 00:34:53,809
حسناً -
اخبريني بما حدث -

543
00:34:53,976 --> 00:34:57,480
لقد دخلت (جينا) منزلي
(البارحة يا (هاري

544
00:34:57,646 --> 00:34:59,607
لا بد أنها كانت مفلسة
لا أعرف

545
00:34:59,773 --> 00:35:03,235
لقد سرقت 200 دولار، بطاقة ائتمانية
و بطاقة، و الله وحده يعلم ماذا أيضاً

546
00:35:03,402 --> 00:35:05,321
حسناً -
يا إلهي -

547
00:35:05,488 --> 00:35:07,072
(كفى كذباً يا (هاري -
كفى -

548
00:35:07,281 --> 00:35:08,824
كفى

549
00:35:08,991 --> 00:35:10,868
هل أنت محقق؟

550
00:35:13,621 --> 00:35:15,581
هل أنت محقق؟ -
من قال لكِ هذا؟ -

551
00:35:15,789 --> 00:35:18,459
(فليكا)، (فليكا)
أتعرف صديقتي (فليكا)؟ أخبرتني

552
00:35:18,626 --> 00:35:20,211
أخبرتني أنك محقق

553
00:35:20,377 --> 00:35:22,796
إن كنت حقاً فأنا أحتاج مساعدتك -
...حسناً -

554
00:35:22,963 --> 00:35:24,632
هذا فارغ يا عزيزتي

555
00:35:24,840 --> 00:35:29,595
(حسناً، أعرف أن هذا يبدو جنوناً يا (هاري
لكن اسمع، حسناً، حسناً

556
00:35:29,804 --> 00:35:33,474
...أختي تعيش هناك -
ماتت أخت (هارموني)، ما المشكلة؟ -

557
00:35:33,641 --> 00:35:37,061
ماذا كانت تفعل هنا أصلاً؟
المرأة في البحيرة، و الآن الأخت

558
00:35:37,228 --> 00:35:40,606
جثتان في ثلاث ساعات
هل أنا مجنون؟ هذا غير طبيعي، صحيح؟

559
00:35:40,773 --> 00:35:43,400
...نعم، ربما كان من المفترض أن أخبرها

560
00:35:43,567 --> 00:35:45,528
...أنني لم أكن حقاً حلمة
أقصد محقق

561
00:35:45,736 --> 00:35:49,281
محقق، آسف
كان يجب أن أقول شيئاً لكنها لم تصمت

562
00:35:49,448 --> 00:35:51,659
البطاقة التي سرقتها مني كانت
خالية من الرصيد

563
00:35:51,826 --> 00:35:56,413
قبل وفاتها سحبت منها 2000 دولار
هذا غريب، أليس كذلك؟

564
00:35:56,622 --> 00:36:00,501
سنترون) شيء ما)
...شركة ما، بجانب

565
00:36:00,709 --> 00:36:04,046
(إنذار يا (هاري
أخذت حبة منع للحمل

566
00:36:04,255 --> 00:36:06,382
لماذا تهتم بأخذ حبة؟

567
00:36:06,549 --> 00:36:09,593
(لقد قُتِلَت يا (هاري
لقد قُتِلَت، لقد قُتِلَت

568
00:36:09,760 --> 00:36:12,388
لا عليكِ يا عزيزتي
اهدأي، اهدأي، حسناً، اهدأي

569
00:36:12,555 --> 00:36:14,223
هل ستساعدني يا (هاري)؟

570
00:36:14,431 --> 00:36:17,268
...يجب أن أراجع جدول أعمالي -
...(لأنه إن لم تكن ستساعدني يا (هاري -

571
00:36:17,434 --> 00:36:20,312
سأخرج من هنا
و أبحث عن شخص غيرك يساعدني

572
00:36:20,479 --> 00:36:22,940
سأتفقد فقط جدول أعمالي -
أيمكنك مساعدتي يا (هاري)؟ -

573
00:36:23,107 --> 00:36:25,693
لأنه إن لم تكن تنوي مساعدتي سأبحث عن غيرك -
...حسناً، حسناً، أحياناً -

574
00:36:25,860 --> 00:36:28,779
...الأعمال التي أمامي -
(شكراً يا (هاري -

575
00:36:58,017 --> 00:37:00,269
يا للقرف
هيا

576
00:37:12,281 --> 00:37:15,117
لم أقصد شيئاً، لم أفعل شيئاً -
ماذا تفعل؟ -

577
00:37:15,284 --> 00:37:17,703
لم أفعل شيئاً -
كنت تمسك بحلمتي -

578
00:37:17,870 --> 00:37:20,414
لا، كان هناك عنكبوت
كان هناك عنكبوتاً كبيراً

579
00:37:20,581 --> 00:37:23,167
بالله عليك، لا يهم -
أقسم بالله -

580
00:37:23,375 --> 00:37:28,255
اسمعي، سأجده، سأجد هذا الشيء
أين أنت أيها الحقير؟

581
00:37:28,464 --> 00:37:31,884
لا عليك يا (هاري)، أصدقك -
واضح أنكِ لا تصدقي -

582
00:37:32,134 --> 00:37:35,471
اسمع يا (هاري)، لقد أمسكت بحلمتي
إنها الحياة، حسناً؟ ليس أمراً خطيراً

583
00:37:37,139 --> 00:37:39,850
ليس أمراً خطيراً؟
:رجل يمسك بحلمتك فتقولين

584
00:37:39,850 --> 00:37:41,894
إنها الحياة، ليس أمراً خطيراً

585
00:37:41,894 --> 00:37:44,522
أعني، أي حديث هذا؟

586
00:37:44,688 --> 00:37:48,067
لا، اخبريني، أي حديث هذا؟
لا أصدقك

587
00:37:48,234 --> 00:37:51,237
...لا أصدق أن هذا رد فعلك ل

588
00:37:56,075 --> 00:37:57,493
أترى؟

589
00:37:57,785 --> 00:37:59,328
نعم

590
00:37:59,537 --> 00:38:03,165
أثق بك -
حسناً -

591
00:38:03,374 --> 00:38:07,503
ماذا بك؟ أنا أخلي مسئوليتك
لم تفعل شيئاً

592
00:38:07,503 --> 00:38:08,796
لا، لكنكِ ظننتيني فعلت

593
00:38:09,004 --> 00:38:12,383
أتفهمين؟ أنا مسئول
المسئولية هي تخصصي، أتفهمين؟

594
00:38:12,758 --> 00:38:17,012
اسمعيني، الإمساك بحلمتك أمر خطير

595
00:38:17,179 --> 00:38:19,473
أعرف أنه لم يكن قصدي
...لكن ما أقوله هو

596
00:38:19,640 --> 00:38:23,686
تصرفك يكون "يا للهول، مجرد خطأ
"الكل يفعل هذا

597
00:38:24,436 --> 00:38:26,814
من هم الرجال الذين ترافقين؟

598
00:38:27,022 --> 00:38:29,692
أعني، هل أنتِ من الفتيات اللائي...؟

599
00:38:29,859 --> 00:38:31,861
ماذا يا (هاري)؟

600
00:38:33,112 --> 00:38:34,780
ماذا؟

601
00:38:37,074 --> 00:38:38,826
نسيت

602
00:38:39,451 --> 00:38:41,787
آسف، اهدأي فقط
ارتاحي قليلاً، حسناً؟

603
00:38:41,954 --> 00:38:46,167
حسناً، سنبدأ بقضيتك غداً
اتفقنا؟

604
00:38:46,333 --> 00:38:48,210
أيناسبك بعد الظهر؟ -
(أي وقت يا (هاري -

605
00:38:48,377 --> 00:38:49,712
سأذهب -
حسناً -

606
00:38:49,879 --> 00:38:53,257
سآخذ بعض الأطقم، حسناً؟ -
نعم، استعيري ما تريدين -

607
00:38:53,424 --> 00:38:56,469
سأعيدها لك -
نعم، نعم، خذي أي شيء من الدولاب -

608
00:38:56,635 --> 00:38:58,596
كل ما بالدولاب نظيف

609
00:38:59,972 --> 00:39:01,307
(تصبح على خير يا (هاري

610
00:39:04,143 --> 00:39:05,644
هاري)؟)

611
00:39:06,979 --> 00:39:08,772
...هذا

612
00:39:08,939 --> 00:39:11,984
هذا رائع حقاً -
أليس كذلك؟ -

613
00:39:12,151 --> 00:39:15,488
سأرحل -
نعم، احصلي على قسط من الراحة -

614
00:39:15,654 --> 00:39:16,989
إلى اللقاء

615
00:39:17,531 --> 00:39:19,658
اللعنة

616
00:39:20,159 --> 00:39:22,745
ماذا؟ أعادوها؟

617
00:39:22,953 --> 00:39:25,873
نعم، إنها في حوض الاستحمام
أنا أنظر لها الآن بالله عليك

618
00:39:26,040 --> 00:39:28,167
مستحيل
...إنهم لا يعرفونك حتى، لا يمكنهم

619
00:39:28,334 --> 00:39:33,130
مستحيل، أنت محق، لا يمكن أن تكون الجثة هنا
أنا أحلم، أرى أيضاً (إلمو) مساعد بابا نويل

620
00:39:33,297 --> 00:39:35,424
اصمت، كيف دخلوا؟ -
لا أعرف -

621
00:39:35,591 --> 00:39:37,760
و كيف لي أن أعرف؟
ربما من مخرج الطواريء

622
00:39:37,968 --> 00:39:41,722
حسناً، فلنبدأ بالأولويات
يجب أن ننقلها لمكانٍ ما، أعندك قفاز؟

623
00:39:41,889 --> 00:39:43,766
ماذا؟ -
قفاز؟ أعندك قفاز؟ -

624
00:39:43,933 --> 00:39:48,020
يجب أن تنقلها، إن كانت خدعة فهناك
من يبلغ الشرطة عنك الآن

625
00:39:48,187 --> 00:39:51,023
افعل هذا، غلف الجثة في ملاءة
أو غطاء أو أي شيء

626
00:39:51,190 --> 00:39:54,443
حسناً، نوع معين من القفازات؟ -
(نعم، (فون -

627
00:39:54,652 --> 00:39:56,111
هلا أسرعت؟

628
00:39:56,278 --> 00:39:57,613
بيري)؟) -
نعم؟ -

629
00:39:57,780 --> 00:39:59,865
لقد تبولت عليها -
ماذا؟ تبولت على ماذا؟ -

630
00:40:00,074 --> 00:40:02,785
تبولت على الجثة
أيمكنهم تحديد هوية صاحب البول؟

631
00:40:02,952 --> 00:40:05,830
معذرةً، تبولت على...؟ -
...على الجثة، سؤالي هو -

632
00:40:06,038 --> 00:40:07,706
لا، سؤالي أنا
سأسأل أنا أولاً

633
00:40:07,873 --> 00:40:10,251
لماذا يمكن بأي شكل من الأشكال
أن تتبول على جثة؟

634
00:40:10,459 --> 00:40:12,253
لم أفعل هذا على سبيل المتعة بالتأكيد

635
00:40:12,419 --> 00:40:15,172
قلت أن هذا لا يحدث
هذا خطؤك

636
00:40:15,339 --> 00:40:16,882
اصمت و اسمعني

637
00:40:16,882 --> 00:40:18,759
أولاً، يجب تغليف الجثة -
حسناً -

638
00:40:18,759 --> 00:40:20,553
ثانياً، يجب أن تجد السلاح

639
00:40:20,761 --> 00:40:23,597
"قل هذا معي، "اعثر على السلاح -
أجد السلاح -

640
00:40:23,806 --> 00:40:25,474
تباً، لقد ألقيت به في البحيرة

641
00:40:25,683 --> 00:40:28,853
ليس سلاحي أيها الأحمق
لقد وضعوا الجثة لك، إنهم يحاولون توريطك

642
00:40:29,019 --> 00:40:32,189
فبالتأكيد دسوا لك سلاح
صدقني، تحرك

643
00:40:32,189 --> 00:40:34,233
سأكون عندك خلال أربع دقائق

644
00:40:52,543 --> 00:40:58,799
حدد المتحدث غرفة رقم 714
اقتحام أو ما شابه، عنف

645
00:40:58,966 --> 00:41:02,094
نعم، غرفة 714
(لوكهارت)

646
00:41:02,261 --> 00:41:06,348
انتظرا حتى أحضر المفتاح -
في الواقع، ليست 714، إنها 514

647
00:41:06,348 --> 00:41:08,434
كنت هناك منذ قليل و هي
مليئة بالضوضاء

648
00:41:08,601 --> 00:41:11,645
لنحضر المفتاح -
نعم، الوضع سيء جداً -

649
00:41:22,948 --> 00:41:25,493
لا ترد على هذا -
نعم -

650
00:41:25,951 --> 00:41:28,537
هذه هي؟ -
لا، هذه الجثة الأخرى -

651
00:41:28,537 --> 00:41:29,955
لآخر نزيل كان هنا

652
00:41:30,122 --> 00:41:31,457
تباً لك
أكان هناك سلاح؟

653
00:41:31,624 --> 00:41:34,960
(نعم، إنه هنا يا (بيري
لقد أوقعوا بنا الأوغاد، أوقعوا بي

654
00:41:34,960 --> 00:41:37,963
لم يمر يومين على وجودي بالمدينة
و هم يعرفوا اسمي و مكاني

655
00:41:38,130 --> 00:41:41,967
هذا مستحيل -
نعم، هذا غريب جداً، من السلم الخلفي -

656
00:41:43,594 --> 00:41:47,139
نسيت أن أخبرك، (هارموني) حية
تظن أن هناك من قتل أختها

657
00:41:47,306 --> 00:41:49,141
ماذا؟ -
لا تشغل بالك -

658
00:42:04,907 --> 00:42:07,910
هذان الرجلان رأيا أحمقين فجأة

659
00:42:08,077 --> 00:42:10,496
ماذا تظن؟ -
يظنونا نعرف شيئاً -

660
00:42:10,704 --> 00:42:13,916
لذا فقد فزعا، و معهما جثة
يجب أن يتخلصا من الأدلة

661
00:42:14,083 --> 00:42:16,001
في حوض استحمامي؟
هيا، لقد قلت الحياة الطبيعية

662
00:42:16,168 --> 00:42:20,506
كانا يوقعان بك يا أحمق، هذه هي الحياة، لا تفزع -
لم يكونا يوقعا بي -

663
00:42:20,673 --> 00:42:22,925
أنت تغير نبرتك كل خمس دقائق

664
00:42:23,092 --> 00:42:25,386
قبلني، قبلني -
ماذا؟ لا، لا، لا -

665
00:42:28,889 --> 00:42:32,017
انظر لهذان الشاذان

666
00:42:39,775 --> 00:42:41,110
هذه الدروس سيئة

667
00:42:41,318 --> 00:42:44,530
أعتزل، هذا ليس العمل بالتحقيق
...الجثث الطافية في البحيرات

668
00:42:44,697 --> 00:42:48,742
و تقبيل الناس لبعضها، هذا غير صحيح
هذا قمة الخطأ

669
00:42:48,909 --> 00:42:51,078
أيمكن لأحد أن يفهمني ما يجري؟

670
00:42:52,371 --> 00:42:54,665
تظنني محققاً
تعامل على هذا الأساس

671
00:42:54,832 --> 00:42:56,250
ماذا؟ -
لا تفسد صورتي -

672
00:42:56,792 --> 00:42:58,919
مرحباً

673
00:42:59,128 --> 00:43:02,006
أتعرف أن الشرطة تبحث عنك يا (هاري)؟

674
00:43:02,173 --> 00:43:03,507
حقاً؟ -
نعم -

675
00:43:03,674 --> 00:43:06,677
لقد أرسلتهم لغرفة أخرى
لم أعرف ما يمكنني فعله

676
00:43:06,886 --> 00:43:09,388
لا، لا، لقد أحسنتي صنعاً
...أنا و (بيري)، إننا فقط

677
00:43:09,597 --> 00:43:12,141
(مرحباً يا (بيري -
كنا نعدو فحسب، مجرد لعبة -

678
00:43:12,308 --> 00:43:15,144
...بيري)، ماذا تسمي) -
عم تتحدث يا (هاري)؟ -

679
00:43:15,144 --> 00:43:18,564
اللعبة القديمة للاستدراج ثم الدفع
هذا ما نفعل

680
00:43:18,731 --> 00:43:20,065
ماذا يجري؟ -
...إنه -

681
00:43:20,232 --> 00:43:23,152
لماذا كنت تقبل (بيري)؟

682
00:43:26,864 --> 00:43:30,534
أرسلتها للمنزل و أقنعتها
أولاً، أننا سنتولى قضيتها غداً

683
00:43:30,701 --> 00:43:32,870
ثانياً، أنني لم أكن شاذاً حقاً

684
00:43:33,078 --> 00:43:35,372
لا تسألوني كيف نجحت في الأمر الثاني

685
00:43:35,789 --> 00:43:37,666
لماذا لم نتركها مكانها فحسب؟

686
00:43:37,833 --> 00:43:40,127
فكر أيها الأحمق
اتصال بالشرطة عن غرفتك بالفندق

687
00:43:40,294 --> 00:43:42,963
ثم فجأة توجد جثة بالخارج؟
فكرة سيئة

688
00:43:43,130 --> 00:43:46,592
بمناسبة الحديث عن الأفكار السيئة؟
ما هذا الذي تقول عن تولي قضيتك الخاصة؟

689
00:43:46,759 --> 00:43:48,886
من كل الأشياء القذرة التي تفعلها

690
00:43:49,053 --> 00:43:50,596
لقد انتحرت بالمناسبة

691
00:43:50,805 --> 00:43:52,807
انتحرت
لقد حللت لك قضيتك

692
00:43:52,973 --> 00:43:55,976
...لا، لا، إن (هارموني) مقتنعة -
لا أهتم ب..اسمعني -

693
00:43:56,143 --> 00:43:59,438
ماتت الأخت الصغرى بدلاً منها، انتهت القصة -
حسناً، فهمتك -

694
00:43:59,605 --> 00:44:02,942
حسناً، يبدو لي هذا جيداً
حان وقت إفراغ الحمولة

695
00:44:10,825 --> 00:44:12,535
آسف يا عزيزتي

696
00:44:12,701 --> 00:44:14,662
كنتي تستحقين ما هو أفضل

697
00:44:22,211 --> 00:44:24,755
<i>اليوم الثالث
الأخت الصغرى</i>

698
00:44:25,589 --> 00:44:27,591
قبل رحيلي
تركتها في رعاية إحدى الأسر

699
00:44:27,758 --> 00:44:31,428
لم أخبرك أبداً مدى المعاملة السيئة
التي كانوا يعاملونها بها، أتحدث عن أبي

700
00:44:31,595 --> 00:44:34,515
اسمعي، أنا آخذ ملاحظات عامةً

701
00:44:34,682 --> 00:44:39,270
لذا فإن كنتي أكثر دقة
و تحديداً سيكون هذا أفضل

702
00:44:39,478 --> 00:44:42,439
أذكر أنني كذبت عليها مرة واحدة

703
00:44:42,606 --> 00:44:44,024
:قلت لها

704
00:44:44,233 --> 00:44:47,278
ربما الرجل الذي يعيش"
"معكِ ليس والدك

705
00:44:47,486 --> 00:44:50,197
أخبرتي أختك أنها متبناة، صحيح؟

706
00:44:51,157 --> 00:44:52,616
لا، فعلت ما هو أفضل

707
00:44:52,783 --> 00:44:55,494
أخبرتها أن والدها الحقيقي كان ممثلاً

708
00:44:55,494 --> 00:44:57,538
كان في الفيلم الذي
صوروه في المدينة

709
00:44:57,705 --> 00:45:00,457
(جوني جوسمر) -
فيلم (جوني جوسمر)، بالضبط -

710
00:45:01,208 --> 00:45:03,544
أخبرت (جينا) أنها ستذهب ل(هوليوود) يوماً ما

711
00:45:03,711 --> 00:45:06,589
و ستقابل والدها الحقيقي المشهور

712
00:45:12,219 --> 00:45:14,096
<i>الثلاثاء، 3 مارس عام 1980 م
(إمبري) ب(أندونيسيا)</i>

713
00:45:14,096 --> 00:45:18,350
<i>(طاقم عمل (لوس أنجلوس) يدخل (إمبري</i>

714
00:45:19,477 --> 00:45:22,438
(صدقتني يا (هاري
و جاءت إلى هنا بحثاً عنه

715
00:45:22,605 --> 00:45:25,816
...حسناً، هذه معلومات كافية لأبدأ

716
00:45:26,150 --> 00:45:28,444
بحثي على ما أظن -
شكراً لك -

717
00:45:28,652 --> 00:45:31,572
سأتولى القضية
إليكِ بطاقتي

718
00:45:33,282 --> 00:45:35,993
...إنها بطاقة سحرية لذا -
(يا للهول، (هارولد الخارق -

719
00:45:36,202 --> 00:45:39,246
"قولي فقط "جلا جلا -
ماذا حدث، هل قاضاك أحد؟ -

720
00:45:39,830 --> 00:45:42,333
كانت "بللم بللم" عندما قطعتني نصفين

721
00:45:42,500 --> 00:45:45,127
ولا أقصد أن أكون دقيقة زيادة عن اللزوم
"لكنه كان "(هارولد) الأكبر

722
00:45:45,294 --> 00:45:48,964
لا، كنت الأكبر و الآن أصبحت خارقاً
تعودي على هذا

723
00:45:50,382 --> 00:45:52,635
مرحباً، إنه أنا
أتسمع شيئاً؟

724
00:45:52,843 --> 00:45:54,762
لا، لا يوجد شيء بالصحف
...لذا

725
00:45:54,929 --> 00:45:57,598
(أنا مشغول بقضية (هارموني

726
00:45:57,807 --> 00:45:59,183
أي قضية؟
دعها

727
00:45:59,391 --> 00:46:02,603
ستبدأ نشرة الأخبار على القناة الخامسة
اتصل بي بعدها

728
00:46:03,437 --> 00:46:06,315
سار اختطاف بشكل خاطيء
غير واضح لماذا تم

729
00:46:06,482 --> 00:46:08,400
قتل ابنته أو حتى أين

730
00:46:08,609 --> 00:46:12,321
لأنها كادت تموت ثم انتقلت
تقول مصادرنا بالشرطة

731
00:46:12,488 --> 00:46:15,324
أنه تم التبليغ عن اختفاء
فيرونيكا ديكستر) بعد ظهر أمس)

732
00:46:15,491 --> 00:46:18,202
عندما لم تستقبل صديقها بالمطار

733
00:46:18,369 --> 00:46:21,580
تصدرت آنسة (ديكستر) الأخبار مؤخراً
(عندما عادت من (باريس

734
00:46:21,747 --> 00:46:25,084
و سحبت دعوتها القضائية بالملايين
ضد والدها

735
00:46:25,251 --> 00:46:27,962
الممثل و الذي أصبح رجل أعمال
(هارلان ديكستر)

736
00:46:28,128 --> 00:46:30,297
يمتلك سيد (ديكستر) عيادة
ديكستر) المهيبة)

737
00:46:30,464 --> 00:46:34,051
ماتت زوجته الربيع الماضي
مما أثار عودة (فيرونيكا) للولايات المتحدة

738
00:46:34,218 --> 00:46:38,013
و عادت الابنة للعيش مع والدها
بعد سنوات من الغربة

739
00:46:38,222 --> 00:46:42,476
(فيرونيكا ديكستر)
(التي بلغت من العمر 25 عاماً بالأمس، أكمل يا (بول

740
00:46:42,810 --> 00:46:45,020
كنا في الحفل للتو
أتريد إخباري

741
00:46:45,187 --> 00:46:47,815
أن الفتاة في البحيرة هي
نفسها (فيرونيكا ديكستر)؟

742
00:46:47,982 --> 00:46:49,775
نفس بطاقة الهوية، الندبات
شكل الأسنان

743
00:46:49,942 --> 00:46:52,570
أتحدثت لزميلك في الشرطة؟ -
نعم، لا يعرفون الكثير -

744
00:46:52,736 --> 00:46:55,614
وصلهم تقرير المعمل الجنائي
لا يوجد أي أثر لاغتصاب

745
00:46:56,115 --> 00:46:57,491
:الخلاصي هي

746
00:46:57,658 --> 00:47:01,620
فيرونيكا ديكستر)، خرجت في الرابعة)
و النصف ظهر أمس من منزلها

747
00:47:01,787 --> 00:47:05,499
ذهبت للمطار و أخذت صديقها القديم
ثم انطلقت

748
00:47:05,666 --> 00:47:09,253
هكذا فقط؟ كان هذا آخر من يراها؟ -
بنفس المواصفات، نعم -

749
00:47:09,420 --> 00:47:10,921
هل وجدت الشرطة السيارة؟

750
00:47:11,088 --> 00:47:13,215
لا يا عبقري
نحن من وجدناها، أتذكر؟

751
00:47:13,424 --> 00:47:14,884
نعم، صحيح

752
00:47:15,342 --> 00:47:17,928
(كان القتلة في الحفل يا (هاري -
حقاً؟ -

753
00:47:18,095 --> 00:47:21,307
كان القتلة في منزل (ديكستر)؟ -
و هكذا عرفوا شخصيتك -

754
00:47:21,515 --> 00:47:24,685
بدأ الأمر يصبح مخيفاً، يجب أن تنجو بحياتك
يجب أن ترحل على طائرة اليوم

755
00:47:24,852 --> 00:47:27,730
لكن عندي اختبار الكاميرا يوم الثلاثاء -
هذا لا يهم -

756
00:47:27,730 --> 00:47:29,440
سأرحل يوم الأربعاء -
لن تحصل على الدور -

757
00:47:29,440 --> 00:47:31,025
تباً لك، لا تكن غبياً -
لا، أعرف -

758
00:47:31,233 --> 00:47:33,944
(أعرف انها فرصة كبيرة و أنني لست (مارلون براندو -
(لن تحصل على الدور يا (هاري -

759
00:47:34,111 --> 00:47:36,697
(أنت لا تسمعني يا (هاري
!لن تحصل على الدور، (هاري)

760
00:47:36,864 --> 00:47:41,619
لن تحصل على الدور
كولين فيريل) يريد أموالاً كثيرة)

761
00:47:41,785 --> 00:47:43,329
أتفهمني الآن؟

762
00:47:44,163 --> 00:47:47,750
دابني)، يزيح الستار عن اكتشاف عظيم)
فتى جديد، يعمل بثمنِ بخس

763
00:47:47,958 --> 00:47:50,377
و يرحله من هنا
و يعطه مظهر و يرسله للحفلات

764
00:47:50,586 --> 00:47:53,589
و الاختبارات، و دروس التحقيق
كل هذا

765
00:47:53,797 --> 00:47:55,132
لقد كان يستغلك

766
00:47:55,299 --> 00:47:57,968
(يوفر 2 مليون على (كولين فيريل

767
00:47:59,887 --> 00:48:02,181
آسف يا رجل
الأمر هكذا

768
00:48:02,890 --> 00:48:04,475
لن أكذب عليك بعد الآن

769
00:48:06,936 --> 00:48:10,064
سأكون متفهماً إن أردت أن تلكمني
أيها الحقير

770
00:48:10,272 --> 00:48:11,982
أيها الوغد الجبان

771
00:48:12,191 --> 00:48:13,526
توقف

772
00:48:13,692 --> 00:48:15,820
لا تتعب نفسك في دعوة (هارموني) للخروج

773
00:48:15,986 --> 00:48:20,825
لم يسعدها أنك كذاب
أنك لست محققاً، أنك كذبت

774
00:48:20,991 --> 00:48:22,868
أخبرتها؟ -
احضر هذه -

775
00:48:23,077 --> 00:48:24,703
احضرها

776
00:48:25,830 --> 00:48:28,249
لماذا أخبرتها؟
لم يكن عليك إخبارها

777
00:48:28,457 --> 00:48:31,418
أتعلم، أنا أحمق لأنني ظننتا صديقين -
لا، لسنا صديقين -

778
00:48:31,585 --> 00:48:35,005
كنت في ورطة، و جئت لإنقاذي -
لا، لقد كنت...كف عن مقاطعتي -

779
00:48:35,214 --> 00:48:37,967
لقد كنت أحمي موكلي
دابني)، أفق)

780
00:48:38,175 --> 00:48:40,344
إنه يدفع لي لأبعده عن التورط مع الجثث

781
00:48:46,058 --> 00:48:48,561
(لست رجلاً صالحاً يا (هاري

782
00:48:48,727 --> 00:48:51,188
عد لمنزلك قبل أن يصيبك أذى

783
00:48:51,397 --> 00:48:53,732
ماذا، أتهددني؟ -
لا أيها الأحمق -

784
00:48:53,899 --> 00:48:56,485
عد لمنزلك قبل أن يؤذيك الأشرار

785
00:48:56,652 --> 00:48:58,571
حسناً، فهمت
أفهمك

786
00:48:59,572 --> 00:49:01,490
عيد ميلاد مجيد
آسف لأنني أفسدت حياتك

787
00:49:01,657 --> 00:49:04,827
لا عليك
تمسك بعملك الشاذ

788
00:49:17,131 --> 00:49:20,259
(المسافرون على الرحلة 758 من (دينيفر

789
00:49:20,468 --> 00:49:23,012
يمكنهم أخذ حقائبهم من صالة 2

790
00:49:27,975 --> 00:49:31,061
(مرحباً يا (فليكا
(إنه أنا، (هاري

791
00:49:31,228 --> 00:49:33,355
أتذكريني؟
ما الأحوال يا عزيزتي؟ كيف حالك؟

792
00:49:33,522 --> 00:49:36,066
لا تريد التحدث إليك -
لا، لا، أعرف -

793
00:49:36,233 --> 00:49:38,736
أفكرتي أنه ربما أنا
من لا أريد التحدث إليها؟

794
00:49:38,903 --> 00:49:41,197
رأيت أذنيكِ المميزتين حقاً

795
00:49:41,363 --> 00:49:43,574
تبدين مختلفة قليلاً
لكنكِ (فليكا) بالتأكيد

796
00:49:43,741 --> 00:49:46,076
ربما أنا مهتم بكِ أنتِ -
أهذا حقيقي؟ -

797
00:49:46,243 --> 00:49:49,205
ليس تماماً، اسمعي
لا بد أنه معها هاتف خلوي، صحيح؟ لا بد

798
00:49:49,371 --> 00:49:52,958
انس الأمر، هذا بينكما -
اسمعي، معي تذكرة، سأرحل -

799
00:49:53,125 --> 00:49:55,920
...سأعود للساحل الشرقي و هذا

800
00:49:56,086 --> 00:49:58,881
لا؟ هيا
أريد فقط أن أقول لها شيئاً

801
00:49:59,048 --> 00:50:02,843
أي شيء قبل أن ننفصل
أرجوكِ، هيا، ساعديني

802
00:50:03,010 --> 00:50:05,012
سأندم على هذا -
...لا، لن -

803
00:50:05,179 --> 00:50:07,848
و هذه بدلة أنيقة جداً بالمناسبة

804
00:50:09,934 --> 00:50:12,436
ليس هنا، هذا غريب -
ما الغريب؟ -

805
00:50:12,645 --> 00:50:14,522
لا شيء
إنه فقط مسجل باسم الشهرة

806
00:50:14,688 --> 00:50:18,108
يا إلهي، الناس كلها لديها أسماء شهرة
ما اسم شهرتها؟

807
00:50:18,275 --> 00:50:21,612
(آيمز)
(أليسون آيمز)

808
00:50:21,612 --> 00:50:23,447
...حسناً، سأدونه ففط ثم

809
00:50:23,614 --> 00:50:25,741
قولي الاسم ثانيةً

810
00:50:25,950 --> 00:50:29,745
(أليسون آيمز) -
"أليسون آيمز)، "آ - ي - م - ز)-

811
00:50:29,745 --> 00:50:31,163
هذا اسم شهرة (هارموني)؟ -
قلت هذا للتو -

812
00:50:31,330 --> 00:50:33,040
أعرف أن هذا الاسم على بطاقتها الائتمانية

813
00:50:33,207 --> 00:50:36,836
و كيف لي أن أعرف؟ -
تباً، شكراً يا عزيزتي، يجب أن أرحل -

814
00:50:37,002 --> 00:50:38,671
آسف يا سيدتي

815
00:50:39,129 --> 00:50:43,634
لقد اتصلت بمكتب شركة (سينترون) المحدودة
اترك رسالة

816
00:50:44,176 --> 00:50:47,138
(آخر الأخبار يا (بيري)، عميلتك (آيمز
كانت الأخت الصغرى

817
00:50:47,304 --> 00:50:49,056
أكرر، الأخت الصغرى

818
00:50:49,223 --> 00:50:51,142
(هذا ما صرفت عليه ألفي (هارموني

819
00:50:51,308 --> 00:50:53,519
إنه في مصرفك
أيها الوغد ذو الأسعار الغالية

820
00:50:53,686 --> 00:50:55,437
استأجرتك أختها الصغرى

821
00:50:55,604 --> 00:51:01,235
أتفهم؟ قضيتي و قضيتك واحدة

822
00:51:01,777 --> 00:51:04,655
هيا -
اخرج من حياتي -

823
00:51:04,655 --> 00:51:07,825
كنت في المطار، حسناً
...و قابلت (فليكا) و قالت

824
00:51:09,034 --> 00:51:11,495
هل قطعت اصبعك للتو؟ -
نعم -

825
00:51:11,662 --> 00:51:16,292
إنه على الأرض، لا أريد أن أراه
التقطيه و ضعيه في ثلج، التقطيه

826
00:51:16,584 --> 00:51:18,127
شكراً

827
00:51:24,091 --> 00:51:25,968
(أنت عبقري يا (هاري
أنت عبقري

828
00:51:26,135 --> 00:51:29,513
يا إلهي، آسفة أنني تركتك
لكن كان عليَّ الذهاب للعمل

829
00:51:29,680 --> 00:51:32,308
اسمع، سأصاب بالجنون هنا
لا يمكنني أن أكف عن التفكير بهذا

830
00:51:32,475 --> 00:51:35,102
ما علاقة أختي ب(فيرونيكا ديكستر)؟

831
00:51:35,269 --> 00:51:39,565
(لقد توقعت جريمة القتل هذه يا (هاري
بالله عليك لقد أرسلتك أنت و (بيري) لنفس المكان

832
00:51:39,565 --> 00:51:43,360
الأمر كله شرس
!أتعرفين ما الجنون أيضاً؟ لقد قطعتي اصبعي

833
00:51:43,569 --> 00:51:47,615
(يا إلهي يا (هاري
آسفة بشأن هذا؟ كيف حالك الآن؟

834
00:51:47,823 --> 00:51:50,534
بخير، أوقوا النزيف
أعطوني مسكن للألم

835
00:51:50,701 --> 00:51:53,537
أين (بيري)؟ يجب أن نجده -
بيري) قادم) -

836
00:51:53,746 --> 00:51:55,456
(أنا في حفل بفندق (صن ست بلازا

837
00:51:55,623 --> 00:51:58,959
اسمع، أتذكر عندما قلت أنه
ربما كان القاتل في حفل (ديكستر)؟

838
00:51:59,126 --> 00:52:03,130
حسناً، نفس المجموعة هنا الليلة -
ضعيني على القائمة يا عزيزتي، سآتي -

839
00:52:03,297 --> 00:52:07,593
سأرى إن كان بإمكاني إثارة القلق
و أرفع قبعتي و أرى من سيطلق عليها النار

840
00:52:07,760 --> 00:52:09,845
ربما عليك ترك القبعة في المنتصف

841
00:52:10,012 --> 00:52:13,766
و إن أطلقوا عليها النار سترتد
(تبدو في أسوأ حال يا (هاري

842
00:52:13,933 --> 00:52:15,726
اعطيني العنوان
أنا قادم

843
00:52:18,145 --> 00:52:20,481
(وصلت منهكاً قليلاً ل(ديميرول

844
00:52:20,648 --> 00:52:23,442
أفكر أنه ربما لم تكن
نظرية (هارموني) بهذا الجنون

845
00:52:23,609 --> 00:52:24,944
مرحباً

846
00:52:25,110 --> 00:52:27,947
ماذا إن كانت قتلت الأخت الصغرى
على يد نفس الحمقى

847
00:52:28,113 --> 00:52:29,573
الذين قتلوا (فيرونيكا ديكستر)؟

848
00:52:29,740 --> 00:52:31,784
أتذكرون؟
ذوو الأقنعة، هؤلاء الرجال

849
00:52:31,951 --> 00:52:34,161
في هذه اللحظة قررت

850
00:52:34,161 --> 00:52:37,164
حتى إن تسبب هذا بموتي لن أتوقف

851
00:52:37,373 --> 00:52:39,917
(حتى أسمك باثنين من (ديميرول

852
00:52:40,084 --> 00:52:46,090
لا، حقاً لقد توليت القضية
(هاري لوكهارت)، محقق شرطة ل(لوس أنجلوس)

853
00:53:03,774 --> 00:53:05,401
وجدته -
وجدتي ماذا؟ -

854
00:53:05,568 --> 00:53:08,654
الآن فقط، صديقتي (تيف) تقوم
(بدبلجة الأفلام في (فوكس

855
00:53:10,197 --> 00:53:13,284
"سيد القضبان الذكورية" -
لا، يا (هاري)، إنه عنوان زائف -

856
00:53:13,450 --> 00:53:17,037
فسيكون هذا خرق لحقوق النشر
(و يمكن أن يطرودها، هذا فيلم (جوني جوسمر

857
00:53:17,204 --> 00:53:21,333
اسمع، إن كانت (جينا) تبحث عن والدها الغامض
فكانت ستبدأ من هنا، صحيح؟

858
00:53:21,500 --> 00:53:23,460
يا إلهي، لا تتكبر عليَّ -
لا أفعل -

859
00:53:23,627 --> 00:53:27,339
أنت تتكبر عليَّ -
لا، لا أفعل، إنه فقط صوت مضحك -

860
00:53:27,548 --> 00:53:30,050
لا أعرف إن كان هذا الفتى عشيقك أم لا

861
00:53:30,217 --> 00:53:33,137
لكن عندما كنتي في الحمام
كان يتفحصني بنظراته

862
00:53:33,345 --> 00:53:38,267
ماذا؟ ماذا بتلك النساء؟ -
(هاري) -

863
00:53:38,267 --> 00:53:40,186
بالله عليك، مثلهن كأي نساء أخريات

864
00:53:40,352 --> 00:53:44,148
بل يختلفن، إنهن عملة فاسدة
كلهن منذ الطفولة

865
00:53:44,356 --> 00:53:47,693
إن تحدثنا مثلاً عن رجل يضاجع
مئة مرأة في العام، و بحثنا في طفولته

866
00:53:47,860 --> 00:53:50,488
بكل تفاصيلها سنجدها عادية نسبياً

867
00:53:50,654 --> 00:53:54,116
أما إذا تحدثنا عن امرأة تضاجع
مئة رجل في العام

868
00:53:54,283 --> 00:53:57,411
أرهنك أنه إن بحثنا في طفولتها

869
00:53:57,411 --> 00:53:59,121
(فسنجد بها أصل فاسد في (دينفر

870
00:53:59,288 --> 00:54:01,373
الدنمارك -
هذا أيضاً، لكنه هجر -

871
00:54:01,540 --> 00:54:04,502
إنه إساءة معاملة. إنه "عمي
"قد ضاجعني

872
00:54:04,668 --> 00:54:06,003
و كله يؤدي لهذا

873
00:54:06,170 --> 00:54:09,215
كما لو أن أحدهم قد أمسك حرفياً (أمريكا)
من الساحل الشرقي و أخذ يهزها

874
00:54:09,381 --> 00:54:11,592
و نجحت فقط الفتيات الطبيعيات في التماسك

875
00:54:11,759 --> 00:54:15,679
حسناً، كل من يكره (هاري) هنا يرفع يده

876
00:54:16,806 --> 00:54:20,643
أترى؟ عاهرات مطيعات أيضاً -
تباً لك -

877
00:54:20,851 --> 00:54:22,269
مرحباً

878
00:54:22,436 --> 00:54:26,065
حسناً، أمامك القليل من وقتي
اطربني

879
00:54:28,067 --> 00:54:29,401
حسناً يا رفاق
قائمة فريق العمل

880
00:54:29,568 --> 00:54:33,197
امسك، هذه هي البطاقة الائتمانية
التي استخدمتها أختي لاستجئارك

881
00:54:33,697 --> 00:54:35,699
من بهذا الفيلم السينمائي بأي حال؟

882
00:54:35,866 --> 00:54:40,704
عندنا (مايكل بيك)، مهما كان -
...إنه بطل فيلم "الجنة" مع -

883
00:54:40,871 --> 00:54:43,332
(أوليفيا نيوتن جون) و (جين كيلي) -
شاذ -

884
00:54:44,458 --> 00:54:45,793
ماذا؟ -
لا شيء -

885
00:54:45,960 --> 00:54:49,296
اسمع يا (بيري) الآن، أعرف أنه
لا فائدة من هذا، لكن رفقاً بي

886
00:54:49,463 --> 00:54:51,841
يجب أن نتخلص من القبعة
...آسف يا عزيزتي، لا يمكنني

887
00:54:52,007 --> 00:54:53,592
(أنا أعمل يا (هاري -
أعلم، لكن انسي الأمر -

888
00:54:53,592 --> 00:54:58,180
حسناً يا رفاق، لا تنتقداني حقاً
انتبها فحسب، شاهدوه أرجوكما

889
00:54:58,347 --> 00:54:59,557
(هذا (هارلان ديكستر -
ماذا؟ -

890
00:54:59,557 --> 00:55:01,308
من؟ أين؟ -
من (هار..) ماذا؟ -

891
00:55:01,308 --> 00:55:05,062
انظر، إنه أصغر بعشرين عاماً
(لكنه (هارلان ديكستر

892
00:55:05,229 --> 00:55:07,481
يجب النظر دائماً داخل سيارة الشرطة

893
00:55:09,191 --> 00:55:10,526
مستحيل

894
00:55:12,444 --> 00:55:15,573
هذا منطقي حقاً
كانت لديه كتب (جوني جوسمر) في منزله

895
00:55:15,781 --> 00:55:17,116
كان ممثلاً

896
00:55:17,324 --> 00:55:20,744
يا إلهي، أنا أذكره الآن، 1980 م
يا إلهي، رأيته هكذا

897
00:55:20,953 --> 00:55:22,872
شاب -
أين؟ -

898
00:55:23,080 --> 00:55:25,583
في (انديانا)، كان هناك مع طاقم عمل الفيلم

899
00:55:25,749 --> 00:55:29,879
أتذكر؟ أخبرتك أنه يبدو مألوفاً
يا إلهي، لا يمكن أن يكون هذا حقيقياً

900
00:55:30,379 --> 00:55:34,633
و لا بد أن أختك رأت هذا
و تعرفين ما نتيجة هذا بالطبع

901
00:55:34,800 --> 00:55:37,636
تخبري أختك بقصة خرافية
عن والدها الحقيقي

902
00:55:37,803 --> 00:55:41,348
و بعدها بعشرين عام تأتي إلى
(لوس أنجلوس) بحثاً عن (هارلان ديكستر)

903
00:55:44,643 --> 00:55:47,438
(عندي مراقبة في حديقة (ماك آرثر

904
00:55:47,605 --> 00:55:51,358
يجب أن أتتبع فتاة حتى منتصف الليل
لا تلعبا دور المحققين

905
00:55:51,525 --> 00:55:54,153
ليست هذه قصة
ليس هذا فيلماً

906
00:55:54,153 --> 00:55:55,571
فهمنا
أتراني غبياً؟

907
00:55:55,738 --> 00:55:57,823
أظنك لم تكن لتعرف أين تضع الطعام

908
00:55:57,990 --> 00:56:02,912
إن لم تكن تحرك فمك كثيراً
نعم، أراك غبياً

909
00:56:03,829 --> 00:56:07,291
(لا تسمع لأي كلمة يقولها يا (هاري
حسناً؟ سنصل لشيءٍ ما

910
00:56:07,333 --> 00:56:10,169
نعم -
سأتصل بك غداً، سأعود للعمل -

911
00:56:10,336 --> 00:56:11,253
جيد

912
00:56:28,020 --> 00:56:30,815
عن إذنك -
كيف حالك يا عزيزي؟ ما هو شعورك؟ -

913
00:56:31,023 --> 00:56:33,692
...إنني فقط س -
هيا لنتمشى قليلاً، تعال معنا -

914
00:56:33,859 --> 00:56:36,028
عظيم
هذا كثير جداً

915
00:56:37,738 --> 00:56:40,407
:حسناً، نحن كلنا هنا

916
00:56:40,574 --> 00:56:44,453
(أيك)، (مايك) و (خردل) -
ماذا يعني هذا؟ -

917
00:56:44,662 --> 00:56:47,498
أنا أتفق معه
هذا سخيف جداً

918
00:56:47,665 --> 00:56:49,542
أسمع هذا طوال الوقت -
حقاً؟ -

919
00:56:49,708 --> 00:56:51,919
نعم، بالتأكيد -
أين؟ في ملهى 1942 الليلي؟ -

920
00:56:52,086 --> 00:56:56,090
...فقط لأنك لم تحصل على -
أيها الحقير، يمكنني...توقف -

921
00:56:56,298 --> 00:56:59,593
هذا هراء، ماذا ستفعلان
...ستقتلاني هنا؟ هناك أم

922
00:56:59,802 --> 00:57:02,805
استمر في التحدث و انظر ما سيحدث -
أتريد أن تعرف من نحن؟ -

923
00:57:03,013 --> 00:57:05,766
أنا المقلاة، أتفهم؟
...و صديقي هذا

924
00:57:05,933 --> 00:57:08,519
إنه الخردل -
أنا الخردل يا عزيزي -

925
00:57:08,727 --> 00:57:10,062
بالتأكيد -
إنه النار -

926
00:57:10,271 --> 00:57:13,357
تباً لك يا سيد خردل -
ها نحن نبدأ -

927
00:57:13,566 --> 00:57:16,819
الآن، أنا و رجلي متعجبان مؤخراً
...من سلوكك ك

928
00:57:16,986 --> 00:57:22,783
لماذا رجل مرح مستقيم مثلك يتجول
مع الشواذ جنسياً؟

929
00:57:24,076 --> 00:57:26,453
و يمرح معهم في البحيرات و غيرها
ما هذا؟

930
00:57:26,620 --> 00:57:28,873
أنتما الرجلان اللذان كانا
يرتديان الأقنعة

931
00:57:29,081 --> 00:57:32,334
لا تسأل -
لا تسأل -

932
00:57:32,501 --> 00:57:35,838
يا إلهي، لقد مزقت اصبعي
لقد أصلحته للتو، تباً

933
00:57:36,005 --> 00:57:38,924
(أراهن أن هناك طبيب في (نيويورك
لينظف هذا الشيء

934
00:57:39,091 --> 00:57:40,676
ينظفه

935
00:57:45,514 --> 00:57:48,309
لم تعد (لوس أنجلوس) تريد أيها القوي

936
00:57:48,726 --> 00:57:50,394
حسناً؟

937
00:57:51,979 --> 00:57:54,648
كم تبعد المستشفى؟ -
مسافة خمس دقائق -

938
00:57:54,815 --> 00:57:57,651
تحدث لي، شعارنا
في المدرسة الثانوية، ماذا كان؟

939
00:57:58,027 --> 00:58:00,070
(هيا يا (هاري
ابق معي

940
00:58:01,780 --> 00:58:03,491
أبيض" الفارس الأبيض"
"أبيض"

941
00:58:03,699 --> 00:58:05,910
"أظن أن هذا أفضل من تسميته "فارس

942
00:58:06,076 --> 00:58:09,747
ثم سيصبح "فارس" الفارس
(و قريباً يصبح (تودلز) ثم (تا تا

943
00:58:09,955 --> 00:58:12,166
إنه اسم ضعيف جداً -
(ها هم ذا يا (هاري -

944
00:58:12,166 --> 00:58:13,792
من؟ -
أمامنا -

945
00:58:14,126 --> 00:58:16,921
قلت أنهما رجل أبيض و آخر أسود، صحيح؟ -
نعم -

946
00:58:16,921 --> 00:58:18,506
أنتِ على حق
خذي رقم السيارة و اتصلي بالشرطة

947
00:58:18,672 --> 00:58:21,717
دعني أجد قلماً -
لا، لا يهم، انتبهي للطريق -

948
00:58:21,926 --> 00:58:23,385
ماذا نفعل؟
أنبطيء السرعة؟

949
00:58:23,552 --> 00:58:26,680
لا، أنا أميل لأحضر قلماً -
هارموني)، هل تتبعينهما؟ من الأفضل ألا تكوني تفعلي) -

950
00:58:26,889 --> 00:58:28,766
اخبريني أنكِ لا تفعلي -
لا، أنا آخذك للمستشفى -

951
00:58:28,766 --> 00:58:30,518
أتمنى هذا -
يا إلهي

952
00:58:30,684 --> 00:58:33,729
اللعنة، إنهما يستديران -
ماذا؟ -

953
00:58:33,938 --> 00:58:35,231
اللعنة

954
00:58:35,856 --> 00:58:38,108
(مكان مراقبة (بيري
يا إلهي، إنها خدعة

955
00:58:38,108 --> 00:58:40,903
مكان مراقبة (بيري)، إنهما ذاهبان لحديقة (ماك آرثر) خلفه -
ليست خدعة، أعرف -

956
00:58:40,945 --> 00:58:43,948
انتظري لحظة، سينخلع اصبعي
يجب أن نتجاهل هذا

957
00:58:44,156 --> 00:58:46,826
(سنذهب لإنقاذ (بيري
بسرعة شديدة

958
00:58:47,034 --> 00:58:48,619
ثم نذهب لإصلاح اصبعك

959
00:58:48,828 --> 00:58:52,456
"(سيكون كالآتي: "احترس يا (هاري
و يعود للسيارة، حسناً؟

960
00:58:52,665 --> 00:58:55,584
اتفقنا؟ -
نعم، هذا متعب -

961
00:58:56,585 --> 00:58:59,296
رائع، حسناً
(حسناً يا (هاري

962
00:58:59,505 --> 00:59:02,591
أمامنا، هذان هما
أحدهما نزل من السيارة

963
00:59:06,637 --> 00:59:11,725
يا إلهي يا (هاري)، تباً
إن تركت لك المفاتيح أيمكنك الذهاب للمستشفى بنفسك؟

964
00:59:11,725 --> 00:59:13,060
نعم، بالتأكيد -
حسناً، جيد -

965
00:59:13,227 --> 00:59:15,604
معي السلاح الذي أعطيته لي -
ماذا؟ -

966
01:00:12,578 --> 01:00:14,246
(بيري)

967
01:00:15,873 --> 01:00:17,500
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

968
01:00:21,170 --> 01:00:23,339
لا، لا، لا تقاومي

969
01:00:24,423 --> 01:00:26,592
دعي الأمور تسير كما هي يا عزيزتي

970
01:01:00,417 --> 01:01:02,253
(بيري)

971
01:01:08,551 --> 01:01:11,679
(احترس يا (بيري
يا إلهي، استدر

972
01:01:22,356 --> 01:01:24,233
أيها الحقير

973
01:01:31,991 --> 01:01:35,369
!ما رأيكم في هذا يا حيوانات
أيها الأوغاد

974
01:01:58,392 --> 01:02:00,394
(بيري) -
من أين أتيتي بحق الجحيم؟ -

975
01:02:00,561 --> 01:02:02,771
لقد هرب -
لا عليكِ، لقد أحسنتي -

976
01:02:02,938 --> 01:02:06,692
(لم أستطع إطلاق النار عليه يا (هاري -
أحسنتي، أحسنتي -

977
01:02:06,859 --> 01:02:08,486
يجب أن نرحل الآن

978
01:02:24,710 --> 01:02:26,337
مرحباً؟

979
01:02:37,473 --> 01:02:39,266
أيوجد أحد هنا؟

980
01:02:46,357 --> 01:02:48,025
مرحباً؟

981
01:02:49,443 --> 01:02:54,365
أيوجد أحد هنا؟
أنا مصاب، مرحباً

982
01:02:54,698 --> 01:02:58,744
حسناً، فلنبدأ بالأولويات
يجب أن تتخلصي من هذه السيارة

983
01:02:58,744 --> 01:03:00,496
أعرف، أعرف
...أنا

984
01:03:00,663 --> 01:03:04,917
أعرف أنك قلت أنه ستكون
هناك عواقب، لكن تباً

985
01:03:05,084 --> 01:03:07,086
شاهدته و هو يموت بالرصاص

986
01:03:07,253 --> 01:03:12,174
كنت خائفة -
حسناً، لا عليكِ، نعم -

987
01:03:13,259 --> 01:03:16,929
يمكننا التحدث عن هذا، حسناً؟

988
01:03:17,096 --> 01:03:19,473
شكراً لك
شكراً جزيلاً لك

989
01:03:19,640 --> 01:03:22,685
لم أقصد معاداة رئيسك
...أنا شاكرة، إنني فقط

990
01:03:22,685 --> 01:03:23,811
لقد تحدثت إليه

991
01:03:23,978 --> 01:03:26,814
لن تضطري للمرور
بشيء كهذا ثانيةً أبداً

992
01:03:26,981 --> 01:03:28,732
أقسم لكِ

993
01:03:29,108 --> 01:03:31,193
أهذا وعد؟

994
01:03:31,360 --> 01:03:32,903
نعم

995
01:03:42,955 --> 01:03:44,290
من أنت؟

996
01:03:45,416 --> 01:03:47,668
من أنت؟

997
01:03:49,503 --> 01:03:51,046
من...؟

998
01:04:34,673 --> 01:04:36,217
مرحباً

999
01:04:39,386 --> 01:04:42,515
لازلت هنا إذاً أيها القوي؟

1000
01:04:44,058 --> 01:04:45,726
أرى أنه معك سلاح

1001
01:04:47,394 --> 01:04:49,146
حسناً، تباً
أنت قوي

1002
01:05:38,571 --> 01:05:40,406
آسف

1003
01:05:53,794 --> 01:05:55,671
تباً

1004
01:06:07,183 --> 01:06:09,185
أنت، أنت

1005
01:06:09,351 --> 01:06:10,436
قف

1006
01:06:18,194 --> 01:06:20,196
نعم؟ ماذا؟ -
أين أنت بحق الجحيم؟ -

1007
01:06:20,404 --> 01:06:24,867
أنا مع أحد المختطفين
أحدهم، على أي حال لقد قتلته، إنه ميت

1008
01:06:24,867 --> 01:06:25,826
تعال هنا أيها اللعين

1009
01:06:25,826 --> 01:06:27,870
(يا إلهي يا (هاري
نظف المكان و اخرج من عندك

1010
01:06:28,078 --> 01:06:29,580
أريد ذلك
لكن لا يمكنني

1011
01:06:29,788 --> 01:06:33,167
افعل ذلك إذاً -
لأن بصماتي هنا، مع الكلب -

1012
01:06:33,334 --> 01:06:37,546
لن يأخذ أحد البصمات من الكلب -
معه الاصبع أيها الأحمق، مع الاصبع -

1013
01:06:37,713 --> 01:06:40,799
الاصبع نفسه -
احضر الاصبع، اقتل الكلب و اخرج -

1014
01:06:40,966 --> 01:06:43,010
انتظر

1015
01:06:43,177 --> 01:06:46,722
تباً، حسناً
...أظن

1016
01:06:46,931 --> 01:06:48,974
أظن أن الخطر قد زال

1017
01:06:49,558 --> 01:06:50,976
هاري)؟)

1018
01:06:51,811 --> 01:06:55,272
هاري)؟) -
يا (بيري)، لقد قتلت رجلاً -

1019
01:06:55,731 --> 01:06:58,150
لم أفعل هذا من قبل

1020
01:06:59,568 --> 01:07:01,320
...هاري)، اسمع)

1021
01:07:09,954 --> 01:07:12,915
العلاقة بين الأشياء التي وجدت
(في منزل (سيلفر لايك

1022
01:07:13,082 --> 01:07:15,668
و عملية الاختطاف و القتل
(للاجتماعية (فيرونيكا ديكستر

1023
01:07:16,001 --> 01:07:18,504
ترى الشرطة أنه حدث خلاف بين المختطفين

1024
01:07:18,671 --> 01:07:21,882
أدى إلى مقتل اثنين على الأقل
و ربما ثالث الليلة

1025
01:07:22,049 --> 01:07:25,219
إذاً هذه الليلة
أكان (جوني جوسمر) كافياً لك؟

1026
01:07:25,386 --> 01:07:28,973
في الواقع، لطالما كانت نهايات
جوني جوسمر) أكثر قوة)

1027
01:07:29,140 --> 01:07:31,642
صحيح يا (هارموني)؟
دائماً هناك لقطات تعذيب للرجل

1028
01:07:31,809 --> 01:07:35,729
نعم، التعذيب بالتأكيد، ثم بعدها
ينجو من الأسر و يقتل حوالي 16 رحل

1029
01:07:35,938 --> 01:07:39,358
نعم، 16 رجل، دائماً 16
هذا مضحك

1030
01:07:43,571 --> 01:07:47,825
إذاً، هذا الشيء انتهى، صحيح؟
...يقولون أن كل المختطفين ماتوا، لذا

1031
01:07:47,992 --> 01:07:50,578
حسناً يا (هاري)، أكون كاذباً
...لو لم أقل

1032
01:07:50,744 --> 01:07:53,289
أنه لازالت عندي أسئلة

1033
01:07:53,455 --> 01:07:54,999
(أخت (هارموني

1034
01:07:55,166 --> 01:07:58,419
إن كانت اكتشتف جريمة قتل
فلماذا استأجرتني لتصويرها؟

1035
01:07:58,586 --> 01:08:02,047
لماذا لا تذهب للشرطة بكل بساطة؟ -
...صحيح، و لازلت أظن -

1036
01:08:02,089 --> 01:08:04,842
أن موضوع الرابطة القوية
بين (فيرونيكا ديكستر) و والدها خدعة

1037
01:08:05,009 --> 01:08:08,012
موضوع انسحاب الدعوى؟

1038
01:08:08,179 --> 01:08:09,889
سحب الدعوة" أيها الأحمق"

1039
01:08:10,055 --> 01:08:14,310
نعم، تعود للولايات المتحدة و تسقط
الدعوى و تنتقل للعيش مع والدها

1040
01:08:14,477 --> 01:08:17,313
و فجأة أصبحا لا يفترقان؟ -
ماذا تقصد؟ -

1041
01:08:17,521 --> 01:08:19,732
أتعني أننا سنتعمق في التحقيق؟

1042
01:08:19,940 --> 01:08:21,567
بالطبع لا -
ماذا؟ -

1043
01:08:21,734 --> 01:08:23,986
عم تتحدث يا (بيري)؟
لقد دفعت لك أختي نقوداً

1044
01:08:24,195 --> 01:08:26,363
ماذا، أستهرب؟ -
...(هارموني) -

1045
01:08:26,530 --> 01:08:28,782
أتريدين استعادة أموال أختك؟
حاضر

1046
01:08:28,949 --> 01:08:31,452
لكن حتى ذلك الحين
ابتعدي

1047
01:08:31,619 --> 01:08:33,496
(قبل أن تتسببي في قتلي أنا و (هاري

1048
01:08:47,718 --> 01:08:49,386
عن إذنك

1049
01:08:49,553 --> 01:08:51,722
لقد حالفني الحظ
أعطوني نفس الغرفة

1050
01:08:51,889 --> 01:08:54,391
يا لحظك -
هذا جيد، أتريدين الصعود معي؟ -

1051
01:08:54,558 --> 01:08:57,436
لا، لا أريد
و لماذا أفعل؟

1052
01:08:57,645 --> 01:09:00,523
لقد نظفوها -
السيارة قادمة، سأرحل، يا إلهي -

1053
01:09:05,653 --> 01:09:07,196
(توقف يا (هاري

1054
01:09:08,489 --> 01:09:10,366
لماذا كذبت عليَّ؟

1055
01:09:12,827 --> 01:09:16,288
كان عذراً لأبقى بجوارك
...لذا فأظن أنه في وسط الأكاذيب

1056
01:09:16,497 --> 01:09:18,165
أنت أحمق

1057
01:09:19,834 --> 01:09:23,295
(أنا لست كما تظن على الإطلاق يا (هاري -
و ما هو؟ -

1058
01:09:23,462 --> 01:09:26,131
تظنني...تظنني رائعة

1059
01:09:26,549 --> 01:09:28,843
هذا صحيح
...تظنني رائعة

1060
01:09:29,051 --> 01:09:31,095
لأنني أخبرتك أنني سأكون هكذا

1061
01:09:31,262 --> 01:09:32,847
نعم، كانت الخطة هكذا

1062
01:09:33,055 --> 01:09:36,225
نعم، أتعلمين..لقد نجحت -
لا أحد يظن هذا غيرك -

1063
01:09:36,225 --> 01:09:39,228
و ليس لرأيي أية قيمة؟ -
لا، في الواقع لا -

1064
01:09:39,436 --> 01:09:40,813
لأنك جديد هنا

1065
01:09:40,980 --> 01:09:42,940
انظر حولك
هناك من هن أصغر و أفضل

1066
01:09:43,149 --> 01:09:45,526
لا أريد أصغر و أفضل، أريدك أنتِ -
يا إلهي -

1067
01:09:45,734 --> 01:09:47,903
أنا أحمق، آسف
...أتعلمين

1068
01:09:48,112 --> 01:09:51,115
...لا يهم، سأرحل، اسمع -
يا لي من أحمق -

1069
01:09:54,577 --> 01:09:57,329
أنا أسرق

1070
01:09:59,957 --> 01:10:02,084
ماذا؟ -
هكذا أجني قوت يومي -

1071
01:10:02,251 --> 01:10:04,003
أسرق الأجهزة الالكترونية

1072
01:10:04,170 --> 01:10:07,506
أسرق، سرقت منزلاً
سرقت هذه الساعة

1073
01:10:07,673 --> 01:10:11,552
إنها ساعة جميلة، بها هذا الشيء
سرقت هذا اللبان

1074
01:10:11,760 --> 01:10:15,264
من الردهة
لأنني كنت على عجلة

1075
01:10:15,473 --> 01:10:20,769
لم أنهي أي شيء بدأته في حياتي

1076
01:10:22,229 --> 01:10:25,065
لا المدرسة، ولا الزواج
لا شيء

1077
01:10:25,816 --> 01:10:29,195
و عندي هذا الداء أنني في
...وسط الطريق، فقط

1078
01:10:29,361 --> 01:10:31,155
أتوقف و أهرب

1079
01:10:31,363 --> 01:10:34,325
مثل تلك الليلة التي
كنت مقبل عليَّ

1080
01:10:34,492 --> 01:10:36,660
...ثم توقفت و مارست الجنس مع

1081
01:10:36,827 --> 01:10:40,498
مثال نموجي، لقد انتقلت للصديقة القبيحة
متواضعة الجمال، ليست قبيحة

1082
01:10:40,706 --> 01:10:42,917
إنها متواضعة الجمال

1083
01:10:44,418 --> 01:10:47,713
لا ترحلي
أرجوكِ

1084
01:10:47,880 --> 01:10:49,590
ليس الآن

1085
01:10:49,757 --> 01:10:51,383
لم ينته الأمر بيننا

1086
01:11:00,142 --> 01:11:01,519
استدر -
لماذا؟ -

1087
01:11:01,685 --> 01:11:04,396
استدر فحسب -
لماذا، هل ورقة سعر القميص بالخارج؟ -

1088
01:11:04,563 --> 01:11:08,025
أبهذا الفندق حانة؟ -
نعم -

1089
01:11:08,359 --> 01:11:11,278
نادني ب"خفيفة اليد" من الآن فصاعداً -
أحسنتي صنعاً -

1090
01:11:11,487 --> 01:11:13,322
لقد سرقتي دستة لبان

1091
01:11:13,489 --> 01:11:16,617
...أعني، سرقة بسيطة -
(يا (هاري -

1092
01:11:16,784 --> 01:11:20,704
لم يكن عليَّ شرب آخر كأس
من هذا الخمر

1093
01:11:20,871 --> 01:11:23,916
يا إلهي

1094
01:11:37,263 --> 01:11:39,640
لقد واتني خاطر عجيب

1095
01:11:39,807 --> 01:11:43,811
فيرونيكا ديكستر)، رأيت جثتها)
عن قرب، لقد حملته بنفسي

1096
01:11:43,811 --> 01:11:47,022
في المرتين كان الثوب مبللاً
...لذا فكان شفافاً مما

1097
01:11:47,189 --> 01:11:49,775
(بالله عليك يا (هاري
إلام ترمي؟

1098
01:11:49,984 --> 01:11:51,986
لا، لا، لا
...إنني فقط

1099
01:11:52,653 --> 01:11:55,573
قال الفتى أن هذه الفتاة
كانت منغمسة في قصة الولادة من جديد

1100
01:11:55,739 --> 01:12:00,953
هذا لا يعني شيئاً على الأرجح
لكن إن كانت فقط مرتدية أي ملابس داخلية

1101
01:12:01,704 --> 01:12:04,915
لم أرى أي ملابس داخلية

1102
01:12:07,168 --> 01:12:10,588
أظنني سأنام على الأريكة -
نعم، شكراً -

1103
01:12:10,754 --> 01:12:15,259
أو يمكنك النوم هنا
(لكنك ستنام فقط يا (هاري

1104
01:12:17,261 --> 01:12:20,055
إن كان هذا سيحبطك

1105
01:12:20,681 --> 01:12:22,558
لنرى

1106
01:12:29,899 --> 01:12:32,318
(يا (هاري

1107
01:12:33,944 --> 01:12:36,197
مرت فترة طويلة

1108
01:12:38,532 --> 01:12:42,661
لم تسر حياتنا كما كنا نتمنى
أليس كذلك؟

1109
01:12:43,579 --> 01:12:49,585
أظن أنه إن فكرت جيداً
سأجد أماكن أسوأ

1110
01:12:51,921 --> 01:12:55,758
هكذا يا "أبيض"؟ -
أبيض"؟" -

1111
01:12:55,925 --> 01:12:58,093
أتناديني بالفارس؟ -
نعم، ربما -

1112
01:12:58,260 --> 01:13:01,305
عدا العضو الذكري
ليس فارساً قوياً

1113
01:13:01,472 --> 01:13:04,642
ليس كذلك
في الواقع إنه ليلي و صباحي أحياناً

1114
01:13:11,148 --> 01:13:13,067
تباً، لست فارساً، آسف -
ماذا؟ -

1115
01:13:13,234 --> 01:13:15,736
أظن...أنني سأجن
...أظن ربما

1116
01:13:15,903 --> 01:13:18,197
الأريكة جيدة -
(ماذا؟ توقف، (هاري -

1117
01:13:18,364 --> 01:13:20,407
أو يمكنني الاستمرار في الشرب
حتى أغيب عن الوعي

1118
01:13:20,574 --> 01:13:23,035
(حقاً يا (هاري
إن لم تكن مرتاحاً على الإطلاق

1119
01:13:23,202 --> 01:13:25,496
يسعدني كثيراً أن نفعل شيئاً

1120
01:13:25,704 --> 01:13:27,206
بالله عليكِ، لا -
لماذا؟ -

1121
01:13:27,373 --> 01:13:30,167
...لا أريدك أن تعرضيها عليَّ كـ -
...يا إلهي، أنت -

1122
01:13:30,167 --> 01:13:32,419
كمجرد مجاملة -
أنت حقير -

1123
01:13:32,419 --> 01:13:35,840
"ليس مجرد دعم "دعني أساعدك هنا

1124
01:13:36,006 --> 01:13:41,428
كنوع من الدعم

1125
01:14:01,949 --> 01:14:05,161
ستتوقف عن الاتصال بي

1126
01:14:05,327 --> 01:14:07,163
لا، هذا جنون

1127
01:14:07,329 --> 01:14:09,165
أقسم بالله، هذه هي

1128
01:14:09,373 --> 01:14:11,917
أنتِ فتاة أحلامي
لطالما كنتي

1129
01:14:12,084 --> 01:14:14,587
هذا قدرنا

1130
01:14:15,045 --> 01:14:16,922
حسناً

1131
01:14:22,178 --> 01:14:25,055
...قبل أن نفعل هذا

1132
01:14:25,222 --> 01:14:28,017
يجب أن أعترف لك بشيء

1133
01:14:28,893 --> 01:14:33,230
أعز أصدقائي! قلتي أنكِ ستمري بمنزله
و تلوحي له مودعة

1134
01:14:33,439 --> 01:14:35,900
(كنت راحلة ل(لوس أنجلوس
لم أكن سأراه ثانيةً

1135
01:14:36,066 --> 01:14:38,319
كان يبدو حزيناً -
كان يبدو حزيناً؟ -

1136
01:14:38,319 --> 01:14:40,237
نعم -
(ضاجعتي (تشوك شتني -

1137
01:14:40,446 --> 01:14:42,948
(تباً، بالله عليك يا (هاري
لقد كان وداعاً

1138
01:14:43,115 --> 01:14:45,284
هيا
كنت مختلفة وقتها

1139
01:14:45,493 --> 01:14:47,953
ضاجعتي (تشوك شتني)، عن إذنك -
(هيا يا (هاري -

1140
01:14:47,953 --> 01:14:49,872
انتبهي ليدك -
(هاري) -

1141
01:15:30,246 --> 01:15:33,999
نعم -
هاري)، هل تم اغتصابها؟) -

1142
01:15:35,292 --> 01:15:37,294
فتاة (ديكستر)، هل تم اغتصابها؟

1143
01:15:38,295 --> 01:15:41,799
لا، تقرير المعمل الجنائي لم
تجد أي أثر للاغتصاب

1144
01:15:41,966 --> 01:15:43,759
(لقد ضاجعتي (تشوك شتني

1145
01:15:58,107 --> 01:16:01,485
<i>اليوم الرابع
بساطة فن القتل</i>

1146
01:16:01,569 --> 01:16:05,489
(استيقظ يا (هاري
استيقظ

1147
01:16:06,949 --> 01:16:09,285
انهض -
ماذا؟ -

1148
01:16:09,451 --> 01:16:11,912
هارموني) في ورطة)
ارتدي ملابسك

1149
01:16:12,079 --> 01:16:13,706
هيا بنا

1150
01:16:15,875 --> 01:16:19,170
إنه أنا يا (هارى)، اسمع
إن عمل (فيرونيكا ديكستر) قذر

1151
01:16:19,336 --> 01:16:21,547
(سوف أتحقق من شىء قاله (هاري

1152
01:16:21,714 --> 01:16:23,757
إتصل بى ،إذا كنت على صواب
سترى ما سأفعله بك

1153
01:16:24,383 --> 01:16:26,093
ماذا قلت لها؟ -
لاشئ -

1154
01:16:26,302 --> 01:16:29,346
أنا لا أفهم ماذا يحدث -
لقد حلت هذة المسألة -

1155
01:16:29,513 --> 01:16:33,976
هذة الحقيرة قد حلت
القضية والآن أنا لا  أجدها

1156
01:16:34,143 --> 01:16:36,187
أنت قلق -
ألست قلقاً أيضاً؟ -

1157
01:16:36,353 --> 01:16:38,063
بالطبع ، إذا كنت تشعر بذلك
فلابد لأن أفعل

1158
01:16:38,272 --> 01:16:40,065
الآن، ماذا قلت؟
فكر

1159
01:16:40,274 --> 01:16:43,194
لقد قلت شيئاً عن القضية -
نعم،نعم -

1160
01:16:43,402 --> 01:16:45,070
ماذا؟

1161
01:16:50,993 --> 01:16:53,329
أخبرته عن القدر
و هو يهز فى رأسه

1162
01:16:53,496 --> 01:16:57,458
عن فتيات الأحلام، هو لا يهتم
.....و ذكرت موضوع الملابس الداخلية

1163
01:16:57,625 --> 01:16:59,251
أصابته النوبة

1164
01:16:59,418 --> 01:17:01,462
وأنت؟
ماذا عن هذا يا مرتاد الأفلام؟

1165
01:17:03,380 --> 01:17:06,091
هل حللت قضية الموتى فى (لوس أنجلوس)؟

1166
01:17:06,258 --> 01:17:08,844
مشاهدين ميدان(تايمز)،
لا تضرخ أمام الشاشة

1167
01:17:09,011 --> 01:17:11,722
و توقف عن أكل هذا
سوف يزداد سوءاً

1168
01:17:14,266 --> 01:17:17,228
لن يستغرق هذا دقيقة -
حسناً -

1169
01:17:30,074 --> 01:17:32,785
أهلاً، كيف حالِك الليلة؟

1170
01:17:32,952 --> 01:17:34,912
لقد تخلوا عن صراصيري

1171
01:17:39,041 --> 01:17:43,170
عن إذنك، هل رأيتِ بالصدفة
هذة المرأة؟

1172
01:17:43,337 --> 01:17:47,216
لا أنا لا أحبه
كيرت كوبن) أخذ صراصيري)

1173
01:17:47,383 --> 01:17:48,801
بالطبع، هذا سيء

1174
01:17:48,968 --> 01:17:52,304
أتمنى ألا تكونى تشعري بالإساءة عندما
.........أسألك

1175
01:17:52,471 --> 01:17:55,933
عما إذا كنتِ ترتدين أى شيء
أسفل ملابس المستشفى

1176
01:17:56,100 --> 01:17:59,770
أي ملابس داخلية،
هذا مهم

1177
01:18:12,700 --> 01:18:15,244
هذا هو الحل
كانت (فيرونيكا ديكستر) مريضة هنا

1178
01:18:15,411 --> 01:18:18,539
في قسم الأمراض العقلية ،حيث لا ترتدى
حتى الفتيات اللطيفات أي ملابس تحتية

1179
01:18:18,539 --> 01:18:22,251
لا أفهم، كيف كانت هنا و فى
نفس الوقت تذهب للحفلات؟

1180
01:18:22,418 --> 01:18:26,589
فكر. لقد كانت تكره أباها ثم أحبته
كان لديه قضية ثم سحبها، لماذا؟

1181
01:18:26,797 --> 01:18:29,091
سأقول لك لماذا-
يا إلهى-

1182
01:18:32,928 --> 01:18:35,389
يا إلهي
إذاً فهما فتاتان مختلفتان،أليس كذلك؟

1183
01:18:35,556 --> 01:18:39,101
لقد خبأ إبنته هنا
ثم وضع شبيهة فى الشارع

1184
01:18:39,310 --> 01:18:42,438
لقد أراد واحدة تشبهها لكى
تسحب الشكوى

1185
01:18:42,938 --> 01:18:44,732
لقد مضى 10 سنوات -
هذا جنون -

1186
01:18:44,940 --> 01:18:47,318
إنه كتاب رقيق -
بالطبع -

1187
01:18:47,485 --> 01:18:50,362
لأن الرجل الذى إرتكب كل الجرائم
يمتلك كل الكتب

1188
01:18:50,529 --> 01:18:55,075
لقد قرأهم جميعاً، كلهم في منزله
.....بالإضافة الى لقد كان فى

1189
01:18:55,242 --> 01:18:56,994
الفيلم

1190
01:18:57,953 --> 01:18:59,872
....أنت تقول لي أن الفتاة محتالة

1191
01:19:00,080 --> 01:19:02,249
الرجال اليائسين يحتاجون فتاة تحل محل
إبنتهم

1192
01:19:02,416 --> 01:19:04,460
هنا تأتى فتاة
(أخت ( هارموني

1193
01:19:04,668 --> 01:19:08,380
آتية تواً من الحافلة، شقراء، صغيرة تبحث عن أباها -
يمكنني القول أنني وجدت المحتالة -

1194
01:19:08,547 --> 01:19:10,716
لنخرج من هنا

1195
01:19:12,635 --> 01:19:15,638
إذاً، أين ذهبت من هنا؟ -
أصمت ، إننى أفكر -

1196
01:19:15,846 --> 01:19:17,306
:بالمناسبة، هذا الشيء

1197
01:19:17,473 --> 01:19:19,475
أكثر الأشياء شذوذاً قمت بها

1198
01:19:19,683 --> 01:19:22,603
مساء الخير أيها السادة -
أهلاً، لقد تهنا تماماً -

1199
01:19:22,770 --> 01:19:24,438
(اهلاً سيد (فان شريك

1200
01:19:24,647 --> 01:19:26,982
أدخل ،فأنت تشعر بالبرد

1201
01:19:27,191 --> 01:19:29,693
أنا من المنطقة الشرقية الخلفية
فأنا من النوع الذي يجب البرد

1202
01:19:29,902 --> 01:19:33,697
اللعنة! هو من قالها -
أو يمكنني قتلكما هنا -

1203
01:19:37,493 --> 01:19:40,996
كنت أفكر ملياً يا (هاري) عن
موضوع الحقيقية و الخيال

1204
01:19:41,163 --> 01:19:46,043
كما في الأفلام، عندما يشهر رجل
:سلاحه في ظهر أحمق و يقول

1205
01:19:46,252 --> 01:19:49,380
لنتمش قليلاً". و يكون لديه رهينة" -
لقد شاهدت هذا الفيلم -

1206
01:19:49,547 --> 01:19:53,050
في الحقيقة، يبقي المحترفون
مسافة خمسة أقدام بينهم

1207
01:19:53,217 --> 01:19:57,096
حتي لا يستطيع الأحمق أن
يأخذ السلاح منه، ويشهره في وجهه

1208
01:20:00,015 --> 01:20:02,518
أليس هذا سيئاً؟
لقد ضربتك الآن بدون سبب

1209
01:20:02,726 --> 01:20:04,937
احترس

1210
01:20:10,151 --> 01:20:12,820
أخبرنا أين (هارموني)؟ -
تباً لك -

1211
01:20:12,987 --> 01:20:16,073
أنت لا تفهم، أليس كذلك؟
"هذه ليست لعبة "الشرطي الطيب و الشرير

1212
01:20:16,282 --> 01:20:19,952
(أنت أمام شاذ و شخص من (نيو يورك
أنت في ورطة حقيقية

1213
01:20:20,119 --> 01:20:24,665
بحق الله، من تحمي؟
(لقد انتهي الأمر. سينتهي أمر (ديكستر

1214
01:20:24,874 --> 01:20:27,126
سينتهي -
(أعرف بأمر قضية (فيرونيكا -

1215
01:20:27,334 --> 01:20:30,588
أعرف أنه قارب علي الإنهيار
أعرف حتي أنه بدل ابنتيه

1216
01:20:30,754 --> 01:20:34,091
و الذي كان فعالآً لفترة
حتي الأسبوع الماضي

1217
01:20:34,300 --> 01:20:36,886
ثم اضطر إلي قتلها، صحيح؟ -
أغلق فمك -

1218
01:20:37,052 --> 01:20:39,388
أنا أسأل سؤالاً -
...إذا سألت -

1219
01:20:39,555 --> 01:20:42,224
فسيبدو كأننا لا نعرف شيئاً
و كأننا نخمن. اتفقنا؟

1220
01:20:42,391 --> 01:20:45,311
و بالمناسبة، لقد كان الصديق
(الفتي من (باريس

1221
01:20:45,519 --> 01:20:49,148
كان سيميز المزيفة و يقول
هذه ليست (فيرونيكا)"، صحيح؟"

1222
01:20:49,315 --> 01:20:51,442
!تباً لك -
بالضبط -

1223
01:20:51,609 --> 01:20:54,236
(إذاً فقد قتل (ديكستر) (فيرونيكا
...و ألبسها فستاناً

1224
01:20:54,445 --> 01:20:57,907
و ألقي جثتها و غادر نظيفاً...
باستثناء شئ واحد

1225
01:20:58,115 --> 01:21:01,285
الملابس الداخلية -
فقط رداء واحد -

1226
01:21:01,494 --> 01:21:02,953
نعم

1227
01:21:03,871 --> 01:21:07,166
أتظن أن هذا مضحك؟
سأكسر أنفك الآن

1228
01:21:07,666 --> 01:21:11,337
أريدك أن تتخيل رصاصة داخل رأسك
هلي يمكنك فعل هذا من أجلي؟

1229
01:21:11,504 --> 01:21:13,380
تباً لك

1230
01:21:13,547 --> 01:21:16,300
علي أية حال، أظن أن هذا ملتبس -
ملتبس؟ لا أظن هذا -

1231
01:21:16,467 --> 01:21:19,094
يقصد حين قال
..."تخيلها داخل رأسك"

1232
01:21:19,261 --> 01:21:21,597
هو أن "الرصاصة...
..."ستكون داخل رأسك

1233
01:21:21,764 --> 01:21:24,600
أو "تخيلها داخل رأسك"؟... -
(هلا صمت يا (هاري -

1234
01:21:24,767 --> 01:21:27,937
أنا لا أعلم شيئاً عن فتاة
كنت أخادع

1235
01:21:28,103 --> 01:21:32,358
أظن أنك تخادع الآن -
ماذا تفعل يا (هاري)؟ -

1236
01:21:32,525 --> 01:21:34,819
...ما أفعله مع رجل يحب الخداع

1237
01:21:35,027 --> 01:21:40,407
هو لعبة أسميها "هل أنا
أخادع؟" أين هي؟

1238
01:21:40,616 --> 01:21:43,244
أين (هارموني) بحق الجحيم؟
أتريد أن تبدو كالفتي الشديد؟

1239
01:21:43,452 --> 01:21:46,205
أين الفتاة؟

1240
01:21:46,705 --> 01:21:48,290
ماذا فعلت للتو؟

1241
01:21:48,499 --> 01:21:51,961
لقد وضعت رصاصة واحدة، أليس كذلك؟ -
هل وضعت رصاصة حقيقية في ذلك المسدس؟ -

1242
01:21:52,127 --> 01:21:54,922
نعم، كان هناك إحتمال 8 بالمئة

1243
01:21:55,089 --> 01:21:58,676
ثمانية؟ من علمك الحساب؟ -
...ربما أكثر. لا أعرف -

1244
01:21:59,301 --> 01:22:01,053
!اللعنة

1245
01:22:01,720 --> 01:22:03,681
مرحباً؟ -
أهذا أنت يا (بيري)؟ -

1246
01:22:03,848 --> 01:22:05,850
إنه أنا -
مرحباً يا (هارموني) -

1247
01:22:06,058 --> 01:22:07,810
ماذا يحدث؟ -
أين أنت؟ -

1248
01:22:07,977 --> 01:22:09,478
في المنزل -
أنت بالمنزل؟ -

1249
01:22:09,645 --> 01:22:12,690
لقد عدت للتو. كنت بالتلال
طوال اليوم. ياله من استقبال

1250
01:22:12,857 --> 01:22:16,152
لا تبدو علي ما يرام -
لم لا تتبعين الدليل؟ -

1251
01:22:16,360 --> 01:22:18,362
انس الأمر. هذا جنوني

1252
01:22:18,571 --> 01:22:20,447
...لا، هذا ليس جنوني. اسمعي

1253
01:22:20,656 --> 01:22:24,034
إنه رقيق للغاية -
لا تتحدثي. اسمعي -

1254
01:22:24,243 --> 01:22:26,412
ثمانية بالمئة -
و أنت توقف عن الحساب -

1255
01:22:26,579 --> 01:22:29,290
...لا، ليس أنت. اسمعي، اتصلي بالشرطة

1256
01:22:29,456 --> 01:22:32,251
و تأكدي إن كانت جثة (فيرونيكا
ديكستر) قد ذهبت إلي المشرحة

1257
01:22:32,418 --> 01:22:34,795
إن كان قد حدث، فتفقدي
إن كان يتسيتم حرقها

1258
01:22:34,962 --> 01:22:38,090
(انتظر، (بيري -
حدثيني مباشرة -

1259
01:22:40,718 --> 01:22:43,471
اسمع، كان سيقتلك علي أية حال
لقد قالها بنفسه

1260
01:22:47,349 --> 01:22:49,185
غطه. سأحضر السيارة

1261
01:22:51,812 --> 01:22:54,815
حسناً، لقد انتهي الأمر تقريباً -
...(هاري) -

1262
01:22:54,982 --> 01:23:00,112
لدي فكرة. أري أن نقضي
علي (ديكستر) السافل

1263
01:23:01,614 --> 01:23:05,618
إلي مدار السباق
و نشتري له شراب

1264
01:23:05,784 --> 01:23:10,456
ما رأيك يا (بيري)؟
اللعنة، هذا ليس عدلاً. ليس عدلاً

1265
01:23:10,623 --> 01:23:13,876
(فتش سيد (فان شريك) يا (أوريليو

1266
01:23:21,884 --> 01:23:24,428
أيها الأحمق

1267
01:23:27,848 --> 01:23:30,309
اقذفه إلي
لنر من هو

1268
01:23:32,520 --> 01:23:34,188
نحن في ورطة
(لقد أمسك بنا (ديكستر

1269
01:23:38,859 --> 01:23:41,362
لقد سأل للتو خدمة
تنظيف السجاد لنجدته

1270
01:23:41,946 --> 01:23:44,406
آسف يا فتي
لكن يديك جيدتين

1271
01:23:44,615 --> 01:23:47,660
شكراً. لقد كنت ساحراً

1272
01:23:48,202 --> 01:23:52,790
و بمبلغ 39.99 سننظف سجاد
ثلاث غرف في نصف المدة

1273
01:23:52,957 --> 01:23:56,418
هذه 40 دولاراً مستحقة
احجز الآن

1274
01:23:59,547 --> 01:24:02,675
تلك الفتاة في التابوت
...لن تتوافق مع

1275
01:24:02,842 --> 01:24:05,886
الشبيهة التي تحملها تلك
هل فكرت في هذا؟

1276
01:24:06,053 --> 01:24:08,681
(في الحقيقة، لقد فعل يا (هاري
لهذا سيحرق الجثة

1277
01:24:10,224 --> 01:24:11,851
نعم، أأنت جاهز؟

1278
01:24:13,561 --> 01:24:16,564
تحدث عن الأمر
يجب أن أذهب

1279
01:24:16,730 --> 01:24:20,317
(لقد سعدت بمقابلتك يا (بيري

1280
01:24:20,985 --> 01:24:22,611
(هاري) -
هاري). نعم بالطبع) -

1281
01:24:22,778 --> 01:24:24,155
(هاري) من (نيو يورك)

1282
01:24:24,363 --> 01:24:28,492
(أتمني ألا تحكم علي (لوس أنجيليس
بناء علي ما حدث تلك الليلة

1283
01:24:36,250 --> 01:24:38,919
(أنا خائف نوعاً ما يا (بيري

1284
01:24:39,086 --> 01:24:41,463
لم لا تترك الفتي يا (أوريليو)؟

1285
01:24:41,630 --> 01:24:44,175
اصفح عن الآخرين وكل هذا
إنه عيد الميلاد المجيد

1286
01:24:44,341 --> 01:24:46,510
من يعرف أيضاً؟ من أخبرت؟ -
أنا لا أعرف شيئاً -

1287
01:24:46,719 --> 01:24:48,971
أنا لست حتي من
هنا أيها الأحمق

1288
01:25:01,692 --> 01:25:03,736
(لقد تم إعداد التابوت سيد (ديكستر

1289
01:25:03,903 --> 01:25:06,614
حسناً، لنحرق تلك السافلة

1290
01:25:09,533 --> 01:25:11,619
يمكنك صعق صدره
سيكون أسهل

1291
01:25:11,827 --> 01:25:13,829
لكن كلانا نعرف لم عليك
فعله هناك بالأسفل

1292
01:25:13,996 --> 01:25:16,207
أنت تحب النظر إلي عضوه، أليس كذلك؟

1293
01:25:16,373 --> 01:25:18,167
اعترف بذلك يا رفيق
إنه بداخلك

1294
01:25:21,504 --> 01:25:26,008
توقف! انظر إلي و أخبرني أنك
لم تضاجع رجلاً

1295
01:25:26,217 --> 01:25:29,428
!تباً لك أيها الأحمق! تباً لك -
هذا ما تريده، أليس كذلك؟ -

1296
01:25:29,637 --> 01:25:32,765
تريد مضاجعتي، أليس كذلك؟ -
توقف عن المساعدة. توقف عن المساعدة -

1297
01:25:32,973 --> 01:25:35,684
إذا لم تكن شاذاً، قلها -
!تباً لك أيها الأحمق -

1298
01:25:36,811 --> 01:25:39,772
انظر إليه يا (هاري). لا يمكنه قولها حتي -
!توقف عن المساعدة -

1299
01:25:39,980 --> 01:25:42,566
لا يمكنني الإنتظار للتعامل معك -
أظن هذا -

1300
01:25:42,775 --> 01:25:44,693
هذا ما تريده. هنا -
!اصمت -

1301
01:25:44,902 --> 01:25:47,905
ألق نظرة. تريد قليلاً من هذا؟
انظر إلي هذا

1302
01:25:48,113 --> 01:25:49,323
!اصمت

1303
01:25:53,160 --> 01:25:54,745
!تعم

1304
01:25:57,373 --> 01:25:59,875
ذوي رهاب الشواذ لا يتفقدون هنا

1305
01:26:01,627 --> 01:26:05,005
حمداً لله أن لديك سلاحاً هناك
...ظننت أن هذا شيئاً خاص بالشواذ

1306
01:26:05,214 --> 01:26:07,967
كأنما يمكنم فعل هذا...
آسف

1307
01:26:08,134 --> 01:26:11,178
هل أنت بخير؟ -
لا، ليس تماماً -

1308
01:26:11,554 --> 01:26:14,181
أيها السادة، لننتهي من الأمر
و نغادر هذا المكان

1309
01:26:16,475 --> 01:26:19,728
من سيقود؟ -
سأخبرك شيئاً، سنلق عملة -

1310
01:26:19,895 --> 01:26:21,730
حسناً

1311
01:26:26,318 --> 01:26:28,237
من هنا، هيا -
!اللعنة -

1312
01:26:34,368 --> 01:26:36,787
نعم -
هارموني)، هذا أنا) -

1313
01:26:36,954 --> 01:26:38,956
يا إلهي، كيف هربتما؟

1314
01:26:39,165 --> 01:26:41,834
أطلقت عليه النار من مسدس
أبقيه في بنطالي

1315
01:26:42,042 --> 01:26:45,838
لا يمكنني الوصول لسيارتي. نحن بقرب
الطريق السؤيع و (أوليف). هل يمكنك أن تقلينا؟

1316
01:26:46,005 --> 01:26:48,841
أنا في شاحنة الجثة
سأقابلكما خلال 30 ثانية

1317
01:26:49,049 --> 01:26:51,760
ابقيا حيث أراكما
استعدا للحركة

1318
01:26:53,095 --> 01:26:56,891
اللعنة، إنهم يتبعوني
يجب أن أذهب

1319
01:27:07,818 --> 01:27:11,405
هناك. إنها هناك! اللعنة

1320
01:27:18,913 --> 01:27:20,581
!(هارموني)

1321
01:27:37,848 --> 01:27:39,975
!(هارموني)

1322
01:27:55,616 --> 01:27:57,493
!(هارموني) -
(لا تفعل يا (هاري -

1323
01:28:26,188 --> 01:28:30,067
هيا، يجب أن نذهب. إنهم
يعودون. (هارموني) بالأسفل

1324
01:28:32,444 --> 01:28:35,906
ماذا هناك يا (بيري)؟

1325
01:28:37,408 --> 01:28:39,368
هيا، تنفس

1326
01:28:54,258 --> 01:28:56,218
(هاري)

1327
01:29:02,183 --> 01:29:03,893
(هارولد)

1328
01:29:28,292 --> 01:29:30,127
...(هارولد)

1329
01:29:30,461 --> 01:29:33,797
استعمل قدرتك الرائعة...

1330
01:29:34,006 --> 01:29:37,510
انقذني من هذا المأزق

1331
01:29:38,969 --> 01:29:41,597
...(هارولد)

1332
01:30:32,064 --> 01:30:33,607
!(هارموني)

1333
01:30:46,162 --> 01:30:49,790
الساحر اللعين

1334
01:30:55,629 --> 01:30:57,047
!هيا

1335
01:31:09,310 --> 01:31:10,728
لا

1336
01:31:18,652 --> 01:31:21,655
لقد انتهوا جميعاً

1337
01:31:23,073 --> 01:31:24,909
انتهوا

1338
01:31:34,335 --> 01:31:35,920
(هاري)

1339
01:31:38,380 --> 01:31:41,884
هل اتصلت بي؟ -
(أنت مصاب يا (هاري -

1340
01:31:42,051 --> 01:31:44,470
لا، لاز انظري، تريدين
رؤية شئ رائع؟

1341
01:31:47,139 --> 01:31:50,851
(رائع! هذه أوقفت الرصاصة يا (هاري

1342
01:31:58,150 --> 01:32:00,361
لا، ليس تماماً

1343
01:32:01,153 --> 01:32:02,696
(هاري)

1344
01:32:02,905 --> 01:32:05,533
(يا إلهي يا (هاري

1345
01:32:08,452 --> 01:32:10,079
(هاري)

1346
01:32:19,713 --> 01:32:24,218
أهلاً. مرحباً بعودتك -
نعم -

1347
01:32:26,137 --> 01:32:29,682
كم اصبعاً تري؟ -
ضعي تلك القطة بالأسف لأن لدي حساسية -

1348
01:32:31,350 --> 01:32:34,103
أأنت بخير؟ كيف حال ...؟

1349
01:32:34,270 --> 01:32:36,605
ماذا؟ -
...حسناً، ال -

1350
01:32:36,814 --> 01:32:40,317
كل شئ بالأسفل -
لا أصدق أنه أخبرك بهذا -

1351
01:32:42,820 --> 01:32:44,947
إنه عيد الميلاد المجيد
أين هديتي أيها الأحمق؟

1352
01:32:45,156 --> 01:32:47,366
هديتك أنك لست بالسجن
أيها الحقير

1353
01:32:47,575 --> 01:32:50,327
نعم، الأمر ممل
اسمعوا، أنا أكره ذلك أيضاً

1354
01:32:50,494 --> 01:32:53,914
في الأفلام حيث يخافون
...من النهاية السيئة

1355
01:32:54,081 --> 01:32:57,960
لذا يظهر الرجل، و هو حي بشكل
عجيب علي عجل، أنا أكره هذا

1356
01:32:58,127 --> 01:33:01,255
أعني، اللعنة
لم لا يعيدوهم جميعاً

1357
01:33:02,214 --> 01:33:06,218
لكن الأمر هو، في هذه الحالة
في هذه المرة، قد حدث الأمر حقاً

1358
01:33:06,385 --> 01:33:08,971
عاش (بيري) نوعاً ما
...نعم، إنه غباء الأفلام

1359
01:33:09,138 --> 01:33:11,765
لكن ماذا تريدون مني أن أفعل
أكذب؟

1360
01:33:11,932 --> 01:33:13,726
إذاً هل وجدت شيئاً؟

1361
01:33:13,893 --> 01:33:17,021
نعم. لكن لن يعجبك الأمر

1362
01:33:18,606 --> 01:33:20,649
لم يقتل (ديكستر) أختك

1363
01:33:21,484 --> 01:33:25,488
هذا جنون، و أنت تعلم هذا. كان يستغل
(أختي لكي تنتحل شخصية ابنته يا (بيري

1364
01:33:25,654 --> 01:33:28,365
لم يحدث
لقد تحدثت إلي شرطيّ

1365
01:33:29,742 --> 01:33:35,956
الشبيهة كانت فتاة اسمها (ميا
(فراي) عمرها 23 عاماً من (جليندال

1366
01:33:36,165 --> 01:33:38,584
...(عندما لم تكن (فيرونيكا ديكستر

1367
01:33:38,751 --> 01:33:40,961
كانت ترتدي شعر مستعار وردي...

1368
01:33:43,005 --> 01:33:47,426
لكن أختي أرسلتك غلي
بحيرة (بج بير)، إلي مخدعه

1369
01:33:48,928 --> 01:33:52,890
...كانت أختك مقتنعة أن (ديكستر) والدها الحقيقي

1370
01:33:53,098 --> 01:33:55,601
لذا فقد بدأت تلاحقه...
و تبقي حوله

1371
01:33:55,810 --> 01:33:58,312
أترين أين أذهب؟

1372
01:33:58,729 --> 01:34:01,690
يوماً ما أتت أختك
...(و رأت (ديكستر

1373
01:34:01,857 --> 01:34:03,776
يضاجع فتاة ذات شعر وردي...

1374
01:34:03,984 --> 01:34:06,654
ما ظنته كان أب و ابنة

1375
01:34:06,821 --> 01:34:09,073
تذكري
هذا ما كان سيبدو

1376
01:34:09,240 --> 01:34:10,658
كان كثيراً بالنسبة لها

1377
01:34:10,825 --> 01:34:15,246
أولاً الأب السابق
و الأن الجديد

1378
01:34:15,454 --> 01:34:20,417
لم تستطع تحمل الأمر
لذا فقد قتلت نفسها

1379
01:34:21,043 --> 01:34:25,089
ما أجرتني لتصويره لم
يكن قتل، بل زني محارم

1380
01:34:27,508 --> 01:34:29,593
أنا آسف

1381
01:34:29,760 --> 01:34:31,762
تحدث عن الخيال

1382
01:34:31,929 --> 01:34:33,389
...قلت وداعاً

1383
01:34:33,806 --> 01:34:37,393
(شاهدت عالم (جوني...
يعود إلي رف الالخيال

1384
01:34:37,560 --> 01:34:40,146
...لكن ما دامته، يا رفيق

1385
01:34:40,980 --> 01:34:43,023
يستحق أن يكون كتاباً...

1386
01:34:44,316 --> 01:34:46,861
كان يجب أن تخبرني أنه
تم القبض عليك خمس مرات

1387
01:34:47,570 --> 01:34:49,113
يجب أن أكون غاضباً

1388
01:34:49,280 --> 01:34:52,950
كان يجب أن تخبرني أنه عند عودتك إلي
المنزل، فإنك ترتدي ملابس نسائية

1389
01:34:53,117 --> 01:34:55,202
إنه إرتداء ملابس الجنس الآخر ايها الأحمق -
أياً كان -

1390
01:34:55,369 --> 01:34:59,081
نصف هؤلاء الرجال طبيعيون
آباء رائعون يحبون أبنائهم

1391
01:34:59,248 --> 01:35:01,292
ماذا عنك؟
أكان والدك يحبك؟

1392
01:35:01,458 --> 01:35:05,462
أحياناً. أتعلم، عندما ارتديت
كزجاجة شراب. ماذا عنك؟

1393
01:35:05,629 --> 01:35:08,632
حسناً، كان يغلبني دائماً
...في شفرة مورس، لذا يحتمل

1394
01:35:08,841 --> 01:35:11,218
لكنها لم يقلها أبداً بعبارات صريحة...

1395
01:35:11,385 --> 01:35:13,679
(هاري) -
ماذا؟ -

1396
01:35:13,846 --> 01:35:16,182
لا تسرق المزيد

1397
01:35:17,141 --> 01:35:19,143
أنت لست وضيعاً

1398
01:35:22,855 --> 01:35:24,106
بالتأكيد سأستدير

1399
01:35:24,440 --> 01:35:25,733
يعجبك هذا، صحيح؟

1400
01:35:25,900 --> 01:35:29,320
رأيته في المجلس مرتين
ما طوله، ست أقدام وأربع بوصات؟

1401
01:35:29,487 --> 01:35:32,615
لا يعرف أنه شاذ
انظر كيف يمشي

1402
01:35:32,781 --> 01:35:34,408
إذاً هذا هو الأمر كله تقريباً

1403
01:35:34,575 --> 01:35:39,205
عدنا إلي (إنديانا)، ثلاثتنا
(لنحضر جنازة (جينا

1404
01:35:39,205 --> 01:35:41,415
لا تقلقوا
"لقد رأيت آخر جزء ل"سيد الخواتم

1405
01:35:41,582 --> 01:35:43,334
لن أريكم نهاية الفيلم 17 مرة

1406
01:35:43,501 --> 01:35:46,378
لكن هناك مشهد واحد لمتعتكم

1407
01:35:56,055 --> 01:35:58,098
هل أعرفك؟

1408
01:36:02,186 --> 01:36:04,772
لا. أنا هنا من أجل الجنازة

1409
01:36:05,231 --> 01:36:06,565
ماذا تريد؟

1410
01:36:06,774 --> 01:36:10,903
كنت سأذهب إلي حديقة الحيوان لكنها
كانت مقفلة لذا جئت هنا لأري حيواناً

1411
01:36:11,111 --> 01:36:12,613
...أيها ال

1412
01:36:12,780 --> 01:36:15,616
مع من تظن نفسك تتحدث؟

1413
01:36:15,783 --> 01:36:18,077
لقد دفنت ابنتي اليوم

1414
01:36:18,285 --> 01:36:20,412
لا

1415
01:36:20,788 --> 01:36:23,666
لقد دفنتها منذ 20 عاماً مضت

1416
01:36:23,874 --> 01:36:27,920
لقد كانت (هارموني) علي حق
لقد قُتلت أختها

1417
01:36:28,087 --> 01:36:32,049
أنت ضغطت الزناد
فقط أخذت الرصاصة هذه المدة لتصيب

1418
01:36:32,925 --> 01:36:35,136
من أنت؟

1419
01:36:36,220 --> 01:36:38,097
أنا أحببت ابنتي

1420
01:36:39,014 --> 01:36:42,476
!أيها الوغد
...إذا استطعت مغادرة السرير

1421
01:36:42,643 --> 01:36:46,063
حقاً؟ حسناً، لا يمكنك

1422
01:36:46,981 --> 01:36:49,316
!أيها الحقير

1423
01:36:52,820 --> 01:36:55,322
رجل عجوز لا يمكنه الدفاع عن نفسه

1424
01:36:55,531 --> 01:36:57,366
رجل قوي

1425
01:36:57,533 --> 01:36:58,868
نعم، هذا صحيح

1426
01:37:00,494 --> 01:37:02,746
رجل قوي

1427
01:37:16,469 --> 01:37:21,640
(أفضل خمر (جينيروس لكن ماذا أعرف أنا؟
أنا مجرد دب، أمتص رؤوس الأسماك

1428
01:37:30,024 --> 01:37:33,819
هذه هي. القصة الحقيقية لم
حدث في عيد الميلاد المجيد السابق

1429
01:37:33,986 --> 01:37:37,656
كان هذا شيئاً قاسياً مع الأب، صحيح؟

1430
01:37:37,823 --> 01:37:40,784
لكن علي أية حال، فهو غريب
تباً له. لا تقلقوا عليه

1431
01:37:40,951 --> 01:37:43,120
...علي أية حال، إذاً

1432
01:37:43,287 --> 01:37:44,997
شكراً علي حضوركم

1433
01:37:45,164 --> 01:37:48,709
شكراً لأخذكم رحلة (لوس أنجلوس) معي

1434
01:37:49,793 --> 01:37:51,712
إذا كان علي تلخيص الأمر
...و هذا ما يحدث

1435
01:37:51,879 --> 01:37:54,298
لأن، كما تعلمون
إنها تقريباً النهاية

1436
01:37:54,465 --> 01:37:58,969
...سأقول أن هذا الفيلم عن
إنه عن الصداقة

1437
01:37:59,136 --> 01:38:01,347
الصداقة مقدسة -
ماذا تفعل؟ -

1438
01:38:01,514 --> 01:38:03,224
أحاول إنهاء الفيلم

1439
01:38:03,390 --> 01:38:05,684
و ترك الناس...
برسالة

1440
01:38:06,560 --> 01:38:09,647
لدي رسالة لك
ابعد قدميك عن مكتبي

1441
01:38:09,814 --> 01:38:11,899
آسف. أنا أعمل لدي (بيري) الآن

1442
01:38:12,066 --> 01:38:13,776
و توقف عن الروي -
كما هو واضح -

1443
01:38:13,943 --> 01:38:16,320
هذا هو، من فضلكم انتظروا
حتي تيترات النهاية

1444
01:38:16,487 --> 01:38:19,865
إذا كنتم تتسائلون عن أفضل
فتي فإنه قريب شخص ما

1445
01:38:20,032 --> 01:38:21,909
لا تنسوا التأكد من أماكن انتظاركم

1446
01:38:22,076 --> 01:38:24,286
...و لكل الناس الطيبين من الغرب

1447
01:38:24,453 --> 01:38:26,038
آسف أننا أكثرنا من اللعن...

1448
01:38:26,205 --> 01:38:27,998
قل وداعاً -
شكراً ثانية -

1449
01:38:28,165 --> 01:38:30,000
و الآن اذهبوا
اختفوا

1450
01:38:31,168 --> 01:39:34,773
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

