1
00:00:07,733 --> 00:00:40,211
ترجمة : NightMare & Killer Spider
nightmare.gamed@yahoo.com

2
00:00:46,008 --> 00:00:49,455
<i>البعض يقول أن الجنيّات هي
... مُجرد شيء خيالي</i>

3
00:00:50,137 --> 00:00:54,904
<i>يعتقدون أن العالم هو ما يُمكنك
... أن تلمسه , تسمعه , و تراه</i>

4
00:00:55,226 --> 00:00:58,708
<i>في حين , أن هُناك منْ يقول أن
... الأساطير و الخُرافات لا يُمكن إهمالها</i>

5
00:00:59,522 --> 00:01:03,971
<i>و يؤمنون من أعماق قلوبهم أن
. الجنيّات موجودة بالفعل</i>

6
00:01:06,153 --> 00:01:10,317
<i>عبر كُل العصور , لم يتقابلْ
... البشر مع الجنيّات من قبل</i>

7
00:01:11,492 --> 00:01:16,623
<i>حتي أتي صيف مُميز جداً , لا
. يُمكننا أن ننساه</i>

8
00:01:28,259 --> 00:01:34,062
<i><b><u>(تينكر بيل)
" إنقاذ الجنيّة العظيمة "</u></b></i>

9
00:02:14,226 --> 00:02:16,911
مرحباً , (تينك) هل أنتِ
مُستعدة لأول رحلة في أرض الواقع ؟

10
00:02:17,146 --> 00:02:20,070
! بالطبع ! إن المكان هُنا رائع

11
00:02:20,399 --> 00:02:22,686
لا أُصدق أننا سنبقي حتي
. نهاية الموسم

12
00:02:23,318 --> 00:02:26,083
حسناً , ماذا ننتظر ؟
! سوف أُسابقكِ

13
00:02:50,429 --> 00:02:51,396
! مرحباً , يارفاق

14
00:03:00,608 --> 00:03:03,088
ها هو , (تينك)ِ
! مُعسكر الجنيّات

15
00:03:24,800 --> 00:03:26,006
! مرحباً , (تشيز)ِ

16
00:03:27,553 --> 00:03:30,124
<i>هل أستمعتُ برحلتك ؟ -
نحنُ قادمون -</i>

17
00:03:30,347 --> 00:03:33,635
<i>! حافظوا علي التوازُن</i>

18
00:03:35,436 --> 00:03:38,167
لقد تحطّمنا بهبوطنا , (كلانكي)ِ -
شُكراً لك , (بوبيل)ِ -

19
00:03:38,397 --> 00:03:41,048
يا رِفاق , أعتقد بأنكم بالغتُم
. في حزم حقائبكُم

20
00:03:41,483 --> 00:03:44,168
! هيّا , (تينك) لنذهب الي الداخل -
الداخل ؟ -

21
00:03:44,862 --> 00:03:47,627
يا (تينك) , إن مُعسكر الجنيّات
! ليس هُنا في العلن

22
00:03:47,907 --> 00:03:49,716
... يجب أن نبقي بعيدين عن البشر

23
00:03:49,909 --> 00:03:51,718
حقاً ؟ -
. نعم -

24
00:03:52,119 --> 00:03:54,360
لهذا السبب , مُعسكر الجنيّات
! هُنا

25
00:04:02,546 --> 00:04:06,915
<i>يا (كاكيداس) من مرة واحدة
... وأنت أيضاً</i>

26
00:04:04,177 --> 00:04:08,068
هذا رائع , إنه مثل كُل ما
! حلمتُ به تحت شجرة واحدة

27
00:04:21,820 --> 00:04:22,787
! (بلايز)

28
00:04:51,725 --> 00:04:54,569
! إن زي ملكة النحل يبدو رائعاً

29
00:04:54,811 --> 00:04:57,781
ما أخبار العمل ؟ -
بخير , شُكراً (تينك)ِ -

30
00:04:58,023 --> 00:05:02,585
... التالي , التالي , التالي

31
00:05:02,903 --> 00:05:06,225
كيف حال خط النحل ؟ -
إنه مثل الحُلم , شُكراً (تينك)ِ -

32
00:05:06,490 --> 00:05:10,211
عظيم , هل تحتاجون مساعدة ؟ -
لا , شُكراً , إنها تقوم بعمل جيّد -

33
00:05:10,494 --> 00:05:12,258
. حسناً , سعدتُ لسماع هذا

34
00:05:13,747 --> 00:05:15,670
. ها هو مخزون أول أسبوع

35
00:05:15,874 --> 00:05:19,924
حسناً , سأُغادر فيجب أن أُصل
.. غُبار (بيكسي) إلي المُعكسرات الأُخري

36
00:05:20,212 --> 00:05:22,499
ولكنْ , سأراكي
! خلال يومان

37
00:05:22,840 --> 00:05:26,322
و (تينك) , لا تقلقي
! ستجدين منْ تقومين بعلاجه

38
00:05:27,512 --> 00:05:28,752
! أتمني ذلك

39
00:05:29,097 --> 00:05:31,464
و في الوقت الحالي , سأذهب
. لأجد بعض الأشياء المفقودة

40
00:05:31,683 --> 00:05:33,685
! إنتظري , يا أنسة

41
00:05:33,893 --> 00:05:36,783
أنتِ لنْ تقتربي من بيت البشر
أليس كذلك ؟

42
00:05:37,230 --> 00:05:40,916
هل هُناك منزل للبشر ؟ -
نعم ! أنا اعني لا , بل نعم -

43
00:05:41,192 --> 00:05:43,798
نحنُ نبقي بعيدين عن البشر -
حقاً , (ايدريسا) ؟ -

44
00:05:45,447 --> 00:05:50,692
إن (تينكر بيل) تعرف هذا ,أليس كذلك ؟ -
وضحي معني " إبقي بعيدة " ؟ -

45
00:05:51,786 --> 00:05:54,312
سيكونُ هذا صيفاً طويلاً -
(جراوتشي) -

46
00:05:54,457 --> 00:05:59,702
إنها (فيديا) تُقلد (فيديا)ِ -
... لا , إن الهواء رائحتهُ -

47
00:06:00,546 --> 00:06:03,277
لابُد وأن هُناك عاصفة فادمة -
! هيّا , أيُتها السخيفة -

48
00:06:03,674 --> 00:06:08,362
إن السماء ساطعة , والجوء دافيء
... وهو يوم جميل , وليس هُناك

49
00:06:54,812 --> 00:06:56,052
! (تينكر بيل)

50
00:07:08,576 --> 00:07:12,217
<i>! الحمد لله , أننا وصلنا أبي
. أنا أتذكُر البيت بالكاد</i>

51
00:07:12,497 --> 00:07:14,226
<i>.. بالطبع , عزيزتي</i>

52
00:07:14,415 --> 00:07:17,021
<i>... إنظر الي المُرج , الغابة والأشجار</i>

53
00:07:18,378 --> 00:07:20,745
! أتمني ان يكون الصيف طوال العام

54
00:07:20,965 --> 00:07:22,251
. نعم , (ليزي)ِ

55
00:07:45,115 --> 00:07:47,561
! (تينكر بيل)
ماذا تفعلين هُنا ؟

56
00:07:47,784 --> 00:07:51,675
هذا رائع , (فيديا)ِ
! إنها عربة تتحرك من تِلقاء نفسها

57
00:07:52,247 --> 00:07:54,090
. ليس هُناك اي أحصنة
! أنظري

58
00:07:54,291 --> 00:07:56,293
أترينْ أي حصان ؟ -
لا -

59
00:07:56,501 --> 00:08:00,392
! إنها عربة بلا أحصنة
أتُريدينْ معرفة طريقة عملها ؟

60
00:08:00,672 --> 00:08:02,356
ليس حقاً -
و أنا ايضاً -

61
00:08:02,674 --> 00:08:06,679
أن أعتقد أن العجلات تتحرك
... لأن هذة السلسلة تدور

62
00:08:07,346 --> 00:08:09,826
وأعتقد انه منْ يُحرك السلسلة
... هو ذلك الشيء الكبير

63
00:08:10,057 --> 00:08:13,584
أنا لا أُبالي , (تينكر بيل)ِ لا
! يجب أن تكوني بجانب منزل البشر

64
00:08:12,852 --> 00:08:14,502
ماذا لو شاهدونا ؟

65
00:08:17,941 --> 00:08:21,309
هلّا توقفتي عن العبث هُنا ؟ -
! هذا أمر جاد -

66
00:08:22,028 --> 00:08:25,475
أتعرفين , (فيديا) ؟
. أعتقد أن هذا الذي يُحرك كل شيء

67
00:08:28,576 --> 00:08:33,742
لهذا السبب , عزيزتي
... لا يجب أن تأتي الجنيّات الي أرض البشر

68
00:08:34,583 --> 00:08:35,994
أخبريني إن فعل هذا
! اي شيء

69
00:08:39,589 --> 00:08:42,832
هل فعل اي شيء ؟
. يا (فيديا) أنتِ مُبتلة

70
00:08:44,427 --> 00:08:45,838
حقاً ؟

71
00:08:46,012 --> 00:08:49,255
<i>أبي , أبي ! أيُمكننا أن
نشرب الشاي بالخارج ؟</i>

72
00:08:49,515 --> 00:08:50,926
<i>رُبما نتناوله في الحديقة ؟</i>

73
00:08:51,100 --> 00:08:53,546
<i>سيكون الأمر مثل نُزهة صغيرة -
.. ليس الأن , (ليزي)ِ -</i>

74
00:08:53,769 --> 00:08:56,340
<i>يجب أن أُفرغ الحقائب , وأُجهز
... المنزل</i>

75
00:08:55,564 --> 00:08:58,613
.. أبي , أنطر
! يالها من فراشة جميلة

76
00:09:00,944 --> 00:09:05,347
! يا إلهي , إنها مُذهلة

77
00:09:05,657 --> 00:09:08,581
إنها جميلة جداً , ما نوعها ؟

78
00:09:09,328 --> 00:09:13,174
إن بشرة غطائها تقول إنها
... من نوع (أباتورا أيريس)ِ

79
00:09:13,457 --> 00:09:16,700
ولكنْ , الأجنحة من أنماط
. مُختلفة تماماً

80
00:09:17,336 --> 00:09:19,338
! هذا مُستحيل

81
00:09:18,546 --> 00:09:22,028
أعتقد أن الجنيّات قررت أن تجعلها
... بهذا اللون

82
00:09:22,300 --> 00:09:25,065
يا (ليزي) إن الجنيّات لا تُلونْ
... أجنحة الفراشات

83
00:09:25,637 --> 00:09:28,720
لأنه , كما تعرفين
! إن الجنيّات غير موجودة

84
00:09:30,809 --> 00:09:32,379
لا , إنهم موجودين بالفعل
! وها هو الدليل

85
00:09:32,602 --> 00:09:35,970
الدهان الموجود علي الجناح -
... حقاً , عزيزتي -

86
00:09:36,231 --> 00:09:40,031
إن العُقلاء الذين يؤمنوا بالجنيّات
. ليسوا سوي أغبياء

87
00:09:40,819 --> 00:09:42,708
ماذا تفعلينْ ؟

88
00:09:42,904 --> 00:09:44,872
. يجب أن تكون شرنقتها في المرعي

89
00:09:45,073 --> 00:09:47,644
المرعي ؟
. أبي , إنتظر

90
00:09:48,578 --> 00:09:51,343
أنا ذاهبة الي هُناك , أتُريد
المجيء ؟

91
00:09:51,581 --> 00:09:53,629
ليس الأن , (ليزي)ِ
... يجب أن أُحدث سجل الرحلة

92
00:09:53,833 --> 00:09:56,313
إن مُقابلتي في المحتف
. ستكون غداً

93
00:09:56,544 --> 00:09:59,707
أستعود بهذة السُرعة ؟
. لقد وصلنا للتو

94
00:09:59,923 --> 00:10:04,212
أنا أعرف , عزيزتي , أنا أسف
... لكنْ , سأغيب لمدة يوم واحد

95
00:10:04,595 --> 00:10:08,520
وستعتني السيدة (بيركنس) بكي
. وبعدها سأعود لأبقي معكِ

96
00:10:08,807 --> 00:10:11,048
وعد ؟ -
نعم , وعد -

97
00:10:12,770 --> 00:10:14,898
حسناً -
هذة هي فتاتي الجيّدة -

98
00:10:25,033 --> 00:10:26,273
! إن المكان آمن

99
00:10:28,036 --> 00:10:29,447
! هيّا , (فيديا)ِ

100
00:10:29,621 --> 00:10:33,831
لا أستطيع الطيران , إن أجنحتي مُبتلة -
هذا صحيح , أسفة -

101
00:10:35,127 --> 00:10:37,289
. أعتقد بأنكي ستعودي سيراً

102
00:10:38,588 --> 00:10:42,593
ولكنْ , لا تقلقلي سوف أُرافقكي
. سيكون هذا جيّداً

103
00:10:46,722 --> 00:10:50,169
أو لا , علي أي حال
... أعتقد بأني فهمت أمر العربة

104
00:10:50,684 --> 00:10:52,607
زُجاجات المادة اللّزجة تلك , هي
... التي تُبقيها دائرة

105
00:10:52,811 --> 00:10:54,779
مثل لُعاب القواقع , أتعرفين ؟

106
00:10:55,022 --> 00:10:58,310
ولا أُريد أن أري حجم القوقع الذي
... أتي منهُ ذلك الشيء

107
00:11:33,730 --> 00:11:36,859
! ها هو منزلكِ , أيُتها الجنيّات

108
00:11:40,863 --> 00:11:43,230
. أنه بحاجة الي شيء أخر فحسب

109
00:11:46,618 --> 00:11:50,100
<i>ولكنْ , أنا لم أكتشف بعد
... فائدة ذلك السلك</i>

110
00:11:50,456 --> 00:11:53,858
رُبما العربة كُلها تدور
! بواسطة الرعد

111
00:11:56,296 --> 00:12:00,426
هل مازالت الأجنحة المُبتلة تُزعجكي ؟
. حسناً , (فيديا) سوف أٌساعدكِ

112
00:12:02,135 --> 00:12:05,776
يا (تينكر بيل) رُبما إنْ قللتي المشاكل
.. التي تُحدثيها

113
00:12:06,056 --> 00:12:09,538
لنْ يتطلب الأمر أن تُساعدي
. الناس كثيراً

114
00:12:11,937 --> 00:12:15,862
إن الحقيقة تؤلم , أليس كذلك ؟ -
! أنظري , يُمكننا أن نستخدم في في المُعسكر -

115
00:12:17,150 --> 00:12:20,711
يُمكن أن أستخدم هذة الأشياء من أجل
! عربتي المُتطورة التي سأعمل عليها

116
00:12:20,987 --> 00:12:23,672
.. أعتقد أنه إنْ أخدت 2 أو 3 و ربطهم معاً

117
00:12:23,907 --> 00:12:26,353
! يُمكنني أن أصنع عربة قوية للغاية

118
00:12:26,576 --> 00:12:30,501
من الجيّد أننا نمشي , وإلا ما كُنا
... سنري تلك الأشياء

119
00:12:29,831 --> 00:12:31,879
(فيديا)
أين الأزرار ؟

120
00:12:32,458 --> 00:12:36,304
يا (تينكر بيل) أنا لنْ أحمل مُخلفات
. البشر هذة الي المُعسكر

121
00:12:44,638 --> 00:12:46,288
! هيّا , لنذهب -
! هيّا , لنذهب -

122
00:12:49,810 --> 00:12:53,860
يا (تينكر بيل) ليس من المُفترض أن
! نقترب من منزل البشر

123
00:12:54,148 --> 00:12:56,719
هذا ليس منزل للبشر , إنهم
! أكبر بكثير

124
00:12:56,942 --> 00:12:59,422
الي جانب أن اللافتة تقول
" مرحباً , أيُها الجنيّات "

125
00:12:59,653 --> 00:13:02,179
منْ تعتقدي أنه قد كتبها ؟
! البشر

126
00:13:04,491 --> 00:13:07,017
(تينكر بيل)
! أنتِ لنْ تدخُلي هُناك

127
00:13:08,871 --> 00:13:12,353
! من فضلكِ , أخبريني هذا
. لقد دخلت

128
00:13:28,267 --> 00:13:31,714
(تينكر بيل)
! لا تأكلي هذا , قد يكون فخاً

129
00:13:32,563 --> 00:13:34,930
هيّا , (فيديا)ِ
. إنه مكان آمن

130
00:13:35,400 --> 00:13:36,481
حقاً ؟

131
00:13:42,115 --> 00:13:45,278
! (فيديا) -
ليس آمناً الأن , أليس كذلك ؟ -

132
00:13:45,910 --> 00:13:48,561
محاولة جيّدة , (فيديا)ِ
! ولكنْ , هذا لنْ يُخيفني

133
00:13:48,788 --> 00:13:50,313
! يا إلهي , هذا رائع

134
00:13:50,498 --> 00:13:53,104
أنتِ لا تعرفين متي يجب أن تتوقفي ؟
أليس كذلك ؟

135
00:13:56,296 --> 00:13:58,697
يا إلهي , (تينك) إن
! أحدهم قادم

136
00:13:59,425 --> 00:14:00,995
! لقد علقَ الباب

137
00:14:01,218 --> 00:14:03,141
بالله عليكي (فيديا) يُمكنكي
! أن تقومي بما هو أفضل من هذا

138
00:14:03,345 --> 00:14:05,552
! (تينك) -
أنا أتسائل , ماذا يعفل هذا الجزء ؟ -

139
00:14:05,765 --> 00:14:08,575
! (تينك)
! أنا جادة , أخرجي من هُناك

140
00:14:08,809 --> 00:14:10,618
. لحظة فحسب , لحظة فحسب

141
00:14:19,988 --> 00:14:22,798
ِ(فيديا) , (فيديا) ؟

142
00:14:26,495 --> 00:14:29,704
ِ(فيديا) , هيّا افتحي الباب
... لقد حصُلتي علي

143
00:14:34,670 --> 00:14:37,116
يا إلهي , ماذا فعلت ؟

144
00:14:37,840 --> 00:14:41,003
! (فيديا)
. هذا لم يعدْ مُضحكاً

145
00:14:47,808 --> 00:14:49,298
! جنيّة

146
00:14:53,230 --> 00:14:55,756
! جنيّة حقيقية

147
00:15:00,322 --> 00:15:02,370
! أبي , أبي

148
00:15:08,663 --> 00:15:09,789
! أبي

149
00:15:21,092 --> 00:15:23,493
! أبي , أبي , أبي  -
! نعم , (ليزي)ِ -

150
00:15:22,929 --> 00:15:24,658
! أنت لنْ تُصدق ما وجدتهُ

151
00:15:24,847 --> 00:15:28,533
رُبما لاحقاً , (ليزي)ِ -
! ولكنْ , أبي , أبي -

152
00:15:28,810 --> 00:15:30,414
! أبي , أبي -
لحظة , عزيزتي -

153
00:15:30,603 --> 00:15:33,368
أنا مشغول جداً بمشروعي -
.. نعم , لكنْ , أبي -

154
00:15:33,606 --> 00:15:35,017
! أبي -
ِ (ليزي) , رجاءً

155
00:15:35,191 --> 00:15:38,718
يجب أن أُضيف هذا الإكتشاف
. الي مجلتي الميدانية

156
00:15:38,028 --> 00:15:39,439
! و ها هو ذا

157
00:15:39,073 --> 00:15:41,599
هل هذة هي الفراشة التي
كُنا ننظر اليها مُسبقاً ؟

158
00:15:41,826 --> 00:15:44,397
نعم , إنها نوع فريد
أليس كذلك ؟

159
00:15:44,620 --> 00:15:46,668
أنت لنْ تأخذها الي (لندن) , أليس كذلك ؟

160
00:15:46,872 --> 00:15:49,523
نعم , بالطبع
... إن مجلس الأُمناء لنْ يُصدقني

161
00:15:49,750 --> 00:15:50,876
! إنْ لم يُشاهدوها بأنفسهم

162
00:15:51,043 --> 00:15:53,569
الأن , أنا مُتأكد بأني سأحصل علي
. وظيفة المتحف تلك

163
00:15:53,796 --> 00:15:55,844
بالإضافة , الي كونّي عضو
... في المُجتمع العلمي

164
00:15:56,048 --> 00:15:59,848
وسأكون سعيداً بأن أُشارك زُملائي
... بإكتشافات رائعة مثل هذة

165
00:16:00,136 --> 00:16:04,186
أعرف أن هذا سيء من أجل السُلالة
. ولكنْ , ليس هُناك وسيلة أخري

166
00:16:04,473 --> 00:16:06,475
الأن , عزيزتي
ماذا أردتي أن تُريني ؟

167
00:16:07,894 --> 00:16:09,134
. لا عليك

168
00:16:32,418 --> 00:16:34,102
أين ذهبتي ؟

169
00:16:48,269 --> 00:16:51,478
! سيد (تويتشز) لا
! اخرج , اخرج حالاً

170
00:16:55,276 --> 00:16:56,846
! سيد (تويتشيز)ِ

171
00:17:02,283 --> 00:17:04,809
! قط سيء

172
00:17:08,831 --> 00:17:10,640
لا تقلقي , أيُتها
... الجنيّة الصغيرة

173
00:17:10,833 --> 00:17:14,201
لنْ يُزعجك هذا القط , طالما
. أنتِ موجودة هُنا

174
00:17:15,046 --> 00:17:17,811
! قِط مُشاغب
! سوف تخرُج من هُنا

175
00:18:32,295 --> 00:18:33,820
! لقد تم أسر (تينكر بيل) بواسطة البشر

176
00:18:35,256 --> 00:18:36,417
ماذا حدث ؟
هل هي بخير ؟

177
00:18:36,591 --> 00:18:37,752
هل هي بخير ؟ -
! (تينكر بيل) -

178
00:18:37,926 --> 00:18:39,291
ماذا حدث (فيديا) ؟ -
هل أُصيبت ؟ -

179
00:18:39,469 --> 00:18:42,837
لقد دخلتْ (تينكر بيل) بيت صغير في
! المرعي , ولم تستطعْ الخروج

180
00:18:43,098 --> 00:18:44,782
! لأن الباب قد علقَ

181
00:18:45,141 --> 00:18:47,747
ثم أتي ذلك البشري من اللامكان
... وحملها

182
00:18:47,978 --> 00:18:50,743
ولكنْ , أنا أعرف مكانها
! يجب أن نذهب ونُساعدها

183
00:18:50,981 --> 00:18:53,143
! اذنْ , يجب أن نُغادر حالاً

184
00:18:56,821 --> 00:18:58,630
يا (سيل) , أتعتقدين أن العاصفة
ستنتهي قريباً ؟

185
00:18:58,823 --> 00:19:01,269
! لا , يبدو أنها سوف تُصبح أقوي

186
00:19:01,492 --> 00:19:03,460
نعم , ولكنْ يجب أن تكون هُناك
! وسيلة نُنقذ بها (تينك)ِ

187
00:19:03,661 --> 00:19:06,505
لا يُمكننا الطيران أثناء المطر , ولابُد
.. و أن المراعي مليئة بالمياه

188
00:19:06,747 --> 00:19:08,397
رُبما لا يجب علينا
... أن نطير

189
00:19:08,583 --> 00:19:12,474
إن أحضرنا أوراق شجر كبيرة
... وربطناهم معاً , جانباً الي جنب

190
00:19:13,004 --> 00:19:15,006
ويجب أن نقطع بعض العِصيان
. لنستخدمها بالتجديف

191
00:19:15,214 --> 00:19:16,500
. ورُبما بعض البذور للموازنة

192
00:19:16,674 --> 00:19:18,881
وبعض المواد سريعة الجفاف
... كتعزيزات

193
00:19:19,093 --> 00:19:20,504
عمّا تتحدثون ؟

194
00:19:20,678 --> 00:19:23,602
! سوف نبني مركباً -
! سوف نبني مركباً -

195
00:19:31,774 --> 00:19:35,415
<i>المزيد من "المشروم"ِ -
ها نحنُ ذا -</i>

196
00:19:37,863 --> 00:19:41,231
هذة بهذا الإتجاه , وتلك
بهذا الإتجاه , حسناً ؟

197
00:19:42,827 --> 00:19:44,556
<i>! حسناً , (بوبيل)ِ</i>

198
00:19:57,925 --> 00:20:00,974
<i>المزيد من البذور هُنا -
! من الأفضل أن يعمل هذا الشيء -</i>

199
00:20:01,220 --> 00:20:05,270
<i>أنت إذهب من هذا الإتجاه , و
. إدفعها نحوي</i>

200
00:20:08,646 --> 00:20:10,967
هيّا , هيّا
! لنواصل

201
00:20:13,651 --> 00:20:15,892
! هذا رائع

202
00:20:23,036 --> 00:20:24,401
! إنها تعمل

203
00:20:31,837 --> 00:20:33,202
. حسناً , هذة هي البداية

204
00:20:36,634 --> 00:20:38,079
... الإيمان

205
00:20:38,511 --> 00:20:39,672
.... الثِقة

206
00:20:39,845 --> 00:20:41,335
و غُبار الجنيّات -
! غٌبار الجنيّات -

207
00:20:46,728 --> 00:20:48,457
! هيّا , هيّا

208
00:20:55,153 --> 00:20:56,279
. مرحباً

209
00:21:00,409 --> 00:21:04,016
لا يجب أن تخافي , فأنا
. لطيفة جداً

210
00:21:07,916 --> 00:21:09,441
! أنتي صغيرة جداً

211
00:21:10,169 --> 00:21:13,935
إن لِباسكي ورقي للغاية , هل
صنعتيه بنفسكِ ؟

212
00:21:14,882 --> 00:21:17,852
أنا أُحب أجنتحكي , إنهم مثل
! الأشياء اللامعة

213
00:21:18,552 --> 00:21:20,441
... لابُد وأن شعركِ ناعم للغاية

214
00:21:22,848 --> 00:21:27,172
هل أنتي جائعة ؟ رُبما لا
. هذا علي ما يُرام

215
00:21:27,603 --> 00:21:30,004
. أنا لا أُحب بعض أنواع الطعام ايضاً

216
00:21:32,233 --> 00:21:35,077
أنا أسفة للغاية , أين مبادئي ؟

217
00:21:36,738 --> 00:21:38,103
! ها أنتي ذا

218
00:21:45,497 --> 00:21:50,708
إنتظري , إنتظري
! أنا لنْ أؤذيكي

219
00:21:51,587 --> 00:21:55,478
لا تخافي , أنا أُريد أن أكون
. صديقتكِ فحسب

220
00:21:57,677 --> 00:22:02,285
أنا لنْ أؤذيكي , أنا أُحب
! الجنيّات

221
00:22:03,724 --> 00:22:06,489
أنا أرسم الجنيّات طيلة حياتي
أترينْ ؟

222
00:22:07,603 --> 00:22:11,608
<i>لقد رسمتُ هذة وأنا في ال 3 من عمري
... وهذة بالأسبوع الماضي</i>

223
00:22:12,984 --> 00:22:14,873
<i>! أعتقد أنها أفضل بكثير</i>

224
00:22:15,611 --> 00:22:19,138
<i>وقد بدأت أن أُلونها بالألوان التي
... أعطاها والدي لي</i>

225
00:22:20,159 --> 00:22:22,844
هل هو حقيقي أن الجنيّات
تُلون أجحنة الفراشات ؟

226
00:22:25,831 --> 00:22:27,071
! لقد عرفت ذلك

227
00:22:27,833 --> 00:22:30,313
. هذة بعض رسوماتي المُلونة

228
00:22:30,669 --> 00:22:32,114
. هذة جنيّة المياه

229
00:22:32,296 --> 00:22:35,345
يُمكنكِ أن تعرفيها لأن لونها أزرق -
أزرق ؟ -

230
00:22:35,716 --> 00:22:38,799
هذة هي جنيّة الحلوي , وهي
. تعيش في شجرة المصاصات

231
00:22:39,053 --> 00:22:40,896
هل تعيش كُل الجنيّات بأشجار
مصنوعة من الحلوي ؟

232
00:22:43,682 --> 00:22:46,686
حقاً ؟ ماذا عن جنيّات الدوائر ؟

233
00:22:49,063 --> 00:22:51,589
أنا أسمع , انه إنْ وجد الشخص
... إحداهن

234
00:22:51,816 --> 00:22:55,298
تُحقق له الجنيّة 3 أمنيات من
.. حقيبتها السحرية

235
00:22:56,237 --> 00:22:59,684
ولكنْ , إنْ لم يفعلوا
.. سوف يتحولوا الي سُكر لذيذ

236
00:22:59,949 --> 00:23:01,519
! إنتظري لحظة

237
00:23:01,701 --> 00:23:05,865
من أين جئتي بكُل هذا ؟

238
00:23:06,747 --> 00:23:09,796
أنتِ ترنين وانتِ تتحركي
. مثل جرسٍ صغير

239
00:23:10,209 --> 00:23:12,257
اذنْ , هذة هي طريقة
. تحدُث الجنيّات

240
00:23:13,088 --> 00:23:16,376
ما رأيكِ في جنيّاتي ؟
ومنزل الجنيّات خاصتي ؟

241
00:23:17,887 --> 00:23:19,776
لقد تعرّض الي بعض
. الإهتزازت

242
00:23:25,186 --> 00:23:28,554
هل صنعتي هذا ؟ -
أنا لا أفهم ما تقوليه -

243
00:23:35,029 --> 00:23:39,000
هل أنا من صنع المنزل ؟
نعم , هل أعجبكي ؟

244
00:23:42,579 --> 00:23:44,149
. إن الباب عالق

245
00:23:51,213 --> 00:23:54,217
أنتي جنيّة صغيرة , ألستي
كذلك ؟

246
00:23:54,716 --> 00:23:58,038
ماذا ؟ هل هذا هو إسمك ؟
! (تينكر)

247
00:24:01,682 --> 00:24:04,492
(بيل)
إسمك (بيل) ؟

248
00:24:07,521 --> 00:24:09,888
(تينكر)
. (بيل)

249
00:24:10,942 --> 00:24:14,344
! (تينكر بيل)

250
00:24:15,780 --> 00:24:20,786
! ياله من إسم جميل
. و أنا إسمي (ليزي)ِ

251
00:24:25,540 --> 00:24:28,271
<i>هل تتكلم كُل الجنيّات بهذة
الطريقة ؟</i>

252
00:24:28,501 --> 00:24:32,301
<i>كيف أصبحتي جنيّة ؟
هل ذهبتي إلي مدرسة الجنيّات ؟</i>

253
00:24:32,589 --> 00:24:37,277
ِ(ليزي) , إلي منْ تتحدثي ؟

254
00:24:40,514 --> 00:24:41,720
! جنيّتي

255
00:24:43,809 --> 00:24:48,098
هذا رائع , عزيزتي
... لقد جلبتُ لكي شيء ستستمعي به

256
00:24:48,397 --> 00:24:51,606
. هذة هي بعض مجلاتي المِهنية القديمة

257
00:24:52,276 --> 00:24:54,643
لقد أخترت الأشياء التي تُهمكِ
... أكثر

258
00:24:54,862 --> 00:24:58,992
هذة عن الصخور و المعادن
... وهو مُثير للاهتمام

259
00:24:58,409 --> 00:25:02,619
هل هُناك واحدة عن الجنيّات ؟ -
بالطبع , لا (ليزي)ِ -

260
00:25:03,372 --> 00:25:06,819
إن الكُتب مثل هذة تعتمد
... علي الأبحاث العلمية

261
00:25:07,668 --> 00:25:10,638
التي هي عكس رُسوماتك
. و تماثيليكِ هذة تماماً

262
00:25:10,879 --> 00:25:14,770
لأنك لم ترٍ جنيّة من قبل , هذا لا يُعني
! أنها غير حقيقية

263
00:25:15,050 --> 00:25:20,978
الأن , (ليزي) إن الرؤية هي الصدق
. وبدون دليل , ستبقي مُجرد خُرافة

264
00:25:21,599 --> 00:25:26,685
هذة مجلة مهنيّة فارغة
.... فأنتي موهوبة جداً , عزيزتي

265
00:25:27,479 --> 00:25:31,564
و أنا مُتأكد بأنكِ ستملئينها ببحثكِ
. العلمي الرائع

266
00:25:31,859 --> 00:25:33,145
. حسناً , أبي

267
00:25:34,822 --> 00:25:37,428
إن كانت هذة الشروخ مُجرد
... مناظر فحسب

268
00:25:39,619 --> 00:25:41,906
(تينكر بيل)
! يُمكنكي الخروج الأن

269
00:25:45,875 --> 00:25:51,439
إنظري (ليزي) شُكراً لأنكي أريتيني
... مجموعتكِ الخاصة , ولكنْ أنا

270
00:25:53,841 --> 00:25:55,286
أتُريدين الذهاب ؟

271
00:25:56,136 --> 00:25:58,059
! لقد كُنت أتمني أن تبقينْ

272
00:25:59,139 --> 00:26:00,470
! أنا أسفة , (ليزي)ِ

273
00:26:01,850 --> 00:26:04,012
. حسناً , لقد فهمتُ الأمر

274
00:26:11,902 --> 00:26:13,904
. لذا , أعتقد أن هذة هي النهاية

275
00:26:17,659 --> 00:26:19,787
ماذا هُناك ؟
ألا يُمكنكِ الطيران أثناء المطر ؟

276
00:26:23,081 --> 00:26:25,402
يُمكنكي أن تبقي معي حتي
. يتوقف المطر

277
00:26:25,625 --> 00:26:28,913
سأُريكي غُرفتي , ويُمكننا أن
. نلعب بألعابي

278
00:26:29,171 --> 00:26:30,935
! سوف يكون هُناك الكثير من المرح

279
00:26:38,096 --> 00:26:41,817
! سنمر بالمياه الضحلة -
! يا (أي) أسقط الشِراع الرئيسي -

280
00:26:42,267 --> 00:26:43,996
! تم إسقاط الشِراع الرئيسي

281
00:26:44,895 --> 00:26:47,182
! إرخي الشِراع -
! إرخي الشِراع -

282
00:26:51,526 --> 00:26:56,737
هُناك شيء كبير , حاولوا الإلتفاف -
حاولوا الإلتفاف , حاولوا الإلتفاف -

283
00:27:03,289 --> 00:27:06,054
لقد تعرفتُ علي هذة العربة -
ابقوا في نفس المجال -

284
00:27:06,459 --> 00:27:10,020
حسناً , سيدة (فيديا)ِ -
أتمني أن تكون (تينك) بخير -

285
00:27:10,422 --> 00:27:13,744
منْ يعرف الأشياء الفظيعة التي قد تكون
. حدثت لها حتي الأن

286
00:27:15,428 --> 00:27:17,590
. يجب أن تتعود الجنيّة علي هذا

287
00:27:17,805 --> 00:27:22,493
أليس هذا رائعا ؟ كُل ما في البيت
. يُناسب مقاساكِ تماماً

288
00:27:24,895 --> 00:27:27,546
. هذا عِطر , إنه برائحة الزهور

289
00:27:29,609 --> 00:27:32,089
إنها عروستي , يجب أن تكون
. بالسرير الأن

290
00:27:33,487 --> 00:27:35,455
كمْ عمركِ ؟
. أنا في التاسعة

291
00:27:37,325 --> 00:27:41,125
هل أعجبكِ منزلي للعرائس ؟
أتعيش الجنيّات في المنازل ؟

292
00:27:42,663 --> 00:27:44,950
مّما تُصنع منازل الجنيّات ؟

293
00:27:45,666 --> 00:27:48,351
هذا موقِد , ولكنْه لا يعمل
. في الواقع

294
00:27:48,586 --> 00:27:52,147
ما هو طعامُكِ المُفضّل ؟
أنا أعني بحوار الحلوي ؟

295
00:27:53,424 --> 00:27:56,234
أنا أُريد أن أعرف كُل شيء
! عن الجنيّات الحقيقيات

296
00:28:01,559 --> 00:28:02,720
! رائع

297
00:28:04,938 --> 00:28:09,387
" بحث الجنيّات العلمي "

298
00:28:10,694 --> 00:28:12,981
حسناً , ما هو لونُكِ
المُفضّل ؟

299
00:28:15,740 --> 00:28:17,947
. الأخضر هو لوني المُفضّل ايضاً

300
00:28:19,786 --> 00:28:23,427
كان يجب أن أبدء من البداية
أين تعيش الجنيّات ؟

301
00:28:23,707 --> 00:28:25,709
أنا أعني , أين ولِدتي ؟

302
00:28:26,877 --> 00:28:30,086
هذا السؤال مُعقّد الي حد ما
... لأن

303
00:28:30,630 --> 00:28:32,439
الطفل , وهو يضحك
... لأول مرة

304
00:28:35,343 --> 00:28:36,583
... الجنيّة

305
00:28:39,973 --> 00:28:42,624
. حسناً , لحظة واحدة

306
00:28:46,440 --> 00:28:48,807
هل كُنتي طِفلاً مُضحكاً ؟

307
00:28:51,987 --> 00:28:53,113
طفل ؟

308
00:28:56,241 --> 00:28:57,208
يضحك ؟

309
00:29:00,621 --> 00:29:01,622
واحد ؟

310
00:29:04,542 --> 00:29:05,623
أول ؟

311
00:29:05,918 --> 00:29:12,164
, عندما يَضحك الطفل لأول مرة
.هذا عندما تُولد الجِنّية

312
00:29:15,052 --> 00:29:16,338
.شىء لايُصدق

313
00:29:17,972 --> 00:29:20,213
.ليزي), هذِه مُجرد البداية)

314
00:30:59,747 --> 00:31:01,715
.... حسناً, جميعاً, إستمعوا

315
00:31:02,291 --> 00:31:05,500
هذا الطريق سيأخُذنا مُباشرة
.إلي مَنزل البَشرية

316
00:31:05,836 --> 00:31:08,919
إذن , كم يبعد الطريق
عن المنزل, كما تعتقديّ ؟

317
00:31:09,173 --> 00:31:13,258
, لَيس هذا البُعد في الواقع
السؤال الوحِيد هو, كيف إمتليء هذا ؟

318
00:31:13,761 --> 00:31:15,445
.هذه نُقطة جيدة

319
00:31:17,265 --> 00:31:19,552
.حسناً, سَوف أبقيّ مُتفائلة

320
00:31:20,184 --> 00:31:23,233
سوف نصل إلي (تينك), في أي وقت -
(انا معكيّ (سيل -

321
00:31:25,565 --> 00:31:26,805
<i>.كَدنا نصل هُناك</i>

322
00:31:26,983 --> 00:31:29,634
... لِماذا ؟, أنظر, لقد زَودنا السرعة

323
00:31:30,194 --> 00:31:32,674
هل تَشعُر بِهذا ؟
.نحنُ نَتَحرك سَريعاً

324
00:31:37,910 --> 00:31:41,551
يارفاق, نحنُ نتجه
.مُباشرة نحو شَلال مِياه

325
00:31:44,543 --> 00:31:47,194
! يا إلهيّ العظيم
! علينا أن نَستدير

326
00:31:47,588 --> 00:31:50,068
.انزِلوا الأوراق و إستعدوا للإنحِراف

327
00:31:51,216 --> 00:31:52,183
<b>ماذا ؟ -
ماذا ؟ -</b>

328
00:31:52,343 --> 00:31:55,392
.انزِلوا الأوراق و إستعدوا للإنحِراف

329
00:31:55,638 --> 00:31:56,719
ماذا ؟ -
ماذا تقول ؟ -

330
00:31:56,889 --> 00:32:00,450
.... أرخُوا الحِبال و حَوِلوا الشِراع

331
00:32:01,310 --> 00:32:02,994
! لا -
! إحترس -

332
00:32:06,190 --> 00:32:07,521
.رجُل فوق السَطح

333
00:32:09,195 --> 00:32:11,197
! لايُوجد مخرج! لايُوجد مخرج

334
00:32:12,907 --> 00:32:14,989
! أدِيروا القارب !, أدِيروا القارب

335
00:32:18,204 --> 00:32:20,525
.يارِفاق, نحنُ نبتعِد عن النهر

336
00:32:22,500 --> 00:32:25,185
, هذا صَحيح
. لأن كُل مانَحتاجَهُ القَليل

337
00:32:25,420 --> 00:32:27,946
رويتا), تعاليّ و أمسكيّ بِقَدميّ) -
ماذا ؟ -

338
00:32:32,135 --> 00:32:34,706
.تَمسكوا, نحنُ نَتجه إلي الأمام بِسُرعة

339
00:32:36,514 --> 00:32:37,481
! ؟لا

340
00:32:40,643 --> 00:32:42,168
! إجَمَعُوا قُواكُم

341
00:33:02,125 --> 00:33:05,846
من علي قيد الحياة ؟ -
ليسَ أنا -

342
00:33:07,005 --> 00:33:10,452
و لا انا أيضاًو لا استطيع العثور علي
.نَبضيّ, إنهُ ليس هُناك أيضاُ

343
00:33:10,842 --> 00:33:13,925
.انا أقُول لكُم أنا ..... أنا جَيد

344
00:33:21,353 --> 00:33:22,479
.آسفة

345
00:33:24,606 --> 00:33:26,688
.يبدُو أننا سَنمشيّ من هُنا

346
00:33:27,359 --> 00:33:31,250
و لكن... نمشيّ إلي أين ؟ -
ربما نكُون في أى مكان -

347
00:33:32,114 --> 00:33:34,720
.كُل شىء يبدو مُتشابه هُنا في الأسفل

348
00:33:35,200 --> 00:33:38,090
.و مُستحيل ان نَعرف أي إتجاه نَذهب

349
00:33:38,328 --> 00:33:40,774
كلانك) ! , أين وجدت هذه ؟)

350
00:33:42,166 --> 00:33:45,568
لا أعرف, هُنا علي الأرض
هل هي لكِ ؟

351
00:33:53,763 --> 00:33:55,447
.أنا اعرف أين نحنُ

352
00:33:58,851 --> 00:34:02,412
تينكر بيل) هذا عجيب جِداً, شُكراً لكِ)

353
00:34:03,356 --> 00:34:07,122
لم يكُن لديّ ادنيّ بان الجنَيات
.لَديهِم القُدرة علي تَغير المُوسم

354
00:34:07,944 --> 00:34:10,424
إعتقدت أنهُ امر يتعلق
.... بِمِحور الأرض

355
00:34:10,655 --> 00:34:14,740
حيُ انهُ يدور حَول الشمس -
هذا مانريد أن تَعتقِدوه ؟ -

356
00:34:15,660 --> 00:34:20,826
حسناً, أعتقد أننا قُمنا بِتغطِية كُل شىء
.أتمنيّ ان يندهش والديّ

357
00:34:21,749 --> 00:34:23,990
.... و الأن إلي النهاية

358
00:34:25,294 --> 00:34:28,138
"و الأن أرض الجنَيات, "بيكسِي لاند

359
00:34:32,760 --> 00:34:36,924
! إنها تَعمل
تينكر بيل), لا أطيق الإنتظار لأريها لأبيّ)

360
00:34:38,891 --> 00:34:43,419
تينكر بيل), هل انتِ بخير ؟)
تينكر بيل) ؟)

361
00:34:45,189 --> 00:34:48,159
.آسف, اجل, هيا لِنذهب و نُريها لوالِدك

362
00:34:59,165 --> 00:35:01,566
.يبدُو أن المَطر قد تَوقف بعض الشَيء

363
00:35:02,126 --> 00:35:04,697
انتِ رُبما تَستطيعن القيام بها الأن
.و تَذهبيّ لأصدقُائكِ

364
00:35:09,550 --> 00:35:11,473
.رُبما هذا قد يُساعدك

365
00:35:15,766 --> 00:35:16,813
.أجل

366
00:35:21,647 --> 00:35:23,331
تينكر) الذكية جِداً)

367
00:35:27,736 --> 00:35:29,465
.إعتنيّ بِنفسكِ

368
00:35:39,540 --> 00:35:41,907
(لن أنساكِ أبداً, (تينكر بيل

369
00:35:44,130 --> 00:35:47,737
من الأفضل ان تُسرِعيّ, التَوقف
في الطَقس ربما لايطُول كثيراً

370
00:36:06,611 --> 00:36:07,578
.وداعاً

371
00:36:13,952 --> 00:36:16,239
(و لن أنساكيّ أبداً (ليزي

372
00:36:21,292 --> 00:36:24,296
<i>أبيّ, أنظُر -
(ليسَ الأن, (ليزي -</i>

373
00:36:24,546 --> 00:36:26,435
.يديّ مَليئة الأن بأشياء كَثيرة

374
00:36:26,631 --> 00:36:30,716
لقد قُمت بها خِصيصاً لك , أبيّ
... إنها مثل مَجال عملك

375
00:36:31,010 --> 00:36:33,536
إنها مَليئة بالكَثير من الواقع -
أجل, اجل, تبدو جميلة -

376
00:36:33,763 --> 00:36:36,334
.و لكن أنا في وسط كَارثة مُحتملة هُنا

377
00:36:36,558 --> 00:36:37,798
.لا يُمكننيّ رُؤيتها الأن

378
00:36:37,976 --> 00:36:41,105
... و لكن أبيّ, إنها من مَجال عملك -
لا يُوجد لديّ وقت -

379
00:36:41,354 --> 00:36:43,755
عليّ أن أجد طريقة ما لكي أتعامل
. بَها مع كُل هذه التَسرِيبات

380
00:36:43,982 --> 00:36:45,711
. قبل ان يُدمروا عمليّ كُله

381
00:36:45,900 --> 00:36:50,781
متيّ سوف تكُون قَادر علي رؤيتها ؟ -
لا أعرف, رُبما في وقت أخر -

382
00:36:52,157 --> 00:36:53,841
.انتَ تقُول هذا دائماً

383
00:37:39,500 --> 00:37:40,626
! (تينكر بيل)

384
00:37:43,212 --> 00:37:46,853
.لقد عُدتيّ, انا سعيدة جَداً لرؤيتِكِ

385
00:37:50,595 --> 00:37:54,042
تينكر بيل), أبيّ ليس لديهِ)
. وقت لرؤية العمل هذا

386
00:37:57,727 --> 00:37:59,491
.أعتقد انه يُمكِنيي إصلاح هذا

387
00:38:01,898 --> 00:38:04,219
فيدا), هل انتِ مُتأكدة أين تذهبين ؟)

388
00:38:04,442 --> 00:38:08,527
اجل, (تينكر بيل) و انا مشينا هُنا
.علي فقط العُثور علي الطَريق

389
00:38:08,988 --> 00:38:10,478
طريق ؟  أي طريق ؟

390
00:38:12,950 --> 00:38:14,236
! هذا الطريق

391
00:38:14,745 --> 00:38:17,749
هذا ليس طريق, إنهُ نهر طِينيّ

392
00:38:17,998 --> 00:38:20,444
إذن, اعتقد انهث علينا
. العُثور علي مَمر

393
00:38:21,502 --> 00:38:23,982
. او نكُون عِفويين و نَقفِز فِيه

394
00:38:23,755 --> 00:38:26,076
إنها ليست عَميقة, يُمكننا العُبور من خِلالها

395
00:38:28,468 --> 00:38:31,119
أجل, لا, انا لا احب الطميّ في الواقع

396
00:38:32,305 --> 00:38:36,708
و لكن انتِ جنَية حَدائق -
- Ironic, isn’t it?

397
00:38:37,143 --> 00:38:38,190
(روستا) -
(روستا) -

398
00:38:38,353 --> 00:38:40,355
.حسناً, انا قَادِمة

399
00:38:45,110 --> 00:38:48,193
إنهُ لَزج, ما هذا ؟

400
00:38:55,204 --> 00:38:56,410
.لقد عَلقت

401
00:38:56,956 --> 00:38:59,163
.يُمكننيّ إخراج نفسيّ من هُنا

402
00:39:02,128 --> 00:39:03,539
.حسناً, حسناً

403
00:39:03,713 --> 00:39:06,034
.فليُعطنيّ احدُكُم شىء أمسك بهِ

404
00:39:06,257 --> 00:39:10,819
عُلم , (كلانك), جهاز الإنقاذ -
حسناً, )بوبيل), يُمكنكِ الإعتماد علينا -

405
00:39:12,805 --> 00:39:15,251
.حسناً, دعونا نَقوم بمُحاولة

406
00:39:19,270 --> 00:39:21,477
هل تشعرون بهذا ؟
لقد بدأت بالإنكسار -

407
00:39:21,689 --> 00:39:23,179
.لا أعتقد هذا

408
00:39:26,821 --> 00:39:29,506
! هيا, أسرعوا -
إسحبوا, إسحبوا -

409
00:39:31,659 --> 00:39:32,706
! إسحبوا

410
00:39:39,917 --> 00:39:40,918
! إسحبوا

411
00:39:50,932 --> 00:39:53,902
مرحبا, هل يُوجد هُناك أحد ؟

412
00:39:56,354 --> 00:39:57,435
أي احد ؟

413
00:40:01,443 --> 00:40:04,287
أمسكيّ هذا, أسرعيّ -
هل انتِ تمزحين معيّ ؟ -

414
00:40:04,779 --> 00:40:06,702
. ثِقيّ بيّ, و تَمسكِوا جيداً

415
00:40:08,909 --> 00:40:10,115
.حسناً

416
00:40:22,881 --> 00:40:24,292
.... لقد حَصلنا علي

417
00:40:25,300 --> 00:40:29,225
. جهاز الإنقاذ -
لقد أخفتنيّ حتيّ الموت -

418
00:40:30,973 --> 00:40:32,657
هل فاتنا شىء ؟

419
00:40:34,142 --> 00:40:38,511
.يالها من خِدمة شاي رائعة, انا مُتعجبة جِداً بالفِعل

420
00:40:39,231 --> 00:40:43,555
ثم أقول, لماذا؟
(شُكراً لكِ (تينكر بيل

421
00:40:44,736 --> 00:40:46,386
.انتِ كريمة جِداً

422
00:40:47,489 --> 00:40:50,379
.أنتِ ضعيّ خنصرك فيى الخارج هكذا

423
00:40:51,785 --> 00:40:58,031
و هكذا طريقة شُرب الشاي في الحَفلة

424
00:41:05,799 --> 00:41:07,369
(عِمتي مساءاً (ليزي

425
00:41:20,064 --> 00:41:21,350
.... ها نحنُ

426
00:41:23,192 --> 00:41:24,717
.سوف أذهب للِفراش

427
00:41:26,578 --> 00:41:29,229
! لايُوجد هُناك المزيد من الساعات في اليوم

428
00:43:56,604 --> 00:43:59,653
صباح الخير, (تينكر بيل), كيف كان نومكِ ليلة امس ؟

429
00:43:59,899 --> 00:44:03,585
حسناً, في الواقع, لم أفعل...
.و لكِن هذا لايهُم

430
00:44:03,862 --> 00:44:06,433
من المُفترض ان تذهبيّ
.أسفل لأبيكِ

431
00:44:07,157 --> 00:44:09,159
ليزي) ؟) -
نعم, يا أبيّ -

432
00:44:09,618 --> 00:44:13,100
صباح الخير, ياعزيزتيّ
. كُل التسريبات يبدُو انها توقفت

433
00:44:13,705 --> 00:44:16,151
لقد كُنت أريد الأكد بان
.كُل شىء بخير هُنا

434
00:44:16,667 --> 00:44:20,592
..... أجل, بخير, لا يُوجد تسريبات الأن

435
00:44:21,339 --> 00:44:24,024
.غَريب, كما و انها أوصت بالتوقف بنِفسها

436
00:44:26,219 --> 00:44:27,948
.إنها ماتزال تُمطر في الخارج

437
00:44:28,137 --> 00:44:30,947
لا أستطيع التخيُل كَيف شَىء
. كَهذا يحدُث علي الأرض

438
00:44:33,267 --> 00:44:36,396
حسناً, لا بد من وُجود تَفسير
. لم أفكر فيه

439
00:44:36,646 --> 00:44:38,933
.أنا مُتأكدة انكِ ستفُكر بهِ أبيّ

440
00:44:39,148 --> 00:44:40,673
هل سأخرج ؟ -
ربما في الأسفل و انتَ تدرس -

441
00:44:40,858 --> 00:44:43,259
انتَ دائماَ تقوم بأفضل تَفكيراتك هُناك
.أتمنيّ ان تكَون مضحظوظ

442
00:44:43,486 --> 00:44:47,127
حسناً, إلعبيّ بلُطف -
حسناً, بالطبع, وداعاً أبيّ -

443
00:44:49,368 --> 00:44:50,449
.كان هذا وشيكاً

444
00:44:50,744 --> 00:44:53,270
ماذا تفعلين ؟
كانت هذه فُرصتك.

445
00:44:59,587 --> 00:45:02,193
هل كان هذا سبب إصلاحك للتسريبات ؟

446
00:45:04,383 --> 00:45:06,590
إذن, يمكنهُ قضاء المزيد
. من الوقت معيّ

447
00:45:09,013 --> 00:45:11,698
لقد كُنتُ بالفعل أريد بشدة
. أن أريه هذه

448
00:45:12,434 --> 00:45:14,277
.حسناً, حسناً, سوف أذهب

449
00:45:20,317 --> 00:45:22,285
..... أبيّ, مُنذ ان أصبح لكَ وقت كثير

450
00:45:22,486 --> 00:45:24,693
. ربما أستطيع ان أريدك بَحثيّ العِلميّ

451
00:45:24,905 --> 00:45:27,556
الفراشة, قد ذهبت -
ماذا ؟ -

452
00:45:27,991 --> 00:45:30,642
فراشة الــ"أباتورا" ذات
.الأجنحة الغِير مُتساوية

453
00:45:30,869 --> 00:45:32,997
. لقد كُنت علي وشك تَقديمُها لِلمتحف اليوم

454
00:45:33,205 --> 00:45:36,573
كانت هذه اكبر فرصة ليّ
. و الأن قد ذهبت

455
00:45:37,793 --> 00:45:41,354
إليزابيث), هل حررتيها ؟) -
لا -

456
00:45:42,881 --> 00:45:44,565
حسناً, انا لم أفعلها

457
00:45:45,217 --> 00:45:46,981
.... و مادام لايُوجد هُناك احد فى المنزل

458
00:45:47,177 --> 00:45:49,657
. لا يُوجد هُناك سِويّ تَفسير واحد منطقيّ

459
00:45:51,306 --> 00:45:54,230
لابد و أنهُ انتِ -
لم افعلها, يا أبيّ -

460
00:45:54,893 --> 00:45:58,864
سوف أعطيكِ فُرصة واحدة اخريّ
. أخبِرِنيّ الحقيقة

461
00:45:58,691 --> 00:46:03,333
يُمكننيّ إخبارك يا أبيّ
. و لكِن انتَ لن تُصدقنيّ

462
00:46:06,782 --> 00:46:12,391
حسناً, جيد جداً, إلي غُرفتكِ ايها السيدة الصغيرة
. انا خائب الأمل بكيِ جِدا

463
00:46:17,377 --> 00:46:20,381
اتَعلمِين, لقد كُنت أفكر
.... لو ان (تينكر) هُنا

464
00:46:20,964 --> 00:46:24,411
لن تكون هادئة الأن -
يُمكِنكِ قولها مُجدداً -

465
00:46:24,676 --> 00:46:27,441
حسناً, حسناً, من أنا ؟

466
00:46:33,477 --> 00:46:35,286
! هذا هو الظل المُناسب تَماما

467
00:46:36,231 --> 00:46:38,757
يُوجد القليل من روح الفكاهة
في (تينكر) هذه ؟

468
00:46:38,983 --> 00:46:42,908
هذا للتأكيد, في الحقيقة
. مازلتُ لا أصدق انهُ تم الإمساك بِها

469
00:46:43,196 --> 00:46:46,359
(أجل, إنهُ ليس من اجل (تينك
.ليتم مَسكها في حَديقتها

470
00:46:46,616 --> 00:46:49,745
انا اتعجب ما الذي حدث -
حسناً, سوف نعرف هذا قريباً -

471
00:46:49,994 --> 00:46:54,238
أجل, كُل خُطوة نقُوم بها
(نَقترب أكثر و أكثر من (تينكر بيل

472
00:46:54,791 --> 00:46:56,680
سوف تُخبرنا ماذا حدث ؟

473
00:46:56,876 --> 00:47:00,119
إستمعوا, هُناك شيء
. يجب عليكم ان تَعرفوه

474
00:47:01,507 --> 00:47:03,316
! حجز (تينكر بيل) كان خَطأيّ

475
00:47:04,885 --> 00:47:07,729
.لقد أغلقتُ الباب علي (تينكر بيل), كيّ أعَلِمُها درساً

476
00:47:07,972 --> 00:47:10,259
.لقد حاولتُ ان أخرجها, و لكِن الباب كان عَالق

477
00:47:10,474 --> 00:47:15,605
لقد حاولتُ, و لكِن لم أستيطع, و الأن
. أضعها و أضعنُا جميعاً فَي خَطر

478
00:47:17,356 --> 00:47:19,324
.أنا آسفة للغاية

479
00:47:23,321 --> 00:47:25,369
عزيزتِي!, هذه لم يكُن خَطأكِ

480
00:47:25,573 --> 00:47:28,656
نحنُ جميعاً نعرف ان (تينك) لم تكُن
.في الكثير من المَشاكل بنَفسها

481
00:47:28,910 --> 00:47:32,801
إنهُ يخفينيّ جداً عندما أقكر فيما
(سيحدٌث إن لم تكٌونيّ هُناك (فيديا

482
00:47:33,081 --> 00:47:34,890
.... لا أعرف ما أقول

483
00:47:35,083 --> 00:47:38,610
.... ماذا عن الإيمان -
.... الثِقة -

484
00:47:39,128 --> 00:47:40,414
<i>.... و أيضاً </i>

485
00:47:40,588 --> 00:47:42,431
. و غُبار الجنَيات

486
00:47:42,674 --> 00:47:44,563
! و غُبار الجنَيات -
! و غُبار الجنَيات -

487
00:47:44,759 --> 00:47:46,648
هل يُمكنك الوُصول إليها (كرانكي) ؟

488
00:47:47,470 --> 00:47:50,155
تقريباً, فقط المزيد قليلاً -
حسناً, دعني أفعل -

489
00:47:51,140 --> 00:47:53,347
الأن, هل تستطيع رُؤية أي شيء ؟

490
00:47:53,726 --> 00:47:56,809
. لا, هٌناك مبنيّ كبير في الطريق

491
00:47:56,522 --> 00:48:01,403
مبنيّ !, إنهُ منزل , هذا هُو
كلانكي), لقد حصلنا عليه)

492
00:48:00,735 --> 00:48:02,863
<i>ما الذيّ حصلنا عليه ؟ -
المنزل, إبتعد -</i>

493
00:48:03,071 --> 00:48:05,153
أنا آسف -
لا أستطيع الشعُور بِقَدميّ -

494
00:48:10,036 --> 00:48:14,997
<i>. لا يهُم ما أقولهٌ, إنهُ لا يُصدقنيّ أبداً</i>

495
00:48:16,252 --> 00:48:17,902
(أنا آسِفة للغاية, (ليزي

496
00:48:21,299 --> 00:48:23,142
.انا سَعيدة جداً لأنكِ هُنا

497
00:48:24,552 --> 00:48:26,316
. أنتِ أفضل صديق لِيّ

498
00:48:32,978 --> 00:48:35,902
. أتمنيّ لو كنتُ جنّية, مِثلكِ

499
00:48:37,733 --> 00:48:40,657
..... حِينها أستطيع مُساعدة الزهُور, و أتحدث إلي الحيوانات

500
00:48:40,903 --> 00:48:43,952
و أطير طوال الوقت مع
. الجِنّيات الأخريّ

501
00:48:49,411 --> 00:48:50,981
.هذا سيكُون مُممتع

502
00:49:02,967 --> 00:49:04,571
إلي أين نذهب ؟

503
00:50:03,699 --> 00:50:05,428
ماذا يحدث هُناك في الأعليّ ؟

504
00:50:20,716 --> 00:50:23,083
لقد كنتُ علي وشك تَقديمها
. للمَتحف اليوم

505
00:50:23,302 --> 00:50:24,986
.و الأن الفراشة قد ذَهبت

506
00:50:47,785 --> 00:50:52,507
! يا إلهيّ.... انا أطير

507
00:50:56,627 --> 00:51:00,427
.أنظريّ إليّ , انا جنَية

508
00:51:09,142 --> 00:51:10,382
. المَكان آمن

509
00:51:15,107 --> 00:51:16,438
’سفة -
إحذر -

510
00:51:16,608 --> 00:51:17,734
هذه أذنيّ -
آسفة -

511
00:51:17,901 --> 00:51:19,187
آسفة -
هذه أنفيّ, لا -

512
00:51:19,361 --> 00:51:20,886
آسفة -
ألا ترون ؟ -

513
00:51:21,238 --> 00:51:24,799
حسناً, (تينكربيل) في الأعليّ
. الفتاة الصغيرة تَحتَجِزها في قفص

514
00:51:25,576 --> 00:51:26,543
في قفص ؟

515
00:51:26,702 --> 00:51:28,466
.... و يُوجد هُناك أيضاً بشريَ كبير

516
00:51:28,662 --> 00:51:33,031
الذيّ لا يُحب المخلوقات ذات الأجنحة
. إنهُ يُعلِقُهم في تلك الحالة

517
00:51:34,001 --> 00:51:37,528
عظيم ؟ هل يُوجد شىء أخر ؟ -
اجل, هُناك قِطة -

518
00:51:37,922 --> 00:51:39,492
قِطة ؟ أية قِطة ؟

519
00:51:40,132 --> 00:51:41,816
! هذه القِطة -
! هذه القِطة -

520
00:51:45,055 --> 00:51:48,582
فان), أنتِ جنَية حيوانات
ما المُفترض ان نفعل ؟

521
00:51:50,685 --> 00:51:52,608
فان) ؟) -
طيروا ؟ -

522
00:51:52,813 --> 00:51:55,134
أجنحتنا مُبتلة -
و من يعرف أنها مُبتلة -

523
00:51:55,357 --> 00:51:57,041
! حسناً, حسناً, إهربوا

524
00:52:09,913 --> 00:52:11,881
! (كلانك) -
أنا قادم -

525
00:52:16,378 --> 00:52:19,587
! (كلانك) -
أنا بخير -

526
00:52:20,508 --> 00:52:23,239
مازلنا نُريد الذهَاب إلي ذلك الدرج
هل يُوجد أفكار ؟

527
00:52:23,469 --> 00:52:25,358
... إن إستَطعَنا بِناء جسر أو شىء ما

528
00:52:25,555 --> 00:52:28,286
! هذا هو , جِسر -
يا رفاق, يارفاق ؟ -

529
00:52:28,600 --> 00:52:30,887
جسر مصنوع من ماذا ؟ -
يا رفاق -

530
00:52:32,854 --> 00:52:34,743
كلانك), انتَ عبقريّ)

531
00:52:38,027 --> 00:52:39,233
. لم يكُن شىء

532
00:52:42,365 --> 00:52:44,413
. حسناً, لِنفعل هذا

533
00:52:54,210 --> 00:52:58,454
نحنُ بِحاجة للمَزيد من الأطباق -
(إستمر, في تَمررُهم لِيّ, (كلانك -

534
00:52:59,048 --> 00:53:02,370
. ها هُم قادمين

535
00:53:04,638 --> 00:53:07,244
! إستَعدوا, للمزيد , مرحبا

536
00:53:09,393 --> 00:53:11,361
. لدينا المزيد من الأطباق هُنا

537
00:53:11,603 --> 00:53:15,085
. لا, لا, لا, لا, لا, أرجُوك

538
00:53:15,732 --> 00:53:16,699
! إرجِع لِلخلف

539
00:53:31,457 --> 00:53:32,504
! إرجِع لِلخلف

540
00:53:32,666 --> 00:53:35,590
روزتا), هل هذا ما أفكر به ؟)

541
00:53:35,211 --> 00:53:38,260
. هذا تماماً ما تفكرين بهِ, الخطف

542
00:53:39,049 --> 00:53:41,450
(انتِ أحضريّ (تينك
. و نحنُ سوفَ نتوليّ أمر القِطة

543
00:53:41,676 --> 00:53:42,643
! عُلم

544
00:53:59,779 --> 00:54:01,747
ليزي) ؟) -
أنا قادمة, يا أبيّ -

545
00:54:01,240 --> 00:54:04,881
ليزي) ؟) -
لماذ, مرحبا, هل بإمكانيّ مُساعدتك ؟ -

546
00:54:05,285 --> 00:54:07,367
ماذا يحدث هنا ؟ -
لا شىء  -

547
00:54:07,579 --> 00:54:11,550
لا شَىء ؟ يبدو و كأنهُ قطيع
. من الفِيلة يُسيرون هُنا

548
00:54:13,711 --> 00:54:17,079
أنظريّ إلي هذه الغرفة
. تبدُو و كأن إعصَار ضربها

549
00:54:18,007 --> 00:54:20,578
ليست بهذا السوء -
ليست بهذا السُوء؟ -

550
00:54:21,468 --> 00:54:24,074
كُتبكِ في كل مكان علي الأرض
. و ألعابكِ في كُل مكان

551
00:54:24,305 --> 00:54:26,831
و مزقتيّ الستائر, ماذا ؟

552
00:54:27,975 --> 00:54:30,706
كيف وضعتيّ أثار أقدامُكِ , علي السقف ؟

553
00:54:30,395 --> 00:54:31,920
. هذا كثير جِداً

554
00:54:32,105 --> 00:54:35,075
. نَوبة غَضب من هذا الحجم ليستَ مَقبولة

555
00:54:35,317 --> 00:54:36,967
! و لكِن لم أكُن غاضبة

556
00:54:37,152 --> 00:54:40,156
إذن كيف حدث هذا ؟
. و الحَقِيقة هذه المَرة

557
00:54:41,031 --> 00:54:45,116
إن أخبرتكُ الحقيقة, فلن تريد
. أن تُصدقنيّ

558
00:54:44,827 --> 00:54:46,511
إليزابيث), الحقِيقة)

559
00:54:48,122 --> 00:54:51,126
.لقد كنتُ أطير, الجنَية علمتنيّ هذا

560
00:54:51,376 --> 00:54:55,586
. مِن أجل الرب
هل تعتثدين أن الجنَية, فعلت هذا ؟

561
00:54:55,880 --> 00:54:58,008
. عليكِ ان تتوقفيّ عن هذا الشيء الغَير مَنطقيّ

562
00:54:58,216 --> 00:55:00,617
ولكنهُ ليس هراء, أبيّ
. إنها الحقيقة

563
00:55:00,843 --> 00:55:02,811
أنتِ لديكِ جنيذة حقيقية تَعيش في غُرفتك ؟

564
00:55:03,012 --> 00:55:04,855
. أجل و أستطيع إثبات هذا

565
00:55:08,142 --> 00:55:10,383
. أنظر فَحسب إلي البحث الذي قُمنا بِه

566
00:55:14,108 --> 00:55:16,839
إليزابيث), هذا ما كُنتِ تفعلينهُ ؟)

567
00:55:17,945 --> 00:55:21,188
المجال الميدانيّ مليء بالحقائق
. و ليسَ بالحِكايات

568
00:55:21,448 --> 00:55:23,416
. و لكِن, أبيّ هذِه حَقائق

569
00:55:23,993 --> 00:55:27,520
(لا أستطيع ان أفهم هذا الغباء, (ليزي
. أنتِ لديكِ مَوهِبة

570
00:55:27,788 --> 00:55:32,669
لماذا تهدرينها بهذه الطريقة ؟ -
لماذا لا تُريد ان تُصدقنيّ فحسب ؟ -

571
00:55:33,002 --> 00:55:34,766
.... انا أصدق فِيما هو حَقيقيّ

572
00:55:34,962 --> 00:55:37,806
و قد حان الوقت
. لتَبدأيّ في فِعل نفس الشَيء

573
00:55:38,049 --> 00:55:39,414
! أبيّ, إنتظر

574
00:55:39,925 --> 00:55:42,576
أنا اعرف ان هذا صعب
.... عليكِ لِتفهمِيه

575
00:55:42,803 --> 00:55:45,249
.و لكِن كل هذا ما جعلكِ تُصدقين

576
00:55:45,473 --> 00:55:48,556
لا, إنهم حقيقة -
إليزابيث), هذه المُحادثة إنتهت) -

577
00:55:49,311 --> 00:55:50,597
! و لكِن أبيّ

578
00:55:59,821 --> 00:56:02,506
.... أنتَ .... انتَ

579
00:56:03,742 --> 00:56:07,144
أتريّ؟ لقد قلت لكَ
. أن الجنيّات حقِيقية

580
00:56:10,708 --> 00:56:13,359
.لابأس, إنها لن تُؤذيك

581
00:56:16,047 --> 00:56:19,096
! إنها.... إنهُ غير عاديّ

582
00:56:19,509 --> 00:56:21,477
. أليست أجنِحتها جَميلة

583
00:56:21,678 --> 00:56:25,603
"أجل, تبدو مثل طائفة "اودتيا
"لا, لا, طائفة, "أودنتا

584
00:56:26,266 --> 00:56:29,554
أنظريّ إلي الأطراف
.. المُتناسبة, مع نِصف قُطر الدائرة

585
00:56:29,936 --> 00:56:32,143
! مُذهل -
أليست سحرية ؟ -

586
00:56:32,772 --> 00:56:35,616
..... إنها نوعاً ما من التَطور

587
00:56:34,984 --> 00:56:37,112
. إنها ليست حشرة, إنها شَخص

588
00:56:37,320 --> 00:56:38,526
تماماً -
(تينكر بيل) -

589
00:56:38,696 --> 00:56:40,505
! هذا سيكُون إكتِشاف القَرن

590
00:56:40,698 --> 00:56:41,824
. تينك), إحترِسيّ)

591
00:56:41,991 --> 00:56:43,959
! (فيديا) -
إبتعديّ من هُنا -

592
00:56:46,121 --> 00:56:48,727
. لابُد و ان أذهب بهذه إلي المَتحف الأن

593
00:56:48,957 --> 00:56:50,197
. أبيّ, لا

594
00:56:51,043 --> 00:56:53,011
.أرجوك, أبيّ, إنتظر

595
00:56:56,340 --> 00:56:58,946
لايُمكنك فعل هذا -
ليزي), ليس لديّ الكثير مكن الوقت) -

596
00:56:59,551 --> 00:57:01,872
الأمن سوف ينتظرنيّ فقط حتي
. تَمام التَاسعة

597
00:57:02,096 --> 00:57:03,905
.أرجوكِ, عُوديّ إلي المنزل

598
00:57:04,098 --> 00:57:07,147
لا تقلقيّ, السيدة (باركينز), سوف
. تكُون هُنا فِي أيّ لحظة

599
00:57:11,690 --> 00:57:14,057
. تينكر بيل), أنا آسفة لِلغاية)

600
00:57:14,651 --> 00:57:17,336
سوف يأخذ والدي اصدقائكِ
. إلي المدينة

601
00:57:22,659 --> 00:57:24,104
! (تينكر بيل)
! (تينكر بيل)

602
00:57:24,494 --> 00:57:26,258
! انظري , إنهم اصدقائكِ

603
00:57:27,289 --> 00:57:30,975
اسرعوا -
هذا قط جيّد -

604
00:57:35,797 --> 00:57:38,846
لقد إحتجز والد (ليزي) (فيديا) في إناء
... ما , وهي كانت تُنقذني

605
00:57:39,092 --> 00:57:41,743
يجب أن نُسرع وُننقذها -
! ها نحنُ ذا مرة أخري -

606
00:57:41,970 --> 00:57:44,541
كيف سنصل إلي هُناك ؟ -
نعم , إنها مازالت تُمطر -

607
00:57:44,765 --> 00:57:49,009
رُبما لا نتمكنْ من الطيران في المطر
! ولكنْ , أعرف منْ يستطيع

608
00:57:58,364 --> 00:58:00,093
! أنا خائفة , (تينكر بيل)ِ

609
00:58:00,282 --> 00:58:04,492
إن الطيران بغرفتي سهل , ولكنْ
... الطيران الي (لندن)ِ

610
00:58:08,541 --> 00:58:09,508
هذا سهل , أليس كذلك ؟

611
00:58:11,418 --> 00:58:13,102
! حسناً , سأكون شُجاعة

612
00:58:14,797 --> 00:58:17,562
حسناً , أيُها الجنيّات
... يجب أن نُحضر كل الغُبار الذي نجده

613
00:58:17,800 --> 00:58:20,565
. فتلك الفتاة لديها رحلة طويلة

614
00:58:30,772 --> 00:58:32,058
! الجميع إلي الداخل

615
00:58:35,152 --> 00:58:36,233
جاهزون ؟

616
00:58:37,821 --> 00:58:39,346
! من الأفضل أن ينفع هذا

617
00:58:42,076 --> 00:58:43,521
! أسفة , أيُتها الجنيّات

618
00:58:53,338 --> 00:58:54,385
! احذروا , الأن

619
00:58:56,758 --> 00:58:59,443
مرحباً , سيدة (بيركنس)ِ -
وداعاً , سيدة (بيركنس)ِ -

620
00:58:59,761 --> 00:59:02,446
وداعاً , عزيزتي
! عودي طائرة

621
00:59:31,210 --> 00:59:32,450
! فكرة جيّدة

622
01:00:07,380 --> 01:00:08,461
! أسف

623
01:00:09,590 --> 01:00:11,035
! إبتعد عن الطريق

624
01:00:15,012 --> 01:00:15,979
! ها هو ذا

625
01:00:20,977 --> 01:00:24,299
يا (تينكر بيل) لا يُمكنني المواصلة
! إنه سريع جداً

626
01:00:39,787 --> 01:00:42,757
! (تينك)
ِ(تينكر بيل) , لا

627
01:01:42,392 --> 01:01:45,441
! لا , لا , لا , لا , لا
! هيّا

628
01:01:49,274 --> 01:01:50,560
هيّا , أتمني أن
. يكونوا موجودين هُناك

629
01:01:58,241 --> 01:02:01,324
! أبي -
ماذا بحق السماء ؟ -

630
01:02:01,912 --> 01:02:05,394
! أبي , توقف
. لا تأخذها إلي الداخل

631
01:02:07,918 --> 01:02:11,240
! هذا ... مُستحيل

632
01:02:16,009 --> 01:02:19,138
! (ليزي)
أنتي تطيرين ؟

633
01:02:20,764 --> 01:02:22,050
نعم , أطير

634
01:02:24,476 --> 01:02:27,480
ولكنْ كيف ؟ كيف
فعلتي هذا ؟

635
01:02:30,774 --> 01:02:32,663
. لقد علمني أصدقائي الطريقة

636
01:02:38,824 --> 01:02:41,225
... أنا لا أفهم

637
01:02:41,994 --> 01:02:44,076
! ليس عليك أن تفهم

638
01:02:44,497 --> 01:02:46,738
! يجب عليك أن تؤمنْ

639
01:02:51,796 --> 01:02:53,241
! أنا أؤمن بالفعل

640
01:02:54,674 --> 01:02:56,119
! أنا أؤمن بالفعل

641
01:02:57,677 --> 01:02:58,803
! أبي

642
01:03:01,431 --> 01:03:03,752
أنا أسف جداً , (ليزي)ِ
. أنا أسف جداً

643
01:03:05,101 --> 01:03:08,264
. أنا لمْ اشكُ بكِ مرة أخري

644
01:03:21,828 --> 01:03:22,909
! (فيديا)

645
01:03:27,709 --> 01:03:30,076
لنذهب إلي المنزل , أبي -
لكنْ , كيف ؟ -

646
01:03:35,592 --> 01:03:37,276
! فكر بأفكار سعيدة

647
01:03:42,891 --> 01:03:46,213
إرفع ذِراعك , و اركل بقدميّك -
! بحذر -

648
01:03:50,024 --> 01:03:53,824
أعتقد أني بدأت اتولي أمر ذلك
. نعم , أنا أطير

649
01:03:53,111 --> 01:03:59,357
أنت تفعلها , أبي , أنت تفعلها -
! يُمكنني أنْ أعتاد علي هذا -

650
01:03:59,243 --> 01:04:02,133
هُناك شيء أردت فعله دائماً
! أتبعيني

651
01:04:31,443 --> 01:04:33,207
مرحباً , (تينك)ِ -
مرحباً , (فيديا)ِ -

652
01:04:33,737 --> 01:04:36,138
اذنْ , هل كُنتي بواحدة مثل
هذة منْ قبل ؟

653
01:04:36,365 --> 01:04:37,890
. نعم , إنها مرِحة

654
01:04:38,075 --> 01:04:41,636
ماذا يُفترض أن نفعل ؟ -
... أنه أمر سهل , إرفعيها إلي الإعلي -

655
01:04:41,912 --> 01:04:44,313
مثل هذا ؟ -
نعم , ثم تُخرجيه -

656
01:04:44,540 --> 01:04:47,510
! لقد فهمت -
والأن , ترفعي إبهامكِ بهذة الطريقة -

657
01:04:48,711 --> 01:04:52,602
وبعد ذلك تقولين , عُذراً أنستي
هل يُمكن أن أحصل علي كوب شاي ؟

658
01:04:53,257 --> 01:04:56,579
بالطبع , أنسة (بيل)ِ
! كوب طازج

659
01:04:58,220 --> 01:05:02,145
لكنْ , يُمكنكِ ايضاً أن تأخدي
. كوب أخر

660
01:05:02,433 --> 01:05:04,356
هذا عن كوب من أجلي
سيدة (جريفنيس) ؟

661
01:05:04,560 --> 01:05:06,324
. بالطبع , دكتور

662
01:05:06,562 --> 01:05:08,883
أنه من دواعي سروري -
شُكراً لكي -

663
01:05:09,106 --> 01:05:12,827
أتُريد قطعة سُكر أم اثنان ؟ -
إجعليهم ثلاثة -

664
01:05:13,861 --> 01:05:15,022
! أبي

665
01:05:18,909 --> 01:05:19,876
! شُكراً لك

666
01:05:21,828 --> 01:05:25,549
أليس هذا رائعاً , أبي ؟ -
! لا يُمكنني تخيل أكثر من هذا -

667
01:05:25,832 --> 01:05:28,403
علي الرغم من , تغيير ساعة
! "بيج بين"

668
01:05:29,503 --> 01:05:31,551
يا إلهي -
! إنها لذيذة -

669
01:05:40,224 --> 01:05:42,147
! لا تُفكري حتي بهذا

670
01:05:52,737 --> 01:05:54,978
<i>... أذن , أينما نكون</i>

671
01:05:55,823 --> 01:05:59,828
<i>فإن الجنيّات لديها العديد من المواهب السحرية
... يُمكنا التحدُث إلي الحيوانات</i>

672
01:06:00,703 --> 01:06:04,594
<i>تجعل الورود تتفتح , وتُخرج
... نسائم الصيف الحارة</i>

673
01:06:05,626 --> 01:06:07,435
! ياله من رسم جميل , (ليزي)ِ

674
01:06:10,380 --> 01:06:13,384
<i>ويخترع بعضهم بعض الأدوات
... الزكية</i>

675
01:06:13,759 --> 01:06:16,763
علي أي حال , (تينك)ِ
! لقد وجدتي شيئاً ما لتُصلحيه

676
01:06:17,471 --> 01:06:19,121
. نعم , أعتقد أني فعلت

677
01:06:19,515 --> 01:06:23,406
<i>إنهم يُجهزون تغيُر الفصول , ويساعدون
.... الطبيعة في العديد من الأشياء</i>

678
01:06:24,895 --> 01:06:29,822
<i>ولكنْ , أفضل موهبة لدي الجنيّات , هي
! كونها أصدقاء جيدات</i>

679
01:06:30,822 --> 01:57:21,211
ترجمة : NightMare & Killer Spider
nightmare.gamed@yahoo.com

