1
00:00:03,912 --> 00:00:25,795
TheButcher95 & 3BeiDaT :ترجمة 

2
00:00:51,643 --> 00:00:53,310
في مكان ما في المكسيك

3
00:00:57,592 --> 00:01:01,807
فقط شخص عنيد ياتي الى هنا
في مهمة انقاذ

4
00:01:02,227 --> 00:01:03,270
بمفرده

5
00:01:04,567 --> 00:01:06,115
ذلك العنيد لا يريد ان يتكلم

6
00:01:07,524 --> 00:01:07,977
<i>اذن اقتله

7
00:01:09,496 --> 00:01:10,686
<i>هيا , ان الجنرال يتوقع حضورنا

8
00:01:12,994 --> 00:01:16,562
انتظر , لا يمكنك استخدام مسدسك

9
00:01:17,454 --> 00:01:18,805
اطلق عليه النار بسلاحه

10
00:01:30,872 --> 00:01:31,723
<i>انه لا يعمل

11
00:01:39,903 --> 00:01:41,530
مسدس ذلك الاحمق ليس به زناد

12
00:01:44,276 --> 00:01:45,025
<i>اتركه 

13
00:01:47,909 --> 00:01:49,658
الكلاب لم تقتل منذ فترة من اجل الحصول على طعامها

14
00:01:54,843 --> 00:01:55,491
<i>في المرة القادمة يا صديقي

15
00:01:57,575 --> 00:01:58,698
<i>ساضع الرصاصة في راسك

16
00:02:03,180 --> 00:02:04,851
اوه , انا كاثوليكي سيء

17
00:02:05,372 --> 00:02:06,731
لا , انت فقط مريضاً عقلياً

18
00:02:08,711 --> 00:02:10,063
لا تنسى مال الجنرال

19
00:02:11,735 --> 00:02:13,609
ذلك الاحمق قام برشوة الشرطي الخطأ

20
00:02:14,860 --> 00:02:18,406
واحضر مسدس ليس به زناد

21
00:02:18,407 --> 00:02:18,929
واحضر مسدس ليس به زناد

22
00:02:18,407 --> 00:02:20,491
زناد

23
00:03:08,330 --> 00:03:10,830
<i><b> العقيد : هانيبال سميث{\a1}


24
00:03:23,965 --> 00:03:25,426
في مكان اخر في المكسيك

25
00:04:03,155 --> 00:04:04,095
<i><b> باسكو باراكيوس{\a3}

26
00:04:04,400 --> 00:04:05,366
<i>اين فتاتي ايها الابله ؟

27
00:04:06,242 --> 00:04:11,163
<i>اهدا يا رجل انها تجلس هناك بخير
اذا خرجت من اللعبة وانتهى كل شيء

28
00:04:11,622 --> 00:04:11,920
نعم

29
00:04:11,860 --> 00:04:18,457
هذه اذا هي المشكلة
دعني اقول لك اذا استمريت في فعل ذلك ستقضي
خمسون سنة في سجن نيو مكسيكو مع ابنك عمك شيتوس

30
00:04:19,320 --> 00:04:21,800
نفس القذارة وعليك ان تختار كيف تتخلص منها يا اخي ؟

31
00:04:21,424 --> 00:04:23,883
اما بالطريقة السهلة او الصعبة

32
00:04:53,569 --> 00:04:54,592
حسنا ايها الجندي

33
00:04:55,873 --> 00:04:58,770
انتبه على نفسك والى ما تفعله هنا

34
00:05:05,678 --> 00:05:06,463
كيف حالك يا حبيبتي ؟

35
00:05:07,115 --> 00:05:09,565
هل اشتقتي لي ؟ جيد لانني اشتقت اليكي

36
00:05:10,224 --> 00:05:11,735
لاننى افتقدتك, لقد مضى وقت طويل

37
00:05:21,462 --> 00:05:22,141
خذ مكانك

38
00:05:22,382 --> 00:05:26,075
هذا مكان جميل هل هذا وقت مناسب

39
00:05:26,327 --> 00:05:30,389
انا احب هذا المكان وهل هذه اطارات اريد ان ادخل فيه

40
00:05:30,420 --> 00:05:37,803
هذا جيد ربما احضر الرجل الاخر ونفعل بعض الاشياء انت تعرف

41
00:05:38,223 --> 00:05:41,452
<i> الملازم : فيسمان بيك {\a3}

42
00:05:41,453 --> 00:05:44,788
اريد ان يري من على المريخ لهيب النار

43
00:05:45,415 --> 00:05:48,437
لا ارجوك اتركني وشاني
امريكي احمق

44
00:05:49,601 --> 00:05:51,351
استخبارات الجيش-
من ذلك؟-

45
00:05:51,392 --> 00:05:52,738
انت يا رجل

46
00:05:53,152 --> 00:05:53,675
لا

47
00:05:53,924 --> 00:05:55,988
هذا بسبب انك عالق داخل الاطارات

48
00:05:56,765 --> 00:05:58,786
انا سعيد لان الحال لن يكون افضل من هذا , اليس كذلك ؟

49
00:05:59,983 --> 00:06:01,005
انا اعيش في حلم

50
00:06:04,029 --> 00:06:08,719
هل تظن انه باستطاعتك ان تاتي الى هنا وتضعني في حقيبة وترسلني عبر الحدود؟

51
00:06:09,551 --> 00:06:10,909
لكن بدلاً عن ذلك مارست الجنس مع زوجتي

52
00:06:11,684 --> 00:06:13,273
حسنا اول شيء انها مثيره جدا

53
00:06:14,239 --> 00:06:16,762
ونحن الاثنان نكرهك فلننسى الامر

54
00:06:18,144 --> 00:06:18,750
صباح الخير

55
00:06:18,780 --> 00:06:22,394
إبتعد عنه
الان استطيع ان اقول ان الحفلة بدات

56
00:06:23,444 --> 00:06:24,426
هل هذا افضل ما لديك ؟

57
00:07:13,677 --> 00:07:14,702
تبا لا

58
00:07:14,734 --> 00:07:16,127
تنحى جانبا وببطىء

59
00:07:17,517 --> 00:07:17,954
هل تريد سرقتي ؟

60
00:07:19,443 --> 00:07:20,215
ما هذا ؟ هل هو يوم الغاضبين ؟

61
00:07:20,670 --> 00:07:24,029
انا لست لصاً لكن اذا لم اصل الى صديقي في الوقت المناسب سيموت

62
00:07:24,996 --> 00:07:28,029
اذا لم تكن لصاً فاذاً انت لسا ايضاً قاتلاً

63
00:07:29,639 --> 00:07:33,171
ابعد يدك اليسرى عن المقود
ويدك اليمنى عن مبدل السرعة الان

64
00:07:34,357 --> 00:07:35,433
لا تحاول يا رجل

65
00:07:36,506 --> 00:07:37,590
انت تعرف ان هذا لن يحدث

66
00:07:41,527 --> 00:07:42,518
ما خطبك يا رجل؟

67
00:07:42,874 --> 00:07:45,467
انت تطلق النار على شخص غريب
انت احمق

68
00:07:45,781 --> 00:07:46,196
تباً

69
00:07:46,030 --> 00:07:49,042
ان اعدك انك ستشفى
خذ هذا و ضعه على جرحك

70
00:07:49,284 --> 00:07:49,959
لم اكن اعلم بانك احمق

71
00:07:50,519 --> 00:07:51,809
انا اعلم بانه يؤلم لكن كان على ان اريك انني صادق

72
00:07:52,162 --> 00:07:55,421
ليس هذا ما يزعجني
لكن اطلاقك النار على سيارتي هو ما ازعجني يا رجل

73
00:07:55,778 --> 00:07:55,788
ما خطبك؟

74
00:08:01,933 --> 00:08:02,633
هل انت من الجيش يا بني ؟

75
00:08:04,354 --> 00:08:06,031
احذر مما تقول ايها الرجل

76
00:08:06,698 --> 00:08:10,336
و إستعد لهذا الشيء الحارق

77
00:08:11,574 --> 00:08:13,822
أبدا لن أفشل يا شريكي

78
00:08:14,769 --> 00:08:17,793
يجب أن أُري العالم بشهامة
بأني جندي قد تم اختياره باختصاص

79
00:08:17,793 --> 00:08:22,096
سوف أقابل أعداء دولتي بقوة

80
00:08:23,215 --> 00:08:26,028
وسوف أهزمهم في ساحة المعركة

81
00:08:26,561 --> 00:08:27,900
لإنني أفضل المتدربين

82
00:08:28,861 --> 00:08:32,829
وسوف أقاتل بكل ما أتيت من قوة

83
00:08:38,829 --> 00:08:39,838
العقيد : هانيبال سميث

84
00:08:40,507 --> 00:08:42,203
المجموعة الخامسة والسبعون

85
00:08:42,622 --> 00:08:45,019
القطاع الرابع الموجود في جورجيا

86
00:08:45,790 --> 00:08:46,674
انا اعرف من انت يا سيدي

87
00:08:47,227 --> 00:08:52,501
أنا أعني بأن هذا العالم فيه الكثير من الهراء

88
00:08:47,405 --> 00:08:48,550
الرقيب باراكيوس

89
00:08:54,461 --> 00:08:56,934
أنا لا أصف هذه الأمور بالمصادفات

90
00:08:56,965 --> 00:09:00,558
أنا أصدق بأنه مهما كانت الأشياء عشوائية

91
00:09:00,598 --> 00:09:01,268
لا تزال مخططة

92
00:09:05,332 --> 00:09:06,375
لقد اطعمناه للكلاب

93
00:09:08,812 --> 00:09:09,781
صديقي بالصحراء المكسيكية

94
00:09:10,647 --> 00:09:11,500
و عندما إحتجت إليه

95
00:09:12,680 --> 00:09:13,709
عثرت على رفيق

96
00:09:18,295 --> 00:09:19,513
الان انا احتاج مساعدتك لانقاذ جندي اخر

97
00:09:23,582 --> 00:09:27,646
هذا ما تفعلونه ارسال فرقة  انقاذ
سيكون الوضح عنيفا جدا

98
00:09:23,999 --> 00:09:32,709
هل تعتقد حقا بانك ستعتقلني ؟
وهل تعتقد حقا بانك تستطيع ان تقتلي ؟

99
00:09:33,158 --> 00:09:33,587
هل ستقود؟

100
00:09:34,866 --> 00:09:36,359
افضل من اي احد رايته يا سيدي

101
00:09:39,484 --> 00:09:41,257
لا احد يعرف اين انت تختبىء ؟

102
00:09:41,778 --> 00:09:44,284
لم يكن هناك معلومات ... حتى الان , ايها الاحمق

103
00:09:41,784 --> 00:09:44,612
...لم يكن هناك معلومات
حتّى الآن أيّها الأحمق

104
00:09:45,491 --> 00:09:48,273
لقد تم تحديد المكان

105
00:09:45,834 --> 00:09:50,420
في غضون دقيقتين سأحظى بشراب بارد
و أنت ستحترق

106
00:09:50,720 --> 00:09:51,973
اعتني بنفسك صديقي

107
00:09:53,012 --> 00:09:55,861
<i>"ألفا, مايك"

108
00:09:57,358 --> 00:09:59,169
<i>"فوكس ترات"

109
00:10:01,557 --> 00:10:03,902
فكّر بالأمر

110
00:10:07,995 --> 00:10:10,108
!الوداع أيّها اللّعين

111
00:10:28,237 --> 00:10:30,271
مهلاً, ماذا تفعل؟

112
00:10:36,497 --> 00:10:37,743
ادخلي إلى هناك

113
00:10:38,890 --> 00:10:40,815
بي إي), تحرّك)

114
00:10:54,347 --> 00:10:55,881
<i>اللّعنة

115
00:11:02,714 --> 00:11:06,643
<i>توقف من فضلك, توقّف
توقّف أرجوك

116
00:11:11,184 --> 00:11:16,044
ما حال يومك ؟ -
هذا لن يكون ذو مذاق جيد -

117
00:11:26,853 --> 00:11:30,273
عزيزتي, انتظري سأجلب علكة
سأجلب علكة

118
00:11:30,565 --> 00:11:35,224
هل رأيت ذلك؟, هل رأيت كيف تغيّرت
ملامح وجهه, هذا غير معقول

119
00:11:35,225 --> 00:11:36,474
كم مرّة أخبرتك بذلك؟ -
التوقيت كان ممتاز -

120
00:11:36,580 --> 00:11:41,929
كم مرّة أخبرتك بذلك (فيس)؟
أخبرتك بأن تقتل (توكو) فقط

121
00:11:43,623 --> 00:11:48,884
أتعلم أنا آسف, أنا آسف لعدم التقيّد
(بكتيّب الإرشادات الخاص بـ(هانيبل سميث

122
00:11:49,224 --> 00:11:51,934
اتفقنا, توجّب علي المضي قدماً -
(هذا التحرّك كاد أن يفشل العمليّة (فيس -

123
00:11:52,247 --> 00:11:56,579
كدت أن تتسبّب بمقتل نفسك
كدت أن تتسبّب بمقتلي أنا و هو أيضاً

124
00:12:00,696 --> 00:12:02,588
يبدو بأنك في وضع سيء جدا

125
00:12:03,097 --> 00:12:04,222
ماذا؟

126
00:12:04,890 --> 00:12:05,974
هل قمتُ بضرب شاحنتك؟

127
00:12:06,767 --> 00:12:09,060
هل أرتدي قميصك المفصل؟

128
00:12:09,145 --> 00:12:10,186
هل هذا قميصك المفضل؟

129
00:12:10,271 --> 00:12:12,814
أجل أيها الفتى الوسيم
.هذا هو قميصي المفضل

130
00:12:13,941 --> 00:12:15,191
هل تلقيت رصاصة من أجلي أيضا؟

131
00:12:15,443 --> 00:12:17,735
والسيارة تعرضت للسطو -
عن طريقي -

132
00:12:19,947 --> 00:12:22,574
انتظر, وما زال يجبرك على القيادة؟

133
00:12:30,487 --> 00:12:34,496
(شكراً لك, أنا (بيك -
باراكوس), لا شكر على واجب) -

134
00:12:34,753 --> 00:12:39,215
انظر (فيس), هذا ما يحدث عندما ننسى أمور الخطط
ومجرد نار عمياء

135
00:12:39,300 --> 00:12:40,300
أنا آسف

136
00:12:40,384 --> 00:12:45,263
أنا حقا آسف, لمشاعري اتجاه الإنسان وأني مليء بالحب -
الحب؟ -

137
00:12:45,764 --> 00:12:48,975
(انتظر لحظة, ماذا عن الآنسة (كوريشيا
قبل ثلاثة أسابيع

138
00:12:51,770 --> 00:12:53,521
.إنقاذ الجنس

139
00:12:55,847 --> 00:12:56,777
كنت أحاول إنقاذها

140
00:12:56,920 --> 00:12:57,990
إنقاذها؟ -
أجل -

141
00:12:58,488 --> 00:13:02,011
(كيف؟ رجاءً شاركنا بذلك (فيس

142
00:12:58,502 --> 00:12:59,642
إنقاذها؟ -
أجل -

143
00:13:04,611 --> 00:13:08,060
حسناً, ما رأيك بأن نؤجل الموضوع -
بالضبط, أنا أريد ذلك أيضاً -

144
00:13:08,621 --> 00:13:10,121
تذكرة الطيران الخاصة بها

145
00:13:10,331 --> 00:13:12,874
تأشيرة عملها وجواز سفرها الجديد

146
00:13:12,958 --> 00:13:15,239
(ولا تستهزء بي بأن هذا كان بخصوصها (فيس

147
00:13:15,377 --> 00:13:17,462
(كل هذا كان بخصوص (توكو

148
00:13:17,556 --> 00:13:19,380
هل لديك جهاز التتبع؟

149
00:13:33,627 --> 00:13:37,103
<i><b>مستشفى سان فينست دي ساو
الادارة الطبية الخاصة الجيش الامريكي{\a3}

150
00:13:46,665 --> 00:13:49,820
مرحباً -
زعيم, كيف حالك؟ -

151
00:13:54,104 --> 00:13:58,639
ماذا لديك بالنسبة لي؟ -
(بعض المعلومات عن النقطة المحدّدة (هاتشيت -

152
00:13:59,341 --> 00:14:01,849
!هاتشيت), حسناً) -
هذا لك -

153
00:14:02,054 --> 00:14:05,742
و الطيّار الخاص بك ستجده في الداخل
أحذر أيّها الزعيم

154
00:14:05,941 --> 00:14:08,260
أنا مدين لك -
ليس بالأمر المهم -

155
00:14:14,700 --> 00:14:17,355
كيف تريدني أن أترك حبيبتي هنا
توجّب علي القتال من أجل استعادتها

156
00:14:18,616 --> 00:14:20,132
أترك المفاتيح و سنعود من أجلها لاحقاً

157
00:14:21,694 --> 00:14:23,111
تبدو دنيئا

158
00:14:24,196 --> 00:14:27,532
ما هو الإتفاق يا رفيق؟ -
أطلق النار على أي شيء يتحرك, حسنا؟

159
00:14:27,616 --> 00:14:29,659
هذا أسوء من كولومبيا -
أنا أعرف (توكو) يا رجل -

160
00:14:29,743 --> 00:14:32,287
لا تقلق بشأن هذا
(سوف آخذها إلى كليّة الحرب في (ساينت تروبز

161
00:14:32,371 --> 00:14:33,913
سوف آتي لك بجميع أرقامهم فلا تقلق بشأن ذلك

162
00:14:33,998 --> 00:14:37,208
فيس), اعتنِ بالعريف) -
أجل, حسنا -

163
00:14:37,376 --> 00:14:39,377
وأنت مغطى بالغاز
.والذي أعتقد أنه مثير للإهتمام

164
00:14:53,313 --> 00:14:57,141
(ابحث عنه في كل مكان يا (بوسكو
حاول أن تسرع لكي نعثر على الطيّار

165
00:15:08,947 --> 00:15:11,813
أيها الطبيب, هل لديك بعض الوقت
لمعالجة جريح؟

166
00:15:12,944 --> 00:15:13,985
 النقيب : موردوك {\a1}

167
00:15:14,193 --> 00:15:18,342
يخبرني دائماً بأنّه طيّار حربي
يقول بأنّه الأفضل في العالم

168
00:15:18,942 --> 00:15:20,731
و لكن أعماله جنونيّة

169
00:15:21,228 --> 00:15:24,571
الأسبوع الماضي حاول الفرار
عن طريق صعق سياّرة الإسعاف بالكهرباء

170
00:15:25,739 --> 00:15:26,797
الّلعنة

171
00:15:27,442 --> 00:15:28,898
!نوعي المفضّل من الرجال

172
00:15:31,907 --> 00:15:33,723
الجرح كاد أن يفسد وشمك

173
00:15:33,724 --> 00:15:36,693
هل رأى أحدكم السيّد (موردوك) ؟ -
وشم الرحال -

174
00:15:36,896 --> 00:15:37,840
سيّد (موردوك) ؟

175
00:15:38,046 --> 00:15:41,596
هل ستعتقد بأنّني مجنون إذا أخبرتك
بأنّه لدي نفس الشيء؟

176
00:15:41,788 --> 00:15:44,559
هذا لا يهمّني يا رجل -
سيّد (موردوك) ؟ -

177
00:15:44,560 --> 00:15:47,969
ليس عندما أكون مشغولاً أيّتها الممرضة, ليس الآن -
لماذا أنت خارج العنبر ؟ -

178
00:15:48,171 --> 00:15:50,429
هل هذه رائحة غاز؟
هل الرائحة منك؟

179
00:15:51,290 --> 00:15:52,995
أشم رائحة غاز -
ماذا تقصدين بـ "عنبر" ؟ -

180
00:15:52,996 --> 00:15:54,037
هذا الرجل مريض؟ -
أي عنبر؟ -

181
00:15:54,038 --> 00:15:57,919
هل هذه أنتِ, لا تستمع لها إنها مجنونة -
هل كان يفعل شيئاً بك؟ -

182
00:16:00,174 --> 00:16:02,923
هل طلبت منه رسم صاعقة؟ -
لم أطلب منه ذلك -

183
00:16:03,609 --> 00:16:05,131
سأتصل في الأمن -
هذا الرجل مغفّل -

184
00:16:05,482 --> 00:16:07,318
أنت تحترق يا رجل -
ماذا ؟ ما هذا؟ -

185
00:16:10,433 --> 00:16:11,948
هل أنت مجنون؟

186
00:16:20,098 --> 00:16:22,030
أنتم, أنتم
اهدءوا جميعاً

187
00:16:23,628 --> 00:16:27,263
بوسكو) دعه)
تراجع للخلف, هذه مستشفى

188
00:16:28,008 --> 00:16:29,550
(أعرفكم جميعاً بالسيّد (موردوك

189
00:16:29,964 --> 00:16:32,248
تعرّفنا به؟
لقد أوقد النار في يدي

190
00:16:32,855 --> 00:16:34,225
و رسم صاعقة على كتفي يا رجل

191
00:16:35,195 --> 00:16:36,622
أنظر إلي يا بني

192
00:16:38,249 --> 00:16:41,205
أخبروني بأنّك طيّار مروحية محترف -
الأفضل سيّدي -

193
00:16:41,285 --> 00:16:44,933
لن أخوض أيّة مشكلة مع هذا المعتوه -
وجهة نظر صحيحة، أتعلم ما هي خطتك؟ -

194
00:16:44,934 --> 00:16:49,842
أنا جندي حقيقي, أنني رحال عزيزي -
أنا قلق بشأن ذلك -

195
00:16:50,938 --> 00:16:54,004
أنا من "الرحالين" سيّدي -
هذا كافي بالنسبة لي -

196
00:16:54,005 --> 00:16:57,472
"سوف تعمل تحت إمرتي الآن "كابتن

197
00:16:57,778 --> 00:17:00,794
شكراً لك يا سيّدي -
لنخرج من هنا -

198
00:17:12,148 --> 00:17:15,641
أيّتها الجميلة, هل اشتقتِ لي

199
00:17:15,642 --> 00:17:18,935
فيس), ما هو أهم جزء في وضع الخطّة؟)

200
00:17:19,251 --> 00:17:22,442
أن نكون متقدّمين عن العدو بخطوة
لا أن نهرب منه

201
00:17:22,540 --> 00:17:25,974
و من قال بأنّنا سنهرب ؟ -
لأنّنا سنذهب في هذا الديناصور مع الشخص المجنون ؟ -

202
00:17:26,176 --> 00:17:27,304
أجل

203
00:17:30,285 --> 00:17:33,248
الطقس جيّد يا سيّدي -
من هو هذا الرجل ؟ -

204
00:17:39,095 --> 00:17:43,517
هيّا, تحرّكوا -
موردوك), أخرجنا من هنا) -

205
00:17:43,716 --> 00:17:47,342
تمسّكوا يا أصدقاء, سأقوم بحركة
لم تحدث حتّى في عالم الكارتون

206
00:17:47,343 --> 00:17:48,384
و ماذا يهمّنا في ذلك
أخرجنا من هنا فحسب

207
00:17:49,997 --> 00:17:51,805
هناك مروحية حربية في الجهة المقابلة

208
00:18:10,184 --> 00:18:15,400
لقد حطمت مركبتي, سأقتلك أيّها المغفل -
لا يمكنك إيقاف مركبتك هناك, إنّه موقف للمعاقين -

209
00:18:15,401 --> 00:18:18,200
سأقتلك, سأقتلك أيّها المغفل -
هذا خطأ -

210
00:18:26,067 --> 00:18:28,132
!أطلقوا النّار! أطلقوا النّار
!أطلقوا النّار

211
00:18:44,004 --> 00:18:47,517
هل رأيت ذلك؟ -
هل رأيت كيف أدار المروحيّة؟ -

212
00:18:51,285 --> 00:18:55,286
...أنت لا تحب المعارك الجويّة -
لا تنظر إلي, أنظر إليه -

213
00:18:56,971 --> 00:19:00,087
لم يعد لديه سوى 8 صواريخ -
كابتن", أخرجنا من هنا" -

214
00:19:00,182 --> 00:19:02,131
تمسّكوا, سأصعد الآن

215
00:19:02,433 --> 00:19:05,380
!سأبدأ
هيّا, هيّا يا حبيبتي

216
00:19:13,374 --> 00:19:16,350
أطلق الصواريخ -
يا إلهي, صواريخ -

217
00:19:17,235 --> 00:19:18,230
هيّا, هيّا

218
00:19:18,954 --> 00:19:23,498
,هكذا نتعامل مع طالبي الطائرات النفاثة
نحن نمضي قدماً

219
00:19:28,868 --> 00:19:30,202
فيس), أدخله إلى هنا)

220
00:19:30,203 --> 00:19:33,698
اللّعنة, اللّعنة

221
00:19:35,427 --> 00:19:37,071
اعملي أرجوكِ
عملي أرجوكِ

222
00:19:42,105 --> 00:19:45,959
أغلق الباب، أعم بأنك من الرحالين
لكن ذلك كان مثيراً للسخرية

223
00:19:47,305 --> 00:19:49,004
ستكون على ما يرام

224
00:19:51,103 --> 00:19:54,315
(أيّها الزعيم, خطّتنا تكمن بقتل (تروكو
و ليس العكس

225
00:19:54,367 --> 00:19:57,764
التقدم بخطوة واحدة إلى الأمام
هي الخطّة يا فتى

226
00:19:59,043 --> 00:20:00,518
<i>نحن نتقدّم عن العدوّ بثلاث خطوات

227
00:20:00,751 --> 00:20:04,739
أن نشل حركة العدوّ قبل أوان وقتها
هذه هي الخطّة

228
00:20:05,678 --> 00:20:08,392
(هاتشيت, هاتشيت)
لقد ظهرت في الشاشة

229
00:20:08,482 --> 00:20:14,673
<i>جنرال (توكو), أنت تشن حرب غير مصرّح بها
"ضد جيش "الولايات المتّحدة الأمريكيّة

230
00:20:14,752 --> 00:20:17,640
كلا، كلا, كلا
أنتم من هاجمني

231
00:20:17,675 --> 00:20:22,990
<i>أكرر, أنت تشن حرب غير مصرّح بها ضد
"جيش "الولايات المتّحدة الأمريكيّة

232
00:20:25,409 --> 00:20:28,907
من خلال المجال الجوّي
"للولايات المتّحدة الأمريكيّة"

233
00:20:28,930 --> 00:20:29,669
ماذا ؟

234
00:20:29,698 --> 00:20:33,167
<i>"ألفا", "مايك", "فوكس ترات" -
"فوكس ترات" -

235
00:20:34,970 --> 00:20:39,388
<i>بمعنى آخر, إلى اللّقاء أيّها الأحمق

236
00:20:46,959 --> 00:20:49,215
أحسنت أيّها الكابتن

237
00:20:49,229 --> 00:20:50,240
!ذلك كان رائعاً سيّدي

238
00:20:50,279 --> 00:20:52,751
!ذلك لم يكن رائعاً -
!أنت عبقري -

239
00:20:52,777 --> 00:20:54,036
كنت على وشك أن أبلل ملابسي

240
00:20:54,053 --> 00:20:56,148
لم يكن يجدر بي الشّك بمقدرتكم

241
00:20:56,185 --> 00:20:58,489
دائماً ما يوجد خطّة يا فتى

242
00:20:58,525 --> 00:21:02,350
و جلّ ما أحب هو عندما تكون ناجحة

243
00:21:17,391 --> 00:21:20,351
" بعد مرور 8 سنوات "{\a7}

244
00:21:17,391 --> 00:21:20,351
" تمّت 80 مهمّة و ما زال النجاح مستمر "{\a1}

245
00:21:21,956 --> 00:21:24,009
" قاعدة بغداد الجويّة "{\a4}
" الأيّام الأخيرة من الانسحاب الأمريكي من العراق "

246
00:21:29,340 --> 00:21:31,578
(لا أحد يضاهي موسيقى (كوبر

247
00:21:35,416 --> 00:21:37,290
قطع اللّحم, هل تريدونها محروقة
أم مشويّة ؟

248
00:21:37,317 --> 00:21:39,975
! محروقة, محروقة

249
00:21:44,555 --> 00:21:47,211
!موردوك), أحرقها بالكامل)

250
00:21:47,527 --> 00:21:51,528
كما و أنّها ملعونة -
أحرق المكان بأسره يا صديقي -

251
00:21:55,545 --> 00:21:56,952
هل تريد الخلطة السريّة ؟ -
... كلا -

252
00:21:57,082 --> 00:21:59,203
كلا, كلا
لا أريد أيّ من هذه الأشياء

253
00:21:59,238 --> 00:22:02,116
الخلطة السريّة؟, هل أنت مجنون؟
الجميع يعلم ما هو

254
00:22:02,141 --> 00:22:05,007
لا أحد يجيد استخدام الخلّ مع اللّحم
(كما تفعل يا (موردوك

255
00:22:05,022 --> 00:22:08,377
و لكنّني شعرت و كأنّني مشلول
عندما أكلته آخر مرّة

256
00:22:08,431 --> 00:22:10,818
لقد كانت مجرّد كميّة صغيرة

257
00:22:10,896 --> 00:22:13,553
هيّا, تعال و تذوّق هذه -
...أجل سيّدي, سأقطع الاتصال على الفور -

258
00:22:13,578 --> 00:22:15,404
الأمر تحت السيطرة سيّدي -
...لا أعتقد بأنّك تريدني -

259
00:22:15,430 --> 00:22:17,577
أن أتواجد في ساحة المعركة
...و أنا مشلول و لكن

260
00:22:19,173 --> 00:22:20,888
زوّار

261
00:22:27,827 --> 00:22:28,798
...أجل

262
00:22:33,722 --> 00:22:35,764
لقد صدمت بعض الشيء
لن أكذب في ذلك

263
00:22:36,499 --> 00:22:37,698
أيّها الملازم

264
00:22:37,736 --> 00:22:39,821
أعتذر و لكن هل يجدر بي مناداتك
بملازم أيضاً؟

265
00:22:39,858 --> 00:22:42,099
كلا و لكن يجدر بك مناداتي بالكابتن -
...كابتن -

266
00:22:42,323 --> 00:22:44,672
كابتن ؟ -
هذا صحيح -

267
00:22:44,709 --> 00:22:47,252
,(كابتن (كرايس
أنظري إلى نفسك

268
00:22:47,827 --> 00:22:51,204
إذاً أعتقد بأنّكِ اعتمدت عدم الإنجاب
...و عدم تكوين عائلة

269
00:22:51,216 --> 00:22:53,800
فقط كرّستِ نفسكِ للعمل

270
00:22:53,826 --> 00:22:56,307
هذا غير صحيح يا عزيزي
أنا رفضتك أنت فقط

271
00:22:59,077 --> 00:23:03,101
(اسمي (بيرسي
هل تود بأكل لحم الخنزير المشوي؟

272
00:23:03,123 --> 00:23:05,748
إذا كسرت جميع عظام يدك
هل تستطيع فعل ذلك؟

273
00:23:05,785 --> 00:23:06,924
هذا جنون

274
00:23:06,962 --> 00:23:11,684
ثلاث سنوات؟ لم نرى بعضنا منذ
ثلاث سنوات و هذا ما نتحدث عنه؟

275
00:23:16,185 --> 00:23:18,321
ما الّذي تريد مناقشته؟

276
00:23:20,472 --> 00:23:22,512
هل أخذتِ قرص الرقص الخاص بي ؟

277
00:23:23,061 --> 00:23:24,288
لست هنا لأرد على هذا السؤال

278
00:23:24,315 --> 00:23:29,453
سمعناه أكثر من 9 مرّات على التوالي
احتسينا النبيذ حينها, هل تذكرين؟

279
00:23:30,945 --> 00:23:32,884
كلا, كنّا نفعل شيء آخر
ما الّذي كنّا نفعله؟

280
00:23:32,922 --> 00:23:34,339
هل تذكرين ما الّذي كنّا نفعله؟

281
00:23:34,378 --> 00:23:37,044
كنّا في غرفة النوم
ألا تذكرين ذلك ؟

282
00:23:37,079 --> 00:23:39,332
الشيء الوحيد الّذي أتذكرّه
هو عندما غادرت

283
00:23:39,368 --> 00:23:44,025
و الذّي يعتبر الشيء الوحيد
الذّي أتذكرك به

284
00:23:48,548 --> 00:23:50,122
يا أصدقاء أنتم الأفضل

285
00:23:50,150 --> 00:23:52,388
أبقوا بعيداً عن المشاكل اتفقنا

286
00:23:52,426 --> 00:23:54,432
وداعاً, اعتنوا بأنفسِكم

287
00:23:54,459 --> 00:23:56,233
شكراً لك

288
00:23:57,693 --> 00:23:59,725
احتفظ بهذه

289
00:24:08,308 --> 00:24:09,516
"كولونيل"

290
00:24:09,549 --> 00:24:12,041
اسمي (لينش) من
"وكالة الاستخبارات المركزيّة"

291
00:24:12,187 --> 00:24:15,606
كنت أعرف بعض الرجال في السابق
(على وقت "حرب الصحراء" و اسمهم (لينش

292
00:24:15,640 --> 00:24:17,937
أجل فسلالة (لينش) طويلة جداً

293
00:24:17,963 --> 00:24:21,618
ألم يخطر في بالكم يوماً بأن السبب
"في عدم وثوق أحد "بوكالة الاستخبارات

294
00:24:21,620 --> 00:24:24,111
لأنّه لا أحد يعرف أساميكم الحقيقيّة

295
00:24:25,460 --> 00:24:27,157
بماذا أستطيع خدمتك سيّد (لينش) ؟

296
00:24:27,186 --> 00:24:30,145
أريدك أن تساعدني في منع
(رجال (صدّام

297
00:24:30,162 --> 00:24:33,233
من سرقة مليار دولار في الساعات
الـ 30 القادمة

298
00:24:33,589 --> 00:24:36,873
و الرجل الوحيد الذي يستطيع
طباعة أموالنا

299
00:24:36,886 --> 00:24:40,225
ينتمي إلى "الحزب الإيراني" الذّي أضاعها
"عندما نشيت الحرب بين "إيران" و "العراق

300
00:24:40,468 --> 00:24:42,343
(و التّي قام بسرقتها (صدّام

301
00:24:42,369 --> 00:24:44,506
و قمنا بسرقتها مرّة أخرى في
"حرب "عاصفة الصحراء

302
00:24:44,534 --> 00:24:47,159
حسناً, و لكنك لم تحصل على الصفائح المعدنيّة

303
00:24:48,640 --> 00:24:51,975
هذا لا يهم, كان باستطاعتهم إعادة تصنيعها
لكي يقومون بطباعة الأموال

304
00:24:52,550 --> 00:24:54,351
... حسناً, سيّدي

305
00:24:55,285 --> 00:24:56,952
إنّه يحدث فيما نحن نتكلّم الآن

306
00:25:00,599 --> 00:25:04,343
هذه العصابة هي من تبقّى من رجال
..."العاصمة "العراقيّة

307
00:25:04,409 --> 00:25:07,879
يقومون بطباعة الملايين من الدولارات
و ضخهم بقوّة بالعملة الأمريكية

308
00:25:07,912 --> 00:25:11,235
كيف يخططّون لإخراج الصفائح المعدنية
و البليون دولار خارج "بغداد" ؟

309
00:25:11,269 --> 00:25:15,459
بواسطة مركبات مصفّحة مجنّدين عراقيّين
ذو مؤهلات عالية

310
00:25:15,491 --> 00:25:16,523
!أجل

311
00:25:16,553 --> 00:25:18,521
من النوع السريع و القاتل

312
00:25:18,548 --> 00:25:20,705
إذاً, كيف ستخطّط لإيقافهم؟

313
00:25:26,412 --> 00:25:29,769
أصفي إلي, هناك شائعات حول صفائح معدنيّة
في غاية من السريّة

314
00:25:29,782 --> 00:25:32,670
تم تسريبها في المدينة من قبل
رجال (صدّام) المخلصين له

315
00:25:32,705 --> 00:25:34,091
هل لديك أي فكرة عن ذلك؟

316
00:25:34,129 --> 00:25:37,806
بجديّة, إذا حاولت إقحام نفسك
... بهذا الموضوع

317
00:25:37,829 --> 00:25:39,695
...فإنني أحذّرك من الآن

318
00:25:39,733 --> 00:25:42,138
لأن ذلك من مسؤوليتي

319
00:25:42,175 --> 00:25:43,562
أنا جادّة فيما أقول

320
00:25:44,631 --> 00:25:46,089
(فيس)

321
00:25:46,108 --> 00:25:48,184
سأحيلك إلى المحكمة العسكريّة

322
00:25:48,930 --> 00:25:49,532
حسناً -
!...أنت -

323
00:25:50,093 --> 00:25:52,115
تذكّر ما قلته

324
00:25:52,143 --> 00:25:54,360
(أخبر محبوبك, العقيد (سميث

325
00:25:54,398 --> 00:25:56,524
"بالبقاء خارج "بغداد

326
00:25:56,561 --> 00:25:57,801
...أتعلمين

327
00:25:59,399 --> 00:26:02,036
لم تعودي على الإطلاق
اعتقدت بأنّكِ ستعودين

328
00:26:02,063 --> 00:26:04,081
حسناً, هذا أنا و لقد عدت

329
00:26:12,744 --> 00:26:14,638
هل تعتقدين بأن هؤلاء المهرّجون
سيسحبون أنفسهم من هذه المشكلة؟

330
00:26:14,752 --> 00:26:19,953
أصغي إلي, لم أكن أنوي أن أخبرهم
و لكنّهم الأفضل في الفروع الأربعة هنا

331
00:26:19,982 --> 00:26:22,449
و هم متخصصون في الأعمال السخيفة

332
00:26:22,475 --> 00:26:27,603
راقبوهم جميعاً, و احرصوا على أن
لا يبتعدوا عن أنظاركم

333
00:26:30,544 --> 00:26:33,173
هل كلمة "ديابلو" تعنى كلا؟ -
أجل يا رجل -

334
00:26:34,656 --> 00:26:36,710
اللعنة (هانيبال), ماذا تريدني أن أفعل ؟

335
00:26:36,746 --> 00:26:40,582
إذا كانت المهمّة تحت سيطرتي
كنت ستحصل عليها

336
00:26:40,614 --> 00:26:45,574
مجموعة "القوّة السوداء" تحاول نشر هذا
...و سيؤول الأمر إلى أزمة عالميّة, أعدك بذلك

337
00:26:45,605 --> 00:26:48,868
لأنّهم ليسوا جنوداً و إنّما مرتزقة
ذوي أيادي قاتلة

338
00:26:48,891 --> 00:26:50,860
من المسؤول عن الفريق البرّي ؟

339
00:26:50,899 --> 00:26:52,659
(برود بايك)

340
00:26:54,507 --> 00:26:55,704
!(بايك)

341
00:26:56,848 --> 00:26:59,391
إنّه هزيل, هو عبارة عن شخصيّة كارتون
بالله عليك

342
00:26:59,418 --> 00:27:02,773
هانيبال),لقد أمرونا)
...أمرونا

343
00:27:02,808 --> 00:27:05,538
"في البقاء بعيداً عن "بغداد

344
00:27:05,562 --> 00:27:08,232
و علينا إطاعة ذلك -
...أيّها الجنرال -

345
00:27:09,027 --> 00:27:11,101
يجب أن نجد حل آخر
ألا تعتقد ذلك؟

346
00:27:11,137 --> 00:27:13,961
(أتعلم, كنت أعرف رجل آخر يدعى (لينش

347
00:27:13,995 --> 00:27:17,819
"موظّف في "وكالة الاستخبارات المركزيّة
"مقاطعة "لاوس ستا 68

348
00:27:19,361 --> 00:27:20,347
ليس هناك علاقة

349
00:27:20,374 --> 00:27:22,363
هل أنت متأكّد ؟
لأنّك تذكّرني به

350
00:27:25,294 --> 00:27:27,451
أنا ذاهب إلى "كابول" في غضون ساعات

351
00:27:27,477 --> 00:27:30,466
و سأعود بعد 48 ساعة
أتمنّى بأن يكون لدينا الضوء الأخضر للبدء

352
00:27:30,697 --> 00:27:32,594
و إلاَ سنجد طريقة أخرى

353
00:27:32,623 --> 00:27:35,645
إنّه يرتدي البذلة الواقية من الرصاص
في القاعدة

354
00:27:37,250 --> 00:27:40,283
و هذا يكفي بأن تفهم كل شيء
"بشأن "وكالة الاستخبارات المركزيّة

355
00:27:50,835 --> 00:27:53,921
روس) دعنا نعمل شيئا جيدا قبل الخروج من هنا)

356
00:27:55,715 --> 00:27:57,966
سوف تقوم هذه المدرعات بإحداث العديد من الأضرار

357
00:27:58,051 --> 00:27:59,510
دعني أذهب للقضاء عليهم

358
00:28:00,094 --> 00:28:02,638
(انسى ذلك (هانيبال
الشارع خالِ من هذا الشيء

359
00:28:04,182 --> 00:28:07,976
هذا هو الدرع الواقي تماما
من خلال قلب مدينة الصدر

360
00:28:09,270 --> 00:28:13,023
صدام حسين) كان لديه صلاحيات)

361
00:28:13,650 --> 00:28:15,192
لكنه مع ذلك لم يكن مجنونا بما فيه الكفاية

362
00:28:15,276 --> 00:28:18,445
ليذهب إلى ذلك المكان أكثر من مرة واحد
خلال 30 عاما

363
00:28:18,530 --> 00:28:21,532
لقد تم سحبُنا من هناك قبل أسبوع
وبالفعل هذه هي الصحراء الغربية

364
00:28:21,616 --> 00:28:23,659
في الحقيقة يبدو من صوتك بأنك قلِق

365
00:28:24,828 --> 00:28:27,496
وأنت في الحقيقة تبدو مستاءً -
أجل -

366
00:28:27,705 --> 00:28:30,884
ألا،, أريدك أن تفهم بأن الأمر ليس
بأن تخسر أو تنسحب

367
00:28:30,899 --> 00:28:33,027
... أريدك أن تعرف -
... مهلاً, مهلاً -

368
00:28:33,518 --> 00:28:35,903
أنا أقوى بـ10 أضعاف مّما
كنت عليه في السابق عندما التحقت

369
00:28:36,641 --> 00:28:38,790
و أسرع بمرّتين

370
00:28:38,950 --> 00:28:44,122
روس), بإمكاني إتمام العمليّة بمساعدة)
بقيّة الفريق دون اللّجوء لسفك الدماء

371
00:28:44,151 --> 00:28:46,266
يمكن لهذه الصفائح صنع شتّى
أنواع الضرر

372
00:28:46,305 --> 00:28:47,877
لا تجعلني أتوسّل

373
00:28:47,915 --> 00:28:49,687
(أكره أن أراك تتوسّل (هان

374
00:28:52,896 --> 00:28:55,471
أنت صديقي منذ فترة زمنيّة طويلة

375
00:28:55,505 --> 00:29:03,612
و الأهم من ذلك, أنت و بقيّة الفريق
كنتم من ألمع رجال الجيش الذين

376
00:29:03,625 --> 00:29:05,949
حصلت عليهم يوماً تحت قيادتي

377
00:29:07,095 --> 00:29:09,460
الآن, أنت تسألني بألاّ أجعلك تتوسّل

378
00:29:11,014 --> 00:29:12,576
في الوقت الحالي أنا أتوسّل إليك

379
00:29:13,406 --> 00:29:17,360
هانيبال), أرجوك أن تنسى الأمر)

380
00:29:16,671 --> 00:29:21,133
روس) هذه مغامرة كبيرة جدا)
لا يمكننا أن ندع هؤلاء المهرجين ليفعلوا ذلك

381
00:29:21,593 --> 00:29:22,843
هذا طريق كبير جدا

382
00:29:24,345 --> 00:29:26,430
وأنت تريد أن تفعلها
سواء مع أو بدون موافقتي

383
00:29:26,514 --> 00:29:28,515
لا, هذا ما لا أريده

384
00:29:29,017 --> 00:29:30,517
فأنا أريد موافقتك

385
00:29:34,856 --> 00:29:37,399
لست متأكداً بأن هذه موافقة

386
00:29:40,028 --> 00:29:41,695
اصطياد موفق يا صديقي

387
00:29:43,948 --> 00:29:44,948
شكرا لك

388
00:29:48,036 --> 00:29:49,578
كيف سارت الأمور مع الرجل العجوز؟

389
00:29:49,662 --> 00:29:52,205
نفس العجوز, نفس العجوز. ماذا لديك هنا؟

390
00:29:52,916 --> 00:29:53,999
صور لطفلتي الجديدة

391
00:29:54,083 --> 00:29:56,752
أوه, انظر إليها
ومن هو الأب المغرور؟

392
00:29:56,836 --> 00:29:59,796
هذه الصور هي الأقرب لتلك الشاحنة
(التي حطمها (موردوك

393
00:29:59,881 --> 00:30:02,507
"وهي مستعدة لي عند رجوعي إلى "لوس أنجلوس

394
00:30:02,754 --> 00:30:04,669
(أصغي إلي (بي إي

395
00:30:04,829 --> 00:30:07,132
نحن سنمدّد فترة بقاءنا قليلاً

396
00:30:07,171 --> 00:30:10,359
(سنعود إلى (بغداد -
"و لكن نصّت الأوامر أن نبقى بعيداً عن "بغداد -

397
00:30:10,383 --> 00:30:12,252
...هذا صحيح و لكن -
(سميث) -

398
00:30:14,130 --> 00:30:14,798
(بايك)

399
00:30:14,827 --> 00:30:18,954
لقد علمت بأنّك أنت و صديقك
تحاولان أخذ مهمّتي, لقد أعجبني ذلك

400
00:30:18,988 --> 00:30:25,384
اعتقدت بأنّك و فريقك ستكونون مشغولين
بالسرقة أو نشر الديمقراطية

401
00:30:26,755 --> 00:30:27,920
ما زلنا في عطلة نهاية الأسبوع

402
00:30:27,961 --> 00:30:29,847
إنّها نسبة 9 إلى 5

403
00:30:29,956 --> 00:30:31,531
أيّها قذرون

404
00:30:31,714 --> 00:30:33,077
انظروا إلى نفسكم أيّها المهرجون

405
00:30:33,116 --> 00:30:35,098
أنتم لستم جنوداً

406
00:30:35,135 --> 00:30:38,922
أنتم قتلة بملابس فارهة

407
00:30:40,859 --> 00:30:42,849
نحن نجني بأسبوع ما تجنوه بسنة

408
00:30:42,883 --> 00:30:45,458
و لكن ليس عن طريق الشجاعة

409
00:30:45,494 --> 00:30:47,984
أنتم بلا عقول

410
00:30:48,021 --> 00:30:49,701
و أنت تحوي كلاهما

411
00:30:51,930 --> 00:30:55,859
هذه قاعدة (موريسن), ابتعد عن وجهي

412
00:31:14,851 --> 00:31:17,995
تبقّى لدينا مركبة واحدة صغيرة

413
00:31:18,018 --> 00:31:20,033
أنني أخبرك من أن هنالك سبباً لعودتها -
(فيس) -

414
00:31:20,034 --> 00:31:21,985
لقد أخبرتك بأن تنسى أمرها

415
00:31:22,114 --> 00:31:25,337
...مستوى الطموح في هذه اللّحظة -
أي شيء عدى الهجوم الجوّي أيّها العقيد -

416
00:31:25,605 --> 00:31:28,858
بدون طائرات حربيّة, طائرات ورقيّة
"أو "الترا لايز

417
00:31:28,885 --> 00:31:30,634
ألن تنسى ما حدث هناك ؟ -
كلا -

418
00:31:30,651 --> 00:31:34,141
حادثة "المكسيك" كانت منذ زمنٍ
بعيد و قمت بإنقاذ حياتك حينها

419
00:31:34,174 --> 00:31:36,269
ما رأيك أن تشكرني لأنّني لم أقتلك
...عندما كنّا في المستشفى,كنت معلّق

420
00:31:36,286 --> 00:31:37,703
"في الهواء داخل "ميشيغان

421
00:31:37,743 --> 00:31:39,421
!و كنت تصرخ كالدجاجة

422
00:31:39,447 --> 00:31:40,910
مائتان و ستة و ثلاثون قفزة

423
00:31:40,937 --> 00:31:42,075
كلمة "شكراً" ستفي بالغرض

424
00:31:42,103 --> 00:31:47,024
و لماذا يخفق طيّار المروحيّة و يجعل
رجال الجيش يهرعون من الخوف

425
00:31:47,094 --> 00:31:51,147
بي آي), للمرّة الأخيرة)
لا أحد يغادر الطائرة حالما تتحرك

426
00:31:51,680 --> 00:31:52,817
اتفقنا؟

427
00:31:55,413 --> 00:31:57,956
أخذني ابن عمي إلى تلك الحفلة
حيث تلك الفرقة الغنائية المذهلة

428
00:32:06,674 --> 00:32:08,258
يا رفاق, كم مضى على وجودهم بالداخل؟

429
00:32:08,885 --> 00:32:10,343
حوالي 3 ساعات -
ثلاث ساعات -

430
00:32:11,012 --> 00:32:12,429
ثلاث ساعات؟

431
00:32:12,889 --> 00:32:15,265
مضى على وجودهم في الداخل ثلاث ساعات؟
ولم يخرجوا حتى الآن

432
00:32:15,349 --> 00:32:16,725
لم يخرج أيّ منهم ليحصل على نزهة, لاشيء؟

433
00:32:18,809 --> 00:32:18,310
لا

434
00:32:23,441 --> 00:32:26,109
مضى على وجودي ثلاث ثواني
وهذه الأصوات غريبة بالنسبة لي

435
00:32:26,194 --> 00:32:28,028
لقد قمت بمراقبة تلك الخيمة كالصقر

436
00:32:28,112 --> 00:32:31,198
(حقا؟ يبدو بأنك تأكل بعض (الروزوتو
وتجلس على مؤخرتك

437
00:32:32,992 --> 00:32:35,952
...(لم أكن آكل (الروزوتو
(هذا ليس (روزوتو

438
00:32:43,086 --> 00:32:44,544
أجل يا أصحاب

439
00:32:50,676 --> 00:32:52,636
أجل, إنه يريد القتال, هل يريد؟؟

440
00:32:54,097 --> 00:32:57,808
اللعنة, هذا مذهل
لقد أحضروا لنا عاهرة أيضا

441
00:32:58,101 --> 00:33:00,727
لقد حصلتَ على هذه المثيرة انظر

442
00:33:02,688 --> 00:33:05,565
قبل أن أُلقي بك في المُعتقل, أين هم؟

443
00:33:05,775 --> 00:33:08,193
لم يخبرونا.. كابتن

444
00:33:08,861 --> 00:33:12,155
فقط قاموا بإعطائنا بعض الجعّة و خمسين دولاراً لكل منا

445
00:33:12,240 --> 00:33:13,865
.أنا حصلت على مائة

446
00:33:14,367 --> 00:33:15,659
أوه, أنت حصلت على مائة؟

447
00:33:21,916 --> 00:33:23,667
أتعتقد بأننا هنا للحفاظ على الشعر؟

448
00:33:23,246 --> 00:33:24,717
المسودّات

449
00:33:24,745 --> 00:33:27,015
الحركة, خطّة العمل

450
00:33:27,333 --> 00:33:28,979
و هذه بعض الأوراق للقراءة من أجلك

451
00:33:30,817 --> 00:33:33,177
مرحى يا (هانيبال), كل ما أريده هنا

452
00:33:35,053 --> 00:33:36,990
هذه خطّة مفعمة بالهراء و الجنون

453
00:33:38,307 --> 00:33:39,097
إنّها مثاليّة

454
00:33:39,138 --> 00:33:41,557
هذا جنون أيّها الزعيم

455
00:33:46,156 --> 00:33:47,377
وستصبح أفضل

456
00:33:49,411 --> 00:33:52,849
<i>بي إي), نحتاج للوح معدنّي قويّ)
من أجل عملية الخروج

457
00:33:52,852 --> 00:33:54,154
لنذهب أيّها المغفّل

458
00:33:54,173 --> 00:33:56,459
<i>موردوك), نحتاج لبطاريّة سيارة أيضاً)

459
00:33:56,495 --> 00:33:59,321
<i>"انظر إن كانوا جماعة "الغابة السوداء
بإمكانهم المساعدة

460
00:34:00,097 --> 00:34:02,211
<i>نحتاج لمصدر أخبار موثق

461
00:34:02,350 --> 00:34:04,956
<i>تابعوا المؤتمرات الصحفيّة
حاولوا معرفة آخر الأخبار

462
00:34:04,982 --> 00:34:08,826
<i>لو سمحت, هل لك أن تضع
"المذياع الخاص بـ"جنوب أفريقيا

463
00:34:08,851 --> 00:34:11,059
<i>"و ارفع مذياع الـ" سي ان ان
إلى الأعلى

464
00:34:11,094 --> 00:34:13,857
هناك مذياعين, يجب عليك أن تتأكّد
... من عمل الاثنين

465
00:34:18,602 --> 00:34:22,280
موردوك), نحتاج لكاميرا إعلامية)
أنظر ماذا تستطيع فعله

466
00:34:25,761 --> 00:34:27,958
!المعذرة

467
00:34:27,987 --> 00:34:29,862
!مرحباً

468
00:34:29,981 --> 00:34:32,264
أنني مغرم بكِ

469
00:34:32,280 --> 00:34:36,509
...أريد أن أجري معكِ لقاء عن
عن ماذا ؟ عن الانسحاب

470
00:34:36,958 --> 00:34:40,205
نحتاج للوسائد الهوائيّة
الكثير منها

471
00:34:40,234 --> 00:34:42,406
لأي وكالة صحفيّة تعملين ؟ -
"لي موند" -

472
00:34:42,712 --> 00:34:44,036
هل أنتِ فرنسيّة؟

473
00:34:49,797 --> 00:34:52,587
...مرحباً, أنا اللّواء (باركر), أحتاج إلى -
لك ذلك -

474
00:34:52,612 --> 00:34:53,812
هذه المكالمة لك -
آلو؟, آلو؟ -

475
00:34:54,039 --> 00:34:55,946
أطلب الغارات الجويّة بنفسك

476
00:34:57,281 --> 00:35:00,771
شكرا (مايك), انتظرني في الخارج -
كلا, يجب أن ننصرف الآن -

477
00:35:00,794 --> 00:35:03,744
أنت بحاجة لأن تسمع ما أقوله الآن

478
00:35:03,780 --> 00:35:08,831
<i>بي إي), نحتاج لمغناطيس)
النوع القوي

479
00:35:12,175 --> 00:35:13,946
هل رأيت فرقة "الرجال الزرق" ؟

480
00:35:15,834 --> 00:35:17,189
<i>و أنا سأتكفّل في الباقي

481
00:35:34,389 --> 00:35:39,202
ما الذّي ستقدّمه من أجل
...فرصة واحدة لكي تعود إلى هنا

482
00:35:39,214 --> 00:35:48,361
و تخبر الأعداء بأن باستطاعتهم أخذ أرواحنا
و لكنهم لن يستطيعوا الاستيلاء على حريّتنا

483
00:35:55,439 --> 00:35:59,010
هل أنتم مستعدون للذهاب إلى وسط المدينة؟
حظاً سعيداً

484
00:35:59,033 --> 00:36:01,338
<i>شكراً

485
00:36:08,111 --> 00:36:11,633
(أيّها اللّواء (موريسون
أين هو (هانيبال سميث)؟

486
00:36:13,129 --> 00:36:17,841
كابتن, عليكِ أن تتعلمي كيف تكوني
مهذبة عند التحدث معي

487
00:36:17,952 --> 00:36:21,594
(أيها الجنرال, لدي سلطة من الـ(دي سي آي إس
والتي من خلالها أستطيع رفض أوامرك

488
00:36:21,679 --> 00:36:25,742
لذلك وللمرة الأخيرة وقبل أن يصبح الموضوع
محرج لكِلينـا

489
00:36:27,268 --> 00:36:29,394
أين (هانيبال سميث) ؟

490
00:36:31,772 --> 00:36:34,274
هلا عذرتنا جنرال؟

491
00:36:39,780 --> 00:36:44,367
كابتن منذ 40 عاما ومنذ دخولي هذا الجيش

492
00:36:44,618 --> 00:36:46,786
فقد تعلمت طريقة السيطرة على انفعالي

493
00:36:46,871 --> 00:36:51,207
وصوتي عند وجود ضابط تابع لنا

494
00:36:51,292 --> 00:36:55,295
والتي, على الأقل في الوقت الراهن
يبدو بأنها فقدت عقلها

495
00:36:56,964 --> 00:36:58,298
الآن وعلى حسب ما فهمت

496
00:36:58,382 --> 00:37:00,300
بأنّ لديك سؤال تودين طرحه
أليس كذلك؟

497
00:37:00,384 --> 00:37:01,885
نعم صحيح سيدي

498
00:37:01,969 --> 00:37:06,139
لذلك عندما تكونين متحضرة لكي تتذكري
بأنك لازلتِ ضابطة

499
00:37:06,223 --> 00:37:09,893
في جيش الولايات المتحدة
على الرغم من لباسك المدنيّ

500
00:37:10,269 --> 00:37:13,891
وعندما تكونين جاهزة لطرح ذلك السؤال
بالزيّ العسكريّ الرسميّ

501
00:37:13,981 --> 00:37:16,107
بعد ذلك ربما يمكننا الحصول على مكان ما
لمناقشة هذا الموضوع

502
00:37:16,192 --> 00:37:20,263
إذا كنت قد أرسلت (الفريق ألفا) إلى بغداد
لأي سبب كان

503
00:37:20,321 --> 00:37:23,615
فهاذا يعتبر انتهاكاً مباشراً لأوامر وزارة الدفاع

504
00:37:23,741 --> 00:37:26,368
حسنا, وبحسب ما لديكِ
فهذا نوع من المعرفة

505
00:37:26,452 --> 00:37:30,955
لا أستطيع المساعدة متسائلاً لماذا
يتوجب عليكِ طرح كل هذه الأسئلة عليّ

506
00:37:32,917 --> 00:37:35,877
سوف أعتبر هذا بمثابة موافقتك, سيدي

507
00:37:43,224 --> 00:37:45,758
<i>سيخرجون إلى الطريق في غضون
ثلاث ساعات

508
00:37:47,085 --> 00:37:51,616
<i>سيتم تحميل الصفائح المعدنية و أكثر
من مليار دولار في الجزء الخلفي من الموقع

509
00:37:52,689 --> 00:37:57,295
<i>سيسيرون في الطريق لمسافة 4.6 ميل بالضبط
قبل أن يصلوا إلى الجسر

510
00:38:01,715 --> 00:38:05,102
!...هنا نافذتنا
و يجب أن نكون سريعون للغاية

511
00:38:08,961 --> 00:38:12,070
هؤلاء الرجال مستعدون لإطلاق النار
بمجرّد شعورهم بوجود أيّة مشكلة

512
00:38:17,347 --> 00:38:20,702
فيس), نقطة دخولك تبدأ من أسفل الفندق)

513
00:38:21,890 --> 00:38:24,796
<i>استخدم بطاقة الصحفيّة من أجل
عبور الحاجز الأمني

514
00:38:43,367 --> 00:38:47,055
بي إي), ستكون في نهاية هذا الطريق)
عندما يحين الوقت

515
00:38:47,078 --> 00:38:51,100
تأكّد بأن تكون الدرّاجة جيّدة -
ستكون أفضل من ذلك -

516
00:38:51,132 --> 00:38:52,841
!... و عندها

517
00:38:53,762 --> 00:38:55,798
ماذا عنّي أيّها الزعيم؟

518
00:38:56,304 --> 00:39:00,055
لدي مروحيّة في مكان ما هنا

519
00:39:00,079 --> 00:39:03,539
هل سيكون هناك حرب جويّة؟
أو اشتباك قوي؟

520
00:39:04,175 --> 00:39:08,323
أنا أتطلّع لتجربتي المميتة المقبلة

521
00:39:08,346 --> 00:39:11,545
أريدك فقط في الدعم الجوّي أيّها النقيب
و لكن سأقحمك بقتال في المهمّة المقبلة

522
00:39:11,558 --> 00:39:12,996
أعدك بذلك

523
00:39:13,035 --> 00:39:14,452
!(بي إي)

524
00:39:14,856 --> 00:39:17,442
أريدك أن تبدأ الهجوم بتمام الساعة 6:30

525
00:39:20,744 --> 00:39:22,194
هل هذا أنا؟

526
00:39:22,211 --> 00:39:25,013
يا إلهي, لقد نسيت بأنّني داخل
قناة المجاري "العراقيّة", شكراً أيّها الزعيم

527
00:39:29,769 --> 00:39:32,562
(الوقت هو كل شيء يا (فيس

528
00:39:33,938 --> 00:39:36,731
الدقّة أهم شيء هنا

529
00:39:43,585 --> 00:39:45,042
لما لا؟

530
00:39:45,902 --> 00:39:51,184
<i>,عندما تتصّل بأسفل المركبة
يتوجّب عليك الإطاحة بالمركبة التي خلفك مباشرة

531
00:40:03,610 --> 00:40:05,811
<i>(هؤلاء الرجال سيهاجمونك يا (فيس

532
00:40:05,847 --> 00:40:08,401
<i>بي إي), هنا يبدأ دورك)

533
00:40:08,436 --> 00:40:10,874
<i>تأكّد من خلو الطريق عندما تعبر

534
00:40:10,890 --> 00:40:13,432
<i>و تأكّد أيضاً بأن يكون خزّان الوقود ممتلئ

535
00:40:24,762 --> 00:40:27,618
<i>سكون هناك الكثير من الضجّة
(على متن المركبة يا (بي آي

536
00:40:29,654 --> 00:40:31,988
<i>القي بهم خارج المركبة

537
00:40:50,210 --> 00:40:54,331
<i>القنّاصة سيتسللون من خلفك
لا تقلق سأحميك

538
00:41:06,705 --> 00:41:08,307
أمسكت بك يا فتى

539
00:41:11,270 --> 00:41:14,783
أرى بأنّها نظريّة جيّدة و لكن إلى الآن
"لم أرى الطريقة التي سندخل بها إلى "بغداد

540
00:41:16,057 --> 00:41:16,807
أنا أعرف

541
00:41:16,837 --> 00:41:19,141
بي آي), انعطف إلى اليمين)

542
00:41:19,167 --> 00:41:21,260
حسناً, تمسّك جيداً

543
00:41:26,723 --> 00:41:28,422
! انتبهوا, انتبهوا -
اخفض رأسك -

544
00:41:31,444 --> 00:41:33,237
(أحسنت يا (بي آي

545
00:41:34,316 --> 00:41:36,704
فيس), أجلب الوسادات الهوائيّة)

546
00:41:36,739 --> 00:41:39,734
يجب التأكّد من أن هذا
سيبقى إلى وقت لاحق

547
00:41:40,185 --> 00:41:41,642
جميل

548
00:41:42,305 --> 00:41:44,514
...واحد, اثنان, ثلاثة

549
00:41:49,728 --> 00:41:52,730
أيّها الزعيم, الوسائد الهوائيّة
ستفي بالغرض, أليس كذلك؟

550
00:41:54,325 --> 00:41:56,472
بي آي), أدخل إلى الحاوية)

551
00:41:58,276 --> 00:42:00,145
هناك اشتباك في الخلف

552
00:42:19,107 --> 00:42:21,495
أترى, هذا الجزء الأخير
الذي لا أثق به

553
00:42:21,531 --> 00:42:24,003
لا تقلق يا (فيس), الأمور على ما يرام

554
00:42:24,042 --> 00:42:26,697
أنا قلق لأنّني أثبّت نفسي بالحاوية
من خلال المسامير

555
00:42:27,450 --> 00:42:28,835
تمسّكوا جيّداً يا رجال

556
00:42:48,719 --> 00:42:52,239
اللّعنة عليكم, هل رأيتم ما حدث هنا؟

557
00:42:52,262 --> 00:42:54,682
موردوك)؟)
ما الذّي يفعله هذا المغفّل هنا؟

558
00:42:54,748 --> 00:42:56,957
لا تحبسوني في هذه الحاوية -
...أيّها الزعيم -

559
00:42:57,048 --> 00:43:01,300
<i>هل سبق لك أن لعبت تلك اللعبة
حينما تصطاد الأشياء بكثرة؟

560
00:43:02,152 --> 00:43:03,892
<i>يوجد الكثير منها هنا

561
00:43:04,242 --> 00:43:05,442
هذا يكفي

562
00:43:06,705 --> 00:43:08,931
هل أقفلتم الباب؟
ما الذي تفعلونه؟

563
00:43:08,967 --> 00:43:11,249
هانيبال), أخرجني من هنا يا رجل)

564
00:43:11,275 --> 00:43:13,681
ما هذا؟ ما الذي تفعلونه؟
...هل تحاولون

565
00:43:13,709 --> 00:43:15,062
هل تحاولون سحبها بالمروحيّة؟ -
لقد حصلت عليها -

566
00:43:15,101 --> 00:43:17,029
ما الذي يجري بحق الجحيم؟
أنتم تعلمون بأنّ هذا جنون

567
00:43:17,389 --> 00:43:20,181
لا تقلق, سأقتلك أيّها المغفّل

568
00:43:20,217 --> 00:43:21,468
ماذا! هل هذا (بوسكو)؟

569
00:43:21,509 --> 00:43:22,830
أخرجوني من هنا

570
00:43:22,869 --> 00:43:25,038
<i>هذا ليس جيداً -
أخرجوني من هنا -

571
00:43:25,074 --> 00:43:26,854
<i>هذا ليس جيداً
إنّه ليس سعيداً

572
00:44:16,448 --> 00:44:19,177
<i>روس), نحن عند الموقع)

573
00:44:19,213 --> 00:44:22,288
علم ذلك
سأكون هناك خلال خمس دقائق

574
00:44:22,302 --> 00:44:24,267
و بحوزتي زجاجة نبيذ "بلو ليبل" كبيرة

575
00:44:24,303 --> 00:44:25,814
زجاجة؟

576
00:44:25,852 --> 00:44:28,646
اجعلها حقيبة كاملة

577
00:44:28,680 --> 00:44:30,015
من الذّي سيخرجه؟

578
00:44:31,278 --> 00:44:32,833
! أنت -
! أنت -

579
00:44:32,902 --> 00:44:36,488
ما الذي لا تدركونه هو أنّني
سأقوم بقتلكم جميعاً

580
00:44:36,521 --> 00:44:39,594
<i>!اللّعنة عليكم جميعاً

581
00:44:39,619 --> 00:44:42,984
أيّها الزعيم, دع الأمر لي
سأحاول معه بطريقة ما

582
00:44:43,017 --> 00:44:44,374
افعل ذلك

583
00:44:44,382 --> 00:44:46,511
إنّه خائف الآن أكثر ممّا
فعلنا به في تلك المرّة

584
00:44:46,538 --> 00:44:48,654
(بوسكو)، هذا أنا (موردوك)

585
00:44:48,671 --> 00:44:50,731
<i>موردوك), افتح الباب)

586
00:44:50,769 --> 00:44:54,094
سأعد لك فطيرة جوز الهند التي تحبها

587
00:44:54,117 --> 00:44:55,107
فكرة الطعام قد تفي بالغرض

588
00:44:57,060 --> 00:44:58,863
<i>مع النقانق المحمّصة ؟

589
00:44:58,879 --> 00:45:00,379
بكل تأكيد يا صديقي

590
00:45:00,420 --> 00:45:02,397
...بالإضافة إلى رقائق البطاطس -
هيّا, دعنا نفتح له -

591
00:45:04,515 --> 00:45:07,193
لقد خدعتني -
!ها هو -

592
00:45:07,219 --> 00:45:07,833
أنا أكره ذلك

593
00:45:07,862 --> 00:45:09,462
يا الله عليك -
أعطني الطعام يا رجل -

594
00:45:09,490 --> 00:45:12,502
كنت سأقتلك بسبب ما فعلت

595
00:45:12,526 --> 00:45:14,412
أنت تعلم بأنّني أكره الطيّران

596
00:45:14,438 --> 00:45:18,212
أشعر بأنّ رائحتي كريهة
و هذا بسبب تلك الأموال

597
00:45:18,235 --> 00:45:19,494
<i>المال لا يشتري السعادة -
اللّعنة عليك يا رجل -

598
00:45:19,534 --> 00:45:23,566
<i>مهلاً, (موردوك) ستطبخه اللّيلة
الأفضل لك أن تفعل ذلك

599
00:45:26,699 --> 00:45:29,386
جلّ ما يسعدني هو عندما
تنجح المهمّة

600
00:45:35,746 --> 00:45:37,812
هانيبال), من هذا ؟) -
! إنّه اللّواء -

601
00:45:37,827 --> 00:45:38,515
هل هذه مركبة الّلواء ؟ -
! (روس) -

602
00:45:38,545 --> 00:45:41,315
حاولوا إخراجه -
!أيّها اللّواء -

603
00:45:41,559 --> 00:45:43,104
!(روس) -
أيّها اللّواء -

604
00:45:43,276 --> 00:45:44,880
!أيّها اللّواء

605
00:45:44,886 --> 00:45:46,274
!يا إلهي

606
00:45:52,936 --> 00:45:54,982
!(بايك)
تشابك في الخلف

607
00:46:02,150 --> 00:46:03,383
انبطحوا, انبطحوا

608
00:47:00,446 --> 00:47:05,112
<i>بعد المشاورة, تم الاتفاق على تسريح رتبتكِ
إلى ملازم أولّ

609
00:47:06,166 --> 00:47:10,242
<i>أيّتها الملازم (سوسا), الأمر ليس شخصي
و لكنّكِ أضعتِ تلك الصفائح

610
00:47:10,274 --> 00:47:12,630
<i>التي كانت معهودة تحت مسؤوليّتكِ

611
00:47:13,093 --> 00:47:15,873
<i>اعتبري نفسكِ محظوظة
البعض كانوا سيحكمون بالسجن بسبب ذلك

612
00:47:15,898 --> 00:47:17,165
<i>(صباح الخير أيّها القائد (ماكريدي 

613
00:47:17,182 --> 00:47:19,517
<i>أيّتها الملازم, انصرفي

614
00:47:20,062 --> 00:47:24,524
<i>أيّها العقيد (سميث), هذه المحكمة لم تستطع
...العثور على أيّة أوامر مباشرة من

615
00:47:24,546 --> 00:47:25,939
<i>...(الّلواء (موريسون

616
00:47:25,940 --> 00:47:29,377
<i>تنص على البدء في العمليّة
التي أنت محاكم من أجلها الآن

617
00:47:29,390 --> 00:47:32,514
<i>أيّها القاضي, هذه المهمّة كانت سريّة

618
00:47:32,538 --> 00:47:35,084
<i>و لم تصدر أيّة أوامر رسميّة بذلك

619
00:47:36,929 --> 00:47:40,256
<i>إذاً, الرجل الوحيد الذي باستطاعته
...تأكيد ما تقوله قد توفّي

620
00:47:40,269 --> 00:47:42,208
<i>أليس كذلك أيّها العقيد؟

621
00:47:42,234 --> 00:47:43,121
<i>كلاّ أيّها القاضي

622
00:47:43,162 --> 00:47:46,203
<i>لم يتوفى, اللّواء (موريسن) قتل

623
00:47:46,238 --> 00:47:51,324
<i>أيّها العقيد, أنا هنا منذ زمنٍ طويل
و رأيت الكثير من الوحدات كالّتي تخصّك

624
00:47:51,354 --> 00:47:53,280
<i>إنهم خارجون عن القانون

625
00:47:53,287 --> 00:47:58,673
<i>وحدات كهذه تشكّل تهديد مباشر
على المعايير و السلوك العسكري

626
00:48:00,135 --> 00:48:03,573
أيّها القاضي, لما لم تحضروا وحدة
الغابة السوداء) للمحاكمة؟)

627
00:48:04,124 --> 00:48:09,324
وحدة (الغابة السوداء) تعتبر خاصّة
و ليست تابعة للقواعد العسكريّة

628
00:48:10,210 --> 00:48:11,898
<i>أين خطّتك أيّها الزعيم؟
أين هي؟

629
00:48:12,061 --> 00:48:13,548
<i>كيف سنخرج من هنا ؟

630
00:48:13,578 --> 00:48:16,612
هذه المهمّة لم تكن رسميّة
أيّها الملازم

631
00:48:17,154 --> 00:48:19,617
سأبرّئ أسماءكم جميعاً

632
00:48:19,653 --> 00:48:21,609
ابحثوا عن (بايك) و الصفائح المعدنية

633
00:48:21,635 --> 00:48:23,961
مهما كلّف ذلك

634
00:48:25,035 --> 00:48:28,512
<i>أيّها القاضي, هؤلاء الرجال
كانوا يعملون تحت قيادتي

635
00:48:28,544 --> 00:48:31,527
و أيّة أحكام يجب أن تنصب
على عاتقي أنا فقط

636
00:48:31,552 --> 00:48:35,093
<i>هذا غير صحيح يا سيّدي
جميعنا شارك في هذه المهمّة

637
00:48:35,126 --> 00:48:38,658
لا أريد أن أحاكم بشكل فردي -
أرفض أن أحاكم بشكل فردي -

638
00:48:38,682 --> 00:48:42,955
وفقاً للقواعد الموحّدة للقوانين العسكريّة
...أصدرت هذه المحكمة الحكم بإدانة

639
00:48:42,956 --> 00:48:45,687
"لكل عضو في وحدة "ألفا
"أو بمعنى أصح "فريق النخبة

640
00:48:45,721 --> 00:48:50,311
<i>و حجز فردي لكل شخص
في المرافق الخاضعة للحراسة المشدّد

641
00:48:50,333 --> 00:48:52,666
<i>لمدّة 10 أعوام

642
00:48:52,693 --> 00:48:56,478
<i>سيتم تجريدكم من رتبكم

643
00:48:56,500 --> 00:48:58,727
<i>و إعفائكم من الخدمة

644
00:49:02,550 --> 00:49:03,791
هذا هراء

645
00:49:11,870 --> 00:49:15,020
هذا كثير -
لا تلمسني -

646
00:49:15,841 --> 00:49:17,201
<i>اهدءوا, اهدءوا

647
00:49:17,787 --> 00:49:19,769
<i>عار عليكم

648
00:49:19,776 --> 00:49:21,735
<i>هل تظن بأنّنا عدوانيون؟

649
00:49:21,760 --> 00:49:24,207
أيّها العقيد, فلتسيطر على رجالك -
أبعد يداك عنّي -

650
00:49:32,927 --> 00:49:34,680
<i>" بعد ستّة أشهر "{\a3}

651
00:49:35,187 --> 00:49:40,565

سجن الجيش الانفرادي
فورت كارسون ولاية كولورادو{\a3}

652
00:49:48,036 --> 00:49:51,824
(مرحباً بك يا (لينش
لم أرك منذ وقت طويل

653
00:49:52,817 --> 00:49:56,260
(تبدو مرتاحاً يا (لينش
يوجد الكثير من كاميرات المراقبة هنا

654
00:49:56,285 --> 00:49:58,284
أجل, هذا صحيح

655
00:49:58,311 --> 00:50:02,194
أجل و لكن في الواقع هناك بعض
الأعطال الفنيّة في الوقت الحالي

656
00:50:02,227 --> 00:50:04,372
مّما يعني بأن التصوير معلّق

657
00:50:05,270 --> 00:50:07,096
...(هانيبال)
هل أستطيع مناداتك بـ (هانيبال) ؟

658
00:50:07,861 --> 00:50:09,663
لا أستطيع مناداتك بالعقيد بعد الآن

659
00:50:10,420 --> 00:50:11,585
ستّة أشهر

660
00:50:12,031 --> 00:50:20,324
كنت بانتظارك أن تخرج من هنا و تنضم
لبقيّة الفريق و تحضر لي الصفائح المعدنيّة

661
00:50:20,942 --> 00:50:22,998
ستّة أشهر ليست بالمدّة القصيرة

662
00:50:23,026 --> 00:50:26,223
اعتقد الجميع بأنّك و فريقك
(تعملون مع (بايك

663
00:50:27,758 --> 00:50:29,507
الجميع ما عداك

664
00:50:31,199 --> 00:50:33,304
(بايك) قتل (موريسن)

665
00:50:33,339 --> 00:50:36,205
أوقع بي أنا و فريقي
و قام بسرقة تلك الصفائح

666
00:50:41,546 --> 00:50:43,241
و أنا أعلم أين هو

667
00:50:45,261 --> 00:50:46,908
لا أحد يعلم أين هو

668
00:50:51,968 --> 00:50:53,156
هذه صورة وحيدة له

669
00:50:53,193 --> 00:50:56,330
"التقطت قبل شهر في مكان ما في "أوروبا

670
00:50:56,357 --> 00:50:59,804
أعتقد بأنّها أخذت من
"الشبكات التلفزيونيّة المغلقة"

671
00:51:02,230 --> 00:51:04,273
"فرانكفورت - ألمانيا"

672
00:51:06,753 --> 00:51:08,465
كيف أخرجت هذه المعلومة من هنا؟

673
00:51:08,503 --> 00:51:12,233
(الأمر مجرّد وقت يا (لينش
أعطني دقيقة, أكون جيّداً

674
00:51:12,245 --> 00:51:14,400
بحوزتي ساعة, أكون ممتاز

675
00:51:14,974 --> 00:51:17,865
تمهلني ستة أشهر فلا أهزم

676
00:51:18,080 --> 00:51:21,351
أنا أعرف (بايك), من هؤلاء العرب؟

677
00:51:21,407 --> 00:51:22,408
نحن لا نعلم

678
00:51:23,062 --> 00:51:26,250
نعتقد بأن يكون هو الرأس الكبير
في كل ما يحدث

679
00:51:26,275 --> 00:51:28,900
ربّما يكون وسيطاً أو مشتري

680
00:51:30,040 --> 00:51:34,011
لينش), لدينا عدو مشترك)
و بحوزتك خيارات محدودة

681
00:51:34,294 --> 00:51:37,275
فريقي ما زال بحوزته الفرصة القويّة
للحصول على تلك الصفائح

682
00:51:37,299 --> 00:51:40,561
لست متأكداً من ذلك -
إذاً, لماذا أتيت إلى هنا؟ -

683
00:51:40,907 --> 00:51:44,180
أنت و أصدقاءك في "لانغلي" تريدون
الحصول على تلك النسخ

684
00:51:44,203 --> 00:51:46,944
على أن يظل الأمر سرياً

685
00:51:47,294 --> 00:51:49,522
إذاً, ماذا تريد منّي؟

686
00:51:50,277 --> 00:51:53,155
أقسمت لفريقي بأن أبرئ أسماءهم

687
00:51:53,189 --> 00:51:55,941
أنتم تعلمون ما قيمة الاسم

688
00:51:59,430 --> 00:52:00,826
و الآن أصغ إلي

689
00:52:01,698 --> 00:52:08,430
أريد الرجوع كما في السابق
و سجلات نظيفة لي و لفريقي

690
00:52:08,644 --> 00:52:10,195
لا أستطيع إخراجك من هنا

691
00:52:11,496 --> 00:52:13,577
ليس بشكل قانوني على الأقل

692
00:52:14,643 --> 00:52:18,389
"هذا شيء كانوا يفعلونه رجال "لانغلي
بشكل ممتاز

693
00:52:18,732 --> 00:52:20,890
<i>" خمس سجائر كوبيّة مصبوب عليها
مادّة التيترودوتيكسن"

694
00:52:21,646 --> 00:52:24,615
عندما أقول بشكل صحيح
أعني مثالي

695
00:52:33,416 --> 00:52:34,925
"كوبيّة"

696
00:52:35,018 --> 00:52:36,048
يا لها من خسارة

697
00:52:43,529 --> 00:52:46,483
<i>"محرقة لإحراق الجثث"

698
00:52:47,068 --> 00:52:50,991
<i><b>{\fad(1000,1000)}{\pos(250,200)}:الاسم 
جون هانيبال سميث
الرتبة: 
عقيد
مكان الموت: 
سجن فورت كارسون
سبب الموت :

نوبة قلبية بعد اعتقاله

699
00:53:26,331 --> 00:53:34,078
أنت لا يسمح لك بالتواجد في غرفتي

700
00:53:36,904 --> 00:53:39,846
إذاً, احتفظ بكلامك لهذا الجزء

701
00:53:41,950 --> 00:53:44,587
<i>مهلاً, ما هذا ؟ بركة ملتفّة؟

702
00:53:44,612 --> 00:53:46,225
<i>غرفة للبخار الجاف؟

703
00:53:46,254 --> 00:53:48,564
أجل, الأمور على ما يرام مع الأصدقاء

704
00:53:48,603 --> 00:53:51,068
كيف باستطاعتك جلب كل ذلك؟

705
00:53:51,104 --> 00:53:54,073
(الأمر ليس بمن تعرف يا (بوب
الأمر هو كيف تعرفهم

706
00:53:54,074 --> 00:53:56,889
<i>
معسكر سجن فيدريال
بينساكولا - فلوريدا{\a3}

707
00:53:54,097 --> 00:53:56,701
هل عاد طفلك من "أفغانستان"؟

708
00:53:56,740 --> 00:53:58,491
أجل, شكراً لك لإعادته إلى المنزل

709
00:53:58,527 --> 00:54:00,695
أنا و والدته ممتنّون للغاية

710
00:54:00,731 --> 00:54:01,744
أيّتها النقيب -
مرحباً -

711
00:54:02,980 --> 00:54:04,928
لقد نسيتِ شيئاً على الفراش

712
00:54:08,426 --> 00:54:09,700
لقد تعمدّت فعل ذلك

713
00:54:09,729 --> 00:54:11,287
و لما أفعل ذلك؟

714
00:54:11,795 --> 00:54:13,873
إنّها تقودني إلى الجنون
أراك لاحقاً

715
00:54:31,179 --> 00:54:32,972
شكراً لك أيّها الملازم على الحذاء

716
00:54:33,000 --> 00:54:35,447
بالله عليك, من دواع سروري يا صديقي

717
00:55:03,443 --> 00:55:05,546
لقد هرب (سميث) أيّتها الملازمة

718
00:55:06,645 --> 00:55:08,144
دعني أذهب لملاحقته

719
00:55:08,807 --> 00:55:11,518
سميث) و فريقه يعملون لدى)
بروك بايك) و فريق "الغابة السوداء)

720
00:55:11,532 --> 00:55:13,845
أستطيع استرجاع تلك الصفائح سيّدي

721
00:55:15,590 --> 00:55:17,300
تعلم بأنّني أستطيع ذلك

722
00:55:28,567 --> 00:55:30,722
!دعني أخرج

723
00:55:33,746 --> 00:55:37,958
لقد رأيته يقف هناك وقد كنت مندهشا

724
00:55:38,042 --> 00:55:43,338
بعدها أصبح أسود اللون
وبعدها استيقظت وكان وجهي مخدراً

725
00:55:43,432 --> 00:55:44,882
...أنا فقط

726
00:55:44,966 --> 00:55:47,342
ثم قُمت بمسح آثار الأقدام التي كانت
تؤدي إلى طريق خروجه

727
00:55:47,427 --> 00:55:49,678
متجاهلاً الحقيقة حيث معطف المختبر الخاص بك

728
00:55:50,054 --> 00:55:52,723
بطاقة المرور, مفاتيح السيارة, والسيارة التي فُقدت

729
00:55:52,807 --> 00:55:54,433
(يبدو وكأنه قد أكل (سميث

730
00:55:55,143 --> 00:56:00,272
جيلبيرت إما أنك قد ساعدت الفيدرالي وحرضته على الهروب

731
00:56:00,940 --> 00:56:05,277
أو أنك أغبى إنسان على الإطلاق أتيت لكي أتحدث معه

732
00:56:05,862 --> 00:56:07,446
هل تشُم هذا؟ -
لا تتحدّث عن ذلك -

733
00:56:07,780 --> 00:56:09,865
هل تريد ان تعرف ما الطريق الذي أميل إليه؟

734
00:56:12,577 --> 00:56:13,911
إلى الأمام

735
00:56:14,245 --> 00:56:17,414
أريد فحص بول هذا الرجل, على مدار الساعة

736
00:56:34,641 --> 00:56:36,682
كنت على بعد أسبوع عن سماع إطلاق سراحي المشروع

737
00:56:36,876 --> 00:56:39,722
أنت مسمرّ للغاية

738
00:56:42,982 --> 00:56:44,483
قلت لك بأن المهمة لم تنتهي بعد

739
00:56:47,695 --> 00:56:49,780
أنا أقوم بإعادة تجميع الفريق مرة أخرى

740
00:56:49,864 --> 00:56:52,866
(أنا بحاجة إليك (فيس
لا يمكنني فعل ذلك بدونك

741
00:56:53,952 --> 00:57:01,667
أيها الآمر, كيف تمكن (سميث) من ترتيب زيارة شخصية
من دون موافقتك أو توقيعك؟ كيف لشيء كهذا أن يحصل؟

742
00:57:01,751 --> 00:57:04,419
كيف استطاع بحق الجحيم هذا الرجل بأن يفعلها؟

743
00:57:05,846 --> 00:57:07,817
إذاً أخبرني ماذا لديك؟

744
00:57:09,819 --> 00:57:13,022
تمّت إزالة الصفحات المطلوبة
من سجل الدخول

745
00:57:13,043 --> 00:57:15,327
لم يفاجئني ذلك؟ -
و أنا أيضاً -

746
00:57:15,526 --> 00:57:17,988
سيجارته كانت موجودة بداخل ذلك الكتاب

747
00:57:19,243 --> 00:57:20,755
"استقرار" -
...أنظري -

748
00:57:20,841 --> 00:57:24,949
هذه هي كاميرات المراقبة
أليس كذلك؟

749
00:57:24,983 --> 00:57:27,233
ما تشاهدينه عبارة عن إشارة تغويش

750
00:57:27,239 --> 00:57:30,040
إنها عالية الجودة و تقوم بإرسال إشارات
مقابل كل كاميرات المراقبة

751
00:57:30,056 --> 00:57:31,919
كلّما حاولنا الحصول على رؤية واضحة

752
00:57:31,949 --> 00:57:34,858
لا نرى شيئاً
لا أحد يعلم من يكون

753
00:57:38,663 --> 00:57:42,499
نعم, السيجار الذي مكّن الكولونيل سميث من الهروب

754
00:57:42,583 --> 00:57:44,501
أجل, هل تريدين سماع الجزء الأكثر جنوناً؟ -
أجل -

755
00:57:44,585 --> 00:57:49,932
(أظهرت نتائج المختبر مادة قاتلة من الـ (تيترودوتوكسين

756
00:57:50,383 --> 00:57:52,134
تيترودوتوكسين)؟ ما هذا؟)

757
00:57:52,218 --> 00:57:55,220
(دواء مخدر (كشبيه الميّت -
نعم, هذا النوع من النوم شيء جميل -

758
00:57:55,304 --> 00:57:57,264
أجل, وأنتِ تعرفين من الذي يفضل استخدامه, صحيح؟

759
00:57:57,592 --> 00:57:59,599
من؟ -
أصدقاؤنا في لانغلي -

760
00:57:59,684 --> 00:58:00,726
إنه واحد من الأشياء التي يفضلونها

761
00:58:01,442 --> 00:58:05,007
و الذي يجلب السؤال الأكبر هل جاء أحد
من "وكالة المخابرات المركزية" لزيارة (سميث) ؟

762
00:58:05,030 --> 00:58:08,306
يبدو جنونياً نوعاً ما و لكن أشعر
بأن وكالة الاستخبارات قامت بتهريبه

763
00:58:09,162 --> 00:58:10,881
من أعادنا للعمل؟

764
00:58:10,908 --> 00:58:12,974
نفس الشخص الذي أشركنا
"في مهمّة "بغداد

765
00:58:13,008 --> 00:58:15,292
"لينش), من "وكالة الاستخبارات المركزيّة)

766
00:58:15,328 --> 00:58:18,651
ما الذي تقصده؟
سجلات نظيفة, إعادة للعمل؟

767
00:58:19,123 --> 00:58:20,375
كل ما ذكرته

768
00:58:22,563 --> 00:58:25,366
و ماذا عن (بايك) و الصفائح؟

769
00:58:26,163 --> 00:58:27,453
وقت الاسترداد

770
00:58:27,462 --> 00:58:30,088
ما الذي يقومون بتبادله؟
ما هذا؟

771
00:58:30,173 --> 00:58:31,590
هل هذا هو الشيء الذي أخذه منه؟

772
00:58:35,928 --> 00:58:38,180
واحد من هذين الشيئين لا يحب الآخر

773
00:58:38,246 --> 00:58:39,431
لقد سئمت هذه اللعبة

774
00:58:41,059 --> 00:58:43,643
من أين هذه الصفائح؟
ما هذه الصفائح؟

775
00:58:44,937 --> 00:58:47,898
هذه "ف" فرانكفورت, ألمانيا

776
00:58:47,982 --> 00:58:50,025
أوه, فرانكفورت, ألمانيا

777
00:58:50,401 --> 00:58:52,906
سميث يتحدث إلينا
هذا الشيء ليس مصادفة

778
00:58:53,279 --> 00:58:55,989
لدى هؤلاء الأشخاص خطة ما

779
00:58:57,349 --> 00:58:59,457
أرى بأنّك لم تتقرّب إلى الدين
داخل السجن

780
00:58:59,464 --> 00:59:00,591
...كلاّ

781
00:59:00,629 --> 00:59:03,645
لقد اقتربت للثأر -
هذا جيّد -

782
00:59:06,691 --> 00:59:09,078
أعرف بعض الأشخاص الذين لديهم
نفس المشاعر

783
00:59:09,831 --> 00:59:11,114
أنا أعتمد عليهم

784
00:59:11,902 --> 00:59:16,623
<i><b>بحيرة تاهو بكاليفورنيا
ناقلة مساجين سابير{\a3}

785
00:59:24,308 --> 00:59:25,954
<i><b>" التسامح و الرحمة "

786
00:59:37,091 --> 00:59:39,882
!مخرج الطوارئ الآن

787
00:59:40,428 --> 00:59:42,220
!(هانيبال)

788
00:59:42,847 --> 00:59:44,551
<i>" مخرج للطوارئ فقط "

789
00:59:54,272 --> 00:59:56,699
باراكس), لا تفعل ذلك)

790
01:00:01,236 --> 01:00:03,208
!باراكس), عليك اللّعنة)

791
01:00:10,266 --> 01:00:13,206
(سوسا) -
بيك) هرب) -

792
01:00:13,241 --> 01:00:15,229
ماذا؟ -
موردوك) و (باركس) هما المتبقّيان) -

793
01:00:15,268 --> 01:00:16,840
تولى أمرهما -
حسناً -

794
01:00:17,405 --> 01:00:18,905
لا أريد أن أصاب بالإحراج مرة أخرى, هل تريدين أنتِ ذلك؟

795
01:00:18,990 --> 01:00:21,575
حسنا, لا, لا, لا
سوف نقوم بنشر الجنود من هنا

796
01:00:21,569 --> 01:00:22,569
(لقد هرب (بيك

797
01:00:22,743 --> 01:00:25,203
يا إلهي, هل تعتقدين بأن سميث له علاقة بالأمر -
هذا شيء مؤكد -

798
01:00:25,288 --> 01:00:28,039
(اجلب صور له ولـ (سميث
وأي شيء آخر من الممكن أي يساعد في التعرف عليهما

799
01:00:28,124 --> 01:00:30,125
أعلم بأنهم أخذوا (موردوك) من جناح الأمراض العقلية
في مانيهام

800
01:00:30,209 --> 01:00:31,710
أجل, حسنا
أين (باركس) بحق الحجيم؟

801
01:00:43,574 --> 01:00:46,682
كيف عرف أنه بمجرد أن يتم استخراج
هذا الباب سيكون مناسبا وزنه؟

802
01:00:46,705 --> 01:00:48,731
أنا خمنت فقط

803
01:00:48,737 --> 01:00:50,790
كم وزنه, 225 - 230 باوند ؟ -
أجل, 230 باوند -

804
01:00:51,023 --> 01:00:54,265
هل تذكر عندما فعلناها بذلك الرجل في
فنزويلا" قبل سبعة أعوام؟"

805
01:00:54,299 --> 01:00:55,622
أجل

806
01:00:55,651 --> 01:00:57,089
و لكن ذلك الرجل كان قزماً

807
01:00:57,128 --> 01:00:59,931
مرحباً بعودتك

808
01:00:59,955 --> 01:01:02,591
أنظروا من عاد -
... أجل, أجل -

809
01:01:02,628 --> 01:01:03,993
لقد سعدت بالعودة لكم يا أصدقاء

810
01:01:04,447 --> 01:01:05,302
!رجلي

811
01:01:05,343 --> 01:01:07,404
لقد سعدت برؤيتك يا صديقي -
و أنا أيضاً يا أخي -

812
01:01:08,159 --> 01:01:09,294
شكراً لكم

813
01:01:09,333 --> 01:01:11,506
على الرحب و السعة -
من الجيّد رؤيتكم يا رفاق -

814
01:01:16,430 --> 01:01:17,003
ماذا؟

815
01:01:17,042 --> 01:01:18,167
أين تسريحة "عرف الديك"؟

816
01:01:18,208 --> 01:01:20,375
ماذا؟, ألم تعجبك التسريحة الجديدة؟

817
01:01:21,712 --> 01:01:24,379
هل أعجبتني؟
...لقد جلبت لك أداة الحلاقة و اعتقدت

818
01:01:24,393 --> 01:01:26,489
أجل, لقد استخدمتها

819
01:01:29,273 --> 01:01:30,980
ما الأمر يا صديقي؟

820
01:01:33,329 --> 01:01:37,560
هياّ, تحدّث إلينا -
...يا أصدقاء -

821
01:01:39,610 --> 01:01:41,120
لا أستطيع قتل أحد

822
01:01:44,112 --> 01:01:47,347
ماذا تعني؟ -
لقد عاهدت نفسي -

823
01:01:48,104 --> 01:01:52,627
عاهدت نفسك؟ -
أجل, أستطيع فعل أي شيء آخر لأجلكم -

824
01:01:54,529 --> 01:01:56,255
و لكن لا أستطيع القتل يا رجل

825
01:01:57,229 --> 01:01:59,521
...العادات القديمة لا تموت بسهولة ولكن

826
01:01:59,963 --> 01:02:02,504
...يتوجّب عليها الزوال

827
01:02:03,581 --> 01:02:06,458
عندما كنت طفلاً, الشيء الوحيد
...الذي كنت أسمعه هو

828
01:02:06,482 --> 01:02:10,784
باسكو) رجل سيء و سيأتي يومه)

829
01:02:12,346 --> 01:02:14,180
"و من هذا المنطلق, أتت تسريحة "عرف الديك

830
01:02:15,404 --> 01:02:17,258
لطالما كنت محارباً

831
01:02:17,286 --> 01:02:19,939
و لهذا يوجد المحاربين

832
01:02:19,963 --> 01:02:21,961
هانيبال), لا تحاول معي)

833
01:02:23,051 --> 01:02:25,146
...ربّما تنطلي هذه الأمور مع (موردوك) و لكن

834
01:02:27,542 --> 01:02:28,636
لا أستطيع أن أقتل

835
01:02:28,675 --> 01:02:32,187
حتّى (بايك) ؟
حتّى لو كان في سبيل تبرئة اسمك؟

836
01:02:33,562 --> 01:02:36,627
ضميري لا يسمح لي ذلك

837
01:02:36,850 --> 01:02:40,600
و الآن, أين هو ذلك المغفّل المجنون؟

838
01:02:42,508 --> 01:02:44,009
التحوّل

839
01:02:45,011 --> 01:02:47,345
شفاء المشاعر

840
01:02:47,430 --> 01:02:50,348
لا يمكنكِ الإحتفاظ بهذه الأمور

841
01:02:51,017 --> 01:02:53,852
يتوجب عليك التوضيح للإستمرار

842
01:02:55,354 --> 01:02:58,273
لقد تمكنّا من تحسين عواطفكِ ومشاعركِ

843
01:02:58,357 --> 01:03:02,319
وأرسلنا موجة لحب النفس وتَقبلِها

844
01:03:06,657 --> 01:03:07,657
شكرا لك

845
01:03:10,177 --> 01:03:14,451
<i><b>المستشفى العسكري للامراض النفسية
مانهايم المانيا{\a3}

846
01:03:21,339 --> 01:03:22,339
جاهزة

847
01:03:24,383 --> 01:03:28,636
يبدو بأن هذا الشيء لا يؤثر فيه إطلاقا
من المستحيل الحصول على أي قراءة

848
01:03:28,721 --> 01:03:30,388
هل قمت بزيادة الفولتيّة؟

849
01:03:30,473 --> 01:03:32,098
أجل, في كل مرة

850
01:03:32,183 --> 01:03:33,808
شفاء المشاعر يا حلوتي -

851
01:03:36,020 --> 01:03:38,396
أهذا كل ما لديك؟ ها نحن ذا

852
01:03:38,481 --> 01:03:39,481
جاهزة

853
01:03:43,778 --> 01:03:46,404
أجل, أعتقد بأني قد شعرت بشيء هناك

854
01:03:59,335 --> 01:04:01,336
أوه لا, لا أريد النوم

855
01:04:01,441 --> 01:04:01,929
<i>(موردوك)

856
01:04:03,300 --> 01:04:06,994
<i>(لديك بريد من (هانيبال سميث

857
01:04:07,968 --> 01:04:10,553
(لا أعرف أحد يدعى (هانيبال سميث

858
01:04:13,557 --> 01:04:15,141
هل أنت متأكد؟

859
01:04:15,684 --> 01:04:17,852
(هل أنت متأكد يا صديقي, (هانيبال

860
01:04:18,062 --> 01:04:21,523
أتذكر تلك الممرضة؟
الشعر الأحمر, مبتورة اليدين؟

861
01:04:22,108 --> 01:04:24,317
!المحترفة في الطائرات الورقية؟ أجل

862
01:04:25,361 --> 01:04:26,361
يا رجال

863
01:04:26,946 --> 01:04:28,113
هانيبال

864
01:04:28,989 --> 01:04:30,073
أجل, أجل

865
01:04:30,157 --> 01:04:31,199
هانيبال

866
01:04:31,283 --> 01:04:35,120
.هانيبال
.لقد شككت بنفسك, انظر إلى هذا

867
01:04:34,366 --> 01:04:37,766
ما هذا, "شاطئ كوهينو" ؟ -
إنّها بغاية الروعة -

868
01:04:36,080 --> 01:04:37,372
هذا حقيقي -
جميل -

869
01:04:37,498 --> 01:04:38,957
فيلم ثلاثي الأبعاد

870
01:04:39,458 --> 01:04:41,042
استعد أيها الجندي

871
01:04:41,961 --> 01:04:45,088
جيريس), تقدم نحو الجبهة الغربية) -
غير معقول -

872
01:04:45,172 --> 01:04:46,631
حصلت لك على مهمة سريّة

873
01:04:46,966 --> 01:04:50,135
خذ هذه, وقم بتوزيعها بين الرجال

874
01:04:50,219 --> 01:04:51,719
حاضر, سيدي -
لا تخسر الملكة -

875
01:04:51,804 --> 01:04:53,138
لا, سيدي -
عظيم -

876
01:04:53,222 --> 01:04:54,222
نعم, سيدي

877
01:04:54,768 --> 01:04:57,019
<i>! فيلم سينمائي
!فيلم سينمائي

878
01:04:57,025 --> 01:05:00,609
أنا آمرك, سيّدي عليك أن تخفض
رأسك الآن

879
01:05:00,622 --> 01:05:02,895
قف الآن -
!فيلم سينمائي -

880
01:05:02,910 --> 01:05:05,774
عندما تحثي على ركبيتك, أخفض رأسك
على الفور و من ثم أنظر إلي بإحترام, هل فهمت ؟

881
01:05:05,810 --> 01:05:07,740
<i>! فيلم سينمائي
!فيلم سينمائي

882
01:05:10,489 --> 01:05:12,490
لقد حصلت على نظارة, لقد حصلت على نظارة

883
01:05:14,034 --> 01:05:15,952
عندما تنحني, قم بوضع رأيك إلى الأسفل وبشكل مستقيم

884
01:05:16,036 --> 01:05:17,829
النظر إلى عينيّ هذا يدل على قلة الإحترام
هل تفهم؟

885
01:05:17,913 --> 01:05:19,330
فيلم سينمائي,, فيلم سينمائي

886
01:05:21,000 --> 01:05:22,333
أنت تنظر إلى عينيّ الآن
وهذا خطأ

887
01:05:21,047 --> 01:05:22,984
إنّك تحدّق بي و هذا خاطئ

888
01:05:25,254 --> 01:05:26,963
مرحبا

889
01:05:27,339 --> 01:05:28,423
!لقد حصلت على نظارة! لقد حصلت على نظارة

890
01:05:28,799 --> 01:05:33,011
قف, واستمتع بحركة الصورة

891
01:05:33,512 --> 01:05:34,971
فيلم سينمائي -
فيلم سينمائي -

892
01:05:39,018 --> 01:05:41,436
بوي) هل يمكنني أخذ ساعتين لكن ليس كهذه)

893
01:05:42,021 --> 01:05:45,565
انسى أمر المهدئات
واطلب بعض البيتزا لهؤلاء المغفلين

894
01:05:47,010 --> 01:05:49,441
<i>!فيلم سينمائي
!فيلم سينمائي

895
01:05:54,144 --> 01:05:55,959
<i>! فيلم سينمائي
!فيلم سينمائي

896
01:05:55,562 --> 01:05:57,323
<i>عذراً, كيف أستطيع مساعدتكم؟

897
01:05:57,360 --> 01:05:59,807
(أجل, النقيب (موردوك
أين هو ؟

898
01:05:59,845 --> 01:06:01,741
<i>ربّما يكون هناك -
شكراً لك -

899
01:06:05,792 --> 01:06:08,054
حسناً, أسكتوا و لا تتكلّموا

900
01:06:16,029 --> 01:06:19,206
<i>أنظر, إنّه بنظام الأبعاد الثلاثيّة يا رجل -
لقد سئمت من هذه الأفلام -

901
01:06:20,895 --> 01:06:22,041
(أيّها النقيب (موردوك

902
01:06:22,903 --> 01:06:23,975
هل تتذكّرني؟

903
01:06:24,002 --> 01:06:25,755
بغداد"؟"

904
01:06:32,574 --> 01:06:35,732
حسناً, هذا الرجل عديم الفائدة
إنّه بلا عقل

905
01:06:35,758 --> 01:06:38,791
و فريقه بالكامل هرب باستثنائه

906
01:06:39,863 --> 01:06:41,292
<i>!فيلم سينمائي

907
01:06:41,309 --> 01:06:43,965
ابحثوا في كل مكان لنتأكّد بأنه وحيد

908
01:06:44,003 --> 01:06:46,284
أجل يا سيّدتي

909
01:06:59,956 --> 01:07:01,260
 " الهروب العظيم " 

910
01:07:14,912 --> 01:07:17,547
أيّها النقيب؟ يجب أن نرحل

911
01:07:17,551 --> 01:07:19,603
إلى أين أنت ذاهب ؟
هل يمكنك إعادة تشغيل الفيلم

912
01:07:19,641 --> 01:07:20,730
سأفعل ذلك في وقت لاحق

913
01:07:20,932 --> 01:07:23,437
كريس), أين تختبئين؟)
أبقي جميلة يا حبيبتي

914
01:07:23,442 --> 01:07:25,568
(تحرّك يا (بي آي -
هيّا تحركوا -

915
01:07:28,502 --> 01:07:29,452
صوّبوا على المركبة

916
01:07:31,437 --> 01:07:33,322
هل هي من يطلق النار ؟

917
01:07:33,360 --> 01:07:35,193
يا إلهي, إنّني أشاهد بنظام الأبعاد الثلاثيّة -
موردوك) عد إلى الداخل) -

918
01:07:35,219 --> 01:07:39,107
أشعر و كأنّه أحداً يطلق النار علينا -
إنّه كذلك أيّها المغفل -

919
01:07:41,107 --> 01:07:41,983
!توقف مكانك

920
01:07:42,013 --> 01:07:44,702
انعطف -
لقد أمرتك بالتوقّف -

921
01:07:48,440 --> 01:07:49,868
اللّعنة, أعتذر يا صديقي

922
01:07:50,114 --> 01:07:51,846
يبدو و كأنّهم متجهين إلى المطار

923
01:07:51,873 --> 01:07:53,362
لنتحرّك, لنتحرّك
لنتحرّك

924
01:07:59,057 --> 01:08:00,183
أيّها السادة

925
01:08:00,211 --> 01:08:02,097
(يا إلهي, إنّه (هانيبال سميث

926
01:08:02,125 --> 01:08:05,614
هل رأيتم رجال مسلّحين
أو هاربين من العدالة؟

927
01:08:05,649 --> 01:08:06,795
كلاّ

928
01:08:06,834 --> 01:08:10,685
حسناً, نحن كذلك
...مّما يعني

929
01:08:10,707 --> 01:08:13,791
<i>إنّها فكرة سيئة -
بالله عليك, أدخل على متن الطائرة الآن -

930
01:08:13,817 --> 01:08:17,117
هل ستسرق الطائرة؟ -
و لهذا السب التحقت بالجيش -

931
01:08:17,155 --> 01:08:18,812
تحلّى بالرجولة و أصعد على متن الطائرة

932
01:08:18,839 --> 01:08:21,943
أتمنى لكم حظاً سعيداً
ممتن لتفهمّكم الأمر

933
01:08:21,967 --> 01:08:24,272
من لديه المفاتيح؟ أحتاج للمفاتيح -
ماذا ؟ لماذا تطلب المفاتيح؟ -

934
01:08:24,297 --> 01:08:26,037
أحتاج المفاتيح -
لماذا ؟ -

935
01:08:26,075 --> 01:08:28,940
هذه فكرة سيئة
من أتى بهذا المخلوق؟

936
01:08:28,944 --> 01:08:30,961
هانيبال), هل أنت من أتى به؟)

937
01:08:30,967 --> 01:08:33,038
(اهدأ يا (بي آي -
خذ واحدة من هذه الحبوب -

938
01:08:35,303 --> 01:08:36,695
هل تكفي لكي تخدّرني؟

939
01:08:36,733 --> 01:08:39,047
يجدر بها أن تخدّرني لأنه إن لم يحدث
ذلك فسوف أقتلك

940
01:08:39,083 --> 01:08:41,458
باسكو), هذه الأزرار تحيّرني ؟) -
(اسكت يا (موردوك -

941
01:08:41,598 --> 01:08:42,912
هيّا (موردوك), لنتحرّك

942
01:08:42,950 --> 01:08:44,858
انسَ الآمر, سأسلّم نفسي

943
01:08:45,134 --> 01:08:46,707
ما يفعل هذا الزر؟ -
...هيّا -

944
01:08:46,736 --> 01:08:48,715
(هيّا يا (موردوك -
لقد حالفني الحظ -

945
01:08:49,780 --> 01:08:51,283
تمسكّوا يا فتيان

946
01:08:58,487 --> 01:09:00,176
توقّف, توقّف,توقّف, نوقّف

947
01:09:03,665 --> 01:09:05,563
فيس), صديقتك عادت)

948
01:09:05,600 --> 01:09:08,475
أعكس اتجاهك الآن
تحرّك, تحرّك, تحرّك

949
01:09:10,218 --> 01:09:14,072
"طائرة "سي 130" مقابل "مرسيدس بنز -
(توقّف عن ذلك يا (موردوك -

950
01:09:15,638 --> 01:09:16,749
أسرع, أسرع -
أسرع -

951
01:09:16,750 --> 01:09:18,467
<i>إنّني أحاول و لكن هذه هي
السرعة القصوى

952
01:09:28,778 --> 01:09:30,926
<b>يا إلهي -
يا إلهي -

953
01:09:42,238 --> 01:09:43,947
خذنا إلى برج المراقبة

954
01:09:45,141 --> 01:09:47,577
سيّداتي سادتي, نحن نتوقّع بعض
...الاضطرابات الجويّة

955
01:09:47,686 --> 01:09:52,465
يرجى البقاء في مقاعدكم إلى أن
يطفئ الكابتن إشارة حزام الأمان

956
01:09:52,768 --> 01:09:56,469
لا تقلقوا يا فتيان
الاضطرابات الجويّة لم تسقط طائرة من قبل

957
01:10:00,188 --> 01:10:01,672
ما هذا بحق الجحيم؟

958
01:10:01,673 --> 01:10:06,336
اللّعنة, تلاحقنا طائرات لاسلكيّة
و مزوّدة بصواريخ تعقّب

959
01:10:06,337 --> 01:10:08,761
و باستطاعتها دائماً الإيقاع بالطائرة

960
01:10:11,363 --> 01:10:12,318
حسناً, الصواريخ تقترب

961
01:10:12,422 --> 01:10:14,842
جاري تشغيل مضاد الصواريخ

962
01:10:24,448 --> 01:10:25,476
هل رأيت ذلك؟

963
01:10:25,611 --> 01:10:28,781
هذه طريقتي الخاصة بالمناورة

964
01:10:34,637 --> 01:10:36,633
تشبّثوا, تشبّثوا

965
01:10:38,974 --> 01:10:41,567
موردوك), ما الذي تفعله بحق الجحيم؟)

966
01:10:42,277 --> 01:10:45,411
"أحاول تذكيركم بما جرى في "المكسيك

967
01:10:49,538 --> 01:10:54,359
لا أنصح أحد بالنظر إلى الجهة اليمنى
لأن الجناح الأيمن يحترق

968
01:10:57,797 --> 01:10:59,383
تانغو", أعد الكرّة" -
علم ذلك -

969
01:10:59,384 --> 01:11:01,895
(أنا الملازم (كاريس سوسا
...من "خدمة التحقيقات الجنائية", أيّها الرائد

970
01:11:01,991 --> 01:11:07,062
لا تسقطوا هذه الطائرة, يوجد على متنها
رحال مطلوبين للعدالة

971
01:11:07,063 --> 01:11:08,209
لقد قاموا بسرقة ممتلكات تخص
الجيش الأمريكي

972
01:11:08,475 --> 01:11:11,127
(بيلي), (بيلي)
...أحتاجك أن تحدد على

973
01:11:16,517 --> 01:11:18,003
الصواريخ في طريقها يا سيّدي

974
01:11:21,834 --> 01:11:23,115
لقد قمنا بإسقاطها

975
01:11:23,116 --> 01:11:24,908
تم اعتراض الطائرة (هرقل) و إسقاطها

976
01:11:25,121 --> 01:11:28,208
أنا آسف أيتها الملازم
لقد انتهى الأمر

977
01:11:38,285 --> 01:11:41,066
لا أعتقد ذلك -
سيّدي, لقد أصبنا الطائرة و لكن المدفعيّة خرجت -

978
01:11:41,831 --> 01:11:42,413
ماذا ؟

979
01:11:42,713 --> 01:11:45,269
أريد إيقاف هذه الطائرات على الفور

980
01:11:45,296 --> 01:11:48,362
إنّهم على بعد 3000 قدم -
...لا يهمّني ذلك, أريد التحدّث مع أحد المسؤولين -

981
01:11:48,806 --> 01:11:51,480
إن لم نسقط تلك المدفعيّة
سوف نصبح بلا عمل

982
01:11:51,580 --> 01:11:53,436
!أحضروا أولئك الرجال أحياء

983
01:12:00,029 --> 01:12:01,088
هل الجميع على ما يرام؟

984
01:12:01,192 --> 01:12:03,607
ما هي فرصة اعتقادهم من أننا قُتلنا؟

985
01:12:06,432 --> 01:12:07,819
ليست كبيرة

986
01:12:07,820 --> 01:12:10,737
أخبرني من أننا لم نعد على تلك الطائرة -
نحن لسنا على تلك الطائرة -

987
01:12:10,738 --> 01:12:11,841
(هانيبل) -
أجل -

988
01:12:11,842 --> 01:12:14,910
إن كنا على ارتفاع عشرين ألف قدم
فما يزال بإمكاننا التنفس، صحيح؟

989
01:12:14,911 --> 01:12:16,592
ما الذي تتحدث عنه؟
!عشرون ألف قدم

990
01:12:16,593 --> 01:12:19,258
لنطلق جميع الأسلحة -
!بحقك يا رجل -

991
01:12:19,260 --> 01:12:22,694
بوسكو) الحرب بدأت)
سأتوجه للنافذة العليا

992
01:12:26,831 --> 01:12:27,912
!أجل

993
01:12:28,162 --> 01:12:31,780
ماذا لديكم أيها الأوغاد؟
ماذا لديكم؟

994
01:12:33,398 --> 01:12:34,988
!أجل

995
01:12:36,228 --> 01:12:39,489
دعنا نسيطر على قتال الدبابة، هيا -
لماذا نسقط في دبابة؟ -

996
01:12:39,491 --> 01:12:42,217
لأن الطائرة فُجرت -
ماذا؟ متى؟ -

997
01:12:42,218 --> 01:12:44,172
مؤخراً

998
01:12:44,173 --> 01:12:45,830
المقاتلات أسقطتها

999
01:12:45,831 --> 01:12:47,251
أي مقاتلات؟

1000
01:12:49,452 --> 01:12:52,079
المقاتلات التي حاولت قتلنا

1001
01:12:52,080 --> 01:12:54,454
(أحملك المسؤولية (هانيبل -
تقنياً نحن لا نحلق -

1002
01:12:54,455 --> 01:12:57,090
!أعلم، لأننا نسقط أيها الأحمق

1003
01:13:03,290 --> 01:13:04,902
! يا إلهي

1004
01:13:06,395 --> 01:13:08,775
يو اي في 2" أُسقطت"
لقد فقدنا أحد القاذفات تواً

1005
01:13:08,875 --> 01:13:12,384
هانيبال), نحن في مأزق)

1006
01:13:15,496 --> 01:13:16,836
!رائع

1007
01:13:18,169 --> 01:13:22,502
فيس) توجه للمدفعية الرئيسية هنالك بحيرة)
تبعد نصف ميل من هذا الموقع

1008
01:13:22,503 --> 01:13:24,457
ما الذي تحاول إصابته بحق الجحيم؟

1009
01:13:24,458 --> 01:13:27,360
ثق بي، أدر المدفع ثمان وعشرين درجة

1010
01:13:27,361 --> 01:13:28,909
أطلق الآن

1011
01:13:29,949 --> 01:13:31,057
!أطلق

1012
01:13:33,490 --> 01:13:34,401
!أطلق

1013
01:13:38,061 --> 01:13:40,397
أيحاولون إصابة مقاتلة أخرى؟

1014
01:13:40,398 --> 01:13:41,500
كلا

1015
01:13:41,501 --> 01:13:43,425
إنهم يحاولون أن يحلقوا الدبابة

1016
01:13:43,712 --> 01:13:46,748
!إننا نُحلق بالدبابة -
!لا تستطيع التحليق بدبابة أيها الأحمق -

1017
01:13:46,749 --> 01:13:48,860
أدرها ستة عشر درجة -
لك ذلك -

1018
01:13:48,861 --> 01:13:49,939
!أطلق

1019
01:13:55,367 --> 01:13:57,007
أربع وثلاثون درجة

1020
01:13:57,008 --> 01:13:59,128
(هانيبل) -
استعد -

1021
01:13:59,706 --> 01:14:00,621
!أطلق

1022
01:14:04,594 --> 01:14:06,077
هل هذه إصابة مؤكدّة؟

1023
01:14:06,078 --> 01:14:08,430
وجه المدفع إلى المقدمة وانتظر

1024
01:14:11,630 --> 01:14:14,452
موردوك) قم بإيقافها) -
حسناً -

1025
01:14:14,453 --> 01:14:16,672
هل نجح ذلك، هل نجح؟ -
هيا عزيزتي -

1026
01:14:20,193 --> 01:14:22,212
<i>!إنني صغيراً جداً على الموت

1027
01:14:22,213 --> 01:14:24,935
أيّها الزعيم, أنا لا أعني لك شيء

1028
01:14:25,233 --> 01:14:28,124
!هيا -
يا له من شرف أيها السادة -

1029
01:14:28,125 --> 01:14:31,470
هيا عزيزتي -
سوف يكون تحطّم هائل -

1030
01:14:31,471 --> 01:14:34,890
!أقذف كل شي -
هيا عزيزتي -

1031
01:14:37,341 --> 01:14:38,529
<i>"كيف هي قيادتي"

1032
01:14:52,978 --> 01:14:56,468
<i>هذا ليس عدلاً للأسماك

1033
01:14:56,470 --> 01:14:58,747
أنت تغش

1034
01:15:00,419 --> 01:15:05,031
<i>يا لكِ من مزعجة
أنتِ تقومين بإبعادهم

1035
01:15:20,271 --> 01:15:23,855
<i><b>المقر الميداني لوكالة المخابرات المركزية
فرانكفورت المانيا{\a1}

1036
01:15:24,040 --> 01:15:25,294
حسناً

1037
01:15:25,500 --> 01:15:27,166
أشغال، أشغال، و أشغال

1038
01:15:28,305 --> 01:15:29,558
أيها الرفاق تستطيعون خلع معاطفكم

1039
01:15:30,493 --> 01:15:33,304
الحر شديد هنا
إنني أتعرق كعاهرة في كنيسة

1040
01:15:33,505 --> 01:15:34,444
سيدي -
أجل -

1041
01:15:34,648 --> 01:15:37,150
"سميث) وفريقه قاموا بسرقة "سي 130)

1042
01:15:37,250 --> 01:15:39,126
فوق "مانهين" منذ أسبوعين في ألمانيا

1043
01:15:40,264 --> 01:15:44,641
لست متأكد من إن كانت جدية
لكنها تقول من أنهم هبطوا في دبابة

1044
01:15:46,192 --> 01:15:49,113
نوراد) قال بأن هذا الشيء لا يصدق)
و لكن هذا ما تم ذكره بالتقرير

1045
01:15:50,979 --> 01:15:52,126
أنا متأكد بأنّه كذلك

1046
01:15:52,851 --> 01:15:57,018
ربة منزل ألمانية قالت من أنها رأت
دبابة تخرج من البحيرة

1047
01:15:57,114 --> 01:15:58,573
(تقاد من قبل رجل يعتقد بأنه (ميردوك

1048
01:15:59,192 --> 01:16:01,380
"المعذرة، أي طريق يؤدي "لبرلين

1049
01:16:01,481 --> 01:16:03,044
"سأل عن اتجاه "برلين

1050
01:16:03,455 --> 01:16:04,812
!هذا مستحيل

1051
01:16:05,223 --> 01:16:08,453
<i>هل ستكون هذه المرة الثانية
لـ(سميث) بأن يموت هذا الأسبوع ؟

1052
01:16:09,072 --> 01:16:10,582
<i>هل ذلك ممكن؟

1053
01:16:16,562 --> 01:16:19,112
ماذا لديك من أجلي؟
سيدي -

1054
01:16:19,143 --> 01:16:22,809
لقد حصلنا على صورة لزائر (سميث) في السجن

1055
01:16:23,528 --> 01:16:25,406
من دون فكرة عن الموضوع حتى الآن

1056
01:16:26,544 --> 01:16:27,795
مرحباً، أيها الوسيم

1057
01:16:29,663 --> 01:16:31,224
لقد رأينا هذا الشخص من قبل

1058
01:16:32,471 --> 01:16:34,141
أعرف هذا الشخص

1059
01:16:36,945 --> 01:16:38,196
"بغداد"

1060
01:16:39,337 --> 01:16:41,941
"أعطني تصريح إلى "لانغلي
سوف نذهب لنصطاد

1061
01:16:43,078 --> 01:16:44,017
<i>لم أسمع به أبداً

1062
01:16:44,119 --> 01:16:46,830
لقد سمعت بعض المقتطفات عنها لكن
كم تبلغ نسبتنا؟

1063
01:16:46,860 --> 01:16:48,074
...لدي -
!إنني أتحدث -

1064
01:16:48,176 --> 01:16:49,426
لا تنزعج -
هل تستطيع التوقف؟ -

1065
01:16:49,734 --> 01:16:51,923
(لدي مكالمة من الملازم (سوسا

1066
01:16:52,230 --> 01:16:53,898
(إنها تبحث عن العميل (لينش

1067
01:16:54,100 --> 01:16:57,648
هو ليس متوفرٌ أبداً -
"العميل (لينش) من "بغداد -

1068
01:17:00,760 --> 01:17:02,219
(الجنرال (موريسون تنت

1069
01:17:04,504 --> 01:17:05,754
!اخرجي

1070
01:17:07,311 --> 01:17:12,625
لماذا نحتفظ بها؟ -
لديها شخصية مذهلة، هذا هو السبب -

1071
01:17:13,135 --> 01:17:15,739
إلى من أتحدث؟ -
...أنا النقيب -

1072
01:17:16,567 --> 01:17:20,946
الملازم (سوسا)، هل أنت العميل (لنش)؟...
متأسفة فلست أعرف أسمك الأول

1073
01:17:21,042 --> 01:17:24,375
و أنا أيضاً, إذا ما الذي أستطيع
أن أخدمك به أيّتها الملازم

1074
01:17:24,785 --> 01:17:29,057
إنني أنظر إلى صورة لك
"من تسجيلات معتقل "فورت كارسون

1075
01:17:30,919 --> 01:17:31,752
إنها مثيرة

1076
01:17:31,854 --> 01:17:34,668
هل قمت بزيارة الكولونيل السابق
سميث) في السجن)

1077
01:17:37,574 --> 01:17:41,950
لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه
!أيّتها النقيب السابق

1078
01:17:42,149 --> 01:17:44,966
<i>أيها العميل (لنش) إن قمت بتسهيل
(هروب (سميث

1079
01:17:45,063 --> 01:17:47,148
<i>أو قمت بإطعامه أو الرهان عليه

1080
01:17:51,199 --> 01:17:55,993
<i>إذا كان بإمكانكِ إثبات ما تقولينه
فإنّكِ ستضمنين ترقية من فئة النجوم الخمس

1081
01:17:56,085 --> 01:17:59,003
وإن كنت تساعدهم على استعادة
تلك الصفائح

1082
01:17:59,933 --> 01:18:03,580
<i>سأضطر إلى أن أتبع مسلكاً آخر
لتخييبك

1083
01:18:13,768 --> 01:18:15,435
أريد هاتفها، حاسوبها

1084
01:18:15,531 --> 01:18:18,452
من يدعمها في هذه العمليّة
أريد معرفة كل شيء

1085
01:18:18,550 --> 01:18:20,634
أريد الدخول إلى جميع المعلومات
التي بحوزتها

1086
01:18:20,733 --> 01:18:22,712
أريد كل تحرك تقوم به من هذه اللحظة وما يعقبها

1087
01:18:22,813 --> 01:18:24,377
أنت تدرك من أنها من وزارة الدفاع؟

1088
01:18:25,621 --> 01:18:28,432
لست أهتم إن كانت جنرال وزارة الدفاع
قم بذلك

1089
01:18:29,991 --> 01:18:31,971
سيدتي، تفقدي هذا

1090
01:18:32,382 --> 01:18:35,926
(لقد تعقبنا هذه الصورة (بايك
"في بنك " كونينس " في "فرانكفورت

1091
01:18:36,335 --> 01:18:38,418
كاميرات المراقبة الخاصّة بنا
رصدت أوجه عربيّة غير معروفة

1092
01:18:38,517 --> 01:18:42,164
تقوم بتحويلات بنكيّة بشكل اعتيادي
في البنك المركزي طوال الشهر الماضي

1093
01:18:42,988 --> 01:18:44,341
بايك) أصبح متهوراً)

1094
01:18:44,444 --> 01:18:47,788
إذا استطاع (سميث) أو فريقه الحصول على
هذه المعلومات, فستصل إلى (بايك) و العرب أيضاً

1095
01:18:47,876 --> 01:18:50,792
كلا, كلا, كلا, هذه المعلومات أخذت بشكل
"مباشر من قاعدة البيانات الخاصّة بـ"البنتاغون

1096
01:18:51,304 --> 01:18:53,705
محال أن يحصل (سميث) أو فريقه
على هذا النوع من المعلومات

1097
01:18:53,909 --> 01:18:57,454
أعتقد بأن علينا أن نفترض بأن لديهم معلومات
أكثر منا طوال الوقت

1098
01:18:58,486 --> 01:19:03,383
بايك) قام بنقل الصفائح المسروقة)
إلى بنك "كونيكس" خلال الشهر الماضي

1099
01:19:03,684 --> 01:19:07,958
غداً الحقائب الأخيرة التي تحتوي على الصفائح
ستنقل للعرب

1100
01:19:08,778 --> 01:19:10,967
هذا هو الوقت الوحيد منذ الأشهر الست الأخيرة

1101
01:19:11,067 --> 01:19:12,942
تكون بها جميع الصفائح في موقع واحد

1102
01:19:13,666 --> 01:19:15,963
هذه هي الفرصة الأفضل للقبض عليهم

1103
01:19:16,373 --> 01:19:19,709
<i>سيغادرون برج بنك "كونينس" في قطار
"السابعة والربع "لزيوريخ

1104
01:19:20,398 --> 01:19:24,878
أيها السادة، علينا أن نتأكد
من أن يفوتوا ذلك القطار

1105
01:19:25,493 --> 01:19:27,161
(فيس) -
نعم -

1106
01:19:27,259 --> 01:19:29,240
وقت إحضار حبيبتك السابقة

1107
01:19:29,651 --> 01:19:30,798
هي جيدة كما باعتقادي

1108
01:19:30,897 --> 01:19:33,609
<i>"عندها ستكون في طريقها إلى "فرانكفورت
لاعتراض هذه الصفائح

1109
01:19:36,826 --> 01:19:39,435
و لماذا تريد أن تحجبها ؟ -
لأنّها ستحاول إفشال العمليّة -

1110
01:19:39,740 --> 01:19:42,867
<i>وسأحتاج لأن أبقيها منشغلة في بعض الوقت -
ابقوا متيقظين أيها الفتية -

1111
01:19:43,069 --> 01:19:47,447
<i>العميلة (سوسا) لديك مكالمة
(العميلة (سوسا

1112
01:19:50,348 --> 01:19:53,787
<i>إذا كانت (سوسا) تلاحقنا
نستطيع الافتراض بأن (لينش) يلاحقها أيضاً

1113
01:19:55,961 --> 01:19:58,253
<i>و إن كان يعتقد من أنها ستحول بينه
وبين تلك الصفائح

1114
01:19:59,083 --> 01:20:00,541
فلن يتردد في قتلها

1115
01:20:01,167 --> 01:20:03,457
فيس) توجه لمحطة القطار)

1116
01:20:06,157 --> 01:20:07,197
(إنني (سوسا

1117
01:20:09,068 --> 01:20:11,153
إن كان هنالك تهديد من (لينش) تعامل معه

1118
01:20:11,564 --> 01:20:12,501
مرحباً

1119
01:20:13,643 --> 01:20:16,038
الهدف واضح، أكرر
الهدف واضح

1120
01:20:17,489 --> 01:20:18,532
مرحباً

1121
01:20:25,291 --> 01:20:26,750
هنالك خطب ما

1122
01:20:29,660 --> 01:20:32,681
<i>تراجعوا، لا يعجبني هذا مطلقاً

1123
01:20:32,987 --> 01:20:34,861
الرؤية: لا يجب أن يراكم أحداً

1124
01:20:38,912 --> 01:20:41,625
(مرحباً، (سوسا -
هل لديك الجرأة بأن تضع هاتف في جيبي -

1125
01:20:41,720 --> 01:20:43,493
<i>كان علي ذلك إنها الطريقة الوحيدة
للتحدث معك

1126
01:20:43,694 --> 01:20:45,155
<i>لينش) يحاول التصنت على المكالمات)

1127
01:20:45,464 --> 01:20:47,134
<i>أريد منك أن تسحبي فريقك الآن

1128
01:20:47,236 --> 01:20:48,695
(سأقوم بإيجادك (فيس

1129
01:20:48,899 --> 01:20:51,504
لكن لا تقم بإشراكها أو أي أحد
آخر بشكل مباشر

1130
01:20:51,535 --> 01:20:52,750
ليس أن وجدتكِ أولاً

1131
01:21:00,547 --> 01:21:01,588
!هيا

1132
01:21:01,688 --> 01:21:03,147
!انزلي يديكِ

1133
01:21:06,472 --> 01:21:07,931
...إلهي

1134
01:21:08,967 --> 01:21:11,471
ما الذي تقوم به بحق الجحيم؟ -
أحاول إنقاذكِ -

1135
01:21:15,730 --> 01:21:19,587
كريسا) بحقك، تعلمين من أننا أبرياء)

1136
01:21:20,307 --> 01:21:22,182
تعرفين ذلك -
أنت تكذب -

1137
01:21:22,697 --> 01:21:25,509
"كما قمت بالكذب في "بغداد -
لم أكن أعلم -

1138
01:21:25,607 --> 01:21:29,464
لم يكن لي علاقة بالصفائح في .. في ذلك الوقت

1139
01:21:29,975 --> 01:21:32,268
أنت مليء تماماً بالترهات

1140
01:21:32,576 --> 01:21:35,496
هل ستكفّين بتحميلي ذنب
ذلك الطفل لأنّكِ أيضاً كذبتِ علي

1141
01:21:35,697 --> 01:21:36,635
أنتِ من تسبّب في ذلك أيضاً -
!متى -

1142
01:21:36,737 --> 01:21:38,820
بحقك! أتريدين الذهاب هناك؟ -
أجل لنذهب إلى هناك -

1143
01:21:38,923 --> 01:21:40,693
لقد سمعتي من أنني أتلاعب
و أردتِ التلاعب

1144
01:21:40,896 --> 01:21:42,773
و أصبحت حينهاً جدياً و أنتِ أصبتِ بالذعر

1145
01:21:43,393 --> 01:21:44,749
أنا أصبت بالذعر -
أجل -

1146
01:21:44,781 --> 01:21:46,412
أجل فعلتِ ذلك و أصبتِ بالخوف

1147
01:21:47,240 --> 01:21:48,908
و من ثم خرجتِ

1148
01:21:54,870 --> 01:21:56,541
كريسا)، بحقك)

1149
01:21:56,745 --> 01:21:59,559
إنني فيدرالي هارب
أنتِ تعلمين تماما ما الذي قمت به

1150
01:21:59,658 --> 01:22:02,366
"أتعتقدين من أنني أتيت إلى "فرانكفورت
لكي أتلف فلب محطّم

1151
01:22:02,466 --> 01:22:03,298
!كلا

1152
01:22:04,024 --> 01:22:05,586
إنني هنا لأننا لم نقم بذلك

1153
01:22:05,793 --> 01:22:07,148
إنني هنا لأنه تم الإيقاع بنا

1154
01:22:07,351 --> 01:22:10,687
إنني هنا لأنه في النهاية فإن الحقيقة
جديرة بالمخاطرة

1155
01:22:13,901 --> 01:22:18,385
و إنني أؤمن بكِ حتى وإن لم تؤمني بي

1156
01:22:21,808 --> 01:22:23,684
إلهي، لقد نسيت كم أنتِ جميلة

1157
01:22:29,918 --> 01:22:32,940
...احتفظي بالهاتف

1158
01:22:44,064 --> 01:22:45,210
<i>يا إلهي

1159
01:22:45,417 --> 01:22:47,916
إن بحوزته مسدّس
يا إلهي بحوزته مسدّس

1160
01:22:49,888 --> 01:22:50,827
!مسدّس

1161
01:22:53,735 --> 01:22:56,028
تباً، أين (باك)؟

1162
01:22:56,332 --> 01:22:58,314
!هذا ليس سؤالاً، قوموا بإيجاده

1163
01:23:06,454 --> 01:23:11,124
<i><b>برج كونيغز بانك
فرانكفوت المانيا {\a3} 

1164
01:24:09,859 --> 01:24:11,423
!حسناً، لنبدأ العرض

1165
01:24:11,628 --> 01:24:14,027
اقتربوا لمواقعكم، استعدوا للتحرك

1166
01:24:15,271 --> 01:24:16,624
كالعادة ابقوا على مقربة مني، أيها السادة

1167
01:24:41,477 --> 01:24:42,831
كيف حالك، أيها الرئيس؟

1168
01:24:43,141 --> 01:24:45,605
موردوك) هاهو العربي)

1169
01:24:45,636 --> 01:24:48,242
<i>رحلة طويلة للإمساك بالعدو

1170
01:24:48,445 --> 01:24:52,301
<i>موردوك) عاد، يواجه الحائط)
و قام بإمساك الهدف

1171
01:25:16,314 --> 01:25:18,293
<i>بي آي) لقد فقدت الحقيبة)

1172
01:25:19,122 --> 01:25:20,788
<i>حاول اللحاق بها
أنا سأخرج من هنا

1173
01:25:30,044 --> 01:25:31,398
بي آي) أحضر تلك الصفائح)

1174
01:26:28,479 --> 01:26:31,605
الشرطة الفدرالية استدعيت من أجل انفجار
"وإطلاق ناري في مبنى" الكونيكس

1175
01:26:31,636 --> 01:26:34,105
أخرجنا من هنا وتوجه لذلك المبنى
في أسرع وقت ممكن

1176
01:26:34,203 --> 01:26:35,660
حسناً، سيدتي

1177
01:26:56,840 --> 01:26:58,193
(لقد جعلتني أعمل على ذلك (باراكس

1178
01:26:59,442 --> 01:27:04,134
لم أعتقد بأنّني سأنهك بهذا القدر

1179
01:27:04,643 --> 01:27:08,287
أين بقية الفريق؟
(سميث) (بيك)

1180
01:27:08,487 --> 01:27:10,573
الطيار الغبي، الأحمق ما هو أسمه؟

1181
01:27:17,743 --> 01:27:20,244
(سأحاول معك مجدداً يا (باراكس
لنرى ما لديك؟

1182
01:27:24,816 --> 01:27:27,005
هيا، ما الذي تفعله؟
هل أنت مُتعب؟

1183
01:27:27,106 --> 01:27:28,252
لن أقوم بإيذائك، يا رجل

1184
01:27:28,353 --> 01:27:29,812
لا لن تقوم بإيذائي، بل أنا من سيفعل

1185
01:27:36,151 --> 01:27:38,755
لا أريد قتلك يا رجل؟ -
لا تريد قتلي، أنت لن تقتلني -

1186
01:27:38,855 --> 01:27:39,897
(فأنا من سيقتلك، (باراكس

1187
01:27:39,999 --> 01:27:41,248
(إنني لا أتلاعب معك (بايك

1188
01:27:41,351 --> 01:27:44,058
هانحن، لأني أحمل سلاحين
في يساري تماما تذكر ذلك، صحيح

1189
01:27:44,470 --> 01:27:46,767
لذا, كلما أسرعت في الحصول عليهم
سيبدأ عملهم

1190
01:27:46,866 --> 01:27:49,680
أقسم بالله من أنني سأقوم بذلك -
يا لك من جبان -

1191
01:27:51,439 --> 01:27:52,796
هل أنت كذلك؟

1192
01:27:58,616 --> 01:28:00,702
!اللعنة -
أتحتاج لأن أقلك؟ -

1193
01:28:00,797 --> 01:28:02,465
لقد صنعت لي معروفاً، يا رجل
كنت سأقوم بالإطلاق عليه

1194
01:28:10,576 --> 01:28:13,390
جميعكم انخفضوا، انخفضوا

1195
01:28:31,377 --> 01:28:34,712
<i>ارفع يديك, ارفع يديك

1196
01:28:44,231 --> 01:28:45,534
<i>"نحن من "الجيش الأمريكي
لقد أمسكناه

1197
01:28:45,567 --> 01:28:48,124
أجل, هذا لأنّني من الشرطة

1198
01:28:48,533 --> 01:28:51,451
ذلك لطيف
من حسن حظك أن هنالك أناس حولك

1199
01:28:51,964 --> 01:28:54,572
كلا عزيزتي، أنتِ هي المحظوظة

1200
01:29:01,919 --> 01:29:02,919
هل أكلت ذلك؟

1201
01:29:03,671 --> 01:29:04,671
يمكنني الحصول عليه

1202
01:29:05,881 --> 01:29:07,424
هناك تسرب في السقف

1203
01:29:09,260 --> 01:29:11,094
ها قد أتوا

1204
01:29:15,403 --> 01:29:17,802
<i>...حسناً, بشأن هذا العربي

1205
01:29:18,417 --> 01:29:19,877
<i>سوسا) كانت في محطة القطار)

1206
01:29:20,397 --> 01:29:22,166
هل رأيتها؟ -
أجل -

1207
01:29:22,891 --> 01:29:25,911
هل تحدثت إليها؟ -
لم يكن لدي خيار، حسناً -

1208
01:29:26,112 --> 01:29:27,885
فقط ثق بي في ذلك -
إنني أثق بك -

1209
01:29:28,296 --> 01:29:31,215
لكي تتخّذ قرار سيّء للغاية
بسبب وجود امرأة

1210
01:29:31,624 --> 01:29:33,920
أي جزء منك كان يفكر تلك اللحظة

1211
01:29:34,020 --> 01:29:36,104
رجال (لينش) كانوا يتعقبونها
كيف تريد مني التصرف

1212
01:29:36,278 --> 01:29:37,579
...ولهذا السبب أردتني بأن أكون هناك

1213
01:29:37,663 --> 01:29:39,748
لإيقافهم, وليس لمقابلتها

1214
01:29:39,832 --> 01:29:41,249
لم يكن باستطاعتي فعل شيء بدون الآخرين

1215
01:29:41,892 --> 01:29:44,913
رجاءً، بطريقة ما أشك في ذلك

1216
01:29:45,010 --> 01:29:46,783
ما الذي يغضبك؟

1217
01:29:46,881 --> 01:29:49,694
حصلنا على الصفائح
أرتدها أن تنشغل، إذا هي كذلك

1218
01:29:50,416 --> 01:29:51,670
هي تعلم بأننا لم نقم بسرقتها

1219
01:29:53,332 --> 01:29:55,099
ستصعق عندما تعرف من قام بذلك؟

1220
01:29:57,594 --> 01:29:58,843
ماذا؟

1221
01:30:03,463 --> 01:30:04,715
عليكم أن تعرفوا

1222
01:30:05,803 --> 01:30:07,263
عليكم أن تعرفوا

1223
01:30:10,868 --> 01:30:13,890
عليكم أن تعرفوا بأنه أبقاني على قيد الحياة
لأنه يعلم بأن هذا اليوم آتٍ

1224
01:30:21,457 --> 01:30:23,124
كيف لا يمكنك؟

1225
01:30:28,881 --> 01:30:35,428
لقد علمتني كل شيء أعرفه تقريبا

1226
01:30:33,632 --> 01:30:35,612
كيف لك أن تعرف؟

1227
01:30:39,662 --> 01:30:43,313
أتعلم من يكون هذا؟

1228
01:30:52,144 --> 01:30:53,604
جميعنا يعرف

1229
01:30:57,550 --> 01:30:58,801
!(موريسون)

1230
01:30:59,526 --> 01:31:00,673
كلا بحق الجحيم

1231
01:31:01,813 --> 01:31:03,170
يا إلهي

1232
01:31:03,998 --> 01:31:08,690
<i>لست متأكداً بأن هذا الوداع الأخير
! يا صديقي

1233
01:31:11,489 --> 01:31:14,304
شكراً لك -
!ابن العاهرة -

1234
01:31:21,266 --> 01:31:23,661
موريسون)، أيها اللعين)

1235
01:31:30,943 --> 01:31:31,943
أنت لست الجنرال

1236
01:31:33,070 --> 01:31:34,404
كيف لك أن تفعل به هذا؟

1237
01:31:35,281 --> 01:31:36,739
كيفك لك أن تفعل هذا بنا؟

1238
01:31:38,075 --> 01:31:39,826
أن لا تعرف شيئا عن قيادة الرجال

1239
01:31:40,444 --> 01:31:45,862
,أنت و (لينش) ساعدتموني بالهرب
جعلتموني أكون جزء من ذلك

1240
01:31:47,172 --> 01:31:50,847
أنت و (بايك) إتفقتوا على أن تستولوا
على الصفائح و تبعدون (لينش) عن الطريق

1241
01:31:51,259 --> 01:31:52,091
و انقلبت عليه

1242
01:31:52,503 --> 01:31:54,070
كما انقلبت علينا

1243
01:31:54,272 --> 01:31:56,148
لينش) كان سيحاول فعل نفس الشيء)

1244
01:31:59,055 --> 01:32:00,519
كان سيقوم باستغلالنا

1245
01:32:01,657 --> 01:32:03,327
لقد أحضرك على ضمانته

1246
01:32:04,883 --> 01:32:08,218
لقد إعتقد بأنّني لن أخون صداقتي
القديمة معك

1247
01:32:08,416 --> 01:32:12,414
,(أنا كنت في المقدمة يا (هانيبال
أنا رجل مقاتل

1248
01:32:12,451 --> 01:32:14,641
! أنت كاذب و خائن

1249
01:32:13,569 --> 01:32:15,862
إذن لا تسحب كلامك, اقتلني

1250
01:32:15,946 --> 01:32:18,489
إنها فكرة جيّدة

1251
01:32:18,908 --> 01:32:20,116
انتظر, انتظر

1252
01:32:20,201 --> 01:32:22,118
دعني أقم بذلك

1253
01:32:22,453 --> 01:32:24,746
فيس), لن نقوم بقتل أي شخص)

1254
01:32:24,955 --> 01:32:27,957
ليس أنت يا (بوسكو) أنا من سيفعل

1255
01:32:28,042 --> 01:32:30,210
لا تكترث لِما قاله
لا تقتله. اتفقنا؟

1256
01:32:30,294 --> 01:32:32,054
لا تريدون مشاهدة ذلك يا رفاق؟
فقط  أديروا رؤوسكم ولا تنظروا

1257
01:32:32,129 --> 01:32:34,881
لا أريد بأن يكون لي علاقة بذلك -
أنا أريد قتل ابن العاهرة أيضا -

1258
01:32:34,965 --> 01:32:36,257
لكنه تذكرة خروجنا من هذا المأزق

1259
01:32:36,342 --> 01:32:38,486
إنه على دراية بما يقول ولو لمرة واحدة,
استمع إليه

1260
01:32:38,552 --> 01:32:41,429
فيس), إنه دليلنا الوحيد) -
...(موردك), (موردك) -

1261
01:32:41,513 --> 01:32:42,847
هل فهمت؟
لقد وضعنا هنـا

1262
01:32:42,932 --> 01:32:45,850
بإمكانك قطع رأسه بعد أن يعترف بكل شيء اتفقنا؟

1263
01:32:46,977 --> 01:32:48,519
(فكر بما تفعله يا (فيس -
حسنا -

1264
01:32:48,604 --> 01:32:50,313
...إذا كان بإمكانك السيطرة على ذلك -
هذا يكفي -

1265
01:32:52,483 --> 01:32:54,692
(يكفي, هذا يكفي (فيس

1266
01:32:54,777 --> 01:32:57,070
!هذا يكفي! تراجع

1267
01:32:57,219 --> 01:32:58,575
جميعكم، إلى الخارج الآن

1268
01:33:00,842 --> 01:33:03,326
لم أكن أريد بأن تفعل ذلك
فيس) اخرج)

1269
01:33:04,161 --> 01:33:05,495
تنحّى أيها الجندي

1270
01:33:05,829 --> 01:33:08,164
فيس) الآن)

1271
01:33:08,958 --> 01:33:10,625
غبيّ لعين, هل أنت بخير؟

1272
01:33:13,587 --> 01:33:15,580
أنت تعرف بأن موريسون كان
متنكرا على أنه عربيّ

1273
01:33:14,431 --> 01:33:16,515
كنت تعلم بأنّ (موريسون) يحضّر لذلك
لماذا رفضت مشاركته ؟

1274
01:33:16,614 --> 01:33:19,218
لم أكن متأكدً بنسبة 100% ؟ -
ماذا عن نسبة تأكيد 99% ؟ -

1275
01:33:20,716 --> 01:33:25,387
,هل تعتقد بأن الأمر كان يضاهي ما فعلت
أعني بالله عليك يا (لينش), ما الذي كنت تفكر به ؟

1276
01:33:25,767 --> 01:33:28,058
<i>أن تقتله أمام الجميع -
كنت قلق حيال ذلك ؟ -

1277
01:33:28,159 --> 01:33:30,766
,و ما زلت كذلك ؟
هل حصلت على الصفائح؟

1278
01:33:31,174 --> 01:33:35,656
لم أكن لأتصل بك إن لم أفعل -
سميث)، أعد الصفائح) -

1279
01:33:35,958 --> 01:33:38,147
أقتل (موريسون) واستعيدوا حياتكم

1280
01:33:38,557 --> 01:33:43,663
أريد تقرير خطّي و موثّق بإسمي
و بإسم كل واحد من أعض فريقي

1281
01:33:44,069 --> 01:33:47,719
<i>من البيت الأبيض, وزارة الخارجيّة
و القيادة العليا للجيش

1282
01:33:48,437 --> 01:33:49,585
أتسمعني؟

1283
01:33:52,701 --> 01:33:55,934
سأحتاج لوقت أكثر -
كم من  الوقت؟ -

1284
01:34:02,892 --> 01:34:05,393
اعطني خمس دقائق -
إنني انتظر -

1285
01:34:15,691 --> 01:34:17,692
(لم تحصل على ذلك يا (هانيبال

1286
01:34:19,069 --> 01:34:21,404
نقاتل من أجلهم, ننزف من أجلهم
...ونموت من أجلهم

1287
01:34:21,488 --> 01:34:23,197
ولا يعطونك مؤخرة فأر

1288
01:34:23,949 --> 01:34:25,325
,الموت والدمار

1289
01:34:25,409 --> 01:34:28,703
إنهم يبيعونها كما ولو أنها تبادل سلعة لعينة

1290
01:34:28,787 --> 01:34:31,664
لا تلقي باللوم عليهم
فالموضوع لا يخصهم

1291
01:34:31,932 --> 01:34:35,501
اعتراضك على الحرب كلفّ سرقة البلايين من الدولارات

1292
01:34:36,962 --> 01:34:37,962
من أنت؟

1293
01:34:38,297 --> 01:34:40,590
أنا الجنرال, وأنت الكولينول

1294
01:34:40,764 --> 01:34:44,344
 "أنا أقول "اقفز", وأنت تقول "إلى أي ارتفاع؟
.نهاية القصة

1295
01:34:49,413 --> 01:34:51,602
لقد حضرت جنازتك

1296
01:34:53,155 --> 01:34:55,555
<i>لقد قتلت كالبطل

1297
01:35:08,652 --> 01:35:10,113
الموت سهل جداً

1298
01:35:10,626 --> 01:35:13,232
و آخر ما نحتاجه الآن هو كذبة أخرى

1299
01:35:13,329 --> 01:35:16,250
لا تقم بذلك (هانيبل) رجاءً
أنت تدين لي بالقدر نفسه

1300
01:35:16,450 --> 01:35:18,434
بل أنت من يدين لي

1301
01:35:18,950 --> 01:35:20,513
ستخبرهم من أننا أبرياء

1302
01:35:25,917 --> 01:35:31,128
هانيبل) هذا لا معنى له)
ما الذي تقاتل من أجله الآن أنت و أولئك الأولاد

1303
01:35:31,220 --> 01:35:33,823
مناصبكم؟ سمعتكم؟

1304
01:35:33,924 --> 01:35:35,383
<i>إنها لا شيء

1305
01:35:35,896 --> 01:35:41,006
<i>أنتم متهّمون, مع الصفائح أو بدونها
ستعتبرون خارجون عن القانون

1306
01:35:41,413 --> 01:35:44,854
<i>,(و عندما ينتهون منكم يا (هانيبال
سوف يقتلونك

1307
01:35:45,781 --> 01:35:49,741
"زولا1", "زولا1", هنا الطائرة "براد سورد"
لديك التصريح للإطلاق

1308
01:35:50,044 --> 01:35:52,023
هل تستطيع الوصول إلى ذلك المدى ؟

1309
01:35:52,330 --> 01:35:53,374
إنه رائع

1310
01:35:58,987 --> 01:36:00,551
أيها الرئيس، هل تستطيع فعل ذلك؟

1311
01:36:03,665 --> 01:36:06,692
(لنا..، ما قام به (موريسون

1312
01:36:07,265 --> 01:36:10,692
كلا

1313
01:36:12,108 --> 01:36:14,808
لم أرى حدوث ذلك

1314
01:36:23,441 --> 01:36:27,400
أتمنى أن أواجه العالم بأسره
على أن أخونكم يا أصدقاء

1315
01:36:38,573 --> 01:36:39,722
!تحركوا

1316
01:36:53,861 --> 01:36:56,987
ذلك مذهل، إنه يبدو تماماً
كنداء الواجب"، أليس كذلك؟"

1317
01:36:57,603 --> 01:36:58,820
...حسناً

1318
01:36:58,853 --> 01:37:01,769
,إليكم الخطّة, لا نريد أيّة تعليقات إعلاميّة
إبقوا بعيدين عن الإعلام و القوى الأمنيّة

1319
01:37:01,972 --> 01:37:04,268
و احجزوا بعض التذاكر على طيرات
"لوفت هانزا"

1320
01:37:04,783 --> 01:37:09,157
نظفوا جميع الرسائل البريديّة
و أحضروا لي تلك الصفائح اللعينة

1321
01:37:10,712 --> 01:37:15,090
الشرطة الألمانية تحتجز فريقك بأكمله
"في برج "كونيكس

1322
01:37:16,951 --> 01:37:18,928
أنا لا أقوم بأعمال جماعيّة, هذا سيّء

1323
01:37:19,653 --> 01:37:21,006
أنا أعمل بشكل فردي

1324
01:37:29,844 --> 01:37:31,204
أحب الخوض بالمشاكل

1325
01:37:32,134 --> 01:37:36,718
و الأمور التي تتعلّق بالولاء لا تناسبني
على الإطلاق

1326
01:37:38,168 --> 01:37:39,833
اعتقدت من أنك و (سميث) تعملان معاً

1327
01:37:41,595 --> 01:37:42,535
اعتقادكِ خاطئ

1328
01:37:43,258 --> 01:37:45,863
لدينا مذكّرة بالدخول و على الأحرى
لا تود رؤيتها

1329
01:37:48,460 --> 01:37:50,651
أتريدين عقد صفقة؟
لتعقدي إذاً

1330
01:37:51,688 --> 01:37:55,749
ماذا عن أن أسخر جميع إمكانياتي الحالية

1331
01:37:56,781 --> 01:37:58,240
لتدمير إمكانياتك

1332
01:37:59,068 --> 01:38:02,611
ماذا عن أن تتحلي بالذكاء، وتبدئي بالتفاوض

1333
01:38:03,750 --> 01:38:05,103
قبل أن يقوم شخص آخر بذلك

1334
01:38:07,908 --> 01:38:09,053
...أيّتها النقيب السابقة

1335
01:38:11,022 --> 01:38:13,740
إن كانت لديك قطعة من الورق
تبدو تماماً كهذه

1336
01:38:13,942 --> 01:38:16,860
عندها مفتعل المشاكل الصغير
هذا يعود إليّ

1337
01:38:17,064 --> 01:38:18,208
لنذهب

1338
01:38:19,038 --> 01:38:20,599
كيف استطاعوا الحصول على تصريح كهذا؟

1339
01:38:21,118 --> 01:38:23,724
متأسفة (بايك) أقلها معي هنالك قوانين

1340
01:38:23,820 --> 01:38:27,049
وكالة المخابرات المركزيّة", لديها قواني"
قوانيننا أقوى من قوانينكم

1341
01:38:27,877 --> 01:38:28,817
!اذهبوا

1342
01:38:28,917 --> 01:38:31,311
أتعلم يا (لينش), إذا بإستطاعتي حجبك
داخل هذه الغرفة

1343
01:38:31,411 --> 01:38:32,974
سأسدي للعالم خدمة كبيرة

1344
01:38:34,009 --> 01:38:34,848
هذا ليس لطيفاً

1345
01:38:35,262 --> 01:38:36,095
(لينش)

1346
01:38:39,107 --> 01:38:40,463
ابقوا على مقربة من النار، أيها الأولاد

1347
01:38:41,082 --> 01:38:44,105
فأن حرارة جسمنا لن تظهر بجانب حرارة النار

1348
01:38:44,726 --> 01:38:48,892
,(الغبي (لينش
يحاول قتلنا دون أن يزعج نفسه بتحديد المكان

1349
01:38:49,508 --> 01:38:51,800
ما الذي نحاول الوصول إليه (بي آي) ؟

1350
01:38:52,105 --> 01:38:53,774
,هل أنت مستاء ؟
يجدر بك ذلك

1351
01:38:54,394 --> 01:38:57,311
ومن يهتم بالصفائح
موريسون) كان طريقة تبرئتنا الوحيدة)

1352
01:38:57,515 --> 01:38:59,183
(إن كان لم يكن لدينا (موريسون
فلا نملك شيئاً

1353
01:39:01,571 --> 01:39:03,449
ما الذي سنقوم به أيها الرئيس؟ -
(لا أعلم (ميردوك -

1354
01:39:04,796 --> 01:39:06,252
لا أعلم -
أنا أعلم -

1355
01:39:08,642 --> 01:39:12,082
,(هذا الرجل (لينش
أعتقد بأنّني عرفت حل جيّد له

1356
01:39:12,388 --> 01:39:14,575
ألديك خطة يا فتى؟ -
كيف نخرج من هنا؟ -

1357
01:39:16,442 --> 01:39:17,691
أعطوني عشرون دقيقة

1358
01:39:22,682 --> 01:39:27,373
موريسون) ميت و (سميث) وفريقه أيضاً)
خمسة عشر دقيقة أو ما يقابلها

1359
01:39:27,778 --> 01:39:29,235
...لتحديد أماكنهم

1360
01:39:29,441 --> 01:39:31,838
عن ماذا تتكلّم أيّها الأبله ؟ -
أنا أتكلّم عن هزيمتي لك -

1361
01:39:32,874 --> 01:39:35,585
بعد أن غدرت بي
كان لدينا أتفاق أتذكر؟

1362
01:39:35,786 --> 01:39:36,618
ليس أنا وأنت

1363
01:39:36,722 --> 01:39:38,595
(أنت، أنا و (موريسون -
ليس بيننا مباشرة -

1364
01:39:38,628 --> 01:39:39,948
وكلاكما قمتما بخداعي

1365
01:39:43,480 --> 01:39:46,716
ما الذي تقوم به؟ نحن في السيارة -
سنقوم بهذا في السيارة -

1366
01:39:46,745 --> 01:39:48,374
أستقوم بذلك؟ -
سيقوم بذلك -

1367
01:39:48,790 --> 01:39:50,455
ممتاز, هذا عمل رائع

1368
01:39:51,389 --> 01:39:52,635
ما الذي يقوم به؟

1369
01:39:53,154 --> 01:39:55,238
!إلهي -
كيف تعمل (كايل)، أنت بخير؟ -

1370
01:39:56,172 --> 01:39:58,463
إنني جيد -
أخي، أنت بعيد عن الجيد -

1371
01:39:58,769 --> 01:39:59,707
ما الذي تقوم به؟

1372
01:39:59,809 --> 01:40:01,788
ما الذي تفعله ؟ -
أرجو أن تبقى هادئاً -

1373
01:40:01,990 --> 01:40:04,285
,إنّه بشكل القمع
إعقده بعكس عقارب الساعة

1374
01:40:04,592 --> 01:40:06,575
إن أمسكت المسدس، إن أمسكته
بتلك الطريقة ومازلت هنا

1375
01:40:06,779 --> 01:40:08,029
!هذا مذهل

1376
01:40:09,485 --> 01:40:11,775
آخر صلواتي و طلبي الأخير
لا تدع هذا الشخص يصيبني، رجاءً

1377
01:40:19,154 --> 01:40:22,904
إذاً، (سوسا) تعلم من أننا أحياء -
هي لن تصدق من أن (موريسون) حي أيضاً -

1378
01:40:23,730 --> 01:40:26,126
لنأمل فقط من أن (لينش) مازال
لديه نفاذ على خطها

1379
01:40:29,866 --> 01:40:31,429
(إنني (سوسا

1380
01:40:31,528 --> 01:40:33,507
الجنرال (موريسون) في حوزتي

1381
01:40:34,756 --> 01:40:37,673
ماذا! متأسفة، لا يمكنني سماعك
من أنت؟

1382
01:40:38,706 --> 01:40:40,788
حسناً, هذا لم بكن على البال -
كلا، تباً -

1383
01:40:41,096 --> 01:40:42,973
أعني انظر إلى هذا سأعلمك كيف تقوم بقتلي

1384
01:40:43,279 --> 01:40:46,199
أسدي إليّ معروفاً، حسناً
اسحب الزناد ووجهه المسدس إلى رأسي

1385
01:40:46,400 --> 01:40:47,753
أنت متأكد؟ -
هانحن، تماماً هنا -

1386
01:40:48,169 --> 01:40:50,041
...هل هذا سيفي بالغرض

1387
01:40:51,908 --> 01:40:53,271
هانحن، كل شيء على ما يرام
على ما يرام

1388
01:40:54,304 --> 01:40:56,909
لا تقيد رجلاً أبدا و وضعية يداه باتجاه الخلف

1389
01:40:57,111 --> 01:40:58,885
أجعل بالإمكان مشاهدة اليدين

1390
01:40:59,087 --> 01:41:01,486
ذلك كان رائعاً -
!أعجبك ذلك -

1391
01:41:01,896 --> 01:41:03,875
أجل أعجبني، أعجبني كثيراً

1392
01:41:04,184 --> 01:41:06,999
هل أنت بخير أيها الأحمق؟ -
أجل, لقد كانت لكمة جيّدة -

1393
01:41:07,203 --> 01:41:08,346
رجاء، قيده

1394
01:41:08,965 --> 01:41:11,049
لا نحتاج لاستخدامها مجدداً
لا نحتاج القيود

1395
01:41:11,153 --> 01:41:12,195
إلى من تتحدث؟

1396
01:41:12,813 --> 01:41:14,845
الهاتف أم المسدّس -
إلهي -

1397
01:41:14,877 --> 01:41:16,877
لماذا تفعل ذلك ؟ -
أخفض سلاحك -

1398
01:41:17,288 --> 01:41:19,685
(لم أقم بخداعك، بل (موريسون

1399
01:41:19,991 --> 01:41:22,075
أريد حقاً أن أصيبك -
عليك الاستماع إلى هذا، سيدي -

1400
01:41:23,428 --> 01:41:27,384
هل أنت (سميث)؟ -
من جنرال سابق إلى كابتن سابق -

1401
01:41:27,896 --> 01:41:31,543
أعلم بأن لدي ثلاثون ثانية قبل أن تحددي
موقع هذه الإشارة، لذا أصغي

1402
01:41:31,952 --> 01:41:33,827
نستطيع الإثبات من أننا أبرياء

1403
01:41:34,552 --> 01:41:36,427
حسناً، أجل لنعد قليلاً

1404
01:41:36,629 --> 01:41:39,134
(هل قلت بأن لديك (موريسون
لديك الجنرال (موريسون)؟

1405
01:41:39,548 --> 01:41:41,632
صحيح -
على قيد الحياة؟ -

1406
01:41:41,834 --> 01:41:45,270
(و بصحة جيدة، بالرغم من أن (لينش
حاول قتلنا في المرفأ

1407
01:41:45,993 --> 01:41:47,554
لا وقت للشرح الآن

1408
01:41:47,657 --> 01:41:51,096
لكن (موريسون) حاول تقييدنا
(وتقييد (لينش

1409
01:41:55,350 --> 01:41:58,580
حسناً، ليس من غير الصفائح -
أيضاً بحوزتي -

1410
01:41:58,782 --> 01:42:02,951
تذكري (لينش) يعتقد من أننا أموات
و أريد الإبقاء على ذلك

1411
01:42:03,048 --> 01:42:05,134
!أعطني قلماً، قلم -
حسناً، اتفقنا -

1412
01:42:05,336 --> 01:42:06,483
!أحتاج لقلم

1413
01:42:06,583 --> 01:42:09,086
أمازلت تستخدم القلم؟ -
بعد ثمان وعشرين ساعة عند الفجر -

1414
01:42:09,705 --> 01:42:11,372
سأقوم بتوصيل (موريسون) والصفائح

1415
01:42:12,301 --> 01:42:16,161
وفي المقابل أريد أن أصل إلى
أمام المحكمة المدنية

1416
01:42:16,670 --> 01:42:18,652
حسناً، اتفقنا

1417
01:42:19,683 --> 01:42:23,746
حسناً، ميناء "لوس انجلوس" بعد ثمان وأربعين ساعة
من الآن، أي ترهات في ذلك الوقت

1418
01:42:24,261 --> 01:42:25,413
عندها ذلك كل شيء سألغي الصفقة

1419
01:42:28,317 --> 01:42:30,302
هل نلنا منه؟ -
كلا -

1420
01:42:33,414 --> 01:42:36,645
بايك)، هل تؤمن بالفرصة الثانية؟)

1421
01:42:39,654 --> 01:42:40,592
أجل الآن

1422
01:42:41,318 --> 01:42:44,442
دقيقتان ؟ -
أعتقد بأنّنا نحتاج أكثر من 5 ساعات -

1423
01:42:47,348 --> 01:42:48,188
حان دوري

1424
01:42:52,465 --> 01:42:55,167
<i>"مكاملة واردة"
((فيس))

1425
01:42:59,205 --> 01:43:00,350
<i>إحتفظي بالهاتف

1426
01:43:09,600 --> 01:43:11,899
(إنني (سوسا -
مرحباً، أيتها الجميلة -

1427
01:43:13,038 --> 01:43:14,082
شكراً

1428
01:43:24,996 --> 01:43:27,186
انظر إلى (بي اي) يبدو كموزة ضخمة

1429
01:43:29,363 --> 01:43:30,611
صباح الخير صديقي -
صباح الخير -

1430
01:43:36,335 --> 01:43:38,000
رافييل بينكيو بن بينيويتس) ؟)

1431
01:43:41,739 --> 01:43:42,851
أي جواز سفر قمت بإعطائه لك؟

1432
01:43:42,885 --> 01:43:45,177
أنت من "تنزانيا"؟
"والدتي من "تنزانيا

1433
01:43:45,694 --> 01:43:47,464
تباً -
ما الذي يحدث؟ -

1434
01:44:00,565 --> 01:44:02,857
لنستعدك للتحرك، هنالك ثلاثة على يميني

1435
01:44:02,956 --> 01:44:04,626
هناك إثنان خلفي و واحد بجانب المنصّة

1436
01:44:09,820 --> 01:44:10,760
!أنتظر لحظة

1437
01:44:20,014 --> 01:44:21,577
موردوك) كان متواجداً في حرب "عاصفة الصحراء" ؟)

1438
01:44:27,502 --> 01:44:29,168
أتتحدث التنزانية؟ -
أتفعل ذلك؟ -

1439
01:44:30,826 --> 01:44:33,328
ألدينا ما يكفي للعمل به أيها الفتى؟ -
تماماً -

1440
01:44:33,532 --> 01:44:36,657
أنت وأنا لدينا أعظم مركبة ستعبر " الأطلسي" الآن

1441
01:44:37,168 --> 01:44:39,669
إنّها سفينة سوداء من النوع الممتاز

1442
01:44:40,081 --> 01:44:41,126
كيف وصلت إليها؟

1443
01:44:42,159 --> 01:44:44,456
قارب ليست طائرة بل قارب
(أخبرتك بشأنها (ميردوك

1444
01:44:44,871 --> 01:44:46,431
! يا إلهي

1445
01:44:46,532 --> 01:44:49,555
,هذا رائع يا رجل
هل تعتبر آمنة ؟

1446
01:44:49,859 --> 01:44:53,819
أجل, أتعلم يا (باسكو), أتمنّى يوماً ما
بأن نعدك بشيء و نفي به

1447
01:44:54,226 --> 01:44:55,475
ماذا؟

1448
01:44:57,140 --> 01:44:58,702
!انتظر

1449
01:45:00,256 --> 01:45:01,299
لكنه ليس اليوم

1450
01:45:02,753 --> 01:45:04,589
ميردوك) أتذكر ما الذي قلته؟)

1451
01:45:04,621 --> 01:45:07,756
قلت بأن عليك الإمساك به بعد حقنه -
عليك الإمساك به بعد حقنه -

1452
01:45:11,077 --> 01:45:12,222
هذا رجلي

1453
01:45:39,359 --> 01:45:42,488
اللعنة، رأسي

1454
01:45:46,431 --> 01:45:48,514
هذا طبقك المفضّل -
(الّلعنة عليك يا (موردوك -

1455
01:45:50,281 --> 01:45:52,990
هل أحضرت الخبز المحمّص ؟ -
أجل -

1456
01:45:54,028 --> 01:45:55,068
الكثير منها

1457
01:45:57,351 --> 01:45:58,499
لقد خدّرتني مجدداً, أليس كذلك ؟

1458
01:45:59,538 --> 01:46:03,497
حسناً الآن، تأثير الحقنة بأكمله قد زال

1459
01:46:04,216 --> 01:46:05,885
(هانيبال) و (فيس)

1460
01:46:06,299 --> 01:46:08,798
(و الطاهي الممتاز, (موردوك

1461
01:46:09,415 --> 01:46:10,877
و ما الذي سيحدث إذا خدعتموني مجدداً ؟

1462
01:46:13,469 --> 01:46:14,304
أخبرني بذلك

1463
01:46:18,569 --> 01:46:20,967
,لينش) عبارة عن شخصيّة موهومة)
موردوك) هل تستطيع القيام بذلك؟)

1464
01:46:22,002 --> 01:46:26,796
,هذا الرجل يحب العنف
و لكنه يعشق الإتقان

1465
01:46:27,718 --> 01:46:30,115
هو المسؤول وليس المشغل

1466
01:46:33,753 --> 01:46:37,925
أين هي؟
رائع جداً

1467
01:46:39,056 --> 01:46:42,185
إذاً هو يبقى بعيداً عن موقع المواجهة
بقدر الإمكان

1468
01:46:42,282 --> 01:46:44,470
ولا يلوث يديه أبداً

1469
01:46:44,568 --> 01:46:45,923
و سنقوم بتغيير كل ذلك

1470
01:46:46,336 --> 01:46:47,589
لا تستطيع لعب القاتل مقابل القاتل
أيّها المغفل

1471
01:46:50,702 --> 01:46:53,202
حسناً, بدون السنة لهب
و لا حتّى ضوء

1472
01:46:53,235 --> 01:46:54,346
لنرى مدى قوّة هذه الأشياء -
برويّة, برويّة -

1473
01:46:57,046 --> 01:46:59,132
هذا الرجل يستطيع الوصول لنقطة الوميض
بأي شيء يريده

1474
01:47:02,873 --> 01:47:05,062
إبقى بأمان و تمكّن من الإحتيال عليه

1475
01:47:08,800 --> 01:47:10,781
مرحباً أيها الرئيس، لما هنالك الكثير
من هذه الأشياء اللعينة بأي حال

1476
01:47:11,190 --> 01:47:14,110
لأن القتل الكثير لا تستطيع تقييّمه يا صديقي

1477
01:47:16,286 --> 01:47:18,786
لذا سنقوم بإحضار هذا الرجل
إلى أدنى مستوى

1478
01:47:24,504 --> 01:47:26,379
آخر مكان يريد أن يكون به

1479
01:47:29,389 --> 01:47:32,831
وتضعه في هذه اللعبة حتى يراه العالم أجمع

1480
01:47:34,381 --> 01:47:35,531
هل من أسئلة؟

1481
01:47:38,645 --> 01:47:41,459
كيف حالك أيّها الزعيم ؟ -
(مرحبا (بي آي -

1482
01:47:42,286 --> 01:47:43,326
الأمور بدأت تتعقّد, أليس كذلك ؟

1483
01:47:45,922 --> 01:47:48,323
حسناً، لا أستطيع أن أعدك بعدم حصول ذلك

1484
01:47:49,673 --> 01:47:50,818
...إسمع بعض الكلمات المقتبسة من الكتاب

1485
01:47:51,856 --> 01:47:55,817
<i>النصر الذي يأتي بالعنف يعادل الهزيمة

1486
01:47:57,053 --> 01:47:58,514
<i>للّحظة المواتية...

1487
01:48:00,487 --> 01:48:01,632
<i>(غاندي)

1488
01:48:02,565 --> 01:48:05,797
من الأفضل أن نكون أشداء إن كانت
هنالك قسوة في قلوبنا

1489
01:48:06,619 --> 01:48:10,065
<i>أفضل من أن نحتفظ بالعنف بداخلنا
و نظهر الضعف

1490
01:48:12,553 --> 01:48:15,468
من قال ذلك؟ -
الشخص نفسه -

1491
01:48:16,922 --> 01:48:19,941
غاندي) لم يكن متخوفاً من أن يقاتل)
من أجل الأشياء التي يؤمن بها

1492
01:48:21,182 --> 01:48:23,370
ما الذي تؤمن به (بي اي)؟

1493
01:48:58,684 --> 01:48:59,620
ما الخطب؟

1494
01:49:00,661 --> 01:49:02,640
لا أعلم يا رجل، إنني فقط أفكر بهذا

1495
01:49:03,365 --> 01:49:04,823
إن هذا.. تعلم

1496
01:49:05,652 --> 01:49:07,426
لطالما عدنا أحياء

1497
01:49:07,839 --> 01:49:11,903
أربعتنا، بسبب الرئيس -
أعلم -

1498
01:49:11,932 --> 01:49:14,188
إنني لست هو -
فيس)، أعرف هذا) -

1499
01:49:14,286 --> 01:49:16,473
(ميردوك) إنني لست (هانيبل)

1500
01:49:21,459 --> 01:49:22,500
أنا

1501
01:49:24,374 --> 01:49:25,516
و أنا أثق بك

1502
01:49:27,700 --> 01:49:29,365
(أجل، أعلم (ميردوك

1503
01:49:31,239 --> 01:49:32,279
أنت مجنون

1504
01:49:37,164 --> 01:49:38,208
ليس إلى ذلك الحد من الجنون

1505
01:49:56,613 --> 01:49:58,178
<i>فريق الصقور" قد وصل"

1506
01:49:58,383 --> 01:50:00,779
<i>هل الجميع بمواقعهم ؟ -
علم، الفريق (1) يتحرك -

1507
01:50:00,982 --> 01:50:02,649
<i>و الفريق (2) في الطريق

1508
01:50:09,713 --> 01:50:12,426
حسناً أيها الرفاق

1509
01:50:13,455 --> 01:50:14,916
سيرفع الستار

1510
01:50:17,102 --> 01:50:18,455
وقت العرض

1511
01:50:24,276 --> 01:50:25,735
ذلك (سميث) هناك راقبه

1512
01:50:27,499 --> 01:50:28,854
جميع الفرق في مواقعها

1513
01:50:29,786 --> 01:50:30,726
استعدوا

1514
01:50:32,907 --> 01:50:33,843
في الموقع

1515
01:50:36,232 --> 01:50:37,588
هدف "الفريق 1" ايجابي

1516
01:50:40,501 --> 01:50:43,836
,لندع الهدف الحالي إلى وقت لاحق
"الهدف الأساسي (موريسون) يا "تانغو

1517
01:50:44,036 --> 01:50:45,286
لأن بحوزته الحمولة

1518
01:50:47,362 --> 01:50:48,300
أجل

1519
01:50:48,923 --> 01:50:51,634
(حسناً، حسناً، إنه يتحدث إلى (سوسا
أريد تلك المكالمة

1520
01:50:51,730 --> 01:50:53,712
,(لقد كذبتِ علينا يا (سوسا
كان لدينا اتفاق

1521
01:50:53,810 --> 01:50:55,791
...أريد تلك المكالمة اللعينة في
شكراً

1522
01:50:55,891 --> 01:50:57,975
<i>كان لدينا اتفاق، لكنني قمت بتغييره

1523
01:50:58,282 --> 01:51:01,615
<i>أتمازحينني (سوسا)؟ أتمازحينني؟ -
هذه مبادلة معقدة -

1524
01:51:01,711 --> 01:51:03,072
<i>لا تستطيع اللعب هنا

1525
01:51:03,278 --> 01:51:06,820
<i>اصغِ إلي و إلاّ ستضل هارباً من العدالة
لبقيّة مستقبلك

1526
01:51:07,020 --> 01:51:08,790
كلا، كلا -
بحق الله -

1527
01:51:08,890 --> 01:51:12,333
<i>,لدي (موريسون) هنا و الصفائح
نحن مكشوفين هنا, مكشوفين

1528
01:51:12,841 --> 01:51:16,282
<i>لن نقوم بهذا في الميناء -
الآن أصغِ إلي نحن لن نشارك في ذلك -

1529
01:51:16,378 --> 01:51:18,843
الآن أصغِ إلي نحن لن نشارك في ذلك

1530
01:51:18,875 --> 01:51:21,166
<i>أريد أن أقوم بذلك بشروطي
أو لاشيء على الإطلاق

1531
01:51:21,266 --> 01:51:23,036
<i>ما الذي أخبركِ به يا (سوسا) ؟

1532
01:51:23,551 --> 01:51:25,012
<i>لقد تخلّت عنكم -
فيس) ؟) -

1533
01:51:25,113 --> 01:51:28,453
<i>,بي آي), (سوسا) تخلّفت عن وعدها)
... (موردوك)

1534
01:51:29,585 --> 01:51:31,046
المروحيّة يتصل في غضون 10 دقائق

1535
01:51:33,433 --> 01:51:35,517
إنه يقوم بنقله، أترى ذلك
يقوم بنقله

1536
01:51:35,721 --> 01:51:37,287
!اهدأ بحق الله

1537
01:51:37,904 --> 01:51:39,471
<i>إنني هادئ، إنه يقوم بنقله

1538
01:51:39,882 --> 01:51:43,423
لا تقم بذلك (هانيبل)، رجاءً -
هناك، ذلك (موريسون) هناك، أقض عليه -

1539
01:51:43,624 --> 01:51:46,438
هل لديه الصفائح؟ -
سميث) يملك الصفائح، تحركوا الآن) -

1540
01:51:46,537 --> 01:51:48,099
إنني أرى (موريسون) قم بالإطلاق
قم بإصابته -

1541
01:51:51,636 --> 01:51:53,615
<i>قريب جداً من أن يكون مريحاً، يفتى

1542
01:51:54,440 --> 01:51:57,149
ما الذي حدث تواً -
ما الذي يقوم به بحق الجحيم -

1543
01:51:57,560 --> 01:52:01,000
أين هم، ليتحدث إلى أحدكم، هيا
هل قمتم بسحقهم أم ماذا؟

1544
01:52:02,864 --> 01:52:05,783
كان ذلك سهلاً عندما كانت
ثلاث أكواب بلاستيكيه

1545
01:52:09,831 --> 01:52:12,751
جميعكم ابقوا هادئين و انتبهوا

1546
01:52:14,721 --> 01:52:18,369
(لذا ستتغلب على شخص مثل (لينش
بوضعه بين ثلاثة أشياء

1547
01:52:18,778 --> 01:52:21,173
ما الذي يقومون به بحق الجحيم؟ -
التشتيت -

1548
01:52:25,017 --> 01:52:26,059
ما الذي يحدث؟

1549
01:52:28,863 --> 01:52:29,802
"مناورة"

1550
01:52:35,002 --> 01:52:37,085
,تلك هي المناورة
فريق (النسور) قوموا بمراقبة الحاويات

1551
01:52:38,224 --> 01:52:39,684
أطلقوا النار

1552
01:52:40,096 --> 01:52:42,908
لا تتشابكوا مع العدو, تراجعوا

1553
01:52:47,685 --> 01:52:48,625
!يا للهول

1554
01:52:53,405 --> 01:52:56,218
<i>لا تتشاركوا مع العدو -
(لقد تم التلاعب بكم من قبل (سميث -

1555
01:52:56,420 --> 01:52:59,031
,(إنّه يحاول مناورتكم يا (لينش
كن ذكياً بالله عليك

1556
01:52:59,648 --> 01:53:00,693
اقضوا عليه، اقضوا عليه

1557
01:53:03,598 --> 01:53:05,475
أطلقوا النار, باتجاه القارب

1558
01:53:05,784 --> 01:53:07,036
<i>(إنّه الرقيب (باراكوس

1559
01:53:13,999 --> 01:53:14,831
و التقسيم

1560
01:53:16,910 --> 01:53:20,036
إنه فخ، تراجعوا
جميعكم انسحبوا من هناك

1561
01:53:20,134 --> 01:53:21,284
كلا، كلا، كلا

1562
01:53:28,622 --> 01:53:31,123
ما الذي حدث؟ ما الذي يجري؟

1563
01:53:31,534 --> 01:53:32,471
خطة رائعة، أيها الفتى

1564
01:53:32,989 --> 01:53:34,446
(إنني الكابتن (باراكس

1565
01:53:34,548 --> 01:53:36,111
أطلق عليه -
أخرس، أعلم ما أفعله -

1566
01:53:36,524 --> 01:53:39,024
حسناً أيّها الأطفال, حان الوقت لكي
يصبح العمل احترافياً

1567
01:53:42,138 --> 01:53:43,804
بي اي) توجه لموقعك الثاني)

1568
01:53:46,093 --> 01:53:50,367
حسناً، اللعبة تغيرت
ها هي ما أعتقد بأنها أفضل خطة

1569
01:53:57,844 --> 01:53:58,884
!يا إلهي

1570
01:53:59,402 --> 01:54:01,486
(كثيراً بالنسبة لذلك يا (سميث

1571
01:54:01,900 --> 01:54:02,941
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

1572
01:54:03,252 --> 01:54:06,687
فيس), ماذا كان ذلك بحق الجحيم ؟) -
بايك) قام بإصابتنا) -

1573
01:54:06,887 --> 01:54:09,081
لقد أحدث ثقباً على السفينة -
ماذا عن الصفائح -

1574
01:54:09,493 --> 01:54:11,994
لقد أشعلت اللّهب للتو, أخرج من هناك

1575
01:54:12,303 --> 01:54:14,699
باسكو), أخرج من هناك) -
(سأذهب إلى (هانيبال -

1576
01:54:16,045 --> 01:54:18,127
قم بتغطيتي، سأذهب لإحضار الصفائح -
أمرك سيدي -

1577
01:54:22,697 --> 01:54:24,366
ميردوك)، أخرج من هناك)

1578
01:54:25,715 --> 01:54:26,863
سيدي، تماسك

1579
01:56:12,728 --> 01:56:13,771
!إلهي

1580
01:56:17,408 --> 01:56:20,013
باسكو), (بايك) ذاهب إلى تحت الأرض)
و أنا ألاحقه الآن

1581
01:56:32,538 --> 01:56:33,475
اللعنة

1582
01:56:33,889 --> 01:56:34,930
كيف حالك، أيها الوسيم؟

1583
01:56:36,279 --> 01:56:38,363
اللّعنة, لقد قمت بعمل رائع

1584
01:56:38,778 --> 01:56:41,800
,غطاء الرصاصة و الرصاصة
أين يكونوا عندما يلتقون ببعضهم ؟

1585
01:56:45,431 --> 01:56:46,992
...لاشيء شخصي لكن

1586
01:56:47,823 --> 01:56:51,056
انظر هنا، ابتسم
وانتظر الفلاش

1587
01:56:54,585 --> 01:56:55,628
(باراكس)

1588
01:57:21,933 --> 01:57:23,187
(لينش)

1589
01:57:26,510 --> 01:57:28,177
(لينش)

1590
01:57:34,312 --> 01:57:35,773
(هيا (لينش

1591
01:57:39,718 --> 01:57:40,866
(لينش)

1592
01:57:43,255 --> 01:57:45,547
هيا (سميث) توقف عن الترهات

1593
01:57:46,270 --> 01:57:48,457
(لينش)، هيا (لينش)

1594
01:57:53,133 --> 01:57:56,154
لينش) أين أنا؟)

1595
01:57:59,687 --> 01:58:01,043
(هيا (لينش

1596
01:58:03,951 --> 01:58:07,076
لينش) أين أنا؟)

1597
01:58:10,190 --> 01:58:12,586
(لينش)، (لينش)

1598
01:58:12,892 --> 01:58:14,874
(لينش)، (لينش)

1599
01:58:15,806 --> 01:58:17,369
(لينش)

1600
01:58:32,551 --> 01:58:33,488
(ها أنت (هانيبل

1601
01:58:34,570 --> 01:58:36,134
كنت أبحث في كل مكان عنك

1602
01:58:37,301 --> 01:58:38,803
لا تدع هذا الجرح يعيقك

1603
01:58:39,571 --> 01:58:40,956
أنا متأكّد بأنّ طعمة هذا الجرح ممتازة

1604
01:58:41,478 --> 01:58:43,297
...إن كنت أفضل من ذلك بقليل و لكن

1605
01:58:43,716 --> 01:58:49,880
,أعجبني الذي قمتم به...
الحاويات, الإنفجار و الألعاب الناريّة

1606
01:58:48,867 --> 01:58:50,341
(لينش)، (لينش)، (لينش)

1607
01:58:52,464 --> 01:58:53,715
يا إلهي, ذلك مزعج

1608
01:58:54,649 --> 01:58:57,253
لكنك قمت بإعطاء (بايك) صاروخاً

1609
01:59:01,303 --> 01:59:02,346
هانيبل) لا تقم بهذا)

1610
01:59:02,446 --> 01:59:06,305
اتعلم (سميث) لديك أفضل المكونات في العالم

1611
01:59:06,715 --> 01:59:09,321
تدين لي بهذا القدر -
و لكنك أفرغت بضع رصاصات في رأسه -

1612
01:59:09,350 --> 01:59:11,191
هانيبل) لا تقم بهذا) -
!لينش)، كلا) -

1613
01:59:15,762 --> 01:59:17,220
بدون موته لن تنجح الخطّة

1614
01:59:18,465 --> 01:59:21,278
شاهدك، سلاحك، مشكلتك

1615
01:59:24,912 --> 01:59:27,204
لقد خدمت بلدك جيداً
المعذرة

1616
01:59:33,546 --> 01:59:36,045
مرحباً (بن)، أين كنت طوال حياتي؟

1617
01:59:38,847 --> 01:59:42,495
هانيبل) ما الذي تقوم به يا رجل؟)
إنني أنزف

1618
01:59:43,112 --> 01:59:43,945
أنت تنزف

1619
01:59:45,503 --> 01:59:46,649
!لا تنهض

1620
01:59:53,409 --> 01:59:54,451
إلهي

1621
01:59:54,551 --> 01:59:55,597
اللعنة

1622
02:00:00,480 --> 02:00:01,628
من الأفضل تحصل عليه

1623
02:00:02,455 --> 02:00:05,790
لقد وجهّت سلاحك كثيراً على رأسي
و لكن سوف أطلق الرصاصة على رأسك الآن

1624
02:00:21,907 --> 02:00:23,154
أخبرتك بأنّني سأطلق النار عليك

1625
02:00:25,439 --> 02:00:27,211
كيفلير) قد أنقذ حياتك) -
ماذا ؟ -

1626
02:00:27,623 --> 02:00:29,811
الأمر الأهم هو أن أفرغ الرصاصة في رأسك

1627
02:00:30,638 --> 02:00:32,304
أجل في حال أذبتها

1628
02:00:34,381 --> 02:00:36,985
,هانيبال) لا تفعل ذلك)
(أرجوك يا (هانيبال

1629
02:00:37,187 --> 02:00:40,110
لتتمكّن من التغلب على رجل مثل هذا
سوف تحتاج لثلاثة أشياء

1630
02:00:41,040 --> 02:00:43,124
"الإلهاء" -
ما الذي يحدث ؟ -

1631
02:00:43,432 --> 02:00:44,473
"المناورة"

1632
02:00:45,722 --> 02:00:46,865
"و "التقسيم

1633
02:00:50,920 --> 02:00:54,252
ثم تضعه في هذه اللعبة كي يراه العالم أجمع

1634
02:00:57,677 --> 02:00:58,512
ماذا؟

1635
02:01:13,588 --> 02:01:14,945
هذا جيد

1636
02:01:17,332 --> 02:01:18,582
!مفاجأة

1637
02:01:20,452 --> 02:01:23,474
(أيها العميل (بوروز -
ماذا ناديتِني -

1638
02:01:24,823 --> 02:01:26,594
العميل (فانس بوروز)، أليس ذلك أسمك؟

1639
02:01:27,009 --> 02:01:29,612
أقلها هذا هو الاسم الذي احمله
على هذه المذكرة هنا

1640
02:01:29,709 --> 02:01:34,295
إلاّ إذا كان لديك ورقة مطابقة
كالّتي معي بالضبط

1641
02:01:35,118 --> 02:01:37,098
والآن هذا لن يساعدك أيضاً

1642
02:01:38,030 --> 02:01:39,175
على مهلك، على مهلك

1643
02:01:41,566 --> 02:01:43,543
أنت معتقل لمحاولة القتل

1644
02:01:43,644 --> 02:01:48,649
و انتهاكك للحقوق المدنيّة
و الإفشاء بأسرار الدولة

1645
02:01:53,214 --> 02:01:55,090
أعتقد من أن الخطة سارت على ما يرام

1646
02:01:55,604 --> 02:01:58,524
مع الأخذ في الاعتبار من أن (بايك) لم يقم بتفجير السفينة

1647
02:01:59,036 --> 02:02:03,830
هل ما زال التسجيل يعمل ؟ -
(هانيبال) لا تفعل ذلك, أرجوك يا (هانيبال) -

1648
02:02:03,857 --> 02:02:04,862
كيف تشعر؟

1649
02:02:06,107 --> 02:02:07,565
أنا لست بخير

1650
02:02:07,979 --> 02:02:11,108
أنا لست بخير

1651
02:02:19,080 --> 02:02:20,642
لقد بقيت هنا لفترة طويلة

1652
02:02:21,679 --> 02:02:24,597
(حسناً، أيها العميل (بوروز
ذلك كل شيء، لنأخذه يا رفاق

1653
02:02:30,830 --> 02:02:34,477
ما الفرق بين الرجّة الدماغيّة و الرضّة؟

1654
02:02:36,444 --> 02:02:40,720
موردوك) لقد كنت على حق)
الخطّة سارت على أكمل وجه

1655
02:02:42,373 --> 02:02:43,834
لقد قمت بعمل جيد، هل أنت بخير؟

1656
02:02:44,765 --> 02:02:45,811
هل هناك خطباً ما؟

1657
02:02:45,909 --> 02:02:49,454
فقط دع (هانيبل) يقوم بالتخطيط
في المرة المقبلة

1658
02:02:50,383 --> 02:02:51,632
حسناً

1659
02:02:52,357 --> 02:02:56,422
كيف هو ضميرك أيّها الرجل؟ -
في سلام -

1660
02:03:12,948 --> 02:03:14,511
من منكم هو (سوسا)؟ -
أنا هي -

1661
02:03:14,612 --> 02:03:15,759
(أيتها المحققة (سوسا -
أنا هي -

1662
02:03:15,860 --> 02:03:18,258
من هذا الوقت سجينك سينتقل للحجز الفدرالي

1663
02:03:18,358 --> 02:03:20,544
لدي مذكّرة بشأن هذا الرجل -
...و لكن في الوقت الحالي -

1664
02:03:20,643 --> 02:03:21,999
إنتظر, أنا طبيب
أنا طبيب

1665
02:03:22,307 --> 02:03:24,286
,"لقد عملت لدى "مكتب التحقيقات الفدرالي
هل تحتاج لبعض الخياطة ؟

1666
02:03:24,699 --> 02:03:26,996
,بالفعل تحتاج للبعض منها
أستطيع أن أخيط لك بشكل جيّد

1667
02:03:28,862 --> 02:03:30,009
أيها السادة

1668
02:03:32,605 --> 02:03:38,339
وكالة الإستخبارات المركزيّة" تعتقد بأنّكم أديّتم"
خدمة كبيرة و ثمينة للغاية

1669
02:03:38,845 --> 02:03:43,848
نقدم لكم أعتذارنا الشديد لما حدث هنا

1670
02:03:45,708 --> 02:03:48,624
يوماً سعيداً، ليباركم الله -
إلى أين تأخذه؟ -

1671
02:03:51,742 --> 02:03:52,784
من؟

1672
02:03:57,668 --> 02:03:59,023
لم أحصل على أسمك يوماً

1673
02:04:01,830 --> 02:04:06,311
(اسمي هو (لينش -
بالتأكيد هو كذلك -

1674
02:04:09,314 --> 02:04:10,460
هل قال (لينش)؟

1675
02:04:26,994 --> 02:04:29,184
!جميعكم، فقط التزموا الهدوء

1676
02:04:29,282 --> 02:04:30,429
أحضر الصفائح

1677
02:04:35,419 --> 02:04:38,130
...أيّتها الملازم -
...سيدي، متى وصلت؟ لم تكن لدي فكرة -

1678
02:04:38,228 --> 02:04:39,373
اعذريني للحظة -
حسناً، سيدي -

1679
02:04:46,962 --> 02:04:48,317
حسناً، ذلك تدمير هائل

1680
02:04:48,834 --> 02:04:50,085
لكننا حصلنا على الصفائح

1681
02:04:51,850 --> 02:04:55,081
جميعكم ستحاكمون بتهمة الهروب
من الحجز الفيدرالي

1682
02:04:55,175 --> 02:04:56,112
ماذا؟
ما الذي يتحدث عنه؟

1683
02:04:57,047 --> 02:05:00,177
نحن مدانون بشكل رسمي و لكن ما زال
بإمكانهم حبسنا لأنّنا هربنا من السجن

1684
02:05:00,587 --> 02:05:03,611
سيّدي, أنت تعلم بأن (فيس) و رجاله
قاموا بالعمل الصحيح

1685
02:05:03,708 --> 02:05:06,834
ما زالوا يعتبرون هاربون من القانون
و أريد التقرير على مكتبي

1686
02:05:07,762 --> 02:05:09,117
هذا هراء يا سيّدي

1687
02:05:10,049 --> 02:05:13,592
ربّما هراء بالنسبة لهم
...و لكن بالنسبة لكي

1688
02:05:13,898 --> 02:05:15,565
ستعودين إلى رتبتكِ القديمة

1689
02:05:15,873 --> 02:05:18,998
حسناً إسمعي, سيتم تسليمهم إلى
"وحدة "المارشال" المتواجدة في "لونغ بيتش

1690
02:05:19,718 --> 02:05:23,894
...أنا أتفهّم ذلك و لكن سيّدي -
يجب إتمام عملك -

1691
02:05:29,186 --> 02:05:30,749
هيا، اصعد

1692
02:05:32,097 --> 02:05:32,932
هيا، تابعوا التحرك

1693
02:05:33,032 --> 02:05:35,535
توقف، انتظر، توقف

1694
02:05:36,567 --> 02:05:39,173
هذا خاطئ جداً -
لست قلق بشأنه -

1695
02:05:39,271 --> 02:05:41,564
سأقوم بكل ما يمكنني لإصلاحه

1696
02:05:42,704 --> 02:05:45,001
أعلم بأنك ستفعلين  -
(متأسفة جداً (فيس  -

1697
02:06:21,183 --> 02:06:22,748
(خطة جيدة (فيس

1698
02:06:23,368 --> 02:06:27,014
قمنا فقط بإطلاق (لينش) و ها نحن
عائدون إلى السجن

1699
02:06:27,213 --> 02:06:30,136
<i>,قمنا بإعادة الصفائح و رؤوسنا مرفوعة
لقد قمنا بالعمل الصحيح

1700
02:06:30,544 --> 02:06:33,569
نعم قمنا بذلك، إنها ترهات

1701
02:06:33,977 --> 02:06:35,959
(لقد قاموا بخداعنا مجدداً (هانيبال

1702
02:06:36,265 --> 02:06:38,558
لقد وثقنا بالنظام، وانقلبوا ضدنا

1703
02:06:38,865 --> 02:06:41,783
تذكروا أيها الفتية، مهما بدت الأشياء عشوائية

1704
02:06:42,400 --> 02:06:43,545
فمازالت هنالك خطة

1705
02:06:44,478 --> 02:06:45,315
أيها الفتى

1706
02:06:45,521 --> 02:06:49,687
...حسناً، لا أريد أن أقوم بدور الزعيم مجدداً لكن

1707
02:06:57,897 --> 02:06:59,667
أحب عندما نعمل معاً

1708
02:07:05,280 --> 02:07:06,842
<i>مازالوا مطلوبين من قبل الحكومة

1709
02:07:07,567 --> 02:07:10,275
<i>لقد نجوا كالجنود المحظوظين

1710
02:07:12,455 --> 02:07:13,806
<i>...إن كانت لديك مشكلة

1711
02:07:15,261 --> 02:07:16,726
<i>...إن لم يستطيع أحد المساعدة

1712
02:07:18,695 --> 02:07:22,031
<i>و إن استطعت إيجادهم
...ربما تستطيع توظيف

1713
02:07:25,054 --> 02:07:25,888
فريق الخطة الواحدة

1714
02:07:25,994 --> 02:07:28,078
ارجوا ان يكون قد اسمتعتم بمشاهدة الفيلم

1715
02:07:28,185 --> 02:07:30,162
TheButcher95 & 3BeiDaT :ترجمة 

1716
01:34:44,428 --> 01:34:45,428
إنها الآن

1717
01:36:14,101 --> 01:36:15,476
منذ متى وأنت تعرف بأنه كان هو المتنكر؟

1718
01:35:15,561 --> 01:36:16,853
هل أنتم مجانين؟

1719
01:36:17,229 --> 01:36:19,605
أعرف بأنك كذلك, لكن (فيس) هل تتّهمه؟

1720
01:36:26,572 --> 01:36:27,905
لا تسمحوا لشيء كهذا بأن يفرقنا

1721
01:36:28,574 --> 01:36:29,574
ليس الآن

1722
01:36:30,492 --> 01:36:32,758
ليس في الوقت الذي يحتاج فيه كلٌ منا الآخر
مثل أي وقت مضى

1723
01:49:18,301 --> 01:49:20,969
من الذي لديه الكثير ليخسره لأجل هذا الشيء (فيس)؟
