1
00:00:03,359 --> 00:00:32,516
خـالـد سـلـيـمـان
...يُـقـدم لـكـم

2
00:00:54,816 --> 00:00:58,336
"قـصـة لـعـبـة الـجـزء الـثـالـث"

3
00:01:09,470 --> 00:01:11,897
المال، المال، المال

4
00:01:18,588 --> 00:01:26,094
لديك موعد مع العدالة المطلقة -
آسف أيها المأمور. أنا متزوج -

5
00:01:26,507 --> 00:01:28,624
متزوج من امرأة ذات عين واحدة؟

6
00:01:43,317 --> 00:01:45,537
أعتقد أنك قد أسقطت شيئاً

7
00:01:45,539 --> 00:01:48,945
جيسي)، لقد وصلتِ إلى نهاية المطاف)

8
00:01:48,947 --> 00:01:52,137
أردتُ دائماً أن ينتهي الأمر بإنفجار

9
00:02:01,322 --> 00:02:03,493
!لا -
!الأيتام -

10
00:02:04,327 --> 00:02:07,741
،لا أريد تركك مبكراً
لكن وسيلة هروبي قد آن آوانها

11
00:02:12,131 --> 00:02:15,637
أنا أو الأطفال أيها الأمور، أختار بيننا

12
00:02:18,718 --> 00:02:21,606
(انطلق مثل الريح يا (بولزاي

13
00:02:26,472 --> 00:02:29,104
حافظي على ثباتك

14
00:02:33,372 --> 00:02:36,009
وودي)، اسرع)

15
00:02:55,652 --> 00:02:57,965
...لا

16
00:03:05,793 --> 00:03:10,828
لكن يمكنني الألحاق بالقطار -
الآن لنلحق ببعض المجرمين -

17
00:03:10,830 --> 00:03:13,844
إلى اللانهاية وما بعدها

18
00:03:29,200 --> 00:03:32,973
فلتحاول الوصول إلى السماء -
لا يمكنك أن تمسني أيها المأمور -

19
00:03:32,975 --> 00:03:36,567
أحضرتُ كلب الهجوم مزوداً بدرع من الطاقة

20
00:03:43,934 --> 00:03:48,258
وأنا أحضرتُ ديناصوري الذى يدمر دروع الطاقة

21
00:04:07,470 --> 00:04:09,779
أنه الطبيب (بورك شوب) الشرير

22
00:04:11,511 --> 00:04:14,791
(أنا الطبيب الشرير السيد (بورك شوب

23
00:04:56,519 --> 00:04:59,816
(أطلق شعاع الليزر على شارتي يا (باز -
لا، ذلك سيقتلك -

24
00:04:59,818 --> 00:05:02,170
أفعلها فحسب

25
00:05:04,564 --> 00:05:07,964
ستدخل السجن يا (بارت)، حذار

26
00:05:10,024 --> 00:05:13,705
!أمي -
تابع اللعب وكأنني لستُ هنا -

27
00:05:14,433 --> 00:05:16,599
(إياكِ يا (مولي -
لا بأس يا أمي -

28
00:05:16,601 --> 00:05:19,322
إنها طفلة قادمة من الفضاء

29
00:05:19,423 --> 00:05:22,961
وسوف تدمر كل شيء، فلننجُ بحيواتنا

30
00:05:24,027 --> 00:05:26,690
هل الضوء الأحمر يعني أنها تعمل؟

31
00:05:26,692 --> 00:05:29,377
(قلّ عيد ميلاد سعيد إلى (مولي

32
00:05:30,196 --> 00:05:33,119
عيد ميلاد سعيد -
هذا رائع -

33
00:05:35,234 --> 00:05:37,759
أنظر كيف أصبحت طويلاً

34
00:05:50,706 --> 00:05:53,304
الضوء الأحمر للإنقاذ

35
00:05:54,643 --> 00:05:56,559
عمل رائع يا شباب

36
00:06:21,153 --> 00:06:26,526
كل شخص في موقعه حالاً -
تمهل أني لا أجد عيني الأخرى -

37
00:06:26,528 --> 00:06:29,374
لمن هذه القدم التى في وجهي؟ -
إنها قدمي أعدها لي -

38
00:06:29,376 --> 00:06:32,000
.لقد أنقذت حياتنا
نحنُ ممتنون لك إلى الأبد

39
00:06:32,295 --> 00:06:34,409
باز)، هل تمانع إذا جلست بجانبك؟)

40
00:06:34,411 --> 00:06:39,006
.أجل،لا، أقصد
لماذا أمانع إذا جلستِ بجانبي؟

41
00:06:39,615 --> 00:06:42,442
المكان حار هنا -
أنهم قادمون -

42
00:06:45,455 --> 00:06:48,133
أيها العريف، هل أحضرته؟ -
انتهت المهمة -

43
00:06:50,631 --> 00:06:52,917
حذار

44
00:06:55,153 --> 00:06:57,329
شباب، ليس لدينا إلا فرصة واحدة

45
00:06:57,330 --> 00:06:59,994
مستعدون؟ -
على اتم الاستعداد، لنقم بذلك -

46
00:06:59,996 --> 00:07:03,326
باز)، اتصل)

47
00:07:14,692 --> 00:07:19,965
.تحرك الهدف
كما خططنا لذلك

48
00:07:35,118 --> 00:07:40,402
مرحباً؟، هل من أحد هناك؟

49
00:07:40,404 --> 00:07:44,572
مولي)، ابتعدي عن غرفتي) -
لم ادخلها مطلقاً -

50
00:07:44,574 --> 00:07:49,394
فمن كان يعبث بأغراضي إذاً؟ -
ليس أنا -

51
00:07:55,055 --> 00:08:00,485
لقد نجحنا -
لقد حملني فعلاً -

52
00:08:00,487 --> 00:08:04,722
هذا سيء -
لا يمكننا خداعه، الفتى عمره 17 عام -

53
00:08:04,724 --> 00:08:07,403
لن يلعب بنا مطلقاً

54
00:08:09,551 --> 00:08:15,249
انتظروا يا رفاق، نحنُ بحاجة إلى إجتماع

55
00:08:15,251 --> 00:08:18,521
ليس مجدداً -
فليجتمع كلكم هنا -

56
00:08:18,523 --> 00:08:21,644
(نحنُ مجتمعون يا (وودي

57
00:08:21,646 --> 00:08:27,632
بالبداية: كلنا نعلم أن عملية اللعب بنا كانت صعبة

58
00:08:27,634 --> 00:08:32,492
أنها فاشلة - لكننا اتفقنا على أن هذه
...المهمة لا تتعلق باللعب، أنها لأجل

59
00:08:32,494 --> 00:08:35,125
(التواجد لمساندة (أندي
نحنُ نعرف ذلك

60
00:08:35,127 --> 00:08:37,492
يمكننا المحاولة مجدداً، صحيح؟

61
00:08:38,361 --> 00:08:41,373
انتهى الأمر يا رفاق، سنتوقف

62
00:08:41,375 --> 00:08:44,514
ماذا؟ -
أندي)، سيذهب للكلية قريباً) -

63
00:08:44,516 --> 00:08:46,720
هذه كانت فرصتنا الأخيرة

64
00:08:46,722 --> 00:08:50,277
سنذهب إلى العلية
أحضروا كل حاجياتكم لمدى الحياة

65
00:08:50,279 --> 00:08:53,589
قطع غيار، بطاريات، كل ما ستحتاجونه للإنتقال

66
00:08:53,691 --> 00:08:57,365
إنتقال؟ مُحال سوف نهلك هناك

67
00:08:57,367 --> 00:09:00,221
هيا يا رفاق، كلنا نعلم أن هذا اليوم قادم

68
00:09:00,223 --> 00:09:05,206
نعم، موجود هنا الآن -
أي دمية ستمر بهذا الموقف -

69
00:09:05,208 --> 00:09:07,793
أيها العريف، ماذا تفعل؟ -
إنتهت الحرب -

70
00:09:07,795 --> 00:09:10,904
سنحارب في مكان آخر -
في مكان آخر؟ -

71
00:09:10,906 --> 00:09:13,223
ستذهبون هكذا؟ -
نداء الواجب ينادينا -

72
00:09:13,225 --> 00:09:15,493
لقد أدينا واجبنا و(أندي) لم يعد طفلاً صغيراً
لنواجه الأمر بعقلانية

73
00:09:15,494 --> 00:09:18,841
وعندما تخرج أكياس النفايات
سنكون أول من يخرج فيها

74
00:09:18,843 --> 00:09:21,409
أكياس نفايات؟ -
لم يذكر أحد شيئاً عن أكياس النفايات -

75
00:09:21,411 --> 00:09:25,439
لقد كان شرفاً لنا أن حاربنا معك
حظاً سعيداً

76
00:09:26,838 --> 00:09:30,271
ستحتاجون إليه -
لا، انتظر انتظر -

77
00:09:30,273 --> 00:09:33,302
سيتخلصون منا -
لا، لا لن يفعلوا -

78
00:09:33,304 --> 00:09:35,524
وما أدراك؟ -
سيتم التخلي عنا -

79
00:09:35,526 --> 00:09:37,638
(لا بأس يا (جيسي -
ماذا سيحصل في اعتقادك؟ -

80
00:09:37,640 --> 00:09:40,216
يجب أن نرحل -
هل سنمضي إلى العلية؟ -

81
00:09:40,218 --> 00:09:44,111
أكره هذه الحيرة -
انتظروا. صمتاً -

82
00:09:44,113 --> 00:09:46,499
لن يرمى أحد. اتفقنا؟

83
00:09:46,501 --> 00:09:51,572
سنبقى كلنا هنا. صحيح أننا فقدنا بعض
...الأصدقاء مع مرور الزمن

84
00:09:52,148 --> 00:09:55,162
(ويزي) و(إتش) -
(و(بوبي -

85
00:09:56,920 --> 00:10:00,053
(أجل، حتى (بوبي

86
00:10:00,055 --> 00:10:02,875
كل الدمى الجيدة تذهب للملاك الجدد

87
00:10:02,877 --> 00:10:05,547
لكن خلال بيع المقتنيات
...في الباحات كل ربيع

88
00:10:05,549 --> 00:10:07,473
أندي) يتمسك بنا)

89
00:10:07,475 --> 00:10:10,712
لابد وأنه مهتم لأمرنا
وإلا لما كنا هنا

90
00:10:10,714 --> 00:10:15,249
أندي) سينقلنا إلى العلية)
سوف تكون آمنة ودافئة

91
00:10:15,251 --> 00:10:17,695
ويجعلنا سوية -
بالضبط -

92
00:10:17,697 --> 00:10:20,386
يوجد هناك ألعاب وكتب -
ومضمار لسباق السيارات -

93
00:10:20,388 --> 00:10:23,561
شكراً لك -
والتلفزيون القديم -

94
00:10:23,563 --> 00:10:28,972
والتلفاز القديم أنت محق؟ وأيضاً دمى
عيد الميلاد الموجودة في صندوق الزينة

95
00:10:28,973 --> 00:10:30,543
هذا مسليّ أيضاً، صحيح؟

96
00:10:31,362 --> 00:10:35,548
وفي يوم ما إذا حالفنا الحظ
ربما سينجب (أندي) أطفالاً

97
00:10:35,550 --> 00:10:37,401
وسوف يلعب بنا حينها، أليس كذلك؟

98
00:10:38,210 --> 00:10:41,368
سنكون دائما هناك إذا ما احتاج إلينا -
هيا يا شباب -

99
00:10:41,370 --> 00:10:45,182
لنستجمع قطعنا ونستعد
ومن ثم نصعد إلى العلية

100
00:10:45,184 --> 00:10:49,203
يستحسن أن أجد عيني الأخرى -
أين تركتيها هذه المرة؟ -

101
00:10:49,205 --> 00:10:53,031
في مكان مظلم ومليئ بالغبار

102
00:10:53,033 --> 00:10:56,019
هيا بنا، لنرى كم سيكون ثمننا
على موقع إي باي

103
00:10:56,021 --> 00:10:59,795
لا تقلقوا (أندي) سيعتني بنا

104
00:11:25,106 --> 00:11:28,620
أتضمن لهم ذلك؟
(لا أعرف يا (باز -

105
00:11:28,622 --> 00:11:31,960
ماذا عساي أن أقول لهم بعد الآن؟

106
00:11:31,962 --> 00:11:35,221
مهما سنمر من صعاب
سنبقى دائماً معاً لنحله

107
00:11:35,222 --> 00:11:37,657
إلى اللانهاية وما بعدها

108
00:11:38,475 --> 00:11:40,355
هل يمكنني الحصول على مسجلك؟-
لا -

109
00:11:47,874 --> 00:11:49,772
هل يمكنني الحصول على حاسوبك؟ -
لا -

110
00:11:49,774 --> 00:11:52,080
جهاز ألعاب الفيديو؟ -
(انسٍ ذلك يا (مولي -

111
00:11:52,082 --> 00:11:55,543
هيا يا (أندي) دعنا نبدأ العمل
أي شيء لن تأخذه معك

112
00:11:55,545 --> 00:11:57,763
سيرمى بالعلية أو بالنفايات

113
00:11:57,765 --> 00:12:00,822
لن أغادر إلا إلى يوم الجمعة -
أنه يوم جمع النفايات -

114
00:12:01,445 --> 00:12:04,643
أمي - هيا الأمر بسيط
لوح التزلج إلى الجامعة

115
00:12:04,728 --> 00:12:06,858
كأس الدوري إلى غرفة العلية

116
00:12:06,860 --> 00:12:08,936
بقايا تفاحة إلى القمامة

117
00:12:08,938 --> 00:12:12,335
قم أنت بالباقي -
لماذا لا تزال محتفظاً بهذه الدمى؟ -

118
00:12:12,337 --> 00:12:16,923
مولي) اخرجي من غرفتي) -
ثلاثة أيام أخرى وتصبح لي -

119
00:12:16,925 --> 00:12:20,806
مولي)، لديكِ أنتِ الأخرى بعض الأعمال لديكِ الكثير)
من الألعاب لدرجة أنكِ لا تعرفين ماذا تفعلين بها

120
00:12:20,808 --> 00:12:22,843
البعض منها قد يسعد أطفال آخرون

121
00:12:22,845 --> 00:12:25,419
أي أطفال؟ -
أطفال الحضانة -

122
00:12:25,421 --> 00:12:28,064
دائما ما يطلبون التبرعات -
ما هي الحضانة؟ -

123
00:12:28,526 --> 00:12:32,445
لا تتذمري، اختاري الألعاب التي ستتبرعين بها
وسوف آخذها إلى حضانة الجانب المشرق

124
00:12:44,098 --> 00:12:46,677
باربي) المسكينة) -
سأحصل على سيارتها المكشوفة -

125
00:12:46,679 --> 00:12:49,584
أندي) هيا عليك البدء في اتخاذ القرارات)

126
00:12:49,586 --> 00:12:52,362
مثل ماذا؟ -
مثل ما الذي سوف تفعله بهذه الألعاب -

127
00:12:52,364 --> 00:12:56,062
تتبرع بها إلى "الجانب المشرق"؟ لا
ربما تبيعها على الانترنيت؟

128
00:12:56,064 --> 00:12:58,309
أمي، لا أحد يريدهم

129
00:12:58,311 --> 00:13:01,892
أنهم كالجردة -
حسناً، عندك حتى الجمعة -

130
00:13:01,894 --> 00:13:04,639
أي شيء لن يُحزم إلى الجامعة أو إلى العلية

131
00:13:04,641 --> 00:13:07,990
سيرمى مع النفايات -
حسناً يا أمي -

132
00:13:59,619 --> 00:14:03,088
ما الذي يحدث؟ - سنرمى في النفايات
أيها الأبله هذا ماسيحدث

133
00:14:17,381 --> 00:14:19,694
أتحتاجين إلى مساعدة؟ -
يمكنني تولي الأمر -

134
00:14:19,696 --> 00:14:22,918
هل ستفتقدينني عندما أرحل؟

135
00:14:22,920 --> 00:14:25,240
إذا قلت"لا"، هل ستظل غرفتك لي؟

136
00:14:25,242 --> 00:14:27,738
لا -
إذاً سأفتقدك -

137
00:14:27,740 --> 00:14:30,475
لا أستطيع التنفس -
لا أصدق أن هذا يحدث -

138
00:14:30,477 --> 00:14:32,646
صمتاً، ما ذلك الصوت؟

139
00:14:42,416 --> 00:14:44,662
(أندي)

140
00:14:46,543 --> 00:14:48,974
هذه ليست نفايات
هذه ليست نفايات

141
00:14:48,976 --> 00:14:51,147
(فكر يا (وودي

142
00:14:51,910 --> 00:14:54,058
بوستار)، تعال إلى هنا)

143
00:15:00,602 --> 00:15:03,059
هيا أيها الجرو، إلى رصيف الفناء

144
00:15:05,857 --> 00:15:09,506
لا، (بوستار). لا

145
00:15:10,614 --> 00:15:12,627
(إنهض. (بوستار

146
00:15:28,284 --> 00:15:30,737
نحنُ موجودون على الرصيف -
كنت أعلم أن الأمر سيؤول إلى هذا -

147
00:15:30,838 --> 00:15:33,191
فليشد الجميع الكيس

148
00:15:42,611 --> 00:15:45,861
لا يتمزق

149
00:15:45,863 --> 00:15:47,524
أنها مصنوعة من لدائن حرارية وبوليستر

150
00:15:47,526 --> 00:15:50,660
لابد من وجود مخرج -
أندي) لا يريدنا، مالهدف من الخروج؟) -

151
00:15:50,662 --> 00:15:53,516
!الهدف!، الهدف

152
00:15:55,337 --> 00:15:59,034
ادفعوا، ادفعوا -
يمكنني سماع حاوية النفايات -

153
00:15:59,664 --> 00:16:02,457
أنها تقترب أكثر فأكثر

154
00:16:38,557 --> 00:16:41,883
(باز). (جيسي)

155
00:16:49,472 --> 00:16:53,388
(لقد تخلص منا (أندي -
جعلنا نفايات -

156
00:16:53,390 --> 00:16:55,651
كيف طاوعه قلبه؟

157
00:16:55,653 --> 00:16:59,462
هذا ليس منطقياً بالمرة -
كان عليّ توقع هذا -

158
00:16:59,464 --> 00:17:02,328
تخلى عنا مثلما فعلت (إيميلي) من قبل -
لقد كان العريف محقاً -

159
00:17:02,330 --> 00:17:06,188
و(وودي) كان مخطئاً -
هذا ليس الوقت المناسب لنهلع -

160
00:17:06,190 --> 00:17:09,571
أنه الوقت الأمثل لنهلع -
إذن، فلنهلع -

161
00:17:09,573 --> 00:17:11,858
ربما، لكن ليس الآن

162
00:17:13,262 --> 00:17:16,322
أعرف مالعمل -
"الجانب المشرق" -

163
00:17:22,763 --> 00:17:25,064
ماذا؟

164
00:17:25,066 --> 00:17:28,659
كان يجدر أن نفعل ذلك منذ سنين قد خلّت -
انتظري يا (جيسي)، ماذا عن (وودي)؟ -

165
00:17:28,661 --> 00:17:31,510
سيكون بخير يا (باز)، (أندي) سيأخذه معه

166
00:17:31,512 --> 00:17:33,954
علينا الذهاب

167
00:17:34,554 --> 00:17:36,951
أنتِ محقة، فلنذهب

168
00:17:36,953 --> 00:17:41,992
باز)، ماذا يجري؟)
أن هذه الصناديق سيتم التبرع بها؟

169
00:17:41,994 --> 00:17:45,323
كل شيء تحت السيطرة. لدينا خطة -
سنذهب إلى الحضانة -

170
00:17:45,325 --> 00:17:47,995
هل أنتم مخابيل؟

171
00:17:47,997 --> 00:17:53,433
أندي) كان سيرمينا خارجاً) -
لا،لا. لقد كان سيضعكم في العلية -

172
00:17:53,435 --> 00:17:56,267
لماذا وضعنا على الأرصيف؟ -
لقد كان خطأ -

173
00:17:56,269 --> 00:18:00,467
والدة (أندي) ظنتكم نفايات -
نعم، لكن (أندي) وضعنا في كيس نفايات -

174
00:18:00,469 --> 00:18:05,211
ونعتنا بالخردة -
أعرف ذلك. ولكن يجب أن تصدقوني -

175
00:18:05,213 --> 00:18:09,400
بالتأكيد يا فتى الجامعة -
(أندي) سينتقل يا (وودي) -

176
00:18:09,402 --> 00:18:11,867
يجب أن نفعل نفس الشيء

177
00:18:11,869 --> 00:18:14,560
انزلوا من الصندوق حالاً

178
00:18:15,359 --> 00:18:18,216
باز)، ساعدني بدفع هذا الشيء) -
وودي)، انتظر) -

179
00:18:18,218 --> 00:18:20,296
عليك أن تفكر في مصلحة الجميع

180
00:18:26,355 --> 00:18:29,209
عظيم، من المستحيل أن نرجع إلى هناك مرة أخرى

181
00:18:37,882 --> 00:18:40,876
(لا بأس يا (باربي
سنكون بخير

182
00:18:42,155 --> 00:18:45,367
لقد كنتُ أنا و(مولي) مع بعض لسنوات

183
00:18:45,369 --> 00:18:50,180
لا أستطيع التصديق أنها تخلصت مني

184
00:18:50,182 --> 00:18:53,296
مرحباً بكم في نادينا -
...اصغوا إلي -

185
00:18:53,298 --> 00:18:55,592
نحتاج للعودة إلى (أندي) بسرعة

186
00:18:55,594 --> 00:18:59,022
سوف نختبئ تحت المقاعد حتى نعود إلى البيت -
(لنكن واقعيين يا (وودي -

187
00:18:59,024 --> 00:19:03,123
أندي) لا يريدنا أبداً) -
لقد وضعكم في غرفة العلية -

188
00:19:03,125 --> 00:19:06,431
لقد تركنا على الرصيف -
فليهدأ كلاكما -

189
00:19:06,433 --> 00:19:10,635
انتظري لتري كيف هي الحال في الحضانة -
لماذا؟، كيف هي الحضانة؟ -

190
00:19:10,637 --> 00:19:16,526
الحضانة هي مكان حزين موحش
تضم الدمى التي ليس لها أصحاب

191
00:19:19,174 --> 00:19:22,980
أنت على دراية بذلك، صحيح؟ -
سترى عندما تصل إلى هناك -

192
00:19:22,982 --> 00:19:25,505
ستستنجدوني لنعود إلى المنزل

193
00:19:39,459 --> 00:19:43,199
هل يرى أحدكم أي شيء؟-
هناك ساحة لعب -

194
00:19:43,382 --> 00:19:47,464
(يمكننا اللعب هناك يا (بولزاي -
من قال أنه مكان حزين وموحش؟ -

195
00:19:47,466 --> 00:19:50,866
لنأخذ الأمر بعين الإعتبار -
الإعتبار؟ -

196
00:19:50,868 --> 00:19:53,390
هذا المكان مثالي -
أنه جميل جداً -

197
00:19:53,392 --> 00:19:56,087
هناك قوس قزح عند الباب

198
00:19:59,819 --> 00:20:03,392
مرحباً -
لم أراكِ منذ زمن طويل -

199
00:20:03,394 --> 00:20:07,465
،أردتُ التبرع بهذه الدمى
هل هذه (بوني)؟

200
00:20:07,467 --> 00:20:10,848
انظري كم أصبحت كبيرة -
قولي مرحباً يا عزيزتي -

201
00:20:10,850 --> 00:20:13,098
مرحباً -
(كيف حال أطفالكِ؟ (مولي) (أندي -

202
00:20:14,090 --> 00:20:17,712
لم يعودوا أطفالاً
أندي) سيذهب إلى الجامعة)

203
00:20:17,714 --> 00:20:20,483
،هذا أمر لا يصدق
أواثقة أنهما لن يفتقدا هذه الدمى؟

204
00:20:20,485 --> 00:20:22,707
لا، لا أحد يلعب بها بتاتاً

205
00:20:24,858 --> 00:20:28,041
هل ترى أيّ أطفال؟ -
إلى أين تأخذنا؟ -

206
00:20:34,600 --> 00:20:37,370
انظروا -
ماذا؟، ماذا هناك؟ -

207
00:20:47,349 --> 00:20:50,001
أني لا أرى شيئاً

208
00:20:50,002 --> 00:20:53,099
حان وقت اللعب بالخارج

209
00:20:57,299 --> 00:20:59,765
إذن ماذا سنفعل الآن؟ -
(سنعود إلى (أندي -

210
00:20:59,767 --> 00:21:01,777
هل يرى أحدكم مخرجاً؟ -
!مخرج!، مخرج -

211
00:21:01,779 --> 00:21:05,446
دعهم يلعبون بنا -
الدمى الأخرى ستكون غيورة من الدمى الجديدة -

212
00:21:05,448 --> 00:21:08,430
أريد أن أرى، أنه دوري

213
00:21:13,433 --> 00:21:16,050
!دمى جديدة

214
00:21:21,598 --> 00:21:25,211
مرحباً، سعيدة بلقائك -
باز لايتير) في خدمتك) -

215
00:21:29,070 --> 00:21:33,369
شكراً لك، أتسمح لي؟

216
00:21:36,158 --> 00:21:39,499
!رائعة

217
00:21:44,867 --> 00:21:47,606
أهلاً وسهلاً بكم

218
00:21:47,608 --> 00:21:51,985
ظننت أنيّ قد سمعت أصوات جديدة
مرحباً بكم في حضانة "الجانب المشرق" يا رفاق

219
00:21:51,987 --> 00:21:56,434
أنا (لاتسو) الدب المعانق
(لكن من فضلكم نادوني بـ(لاتسو

220
00:21:56,436 --> 00:21:58,688
باز لايتير)، نحنُ قادمون)

221
00:21:59,344 --> 00:22:03,567
الشيء الأول الذي عليك معرفته عني هو أنني معانق

222
00:22:03,569 --> 00:22:06,479
انظروا إلى حالكم، يبدو أنكم مررتم
بالكثير من الصعاب، أليس كذلك؟

223
00:22:06,481 --> 00:22:09,595
لقد كان الأمر فظيعاً -
حسناً، أنتم في مآمن الآن -

224
00:22:09,597 --> 00:22:13,358
.كلنا مررنا بالصعاب هنا
...التخلي عنا، التبرعات

225
00:22:13,360 --> 00:22:17,031
البيع في باحات المنازل كدمى مستعملة

226
00:22:17,033 --> 00:22:22,075
لكن فقط انتظروا وستجدون أن التبرع
بكم كان أفضل شيء حدث لكم

227
00:22:22,077 --> 00:22:26,592
سيد (لاتسو)، هل يتم اللعب بالدمى هنا كل يوم؟

228
00:22:26,594 --> 00:22:29,018
طوال اليوم لخمسة أيام في الأسبوع

229
00:22:29,020 --> 00:22:32,812
ماذا يحدث عندما يكبر الأطفال؟ -
...سأخبركِ الآن -

230
00:22:32,814 --> 00:22:35,932
عندما يكبر الأطفال يأتي أطفال غيرهم

231
00:22:35,934 --> 00:22:38,945
يكبرون فيأتي غيرهم

232
00:22:38,947 --> 00:22:43,062
...لن يتم رميكم أو إهمالكم

233
00:22:43,064 --> 00:22:47,413
ولن يكون هناك تخلي أو نسيان، عدم وجود
أصحاب يعني عدم انكسار القلوب

234
00:22:48,656 --> 00:22:52,289
!إنها معجزة -
(وأنت كنت تريدنا أن نبقى عند (أندي -

235
00:22:52,291 --> 00:22:56,668
لأننا ألعابه - إذاً فقد تم التبرع بكم
بواسطة المدعو (أندي)؟

236
00:22:56,670 --> 00:23:00,063
هذه خسارته. لن يجرحك بعد الآن

237
00:23:00,506 --> 00:23:05,295
والآن لنجد لكم مكاناً لتبيتوا فيه
كين)، أين هذا الفتى؟)

238
00:23:05,297 --> 00:23:09,427
لدينا دمى جديدة -
(أني قادم يا (لاتسو -

239
00:23:13,974 --> 00:23:16,365
من منكم مستعد لرحلة أحلام (كين)؟

240
00:23:16,461 --> 00:23:21,276
لنري أصحابنا الجدد أين سيبيتون -
...فليأتي الرفاق من هذا الطريق -

241
00:23:31,200 --> 00:23:33,224
(أنا (كين -
(باربي) -

242
00:23:33,226 --> 00:23:37,346
هل تقابلنا من قبل؟ -
لا أدري كنتُ سأتذكر ذلك -

243
00:23:37,348 --> 00:23:41,033
يعجبني حذاؤكِ -
ربطة عنق لطيفة -

244
00:23:41,035 --> 00:23:45,656
هيا يا (كين) لن تستطيع المقاومة إلى الأبد -
أمرك (لاتسو)، من هذا الطريق جميعاً -

245
00:23:46,452 --> 00:23:51,349
حظكم جيد هنا
الأطفال يحبون الدمى الجديدة

246
00:23:51,351 --> 00:23:55,158
ياله من دب لطيف -
ورائحته تشبه الفراولة -

247
00:23:56,577 --> 00:24:01,125
إليكم ما يمكنكم مشاركته. هنا في الجانب
المشرق لدينا كل ما تتطلبه الدمى

248
00:24:01,127 --> 00:24:06,732
قطع غيار، صمغ قوي ممتاز
والكثير الكثير من البطاريات

249
00:24:07,398 --> 00:24:10,833
إذا كنت تعتقد أنك قديم فلتتوقف عن القلق

250
00:24:10,835 --> 00:24:14,528
هنا في هذا المنتجع يتم معالجة
الدمى وإعادتها للعمل بكل حيوية

251
00:24:16,407 --> 00:24:19,871
أما هذا فهذا منزلي
(منزل أحلام (كين

252
00:24:19,873 --> 00:24:25,014
به ملهى رقص ورالي سباق الصحراء
وغرفة كاملة لتجريب الملابس

253
00:24:25,016 --> 00:24:30,993
لديك كل شيء -
كل شيء ما عدا شخص ما يشاركني فيه -

254
00:24:32,838 --> 00:24:35,960
إذا احتجت شيئاً فأطلب مني وحسب

255
00:24:35,962 --> 00:24:37,898
ها نحنُ أولاء

256
00:24:40,340 --> 00:24:44,838
شكراً لك أيها الرضيع
لمَ لا تأتي وتقابل أصدقائنا الجدد؟

257
00:24:45,563 --> 00:24:49,147
،ياله من طفل مسكين
لقد تم رمينا سوياً

258
00:24:49,149 --> 00:24:54,765
،تم التخلي عنا بواسطة نفس المالك
لكننا لا نحتاج إلى ملاك في الجانب المشرق

259
00:24:54,767 --> 00:24:58,008
نحنُ مُلاك لأنفسنا، أسياد قراراتنا

260
00:24:58,010 --> 00:25:00,634
مصيرنا الخاص

261
00:25:00,636 --> 00:25:02,986
احذر من قطرات المياه

262
00:25:02,988 --> 00:25:05,688
سوف تمكثون هنا

263
00:25:05,690 --> 00:25:08,333
(غرفة (كالابيلا

264
00:25:09,147 --> 00:25:10,857
انظروا إلى هذا المكان

265
00:25:13,040 --> 00:25:15,174
هذا رائع

266
00:25:15,519 --> 00:25:17,705
مرحباً -
مرحباً -

267
00:25:19,154 --> 00:25:21,836
أنه جميل جداً

268
00:25:23,672 --> 00:25:25,358
ماذا؟

269
00:25:25,359 --> 00:25:26,861
أهلاً أيها الطفل الصغير

270
00:25:26,863 --> 00:25:29,392
منذ متى لم يتم اللعب بك؟

271
00:25:29,394 --> 00:25:32,880
منذ عدة سنوات -
...حسناً، فقط انتظر -

272
00:25:32,882 --> 00:25:37,715
خلال دقائق سوف يرن هذا الجرس
وسوف تحصل على الأطفال الذين حلمت به

273
00:25:37,717 --> 00:25:40,552
حقاً؟ لا أستطيع الانتظار

274
00:25:40,554 --> 00:25:43,613
والآن إذا سمحتم لنا، علينا العودة

275
00:25:43,615 --> 00:25:48,240
مرحباً بكم في الجانب المشرق يا رفاق -
شكراً لك، وداعاً -

276
00:25:48,242 --> 00:25:51,323
هل سأراك مجدداً؟ -
أراكِ الليلة -

277
00:25:51,325 --> 00:25:55,928
في أحلامي -
كين)، قلها بسرعة) -

278
00:25:55,930 --> 00:25:59,160
باربي)، تعالي معي للعيش في منزل الأحلام)

279
00:25:59,162 --> 00:26:02,179
أعلم أن هذا جنون، أعلم أننا إلتقينا للتو
"وأنكِ لم تعرفيني من فيلم "جي آي جو

280
00:26:02,181 --> 00:26:06,233
لكن حين أنظر إليكِ أشعر
وكأننا خلقنا لبعضنا

281
00:26:08,037 --> 00:26:11,515
نعم -
(أنا قادم (لاتسو -

282
00:26:13,386 --> 00:26:15,886
أنا متحمسة جداً

283
00:26:21,758 --> 00:26:24,746
يبدو أن الأطفال قد وصلوا -
أريدهم أن يلعبوا بي -

284
00:26:24,748 --> 00:26:30,396
لماذا لا يمضي الوقت سريعاً؟ -
كم عدد الأطفال في الخارج؟ -

285
00:26:36,794 --> 00:26:40,172
!يبدو هذا مسلياً

286
00:26:40,486 --> 00:26:44,879
لكن علينا العودة إلى البيت -
(يمكننا أن نحظى بمنزل وحياة هنا يا (وودي -

287
00:26:44,881 --> 00:26:49,116
فرصة لإسعاد الأطفال من جديد -
لم لا تبقى معنا؟ -

288
00:26:49,217 --> 00:26:51,527
أجل يا (وودي) ابقى معنا -
(هيا يا (وودي -

289
00:26:51,529 --> 00:26:55,261
سوف يلعب بك من جديد -
لا أستطيع يا رفاق -

290
00:26:56,109 --> 00:26:59,847
(لديّ طفل، وكذلك أنتم، أنه (أندي

291
00:26:59,849 --> 00:27:03,451
وإن كان يريدنا معه في
الجامعة أو حتى في العلية

292
00:27:03,453 --> 00:27:06,137
فيجب أن نكون هناك لأجله

293
00:27:06,139 --> 00:27:10,113
أنا ذاهب إلى البيت
من أراد أن يلحق بي فليرافقني

294
00:27:10,115 --> 00:27:17,407
هيا يا (باز)،... (باز)؟

295
00:27:20,229 --> 00:27:22,963
(لقد انتهت مهمتنا مع (أندي

296
00:27:22,965 --> 00:27:26,387
ماذا؟ - يجب أن نبقى سوية

297
00:27:26,389 --> 00:27:29,238
لولا (أندي)، لم نكن لنجتمع

298
00:27:29,240 --> 00:27:33,409
(انظر إلى حذائك يا (باز)، أنتِ أيضاً يا (جيسي
اسم من مكتوب على الحذاء؟

299
00:27:33,973 --> 00:27:40,346
ربما (أندي) لا يبالي بأمرنا مجدداً -
بالطبع يبالي، أنه يهتم بأمر كل واحد منكم -

300
00:27:40,348 --> 00:27:44,166
لقد رأيته وهو يضعكم في العلية
لايمكنكم الإنقلاب عليه الآن

301
00:27:44,167 --> 00:27:46,641
وودي)، استيقظ لقد انتهى الأمر)

302
00:27:46,643 --> 00:27:50,134
لقد أصبح (أندي) كبيراً

303
00:27:50,750 --> 00:27:56,415
حسناً، لا بأس
لا أصدق كم أنتم أنانيون

304
00:28:02,348 --> 00:28:08,059
إذاً هذه هي النهاية؟
بعد كل ما مررنا خلاله سوياً؟

305
00:28:23,439 --> 00:28:26,858
لا يا (بولزاي)، عليك البقاء

306
00:28:30,356 --> 00:28:32,623
لا، قلتُ ابقى

307
00:28:35,218 --> 00:28:38,643
لا أريدك أن تكون وحيداً في العلية

308
00:28:38,645 --> 00:28:41,378
!ابقى

309
00:28:44,032 --> 00:28:47,141
(بوني)

310
00:28:48,653 --> 00:28:51,029
عليّ الذهاب

311
00:28:52,446 --> 00:28:55,846
بوني)، هل أنتِ هناك؟)

312
00:29:15,833 --> 00:29:18,355
هيا. . . لا، لا

313
00:29:57,394 --> 00:29:59,837
ما هذا؟

314
00:30:01,875 --> 00:30:04,481
ذلك أفضل

315
00:30:04,482 --> 00:30:08,151
بوني)! أنتِ هنا)

316
00:30:08,153 --> 00:30:10,775
هيا، حان وقت الذهاب للمنزل

317
00:30:34,274 --> 00:30:35,890
...لا، لا

318
00:31:16,322 --> 00:31:20,142
حاول الوصول إلى السماء

319
00:31:21,132 --> 00:31:24,423
لايني) تحب الحب وذلك أفضل)

320
00:31:29,972 --> 00:31:33,294
أنت نائبي المفضل

321
00:31:33,296 --> 00:31:36,114
(بوني) -
أني آتية -

322
00:31:39,232 --> 00:31:40,987
عظيم

323
00:31:51,987 --> 00:31:56,192
كل شيء سيكون بخير -
وودي) سيذهب مع (أندي) للجامعة) -

324
00:31:56,194 --> 00:31:58,362
كما أراد دائماً -
أنه مجنون -

325
00:31:58,364 --> 00:32:01,415
الجامعة ليست مكاناً مناسباً لدمية -
الدمى للعب فقط -

326
00:32:01,417 --> 00:32:04,609
بمناسبة الحديث عن اللعب
الأطفال قادمون ذلك رائع

327
00:32:04,710 --> 00:32:06,410
كم عددهم؟ -
الكثير -

328
00:32:06,412 --> 00:32:09,425
لا يسعني الإنتظار -
اتخذوا مواقعكم جميعاً -

329
00:32:24,117 --> 00:32:26,606
أريد أن يلعبوا بي أولاً

330
00:32:26,941 --> 00:32:29,694
(ريكس) -
!تعال إلى والدك -

331
00:33:23,093 --> 00:33:26,130
هناك أفعى في صندوقي

332
00:33:26,132 --> 00:33:30,481
أود أن أشارككم الحفلة يا رفاق
لكن أولاً دعوني أغني أغنية

333
00:33:30,482 --> 00:33:32,472
!مأمور الشرطة

334
00:33:33,731 --> 00:33:37,161
،تحرك يا ذا البنطال الشائك
لدينا ضيف

335
00:33:37,163 --> 00:33:39,183
هل تريد القهوة؟

336
00:33:39,185 --> 00:33:43,488
أنها مفيدة، لك لكن لا تشرب كثيراً
...وإلا سوف تضطر إلى

337
00:33:43,490 --> 00:33:46,199
سأعود حالاً

338
00:33:47,135 --> 00:33:49,773
مرحباً، المعذرة

339
00:33:50,260 --> 00:33:53,670
أين أنا؟ -
الرجل يسأل فحسب -

340
00:33:53,672 --> 00:33:57,161
عذراً ولكني أريد أن أنتهي من دوري فحسب

341
00:33:57,891 --> 00:34:01,396
(اسمي (باتر كاب
(قابل السيد (فون

342
00:34:01,398 --> 00:34:04,098
(مرحباً، أنا (تريكسي

343
00:34:04,100 --> 00:34:08,528
أنا لا أعرف أين أنا -
"أما بمقهى في "باريس -

344
00:34:08,530 --> 00:34:11,787
"أو محل في "نيو جيرسي -
أنا متأكدة أني عدت تواً من عند الطبيب -

345
00:34:11,789 --> 00:34:16,336
حاملة أخباراً سارة -
اقضي وقت مسلي فحسب -

346
00:34:16,338 --> 00:34:18,237
ستكون بخير -
لا، لا -

347
00:34:18,239 --> 00:34:20,228
من يريد الحلوى؟

348
00:34:22,446 --> 00:34:25,603
مصنوعة من مكونات سرية
فاصولياء الجلي

349
00:34:26,597 --> 00:34:30,460
وضع أحدهم السم في بركة المياة -
وضع السم؟ -

350
00:34:30,462 --> 00:34:33,479
من يفعل شيئاً بهذا السوء؟

351
00:34:37,397 --> 00:34:39,770
أنها الساحرة الشريرة، حذار

352
00:34:39,771 --> 00:34:42,413
استعملت قواها السحرية

353
00:34:42,415 --> 00:34:45,126
أعرف ملجأ

354
00:34:47,138 --> 00:34:50,595
لن تجدنا هنا أبداً

355
00:34:50,597 --> 00:34:53,001
ما الخطب؟

356
00:34:53,375 --> 00:34:56,927
لقد وجدتنا، نحن في حاجة إلى
مركبة فضاء لنهرب من تلك الساحرة

357
00:34:56,929 --> 00:34:59,730
أنت تبلي بلاءً حسناً -
هل تم تدريبك بأصالة؟ -

358
00:34:59,732 --> 00:35:04,004
كيف أخرج من هنا -
ليس هناك أي مخرج -

359
00:35:04,007 --> 00:35:08,398
أنا أمزح، الباب من هذا الأتجاه -
يا راعِ البقر لقد قفزت بإتجاهي مباشرةً -

360
00:35:08,400 --> 00:35:10,382
(أنا (دولي -
(وودي) -

361
00:35:10,384 --> 00:35:14,096
حقاً؟ سوف تعاني من هذا الاسم، هذه
فرصتك لتغيره. أنت في غرفة جديدة تماماً

362
00:35:14,098 --> 00:35:16,769
وهذا الاسم مشتق من الدمى المدللة

363
00:35:17,684 --> 00:35:20,364
من هذا الشخص الجديد؟ -
هل أنت راعِ بقر حقيقي؟ -

364
00:35:20,366 --> 00:35:22,443
...في الواقع -
بالطبع لا -

365
00:35:22,445 --> 00:35:24,962
ليس لديه قبعة -
بالطبع عندي -

366
00:35:24,964 --> 00:35:26,582
قبعتي -
اخبرتك -

367
00:35:26,584 --> 00:35:29,286
وجدتُ مركبة فضائية -
حان وقت العرض -

368
00:35:29,288 --> 00:35:33,345
بسرعة، إلى الداخل واربطوا أحزمة الأمان

369
00:35:33,347 --> 00:35:36,140
تشبثوا جيداً، قد يكون الطريق وعراً

370
00:35:36,142 --> 00:35:39,497
ثلاثة...اثنان....واحد
إلى أعلى

371
00:35:43,455 --> 00:35:46,780
لقد أنقذت حياتنا يا راعِ البقر، أنت بطلنا

372
00:35:56,147 --> 00:35:58,736
عندي ألم في بطني

373
00:36:00,776 --> 00:36:03,217
أين ذيلي؟

374
00:36:09,079 --> 00:36:11,744
هل يحتاج أحد إلى ذراع؟

375
00:36:12,056 --> 00:36:13,476
أين أنفي؟ -
ها هو -

376
00:36:13,478 --> 00:36:15,747
خذ ذراعك -
أين شاربي؟ -

377
00:36:15,749 --> 00:36:18,867
لا أتذكر أنه تم اللعب بي بهذه القسوة من قبل

378
00:36:19,438 --> 00:36:24,064
لم يكن (أندي) ليلعب معنا هكذا -
هيا، علينا أن نستمتع بمزايا الأمر -

379
00:36:24,066 --> 00:36:27,309
هؤلاء أطفال لايعرفون كيف يلعبون -
أنهم صغار جداً -

380
00:36:27,311 --> 00:36:30,250
أنهم دبقون -
علينا أن نكون في غرفة الفراشة -

381
00:36:30,252 --> 00:36:32,603
مع الأطفال الكبار -
ذلك صحيح -

382
00:36:32,605 --> 00:36:36,514
سأتحدث إلى (لاتسو) لأطلب منه
أن ينقلنا إلى الغرفة المجاورة

383
00:36:40,422 --> 00:36:42,755
اللعنة، جربي ذلك

384
00:36:43,327 --> 00:36:45,451
مغلق -
هنا، أيضاً -

385
00:36:45,453 --> 00:36:47,315
جرب النافذة -
مقفلة -

386
00:36:47,317 --> 00:36:51,319
أنها مغلقة بنظام حماية لوقاية الأطفال

387
00:36:51,321 --> 00:36:55,014
نحن محبوسون -
انتظري، هل لاحظ أحدكم هذه الفتحة؟ -

388
00:36:56,070 --> 00:36:58,898
كيف سنصل إلى هناك؟

389
00:36:59,891 --> 00:37:01,848
جميعاً، عند العد إلى ثلاثة

390
00:37:01,850 --> 00:37:05,485
واحد .... اثنان -
!ثلاثة -

391
00:37:07,431 --> 00:37:09,422
!فلتنطلق

392
00:37:20,574 --> 00:37:22,309
للأمام

393
00:37:26,368 --> 00:37:28,286
لقد نجح الأمر

394
00:37:28,907 --> 00:37:32,006
(عمل جيد يا (باز

395
00:37:33,666 --> 00:37:38,691
لقد حصلوا على وقت لعب لطيف -
صمتاً، سوف يسمعونك -

396
00:37:40,205 --> 00:37:42,054
حسناً، ابدأي أنتِ -
أنا؟ -

397
00:37:42,056 --> 00:37:43,865
أحبكِ -
...هل أنت؟ -

398
00:37:43,867 --> 00:37:46,520
أترين؟، قلتُ أني "أحبك"، والآن دوركِ -
حسناً -

399
00:37:46,522 --> 00:37:47,979
...أنا

400
00:37:47,981 --> 00:37:50,246
أنتِ، هل تفهمين معناها؟ -
كلمة في كل مرة -

401
00:37:50,319 --> 00:37:54,062
أنت ذكي جداً -
(تعال يا (روميو -

402
00:37:54,064 --> 00:37:57,078
سأشتاق إليكِ

403
00:39:00,221 --> 00:39:02,574
هيا هيا

404
00:39:02,576 --> 00:39:04,533
ها نحن أولاء -
هيا -

405
00:39:08,685 --> 00:39:09,801
لا مزيد من الرهانات

406
00:39:09,803 --> 00:39:12,348
أشر إلى هنا أيها السهم -
أشر على البطة -

407
00:39:12,962 --> 00:39:15,672
!هذه بطة -
لقد فزت -

408
00:39:17,672 --> 00:39:20,077
الجولة الأخيرة -
لقد خسرت -

409
00:39:20,079 --> 00:39:23,220
الحد الأدنى للمناقصة خمسة بأوراق منوبولي
أن (كايوتي) متحمس

410
00:39:23,222 --> 00:39:25,258
تبادل الآسات الثلاثة

411
00:39:25,260 --> 00:39:27,259
هل تريدون التحدث عن الدمى الجديدة؟

412
00:39:27,261 --> 00:39:29,962
رجاءً، لا -
راعية البقر -

413
00:39:29,964 --> 00:39:31,975
الديناصور -
أنهم دون جدوى -

414
00:39:31,977 --> 00:39:34,657
لكن رجل الفضاء
يمكن أن يكون مفيداً

415
00:39:34,659 --> 00:39:38,816
أنه ليس أحد السكاكين في المكان الذي توضع فيه السكاكين

416
00:39:38,818 --> 00:39:40,624
ولا أنت أيضاً

417
00:39:40,887 --> 00:39:43,313
أنت لديك فتاتك الصغيرة، أليس كذلك؟

418
00:39:43,315 --> 00:39:45,041
(دعك من هذا (تويتش

419
00:39:45,043 --> 00:39:47,221
باربي) مختلفة) -
ها هو السيد (ناعم) يا رفاق -

420
00:39:48,221 --> 00:39:52,534
ماذا تتوقع من دمية الفتيات؟ -
أنا لستُ دمية فتيات -

421
00:39:52,635 --> 00:39:56,218
لماذا تقولون هذا بإستمرار؟ -
كل هذه الدمى ستبلى سريعاً -

422
00:39:56,219 --> 00:39:59,290
سنكون محظوظين إذا صمدوا لمدة أسبوع

423
00:40:03,155 --> 00:40:07,178
حسناً حسناً، انظروا من لدينا هنا

424
00:40:08,240 --> 00:40:11,382
دعوني وشأني -
خذوه إلى المكتبة -

425
00:40:11,383 --> 00:40:12,884
!لا

426
00:40:42,373 --> 00:40:45,194
"1225شارع سيكاموس"

427
00:40:45,885 --> 00:40:47,816
وودي)، ماذا تفعل؟)

428
00:40:47,817 --> 00:40:50,249
أريد الذهاب من هنا -
هل ستغادر؟ -

429
00:40:50,250 --> 00:40:54,083
لكن، ألم تستمتع اليوم؟ -
بالطبع استمتعت، أفضل من متعة عام كامل -

430
00:40:54,084 --> 00:40:57,626
أنا أنتمي لشخص آخر -
من هي (يتنا)؟ -

431
00:40:57,627 --> 00:41:01,480
(أعتقد أنه مشتق من كلمة (يوتناي -
(رفاق، مكتوب (أندي -

432
00:41:01,481 --> 00:41:04,023
أنه صديقي وسوف يغادر قريباً

433
00:41:04,024 --> 00:41:06,115
عليّ الذهاب إلى المنزل -
وأين المنزل؟ -

434
00:41:06,116 --> 00:41:08,296
2304شارع إيلم

435
00:41:08,297 --> 00:41:11,559
هل لديكم خريطة يا رفاق؟ -
(في الحال يا راعِ البقر، (تريكسي -

436
00:41:11,560 --> 00:41:14,072
سأبحث على الحاسوب

437
00:41:18,717 --> 00:41:22,300
(جبناء، أريد التحدث مع (لاتسو

438
00:41:22,301 --> 00:41:26,835
،اخرس يا رجل الفضاء
لن تتحدث مع (لاتسو) إلا إذا وافقنا

439
00:41:27,847 --> 00:41:32,840
كين)، ما الأمر؟)
لماذا هذه الدمية مربوطة؟

440
00:41:33,171 --> 00:41:36,323
(لقد هرب يا (لاتسو -
هرب؟ -

441
00:41:36,323 --> 00:41:40,637
لا، لا. نحنُ لا نعامل ضيوفنا بهذه الطريقة

442
00:41:40,638 --> 00:41:45,862
إذا ذهبوا فلا بأس، ها أنت
مفكوك، أنا في غاية الآسف

443
00:41:45,863 --> 00:41:48,134
لاتسو)، هناك خطأ ما) -
خطأ؟ -

444
00:41:48,135 --> 00:41:51,818
(الأطفال في غرفة (كالابيلا
أنهم صغار جداً على أن يلعبوا بنا

445
00:41:51,819 --> 00:41:55,050
نحن نطلب بإحترام أن يتم
نقلنا إلى غرفة الفراشة

446
00:41:55,051 --> 00:41:57,923
حسناً، طلبك مقبول -
(ولكن يا (لاتسو -

447
00:41:57,924 --> 00:42:01,537
(اخرس الآن يا (كيني
...هذه الدمية تظهر المبادرة

448
00:42:01,538 --> 00:42:05,040
القيادة، أود أن أخبركم أننا وجدنا راعياً لنا

449
00:42:05,041 --> 00:42:08,304
أسمعتم؟، وجدنا راعِ لنا

450
00:42:10,977 --> 00:42:13,899
سوف ترتقي إلى أعلى المناصب

451
00:42:13,910 --> 00:42:16,791
من الآن وصاعداً سوف تحصل على كل ما تحتاجه

452
00:42:16,802 --> 00:42:21,486
ممتاز، سأذهب لإحضار أصدقائي -
(انتظر يا (باز -

453
00:42:21,487 --> 00:42:24,099
أطفال غرفة (كالابيلا) يحتاجون دمى ليتسلوا بها

454
00:42:24,100 --> 00:42:27,492
لكن أصدقائي لا ينتمون إلى هناك -
ولا نحنُ كذلك -

455
00:42:27,493 --> 00:42:31,486
...أنا أوافقك الرأي ولهذا فإن مصلحة مجتمعنا

456
00:42:31,487 --> 00:42:38,123
تتطلب من الدمى الجديدة، الأشداء منها
أن يتولوا المهام الشاقة التي لا يتحملها الكبار

457
00:42:40,265 --> 00:42:42,206
أعتقد أن هذا منطقي

458
00:42:42,207 --> 00:42:45,709
،لكن لا يمكنني القبول
نحنُ عائلة وسنبقى سوياً

459
00:42:46,410 --> 00:42:49,602
حامي العائلة؟
لماذا لا تفهم؟

460
00:42:49,603 --> 00:42:52,405
ضعوه على الكرسي مجدداً

461
00:42:53,467 --> 00:42:56,109
دعني وشأني

462
00:42:56,320 --> 00:42:58,762
أحضر عثة الكتب هنا

463
00:43:01,696 --> 00:43:06,789
وجدته، لقد كان هذا الكتيب في غير محله

464
00:43:11,855 --> 00:43:15,608
لنرى، إكسسوارات، صيانة -
"دليل المستخدم" -

465
00:43:16,560 --> 00:43:20,533
وجدتها، فك المسامير للوصول إلى حجرة البطارية

466
00:43:20,534 --> 00:43:21,984
ماذا تفعل؟

467
00:43:22,966 --> 00:43:24,947
ابتعد عني

468
00:43:24,948 --> 00:43:30,632
(لإعادة دمية (باز لايتير
...خاصتك إلى وضعها الأصلي

469
00:43:30,633 --> 00:43:34,736
"حرك الزر من "وضع التشغيل" إلى "الوضع التجريبي

470
00:43:34,737 --> 00:43:38,089
توقفوا، لا، لا

471
00:43:38,210 --> 00:43:41,773
ما كان هذا؟ -
يبدو وكأنه صادر من الردهة -

472
00:43:41,774 --> 00:43:43,865
سأرى ماذا هناك

473
00:43:46,008 --> 00:43:50,091
ماذا ترين؟، هل من شيء هناك؟ -
لا، مجرد ردهة مظلمة -

474
00:43:50,092 --> 00:43:53,454
(انتظروا، أني أرى (أندي -
ماذا؟ -

475
00:43:53,455 --> 00:43:56,677
هذا مستحيل -
لا، لقد رأيته فعلاً -

476
00:43:56,677 --> 00:43:59,479
!في غرفته، عيني الأخرى

477
00:43:59,480 --> 00:44:02,142
!لقد أضعتها هناك

478
00:44:04,005 --> 00:44:07,677
هذا غريب جداً، أنه يحزم أمتعته

479
00:44:07,678 --> 00:44:13,072
ها هو (باستر) قادم. تنحى جانباً

480
00:44:13,914 --> 00:44:16,695
أندي) موجود في الردهة)

481
00:44:16,696 --> 00:44:20,259
أنه يبحث في العلية
انتظروا ها هي أمه

482
00:44:20,951 --> 00:44:23,312
لماذا هو غاضب إلى هذا الحد؟

483
00:44:23,313 --> 00:44:26,535
لا، هذا فظيع جداً

484
00:44:27,347 --> 00:44:31,080
أندي) يبحث عنا)

485
00:44:31,081 --> 00:44:34,853
هل يبحث عنا؟ -
أنه يريدنا، كنتُ أعلم بذلك -

486
00:44:34,854 --> 00:44:38,086
كنتُ أعلم بذلك -
لقد كان سيضعنا في العلية -

487
00:44:38,087 --> 00:44:42,160
إذاً فقد كان (وودي) يخبرنا بالحقيقة -
وأنت لم تصدقه -

488
00:44:42,161 --> 00:44:46,615
أنت فعلت ذلك أولاً -
رفاق، علينا الرجوع إلى المنزل -

489
00:44:48,688 --> 00:44:52,971
(لاتسو) -
مرحباً، كيف حالكم الليلة؟ -

490
00:44:52,972 --> 00:44:57,855
حمداً للرب، هل رأيت (باز)؟ -
اسمع، نحنُ بحاجة إلى الذهاب -

491
00:44:57,856 --> 00:45:00,448
تذهبون؟، لكنكم وصلتم إلى هنا للتو

492
00:45:00,449 --> 00:45:05,212
كنا نبحث عن دمى متطوعة للأطفال

493
00:45:05,212 --> 00:45:08,415
أنهم يعشقون الدمى الجديدة

494
00:45:08,446 --> 00:45:11,268
يعشقون؟، لقد تم مضغنا وركلنا

495
00:45:11,269 --> 00:45:14,130
انظر إلى حافظة نقودي

496
00:45:14,162 --> 00:45:18,595
إليكِ الأمر أيتها البطاطا الحلوة
أنتِ لن تغادرين من الجانب المشرق

497
00:45:18,596 --> 00:45:22,278
البطاطا الحلوة"؟!، من تعتقد نفسك؟"

498
00:45:22,279 --> 00:45:27,193
أنا أمتلك أكثرمن 38 قطعة إكسسوار
..وأستحق إحتراماً أكثر

499
00:45:27,804 --> 00:45:29,545
هكذا أفضل

500
00:45:29,546 --> 00:45:31,968
لا أحد يأخذ فم زوجتي، عداي أنا

501
00:45:31,969 --> 00:45:34,140
أعده لي يا شعر معطر الهواء

502
00:45:34,141 --> 00:45:39,205
هيا يا رفاق نحن ذاهبون إلى المنزل -
انتظري يا سيدتي، أنتم لن تذهبوا إلى أي مكان -

503
00:45:39,466 --> 00:45:42,879
حقاً، ومن الذي سيمنعنا؟

504
00:45:44,230 --> 00:45:47,262
باز)، لقد عدت)
باز)؟)

505
00:45:50,246 --> 00:45:52,307
حذار

506
00:45:58,164 --> 00:46:00,235
(لقد قبضتُ على المعارضين أيها زعيم (لاتسو

507
00:46:00,236 --> 00:46:02,868
ماذا تفعل يا (باز)؟ -
اصمتِ -

508
00:46:02,869 --> 00:46:06,781
أنتِ مطلوبة من إتحاد المجرة -
!إتحاد المجرة؟ -

509
00:46:07,122 --> 00:46:08,042
!رباه

510
00:46:08,083 --> 00:46:10,705
أحسنت صنعاً يا (لايتير)، والآن زجهم في السجن

511
00:46:10,706 --> 00:46:12,647
أمرك يا سيدي

512
00:46:21,255 --> 00:46:23,757
إلى أين تخالين نفسك ذاهبة؟

513
00:46:25,189 --> 00:46:28,952
باز)، نحنُ رفاقك) -
وفري أكاذيبكِ -

514
00:46:28,953 --> 00:46:33,446
،امبراطوريتكِ تتداعى
وأنا منيع ضد سحر جمالكِ

515
00:46:33,447 --> 00:46:36,138
ابتعد عن زوجتي أيها الطفل الرضيع

516
00:46:36,139 --> 00:46:42,945
ابتعد عني أيها الأحمق الغبي -
انتظر، أعتقد أن هذه البطاطا تحتاج إلى تعلم بعض الأخلاق -

517
00:46:43,046 --> 00:46:46,419
خذه إلى الصندوق -
ضعني أرضاً أيها المخبول -

518
00:46:46,420 --> 00:46:49,061
إلى أين تأخذني؟
!طفل مشاكس!، طفل مشاكس

519
00:46:49,062 --> 00:46:53,995
كين)؟، ماذا تفعلون؟) -
باربي) أخبرتكِ أن تنتظري في بيت الأحلام) -

520
00:46:53,996 --> 00:46:57,359
ماذا تفعلون بأصدقائي؟ -
إلتقط هذا -

521
00:46:58,421 --> 00:47:00,582
(انتظري يا (باربي -
لا تلمسني -

522
00:47:00,593 --> 00:47:03,405
انتهى الأمر بيننا -
...باربي)، أنا لم) -

523
00:47:05,168 --> 00:47:07,659
أعد إليّ وشاحي

524
00:47:08,821 --> 00:47:13,555
لايتير)، اشرح لهم كيف سيبيتون الليلة) -
حاضر يا سيدي -

525
00:47:13,556 --> 00:47:19,070
المساجين سيبيتون في زنزاناتهم ومن يخرج
منها للهو سوف يقضي الليل في الصندوق

526
00:47:19,071 --> 00:47:21,302
مكان بارد ومظلم ومليئ بالرمال

527
00:47:21,303 --> 00:47:25,236
أي مسجون سوف يخالف القوانين
سوف يوضع في الصندوق

528
00:47:25,236 --> 00:47:28,418
المساجين لا يتحدثون عندما يوجه إليهم الكلام

529
00:47:28,419 --> 00:47:33,543
...وإذا رد أحد المساجين سوف يقضي الليلة في -
الصندوق، لقد فهمنا -

530
00:47:33,735 --> 00:47:36,637
اهدأ أيها الجندي، أنهم تحت السيطرة

531
00:47:36,668 --> 00:47:40,179
تذكر، لا تجعلهم يقولون لك شيئاً
يجعلك تشك في نفسك

532
00:47:40,180 --> 00:47:42,642
أنا ليس لديّ أي شكوك

533
00:47:42,643 --> 00:47:45,354
لقد تعلمتُ ذلك من الأكاديمية

534
00:47:45,355 --> 00:47:49,699
فلينصت الجميع، نحنُ لدينا طريقة
لسير الأمور هنا في الجانب المشرق

535
00:47:49,710 --> 00:47:55,995
إذا اطعت الأوامر ونفذت الطلبات
فعندها ستصبح حياتك حلماً يتحقق

536
00:47:56,036 --> 00:47:59,419
ولكن إذا كسرت قواعدنا وتعديت حدودك

537
00:47:59,420 --> 00:48:06,445
محاولاً لفت الأنظار فسوف تؤذي نفسك

538
00:48:06,696 --> 00:48:11,840
وودي)!، ماذا فعلت به؟) -
ارتاحوا جيداً هذه الليلة -

539
00:48:11,841 --> 00:48:16,195
لديكم يوم حافل باللعب غداً

540
00:48:25,164 --> 00:48:28,396
من هو فيلو ساستار237؟

541
00:48:28,407 --> 00:48:33,351
أنه دمية ديناصور يقطن في آخر الشارع
ليس بالأمر الهام. سأعتني بذلك

542
00:48:33,381 --> 00:48:35,382
أنه مجرد ديناصور

543
00:48:35,383 --> 00:48:38,485
س ي ك ا م ور)، اضغطي زر التأكيد)

544
00:48:38,897 --> 00:48:41,668
أرجو ألا يكون بعيداً عن هنا

545
00:48:42,510 --> 00:48:45,773
!بجانب الناصية؟!، أنه بجانب الناصية

546
00:48:48,535 --> 00:48:51,687
انظروا إليّ، أنا دمية كبيرة محظوظة

547
00:48:51,688 --> 00:48:54,450
سوف أراكم لاحقاً

548
00:48:54,451 --> 00:48:57,724
...إذا حدث وذهبتم إلى حضانة الجانب المشرق

549
00:48:57,725 --> 00:49:00,687
أخبروهم أن (وودي) نجح في الوصول إلى المنزل -
هل أتيت من الجانب المشرق؟ -

550
00:49:00,688 --> 00:49:04,621
لكن، كيف فررت؟ -
نعم، لم يكن الأمر سهلاً -

551
00:49:05,342 --> 00:49:07,884
ماذا تعنين بكلمة "فررت"؟

552
00:49:07,885 --> 00:49:11,126
...الجانب المشرق هو مكان للدمار واليأس

553
00:49:11,127 --> 00:49:14,940
يديره دب شرير رائحته كالفراولة

554
00:49:15,742 --> 00:49:19,705
لاتسو)؟) -
...يبدو طيباً ولطيفاً من الخارج -

555
00:49:19,736 --> 00:49:24,139
لكن من الداخل وحش -
لكن، ما أدراك؟ -

556
00:49:24,911 --> 00:49:27,703
شاكلز)، سيخبرك بكل شيء)

557
00:49:33,189 --> 00:49:35,640
(أجل، أنا أعرف (لاتسو

558
00:49:36,472 --> 00:49:39,524
لقد كان دمية طيبة، بمثابة صديق

559
00:49:39,525 --> 00:49:43,548
(أنا وهو كان لدينا نفس الصاحب، (ديزي

560
00:49:44,859 --> 00:49:48,412
(لقد كنتُ موجوداً عندما جاء (لاتسو

561
00:49:50,385 --> 00:49:55,959
ديزي) أحبتنا كلانا، لكن (لاتسو) كان مميزاً)

562
00:49:56,860 --> 00:50:00,303
لقد فعلا كل شيء سوياً

563
00:50:00,304 --> 00:50:03,816
لم أرَ في حياتي دمية وطفلة
يحملان كل هذا الحب الذي كان بينهما

564
00:50:04,578 --> 00:50:07,640
وفي يوم ذهبا في رحلة بالسيارة

565
00:50:07,641 --> 00:50:11,064
لم تكن تستريح، كانت تلعب معه طوال الوقت

566
00:50:11,856 --> 00:50:14,968
وبعد الغذاء شعرت (ديزي) بالنعاس

567
00:50:23,596 --> 00:50:26,448
ولم تعد بعدها أبداً

568
00:50:29,983 --> 00:50:32,725
لاتسو) لم يستسلم)

569
00:50:35,398 --> 00:50:39,532
لقد قضى وقتاً طويلاً لكن في النهاية
(وجدنا الطريق للعودة إلى (ديزي

570
00:50:46,048 --> 00:50:49,371
لكن عندها قد فات الآوان

571
00:51:00,372 --> 00:51:03,594
(في ذلك اليوم تغير شيء ما بداخل (لاتسو

572
00:51:03,595 --> 00:51:07,166
شيء ما تحطم بداخله -
لقد بدلتنا بآخرين -

573
00:51:07,167 --> 00:51:09,729
هيا -
لقد بدلتك أنت وحدك -

574
00:51:09,730 --> 00:51:12,982
لا، لقد بدلتنا جميعاً

575
00:51:15,916 --> 00:51:18,098
أنها لا تحبكِ، ليس بعد الآن

576
00:51:18,099 --> 00:51:20,840
هيا، لنذهب

577
00:51:24,955 --> 00:51:28,118
لقد تهنا، مررنا بالصعاب

578
00:51:28,119 --> 00:51:31,010
غير محبوبين، غير مرغوبين

579
00:51:35,285 --> 00:51:39,088
بعدها وجدنا الجانب المشرق

580
00:51:48,238 --> 00:51:51,380
لكن (لاتسو) لم يعد صديقي مجدداً

581
00:51:52,211 --> 00:51:55,553
لم يكن صديقاً لأي أحد

582
00:51:56,265 --> 00:52:00,378
لقد سيطر على الجانب المشرق وكسر النظام القديم

583
00:52:01,059 --> 00:52:04,241
وكيف استطعت الخروج؟ -
لقد اُتلفت -

584
00:52:04,242 --> 00:52:09,567
بوني)، وجدتني وأخذتني معها إلى منزلها)
أما باقي الألعاب فلم تكن محظوظة

585
00:52:09,878 --> 00:52:16,222
(لم يكن صحيحاً ما فعله (لاتسو
الدمى الجديدة ليس لها فرصة

586
00:52:16,233 --> 00:52:18,885
لكن أصدقائي هناك -
لا يمكنك الرجوع -

587
00:52:18,886 --> 00:52:23,209
ذهابك إلى هناك سيكون انتحاراً -
وماذا عن صاحبك، (أندي)؟ -

588
00:52:23,210 --> 00:52:26,623
ألن يذهب إلى الجامعة؟

589
00:52:44,771 --> 00:52:46,872
.إلتزم الصمت أيها الخنزير
أوقف العزف

590
00:52:49,606 --> 00:52:53,529
(بولزاي)، أنا أيضاً أفتقد (وودي)

591
00:52:55,572 --> 00:52:58,985
لكنه لن يعود أبداً

592
00:53:19,364 --> 00:53:23,127
اشرقوا والمعوا أيتها الدمى -
أيها الزعيم (لاتسو)، أمرك يا سيدي -

593
00:53:23,908 --> 00:53:27,380
الأمور على خير ما يرام، لا يوجد تقرير -
(أحسنت يا (لايتير -

594
00:53:27,391 --> 00:53:32,335
هيا، نحنُ نريدك في قمرّة القيادة -
انتظر، ماذا فعلت بزوجي؟ -

595
00:53:32,366 --> 00:53:35,218
أيها الرضيع؟

596
00:53:38,753 --> 00:53:42,135
عزيزي

597
00:53:42,136 --> 00:53:46,359
لقد كان بارداً ومظلماً لاشيء هناك سوى الرمال
وبعض ألعاب مجسمات البيوت

598
00:53:46,360 --> 00:53:48,731
لا أعتقد أن هذه كانت مجسمات بيوت

599
00:53:48,732 --> 00:53:52,835
ليستعد الجميع، كلكم لديكم يوم للعب مع القدر

600
00:55:16,196 --> 00:55:19,678
مرحباً؟ - لم يجدر بك الرحيل يا راعِ البقر
لقد أثرت غضبهم

601
00:55:19,679 --> 00:55:24,463
يوجد الآن المزيد من الحراس والدوريات
أنت ورفاقك لن تخرجوا من هنا أبداً

602
00:55:24,464 --> 00:55:27,125
لقد خرجتُ من هنا من قبل -
لقد حالفك الحظ من قبل -

603
00:55:27,125 --> 00:55:30,137
نصيحة لك، أبقي رأسك منخفضاً

604
00:55:30,138 --> 00:55:32,610
وسوف تنجو -
كم من الوقت سأفعل ذلك؟ -

605
00:55:32,611 --> 00:55:35,983
لقد مرت عليّ سنين هنا
لم يتم تخريبي ولو لمرة واحدة

606
00:55:36,265 --> 00:55:39,207
هناك طريقة واحدة فقط لمغادرة هذا المكان

607
00:55:39,928 --> 00:55:43,310
ياله من مسكين، شاحنة النفايات تأتي كل صباح

608
00:55:43,311 --> 00:55:48,195
ثم تفرغ في مكبّ النفايات -
أنا أقدر لك اهتمامك بي -

609
00:55:48,196 --> 00:55:51,138
لكن نحن لدينا فتى في انتظارنا
ونحنُ ذاهبون إليه

610
00:55:51,419 --> 00:55:54,641
إذا ساعدتنا سأكون أنا
وباقي الدمى ممتنون لك

611
00:55:57,815 --> 00:56:00,847
،إذا أردت الخروج
عليك أولاً اجتياز الأبواب

612
00:56:00,889 --> 00:56:04,131
يتم غلقها من الداخل والخارج كل ليلة

613
00:56:04,132 --> 00:56:06,853
ويتم ترك المفاتيح معلقة في المكتب -
فهمت، وماذا أيضاً؟ -

614
00:56:06,854 --> 00:56:09,585
سيارات (لاتسو) تقوم بعمل دوريات مراقبة طوال الليل

615
00:56:09,596 --> 00:56:12,759
الردهات، الممرات والملعب -
حسناً، لكن ماذا عن السور؟ -

616
00:56:12,760 --> 00:56:17,924
بإرتفاع ثمانٍ أمتار من الطوب القوي لا ممر خلاله
إما أن تقفز من عليه أو تخرج من تحته

617
00:56:17,925 --> 00:56:20,526
الأمر يبدو سيئاً جداً -
أنه ليس كذلك -

618
00:56:20,527 --> 00:56:23,539
العقبة الحقيقية تكمن في القرد

619
00:56:23,570 --> 00:56:28,223
القرد هو عين خارقة
ترى كل شيء

620
00:56:29,085 --> 00:56:31,967
الفصول

621
00:56:41,106 --> 00:56:43,157
الممرات

622
00:56:51,376 --> 00:56:54,197
وحتى الملعب

623
00:57:00,805 --> 00:57:03,977
يمكنه فتح الأبواب، التسلل هروباً من الحراس

624
00:57:03,978 --> 00:57:07,321
وتسلق الجدران، ولكن إذا لم تتخلص من هذا القرد

625
00:57:07,322 --> 00:57:10,033
،فلن تذهب إلى أي مكان
هل تريد الخروج من هنا؟

626
00:57:10,034 --> 00:57:13,177
تخلص من هذا القرد

627
00:57:13,178 --> 00:57:15,608
استراحة، هيا يا أطفال

628
00:57:21,795 --> 00:57:24,877
يا رفاق -
وودي)؟) -

629
00:57:29,533 --> 00:57:32,125
!أنت حي -
بالطبع أنا حي -

630
00:57:32,857 --> 00:57:36,349
قبعتي، مهلاً أين (باز)؟

631
00:57:36,350 --> 00:57:40,432
لقد فعل (لاتسو) شيئاً به -
يعتقد نفسه حارس فضاء من جديد -

632
00:57:40,433 --> 00:57:43,826
لا -
لقد عاد إلى جنون الفضاء -

633
00:57:43,827 --> 00:57:48,610
(وودي) لقد كنا مخطئين عندما تركنا (أندي)
لقد كنتُ مخطئة

634
00:57:48,610 --> 00:57:50,832
أنها على حق يا (وودي)، لقد كانت مخطئة

635
00:57:50,833 --> 00:57:54,285
لا. لقد كان خطأي عندما تركتم يا رفاق

636
00:57:54,286 --> 00:57:56,648
من الآن فصاعداً سنبقى سوياً

637
00:57:56,649 --> 00:57:58,810
لكن (أندي) سيغادر إلى الجامعة

638
00:57:58,811 --> 00:58:03,624
الجامعة؟، يا إلهي علينا العودة
إلى البيت قبل أن يغادر (أندي) غداً

639
00:58:03,655 --> 00:58:06,477
غداً؟، لكن هذا يعني -
أننا سوف نهرب من هنا -

640
00:58:06,478 --> 00:58:08,909
الليلة -
ماذا؟، هذا مستحيل -

641
00:58:08,910 --> 00:58:11,842
لكن لا يوجد مخرج من هنا -
بلى، يوجد مخرج -

642
00:58:13,144 --> 00:58:15,766
واحد فقط

643
00:58:23,354 --> 00:58:25,905
الكلب المثير -
موجود -

644
00:58:25,916 --> 00:58:29,339
الفتيان الخضر، راعية البقر

645
00:58:29,340 --> 00:58:31,961
موجودون -
الحصان؟ -

646
00:58:32,813 --> 00:58:35,094
(بيجي بانك) -
موجود -

647
00:58:35,095 --> 00:58:37,457
الديناصور -
هنا -

648
00:58:37,458 --> 00:58:39,569
(باربي) -
هنا -

649
00:58:39,570 --> 00:58:44,464
رأس البطاطا)؟، (رأس البطاطا)؟)

650
00:58:44,945 --> 00:58:48,307
أنت أنت. استيقظ

651
00:58:48,308 --> 00:58:51,080
!مستحيل

652
00:59:05,935 --> 00:59:08,566
لقد تأخرت في المشي يا (رأس البطاطا)، أليس كذلك؟

653
00:59:08,627 --> 00:59:14,742
(اسمي السيد (رأس البطاطا -
عليّ الإختصار قليلاً -

654
00:59:19,938 --> 00:59:22,890
أنت يا ذا ربطة العنق
أنت تضع أنفاً وردياً زائفاً، أنت دمية

655
00:59:22,891 --> 00:59:25,362
قطعة إكسسوار
أنت أحمق

656
00:59:26,264 --> 00:59:29,617
أعيدوه إلى الصندوق -
لا، ليس الصندوق -

657
00:59:29,628 --> 00:59:32,669
أنا آسف لم أعنٍ ما قلته
أنا أحب ربطات العنق

658
00:59:35,062 --> 00:59:37,464
حسناً، تفحص ذلك -
(عمل جيد يا (لايتير -

659
00:59:37,465 --> 00:59:40,276
والأن أكمل عمل رجل الفضاء

660
00:59:40,277 --> 00:59:42,809
أمرك يا سيدي الناضج

661
00:59:42,840 --> 00:59:45,582
كين)؟، (كين)؟)

662
00:59:48,215 --> 00:59:50,947
ماذا تريدين؟ -
لا أستطيع الإحتمال أكثر -

663
00:59:50,948 --> 00:59:53,119
أريد الذهاب إلى غرفة الفراشة معك

664
00:59:53,120 --> 00:59:56,602
كان عليك تذكر ما فعلته البارحة -
لقد كنتُ مخطئة -

665
00:59:56,603 --> 00:59:59,435
أريد فعلاً أن أكون معك في منزل أحلامك

666
00:59:59,436 --> 01:00:03,639
أرجوك أبعدني من هنا

667
01:00:04,340 --> 01:00:08,683
(لا تفعلي ذلك يا (باربي
اسمعي الأمور معقدة في هذا المكان

668
01:00:08,724 --> 01:00:12,347
عليكِ فعل ما أقوله لكِ -
سأفعل، أعدك بذلك -

669
01:00:13,189 --> 01:00:16,521
انتظر سوف أفعل أي شيء
سوف أغير الحفاظات

670
01:01:03,538 --> 01:01:05,758
احضر الشريط اللاصق

671
01:01:12,025 --> 01:01:14,907
وهنا حيث يكون السحر

672
01:01:15,648 --> 01:01:19,421
أنظر إلى كل ملابسك لا أصدق
أنك لم تتخلص من شيء منها

673
01:01:19,432 --> 01:01:22,694
زي التنس، بزة فضاء -
انظري إلى هذا -

674
01:01:22,695 --> 01:01:26,628
مقاتل كونج فو، زي رياضي مع شارة

675
01:01:26,629 --> 01:01:30,191
!قوة الزهور

676
01:01:30,762 --> 01:01:33,324
(لا أحد يقدر الملابس هنا يا (باربي

677
01:01:33,355 --> 01:01:39,460
لا أحد -
كين)، هلا استعرضت لي بعضاً من ملابسك؟) -

678
01:01:39,461 --> 01:01:42,163
بضعة ملابس فقط

679
01:02:12,924 --> 01:02:14,113
احضر المفتاح

680
01:02:14,154 --> 01:02:16,956
أين هو؟، أين المفتاح؟

681
01:02:17,087 --> 01:02:19,468
وجدته

682
01:02:28,327 --> 01:02:33,772
ماذا تخال نفسك فاعلاً؟
أخبرتك أن تبعد رأسك عن أغراضي

683
01:02:33,773 --> 01:02:35,754
(بربك يا (بوركي

684
01:02:36,825 --> 01:02:39,677
لا تتقاتلا، توقفا

685
01:02:45,143 --> 01:02:47,885
لا يمكنكم ايذاء بعضكم البعض
فهذا عملي أنا

686
01:02:52,030 --> 01:02:54,852
السجناء ثائرون

687
01:02:56,425 --> 01:02:58,776
أحضر رغيف الخبز

688
01:03:37,673 --> 01:03:39,915
هل أنتِ جاهزة؟ -
أجل -

689
01:03:47,602 --> 01:03:50,264
باربي)؟)

690
01:03:51,246 --> 01:03:53,738
(لا مزيد من الخداع يا (كين
ماذا فعل (لاتسو) بـ(باز)؟

691
01:03:53,739 --> 01:03:57,311
وكيف نعيده كما كان؟ -
لا يمكنكِ اجباري على الكلام، لا يمكنك -

692
01:03:58,363 --> 01:04:01,476
ولكن أود أن أراكِ تحاولين

693
01:04:52,065 --> 01:04:55,056
(لنرى، ملابس سباحة من (هاواي

694
01:04:55,057 --> 01:04:57,618
لا يا (باربي)، لقد كان هذا أصلياً

695
01:04:57,629 --> 01:05:00,711
لا بأس، خربي أكثر لديّ الكثير منه

696
01:05:01,253 --> 01:05:03,504
بزة لماعة

697
01:05:04,266 --> 01:05:06,858
من يأبه ... تابعي

698
01:05:07,659 --> 01:05:11,683
سترة للزنوج -
لا يا (باربي) ليس هذه السترة -

699
01:05:11,684 --> 01:05:14,315
متى صنعت هذه السترة؟، 1967؟

700
01:05:14,346 --> 01:05:17,547
(من مجموعة (جورفي فوربول -
يالأسف -

701
01:05:17,548 --> 01:05:19,890
لا، لا، لا

702
01:05:19,891 --> 01:05:22,382
هنالك دليل تعليمات

703
01:05:22,383 --> 01:05:28,228
حوّل (لاتسو) (باز) إلى الوضع التجريبي -
أين ذلك الدليل؟ -

704
01:05:28,980 --> 01:05:34,044
لا أعلم لماذا لا تنتظر حتى الغد يا (كين)؟
لكن ها هو ذا

705
01:05:46,677 --> 01:05:49,849
لماذا يستغرق الأمر كل هذا الوقت؟

706
01:05:53,463 --> 01:05:55,754
كيف يمكننا إصلاح (باز)؟

707
01:06:12,731 --> 01:06:15,013
إلى ماذا تنظرين أيتها البدينة؟

708
01:06:23,372 --> 01:06:26,483
طيري بعيداً أيتها الجبانة

709
01:06:27,765 --> 01:06:30,117
رائع جداً

710
01:06:37,195 --> 01:06:40,067
لا تحاول، لن يسمعك أحد

711
01:06:40,468 --> 01:06:43,731
ماذا؟ -
قلت: لن يسمعك أحد -

712
01:06:44,032 --> 01:06:46,894
ماذا؟ -
لقد قال: لن يسمعك أحد -

713
01:06:46,895 --> 01:06:50,066
اصمت -
وودي) لقد عدت) -

714
01:06:53,350 --> 01:06:57,634
أوقفه لاتدعه يهرب -
أيها الزعيم، لقد أُخذت رهينة بواسطة سجنائي -

715
01:07:00,006 --> 01:07:03,479
بسرعة، هناك زر على ظهره -
دعني وشأني -

716
01:07:03,480 --> 01:07:06,201
محكمة المجرة لن ترحمك

717
01:07:06,683 --> 01:07:10,015
لماذا لا يعمل؟
أين الدليل؟

718
01:07:10,016 --> 01:07:13,448
يوجد فتحة صغيرة فوق الزر -
وجدتها -

719
01:07:13,449 --> 01:07:16,561
لإعادة (باز) كما كان، سِد الفتحة

720
01:07:16,982 --> 01:07:19,984
إستخدم إصبعك -
ماذا بعد ذلك؟ -

721
01:07:20,636 --> 01:07:24,509
لا تحرك الزر لما لا يقل عن خمس ثوانٍ

722
01:07:26,772 --> 01:07:29,724
هذا ليس ذنبي

723
01:07:33,819 --> 01:07:38,312
"مرحباً، لقد استيقظت من فرط النوم على كوب غريب"

724
01:07:38,313 --> 01:07:40,794
ماذا فعلت؟ -
لقد فعلت ما طلبته منّي -

725
01:07:40,795 --> 01:07:44,648
"أنا محمي بواسطة مخلوق مجهول"

726
01:07:44,649 --> 01:07:47,901
"صديق أم عدو؟"

727
01:07:48,603 --> 01:07:50,804
صديق، كلنا أصدقاء

728
01:07:51,416 --> 01:07:54,839
"لابد وأنني اصطدمتُ بشيء فمُسحت ذاكرتي"

729
01:07:55,430 --> 01:07:59,232
"هل رأى احدك سفينة الفضاء خاصتي؟" -
علينا إعادته -

730
01:07:59,233 --> 01:08:02,155
كيف سنفعل ذلك؟ -
لا أعرف الدليل مكتوب بالأسبانية -

731
01:08:02,736 --> 01:08:08,231
(هيا، ليس لدينا وقت، تعال يا (باز -
"سفينتي؟، هل وصلت أخيراً؟ هذا جيد" -

732
01:08:09,482 --> 01:08:12,224
حظاً سعيداً يا راعِ البقر

733
01:08:16,630 --> 01:08:18,831
ها هم آتون

734
01:08:20,924 --> 01:08:23,294
(هيا يا (باز

735
01:08:23,836 --> 01:08:26,457
لماذا تأخرتم هكذا؟ -
الموضوع معقد -

736
01:08:26,458 --> 01:08:28,680
أين (رأس البطاطا)؟ -
لم أره -

737
01:08:31,313 --> 01:08:34,706
(باز)

738
01:08:35,277 --> 01:08:41,262
"زهرتي التي في الصحراء"

739
01:08:41,834 --> 01:08:45,155
هل أصلحتم (باز)؟ -
نوعاً ما -

740
01:08:45,156 --> 01:08:47,608
خلفك، هناك شخص قادم

741
01:08:50,822 --> 01:08:53,984
لن تصدقوا ما مررت به الليلة

742
01:08:53,985 --> 01:08:57,077
عزيزي، هل أنت بخير؟ -
أشعر بإنتعاش وصحة -

743
01:08:57,078 --> 01:08:59,530
بالتأكيد لا -
لقد خسرت بعض الوزن -

744
01:08:59,531 --> 01:09:01,762
وأصبحت طويلاً

745
01:09:02,654 --> 01:09:04,895
من الجيد أن العينين قابلتين للإزالة

746
01:09:11,032 --> 01:09:13,633
الطريق خالٍ

747
01:09:15,326 --> 01:09:18,018
هيا

748
01:09:18,588 --> 01:09:21,330
نكاد نصل إلى هناك

749
01:09:25,145 --> 01:09:27,246
عودوا

750
01:09:32,962 --> 01:09:35,063
هيا

751
01:10:42,088 --> 01:10:45,750
"سيدتي، أنتِ أجمل زهرة في حديقتي"

752
01:10:45,751 --> 01:10:49,084
"وسوف نقاتل الشر سوياً"

753
01:10:52,909 --> 01:10:55,100
(وودي)

754
01:10:55,461 --> 01:10:59,624
هيا، أوشكنا على الوصول -
"تباً" -

755
01:11:06,131 --> 01:11:08,973
باز)، تعال، ارفعني إلى أعلى)

756
01:11:11,196 --> 01:11:13,768
"باز لايتير) قادم لإنقاذكِ)"

757
01:11:19,234 --> 01:11:22,827
لقد فتحته -
عمل جيد يا (باز)، هيا بنا -

758
01:11:26,280 --> 01:11:29,733
هل هذا آمن؟ -
أعتقد أني سأكتشف بنفسي -

759
01:11:36,320 --> 01:11:39,673
وودي)؟، هل أنت بخير؟) -
أجل، انزلوا إلى أسفل -

760
01:11:39,673 --> 01:11:41,964
لكن لا تنزلوا كلكم دفعة واحدة -
ماذا قال؟ -

761
01:11:41,965 --> 01:11:45,288
"أعتقد أنه قال: "انزلوا كلكم دفعة واحدة -
لا، لا -

762
01:11:49,982 --> 01:11:52,814
شكراً -
"على الرحب والسعة" -

763
01:11:52,815 --> 01:11:56,408
نكاد نصل يا رفاق
سلينك)، هل تستطيع فعل هذا؟)

764
01:11:56,409 --> 01:11:59,721
ربما أنا قديم، لكن مازال لديّ ذيل قوي

765
01:12:01,934 --> 01:12:04,256
تمسك جيداً -
(أحسنت يا (سلينك -

766
01:12:04,257 --> 01:12:07,139
...حسناً، اعبروا

767
01:12:08,841 --> 01:12:11,282
هل أنت تائه أيها الحمار الصغير؟

768
01:12:13,455 --> 01:12:17,158
انظروا من عاد

769
01:12:24,766 --> 01:12:29,130
أنا آسف يا راعِ البقر. لقد عطلوني

770
01:12:29,131 --> 01:12:32,734
ماذا أنتم فاعلون؟، هل ستعودون إلى فتاكم؟

771
01:12:32,735 --> 01:12:35,796
أنه لا يريدكم بعد الآن -
هذا كذب -

772
01:12:35,797 --> 01:12:38,148
هل هو كذلك؟
...أخبرني أيها المأمور

773
01:12:38,149 --> 01:12:41,922
إذا كان فتاك يحبك
لهذه الدرجة لماذا سيرحل إذاً

774
01:12:41,923 --> 01:12:46,206
أتعتقد نفسك مميزاً يا راعِِ البقر؟
أنت لست إلا قطعة بلاستيكية

775
01:12:46,206 --> 01:12:49,188
لقد صُنعت ليتم التخلص منك

776
01:12:50,030 --> 01:12:52,722
على سيرة الشرير

777
01:12:57,087 --> 01:13:00,649
...الآن نحنُ بحاجة إلى دمى في غرفة اليرقة

778
01:13:00,650 --> 01:13:03,281
وأنتم بحاجة إلى تفادي هذه الشاحنة

779
01:13:03,282 --> 01:13:07,366
لماذا لا تعودون إلى عائلتكم مرة أخرى؟

780
01:13:07,367 --> 01:13:11,510
هذه ليست عائلة. هذه سجن
وأنت كاذب ومتنمر

781
01:13:11,511 --> 01:13:15,574
وأنا أفضل أن تدهسني الشاحنة على أن أكون في عائلتك

782
01:13:15,575 --> 01:13:21,349
جيسي) محقة، السلطة يجب أن تكون)
بموافقة الكل وليس بقوة التهديد

783
01:13:21,680 --> 01:13:25,243
هل هذا ما تريدونه؟

784
01:13:25,504 --> 01:13:29,077
باربي)، انتظري)
(لا تفعل هذا يا (لاتسو

785
01:13:29,078 --> 01:13:33,271
(أنها مجرد دمية (باربي
هناك مائة مليون دمية مثلها

786
01:13:34,143 --> 01:13:36,844
ليس بالنسبة إليّ

787
01:13:36,845 --> 01:13:39,968
حسناً، إذاً لمَ لا تنضم إليهم؟

788
01:13:43,761 --> 01:13:48,845
فليسمع الجميع، الجانب المشرق يمكن
أن يكون رائع إذا عامل كل منا الآخرين بالعدل

789
01:13:48,846 --> 01:13:53,260
أنه (لاتسو)، لقد وضعنا داخل
هرم وجعل نفسه في القمة

790
01:13:53,271 --> 01:13:56,083
هل يوافق أي منكم (كين)؟

791
01:13:58,605 --> 01:14:01,457
أنا لم اتخلص منكم
فتاكم من فعل

792
01:14:01,458 --> 01:14:06,471
الأطفال لا يحبون الدمى أبداً سوف تدركون
ذلك عندما تدخلون في شاحنة القمامة

793
01:14:06,472 --> 01:14:08,704
انتظر، ماذا بشأن (ديزي)؟

794
01:14:09,786 --> 01:14:15,230
أنا لا أعلم عما تتحدث -
حقاً؟، لقد اعتدتم على فعل كل شيء سوياً -

795
01:14:15,231 --> 01:14:18,844
أجل، وبعد ذلك رمتنا خارجاً -
لا، لقد أضاعتكم -

796
01:14:18,845 --> 01:14:21,507
لقد استبدلتنا -
استبدلتك أنت -

797
01:14:21,508 --> 01:14:23,689
لقد حصلت على حبها في حين لم يستطيع غيرك

798
01:14:23,690 --> 01:14:26,652
لقد كذبت على الرضيع
وأنت تكذب منذ ذلك الحين

799
01:14:27,784 --> 01:14:30,405
من أين عرفت هذا؟ -
(لقد أحبتك يا (لاتسو -

800
01:14:30,406 --> 01:14:33,998
هي لم تحبني قطّ - بل فعلت أكثر من
أي طفل آخر يمكن أن يحب دميته

801
01:14:39,405 --> 01:14:45,380
ماذا؟، هل تريد الرجوع إلى أمك؟
هي لم تحبك قطّ لا تتصرف كالرضع

802
01:14:47,042 --> 01:14:50,515
ادفعهم كلهم

803
01:14:50,516 --> 01:14:53,337
هذا ما يحدث عندما تفكر في هذه الترهات

804
01:14:53,338 --> 01:14:56,800
نحنُ كلنا مجرد نفايات، خُلقنا ليتم التخلص منا

805
01:14:56,801 --> 01:14:59,653
هذا هو حال الدمى

806
01:14:59,654 --> 01:15:03,177
توقف، أنزلني أرضاً أيها الأحمق

807
01:15:04,599 --> 01:15:08,462
لا، انتظر
أيها الرضيع، انتظر

808
01:15:10,404 --> 01:15:13,216
لقد رحل -
!رباه -

809
01:15:17,810 --> 01:15:19,761
هيا، اسرعوا

810
01:15:26,079 --> 01:15:28,550
هيا -
"لا، انس أمرهم" -

811
01:15:31,604 --> 01:15:35,177
(وودي)

812
01:15:37,631 --> 01:15:40,041
يا سلام، تنحوا جانباً

813
01:15:40,933 --> 01:15:43,605
هيا

814
01:15:43,606 --> 01:15:46,598
(لا يا (باربي

815
01:15:48,891 --> 01:15:51,783
(وودي)

816
01:15:53,876 --> 01:15:57,158
لا

817
01:15:59,912 --> 01:16:02,603
هل تسمعوني؟
هل الكل على ما يرام؟

818
01:16:02,614 --> 01:16:05,916
بالطبع لا نحنُ مخبوزون

819
01:16:06,888 --> 01:16:09,360
جميعاً، اذهبوا إلى (باز) هيا

820
01:16:11,503 --> 01:16:13,764
هل الجميع هنا؟
سلينكي)؟، (ريكس)؟)

821
01:16:17,518 --> 01:16:25,124
بعكس مقلب النفايات -
"سيدتي، أين أنتِ؟.. سيدتي" -

822
01:16:33,113 --> 01:16:35,634
لن ينجح في هذا

823
01:16:44,124 --> 01:16:46,525
!حذار

824
01:16:50,076 --> 01:16:51,076
(باز)

825
01:16:57,716 --> 01:17:00,759
هل يراه أحدكم؟ -
أنه هنا لقد وجدته -

826
01:17:04,213 --> 01:17:09,547
هل أنت بخير يا (باز)؟
(باز) (باز)

827
01:17:18,727 --> 01:17:25,132
لستُ أنا الفاعل، أليس كذلك؟ -
باز)!، لقد عدت) -

828
01:17:25,162 --> 01:17:27,834
أجل، لقد عدت
لكن، أين كنت؟

829
01:17:27,845 --> 01:17:32,108
إلى ما بعد النهاية يا حارس الفضاء -
(وودي) -

830
01:17:32,149 --> 01:17:35,801
إذاً أين نحن الآن؟ -
بداخل شاحنة القمامة في طريقنا إلى المكبّ -

831
01:17:48,114 --> 01:17:52,138
نحنُ ذاهبون الآن

832
01:18:06,262 --> 01:18:09,024
هل تحملين كل أجزاءك؟

833
01:18:10,176 --> 01:18:13,388
صغاري -
لا، انتظروا، يا رفاق -

834
01:18:14,390 --> 01:18:16,731
لا

835
01:18:21,977 --> 01:18:24,478
تشبثوا

836
01:18:36,651 --> 01:18:40,313
وودي)، ماذا سنفعل؟) -
سنكون بخير إذا بقينا سوياً -

837
01:18:41,886 --> 01:18:46,679
(وودي) - (سلينكي) -
أنه مغناطيس، احذروا -

838
01:18:46,680 --> 01:18:48,531
لا تقلق يا (سلينكي)، سوف ننزلك

839
01:18:48,532 --> 01:18:51,363
لكني أريد أن أنظر من هنا

840
01:18:54,798 --> 01:18:57,289
امسكوا بشيء مصنوع من الحديد

841
01:19:01,735 --> 01:19:04,817
لقد سمعت ما قاله

842
01:19:06,529 --> 01:19:10,001
لا تعمل

843
01:19:12,485 --> 01:19:15,917
النجدة، انجدوني أنا عالق

844
01:19:15,918 --> 01:19:20,202
انجدوني -
(وودي) -

845
01:19:22,675 --> 01:19:25,177
شكراً -
لا تشكرني بعد -

846
01:19:28,229 --> 01:19:29,228
(وودي)

847
01:19:38,600 --> 01:19:40,611
تشبث

848
01:19:45,236 --> 01:19:48,448
شكراً أيها المامور -
نحنُ في هذه المشكلة سوياً -

849
01:19:48,459 --> 01:19:51,291
أليس كذلك، يا رفاق؟

850
01:19:51,292 --> 01:19:54,713
يا رفاق؟ -
وودي)، نحنُ بالأسفل) -

851
01:20:01,501 --> 01:20:05,454
انظر يا (وودي)، يمكنني رؤية
ضوء النهار سنكون بخير

852
01:20:07,798 --> 01:20:10,469
لا أعتقد أن هذا هو ضوء النهار

853
01:20:15,505 --> 01:20:18,206
اهربوا

854
01:20:33,413 --> 01:20:37,465
أيها المأمور، الزر، ساعدني

855
01:20:37,466 --> 01:20:39,697
هيا

856
01:20:39,698 --> 01:20:42,520
اذهب، اضغط على الزر

857
01:20:49,428 --> 01:20:52,039
بسرعة

858
01:20:53,971 --> 01:20:57,574
اضغط عليه فحسب

859
01:20:57,575 --> 01:21:00,836
أين هو فتاك الآن، أيها المأمور؟

860
01:21:00,837 --> 01:21:04,010
لا -
!(لاتسو) -

861
01:21:30,196 --> 01:21:34,950
باز)، ماذا سنفعل؟)

862
01:23:22,643 --> 01:23:25,465
أتعلمين كل الأمور السيئة
التي قلتها عن علية (آندي)؟

863
01:23:25,466 --> 01:23:28,598
أنا أسحبها كلها -
أنا أيضاً -

864
01:23:28,609 --> 01:23:31,110
لقد قلتها

865
01:23:35,696 --> 01:23:39,048
عزيزي، لقد كنت شجاعاً جداً

866
01:23:39,720 --> 01:23:44,263
لقد أنقذتم حياتنا -
ونحنُ ممتنون للغاية -

867
01:23:44,974 --> 01:23:48,337
فتياني -
أبانا -

868
01:23:48,338 --> 01:23:50,099
أين هو كرة الفرو (لاتسو)؟

869
01:23:50,100 --> 01:23:52,381
أريد أن أضربه أو اعنفه

870
01:23:52,382 --> 01:23:55,284
انسوا الأمر يا رفاق
أنه لا يستحق العناء

871
01:24:04,863 --> 01:24:08,226
ماذا وجدت؟ - لقد كان لدي مثل
هذه الدمية عنما كنت طفلاً

872
01:24:08,938 --> 01:24:12,240
برائحة الفراولة

873
01:24:14,753 --> 01:24:17,986
أغلق فمك يا صاح

874
01:24:23,962 --> 01:24:28,294
هيا يا (وودي)، علينا إيصالك إلى البيت -
أسرع يا فتى الجامعة -

875
01:24:28,395 --> 01:24:32,298
انتظروا، ماذا عنكم يا رفاق؟

876
01:24:32,299 --> 01:24:34,991
ربما العلية ليست فكرة جيدة

877
01:24:34,992 --> 01:24:39,345
(نحن دمى (أندي) يا (وودي -
وسوف نكون دائماً هناك من أجله -

878
01:24:39,346 --> 01:24:41,638
سوياً

879
01:24:41,639 --> 01:24:45,672
أتمنى ألا يكون قد غادر بعد -
انتظر، سوف أتأكد -

880
01:24:45,673 --> 01:24:50,216
أندي) لا يزال يحزم أغراضه)
لكنه شارف على الإنتهاء

881
01:24:50,217 --> 01:24:53,409
أنه على بعد نصف المساحة التي قطعناها -
لن نصل في الوقت المحدد -

882
01:25:09,476 --> 01:25:12,568
(هيا، يا (باستار -
هل انتهيت يا عزيزي، هل هذا كل شيء؟ -

883
01:25:12,569 --> 01:25:14,239
أجل، لكن هناك بضعة صناديق سوف احضرها

884
01:25:14,490 --> 01:25:15,150
هيا

885
01:25:19,085 --> 01:25:20,395
هذا يكفي

886
01:25:30,545 --> 01:25:33,187
المكان خالٍ

887
01:25:39,813 --> 01:25:42,575
ها أنتِ هنا

888
01:25:52,857 --> 01:25:55,098
باز)...هذا ليس وداعاً)

889
01:25:55,339 --> 01:25:59,662
وودي)، استمتع في الجامعة) -
نعم، لكن لا تستمتع كثيراً جداً -

890
01:25:59,663 --> 01:26:05,137
(وودي)، ارعى (أندي) -
أنه فتى صالح -

891
01:26:05,138 --> 01:26:08,140
لكنه بحاجة إلى قصة شعر -
بالتأكيد -

892
01:26:09,613 --> 01:26:13,836
هل ستكونين بخير في العلية؟ -
بالطبع سأكون كذلك -

893
01:26:13,837 --> 01:26:17,700
بالإضافة إلى ذلك أنا أعلم
بشأن نظام (باز) الأسباني

894
01:26:17,701 --> 01:26:19,111
نظام ماذا؟

895
01:26:22,185 --> 01:26:25,417
أنت تعلم أين ستجدنا يا راعِ البقر

896
01:26:39,741 --> 01:26:43,294
هل ودعت (مولي)؟ -
لقد ودعتها أكثر من عشر مرات -

897
01:26:55,576 --> 01:26:58,318
لا بأس يا أمي

898
01:27:01,482 --> 01:27:07,037
أود لو أني أبقى معك دائماً

899
01:27:08,189 --> 01:27:10,759
ستكونين كذلك يا أمي

900
01:27:26,276 --> 01:27:28,567
ألن تودع (باستر)؟

901
01:27:28,578 --> 01:27:32,040
،بالطبع سأفعل
من هو الكلب المطيع؟

902
01:27:47,906 --> 01:27:53,170
احضر أغراضك -
حسناً يا (باستر)، لا تدع (مولي) تعبث بأغراضي -

903
01:28:06,484 --> 01:28:11,778
أمي، هل تعتقدين أنه يجدر بي التبرع بها فعلاً؟

904
01:28:11,779 --> 01:28:14,801
الأمر عائد إليك يا عزيزي، افعل ما شئت

905
01:28:40,907 --> 01:28:44,499
لا تدخلي إلى هناك فالخباز تم صيده

906
01:28:44,500 --> 01:28:48,023
هل أنت مجنون دع الأرواح تذهب

907
01:28:48,274 --> 01:28:50,736
احذري، الأشباح ترمي فطائر

908
01:28:55,011 --> 01:28:58,714
أندي)؟، انظر إلى حالك)

909
01:28:58,714 --> 01:29:02,506
هل أنت ذاهب إلى الجامعة؟ -
نعم في الواقع أنا ذاهب الآن -

910
01:29:02,567 --> 01:29:06,830
كيف يمكنني مساعدتك؟ -
أنا لديّ بعض الألعاب هنا -

911
01:29:07,792 --> 01:29:11,364
هل سمعتِ ذلك يا (بوني)؟ -
إذاً أنتِ (بوني)؟ -

912
01:29:12,677 --> 01:29:17,851
أنا (أندي)، أخبرني شخص
أنكِ جيدة في استخدام الألعاب

913
01:29:17,852 --> 01:29:22,255
هذه هي ألعابي، لكني سأرحل الأن

914
01:29:22,256 --> 01:29:25,108
لذا أنا أحتاج إلى شخص مميز جداً

915
01:29:25,109 --> 01:29:26,739
ليلعب بهم

916
01:29:32,826 --> 01:29:36,649
هذه (جيسي)، الفتاة الأقوى والأعنف في الجنوب كله

917
01:29:36,650 --> 01:29:41,003
(تحب المغامرات لكن ليس بدون صديقها العزيز (بولزاي

918
01:29:44,228 --> 01:29:45,378
تفضلي

919
01:29:58,671 --> 01:30:03,475
وهذا (ريكس)، الديناصور الشرير
الأكثر إرعاباً على وجة الأرض

920
01:30:09,561 --> 01:30:14,845
وجهي البطاطا، السيد والسيدة
ابقيهم سوياً فهما يحبان بعضهما جداً

921
01:30:15,696 --> 01:30:19,079
و(سلينكي)، أكثر الكلاب اخلاصاً أكثر مما تمنيتي

922
01:30:19,801 --> 01:30:22,713
وهذا (هامم)، سوف يوفر نقودكِ

923
01:30:22,714 --> 01:30:27,888
ولكنه أيضاً أحد أكثر الأشرار حقارة
لأنه الطبيب (بورك شوب) الشرير

924
01:30:30,051 --> 01:30:35,825
وهؤلاء الرفاق الصغار قادمون
"من كوكب غريب يدعى كوكب "بيتزا

925
01:30:37,638 --> 01:30:44,253
وهذا (باز لايتير)، أروع دمية على الإطلاق

926
01:30:44,284 --> 01:30:47,677
انظري، يمكنه الطيران وتصويب الشعاع

927
01:30:47,678 --> 01:30:51,581
لقد أقسم أن يحمي المجرة
(من الأمبراطور الشرير (زورج

928
01:30:52,863 --> 01:30:55,965
إلى اللانهاية وما بعدها

929
01:30:57,167 --> 01:31:00,399
والآن عديني أنكِ سترعين هذه الألعاب

930
01:31:03,733 --> 01:31:06,255
أنهم يعنون لي الكثير

931
01:31:10,200 --> 01:31:13,192
!راعِ البقر خاصي

932
01:31:16,195 --> 01:31:19,277
وودي)؟، ماذا يفعل هنا؟)

933
01:31:19,288 --> 01:31:21,958
هناك أفعى في حذائي

934
01:31:24,682 --> 01:31:26,683
هناك أفعى في حذائي

935
01:31:40,829 --> 01:31:45,842
لقد كان (وودي) صديقي
طوال السنين التي يمكننني تذكرها

936
01:31:46,333 --> 01:31:49,215
أنه شجاع، كما يجب أن يكون راعِ البقر

937
01:31:49,877 --> 01:31:54,791
جميل وذكي ولكن الشيء الذي يجعله مميزاً

938
01:31:54,802 --> 01:31:59,325
هو أنه لن يتخلى عنكِ أبداً، أبداً

939
01:31:59,326 --> 01:32:03,509
سوف يكون موجوداً لمساندتكِ
مهما كانت الظروف

940
01:32:06,834 --> 01:32:08,814
أتعتقدين أنكِ ستعتنين بهم من أجلي؟

941
01:32:10,026 --> 01:32:11,857
حسناً

942
01:32:22,969 --> 01:32:26,021
الطبيب (بورك شوب) سوف يخطف شبح الخباز

943
01:32:26,932 --> 01:32:29,634
الأشباح تهرب، (وودي) سوف يوقفهم

944
01:32:29,725 --> 01:32:31,325
باز لايتير) ليقوم بالإنقاذ)

945
01:33:25,428 --> 01:33:26,929
شكراً لكم يا رفاق

946
01:33:31,244 --> 01:33:33,475
انظرٍ يا أمي أنهم يلعبون سوية

947
01:33:33,476 --> 01:33:36,068
هيا، لنتناول الغذاء

948
01:33:49,452 --> 01:33:52,875
إلى اللّقاء يا صديقي

949
00:03:14,613 --> 00:03:16,615
"المعبر الحدودي"
"مرحباً بالمجرمين"

950
00:04:17,675 --> 00:04:18,676
"القتل بالقرود"

951
00:12:33,155 --> 00:12:35,157
"الجانب المشرق"

952
00:19:26,557 --> 00:19:28,559
"حضانة الجانب المشرق"

953
00:50:27,358 --> 00:50:28,359
"(ديزي)"

954
01:17:37,937 --> 01:17:41,941
"موقع دفن النفايات"

955
01:20:27,102 --> 01:20:29,104
"زر التوقف"

956
01:25:46,412 --> 01:25:47,413
"الجامعة"

957
01:26:35,461 --> 01:26:37,463
"العلية"

958
01:28:53,595 --> 01:28:54,596
أمي

959
01:34:18,911 --> 01:35:07,959
.: هـذه الـتـرجـمـة مُـهـداة إلـى أخي الصـغـيـر :.
.: يـزن سـلـيـمـان :.

960
01:33:53,735 --> 01:34:17,758
تـرجـمـة : خـالـد سـلـيـمـان
© جميع الحقوق محفوظة ©