1
00:00:00,040 --> 00:00:24,740
::ts-ts/ترجمة::
تعديل الوقت 
haider_romantic

2
00:00:33,080 --> 00:00:35,913
نعم، تصورت نفسي قطة

3
00:00:36,040 --> 00:00:39,794
ليس تماماً، بعض الشيئ، أنا أميّز القطط.. بعض الشيئ

4
00:00:39,920 --> 00:00:41,717
اتسائل لماذا ذلك

5
00:00:41,840 --> 00:00:44,229
لن يعلموا متى تريد أن تضربهم، أليس كذلك؟

6
00:00:44,360 --> 00:00:46,635
إذاً ربما كنت قطة حزينة، هل كنت كذلك؟ لأنني أتسائل

7
00:00:46,760 --> 00:00:49,069
نعم،نعم، أتسائل عن القطط، حقاً أنا أفعل

8
00:00:49,200 --> 00:00:51,156
(لأنني كنت.. (فادي دادي

9
00:00:51,280 --> 00:00:53,635
قبلتهم كلهم، بأجمعهم
وسأداوم على تقبيلهم، على الدوام

10
00:00:53,760 --> 00:00:55,716
إذا سمحت لي قطة ما بتقبيلها، فسأقبلها

11
00:00:55,840 --> 00:00:59,150
أتعلمين، إذا لمحت قطة
على السور، فسأقبلها، على الدوام.. الدوام، أليس كذلك؟

12
00:01:19,247 --> 00:01:23,206
المخلوقات تتعرض للخطر،أليس كذلك؟
ذلك صحيح على ما أظن

13
00:01:23,327 --> 00:01:26,319
السبب هو أنني كنت مختلفاً بهذه الأيام
ألم أكن كذلك؟، كنت كذلك.. كنت

14
00:01:26,447 --> 00:01:28,722
عليّ أن أكون مختلفاً مجدداً
مختلفاً مجدداً

15
00:01:28,847 --> 00:01:32,078
ولكن هل يمكن للفهد أن يغير بقعات فروه؟
من يعلم؟

16
00:01:34,767 --> 00:01:37,839
إنها بقعةدم، أظنها كذلك

17
00:01:37,967 --> 00:01:40,003
هذا صحيح
يبدو انه صحيح

18
00:01:40,127 --> 00:01:42,880
أو هل هو فراغ به بعض الخربشة؟ همم

19
00:01:43,007 --> 00:01:45,521
عليك أن تضع جميع القطع مع بعضها
حاول أن تخرج منها بجملـة

20
00:01:45,647 --> 00:01:48,241
هذا ممتع، هذا ممتع
هذا ممتع

21
00:01:48,367 --> 00:01:51,518
انها لغز
انها لغز

22
00:02:23,207 --> 00:02:26,916
أتمنى انك استمتعتي بأمسيتك

23
00:02:27,047 --> 00:02:30,722
حقاً -
وداعاً. اعتني بنفسك -

24
00:02:30,847 --> 00:02:33,645
سعدت بلقائك -
وداعاً -

25
00:02:47,649 --> 00:02:49,446
أغلقنا المحل

26
00:02:58,729 --> 00:03:01,323
ما المشكلة يا صاح؟ -
آسف، آسف، آسف يا صاح -

27
00:03:01,449 --> 00:03:04,441
أنا المشكلة، على ما أظن
أنا المشكلة، يا لي من مشكلة

28
00:03:04,569 --> 00:03:06,924
ومبتل، ولكن هذا ليس عالم مثالي
هو ليس عالم مثالي أليس كذلك؟

29
00:03:07,049 --> 00:03:09,279
أعني، علينا أن نجعل جزء كبيراً منه مثالياً
هذه هي الحال التي وجدناها به

30
00:03:09,409 --> 00:03:12,128
نعم،نعم ولكن أعني، انه أكثر مثالية مما كان عليه
لأنني أعني

31
00:03:12,249 --> 00:03:15,878
نحن مميزون، ألسنا كذلك، لأنه من وقت ليس بالطويل
الناس كانوا يشوون على النار

32
00:03:16,009 --> 00:03:17,920
ّ(موبي) أليس كذلك؟ -
كلا، أسمي (توني) ومن أنت؟ -

33
00:03:18,049 --> 00:03:20,085
توني،توني،توني
ليس،موبي.. توني

34
00:03:20,209 --> 00:03:23,360
من أنا يا (توني) من يعلم يا (توني) ؟
لست أعلم نفسي

35
00:03:23,489 --> 00:03:25,957
-(أنا (ديفد) أنا (ديفد) يا (توني
كيف يبدو هذا؟
مرحباً (ديفد)ّ -

36
00:03:26,089 --> 00:03:30,640
كيف يمكن لـ(سيلفيا) أن تساعد؟ -
سلفيا، أهو سيلفيا؟. سلفيا سعدت بلقائك -

37
00:03:30,769 --> 00:03:33,158
شوبرت، شوبرت، شوبرت
ألم يقل من هي سيفليا؟ من تكون هي؟

38
00:03:33,289 --> 00:03:35,086
لأنه -
ماذا يمكننا فعله لك يا ديفد؟ -

39
00:03:35,209 --> 00:03:37,518
تفعلون لي؟ تفعلون لي؟ ماذا؟
عليّ أن أتوقف عن الكلام

40
00:03:37,649 --> 00:03:40,402
انها مشكلة، أليس كذلك؟ -
لا عليك، فقط أخبر (سيلفيا) لماذا أنت هنا -

41
00:03:40,529 --> 00:03:43,123
حسناً، انه غريب، انه غريب -
هل أنت ضائع؟ -

42
00:03:43,249 --> 00:03:46,161
ربما الأمر كذلك، أنا ضائع، أنا ضائع
كيف يبدو هذا؟

43
00:03:46,289 --> 00:03:49,520
هل هذا البيانو لك يا سيلفيا؟
سيلفيا الجميلة

44
00:03:49,649 --> 00:03:54,040
أليست سيلفيا جميلة يا تودي؟ ليس تودي
توني، توني، أنت أيضاً جميل يا توني

45
00:03:54,169 --> 00:03:56,967
ربما عليّ أن أعزف عليه
هل يمكنني؟ هل يمكنني؟

46
00:03:57,089 --> 00:03:58,886
قولي نعم -
مثل الجحيم يا عزيزي افعل -

47
00:03:59,009 --> 00:04:02,206
أسكت يا (سام)ّ -
جحيم،عزيزي.. الشيطان الساحر سام -

48
00:04:02,329 --> 00:04:04,240
ديفد -
أخرج من هنا هيّا -

49
00:04:04,369 --> 00:04:06,280
سيلفيا،سيلفيا،سيلفيا
سيلفيا،سيلفيا،سيلفيا

50
00:04:06,409 --> 00:04:08,286
فقط أخبرنا من أنت وأين تسكن -
هل يمكنني العزف؟ هل يمكنني؟ -

51
00:04:08,409 --> 00:04:10,639
عيشي ودعيهم يعيشون يا سيلفيا
هذا مهم

52
00:04:10,769 --> 00:04:14,284
ولكن مرة أخرى انها صراع الحياة
سيلفيا،توني،توني،سيلفيا

53
00:04:14,409 --> 00:04:16,240
للبقاء حياًَ، للحياة
.. للبقاء حياً غير محطم

54
00:04:16,369 --> 00:04:18,485
وليس تحطيم المخلوقات الأخرى التي تتنفس

55
00:04:18,609 --> 00:04:21,043
إذا فعلت شيئ خاطئ
فيمكنك أن تعاقب لذلك بقية حياتك

56
00:04:21,169 --> 00:04:23,285
انها صراع الحياة ،أليس كذلك -
نعم -

57
00:04:23,409 --> 00:04:25,764
مهما فعلت، عليك أن تناضل، تناضل
.. لإبقاء رأسك فوق سطح الماء

58
00:04:25,889 --> 00:04:27,686
وأن تحاول ألا يقطع لك

59
00:04:27,809 --> 00:04:29,686
أنا لست أخيب أملك يا سيلفيا،توني ؟

60
00:04:33,835 --> 00:04:35,587
سام،نعم سام -
كلا، ابتعد -

61
00:04:37,835 --> 00:04:42,306
ّ(هلفجوت) ياله من أسم
آسف يا سيلفيا، أبدو الآن كالحمار

62
00:04:42,435 --> 00:04:45,029
ّ(هلفجوت).. "بمساعدة الرب"ّ
هذا مايعنيه الاسم يا سيلفيا

63
00:04:45,155 --> 00:04:48,306
تعلمين، أبي كان متديناً وصارماً
وأنانيّ بعض الشيئ

64
00:04:48,435 --> 00:04:51,427
ولكن تمت ابادته، أليس كذلك
إذاً الرب لم يساعده، ها ها

65
00:04:51,555 --> 00:04:54,149
هذا ليس مضحكاً، الأمر سيئ
أنا قاسي القلب حقاً

66
00:04:54,275 --> 00:04:56,231
أبي كان قاسي القلب وأنانيّ
آسف يا سيلفيا

67
00:04:56,355 --> 00:04:58,471
أنا لست أحبطك، ألست كذلك؟ -
كلا -

68
00:04:58,595 --> 00:05:01,507
ربما السبب بأنني لست أملك روحاً -
ما الذي جعلك تقول هذا؟ -

69
00:05:01,635 --> 00:05:04,433
أبي يقول أن الروح لا وجود لها -
هذا سخيف -

70
00:05:04,555 --> 00:05:06,625
سخيف؟ أنت محقة، أنا سخيف
سيلفيا و توني

71
00:05:06,755 --> 00:05:09,508
وقاسي القلب، ابي يقول قاسي القلب
سخيف و قاسي القلب

72
00:05:09,635 --> 00:05:13,184
لأنها كانت مأساة، مأساة
مأساة سخيفة

73
00:05:25,762 --> 00:05:28,230
سأفوز، سأفوز

74
00:05:28,362 --> 00:05:30,159
سأفوز

75
00:05:31,842 --> 00:05:35,039
سأفوز

76
00:05:41,562 --> 00:05:44,759
ديفد سيعزف على البيانو من أجلنا
أليس كذلك يا ديفد؟

77
00:05:44,882 --> 00:05:47,601
نعم -
ماذا ستعزف لنا؟ -

78
00:05:47,722 --> 00:05:51,271
ديفد؟ ديفد؟

79
00:05:51,402 --> 00:05:53,472
ماذا ستعزف لنا؟ -
المعذرة -

80
00:05:53,602 --> 00:05:56,719
(شوبن، البولونيز)

81
00:07:09,267 --> 00:07:12,862
هذا عار، البيانو
البيانو

82
00:07:17,187 --> 00:07:19,860
انه عار، البيانو -
هذا الولد جيّد -

83
00:07:19,987 --> 00:07:22,626
أنه رائع

84
00:07:25,627 --> 00:07:28,187
أنه ابني

85
00:07:28,307 --> 00:07:30,298
ابني

86
00:07:44,667 --> 00:07:46,737
ها هم آتون

87
00:07:46,867 --> 00:07:49,142
هل فاز أم خسر؟

88
00:07:49,267 --> 00:07:51,906
مارغرت؟ -
لقد خسر -

89
00:07:53,427 --> 00:07:55,224
والآن سنعزرها

90
00:08:15,693 --> 00:08:18,082
دورك

91
00:08:18,213 --> 00:08:20,727
انه دورك يا أبي

92
00:08:22,173 --> 00:08:24,971
دعني، أفكر، دعني أفكر

93
00:08:26,093 --> 00:08:27,890
دعني أفكر
دعني أفكر

94
00:08:32,192 --> 00:08:36,708
ستخسر، ستخسر

95
00:08:36,832 --> 00:08:39,949
ديفد، دائماً يفوز

96
00:08:40,072 --> 00:08:43,587
دائماً.. يفوز

97
00:08:43,712 --> 00:08:47,944
أتعلم، عندما كنت صبي بعمرك
أشتريت كماناًَ

98
00:08:48,072 --> 00:08:49,903
كماناً جميلاً

99
00:08:50,032 --> 00:08:53,229
وأدخرت المال لهذا الكمان
أتعلم ماذا حدث له؟

100
00:08:53,352 --> 00:08:55,422
نعم، لقد حطمه

101
00:08:55,552 --> 00:08:58,385
نعم، لقد حطمه

102
00:09:00,632 --> 00:09:03,942
ديفد، أنت صبي محظوظ جداً

103
00:09:04,072 --> 00:09:06,984
أبي لا يسمح لي
أبداً بتعلم الموسيقى

104
00:09:07,112 --> 00:09:09,148
أعلم

105
00:09:09,272 --> 00:09:12,548
صبي محظوظ جداً، قلها

106
00:09:12,672 --> 00:09:14,424
أنا صبي محظوظ جداً

107
00:09:14,552 --> 00:09:16,861
محظوظ.. جداً

108
00:09:17,952 --> 00:09:20,261
الآن هل أعزف لك ؟

109
00:09:20,392 --> 00:09:22,747
كلا، التقط هذه القطعة

110
00:09:38,272 --> 00:09:41,150
أراهنك على أنني سأفوز -
ولكنك خائفة -

111
00:09:45,032 --> 00:09:47,592
ديفد

112
00:09:47,712 --> 00:09:49,509
انصت، انصت

113
00:10:06,467 --> 00:10:10,540
مارغرت، أخبرتك بأن تقولي لأصدقائك
أن لا يأتوا هنا

114
00:10:36,053 --> 00:10:39,363
مرحباً

115
00:10:39,493 --> 00:10:43,406
أبي، هناك شخصاً هنا

116
00:10:44,414 --> 00:10:47,611
مرحباً، أتمنى أنني لم أقاطعك عن شيئ

117
00:10:49,654 --> 00:10:52,691
ّ(بن روزن) كنت أحد القضاة -
نعم؟ -

118
00:10:52,814 --> 00:10:55,931
أنت رحلت قبل
أن يعلن عن الجوائز

119
00:10:56,054 --> 00:10:58,807
لقد كنت جيداً هذا العصر يا ديفد -
شكراً -

120
00:10:58,934 --> 00:11:01,323
يمكنه أن يعزف أفضل -
ربما كان جيداً كفاية -

121
00:11:01,454 --> 00:11:03,365
بعض الناس
لا يحبون ذلك

122
00:11:03,494 --> 00:11:07,612
نحن.. سنعطيه جائزة خاصة
لشجاعته

123
00:11:12,694 --> 00:11:15,367
لقد كانت معزوفة صعبة التي اخترتها يا ديفد -
ابي اختارها لي -

124
00:11:17,172 --> 00:11:20,050
حسناً، حتى العازفون الماهرون يفكرون
(مرتين قبل أن يعزفوا مقطوعة الـ(بولونيز

125
00:11:20,172 --> 00:11:23,209
جائزة لخسارته -
لن أقول عنه خاسر -

126
00:11:28,292 --> 00:11:32,410
.. انهم جميعهم
يعزفون

127
00:11:32,532 --> 00:11:34,568
.. أنا متأكد

128
00:11:34,692 --> 00:11:38,162
كان بإمكان (ديفد) أن يكسب الكثير من مسابقات
لو تم توجيهه جيداً

129
00:11:38,292 --> 00:11:40,487
بطاقتي -
أنا أدرسه -

130
00:11:40,612 --> 00:11:44,844
نعم، واضح أنك درسته جيداً -
نعم، لم يعلمني أحد -

131
00:11:44,972 --> 00:11:47,645
لا مدرس موسيقى
(سيد (روزن

132
00:11:47,772 --> 00:11:49,603
كلا، بالطبع
.. انه فقط

133
00:11:49,732 --> 00:11:52,485
انها فقط موهبة سيئة
.. وقد تحدث بعض الأحيان تغييراً

134
00:11:52,612 --> 00:11:54,409
بين الفوز أو الخسارة

135
00:11:54,532 --> 00:11:56,887
ربما، توّد أن تفكر بذلك

136
00:12:38,253 --> 00:12:40,050
رهمانينوف

137
00:12:42,013 --> 00:12:43,969
انها جميلة

138
00:12:44,093 --> 00:12:46,653
نعم، أأنت علمت نفسك؟

139
00:12:46,773 --> 00:12:48,570
من المسجل؟

140
00:12:48,693 --> 00:12:52,242
نعم، انها
صعبة جداً

141
00:12:52,373 --> 00:12:54,807
انها صعبة جداً

142
00:12:56,333 --> 00:12:59,643
انها اصعب معزوفة في العالم، أتعلم

143
00:12:59,773 --> 00:13:02,128
هل ستعلمني؟

144
00:13:07,533 --> 00:13:11,651
أتعلم، يوماً ما
سيكون بمقدورك عزفها

145
00:13:11,773 --> 00:13:14,128
وستجعلني فخور بك

146
00:13:14,253 --> 00:13:16,892
فخور جداً
أليس كذلك يا ديفد؟

147
00:13:17,013 --> 00:13:18,810
نعم

148
00:13:28,865 --> 00:13:32,858
و في المرة القادمة

149
00:13:32,985 --> 00:13:35,545
ماذا سنفعل؟

150
00:13:35,665 --> 00:13:38,975
سنفوز؟ -
نعم، سنفوز -

151
00:13:39,105 --> 00:13:41,744
إذاً.. عمت مساءاً

152
00:13:42,825 --> 00:13:44,622
عمت مساءاً يا أبي

153
00:14:43,068 --> 00:14:45,184
تعال

154
00:15:00,948 --> 00:15:04,099
لا تلمسه، لا تلمسه

155
00:15:06,748 --> 00:15:09,581
نعم؟ -
سيد (روزن) لقد قررت -

156
00:15:09,708 --> 00:15:13,417
أريدك أن تعلم ديفد

157
00:15:13,548 --> 00:15:15,220
هذه

158
00:15:16,508 --> 00:15:18,738
رهمانينوف؟
لا تكن سخيفاً

159
00:15:18,868 --> 00:15:20,984
ولكنه يستطيع عزفها الآن

160
00:15:21,108 --> 00:15:23,463
انه مجرد صبي، كيف يمكنه أن التعبير
عن مثل هذه العاطفة؟

161
00:15:25,978 --> 00:15:28,412
(أنت رجل انفعالي يا سيد (روزن

162
00:15:28,538 --> 00:15:31,291
ألن تعلمه؟

163
00:15:31,418 --> 00:15:34,649
كلا، سأعلمه ما أراه أفضل

164
00:15:34,778 --> 00:15:37,246
رهمانينوف هي الأفضل

165
00:15:38,498 --> 00:15:42,650
ولكن.. أنت معلمه
سأتركك لتقرر ذلك

166
00:15:42,778 --> 00:15:45,212
شكراً لك

167
00:15:46,418 --> 00:15:48,409
سنبدأ بمعزوفات موتسارت

168
00:15:48,538 --> 00:15:50,893
سيد (روزن) لا يمكنني الدفع

169
00:16:17,658 --> 00:16:20,331
هيّا يا ديفد (سيلفيا) ابتلت ملابسها -
آسف يا سيلفيا -

170
00:16:22,506 --> 00:16:25,339
وداعاً يا (توني) وداعاً، نركض مثل القطط والكلاب -
أراك لاحقاً -

171
00:16:25,466 --> 00:16:27,821
كلاب و قطط
أنتبه

172
00:16:35,466 --> 00:16:38,299
هل ستكون بخير؟ -
أنا بخير، بخير شكراً لك -

173
00:16:38,426 --> 00:16:40,462
أنا بالمنزل -
يمكنك العزف -

174
00:16:40,586 --> 00:16:43,339
بعض الشيئ، بعض الشيئ، بعض العزف
يا سيلفيا الحلوة

175
00:16:43,466 --> 00:16:45,741
شوبان، سيلفيا، شوبنزي
القطب، بوبولسكي

176
00:16:45,866 --> 00:16:48,300
مثل أبي وعائلته
قبل أن يجتمعوا

177
00:16:48,426 --> 00:16:51,498
من متى وأنت تمكث هنا؟ -
جولي، بعض سنين على ما أظن، ايونز، اعتقد -

178
00:16:51,626 --> 00:16:53,981
كيف يبدو هذا؟ و شوبرت
لا خلاف على شوبرت

179
00:16:54,106 --> 00:16:56,017
بما عدا مرض الزهري
هل كان الزهري؟ اظن ذلك

180
00:16:56,146 --> 00:16:58,535
كان لديه التيفوئيد فوق ذلك
وتلك كانت نهايته، لقد رحل

181
00:16:58,666 --> 00:17:01,100
كان ذلك إهمالاً منا بعض الشيئ
لقد خسرناه

182
00:17:01,226 --> 00:17:04,377
إذاً أنت عدت؟ -
جيم،جيم، لقد كنت ولد سيئ -

183
00:17:04,506 --> 00:17:07,020
كنت ولد سيئ -
كنت على وشك ارسال فرقة بحث -

184
00:17:07,146 --> 00:17:08,943
فرقة، لن أكون مدعواً مرة أخرى

185
00:17:09,066 --> 00:17:11,500
دخل إلى مطعمي وكان يبدو أنه ضائع
.. لذا

186
00:17:11,626 --> 00:17:14,060
انه جيد في ذلك
شكراً لجلبه للمنزل

187
00:17:14,186 --> 00:17:16,700
سنحضى بحفلة بالغد، بعض الشراب، وقت ممتع -
وداعاً ديفد -

188
00:17:16,826 --> 00:17:19,101
مردي جريس، و سيجار كبير جيّد

189
00:17:29,906 --> 00:17:32,215
الفائز بمسابقة
أصغر عازف

190
00:17:32,346 --> 00:17:34,143
(ديفد هلفجوت)

191
00:17:36,386 --> 00:17:39,139
ّ(روزن) لقد فزنا، فزنا

192
00:17:39,266 --> 00:17:41,063
الشكر لموتسارت، همم؟

193
00:17:43,166 --> 00:17:45,805
والآن بإمكانه عزف رهمانينوف

194
00:17:45,926 --> 00:17:48,394
والآن لنقدم لديفد الجائزة المالية
.. ضيف شرفنا

195
00:17:48,526 --> 00:17:50,323
من أميركا
سيداتي وسادتي

196
00:17:50,446 --> 00:17:53,961
حالياً في جولة في أستراليا
(السيد (آيزك سترن

197
00:17:54,086 --> 00:17:56,554
(آيزك.. (آيزك سترن

198
00:18:04,846 --> 00:18:07,565
لديك موهبة فذة يا ديفد

199
00:18:07,686 --> 00:18:10,519
شكراً، شكراً يا سيد(سترن) أنت أيضاً

200
00:18:10,646 --> 00:18:13,444
ما الذي ستقدمه في سبيل موسيقاك يا ديفد؟

201
00:18:13,566 --> 00:18:15,557
ما الذي سأقدمه؟

202
00:18:15,686 --> 00:18:17,597
ديفد، كل شيئ، كل شيئ

203
00:18:17,726 --> 00:18:20,524
كل شيئ

204
00:18:20,646 --> 00:18:23,604
ولكن، أحب التنس والكيمياء أيضاً

205
00:18:23,726 --> 00:18:27,275
وهل تلعب التنس مثل عزفك لموتسارت؟

206
00:18:27,406 --> 00:18:29,715
كلا، فقط ألعب التنس على الجدار في المنزل

207
00:18:29,846 --> 00:18:31,962
أضرب الكرة على الجدار الرئيسي

208
00:18:32,086 --> 00:18:34,805
ما رأيك بالإلتحاق بمدرسة خاصة
.. في الولايات

209
00:18:34,926 --> 00:18:38,043
حيث الموسيقى تكرر على الجدران؟ -
امريكا؟ -

210
00:18:40,798 --> 00:18:43,995
أتعلم، بلاد الحرية، موطن الشجعان

211
00:18:44,118 --> 00:18:45,915
ميكي ماوس؟

212
00:18:46,038 --> 00:18:48,791
سيداتي وسادتي، ياله من شرف
لبطل مسابقتنا

213
00:18:48,918 --> 00:18:52,149
دعوة للدراسة في امريكا

214
00:19:02,398 --> 00:19:05,788
والآن، أتانا من امريكا

215
00:19:05,918 --> 00:19:08,830
(ديفد هلفجوت)

216
00:19:08,958 --> 00:19:11,631
شكراً، شكراً -
انه ليس من امريكا -

217
00:19:11,758 --> 00:19:15,034
سيذهب إلى امريكا، وعندما يعود
سيكون عائداً منها

218
00:19:15,158 --> 00:19:16,876
أليس كذلك يا ديفد؟

219
00:19:16,998 --> 00:19:18,954
أظن ذلك -
مارغرت -

220
00:19:28,718 --> 00:19:32,108
كلا، لا أملك المال
لإرسال ديفد لامريكا

221
00:19:32,238 --> 00:19:35,230
إذاً، سنجمع المال لذلك

222
00:19:36,624 --> 00:19:38,421
ماذا؟

223
00:19:43,924 --> 00:19:47,758
ولكن الطقس الديني (متزفاه) لم يحضى به
ديفد بعد

224
00:19:57,002 --> 00:19:59,277
الدين هراء

225
00:19:59,402 --> 00:20:02,121
انه أيضاً منجم ذهب، إذا عرفت
أين تحفر به

226
00:20:09,042 --> 00:20:11,636
عندها يوماً ما سأتمكن
أن أعزف مع فرقة كاملة

227
00:20:11,762 --> 00:20:13,559
هل يمكنني المجيئ إذا عزفت؟

228
00:20:13,682 --> 00:20:15,798
يمكنك قيادة سيارتي الكاديلاك

229
00:20:15,922 --> 00:20:18,390
أين ستمكث في امريكا؟

230
00:20:18,522 --> 00:20:20,877
يقولون عند عائلة يهودية لطيفة

231
00:20:21,002 --> 00:20:23,391
وهذه ليست عائلة لطيفة؟

232
00:20:23,522 --> 00:20:26,161
نعم يا أبي، انها لطيفة جداً

233
00:20:26,282 --> 00:20:29,433
انت محظوظ لأنك تملك عائلة يا ديفد

234
00:20:40,842 --> 00:20:43,072
عليّ أن أذهب

235
00:20:45,522 --> 00:20:50,471
انها احدى أفضل مدارس الموسيقى -
هذا قرار والده -

236
00:20:50,602 --> 00:20:53,355
سيكون من الأفضل ان يعتنى به
اؤكد لك ذلك

237
00:20:53,482 --> 00:20:57,191
راتشل أرجوك، (ديفد) سيكون أحد
أفضل العازفين

238
00:20:57,322 --> 00:21:02,442
(انه مجرد صبي يا سيد (روزن
مازال يبلل سريره

239
00:21:19,442 --> 00:21:21,478
خذ تلك، خذ البنيّة

240
00:21:48,570 --> 00:21:51,482
أترى كم أنا شجاع، كم أنا قويّ؟

241
00:21:51,610 --> 00:21:55,444
أرني أين مخشك الأسد عندما
كنت تعمل بالسرك يا أبي

242
00:21:55,570 --> 00:21:57,367
نعم، تعالي

243
00:22:00,610 --> 00:22:04,808
نعم، هذا مايحدث عندما تقترب من القفص

244
00:22:04,930 --> 00:22:07,524
ديفد؟، ديفد، تعال

245
00:22:08,930 --> 00:22:10,727
اضربني

246
00:22:10,850 --> 00:22:12,806
نعم، بأقوى ما عندك

247
00:22:12,930 --> 00:22:15,046
أريد ضربك يا أبي -
أنت أيضاً، بأقوى ما عندك -

248
00:22:15,170 --> 00:22:18,003
أترى، أنا رجل من حديد

249
00:22:18,130 --> 00:22:22,567
لا أحد يمكنه إيذائي، لأن بهذا العالم
لا ينجو إلا القويّ

250
00:22:22,690 --> 00:22:25,523
والضعيف يدعس مثل الحشرة

251
00:22:25,650 --> 00:22:27,447
مثل الجنادب يا أبي

252
00:22:27,570 --> 00:22:30,243
صدقني، إذا كنت تريد النجاة في امريكا

253
00:22:30,370 --> 00:22:33,760
فعليك أن تكون شجاعاً وقوياً

254
00:22:33,890 --> 00:22:37,200
مثلك أنت يا أبي -
نعم -

255
00:22:37,330 --> 00:22:41,039
مثلي أنا

256
00:22:41,170 --> 00:22:42,888
نعم، ذلك جيّد

257
00:23:15,562 --> 00:23:18,076
أراك الأسبوع المقبل يا ديفد
لا تنسى أن تدرس

258
00:23:18,202 --> 00:23:19,999
(شكراً يا (رابي

259
00:23:38,482 --> 00:23:41,758
سيد (هلفجوت) الأمر مثير، أليس كذلك؟

260
00:23:41,882 --> 00:23:44,316
ديفد، عمدة المدينة
يتحرى لقائك

261
00:23:49,662 --> 00:23:51,937
بيتر -
سيد (روزن)ّ -

262
00:23:52,062 --> 00:23:54,974
سيداتي وسادتي، اعيروني انتباهكم -
شكراً -

263
00:23:55,102 --> 00:23:56,899
كلا، شكراً لك

264
00:23:57,022 --> 00:24:00,731
.. أوّد شكر عمدة مدينتنا الرائع

265
00:24:00,862 --> 00:24:04,537
لقيامه بهذا الصندوق لجمع الأموال
لرحلة ديفد لأمريكا

266
00:24:04,662 --> 00:24:09,690
والآن لتعزف لنا
يا بطلنا، ديفد هلفجوت

267
00:24:13,342 --> 00:24:16,015
متأكدة بأنك ستجده جيداً في العزف

268
00:24:34,422 --> 00:24:38,301
هؤلاء الناس مُخزيون
يظنون أنهم مهمين

269
00:24:38,422 --> 00:24:41,255
ما الذي يعلمونه مع فرائهم وجواهرهم؟

270
00:24:41,382 --> 00:24:43,896
انهم يقرفونني
ويمرضونني

271
00:24:47,358 --> 00:24:50,031
و (روزن) أي نوع من الرجال هو؟

272
00:24:50,158 --> 00:24:52,467
ليس متزوج، ليس لديه أطفالاً

273
00:24:54,398 --> 00:24:56,673
(لا تفكري بالتحدث معي عن (روزن

274
00:24:56,798 --> 00:24:59,551
انه فقط يريد لـ(ديفد) الشيئ نفسه
الذي تريده له

275
00:24:59,678 --> 00:25:03,717
لا تقارنيني به، هو لم يعاني بذلك
حتى يوم واحد فقط

276
00:25:03,838 --> 00:25:08,275
ما الذي يعرفه؟ هل يعرف شيئ عن الأقارب؟

277
00:25:10,238 --> 00:25:13,310
عن كيف توفيّت أخواتك؟

278
00:25:13,438 --> 00:25:16,111
و أبي و أمي؟

279
00:26:29,549 --> 00:26:33,303
شكراً، شكراً لك يا ديفد
شكراً لك أيها الرفيق هلفجوت

280
00:26:33,429 --> 00:26:36,068
ابنك مُمتن لك

281
00:26:37,789 --> 00:26:40,622
بالنيابة عن المجتمع السوفيتي

282
00:26:40,749 --> 00:26:43,468
نحن نصفق لك

283
00:26:50,229 --> 00:26:52,265
كيف حالك؟ -
قابل (كاثرين برشارد)ّ -

284
00:27:02,229 --> 00:27:05,301
عزفك رائع -
شكراً لك -

285
00:27:05,429 --> 00:27:07,499
(اسمي هو (سونيا

286
00:27:07,629 --> 00:27:11,065
أنا ديفد -
أعلم من تكون -

287
00:27:11,189 --> 00:27:13,464
أنت تملك أجمل يديّن

288
00:27:15,669 --> 00:27:17,546
وأنت أيضاً

289
00:27:17,669 --> 00:27:21,947
إذاً.. هل أنت ذاهب لأمريكا؟

290
00:27:22,069 --> 00:27:24,185
ذلك صحيح، نعم

291
00:27:24,309 --> 00:27:26,584
.. ربما يوماً ما
ستذهب لـروسيا أيضاً

292
00:27:26,709 --> 00:27:28,506
لم لا

293
00:27:31,509 --> 00:27:34,103
ديفد

294
00:27:35,302 --> 00:27:37,418
أنا هنا

295
00:27:37,542 --> 00:27:40,454
هنالك شخص مهم يريد مقابلتك

296
00:27:42,222 --> 00:27:44,019
ينبغي أن أذهب

297
00:27:54,902 --> 00:27:59,498
لم أقابل حتى الآن شخص
يعزف البيانو مثلك يا ديفد

298
00:27:59,622 --> 00:28:01,817
لم أقابل كاتبة من قبل
(يا سيدة (برشارد

299
00:28:01,942 --> 00:28:05,014
اظنك فخور به -
فخور كما ينبغي الوالد أن يكون -

300
00:28:05,142 --> 00:28:09,499
أملك بيانو مستعمل قديم في المنزل -
بيانو مستعمل -

301
00:28:09,622 --> 00:28:12,978
ربما توّد المجيئ والعزف عليه
يوماً ما

302
00:28:15,705 --> 00:28:18,060
نعم، أي شيئ للمساعدة

303
00:28:18,185 --> 00:28:21,780
أحببت ذلك كثيراً -
أنا أيضاً -

304
00:28:21,905 --> 00:28:24,658
اعيروني انتباهكم، أيها الرفاق

305
00:28:24,785 --> 00:28:27,219
أرغب باقتراح نخب -
تلك اشارتي -

306
00:28:27,345 --> 00:28:29,939
لضيفتنا العزيزة لهذه الليلة -
المعذرة -

307
00:28:30,065 --> 00:28:31,862
(كاثرين سوزانا برشارد)

308
00:28:31,985 --> 00:28:36,183
ستتعلم الكثير من هذه السيدة العجوز
لقد كانت في الاتحاد السوفيتي

309
00:29:03,756 --> 00:29:06,031
أ.. أميركا

310
00:29:06,156 --> 00:29:08,875
لقد علمنا أن لديك
.. موهبة استثنائية

311
00:29:08,996 --> 00:29:12,750
ولا يمكننا القول إلا أننا نفخر
لو أتيت وبقيت معنا

312
00:29:12,876 --> 00:29:15,549
نأكد لك أنك ستشعر
.. كأنك بمنزل هنا

313
00:29:15,676 --> 00:29:19,874
وستكون سعيداً إذا علمت
(أننا سنحضى بالمنغم (بوسندرفر

314
00:29:19,996 --> 00:29:23,545
.. نحن ننتظر بلهفة وصول (امينت)ّ -
لمينت -

315
00:29:23,676 --> 00:29:26,190
أتسائل إذا كانت لديهم كاديلك

316
00:29:26,316 --> 00:29:29,513
وصول لمينت، ونتطلع لسماع عزفك لنا"

317
00:29:29,636 --> 00:29:32,946
مع أسعد التمنيات
"سيمون و باشا مكلبورج

318
00:29:33,076 --> 00:29:37,354
اقرئها مرة أخرى، أقرئها مرة أخرى -
بهدوء، ستوقظون الطفل -

319
00:29:37,476 --> 00:29:42,630
ستستمتع برفقة ببغائنا و كلبنا"
القلطي اسمه مارغرت

320
00:29:42,756 --> 00:29:44,553
انه ليس كذلك

321
00:29:44,676 --> 00:29:48,430
انه كذلك

322
00:29:50,433 --> 00:29:53,231
اطفئ الراديو
أعطني الرسالة

323
00:29:53,353 --> 00:29:56,026
ديفد لن يذهب لأي مكان

324
00:29:58,593 --> 00:30:00,185
أبي

325
00:30:02,113 --> 00:30:04,786
ما الذي تنظرون إليه أيها الأغبياء؟
انه لن يذهب لأمريكا

326
00:30:04,913 --> 00:30:08,303
لن أدع لأي أحد
أن يدمر هذه العائلة

327
00:30:08,433 --> 00:30:10,583
أرجوك يا أبي، لا تفعل

328
00:30:13,913 --> 00:30:17,189
أعلم ما الأفضل يا ديفد
لأنني والدك

329
00:30:17,313 --> 00:30:21,306
أنا والدك ، وهذه عائلتك

330
00:30:26,033 --> 00:30:28,945
ديفد، ارجع

331
00:30:29,073 --> 00:30:31,746
ارجع

332
00:30:35,513 --> 00:30:38,425
أعلم ما الأفضل

333
00:30:38,553 --> 00:30:40,464
صدقيني

334
00:30:40,593 --> 00:30:42,868
أغلقوا الباب

335
00:30:49,673 --> 00:30:51,345
(سيد (روزن

336
00:30:52,873 --> 00:30:56,343
سيد (روزن) أرجوك أنا ديفد

337
00:30:58,353 --> 00:31:00,150
(سيد (روزن

338
00:31:45,682 --> 00:31:49,152
حان وقت خروجك يا ديفد
انه دوري لدخول الحمام

339
00:31:49,282 --> 00:31:52,513
أتشعر بتحسن الآن؟
هل توقفت عن الإرتجاف؟

340
00:31:52,642 --> 00:31:56,351
أتعلم، الإستحمام دائماً جيد يا ديفد
دائماً

341
00:31:57,922 --> 00:32:00,436
حيوان قذر

342
00:32:00,562 --> 00:32:03,395
تتغوط في الإستحمام

343
00:32:03,522 --> 00:32:05,638
تفعل هذا بي

344
00:32:05,762 --> 00:32:08,879
أنت حيوان قذر

345
00:33:21,072 --> 00:33:22,869
(بيتر)

346
00:33:25,072 --> 00:33:27,506
أعلم أنك تسمعني

347
00:33:28,752 --> 00:33:31,824
لا تفعل هذا بديفد

348
00:33:31,952 --> 00:33:35,501
لا تمنعه من الذهاب، بيتر

349
00:33:56,685 --> 00:34:00,644
(مهما فعلت، لا تجبره على(رهمانينوف

350
00:34:00,765 --> 00:34:02,562
انه ليس مستعد

351
00:34:26,461 --> 00:34:29,294
ديفد، يا ابني

352
00:34:30,861 --> 00:34:34,820
أمر سيئ أن تكرهه والدك

353
00:34:37,021 --> 00:34:40,377
.. أتعلم، الحياة صعبة، ولكن

354
00:34:40,501 --> 00:34:43,015
.. لكن الموسيقى

355
00:34:43,141 --> 00:34:46,770
الموسيقى، ستبقى دائماً صديقتك

356
00:34:46,901 --> 00:34:49,973
أي شيئ آخر سيخذلك

357
00:34:50,101 --> 00:34:52,569
في النهاية، كل شيئ
صدقني، كل شيئ

358
00:34:56,861 --> 00:34:58,817
لا تكرهني

359
00:35:02,169 --> 00:35:05,161
الحياة صعبة

360
00:35:05,289 --> 00:35:07,564
.. ولكن

361
00:35:07,689 --> 00:35:10,999
عليك أن تنجو

362
00:35:14,569 --> 00:35:16,924
عليك أن تنجو

363
00:35:17,049 --> 00:35:18,846
قلها

364
00:35:18,969 --> 00:35:21,802
عليك أن تنجو، يا أبي

365
00:35:21,929 --> 00:35:23,726
عليك أن تنجو

366
00:35:36,128 --> 00:35:40,246
لن يحبك أحد.. مثلي

367
00:35:43,048 --> 00:35:45,516
لا يمكنك الوثوق بأحد

368
00:35:45,648 --> 00:35:48,287
.. ولكنني سأكون دائماً

369
00:35:50,008 --> 00:35:51,805
هناك

370
00:35:53,968 --> 00:35:56,528
ديفد، تعال هنا

371
00:35:58,568 --> 00:36:01,924
سأكون دائماً معك
للأبد والأبد

372
00:36:03,408 --> 00:36:05,638
للأبد والأبد يا أبي

373
00:37:08,806 --> 00:37:11,445
في كل مرة تعزف لي بها

374
00:37:11,566 --> 00:37:15,275
.. فانك تعبر

375
00:37:15,406 --> 00:37:17,124
عن الذي لا يوصف

376
00:37:17,246 --> 00:37:20,079
هل ذلك جيّد ؟ -
انه إلهي -

377
00:37:20,206 --> 00:37:22,845
بشكل يفوق الوصف الإلهي

378
00:37:22,966 --> 00:37:24,763
تماماً

379
00:37:28,591 --> 00:37:31,344
أخبريني بقصة يا كاثرين

380
00:37:31,471 --> 00:37:33,348
ما قصة اليوم؟

381
00:37:33,471 --> 00:37:37,862
قصة جديد، قطرات الماء

382
00:37:37,991 --> 00:37:41,028
قطرات المطر -
نعم، قطرات المطر

383
00:37:55,551 --> 00:37:57,348
رائع

384
00:37:57,471 --> 00:38:00,861
ينبغي أن احفظ هذه
حتى يوم مماتي

385
00:38:11,471 --> 00:38:16,147
من أجلك كل هذه الشجيرات والأزهار التي تحفها الرياح"
.. في حياتي

386
00:38:16,271 --> 00:38:19,581
أتيت يا مليكي
وها أنا أجثو تحت قدميك

387
00:38:19,711 --> 00:38:22,384
انها ليست لبان، أو قطعة
من شجر المرّة

388
00:38:22,511 --> 00:38:26,220
(ولكن أنت، (كرشنا
المسيح وديونيسوس

389
00:38:26,351 --> 00:38:30,060
"في جمالك، ورقتك وقوتك

390
00:39:05,271 --> 00:39:08,069
كان هذا آخر متسابق معنا
(ديفد هلفجوت)

391
00:39:08,191 --> 00:39:10,751
مع حماسة كبيرة
(رهمانينوف)

392
00:39:10,871 --> 00:39:13,510
.. يالها من خاتمة للمسابقة نحضى بها

393
00:39:13,631 --> 00:39:16,862
لقب البطل الوطني سيكون حتماً
لأحد العازفان

394
00:39:20,719 --> 00:39:22,755
برافو، ديفد

395
00:39:22,161 --> 00:39:25,073
سيكون صعب على الحكّام اتخاذ القرار

396
00:39:25,201 --> 00:39:27,510
واحد فقط، سيكون الفائز الجدير

397
00:39:27,641 --> 00:39:30,713
الحكام يتشاورون الآن

398
00:39:40,268 --> 00:39:43,817
انها مسابقة قوية، أليس كذلك روجر؟ -
انها صعبة -

399
00:40:18,336 --> 00:40:21,567
سيداتي وسادتي
.. يسرني أن أعلن

400
00:40:21,696 --> 00:40:25,132
الفائز لهذه السنة
في البطولة

401
00:40:25,256 --> 00:40:29,010
.. فائزنا الجديد هو

402
00:40:31,176 --> 00:40:34,168
(روجر ودوارد)

403
00:41:32,868 --> 00:41:35,143
كيف كان يا كاثرين؟

404
00:41:35,268 --> 00:41:37,543
والدك

405
00:41:39,748 --> 00:41:43,024
دائماً مشغول جداً بدراسته

406
00:41:43,148 --> 00:41:46,106
: ودائماً ما يردد
"أذهبي يا كاثرين، أنا أكتب"

407
00:41:47,268 --> 00:41:49,828
يوماً ما، عندما كنت شابة

408
00:41:49,948 --> 00:41:52,257
.. انزعجت منه كثيراً

409
00:41:52,388 --> 00:41:55,539
.. عندها سكبت الحبر على مكتبه

410
00:41:55,668 --> 00:41:59,627
وخربت جميع ماعمله
صفحات كثيرة

411
00:41:59,748 --> 00:42:03,457
عندما رآني، وقف فقط هناك
يغلي من القهر

412
00:42:03,588 --> 00:42:05,544
شعرت بذلك

413
00:42:05,668 --> 00:42:08,944
: صاح بي
"ماذا تفعلين"

414
00:42:09,068 --> 00:42:11,901
كان هناك ذلك الصمت المقلق

415
00:42:13,828 --> 00:42:17,423
و حدقت به وقلت
"اذهب يا ابي، أنا أكتب"

416
00:42:19,148 --> 00:42:22,743
.. توجه نحوي ورفعني

417
00:42:22,868 --> 00:42:25,507
وحضنني حتى انقطع نفسي

418
00:42:28,028 --> 00:42:31,737
أول عمل أدبي
كان هذا ما يطلق عليه

419
00:42:40,661 --> 00:42:43,573
ديفد، ما الأمر؟

420
00:42:53,781 --> 00:42:57,490
الجامعة الملكية للموسيقى

421
00:42:57,621 --> 00:42:59,418
منحة دراسية

422
00:43:00,661 --> 00:43:03,175
هذا رائع يا ديفد

423
00:43:05,141 --> 00:43:08,497
أبي لن يدعني يا كاثرين

424
00:43:08,621 --> 00:43:11,010
لا يمكنه إيقافك يا ديفد

425
00:43:11,141 --> 00:43:13,336
انه أسد غاضب يا كاثرين

426
00:43:13,461 --> 00:43:16,817
هراء، انه قطة لطيفة

427
00:43:19,341 --> 00:43:21,457
سأفتقدك

428
00:43:31,891 --> 00:43:35,600
هذه كانت لإبني
ولكن من الأفضل أن تأخذها

429
00:43:35,731 --> 00:43:38,882
(الجو بارد جداً في (لندن

430
00:44:19,697 --> 00:44:21,813
ديفد؟

431
00:44:21,937 --> 00:44:23,734
أين كنت؟

432
00:44:23,857 --> 00:44:25,654
تخلفت عن القطار

433
00:44:25,777 --> 00:44:29,167
تلك المرأة

434
00:44:29,297 --> 00:44:32,289
ماهذه؟ تلك القفازات؟

435
00:44:38,417 --> 00:44:40,692
انظر إلي

436
00:44:40,817 --> 00:44:42,614
انظر إلي

437
00:45:00,278 --> 00:45:03,987
وتظن أن بإمكانك فعل ماتريد؟

438
00:45:06,198 --> 00:45:09,907
أ.. أريد الذهاب ولا يمكنك إيقافي -
ماذا؟ -

439
00:45:10,038 --> 00:45:12,427
.. أنا والدك

440
00:45:12,558 --> 00:45:16,471
الذي فعل كل شيئ لك
كل شيئ

441
00:45:16,598 --> 00:45:18,395
أنت قاسي
ولد قاسي

442
00:45:18,518 --> 00:45:20,873
أمي، مارغرت، أمي -
غبي، ولد غبي -

443
00:45:20,998 --> 00:45:23,831
أتركه، اتركه -
أتركني وحدي -

444
00:45:28,118 --> 00:45:31,508
دعه،دعه.. دعه يذهب
إذا أردت أن تذهب فاذهب

445
00:45:31,638 --> 00:45:34,072
سأتصل بالشرطة

446
00:45:34,198 --> 00:45:36,473
توقف عن ذلك

447
00:45:38,238 --> 00:45:41,150
انه بخير

448
00:45:41,278 --> 00:45:44,111
أأنت بخير يا ديفد؟

449
00:45:45,758 --> 00:45:50,036
أأنت بخير؟ هيّا يا ديفد

450
00:45:50,158 --> 00:45:52,114
لا بأس عليك

451
00:45:56,969 --> 00:46:00,405
أنا كبير بما يكفي
لأتخذ قراري

452
00:46:00,529 --> 00:46:02,963
(يظن أنه سيذهب لـ(لندن

453
00:46:01,684 --> 00:46:04,835
لقد تم قبولي في
الجامعة الملكية للموسيقى

454
00:46:04,964 --> 00:46:07,319
ما الذي تظنه سيحدث لك
في (لندن)؟

455
00:46:09,764 --> 00:46:11,595
ديفد

456
00:46:11,724 --> 00:46:13,521
إذا ذهبت

457
00:46:13,644 --> 00:46:16,363
فلا تعود أبداً لهذا المنزل

458
00:46:16,484 --> 00:46:19,601
لن تكون إبن أحد

459
00:46:19,724 --> 00:46:22,318
البنات سيخسرون أخاً

460
00:46:22,444 --> 00:46:24,435
أهذا ما تريده؟

461
00:46:24,564 --> 00:46:26,759
.. أتريد

462
00:46:26,884 --> 00:46:29,523
أتريد تدمير هذه العائلة؟

463
00:46:29,644 --> 00:46:32,954
أنا.. آسف جداً

464
00:46:33,084 --> 00:46:37,441
ديفد، ديفد، إذا كنت تحبني
فستوقف هذا السُخف

465
00:46:37,564 --> 00:46:40,920
لن تخطو ذلك.. الباب

466
00:46:41,044 --> 00:46:43,353
ديفد

467
00:46:43,484 --> 00:46:46,840
..إذا ذهبت، فستعاقب

468
00:46:48,444 --> 00:46:51,993
لبقية حياتك،ابني ديفد

469
00:46:52,124 --> 00:46:53,921
لا تذهب

470
00:46:57,564 --> 00:47:01,682
آسف، أنا آسف

471
00:47:06,506 --> 00:47:10,545
ديفد، لا تجعلني أفعلها

472
00:48:16,899 --> 00:48:19,208
انه يملك أجمل يديّن

473
00:48:19,339 --> 00:48:22,092
ليس متصلاً بأي شيئ فوق أكتافه

474
00:48:22,219 --> 00:48:26,212
انه هشّ بعض الشيئ بالحقيقة -
شوبنزي -

475
00:48:26,339 --> 00:48:29,934
رأيت بما يكفي لأقترح
إدخاله نهائيات كونشيرتو

476
00:48:30,059 --> 00:48:32,175
ما الذي رأيته يا (سيسيل)؟

477
00:48:33,379 --> 00:48:36,576
لحضات من العبقرية -
عبقرية؟ -

478
00:48:38,206 --> 00:48:40,003
حقاً

479
00:48:46,006 --> 00:48:49,043
هيّا يا ديفد
الجرأة في الهجوم

480
00:48:53,486 --> 00:48:55,761
الشيطان يا ديفد -
لا ينبغي أن أكسر البيانو، صحيح؟ -

481
00:48:55,886 --> 00:48:58,719
ّ(لسزت) قطع الكثير من الأوتار -
صحيح، صحيح -

482
00:48:58,846 --> 00:49:03,044
هيّا، انسجم مع عزف يدي

483
00:49:03,166 --> 00:49:06,317
النوتات بالأول، الأداء يأتي فوقها

484
00:49:06,446 --> 00:49:08,243
فوقها،نعم، نعم

485
00:49:08,366 --> 00:49:10,163
توافق، ألست كذلك؟

486
00:49:10,286 --> 00:49:12,083
نعم، دائماً أوافق يا بروفسر

487
00:49:12,206 --> 00:49:15,835
هل هذا حكيم؟ -
لا أعلم، أهو كذلك؟ -

488
00:49:15,966 --> 00:49:18,844
..لا تنسى
انها على الصفحات

489
00:49:18,966 --> 00:49:23,084
نعم، النوتات على الصفحات
ولكن ليس الإحساس

490
00:49:23,206 --> 00:49:25,356
بالعاطفة التي أشعر بها

491
00:49:25,486 --> 00:49:28,284
ليس عليك أن تضحي بكل شيئ للعاطفة
انها فقط سؤال عن التوازن

492
00:49:28,406 --> 00:49:31,921
نعم، هل هذا السؤال يا بروفسر؟

493
00:49:32,046 --> 00:49:34,082
بالضبط

494
00:49:34,206 --> 00:49:38,085
هذا ما ظننته

495
00:49:51,246 --> 00:49:54,761
سيد (هلفجوت)؟ هذا شيك مكافئتك -
شكراً يا سيد رايت -

496
00:49:54,886 --> 00:49:58,242
آسف، آسف، آسف
سأقف بلا حراك إذا أردت ذلك

497
00:49:58,366 --> 00:50:01,483
كن حذراً يا ديفد -
حسناً يا سارا -

498
00:50:01,606 --> 00:50:03,756
تبدين جميلة اليوم يا سارا -
شكرا يا ديفد -

499
00:50:03,886 --> 00:50:07,674
(أنت أيضاً، (موريل
بهدوء يا (هلفجوت)، سارا -

500
00:50:07,806 --> 00:50:10,559
ديفد، لقد فاتك البنك للأسف

501
00:50:10,686 --> 00:50:12,483
عليك أن تنتظر للغد

502
00:50:12,606 --> 00:50:14,756
لا يمكنك الصرف في البنك -
نعلم شخص يمكنه صرفه لك -

503
00:50:14,886 --> 00:50:16,683
أنعلم يا روبرت؟ -
وما فائدة الأصدقاء؟ -

504
00:51:16,494 --> 00:51:18,485
.. عليّ أن أركز يا كاث
عليّ أن أركز يا كاثرين

505
00:51:18,614 --> 00:51:20,809
عليّ أن أتدرب، أتدرب
أتدرب

506
00:51:20,934 --> 00:51:24,722
لانه يوجد ثلاثة أشياء مهمة
أخبرني بها السيد (باركس) وهي العمل
العمل، العمل

507
00:51:24,854 --> 00:51:27,129
.. و ذلك ما أفعله

508
00:51:27,254 --> 00:51:30,007
إذا كنت سأصل إلى نهائيات
.. مسابقة كونشيرتو

509
00:51:30,134 --> 00:51:32,602
لأن الفائز سيكون عليه
العزف في قاعة (ألبرت) الملكية

510
00:51:32,734 --> 00:51:34,531
والتي هي خارج هذه النافذة

511
00:51:34,654 --> 00:51:37,214
لذلك اشتريت بيانو يا كاثرين

512
00:51:37,334 --> 00:51:40,644
بيانو جميل، انه بيانو مستعمل
كالذي عندك

513
00:51:42,214 --> 00:51:44,011
كتبتُ إلى والدي

514
00:51:44,134 --> 00:51:45,931
ذلك جيّد

515
00:51:46,054 --> 00:51:48,329
.. انه جيّد، أليس كذلك، لأنني

516
00:51:48,454 --> 00:51:52,163
.. يبدو كذلك لأنه، لم يرُد علي الرسالة ولكن

517
00:52:07,550 --> 00:52:10,303
الآن، كيف سندبر أمر الدخول
للنهائيات يا عزيزي ديفد؟

518
00:52:10,430 --> 00:52:12,227
أنت قائد فرقة موسيقية سيئ -
ذلك صحيح، ذلك صحيح -

519
00:52:12,350 --> 00:52:14,147
وماذا سنفعل ؟

520
00:52:14,270 --> 00:52:16,704
سنفوز يا روبرت، سنفوز

521
00:52:18,870 --> 00:52:22,306
رشمانينوف؟ أأنت متأكد؟

522
00:52:22,430 --> 00:52:25,786
بعض الشيئ، أنا لست متأكداً في كل شيئ
(في الحقيقة يا سيد (باركس

523
00:52:25,910 --> 00:52:28,299
راتش 3

524
00:52:28,430 --> 00:52:30,421
انها مستحيلة

525
00:52:30,550 --> 00:52:33,906
انها جبل، انها اصعب مقطوعة يمكنك "افرست" عزفها

526
00:52:34,030 --> 00:52:37,306
ليس هناك شخص مجنون كفاية
ليحاول عزف راتش 3

527
00:52:38,710 --> 00:52:41,508
هل أنا مجنون كفاية يا بروفسر؟

528
00:52:41,630 --> 00:52:43,427
هل أنا؟

529
00:52:52,500 --> 00:52:56,778
فكر بها كأنها معزوفتين منفصلتين
تحاول كلتاهما التفوّق على الأخرى

530
00:52:59,180 --> 00:53:03,810
اليدان.. ضخمتان
عشر أصابع في كل يد

531
00:53:05,860 --> 00:53:09,455
الأداء هو خطر، كما تعلم
ليس هناك شبكة نجاة

532
00:53:09,580 --> 00:53:11,616
لا تقترف أخطاء يا ديفد

533
00:53:11,740 --> 00:53:14,493
انه خطير، الناس يتأذوّن

534
00:53:16,043 --> 00:53:19,672
عليك أن تتعلم عزفها
معصوب العينيّن

535
00:53:21,523 --> 00:53:25,232
الصفحات، بالله عليّك، النوتات

536
00:53:25,363 --> 00:53:27,638
آسف، لقد نسيتها يا بروفسر

537
00:53:27,763 --> 00:53:30,994
أأطلب الكثير إذا قلت لك
تعلمها بالأول؟

538
00:53:31,123 --> 00:53:33,079
وعندها انساها -
بالضبط -

539
00:53:33,203 --> 00:53:35,319
فقط تدرب على وقع الأصابع

540
00:54:15,323 --> 00:54:18,121
ديفد، تعال يا إبني

541
00:54:18,243 --> 00:54:20,996
سنريح موهبتنا الموسيقية وأصابعنا لليوم

542
00:54:21,123 --> 00:54:23,398
ونحاول تدريب مخيلتنا

543
00:54:23,523 --> 00:54:25,798
الحركة الأولى، كادينزا

544
00:54:28,146 --> 00:54:30,455
.. دعنا نلتقطها من

545
00:54:39,826 --> 00:54:42,579
..يجب يديك أن تعتاد جيداً

546
00:54:42,706 --> 00:54:45,937
عزف النوتات حتى
يمكنك نسيان كل شيئ عنها

547
00:54:46,066 --> 00:54:48,022
وبعدها دعها تأتي من هنا

548
00:54:48,146 --> 00:54:50,944
القلب، من هنا تأتي

549
00:55:04,866 --> 00:55:08,575
ألست تحب هذه
الأوتار الكبيرة؟

550
00:55:08,706 --> 00:55:12,415
عليك أن تسيطر على البيانو يا ديفد
وإلا سيهرب منك

551
00:55:12,546 --> 00:55:16,380
انه وحش عليك ترويضه
وإلا إبتلعك بأكملك

552
00:55:21,746 --> 00:55:24,135
بدأت تتحسن يا ديفد

553
00:56:12,169 --> 00:56:13,807
(صباح الخير يا سيدة (بيركنز

554
00:56:37,542 --> 00:56:39,339
(كاثرين)

555
00:57:29,972 --> 00:57:33,487
أطلق على هذا المكان
ضريحي الصغير يا ديفد

556
00:57:34,652 --> 00:57:36,449
(لسزت)

557
00:57:36,572 --> 00:57:38,608
.. الثآليل و الكل

558
00:57:38,732 --> 00:57:42,122
لقد صنعوا هذا بعد مماته

559
00:57:42,252 --> 00:57:44,527
فرانز المسكين

560
00:57:44,652 --> 00:57:48,645
يمكنك الحصول على مثلها في البنك الأيسر
بسعر زهيد

561
00:57:55,812 --> 00:57:58,565
لدي رهمانينوف
هنا بمكان ما

562
00:58:03,212 --> 00:58:05,282
أصابع باهرة

563
00:58:05,412 --> 00:58:07,209
رجولية جداً

564
00:58:12,259 --> 00:58:16,696
أتعلم، عزفت راتش 3
له يوماً

565
00:58:16,819 --> 00:58:18,616
حقاً؟

566
00:58:18,739 --> 00:58:20,536
نعم

567
00:58:20,659 --> 00:58:23,412
قال انه سمع نفسه خلال عزفي

568
00:58:25,299 --> 00:58:27,096
.. قال ان عزفي يبدو

569
00:58:27,219 --> 00:58:29,335
كما لو لمست روحه

570
00:58:30,539 --> 00:58:32,336
ذلك لم يكن سيئ، أليس كذلك؟

571
00:58:32,459 --> 00:58:35,053
كلا، ليس سيئاً على الإطلاق يا بروفسر

572
00:58:35,179 --> 00:58:36,976
الآن دورك يا ديفد

573
00:58:37,099 --> 00:58:38,896
تذكر

574
00:58:39,019 --> 00:58:43,695
عندما تتقنها، لن يتمكن أحد
سلبها منك

575
00:58:43,819 --> 00:58:45,810
.. وعليك أن تعزف

576
00:58:45,939 --> 00:58:48,407
كأن ليس هناك غد

577
00:59:10,516 --> 00:59:12,791
هيّا يا ديفد، لا تخذلني

578
00:59:17,436 --> 00:59:20,109
كم عدد لحضات العبقرية
في هذا اليوم يا (سيسيل)؟

579
01:05:36,494 --> 01:05:39,327
مرحباً؟ من المتكلم؟

580
01:05:41,174 --> 01:05:44,689
مرحباً -
أبي؟ -

581
01:05:47,454 --> 01:05:49,126
أبي، عدت للوطن

582
01:05:50,334 --> 01:05:52,165
أبي؟

583
01:05:53,534 --> 01:05:55,843
مرحباً؟ أبي؟

584
01:07:09,087 --> 01:07:11,647
أتى شخص ليراك يا ديفد

585
01:07:11,767 --> 01:07:14,201
أنه أنا ديفد، سوزي

586
01:07:17,167 --> 01:07:20,477
سوزي؟ سوزي؟
هل نعرف سوزي؟

587
01:07:20,607 --> 01:07:23,440
انها اختك يا ديفد -
أختي سوزي، أختي سوزي -

588
01:07:23,567 --> 01:07:26,286
شكراً لك أيتها الممرضة
أختي سوزي

589
01:07:31,607 --> 01:07:34,599
ديفد، لن أتمكن من زيارتك غالباً

590
01:07:34,727 --> 01:07:37,719
ليس غالباً، الحلوة اللطيفة سوزي
ليس غالباً

591
01:07:37,847 --> 01:07:40,725
سأرحل إلى (ملبورن)ّ -
هذه خدعة، لا تخبري والدي -

592
01:07:40,847 --> 01:07:43,156
الحليب، الحليب.. يجب أن لا نبكي
على الحليب المسكوب

593
01:07:43,287 --> 01:07:46,962
ماذا يمكنك فعله يا مارغرت، ماذا يمكنك؟ -
مارغرت في إسرائيل، أتذكر؟ -

594
01:07:47,087 --> 01:07:49,965
أتذكر مارغرت
كانت تطلق عليّ الغبي، أو كان ذلك خنزير؟

595
01:07:50,087 --> 01:07:52,920
كانت تطلق علي القلطي، كان القلطي

596
01:07:53,047 --> 01:07:56,960
الأمور معقدة جداً أليس كذلك؟
معقدة في اسرائيل

597
01:07:57,087 --> 01:08:00,363
.. ساحة حرب
حرب

598
01:08:00,487 --> 01:08:03,957
ياللأسف، ياللأسف
انها حرب، حرب

599
01:08:04,087 --> 01:08:07,238
انها تدمر كل شيئ، أليس كذلك؟

600
01:09:35,974 --> 01:09:37,930
ديفد -
ذلك صحيح أيتها الممرضة -

601
01:09:38,054 --> 01:09:40,887
علمت أنني سأجدك هنا -
لقد كنت ولد سيئ مجدداً، أليس كذلك؟ -

602
01:09:41,014 --> 01:09:44,723
لقد أسأت التصرف، ألست كذلك
أيتها ممرضة، أظن ذلك

603
01:09:44,854 --> 01:09:48,563
من الممكن أن أدخل بمشكلة، من الممكن أن أعاقب لبقية حياتي
لأنني انسان معيب

604
01:09:48,694 --> 01:09:51,766
أنا شخص معيب جداً، ذلك صحيح، أليس كذلك؟ -
أيها السخيف -

605
01:09:51,894 --> 01:09:56,684
لأن العزف فاكهة محرمة
الدكتور يقول أنها فاكهة محرمة

606
01:10:10,377 --> 01:10:13,926
أنا لا أخيب أملك ألست كذلك؟

607
01:10:14,057 --> 01:10:18,448
.. الأمر هو
هو لم يوافق، أليس كذلك؟ لقد كان مستنكر جداً

608
01:10:18,577 --> 01:10:23,731
مستنكر جداً، لقد وضعوني
على طريق الإحباط وتركوني هناك

609
01:10:42,097 --> 01:10:45,726
هيّا يا تشارلي
دعنا نضعها هناك، هلا فعلنا؟

610
01:10:52,697 --> 01:10:55,769
إذاً يمكنك قراءة الموسيقى؟ -
بعض الشيئ، بعض الشيئ -

611
01:10:55,897 --> 01:10:59,572
ربما يمكنني فقط أن أقلب الصفحة
ولكن لا بأس بذلك، أليس كذلك؟

612
01:10:59,697 --> 01:11:01,767
أسمي هو (بريل آلكوت) ماهو اسمك؟

613
01:11:01,897 --> 01:11:05,412
آلكوت، يشبه هذا اسمي كثيراً
هلفجوت، هذا اسمي، هلفجوت؟

614
01:11:05,537 --> 01:11:09,166
ذلك صحيح، معناه سخيف
ّ"بمساعدة الرب" هذا سخيف

615
01:11:09,297 --> 01:11:11,652
اعجبني اسمك -
ماهو اسمك الأول يا سيد هلفجوت؟ -

616
01:11:11,777 --> 01:11:15,486
نعم، الأول بالأول، أنا ديفد، ديفد
كيف يبدو هذا؟

617
01:11:19,864 --> 01:11:22,173
أنت ديفد هلفجوت؟

618
01:11:22,304 --> 01:11:24,420
ذلك صحيح، (بيرل) ذلك صحيح

619
01:11:24,544 --> 01:11:26,580
اعتدت أن أشاهدك تفوز بكل تلك المسابقات

620
01:11:26,704 --> 01:11:29,776
فزت بالبعض، وخسرت البعض، لا يمكنك
أن تخسرها جميعها، ذلك ليس خطأك

621
01:11:29,904 --> 01:11:32,099
لقد كنت معجبة بك

622
01:11:34,864 --> 01:11:36,934
أمازلت تعزف؟

623
01:11:37,064 --> 01:11:39,976
كلا، الدكتور يقول لا يجب ذلك
وإلا سينتهي الأمر بالدموع إذا فعلت

624
01:11:40,104 --> 01:11:43,380
لا يجب علي أن أخالف أوامر الدكتور
لا يجب، ذلك صحيح، أليس كذلك؟

625
01:11:43,504 --> 01:11:47,053
قد أُصاب بأذى، هذا ما أخبرني الدكتور
.. لأن في السابق

626
01:11:47,184 --> 01:11:49,175
منذ زمن، طويل، طويل،طويل

627
01:11:49,304 --> 01:11:52,694
تلك هي القصة، إذا ماذا يمكنني فعله؟
أراك تعزفين يا(بيرل) هيّا أعزفي

628
01:11:52,824 --> 01:11:54,894
الشجاعة في الهجوم

629
01:11:57,864 --> 01:12:00,173
ذلك جيّد يا بيرل، ذلك جيّد

630
01:12:00,304 --> 01:12:03,182
يدك اليسار جيدة

631
01:12:03,304 --> 01:12:06,979
المقصد هو، عليك أن تتشارك وتراعي
تراعي وتتشارك وتحسن التصرف

632
01:12:07,104 --> 01:12:09,982
ذلك صحيح، نعم
سيكون هذا زواج أنيق

633
01:12:10,104 --> 01:12:13,460
زواج أنيق يا بيرل، انه زواج أنيق

634
01:12:13,584 --> 01:12:17,418
ذلك جيد يا بيرل، جيد جداً

635
01:12:17,544 --> 01:12:20,138
ذلك جيد، اضغطي على تلك الدواسات

636
01:12:20,264 --> 01:12:23,734
نحن نمتطي الدراجة يا بيرل
الدواسة يا بيرل الدواسة

637
01:12:23,864 --> 01:12:26,901
ماذا حدث ليده؟ -
وحده الرب يعلم -

638
01:12:27,024 --> 01:12:30,175
انه متشوش جداً في أفضل أوقاته -
ليس أمر خطير أليس كذلك؟ -

639
01:12:30,304 --> 01:12:33,137
حالته سيئة، انه يعيش
بعالمه الخاص بعض الشيئ

640
01:12:33,264 --> 01:12:35,653
ياله من مسكين -
انه لطيف -

641
01:12:35,784 --> 01:12:39,299
بإمكانه الرحيل بالغد
إذا كان لديه مكان ليمكث به

642
01:12:44,864 --> 01:12:47,617
هيّا معي يا ديفد -
بيرل،بيرل -

643
01:12:49,784 --> 01:12:53,697
ديفد، تعلم أن لا يمكنني تحمل الدخان -
آسف، بيرل، آسف -

644
01:12:53,824 --> 01:12:55,735
ماذا تفعل؟ -
سأمشي -

645
01:12:55,864 --> 01:12:58,936
لكنك لا تعرف الطريق -
سأتبعك، كيف يبدو هذا؟ -

646
01:12:59,064 --> 01:13:04,058
لا بأس، أركب يا ديفد

647
01:13:04,184 --> 01:13:09,053
باركك الرب يا ديفد هلفجوت

648
01:13:09,184 --> 01:13:11,379
كيف هذا يا بيرل؟
هل هذا جيد؟

649
01:13:34,277 --> 01:13:37,906
هل هذه أنت أيتها الممرضة؟ -
لا عليك يا ديفد أنا هنا -

650
01:13:38,037 --> 01:13:41,552
أين الممرضة يا بيرل؟

651
01:13:41,677 --> 01:13:44,350
هذا هو منزلك الآن يا ديفد -
صحيح -

652
01:13:44,477 --> 01:13:47,708
أنا بخير، أنا بخير، ألست كذلك
يا ديزي، ديزي بيرل

653
01:13:47,837 --> 01:13:50,112
هذا هو ديفد هلفجوت
عندما يعود لمكانته

654
01:13:50,237 --> 01:13:53,309
تلك هي القصة، تلك هي القصة -
كلا -

655
01:13:53,437 --> 01:13:56,588
لا

656
01:14:11,197 --> 01:14:14,746
ألست تحبين تلك الأوتار الكبيرة يا بيرل؟

657
01:14:45,077 --> 01:14:49,628
الحديقة العامة بآخر الشارع
مسافة مشيّ جيدة

658
01:14:49,757 --> 01:14:52,749
سيكون بمقدورك الذهاب والمجيئ
حسب رغبتك

659
01:14:52,877 --> 01:14:56,028
سيد (منويز) رجل لطيف
مسيحي نبيل بالفعل

660
01:14:56,157 --> 01:14:58,671
أعلم أنك ستجده لطيفاً يا ديفد

661
01:15:01,831 --> 01:15:05,585
وخمن ماذا؟
سيكون هناك بيانو خاص بك

662
01:15:45,551 --> 01:15:49,305
ناعم جداً، ناعم جداً ومنخفض

663
01:16:07,111 --> 01:16:10,706
اصمت

664
01:16:10,831 --> 01:16:12,867
صباح الخير يا ديفد

665
01:16:12,991 --> 01:16:17,064
استيقظ، انه وقت الفطور

666
01:16:22,305 --> 01:16:26,423
اظنه حان الوقت لكي نعطي
البيانو بعض الإستراحة

667
01:16:26,545 --> 01:16:28,501
خذ، وقع الشيك

668
01:16:28,625 --> 01:16:31,219
انظر إلى نفسك، عليك أن تخرج وتتمرن

669
01:16:31,345 --> 01:16:35,054
التمارين الرياضية، ذلك صحيح -
ادخل بعض الهواء النظيف إلى رئتيك يا ديفد -

670
01:16:35,185 --> 01:16:40,020
لأن الضعيف يدعس مثل الحشرة، أليس كذلك؟
مثل الجنادب

671
01:18:07,905 --> 01:18:10,260
شكراً لك

672
01:18:10,385 --> 01:18:12,341
أتمنى أنك استمتعت بأمسيتك

673
01:18:12,465 --> 01:18:14,581
نعم، وداعاً

674
01:18:14,705 --> 01:18:16,184
أراك لاحقاً -
اعتني بنفسك -

675
01:18:18,825 --> 01:18:20,816
وداعاً

676
01:18:34,025 --> 01:18:37,176
أغلقنا المحل

677
01:19:27,288 --> 01:19:30,121
سيلفيا، كلبك الضال قد عاد

678
01:19:30,248 --> 01:19:34,036
أتريديني أن أتخلص منه؟ -
كلا، سأتدبر الأمر -

679
01:19:34,168 --> 01:19:36,204
أهلاً حبيبي
ما رأيك بمعزوفة؟

680
01:19:36,328 --> 01:19:39,923
معزوفة
بالطبع، لا تقلق، لا تقلق

681
01:19:43,968 --> 01:19:49,320
برافو، واحدة أخرى
أنت أفضل من ليبراتزي

682
01:19:49,448 --> 01:19:52,360
هذا يكفي.. ديفد؟

683
01:21:12,808 --> 01:21:15,447
شكراً

684
01:21:16,688 --> 01:21:18,758
واحد آخر عندما تجهز يا صاح

685
01:21:20,728 --> 01:21:22,764
نعم

686
01:21:22,888 --> 01:21:24,480
مايسترو

687
01:21:24,608 --> 01:21:27,168
عزفه خيالي

688
01:21:33,208 --> 01:21:35,403
شكراً

689
01:21:49,288 --> 01:21:52,678
شكرا
واحد ساخن

690
01:22:01,072 --> 01:22:03,984
أعزف لنا "بيتهوفن الخامسة"ّ -
بالطبع، يا عزيزي، لا تقلق -

691
01:22:04,112 --> 01:22:06,068
سمفونية أو كونشيرتو؟

692
01:22:42,486 --> 01:22:44,920
لقد عزفت جيداً الليلة، أليس كذلك
عزفت جيداً

693
01:22:45,046 --> 01:22:49,517
.. أستحق وجبة خفيفة

694
01:22:51,206 --> 01:22:53,003
مرحباً يا ديفد

695
01:22:55,046 --> 01:22:57,162
مرحباً يا أبي، مرحباً

696
01:22:59,606 --> 01:23:01,244
أأنت بخير؟

697
01:23:03,126 --> 01:23:06,721
الأمر هو.. لا يمكنني فتحها

698
01:23:06,846 --> 01:23:09,644
هناك شيئ خاطئ بها -
مايمكنه أن يكون يا ديفد؟ -

699
01:23:09,766 --> 01:23:12,280
انه لغز، انه لغز

700
01:23:12,406 --> 01:23:14,283
اغلق هذا

701
01:23:15,486 --> 01:23:18,523
أعطني إياه، سأريك

702
01:23:40,867 --> 01:23:44,746
أرأيت.. كيف كان سهلاً؟

703
01:23:44,867 --> 01:23:48,462
أيمكنه.. يكون أسهل
ذلك صحيح

704
01:23:48,587 --> 01:23:50,543
ديفد؟

705
01:23:52,347 --> 01:23:55,259
خذ

706
01:23:59,747 --> 01:24:01,544
تعال

707
01:24:05,347 --> 01:24:09,226
أنظر إلي
أنت صبي محظوظ يا ديفد

708
01:24:09,347 --> 01:24:11,736
ذلك صحيح، يبدو أنه صحيح

709
01:24:11,867 --> 01:24:14,540
..الناس يقولون.. أنهم يفكرون بأنني -
ديفد -

710
01:24:14,667 --> 01:24:16,817
ادخل بالموضوع

711
01:24:16,947 --> 01:24:19,336
نعم، أنا محظوظ جداً

712
01:24:28,547 --> 01:24:32,460
لن يحبك أحد مثلي
لا أحد.. مثلي

713
01:24:43,507 --> 01:24:48,501
أتدرك الفرصة التي لديك هنا؟

714
01:24:48,627 --> 01:24:52,176
فرصة لمدى العمر، ذلك صحيح يا أبي -
ديفد -

715
01:24:53,627 --> 01:24:56,460
.. عندما كنت صبياً

716
01:25:01,894 --> 01:25:04,283
أ.. أشتريت كماناً

717
01:25:04,414 --> 01:25:07,133
كماناً جميلاً

718
01:25:07,254 --> 01:25:09,688
.. أدخرت المال

719
01:25:11,654 --> 01:25:13,645
لذلك الكمان

720
01:25:13,774 --> 01:25:17,972
..الآن، أتعلم ماذا
..ماذا حدث له

721
01:25:18,094 --> 01:25:21,131
أتعلم ماذا حدث له؟

722
01:25:25,574 --> 01:25:29,647
كلا، ماذا حدث له يا أبي؟
لا أعلم.. ما حدث له

723
01:25:39,374 --> 01:25:42,764
الأمر هو.. عليك أن تكون قوياً
لكي تنجو بهذه الحياة

724
01:25:42,894 --> 01:25:45,567
ذلك صحيح، أليس كذلك؟

725
01:26:14,734 --> 01:26:16,850
عمت مساءاً يا أبي

726
01:26:26,857 --> 01:26:30,930
أين الأطفال؟ -
هنا بمكان ما يسلون نفسهم -

727
01:26:32,817 --> 01:26:35,570
عليّ أن أحذرك، يأتيني شخص
كل نهاية اسبوع، ليمكث هنا

728
01:26:35,697 --> 01:26:39,372
ليس عقرباً آخر، أليس كذلك؟ -
انه طفل موهوب -

729
01:26:39,497 --> 01:26:43,285
ديفد

730
01:26:47,017 --> 01:26:49,167
شكراً -
انه بيت مجنون -

731
01:26:49,297 --> 01:26:51,094
ديفد

732
01:27:00,817 --> 01:27:05,732
أهذا صوت الماء؟

733
01:27:05,857 --> 01:27:08,530
ديفد

734
01:27:09,617 --> 01:27:12,211
ديفد؟

735
01:27:14,817 --> 01:27:17,570
أين هو ؟

736
01:27:37,031 --> 01:27:40,387
أمي -
أمي، ديفد يقفز منذ ساعة كاملة -

737
01:27:40,511 --> 01:27:42,661
انه رائع جداً

738
01:27:42,791 --> 01:27:46,386
ديفد -
أهذا أنت يا دكتور؟ ليس هناك ماء ساخن -

739
01:27:46,511 --> 01:27:49,389
أين اختفى؟ -
اريد أن تلتقي بشخص ما -

740
01:27:49,511 --> 01:27:52,628
ليس هناك المزيد من الماء الساخن
جميعه اختفى

741
01:27:52,751 --> 01:27:55,549
أين أختفى؟ من يعلم؟
أين اختفى الماء الساخن؟

742
01:27:55,671 --> 01:27:58,265
ديفد، (جيليان) صديقة عزيزة لي -
صديقة للدكتور -

743
01:27:58,391 --> 01:28:00,188
سررت بلقائك يا ديفد -
أشعر بتحسن الآن -

744
01:28:00,311 --> 01:28:02,427
انها ليست دكتوره، انها فلكيّة -
ليست دكتورة -

745
01:28:02,551 --> 01:28:04,462
متخصصة قلوب -
انها من سيدني -

746
01:28:04,591 --> 01:28:07,059
جراحة قلوب مفتوحة -
لا تكن سخيفاً -

747
01:28:07,191 --> 01:28:09,307
أنا سخيف يا (جيليان) ذلك صحيح -
جيليان -

748
01:28:09,431 --> 01:28:12,229
إذا كنت محظوظاً، فيمكن لجيليان أن تفعل لك خريطة -
أيمكنها؟ -

749
01:28:12,351 --> 01:28:14,262
أستفعلين يوم ما؟ -
بالتأكيد سأفعل، نعم -

750
01:28:14,391 --> 01:28:16,268
أي نوع من الخرائط؟ -
خريطة فلكية -

751
01:28:16,391 --> 01:28:19,303
النجوم، التغييرات الفلكية -
و الكواكب -

752
01:28:19,431 --> 01:28:22,821
الكواكب، لا ينبغي نسيانها
مارس ونبتون وغيرهم

753
01:28:22,951 --> 01:28:25,465
.. موسيقى المجالات،اذا كانت الموسيقى غذاء الحب

754
01:28:25,591 --> 01:28:29,584
يمكن تذوقه، أليس كذلك؟
غذاء الحب هو كذلك

755
01:28:29,711 --> 01:28:33,545
ماذا يبدو عليه عندما يتعرف عليك أكثر؟

756
01:29:28,143 --> 01:29:32,261
إذاً ماذا يعمل؟ -
انه مستشار استثماري، هكذا قابلته -

757
01:29:32,383 --> 01:29:35,375
كل شيئ جيد حتى الآن
ما مدى جديّة العلاقة؟

758
01:29:35,503 --> 01:29:38,575
هيّا يا جيليان، على مقياس
من واحد إلى عشرة

759
01:29:40,783 --> 01:29:44,492
سأعتبر هذا عشرة
متى كان اليوم السعيد؟

760
01:29:44,623 --> 01:29:47,774
أنت تعرفينني، أكره استعجال الأمور

761
01:29:51,223 --> 01:29:54,533
لا ينبغي أن أقبلك

762
01:29:56,103 --> 01:29:59,175
تريش، تريش

763
01:29:59,303 --> 01:30:03,376
شعر جميل، الشقران يستمتعون أكثر
أليس كذلك؟ لأنهم يفعلون

764
01:30:03,503 --> 01:30:05,459
ها أنت يا دكتور

765
01:30:06,823 --> 01:30:09,337
هذا رائع

766
01:30:09,463 --> 01:30:12,216
عليّ أن أذهب لغرفتي

767
01:30:12,343 --> 01:30:15,619
شكراً لكم على كل شيئ

768
01:30:15,743 --> 01:30:19,656
عمت مساءاً يا لوسي، جوسي لوسي

769
01:30:33,903 --> 01:30:37,054
أتمانع من دخولي؟ -
أهلاً بك يا دكتور، أدخلي -

770
01:30:37,183 --> 01:30:39,378
أين أضع هذه؟
آسفة

771
01:30:39,503 --> 01:30:43,382
انه ليس خطأك، انها رائعة
هي فقط تبدو أنها أكبر

772
01:30:43,503 --> 01:30:46,097
رائع ماتجده عندما لا تنظر، ولكن ها هو

773
01:30:46,223 --> 01:30:48,020
من؟ -
روجر، روجر -

774
01:30:49,970 --> 01:30:53,519
روجر ودوارد -
روجر، نعم، انه فائز -

775
01:30:53,650 --> 01:30:56,369
انه فائز -
لديك سيجارة مشتعلة مسبقاً -

776
01:30:56,490 --> 01:30:58,879
انه فنان كبير

777
01:30:59,010 --> 01:31:01,478
هناك -
واحده أكثر من كافي -

778
01:31:01,610 --> 01:31:03,680
نعم، أحببت عزفك فعلاً

779
01:31:03,810 --> 01:31:06,119
حقاًُ؟حقاً؟ هل كان جيداً؟

780
01:31:06,250 --> 01:31:10,004
هل تكتب الموسيقى أيضاً؟ -
كلا، اثنان، ثلاثة، تلك راتش 3

781
01:31:10,130 --> 01:31:13,520
يبدو أنك تكتب رسالة -
اظنه كذلك، يبدو ذلك صحيحاً -

782
01:31:13,650 --> 01:31:15,402
عزيزي البروفسور سيسيل"
" الجامعة الملكية

783
01:31:15,530 --> 01:31:18,761
للموسيقى، الجامعة الملكية للموسيقى، تلك لغز -
ماذا؟ -

784
01:31:18,890 --> 01:31:22,087
لا يملك إلا يداً واحدة، بسبب السكتة -
ياله من مسكين -

785
01:31:22,210 --> 01:31:24,326
مسكين، مسكين، مسكين

786
01:31:24,450 --> 01:31:27,886
كفه تأذت بعد العملية، لم يعد يستطيع
فعل شيئ بها

787
01:31:28,010 --> 01:31:32,242
لقد كان حزين، حزين جداً
لقد تأذى، حظ عثر حقاً

788
01:31:32,370 --> 01:31:36,363
أنا لا أؤذيك، ألست كذلك؟ -
كلا، على الإطلاق -

789
01:31:39,919 --> 01:31:42,069
ما الأمر يا ديفد؟ -
الأمر -

790
01:31:42,199 --> 01:31:44,997
.. الأمر.. بدأ بكونه
ولكنه الآن فراغ، فراغ

791
01:31:45,119 --> 01:31:48,953
لقد كان منذ وقت طويل، طويل جداً
تلك هي القصة، ماذا يمكنني فعله؟

792
01:31:49,079 --> 01:31:52,276
لسبب غير مفهوم لايمكن وصف
الغير موصوف لسبب غير مفهوم

793
01:31:52,399 --> 01:31:55,232
لماذا لا تخبرني بمَ تريد قوله؟

794
01:31:55,359 --> 01:31:57,554
لم لا؟ ماذا أريد قوله
ذلك صعب

795
01:31:57,679 --> 01:32:00,318
كلا، ذلك ليس صعباً
"أنظر "ع-ز-ي-ز-ي. عزيزي

796
01:32:00,439 --> 01:32:03,431
هكذا، هكذا -
عزيزي،سيسيل؟ سيسيل؟ -

797
01:32:03,559 --> 01:32:05,629
باركس، سيسيل هو باركس، السيد باركس -
عزيزي السيد باركس -

798
01:32:05,759 --> 01:32:09,069
استطاع لمس روح (سيرجي فسيليفنث) بعزفه
لراتش 3 في الثانوية

799
01:32:09,199 --> 01:32:11,349
انها معزوفة صعبة
معزوفة للفيلة، فيلة

800
01:32:11,479 --> 01:32:13,788
عزيزي السيد باركس -
كان وقت طويلاً -

801
01:32:13,919 --> 01:32:16,797
مضى وقت طويل -
وقت طويل جداً -

802
01:32:16,919 --> 01:32:21,310
.. و -
و.. أتمنى.. أتمنى
جيليان، كيف يبدو هذا؟

803
01:32:21,439 --> 01:32:25,273
يبدو جيداً بالنسبة إلي -
وأتمنى أن تذكرني و الراتش 3 -

804
01:32:25,399 --> 01:32:28,835
أشعر بتحسن الآن، ألست كذلك؟

805
01:32:28,959 --> 01:32:32,190
وبدأت بالعزف مجدداً

806
01:33:01,113 --> 01:33:05,425
أحسنت يا روجر

807
01:33:06,953 --> 01:33:08,830
كان هذا جيداً

808
01:33:33,153 --> 01:33:34,984
ابتسم يا ديفد -
هيّا -

809
01:33:35,113 --> 01:33:37,024
أنا مبتسم يا سيلفيا -
في الكاميرا، هنا -

810
01:33:37,153 --> 01:33:39,621


811
01:33:39,753 --> 01:33:41,630
حان وقت الذهاب -
إذاً، ماذا يمكنك فعله؟ -

812
01:33:41,753 --> 01:33:44,984
ديفد، انظر للأمر من الجهة المشرقة
ستتمكن من رؤية جيليان مجدداً

813
01:33:45,113 --> 01:33:47,547
نعم، الحياة تستمر -
انها تفعل، أهذا ما تفعله؟ -

814
01:33:47,673 --> 01:33:49,823
نعم، بالتأكيد تفعل -
ديفد، عليها الذهاب -

815
01:33:49,953 --> 01:33:53,343
رجليز صغير ليعتنى به -
بصعوبة، جميع أطفالي قد كبروا -

816
01:33:53,473 --> 01:33:56,226
انه فقط أنا -
وأنا أيضاً -

817
01:33:56,353 --> 01:33:58,469
أنا لا أكبر، أنا أصغر

818
01:33:58,593 --> 01:34:01,187
انا ضئيل بعض الشيئ، ألست كذلك؟

819
01:34:01,313 --> 01:34:04,146
لا بأس

820
01:34:12,015 --> 01:34:14,051
هل تتزوجيني؟

821
01:34:14,104 --> 01:34:16,334
لن يكون أمراً عملياً يا ديفد

822
01:34:16,464 --> 01:34:19,695
ليس عملياً، بالتأكيد ليس كذلك
إذا حتى أنا

823
01:34:19,824 --> 01:34:22,816
أنا لست عملياً على الإطلاق -
ستفوتك الطائرة -

824
01:34:22,944 --> 01:34:25,333
هذا لطف منك يا ديفد

825
01:34:25,464 --> 01:34:29,252
لا أعلم ما عليّ قوله -
النجوم يا جيليان، أسئلي النجوم -

826
01:36:05,701 --> 01:36:10,172
عليك أن تتركها لتتنفس يا ديفد

827
01:36:16,821 --> 01:36:19,176
لا ينبغي أن أقبلك

828
01:36:39,221 --> 01:36:42,338
آسف يا عزيزتي

829
01:36:42,461 --> 01:36:45,771
لا بأس

830
01:37:11,029 --> 01:37:14,066
يا لها من فوضى

831
01:37:14,189 --> 01:37:19,058
موريس المسكين دائماً معقد -
اقترب وقت الإستعداد -

832
01:37:19,189 --> 01:37:21,828
أيمكنني السباحة لبعض الوقت يا عزيزتي؟ -
حسناً، عشر دقائق -

833
01:37:21,949 --> 01:37:26,261
اعزف بعض لـ لسزت، ليس كونشيرتو
"اسبح "لاكمبنلا

834
01:37:26,389 --> 01:37:28,903
هذا سيفي بالغرض

835
01:37:32,069 --> 01:37:35,379
فعلت خطأ يا عزيزتي، فعلت خطأ -
استمر بالمحاولة -

836
01:37:35,509 --> 01:37:38,387
استمر بالمحاولة، أنا أحاول -
الصفحة 37 مفقودة -

837
01:37:38,509 --> 01:37:41,785
انها المقطع الختامي، انها النهاية
انها بداية النهاية

838
01:37:41,909 --> 01:37:45,106
سأنقع يديّ -
ديفد -

839
01:37:49,749 --> 01:37:51,660
مسكتك

840
01:37:56,309 --> 01:37:59,540
أول حفلة موسيقية منذ سنوات، وتلبس حذاء مختلف -
أنا حلو -

841
01:37:59,669 --> 01:38:02,900
أنت كذلك، اجلس
لا تنصب ظهرك

842
01:38:03,029 --> 01:38:05,304
اجلس، لا تنصب ظهرك -
سنكون بالسيارة -

843
01:38:05,429 --> 01:38:08,899
استرخي -
استرخي، عليّ أن أتعلم الإسترخاء -

844
01:38:09,029 --> 01:38:12,783
انتهينا

845
01:39:14,809 --> 01:39:17,528
عزيزتي -
يريدون المزيد -

846
01:39:17,649 --> 01:39:21,085
أهم كذلك يا عزيزتي؟ يريدون المزيد؟ -
ماذا ستفعل؟ -

847
01:39:21,209 --> 01:39:23,006
سأفوز -
ليس الآن يا عزيزي -

848
01:39:23,129 --> 01:39:25,279
سأعزف المزيد -
أعزف المزيد -

849
01:40:25,009 --> 01:40:27,728
بماذا تشعر؟

850
01:40:27,849 --> 01:40:30,204
الأمر هو أنني لا أشعر بشيئ

851
01:40:30,329 --> 01:40:32,206
لا شيئ على الإطلاق؟

852
01:40:32,329 --> 01:40:36,208
حسناً، انا منصدم، ومستغرب
ومندهش بالكامل، كيف يبدو هذا؟

853
01:40:36,329 --> 01:40:39,127
ربما كل هذا خطأي
ربما هو أنا،ربما لا أعلم

854
01:40:39,249 --> 01:40:42,685
لا يمكنك لوم نفسك على كل شيئ يحدث -
لا يمكنك لوم نفسك -

855
01:40:42,809 --> 01:40:46,199
ذلك صحيح، ولا يمكنك لوم والدك
لأنه ليس هنا بعد الآن

856
01:40:46,329 --> 01:40:48,923
ولكنك هنا -
أنا هنا، ذلك صحيح -

857
01:40:49,049 --> 01:40:51,244
والحياة تستمر، أليست كذلك؟ -
نعم -

858
01:40:51,369 --> 01:40:53,883
انها تفعل، للأبد و الأبد؟ -
كلا، ليس للأبد -

859
01:40:54,009 --> 01:40:57,888
ليس للأبد، ليس تماماً، الأمر هو
الحياة ليست كلها خراف و تنورات وقطع، أليس كذلك؟

860
01:40:58,009 --> 01:41:01,445
انها تستمر، وأنت عليك أن تستمر
لا يمكنك أن تستسلم

861
01:41:01,569 --> 01:41:05,323
بالطبع كلا، كل مرة يطل علينا زحل المنير
يسبب لنا هزة

862
01:41:05,449 --> 01:41:08,566
انها النجوم يا جيليان -
كل شيئ له موسم -

863
01:41:08,689 --> 01:41:10,998
انه لغز -
هناك دائماً سبب -

864
01:41:11,129 --> 01:41:15,088
علينا فقط اغتنام السبب لذلك الموسم

865
01:41:16,129 --> 01:45:17,169
::ts-ts/ترجمة::
تعديل الوقت 
haider_romantic