1
00:00:19,977 --> 00:00:29,978
"خالـد سليمـان"
<font color="#0080FF">Scofield 193<font color="#0080FF">
NEXT999 ضبط الوقت

2
00:00:31,979 --> 00:00:35,979
يقــــدم

3
00:00:37,981 --> 00:00:42,277
بالإشتراك مع

4
00:00:42,982 --> 00:00:53,016
".: lOSt pRINCe :."
<font color="#0080FF">lost_prince2008@yahoo.com<font color="#0080FF">

5
00:00:53,651 --> 00:00:58,806
 "قصـة لـعــبـة"
<font color="#0080FF">الجزء الثالث<font color="#0080FF">

6
00:01:07,986 --> 00:01:10,412
المال، المال، المال

7
00:01:17,106 --> 00:01:24,612
لديك موعد مع العدالة المطلقة -
آسف أيها المأمور. أنا متزوج -

8
00:01:25,026 --> 00:01:27,143
متزوج من امرأة ذات عين واحدة؟

9
00:01:41,837 --> 00:01:44,057
أعتقد أنك قد أسقطت شيئاً

10
00:01:44,059 --> 00:01:47,466
جيسي)، لقد وصلتِ إلى نهاية المطاف)

11
00:01:47,468 --> 00:01:50,658
أردتُ دائماً أن ينتهي الأمر بإنفجار

12
00:01:59,844 --> 00:02:02,015
!لا -
!الأيتام -

13
00:02:02,849 --> 00:02:06,263
،لا أريد تركك مبكراً
لكن وسيلة هروبي قد آن آوانها

14
00:02:10,655 --> 00:02:14,160
أنا أو الأطفال أيها الأمور، أختار بيننا

15
00:02:17,241 --> 00:02:20,130
(انطلق مثل الريح يا (بولزاي

16
00:02:24,997 --> 00:02:27,628
حافظي على ثباتك

17
00:02:31,898 --> 00:02:34,534
وودي)، اسرع)

18
00:02:54,181 --> 00:02:56,493
...لا

19
00:03:04,322 --> 00:03:09,357
لكن يمكنني الألحاق بالقطار -
الآن لنلحق ببعض المجرمين -

20
00:03:09,359 --> 00:03:12,373
إلى اللانهاية وما بعدها

21
00:03:27,732 --> 00:03:31,505
فلتحاول الوصول إلى السماء -
لا يمكنكك أن تمسني أيها المأمور -

22
00:03:31,507 --> 00:03:35,099
أحضرت كلب الهجوم مزوداً بدرع من الطاقة

23
00:03:42,467 --> 00:03:46,790
وأنا أحضرت ديناصوري الذى يدمر دروع الطاقة

24
00:04:06,005 --> 00:04:08,315
أنه الطبيب (بورك شوب) الشرير

25
00:04:10,047 --> 00:04:13,327
(أنا الطبيب الشرير السيد (بورك شوب

26
00:04:55,060 --> 00:04:58,357
(أطلق شعاع الليزر على شارتي يا (باز -
لا، ذلك سيقتلك -

27
00:04:58,359 --> 00:05:00,711
أفعلها فحسب

28
00:05:03,104 --> 00:05:06,507
ستدخل السجن يا (بارت)، حذار

29
00:05:08,567 --> 00:05:12,247
!أمي -
تابع اللعب وكأنني لستُ هنا -

30
00:05:12,975 --> 00:05:15,141
(إياكِ يا (مولي -
لا بأس يا أمي -

31
00:05:15,143 --> 00:05:17,865
إنها طفلة قادمة من الفضاء

32
00:05:17,966 --> 00:05:21,505
وسوف تدمر كل شيء، فلننجُ بحيواتنا

33
00:05:22,571 --> 00:05:25,233
هل الضوء الأحمر يعني أنها تعمل؟

34
00:05:25,235 --> 00:05:27,921
(قلّ عيد ميلاد سعيد إلى (مولي

35
00:05:28,741 --> 00:05:31,664
عيد ميلاد سعيد -
هذا رائع -

36
00:05:33,779 --> 00:05:36,304
أنظر كيف أصبحت طويلاً

37
00:05:49,252 --> 00:05:51,851
الضوء الأحمر للإنقاذ

38
00:05:53,191 --> 00:05:55,107
عمل رائع يا شباب

39
00:06:19,703 --> 00:06:25,076
كل شخص في موقعه حالاً -
تمهل أني لا أجد عيني الأخرى -

40
00:06:25,078 --> 00:06:27,924
لمن هذه القدم التى في وجهي؟ -
إنها قدمي أعدها لي -

41
00:06:27,926 --> 00:06:30,551
.لقد أنقذت حياتنا
نحنُ ممتنون لك إلى الأبد

42
00:06:30,845 --> 00:06:32,959
باز)، هل تمانع إذا جلست بجانبك؟)

43
00:06:32,961 --> 00:06:37,558
.أجل،لا، أقصد
لماذا أمانع إذا جلستِ بجانبي؟

44
00:06:38,167 --> 00:06:40,994
المكان حار هنا -
أنهم قادمون -

45
00:06:44,007 --> 00:06:46,684
أيها العريف، هل أحضرته؟
انتهت المهمة -

46
00:06:49,184 --> 00:06:51,470
حذار

47
00:06:53,705 --> 00:06:55,881
شباب، ليس لدينا إلا فرصة واحدة

48
00:06:55,882 --> 00:06:58,548
مستعدون؟ -
على اتم الاستعداد، لنقم بذلك -

49
00:06:58,550 --> 00:07:01,880
باز)، اتصل)

50
00:07:13,248 --> 00:07:18,520
.تحرك الهدف
كما خططنا لذلك

51
00:07:33,676 --> 00:07:38,960
مرحباً؟، هل من أحد هناك؟

52
00:07:38,962 --> 00:07:43,129
مولي)، ابتعدِ عن غرفتي) -
لم ادخلها مطلقاً -

53
00:07:43,131 --> 00:07:47,954
فمن كان يعبث بأغراضي إذاً؟ -
ليس أنا -

54
00:07:53,614 --> 00:07:59,045
لقد نجحنا -
لقد حملني فعلاً -

55
00:07:59,047 --> 00:08:03,282
هذا سيء -
لا يمكننا خداعه، الفتى عمره 17 عام -

56
00:08:03,284 --> 00:08:05,963
لن يلعب بنا مطلقاً

57
00:08:08,113 --> 00:08:13,810
انتظروا يا رفاق، نحنُ بحاجة إلى إجتماع

58
00:08:13,812 --> 00:08:17,083
ليس مجدداً -
فليجتمع كلكم هنا -

59
00:08:17,085 --> 00:08:20,206
(نحنُ مجتمعون يا (وودي

60
00:08:20,208 --> 00:08:26,194
بالبداية: كلنا نعلم أن عملية اللعب بنا كانت صعبة

61
00:08:26,196 --> 00:08:31,056
أنها فاشلة - لكننا اتفقنا على أن هذه
...المهمة لا تتعلق باللعب، أنها لأجل

62
00:08:31,058 --> 00:08:33,689
(التواجد لمساندة (أندي
نحنُ نعرف ذلك

63
00:08:33,691 --> 00:08:36,056
يمكننا المحاولة مجدداً، صحيح؟

64
00:08:36,925 --> 00:08:39,938
انتهى الأمر يا رفاق، سنتوقف

65
00:08:39,940 --> 00:08:43,079
ماذا؟ -
أندي)، سيذهب للكلية قريباً) -

66
00:08:43,081 --> 00:08:45,285
هذه كانت فرصتنا الأخيرة

67
00:08:45,287 --> 00:08:48,842
سنذهب إلى العلية
أحضروا كل حاجياتكم لمدى الحياة

68
00:08:48,844 --> 00:08:52,155
قطع غيار، بطاريات، كل ما ستحتاجونه للإنتقال

69
00:08:52,256 --> 00:08:55,932
إنتقال؟ مُحال سوف نهلك هناك

70
00:08:55,934 --> 00:08:58,787
هيا يا رفاق، كلنا نعلم أن هذا اليوم قادم

71
00:08:58,789 --> 00:09:03,773
نعم، موجود هنا الآن -
أي دمية ستمر بهذا الموقف -

72
00:09:03,775 --> 00:09:06,360
أيها العريف، ماذا تفعل؟ -
إنتهت الحرب -

73
00:09:06,362 --> 00:09:09,471
سنحارب في مكان آخر -
في مكان آخر؟ -

74
00:09:09,473 --> 00:09:11,790
ستذهبون هكذا؟ -
نداء الواجب ينادينا -

75
00:09:11,792 --> 00:09:14,061
لقد أدينا واجبنا و(أندي) لم يعد طفلاً صغيراً
لنواجه الأمر بعقلانية

76
00:09:14,062 --> 00:09:17,410
وعندما تخرج أكياس النفايات
سنكون أول من يخرج فيها

77
00:09:17,412 --> 00:09:19,977
أكياس نفايات؟ -
لم يذكر أحد شيئاً عن أكياس النفايات -

78
00:09:19,979 --> 00:09:24,007
لقد كان شرفاً لنا أن حاربنا معك
حظاً سعيداً

79
00:09:25,408 --> 00:09:28,840
ستحتاجون إليه -
لا، انتظر انتظر -

80
00:09:28,842 --> 00:09:31,871
سيتخلصون منا -
لا، لا لن يفعلوا -

81
00:09:31,873 --> 00:09:34,093
وما أدراك؟ -
سيتم التخلي عنا -

82
00:09:34,095 --> 00:09:36,208
(لا بأس يا (جيسي -
ماذا سيحصل في اعتقادك؟ -

83
00:09:36,210 --> 00:09:38,786
يجب أن نرحل -
هل سنمضي إلى العلية؟ -

84
00:09:38,788 --> 00:09:42,682
أكره هذه الحيرة -
انتظروا. صمتاً -

85
00:09:42,684 --> 00:09:45,070
لن يرمى أحد. اتفقنا؟

86
00:09:45,072 --> 00:09:50,144
سنبقى كلنا هنا. صحيح أننا فقدنا بعض
...الأصدقاء مع مرور الزمن

87
00:09:50,720 --> 00:09:53,734
(ويزي) و(إتش) -
(و(بوبي -

88
00:09:55,492 --> 00:09:58,625
(أجل، حتى (بوبي

89
00:09:58,627 --> 00:10:01,448
كل الدمى الجيدة تذهب للملاك الجدد

90
00:10:01,450 --> 00:10:04,121
لكن خلال بيع المقتنيات
...في الباحات كل ربيع

91
00:10:04,123 --> 00:10:06,047
أندي) يتمسك بنا)

92
00:10:06,049 --> 00:10:09,287
لابد وأنه مهتم لأمرنا
وإلا لما كنا هنا

93
00:10:09,289 --> 00:10:13,823
أندي) سينقلنا إلى العلية)
سوف تكون آمنة ودافئة

94
00:10:13,825 --> 00:10:16,270
ويجعلنا سوية -
بالضبط -

95
00:10:16,272 --> 00:10:18,960
يوجد هناك ألعاب وكتب -
ومضمار لسباق السيارات -

96
00:10:18,962 --> 00:10:22,137
شكراً لك -
والتلفزيون القديم -

97
00:10:22,139 --> 00:10:27,548
والتلفاز القديم أنت محق؟ وأيضاً دمى
عيد الميلاد الموجودة في صندوق الزينة

98
00:10:27,549 --> 00:10:29,119
هذا مسليّ أيضاً، صحيح؟

99
00:10:29,938 --> 00:10:34,124
وفي يوم ما إذا حالفنا الحظ
ربما سينجب (أندي) أطفالاً

100
00:10:34,126 --> 00:10:35,978
وسوف يلعب بنا حينها، أليس كذلك؟

101
00:10:36,787 --> 00:10:39,945
سنكون دائما هناك إذا ما احتاج إلينا -
هيا يا شباب -

102
00:10:39,947 --> 00:10:43,760
لنستجمع قطعنا ونستعد
ومن ثم نصعد إلى العلية

103
00:10:43,762 --> 00:10:47,781
يستحسن أن أجد عيني الأخرى -
أين تركتيها هذه المرة؟ -

104
00:10:47,783 --> 00:10:51,610
في مكان مظلم ومليئ بالغبار

105
00:10:51,612 --> 00:10:54,598
هيا بنا، لنرى كم سيكون ثمننا
على موقع إي باي

106
00:10:54,600 --> 00:10:58,374
لا تقلقوا (أندي) سيعتني بنا

107
00:11:23,687 --> 00:11:27,202
أتضمن لهم ذلك؟
(لا أعرف يا (باز -

108
00:11:27,204 --> 00:11:30,542
ماذا عساي أن أقول لهم بعد الآن؟

109
00:11:30,544 --> 00:11:33,803
مهما سنمر من صعاب
سنبقى دائماً معاً لنحله

110
00:11:33,804 --> 00:11:36,240
إلى اللانهاية وما بعدها

111
00:11:37,058 --> 00:11:38,939
هل يمكنني الحصول على مسجلك؟-
لا -

112
00:11:46,458 --> 00:11:48,355
هل يمكنني الحصول على حاسوبك؟ -
لا -

113
00:11:48,357 --> 00:11:50,665
جهاز ألعاب الفيديو؟ -
(انسٍ ذلك يا (مولي -

114
00:11:50,667 --> 00:11:54,128
هيا يا (أندي) دعنا نبدأ العمل
أي شيء لن تأخذه معك

115
00:11:54,130 --> 00:11:56,347
سيرمى بالعلية أو بالنفايات

116
00:11:56,349 --> 00:11:59,407
لن أغادر إلا إلى يوم الجمعة -
أنه يوم جمع النفايات -

117
00:12:00,031 --> 00:12:03,229
أمي - هيا الأمر بسيط
لوح التزلج إلى الجامعة

118
00:12:03,314 --> 00:12:05,444
كأس الدوري إلى غرفة العلية

119
00:12:05,446 --> 00:12:07,522
بقايا تفاحة إلى القمامة

120
00:12:07,524 --> 00:12:10,922
قم أنت بالباقي -
لماذا لا تزال محتفظاً بهذه الدمى؟ -

121
00:12:10,924 --> 00:12:15,510
مولي) اخرجٍ من غرفتي) -
ثلاثة أيام أخرى وتصبح لي -

122
00:12:15,512 --> 00:12:19,393
مولي)، لديكِ أنتِ الأخرى بعض الأعمال لديكِ الكثير)
من الألعاب لدرجة أنكِ لا تعرفين ماذا تفعلين بها

123
00:12:19,395 --> 00:12:21,431
البعض منها قد يسعد أطفال آخرون

124
00:12:21,433 --> 00:12:24,007
أي أطفال؟ -
أطفال الحضانة -

125
00:12:24,009 --> 00:12:26,653
دائما ما يطلبون التبرعات -
ما هي الحضانة؟ -

126
00:12:27,115 --> 00:12:31,033
لا تتذمرٍ، اختارٍ الألعاب التي ستتبرعين بها
وسوف آخذها إلى الحضانة

127
00:12:42,687 --> 00:12:45,267
باربي) المسكينة) -
سأحصل على سيارتها المكشوفة -

128
00:12:45,269 --> 00:12:48,175
أندي) هيا عليك البدء في اتخاذ القرارات)

129
00:12:48,177 --> 00:12:50,953
مثل ماذا؟ -
مثل ما الذي سوف تفعله بهذه الألعاب -

130
00:12:50,955 --> 00:12:54,653
تتبرع بها إلى "الجانب المشرق"؟ لا
ربما تبيعها على الانترنيت؟

131
00:12:54,655 --> 00:12:56,900
أمي، لا أحد يريدهم

132
00:12:56,902 --> 00:13:00,483
أنهم كالجردة -
حسناً، عندك حتى الجمعة -

133
00:13:00,485 --> 00:13:03,231
أي شيء لن يُحزم إلى الجامعة أو إلى العلية

134
00:13:03,233 --> 00:13:06,582
سيرمى مع النفايات -
حسناً يا أمي -

135
00:13:58,217 --> 00:14:01,687
ما الذي يحدث؟ - سنرمى في النفايات
أيها الأبله هذا ماسيحدث

136
00:14:15,982 --> 00:14:18,295
أتحتاجين إلى مساعدة؟ -
يمكنني تولي الأمر -

137
00:14:18,297 --> 00:14:21,519
هل ستفتقدينني عندما أرحل؟

138
00:14:21,521 --> 00:14:23,840
إذا قلت"لا"، هل ستظل غرفتك لي؟

139
00:14:23,842 --> 00:14:26,339
لا -
إذاً سأفتقدك -

140
00:14:26,341 --> 00:14:29,077
لا أستطيع التنفس -
لا أصدق أن هذا يحدث -

141
00:14:29,079 --> 00:14:31,248
صمتاً، ما ذلك الصوت؟

142
00:14:41,019 --> 00:14:43,266
(أندي)

143
00:14:45,146 --> 00:14:47,577
هذه ليست نفايات
هذه ليست نفايات

144
00:14:47,579 --> 00:14:49,751
(فكر يا (وودي

145
00:14:50,514 --> 00:14:52,662
بوستار)، تعال إلى هنا)

146
00:14:59,205 --> 00:15:01,665
هيا أيها الجرو، إلى رصيف الفناء

147
00:15:04,462 --> 00:15:08,111
لا، (بوستار). لا

148
00:15:09,219 --> 00:15:11,232
(إنهض. (بوستار

149
00:15:26,892 --> 00:15:29,345
نحنُ موجودون على الرصيف -
كنت أعلم أن الأمر سيؤول إلى هذا -

150
00:15:29,446 --> 00:15:31,798
فليشد الجميع الكيس

151
00:15:41,220 --> 00:15:44,470
لا يتمزق

152
00:15:44,472 --> 00:15:46,133
أنها مصنوعة من لدائن حرارية وبوليستر

153
00:15:46,135 --> 00:15:49,271
لابد من وجود مخرج -
أندي) لا يريدنا، مالهدف من الخروج؟) -

154
00:15:49,273 --> 00:15:52,126
!الهدف!، الهدف

155
00:15:53,947 --> 00:15:57,645
ادفعوا، ادفعوا -
يمكنني سماع حاوية النفايات -

156
00:15:58,275 --> 00:16:01,068
أنها تقترب أكثر فأكثر

157
00:16:37,172 --> 00:16:40,498
(باز). (جيسي)

158
00:16:48,087 --> 00:16:52,003
(لقد تخلص منا (أندي -
جعلنا نفايات -

159
00:16:52,005 --> 00:16:54,268
كيف طاوعه قلبه؟

160
00:16:54,270 --> 00:16:58,079
هذا ليس منطقياً بالمرة -
كان عليّ توقع هذا -

161
00:16:58,081 --> 00:17:00,945
تخلى عنا مثلما فعلت (إيميلي) من قبل -
لقد كان العريف محقاً -

162
00:17:00,947 --> 00:17:04,806
و(وودي) كان مخطئاً -
هذا ليس الوقت المناسب لنهلع -

163
00:17:04,808 --> 00:17:08,189
أنه الوقت الأمثل لنهلع -
إذن، فلنهلع -

164
00:17:08,191 --> 00:17:10,477
ربما، لكن ليس الآن

165
00:17:11,880 --> 00:17:14,940
أعرف مالعمل

166
00:17:21,383 --> 00:17:23,684
ماذا؟

167
00:17:23,686 --> 00:17:27,280
كان يجدر أن نفعل ذلك منذ سنين قد خلّت -
انتظرٍ يا (جيسي)، ماذا عن (وودي)؟ -

168
00:17:27,282 --> 00:17:30,131
سيكون بخير يا (باز)، (أندي) سيأخذه معه

169
00:17:30,133 --> 00:17:32,574
علينا الذهاب

170
00:17:33,175 --> 00:17:35,571
أنتِ محقة، فلنذهب

171
00:17:35,573 --> 00:17:40,613
باز)، ماذا يجري؟)
أن هذه الصناديق سيتم التبرع بها؟

172
00:17:40,615 --> 00:17:43,945
كل شيء تحت السيطرة. لدينا خطة -
سنذهب إلى الحضانة -

173
00:17:43,947 --> 00:17:46,617
هل أنتم مخابيل؟

174
00:17:46,619 --> 00:17:52,056
أندي) كان سيرمينا خارجاً) -
لا،لا. لقد كان سيضعكم في العلية -

175
00:17:52,058 --> 00:17:54,890
لماذا وضعنا على الأرصيف؟ -
لقد كان خطأ -

176
00:17:54,892 --> 00:17:59,090
والدة (أندي) ظنتكم نفايات -
نعم، لكن (أندي) وضعنا في كيس نفايات -

177
00:17:59,092 --> 00:18:03,835
ونعتنا بالخردة -
أعرف ذلك. ولكن يجب أن تصدقوني -

178
00:18:03,837 --> 00:18:08,025
بالتأكيد يا فتى الجامعة -
(أندي) سينتقل يا (وودي) -

179
00:18:08,027 --> 00:18:10,492
يجب أن نفعل نفس الشيء

180
00:18:10,494 --> 00:18:13,185
انزلوا من الصندوق حالاً

181
00:18:13,984 --> 00:18:16,842
باز)، ساعدني بدفع هذا الشيء) -
وودي)، انتظر) -

182
00:18:16,844 --> 00:18:18,922
عليك أن تفكر في مصلحة الجميع

183
00:18:24,981 --> 00:18:27,835
عظيم، من المستحيل أن نرجع إلى هناك مرة أخرى

184
00:18:36,510 --> 00:18:39,504
(لا بأس يا (باربي
سنكون بخير

185
00:18:40,782 --> 00:18:43,995
لقد كنتُ أنا و(مولي) مع بعض لسنوات

186
00:18:43,997 --> 00:18:48,808
لا أستطيع التصديق أنها تخلصت مني

187
00:18:48,810 --> 00:18:51,925
مرحباً بكم في نادينا -
...اصغوا إلي -

188
00:18:51,927 --> 00:18:54,222
نحتاج للعودة إلى (أندي) بسرعة

189
00:18:54,224 --> 00:18:57,652
سوف نختبئ تحت المقاعد حتى نعود إلى البيت -
(لنكن واقعيين يا (وودي -

190
00:18:57,654 --> 00:19:01,753
أندي) لا يريدنا أبداً) -
لقد وضعكم في غرفة العلية -

191
00:19:01,755 --> 00:19:05,061
لقد تركنا على الرصيف -
فليهدأ كلاكما -

192
00:19:05,063 --> 00:19:09,266
انتظرٍ لترٍ كيف هي الحال في الحضانة -
لماذا؟، كيف هي الحضانة؟ -

193
00:19:09,268 --> 00:19:15,158
الحضانة هي مكان حزين موحش
تضم الدمى التي ليس لها أصحاب

194
00:19:17,806 --> 00:19:21,613
أنت على دراية بذلك، صحيح؟ -
سترى عندما تصل إلى هناك -

195
00:19:21,615 --> 00:19:24,138
ستستنجدوني لنعود إلى المنزل

196
00:19:38,093 --> 00:19:41,835
هل يرى أحدكم أي شيء؟-
هناك ساحة لعب -

197
00:19:42,017 --> 00:19:46,099
(يمكننا اللعب هناك يا (بولزاي -
من قال أنه مكان حزين وموحش؟ -

198
00:19:46,101 --> 00:19:49,501
لنأخذ الأمر بعين الإعتبار -
الإعتبار؟ -

199
00:19:49,503 --> 00:19:52,025
هذا المكان مثالي -
أنه جميل جداً -

200
00:19:52,027 --> 00:19:54,723
هناك قوس قزح عند الباب

201
00:19:58,455 --> 00:20:02,028
مرحباً -
لم أراكِ منذ زمن طويل -

202
00:20:02,030 --> 00:20:06,102
،أردتُ التبرع بهذه الدمى
هل هذه (بوني)؟

203
00:20:06,104 --> 00:20:09,486
انظرٍ كم أصبحت كبيرة -
قولي مرحباً يا عزيزتي -

204
00:20:09,488 --> 00:20:11,735
مرحباً -
(كيف حال أطفالكِ؟ (مولي) (أندي -

205
00:20:12,727 --> 00:20:16,350
لم يعودوا أطفالاً
أندي) سيذهب إلى الجامعة)

206
00:20:16,352 --> 00:20:19,121
،هذا أمر لا يصدق
أواثقة أنهما لن يفتقدا هذه الدمى؟

207
00:20:19,123 --> 00:20:21,345
لا، لا أحد يلعب بها بتاتاً

208
00:20:23,497 --> 00:20:26,681
هل ترى أيّ أطفال؟ -
إلى أين تأخذنا؟ -

209
00:20:33,240 --> 00:20:36,010
انظروا -
ماذا؟، ماذا هناك؟ -

210
00:20:45,990 --> 00:20:48,643
أني لا أرى شيئاً

211
00:20:48,644 --> 00:20:51,741
حان وقت اللعب بالخارج

212
00:20:55,941 --> 00:20:58,407
إذن ماذا سنفعل الآن؟ -
(سنعود إلى (أندي -

213
00:20:58,409 --> 00:21:00,420
هل يرى أحدكم مخرجاً؟ -
!مخرج!، مخرج -

214
00:21:00,422 --> 00:21:04,088
دعهم يلعبون بنا -
الدمى الأخرى ستكون غيورة من الدمى الجديدة -

215
00:21:04,090 --> 00:21:07,072
أريد أن أرى، أنه دوري

216
00:21:12,077 --> 00:21:14,695
!دمى جديدة

217
00:21:20,242 --> 00:21:23,857
مرحباً، سعيدة بلقائك -
باز لايتير) في خدمتك) -

218
00:21:27,716 --> 00:21:32,014
شكراً لك، أتسمح لي؟

219
00:21:34,805 --> 00:21:38,146
!رائعة

220
00:21:43,514 --> 00:21:46,254
أهلاً وسهلاً بكم

221
00:21:46,256 --> 00:21:50,632
ظننت أنيّ قد سمعت أصوات جديدة
مرحباً بكم في حضانة "الجانب المشرق" يا رفاق

222
00:21:50,634 --> 00:21:55,082
أنا (لاتسو) الدب المعانق
(لكن من فضلكم نادوني بـ(لاتسو

223
00:21:55,084 --> 00:21:57,338
باز لايتير)، نحنُ قادمون)

224
00:21:57,994 --> 00:22:02,217
الشيء الأول الذي عليك معرفته عني هو أنني معانق

225
00:22:02,219 --> 00:22:05,129
انظروا إلى حالكم، يبدو أنكم مررتم
بالكثير من الصعاب، أليس كذلك؟

226
00:22:05,131 --> 00:22:08,246
لقد كان الأمر فظيعاً -
حسناً، أنتم في مآمن الآن -

227
00:22:08,248 --> 00:22:12,008
.كلنا مررنا بالصعاب هنا
...التخلي عنا، التبرعات

228
00:22:12,010 --> 00:22:15,681
البيع في باحات المنازل كدمى مستعملة

229
00:22:15,683 --> 00:22:20,727
لكن فقط انتظروا وستجدون أن التبرع
بكم كان أفضل شيء حدث لكم

230
00:22:20,729 --> 00:22:25,243
سيد (لاتسو)، هل يتم اللعب بالدمى هنا كل يوم؟

231
00:22:25,245 --> 00:22:27,670
طوال اليوم لخمسة أيام في الأسبوع

232
00:22:27,672 --> 00:22:31,464
ماذا يحدث عندما يكبر الأطفال؟ -
...سأخبركِ الآن -

233
00:22:31,466 --> 00:22:34,585
عندما يكبر الأطفال يأتي أطفال غيرهم

234
00:22:34,587 --> 00:22:37,598
يكبرون فيأتي غيرهم

235
00:22:37,600 --> 00:22:41,716
...لن يتم رميكم أو إهمالكم

236
00:22:41,718 --> 00:22:46,067
ولن يكون هناك تخلي أو نسيان، عدم وجود
أصحاب يعني عدم انكسار القلوب

237
00:22:47,310 --> 00:22:50,943
!إنها معجزة -
(وأنت كنت تريدنا أن نبقى عند (أندي -

238
00:22:50,945 --> 00:22:55,323
لأننا ألعابه - إذاً فقد تم التبرع بكم
بواسطة المدعو (أندي)؟

239
00:22:55,325 --> 00:22:58,718
هذه خسارته. لن يجرحك بعد الآن

240
00:22:59,161 --> 00:23:03,950
والآن لنجد لكم مكاناً لتبيتوا فيه
كين)، أين هذا الفتى؟)

241
00:23:03,952 --> 00:23:08,084
لدينا دمى جديدة -
(أني قادم يا (لاتسو -

242
00:23:12,631 --> 00:23:15,022
من منكم مستعد لرحلة أحلام (كين)؟

243
00:23:15,118 --> 00:23:19,933
لنري أصحابنا الجدد أين سيبيتون -
...فليأتي الرفاق من هذا الطريق -

244
00:23:29,859 --> 00:23:31,883
(أنا (كين -
(باربي) -

245
00:23:31,885 --> 00:23:36,005
هل تقابلنا من قبل؟ -
لا أدري كنتُ سأتذكر ذلك -

246
00:23:36,007 --> 00:23:39,693
يعجبني حذاؤكِ -
ربطة عنق لطيفة -

247
00:23:39,695 --> 00:23:44,315
هيا يا (كين) لن تستطيع المقاومة إلى الأبد -
أمرك (لاتسو)، من هذا الطريق جميعاً -

248
00:23:45,112 --> 00:23:50,010
حظكم جيد هنا
الأطفال يحبون الدمى الجديدة

249
00:23:50,012 --> 00:23:53,820
ياله من دب لطيف -
ورائحته تشبه الفراولة -

250
00:23:55,238 --> 00:23:59,787
إليكم ما يمكنكم مشاركته. هنا في الجانب
المشرق لدينا كل ما تتطلبه الدمى

251
00:23:59,789 --> 00:24:05,394
قطع غيار، صمغ قوي ممتاز
والكثير الكثير من البطاريات

252
00:24:06,060 --> 00:24:09,495
إذا كنت تعتقد أنك قديم فلتتوقف عن القلق

253
00:24:09,497 --> 00:24:13,191
هنا في هذا المنتجع يتم معالجة
الدمى وإعادتها للعمل بكل حيوية

254
00:24:15,070 --> 00:24:18,535
أما هذا فهذا منزلي
(منزل أحلام (كين

255
00:24:18,537 --> 00:24:23,679
به ملهى رقص ورالي سباق الصحراء
وغرفة كاملة لتجريب الملابس

256
00:24:23,681 --> 00:24:29,658
لديك كل شيء -
كل شيء ما عدا شخص ما يشاركني فيه -

257
00:24:31,503 --> 00:24:34,626
إذا احتجت شيئاً فأطلب مني وحسب

258
00:24:34,628 --> 00:24:36,564
ها نحنُ أولاء

259
00:24:39,006 --> 00:24:43,504
شكراً لك أيها الرضيع
لمَ لا تأتي وتقابل أصدقائنا الجدد؟

260
00:24:44,230 --> 00:24:47,814
،ياله من طفل مسكين
لقد تم رمينا سوياً

261
00:24:47,816 --> 00:24:53,432
،تم التخلي عنا بواسطة نفس المالك
لكننا لا نحتاج إلى ملاك في الجانب المشرق

262
00:24:53,434 --> 00:24:56,675
نحنُ مُلاك لأنفسنا، أسياد قراراتنا

263
00:24:56,677 --> 00:24:59,302
مصيرنا الخاص

264
00:24:59,304 --> 00:25:01,654
احذر من قطرات المياه

265
00:25:01,656 --> 00:25:04,357
سوف تمكثون هنا

266
00:25:04,359 --> 00:25:07,003
(غرفة (كالابيلا

267
00:25:07,816 --> 00:25:09,526
انظروا إلى هذا المكان

268
00:25:11,709 --> 00:25:13,843
هذا رائع

269
00:25:14,189 --> 00:25:16,374
مرحباً -
مرحباً -

270
00:25:17,824 --> 00:25:20,506
أنه جميل جداً

271
00:25:22,342 --> 00:25:24,029
ماذا؟

272
00:25:24,030 --> 00:25:25,532
أهلاً أيها الطفل الصغير

273
00:25:25,534 --> 00:25:28,063
منذ متى لم يتم اللعب بك؟

274
00:25:28,065 --> 00:25:31,552
منذ عدة سنوات -
...حسناً، فقط انتظر -

275
00:25:31,554 --> 00:25:36,387
خلال دقائق سوف يرن هذا الجرس
وسوف تحصل على الأطفال الذين حلمت به

276
00:25:36,389 --> 00:25:39,223
حقاً؟ لا أستطيع الانتظار

277
00:25:39,225 --> 00:25:42,285
والآن إذا سمحتم لنا، علينا العودة

278
00:25:42,287 --> 00:25:46,914
مرحباً بكم في الجانب المشرق يا رفاق -
شكراً لك، وداعاً -

279
00:25:46,916 --> 00:25:49,996
هل سأراك مجدداً؟ -
أراكِ الليلة -

280
00:25:49,998 --> 00:25:54,602
في أحلامي -
كين)، قلها بسرعة) -

281
00:25:54,604 --> 00:25:57,834
باربي)، تعالي معي للعيش في منزل الأحلام)

282
00:25:57,836 --> 00:26:00,853
أعلم أن هذا جنون، أعلم أننا إلتقينا للتو
"وأنكِ لم تعرفيني من فيلم "جي آي جو

283
00:26:00,855 --> 00:26:04,908
لكن حين أنظر إليكِ أشعر
وكأننا خلقنا لبعضنا

284
00:26:06,711 --> 00:26:10,191
نعم -
(أنا قادم (لاتسو -

285
00:26:12,062 --> 00:26:14,563
أنا متحمسة جداً

286
00:26:20,435 --> 00:26:23,423
يبدو أن الأطفال قد وصلوا -
أريدهم أن يلعبوا بي -

287
00:26:23,425 --> 00:26:29,073
لماذا لا يمضي الوقت سريعاً؟ -
كم عدد الأطفال في الخارج؟ -

288
00:26:35,472 --> 00:26:38,851
!يبدو هذا مسلياً

289
00:26:39,165 --> 00:26:43,558
لكن علينا العودة إلى البيت -
(يمكننا أن نحظى بمنزل وحياة هنا يا (وودي -

290
00:26:43,560 --> 00:26:47,796
فرصة لإسعاد الأطفال من جديد -
لم لا تبقى معنا؟ -

291
00:26:47,897 --> 00:26:50,207
أجل يا (وودي) ابقى معنا -
(هيا يا (وودي -

292
00:26:50,209 --> 00:26:53,941
سوف يلعب بك من جديد -
لا أستطيع يا رفاق -

293
00:26:54,789 --> 00:26:58,527
(لديّ طفل، وكذلك أنتم، أنه (أندي

294
00:26:58,529 --> 00:27:02,132
وإن كان يريدنا معه في
الجامعة أو حتى في العلية

295
00:27:02,134 --> 00:27:04,819
فيجب أن نكون هناك لأجله

296
00:27:04,821 --> 00:27:08,795
أنا ذاهب إلى البيت
من أراد أن يلحق بي فليرافقني

297
00:27:08,797 --> 00:27:16,089
هيا يا (باز)،... (باز)؟

298
00:27:18,911 --> 00:27:21,647
(لقد انتهت مهمتنا مع (أندي

299
00:27:21,649 --> 00:27:25,071
ماذا؟ - يجب أن نبقى سوية

300
00:27:25,073 --> 00:27:27,921
لولا (أندي)، لم نكن لنجتمع

301
00:27:27,923 --> 00:27:32,092
(انظر إلى حذائك يا (باز)، أنتِ أيضاً يا (جيسي
اسم من مكتوب على الحذاء؟

302
00:27:32,658 --> 00:27:39,030
ربما (أندي) لا يبالي بأمرنا مجدداً -
بالطبع يبالي، أنه يهتم بأمر كل واحد منكم -

303
00:27:39,032 --> 00:27:42,851
لقد رأيته وهو يضعكم في العلية
لايمكنكم الإنقلاب عليه الآن

304
00:27:42,852 --> 00:27:45,327
وودي)، استيقظ لقد انتهى الأمر)

305
00:27:45,329 --> 00:27:48,820
لقد أصبح (أندي) كبيراً

306
00:27:49,437 --> 00:27:55,102
حسناً، لا بأس
لا أصدق كم أنتم أنانيون

307
00:28:01,035 --> 00:28:06,748
إذاً هذه هي النهاية؟
بعد كل ما مررنا خلاله سوياً؟

308
00:28:22,129 --> 00:28:25,547
لا يا (بولزاي)، عليك البقاء

309
00:28:29,048 --> 00:28:31,314
لا، قلتُ ابقى

310
00:28:33,909 --> 00:28:37,334
لا أريدك أن تكون وحيداً في العلية

311
00:28:37,336 --> 00:28:40,069
!ابقى

312
00:28:42,724 --> 00:28:45,833
(بوني)

313
00:28:47,345 --> 00:28:49,721
عليّ الذهاب

314
00:28:51,139 --> 00:28:54,540
بوني)، هل أنتِ هناك؟)

315
00:29:14,529 --> 00:29:17,051
هيا. . . لا، لا

316
00:29:56,093 --> 00:29:58,537
ما هذا؟

317
00:30:00,576 --> 00:30:03,181
ذلك أفضل

318
00:30:03,182 --> 00:30:06,852
بوني)! أنتِ هنا)

319
00:30:06,854 --> 00:30:09,476
هيا، حان وقت الذهاب للمنزل

320
00:30:32,978 --> 00:30:34,594
...لا، لا

321
00:31:15,030 --> 00:31:18,851
حاول الوصول إلى السماء

322
00:31:19,841 --> 00:31:23,132
لايني) تحب الحب وذلك أفضل)

323
00:31:28,681 --> 00:31:32,005
أنت نائبي المفضل

324
00:31:32,007 --> 00:31:34,824
(بوني) -
أني آتية -

325
00:31:37,942 --> 00:31:39,698
عظيم

326
00:31:50,699 --> 00:31:54,904
كل شيء سيكون بخير -
وودي) سيذهب مع (أندي) للجامعة) -

327
00:31:54,906 --> 00:31:57,074
كما أراد دائماً -
أنه مجنون -

328
00:31:57,076 --> 00:32:00,127
الجامعة ليست مكاناً مناسباً لدمية -
الدمى للعب فقط -

329
00:32:00,129 --> 00:32:03,322
بمناسبة الحديث عن اللعب
الأطفال قادمون ذلك رائع

330
00:32:03,424 --> 00:32:05,123
كم عددهم؟ -
الكثير -

331
00:32:05,125 --> 00:32:08,138
لا يسعني الإنتظار -
اتخذوا مواقعكم جميعاً -

332
00:32:22,832 --> 00:32:25,322
أريد أن يلعبوا بي أولاً

333
00:32:25,656 --> 00:32:28,410
(ريكس) -
!تعال إلى والدك -

334
00:33:21,815 --> 00:33:24,851
هناك أفعى في صندوقي

335
00:33:24,853 --> 00:33:29,203
أود أن أشارككم الحفلة يا رفاق
لكن أولاً دعوني أغني أغنية

336
00:33:29,204 --> 00:33:31,194
!مأمور الشرطة

337
00:33:32,454 --> 00:33:35,884
،تحرك يا ذا البنطال الشائك
لدينا ضيف

338
00:33:35,886 --> 00:33:37,906
هل تريد القهوة؟

339
00:33:37,908 --> 00:33:42,211
أنها مفيدة، لك لكن لا تشرب كثيراً
...وإلا سوف تضطر إلى

340
00:33:42,213 --> 00:33:44,922
سأعود حالاً

341
00:33:45,858 --> 00:33:48,497
مرحباً، المعذرة

342
00:33:48,983 --> 00:33:52,395
أين أنا؟ -
الرجل يسأل فحسب -

343
00:33:52,397 --> 00:33:55,886
عذراً ولكني أريد أن أنتهي من دوري فحسب

344
00:33:56,616 --> 00:34:00,121
(اسمي (باتر كاب
(قابل السيد (فون

345
00:34:00,123 --> 00:34:02,823
(مرحباً، أنا (تريكسي

346
00:34:02,825 --> 00:34:07,254
أنا لا أعرف أين أنا -
"أما بمقهى في "باريس -

347
00:34:07,256 --> 00:34:10,513
"أو محل في "نيو جيرسي -
أنا متأكدة أني عدت تواً من عند الطبيب -

348
00:34:10,515 --> 00:34:15,063
حاملة أخباراً سارة -
اقضي وقت مسلي فحسب -

349
00:34:15,065 --> 00:34:16,965
ستكون بخير -
لا، لا -

350
00:34:16,967 --> 00:34:18,956
من يريد الحلوى؟

351
00:34:21,174 --> 00:34:24,330
مصنوعة من مكونات سرية
فاصولياء الجلي

352
00:34:25,324 --> 00:34:29,188
وضع أحدهم السم في بركة المياة -
وضع السم؟ -

353
00:34:29,190 --> 00:34:32,207
من يفعل شيئاً بهذا السوء؟

354
00:34:36,126 --> 00:34:38,499
أنها الساحرة الشريرة، حذار

355
00:34:38,500 --> 00:34:41,143
استعملت قواها السحرية

356
00:34:41,145 --> 00:34:43,856
أعرف ملجأ

357
00:34:45,868 --> 00:34:49,325
لن تجدنا هنا أبداً

358
00:34:49,327 --> 00:34:51,732
ما الخطب؟

359
00:34:52,106 --> 00:34:55,658
لقد وجدتنا، نحن في حاجة إلى
مركبة فضاء لنهرب من تلك الساحرة

360
00:34:55,660 --> 00:34:58,462
أنت تبلي بلاءً حسناً -
هل تم تدريبك بأصالة؟ -

361
00:34:58,464 --> 00:35:02,737
كيف أخرج من هنا -
ليس هناك أي مخرج -

362
00:35:02,739 --> 00:35:07,130
أنا أمزح، الباب من هذا الأتجاه -
يا راعِ البقر لقد قفزت بإتجاهي مباشرةً -

363
00:35:07,132 --> 00:35:09,114
أنا دولي -
(وودي) -

364
00:35:09,116 --> 00:35:12,829
حقاً؟ سوف تعاني من هذا الاسم، هذه
فرصتك لتغيره. أنت في غرفة جديدة تماماً

365
00:35:12,831 --> 00:35:15,503
وهذا الاسم مشتق من الدمى المدللة

366
00:35:16,418 --> 00:35:19,097
من هذا الشخص الجديد؟ -
هل أنت راعٍ بقر حقيقي؟ -

367
00:35:19,099 --> 00:35:21,177
...في الواقع -
بالطبع لا -

368
00:35:21,179 --> 00:35:23,697
ليس لديه قبعة -
بالطبع عندي -

369
00:35:23,699 --> 00:35:25,317
قبعتي -
اخبرتك -

370
00:35:25,319 --> 00:35:28,021
وجدتُ مركبة فضائية -
حان وقت العرض

371
00:35:28,023 --> 00:35:32,080
بسرعة، إلى الداخل واربطوا أحزمة الأمان

372
00:35:32,082 --> 00:35:34,876
تشبثوا جيداً، قد يكون الطريق وعراً

373
00:35:34,878 --> 00:35:38,233
ثلاثة...اثنان....واحد
إلى أعلى

374
00:35:42,191 --> 00:35:45,516
لقد أنقذت حياتنا يا راعٍ البقر، أنت بطلنا

375
00:35:54,884 --> 00:35:57,474
عندي ألم في بطني

376
00:35:59,514 --> 00:36:01,955
أين ذيلي؟

377
00:36:07,818 --> 00:36:10,484
هل يحتاج أحد إلى ذراع؟

378
00:36:10,796 --> 00:36:12,215
أين أنفي؟ -
ها هو -

379
00:36:12,217 --> 00:36:14,487
خذ ذراعك -
أين شاربي؟ -

380
00:36:14,489 --> 00:36:17,607
لا أتذكر أنه تم اللعب بي بهذه القسوة من قبل

381
00:36:18,177 --> 00:36:22,805
لم يكن (أندي) ليلعب معنا هكذا -
هيا، علينا أن نستمتع بمزايا الأمر -

382
00:36:22,807 --> 00:36:26,049
هؤلاء أطفال لايعرفون كيف يلعبون -
أنهم صغار جداً -

383
00:36:26,051 --> 00:36:28,990
أنهم دبقون -
علينا أن نكون في غرفة الفراشة -

384
00:36:28,992 --> 00:36:31,345
مع الأطفال الكبار -
ذلك صحيح -

385
00:36:31,347 --> 00:36:35,256
سأتحدث إلى (لاتسو) لأطلب منه
أن ينقلنا إلى الغرفة المجاورة

386
00:36:39,164 --> 00:36:41,497
اللعنة، جرب ذلك

387
00:36:42,069 --> 00:36:44,194
مغلق -
هنا، أيضاً -

388
00:36:44,196 --> 00:36:46,058
جرب النافذة -
مقفلة -

389
00:36:46,060 --> 00:36:50,062
أنها مغلقة بنظام حماية لوقاية الأطفال

390
00:36:50,064 --> 00:36:53,758
نحن محبوسون -
انتظر، هل لاحظ أحدكم هذه الفتحة؟ -

391
00:36:54,814 --> 00:36:57,642
كيف سنصل إلى هناك؟

392
00:36:58,635 --> 00:37:00,592
جميعاً، عند العد إلى ثلاثة

393
00:37:00,594 --> 00:37:04,230
واحد .... اثنان -
!ثلاثة -

394
00:37:06,177 --> 00:37:08,168
!فلتنطلق

395
00:37:19,321 --> 00:37:21,056
للأمام

396
00:37:25,115 --> 00:37:27,034
لقد نجح الأمر

397
00:37:27,655 --> 00:37:30,754
(عمل جيد يا (باز

398
00:37:32,413 --> 00:37:37,438
لقد حصلوا على وقت لعب لطيف -
صمتاً، سوف يسمعونك -

399
00:37:38,954 --> 00:37:40,804
حسناً، ابداِ أنتِ -
أنا؟ -

400
00:37:40,806 --> 00:37:42,614
أحبكِ -
...هل أنت؟ -

401
00:37:42,616 --> 00:37:45,269
أترين؟، قلتُ أني "أحبك"، والآن دوركِ -
حسناً -

402
00:37:45,271 --> 00:37:46,729
...أنا

403
00:37:46,731 --> 00:37:48,995
أنتِ، هل تفهمين معناها؟ -
كلمة في كل مرة -

404
00:37:49,068 --> 00:37:52,812
أنت ذكي جداً -
(تعال يا (روميو -

405
00:37:52,815 --> 00:37:55,827
سأشتاق إليكِ

406
00:38:58,979 --> 00:39:01,331
هيا هيا

407
00:39:01,333 --> 00:39:03,290
ها نحن أولاء -
هيا -

408
00:39:07,442 --> 00:39:08,559
لا مزيد من الرهانات

409
00:39:08,561 --> 00:39:11,106
أشر إلى هنا أيها السهم -
أشر على البطة -

410
00:39:11,721 --> 00:39:14,431
!هذه بطة -
لقد فزت -

411
00:39:16,431 --> 00:39:18,836
الجولة الأخيرة -
لقد خسرت -

412
00:39:18,838 --> 00:39:21,979
الحد الأدنى للمناقصة خمسة بأوراق منوبولي
أن (كايوتي) متحمس

413
00:39:21,981 --> 00:39:24,017
تبادل الآسات الثلاثة

414
00:39:24,019 --> 00:39:26,018
هل تريدون التحدث عن الدمى الجديدة؟

415
00:39:26,020 --> 00:39:28,722
رجاءً، لا -
راعية البقر -

416
00:39:28,724 --> 00:39:30,736
الديناصور -
أنهم دون جدوى -

417
00:39:30,738 --> 00:39:33,418
لكن رجل الفضاء
يمكن أن يكون مفيداً

418
00:39:33,420 --> 00:39:37,578
أنه ليس أحد السكاكين في المكان الذي توضع فيه السكاكين

419
00:39:37,580 --> 00:39:39,385
ولا أنت أيضاً

420
00:39:39,649 --> 00:39:42,075
أنت لديك فتاتك الصغيرة، أليس كذلك؟

421
00:39:42,077 --> 00:39:43,803
(دعك من هذا (تويتش

422
00:39:43,805 --> 00:39:45,983
باربي) مختلفة) -
ها هو السيد (ناعم) يا رفاق -

423
00:39:46,983 --> 00:39:51,296
ماذا تتوقع من دمية الفتيات؟ -
أنا لستُ دمية فتيات -

424
00:39:51,397 --> 00:39:54,981
لماذا تقولون هذا بإستمرار؟ -
كل هذه الدمى ستبلى سريعاً -

425
00:39:54,982 --> 00:39:58,054
سنكون محظوظين إذا صمدوا لمدة أسبوع

426
00:40:01,919 --> 00:40:05,943
حسناً حسناً، انظروا من لدينا هنا

427
00:40:07,005 --> 00:40:10,147
دعوني وشأني -
خذوه إلى المكتبة -

428
00:40:10,148 --> 00:40:11,648
!لا

429
00:40:41,140 --> 00:40:43,962
"1225شارع سيكاموس"

430
00:40:44,654 --> 00:40:46,585
وودي)، ماذا تفعل؟)

431
00:40:46,586 --> 00:40:49,018
أريد الذهاب من هنا -
هل ستغادر؟ -

432
00:40:49,019 --> 00:40:52,852
لكن، ألم تستمتع اليوم؟ -
بالطبع استمتعت، أفضل من متعة عام كامل -

433
00:40:52,853 --> 00:40:56,395
أنا أنتمي لشخص آخر -
من هي (يتنا)؟ -

434
00:40:56,396 --> 00:41:00,250
(أعتقد أنه مشتق من كلمة (يوتناي -
(رفاق، مكتوب (أندي -

435
00:41:00,251 --> 00:41:02,793
أنه صديقي وسوف يغادر قريباً

436
00:41:02,794 --> 00:41:04,885
عليّ الذهاب إلى المنزل -
وأين المنزل؟ -

437
00:41:04,886 --> 00:41:07,067
2304شارع إيلم

438
00:41:07,068 --> 00:41:10,330
هل لديكم خريطة يا رفاق؟ -
(في الحال يا راعٍ البقر، (تريكسي -

439
00:41:10,331 --> 00:41:12,843
سأبحث على الحاسوب

440
00:41:17,489 --> 00:41:21,072
(جبناء، أريد التحدث مع (لاتسو

441
00:41:21,073 --> 00:41:25,607
،اخرس يا رجل الفضاء
لن تتحدث مع (لاتسو) إلا إذا وافقنا

442
00:41:26,619 --> 00:41:31,613
كين)، ما الأمر؟)
لماذا هذه الدمية مربوطة؟

443
00:41:31,944 --> 00:41:35,097
(لقد هرب يا (لاتسو -
هرب؟ -

444
00:41:35,097 --> 00:41:39,411
لا، لا. نحنُ لا نعامل ضيوفنا بهذه الطريقة

445
00:41:39,412 --> 00:41:44,636
إذا ذهبوا فلا بأس، ها أنت
مفكوك، أنا في غاية الآسف

446
00:41:44,637 --> 00:41:46,909
لاتسو)، هناك خطأ ما) -
خطأ؟ -

447
00:41:46,910 --> 00:41:50,593
(الأطفال في غرفة (كالابيلا
أنهم صغار جداً على أن يلعبوا بنا

448
00:41:50,594 --> 00:41:53,826
نحن نطلب بإحترام أن يتم
نقلنا إلى غرفة الفراشة

449
00:41:53,827 --> 00:41:56,700
حسناً، طلبك مقبول -
(ولكن يا (لاتسو -

450
00:41:56,701 --> 00:42:00,313
(اخرس الآن يا (كيني
...هذه الدمية تظهر المبادرة

451
00:42:00,314 --> 00:42:03,817
القيادة، أود أن أخبركم أننا وجدنا راعياً لنا

452
00:42:03,818 --> 00:42:07,080
أسمعتم؟، وجدنا راعٍ لنا

453
00:42:09,754 --> 00:42:12,676
سوف ترتقي إلى أعلى المناصب

454
00:42:12,687 --> 00:42:15,569
من الآن وصاعداً سوف تحصل على كل ما تحتاجه

455
00:42:15,580 --> 00:42:20,265
ممتاز، سأذهب لإحضار أصدقائي -
(انتظر يا (باز -

456
00:42:20,266 --> 00:42:22,877
أطفال غرفة (كالابيلا) يحتاجون دمى ليتسلوا بها

457
00:42:22,878 --> 00:42:26,271
لكن أصدقائي لا ينتمون إلى هناك -
ولا نحنُ كذلك -

458
00:42:26,272 --> 00:42:30,266
...أنا أوافقك الرأي ولهذا فإن مصلحة مجتمعنا

459
00:42:30,267 --> 00:42:36,902
تتطلب من الدمى الجديدة، الأشداء منها
أن يتولوا المهام الشاقة التي لا يتحملها الكبار

460
00:42:39,045 --> 00:42:40,986
أعتقد أن هذا منطقي

461
00:42:40,987 --> 00:42:44,491
،لكن لا يمكنني القبول
نحنُ عائلة وسنبقى سوياً

462
00:42:45,191 --> 00:42:48,383
حامي العائلة؟
لماذا لا تفهم؟

463
00:42:48,384 --> 00:42:51,186
ضعوه على الكرسي مجدداً

464
00:42:52,248 --> 00:42:54,891
دعني وشأني

465
00:42:55,102 --> 00:42:57,543
أحضر عثة الكتب هنا

466
00:43:00,477 --> 00:43:05,572
وجدته، لقد كان هذا الكتيب في غير محله

467
00:43:10,638 --> 00:43:14,391
لنرى، إكسسوارات، صيانة

468
00:43:15,344 --> 00:43:19,317
وجدتها، فك المسامير للوصول إلى حجرة البطارية

469
00:43:19,318 --> 00:43:20,768
ماذا تفعل؟

470
00:43:21,750 --> 00:43:23,731
ابتعد عني

471
00:43:23,732 --> 00:43:29,418
(لإعادة دمية (باز لايتير
...خاصتك إلى وضعها الأصلي

472
00:43:29,419 --> 00:43:33,522
"حرك الزر من "وضع التشغيل" إلى "الوضع التجريبي

473
00:43:33,523 --> 00:43:36,875
توقفوا، لا، لا

474
00:43:36,996 --> 00:43:40,560
ما كان هذا؟ -
يبدو وكأنه صادر من الردهة -

475
00:43:40,561 --> 00:43:42,652
سأرى ماذا هناك

476
00:43:44,795 --> 00:43:48,879
ماذا ترين؟، هل من شيء هناك؟ -
لا، مجرد ردهة مظلمة -

477
00:43:48,880 --> 00:43:52,242
(انتظروا، أني أرى (أندي -
ماذا؟ -

478
00:43:52,243 --> 00:43:55,466
هذا مستحيل -
لا، لقد رأيته فعلاً -

479
00:43:55,466 --> 00:43:58,267
!في غرفته، عيني الأخرى

480
00:43:58,268 --> 00:44:00,931
!لقد أضعتها هناك

481
00:44:02,794 --> 00:44:06,466
هذا غريب جداً، أنه يحزم أمتعته

482
00:44:06,467 --> 00:44:11,863
ها هو (باستر) قادم. تنحى جانباً

483
00:44:12,704 --> 00:44:15,486
أندي) موجود في الردهة)

484
00:44:15,487 --> 00:44:19,050
أنه يبحث في العلية
انتظروا ها هي أمه

485
00:44:19,741 --> 00:44:22,104
لماذا هو غاضب إلى هذا الحد؟

486
00:44:22,105 --> 00:44:25,327
لا، هذا فظيع جداً

487
00:44:26,139 --> 00:44:29,871
أندي) يبحث عنا)

488
00:44:29,872 --> 00:44:33,646
هل يبحث عنا؟ -
أنه يريدنا، كنتُ أعلم بذلك -

489
00:44:33,647 --> 00:44:36,879
كنتُ أعلم بذلك -
لقد كان سيضعنا في العلية -

490
00:44:36,880 --> 00:44:40,953
إذاً فقد كان (وودي) يخبرنا بالحقيقة -
وأنت لم تصدقه -

491
00:44:40,954 --> 00:44:45,409
أنت فعلت ذلك أولاً -
رفاق، علينا الرجوع إلى المنزل -

492
00:44:47,482 --> 00:44:51,765
(لاتسو) -
مرحباً، كيف حالكم الليلة؟ -

493
00:44:51,766 --> 00:44:56,651
حمداً للرب، هل رأيت (باز)؟ -
اسمع، نحنُ بحاجة إلى الذهاب -

494
00:44:56,652 --> 00:44:59,243
تذهبون؟، لكنكم وصلتم إلى هنا للتو

495
00:44:59,244 --> 00:45:04,008
كنا نبحث عن دمى متطوعة للأطفال

496
00:45:04,008 --> 00:45:07,211
أنهم يعشقون الدمى الجديدة

497
00:45:07,242 --> 00:45:10,064
يعشقون؟، لقد تم مضغنا وركلنا

498
00:45:10,065 --> 00:45:12,927
انظر إلى حافظة نقودي

499
00:45:12,958 --> 00:45:17,391
إليكِ الأمر أيتها البطاطا الحلوة
أنتِ لن تغادرين من الجانب المشرق

500
00:45:17,392 --> 00:45:21,076
البطاطا الحلوة"؟!، من تعتقد نفسك؟"

501
00:45:21,077 --> 00:45:25,991
أنا أمتلك أكثرمن 38 قطعة إكسسوار
..وأستحق إحتراماً أكثر

502
00:45:26,602 --> 00:45:28,343
هكذا أفضل

503
00:45:28,344 --> 00:45:30,766
لا أحد يأخذ فم زوجتي، عداي أنا

504
00:45:30,767 --> 00:45:32,938
أعده لي يا شعر معطر الهواء

505
00:45:32,939 --> 00:45:38,003
هيا يا رفاق نحن ذاهبون إلى المنزل -
انتظرٍ يا سيدتي، أنتم لن تذهبوا إلى أي مكان -

506
00:45:38,265 --> 00:45:41,678
حقاً، ومن الذي سيمنعنا؟

507
00:45:43,030 --> 00:45:46,062
باز)، لقد عدت)
باز)؟)

508
00:45:49,046 --> 00:45:51,107
حذار

509
00:45:56,965 --> 00:45:59,036
(لقد قبضتُ على المعارضين أيها زعيم (لاتسو

510
00:45:59,037 --> 00:46:01,669
ماذا تفعل يا (باز)؟ -
اصمتِ -

511
00:46:01,670 --> 00:46:05,584
أنتِ مطلوبة من إتحاد المجرة -
!إتحاد المجرة؟ -

512
00:46:05,925 --> 00:46:06,845
!رباه

513
00:46:06,886 --> 00:46:09,507
أحسنت صنعاً يا (لايتير)، والآن زجهم في السجن

514
00:46:09,508 --> 00:46:11,449
أمرك يا سيدي

515
00:46:20,059 --> 00:46:22,560
إلى أين تخالين نفسك ذاهبة؟

516
00:46:23,993 --> 00:46:27,756
باز)، نحنُ رفاقك) -
وفرٍ أكاذيبكِ -

517
00:46:27,757 --> 00:46:32,251
،امبراطوريتكِ تتداعى
وأنا منيع ضد سحر جمالكِ

518
00:46:32,252 --> 00:46:34,944
ابتعد عن زوجتي أيها الطفل الرضيع

519
00:46:34,945 --> 00:46:41,751
ابتعد عني أيها الأحمق الغبي -
انتظر، أعتقد أن هذه البطاطا تحتاج إلى تعلم بعض الأخلاق -

520
00:46:41,852 --> 00:46:45,225
خذه إلى الصندوق -
ضعني أرضاً أيها المخبول -

521
00:46:45,226 --> 00:46:47,867
إلى أين تأخذني؟
!طفل مشاكس!، طفل مشاكس

522
00:46:47,868 --> 00:46:52,803
كين)؟، ماذا تفعلون بأصدقائي؟) -
باربي) أخبرتكِ أن تنتظرٍ في بيت الأحلام) -

523
00:46:52,804 --> 00:46:56,166
ماذا تفعلون بأصدقائي؟ -
إلتقط هذا -

524
00:46:57,228 --> 00:46:59,391
(انتظرٍ يا (باربي -
لا تلمسني -

525
00:46:59,402 --> 00:47:02,213
انتهى الأمر بيننا -
...باربي)، أنا لم) -

526
00:47:03,976 --> 00:47:06,468
أعد إليّ وشاحي

527
00:47:07,630 --> 00:47:12,364
لايتير)، اشرح لهم كيف سيبيتون الليلة) -
حاضر يا سيدي -

528
00:47:12,365 --> 00:47:17,880
المساجين سيبيتون في زنزاناتهم ومن يخرج
منها للهو سوف يقضي الليل في الصندوق

529
00:47:17,881 --> 00:47:20,112
مكان بارد ومظلم ومليئ بالرمال

530
00:47:20,113 --> 00:47:24,047
أي مسجون سوف يخالف القوانين
سوف يوضع في الصندوق

531
00:47:24,047 --> 00:47:27,229
المساجين لا يتحدثون عندما يوجه إليهم الكلام

532
00:47:27,230 --> 00:47:32,354
...وإذا رد أحد المساجين سوف يقضي الليلة في -
الصندوق، لقد فهمنا -

533
00:47:32,545 --> 00:47:35,448
اهدأ أيها الجندي، أنهم تحت السيطرة

534
00:47:35,479 --> 00:47:38,992
تذكر، لا تجعلهم يقولون لك شيئاً
يجعلك تشك في نفسك

535
00:47:38,993 --> 00:47:41,454
أنا ليس لديّ أي شكوك

536
00:47:41,455 --> 00:47:44,168
لقد تعلمتُ ذلك من الأكاديمية

537
00:47:44,169 --> 00:47:48,512
فلينصت الجميع، نحنُ لدينا طريقة
لسير الأمور هنا في الجانب المشرق

538
00:47:48,523 --> 00:47:54,808
إذا اطعت الأوامر ونفذت الطلبات
فعندها ستصبح حياتك حلماً يتحقق

539
00:47:54,849 --> 00:47:58,232
ولكن إذا كسرت قواعدنا وتعديت حدودك

540
00:47:58,233 --> 00:48:05,259
محاولاً لفت الأنظار فسوف تؤذي نفسك

541
00:48:05,511 --> 00:48:10,656
وودي)!، ماذا فعلت به؟) -
ارتاحوا جيداً هذه الليلة -

542
00:48:10,657 --> 00:48:15,010
لديكم يوم حافل باللعب غداً

543
00:48:23,981 --> 00:48:27,213
من هو فيلو ساستار237؟

544
00:48:27,224 --> 00:48:32,169
أنه دمية ديناصور يقطن في آخر الشارع
ليس بالأمر الهام. سأعتني بذلك

545
00:48:32,199 --> 00:48:34,200
أنه مجرد ديناصور

546
00:48:34,201 --> 00:48:37,303
س ي ك ا م ور)، اضغطي زر التأكيد)

547
00:48:37,714 --> 00:48:40,487
أرجو ألا يكون بعيداً عن هنا

548
00:48:41,329 --> 00:48:44,591
!بجانب الناصية؟!، أنه بجانب الناصية

549
00:48:47,355 --> 00:48:50,507
انظروا إليّ، أنا دمية كبيرة محظوظة

550
00:48:50,508 --> 00:48:53,271
سوف أراكم لاحقاً

551
00:48:53,272 --> 00:48:56,544
...إذا حدث وذهبتم إلى حضانة الجانب المشرق

552
00:48:56,545 --> 00:48:59,507
أخبروهم أن (وودي) نجح في الوصول إلى المنزل -
هل أتيت من الجانب المشرق؟ -

553
00:48:59,508 --> 00:49:03,442
لكن، كيف فررت؟ -
نعم، لم يكن الأمر سهلاً -

554
00:49:04,163 --> 00:49:06,705
ماذا تعنين بكلمة "فررت"؟

555
00:49:06,706 --> 00:49:09,948
...الجانب المشرق هو مكان للدمار واليأس

556
00:49:09,949 --> 00:49:13,762
يديره دب شرير رائحته كالفراولة

557
00:49:14,565 --> 00:49:18,528
لاتسو)؟) -
...يبدو طيباً ولطيفاً من الخارج -

558
00:49:18,559 --> 00:49:22,962
لكن من الداخل وحش -
لكن، ما أدراك؟

559
00:49:23,734 --> 00:49:26,526
شاكلز)، سيخبرك بكل شيء)

560
00:49:32,013 --> 00:49:34,464
(أجل، أنا أعرف (لاتسو

561
00:49:35,296 --> 00:49:38,349
لقد كان دمية طيبة، بمثابة صديق

562
00:49:38,350 --> 00:49:42,373
(أنا وهو كان لدينا نفس الصاحب، (ديزي

563
00:49:43,684 --> 00:49:47,237
(لقد كنتُ موجوداً عندما جاء (لاتسو

564
00:49:49,211 --> 00:49:54,785
ديزي) أحبتنا كلانا، لكن (لاتسو) كان مميزاً)

565
00:49:55,687 --> 00:49:59,131
لقد فعلا كل شيء سوياً

566
00:49:59,132 --> 00:50:02,644
لم أرَ في حياتي دمية وطفلة
يحملان كل هذا الحب الذي كان بينهما

567
00:50:03,406 --> 00:50:06,468
وفي يوم ذهبا في رحلة بالسيارة

568
00:50:06,469 --> 00:50:09,891
لم تكن تستريح، كانت تلعب معه طوال الوقت

569
00:50:10,684 --> 00:50:13,796
وبعد الغذاء شعرت (ديزي) بالنعاس

570
00:50:22,426 --> 00:50:25,278
ولم تعد بعدها أبداً

571
00:50:28,813 --> 00:50:31,554
لاتسو) لم يستسلم)

572
00:50:34,229 --> 00:50:38,362
لقد قضى وقتاً طويلاً لكن في النهاية
(وجدنا الطريق للعودة إلى (ديزي

573
00:50:44,881 --> 00:50:48,203
لكن عندها قد فات الآوان

574
00:50:59,205 --> 00:51:02,427
(في ذلك اليوم تغير شيء ما بداخل (لاتسو

575
00:51:02,428 --> 00:51:06,001
شيء ما تحطم بداخله -
لقد بدلتنا بآخرين -

576
00:51:06,002 --> 00:51:08,564
هيا -
لقد بدلتك أنت وحدك -

577
00:51:08,565 --> 00:51:11,817
لا، لقد بدلتنا جميعاً

578
00:51:14,751 --> 00:51:16,932
أنها لا تحبكِ، ليس بعد الآن

579
00:51:16,933 --> 00:51:19,676
هيا، لنذهب

580
00:51:23,791 --> 00:51:26,953
لقد تهنا، مررنا بالصعاب

581
00:51:26,954 --> 00:51:29,847
غير محبوبين، غير مرغوبين

582
00:51:34,122 --> 00:51:37,925
بعدها وجدنا الجانب المشرق

583
00:51:47,076 --> 00:51:50,218
لكن (لاتسو) لم يعد صديقي مجدداً

584
00:51:51,051 --> 00:51:54,393
لم يكن صديقاً لأي أحد

585
00:51:55,105 --> 00:51:59,218
لقد سيطر على الجانب المشرق وكسر النظام القديم

586
00:51:59,898 --> 00:52:03,082
وكيف استطعت الخروج؟ -
لقد اُتلفت -

587
00:52:03,083 --> 00:52:08,407
بوني)، وجدتني وأخذتني معها إلى منزلها)
أما باقي الألعاب فلم تكن محظوظة

588
00:52:08,718 --> 00:52:15,064
(لم يكن صحيحاً ما فعله (لاتسو
الدمى الجديدة ليس لها فرصة

589
00:52:15,075 --> 00:52:17,727
لكن أصدقائي هناك -
لا يمكنك الرجوع -

590
00:52:17,728 --> 00:52:22,051
ذهابك إلى هناك سيكون انتحاراً -
وماذا عن صاحبك، (أندي)؟ -

591
00:52:22,052 --> 00:52:25,466
ألن يذهب إلى الجامعة؟

592
00:52:43,615 --> 00:52:45,717
.إلتزم الصمت أيها الخنزير
أوقف العزف

593
00:52:48,451 --> 00:52:52,374
(بولزاي)، أنا أيضاً أفتقد (وودي)

594
00:52:54,417 --> 00:52:57,829
لكنه لن يعود أبداً

595
00:53:18,211 --> 00:53:21,975
اشرقوا والمعوا أيتها الدمى -
أيها الزعيم (لاتسو)، أمرك يا سيدي -

596
00:53:22,757 --> 00:53:26,229
الأمور على خير ما يرام، لا يوجد تقرير -
(أحسنت يا (لايتير -

597
00:53:26,240 --> 00:53:31,184
هيا، نحنُ نريدك في قمرّة القيادة -
انتظر، ماذا فعلت بزوجي؟ -

598
00:53:31,215 --> 00:53:34,068
أيها الرضيع؟

599
00:53:37,603 --> 00:53:40,985
عزيزي

600
00:53:40,986 --> 00:53:45,210
لقد كان بارداً ومظلماً لاشيء هناك سوى الرمال
وبعض ألعاب مجسمات البيوت

601
00:53:45,211 --> 00:53:47,582
لا أعتقد أن هذه كانت مجسمات بيوت

602
00:53:47,583 --> 00:53:51,686
ليستعد الجميع، كلكم لديكم يوم للعب مع القدر

603
00:55:15,057 --> 00:55:18,539
مرحباً؟ - لم يجدر بك الرحيل يا راعٍ البقر
لقد أثرت غضبهم

604
00:55:18,540 --> 00:55:23,324
يوجد الآن المزيد من الحراس والدوريات
أنت ورفاقك لن تخرجوا من هنا أبداً

605
00:55:23,325 --> 00:55:25,987
لقد خرجتُ من هنا من قبل -
لقد حالفك الحظ من قبل -

606
00:55:25,987 --> 00:55:28,999
نصيحة لك، أبقي رأسك منخفضاً

607
00:55:29,000 --> 00:55:31,472
وسوف تنجو -
كم من الوقت سأفعل ذلك؟ -

608
00:55:31,473 --> 00:55:34,845
لقد مرت عليّ سنين هنا
لم يتم تخريبي ولو لمرة واحدة

609
00:55:35,126 --> 00:55:38,069
هناك طريقة واحدة فقط لمغادرة هذا المكان

610
00:55:38,791 --> 00:55:42,173
ياله من مسكين، شاحنة النفايات تأتي كل صباح

611
00:55:42,174 --> 00:55:47,059
ثم تفرغ في مكبّ النفايات -
أنا أقدر لك اهتمامك بي -

612
00:55:47,060 --> 00:55:50,002
لكن نحن لدينا فتى في انتظارنا
ونحنُ ذاهبون إليه

613
00:55:50,283 --> 00:55:53,505
إذا ساعدتنا سأكون أنا
وباقي الدمى ممتنون لك

614
00:55:56,679 --> 00:55:59,712
،إذا أردت الخروج
عليك أولاً اجتياز الأبواب

615
00:55:59,754 --> 00:56:02,996
يتم غلقها من الداخل والخارج كل ليلة

616
00:56:02,997 --> 00:56:05,718
ويتم ترك المفاتيح معلقة في المكتب -
فهمت، وماذا أيضاً؟ -

617
00:56:05,719 --> 00:56:08,451
سيارات (لاتسو) تقوم بعمل دوريات مراقبة طوال الليل

618
00:56:08,462 --> 00:56:11,625
الردهات، الممرات والملعب -
حسناً، لكن ماذا عن السور؟ -

619
00:56:11,626 --> 00:56:16,790
بإرتفاع ثمانٍ أمتار من الطوب القوي لا ممر خلاله
إما أن تقفز من عليه أو تخرج من تحته

620
00:56:16,791 --> 00:56:19,393
الأمر يبدو سيئاً جداً -
أنه ليس كذلك -

621
00:56:19,394 --> 00:56:22,407
العقبة الحقيقية تكمن في القرد

622
00:56:22,438 --> 00:56:27,091
القرد هو عين خارقة
ترى كل شيء

623
00:56:27,953 --> 00:56:30,835
الفصول

624
00:56:39,975 --> 00:56:42,026
الممرات

625
00:56:50,246 --> 00:56:53,068
وحتى الملعب

626
00:56:59,677 --> 00:57:02,849
يمكنه فتح الأبواب، التسلل هروباً من الحراس

627
00:57:02,850 --> 00:57:06,193
وتسلق الجدران، ولكن إذا لم تتخلص هذا القرد

628
00:57:06,194 --> 00:57:08,906
،فلن تذهب إلى أي مكان
هل تريد الخروج من هنا؟

629
00:57:08,907 --> 00:57:12,049
تخلص من هذا القرد

630
00:57:12,050 --> 00:57:14,481
استراحة، هيا يا أطفال

631
00:57:20,669 --> 00:57:23,751
يا رفاق -
وودي)؟) -

632
00:57:28,408 --> 00:57:30,999
!أنت حي -
بالطبع أنا حي -

633
00:57:31,731 --> 00:57:35,224
قبعتي، مهلاً أين (باز)؟

634
00:57:35,225 --> 00:57:39,309
لقد فعل (لاتسو) شيئاً به -
يعتقد نفسه حارس فضاء من جديد -

635
00:57:39,310 --> 00:57:42,702
لا -
لقد عاد إلى جنون الفضاء -

636
00:57:42,703 --> 00:57:47,487
(وودي) لقد كنا مخطئين عندما تركنا (أندي)
لقد كنتُ مخطئة

637
00:57:47,487 --> 00:57:49,708
أنها على حق يا (وودي)، لقد كانت مخطئة

638
00:57:49,709 --> 00:57:53,162
لا. لقد كان خطأي عندما تركتم يا رفاق

639
00:57:53,163 --> 00:57:55,524
من الآن فصاعداً سنبقى سوياً

640
00:57:55,525 --> 00:57:57,687
لكن (أندي) سيغادر إلى الجامعة

641
00:57:57,688 --> 00:58:02,502
الجامعة؟، يا إلهي علينا العودة
إلى البيت قبل أن يغادر (أندي) غداً

642
00:58:02,533 --> 00:58:05,355
غداً؟، لكن هذا يعني -
أننا سوف نهرب من هنا -

643
00:58:05,356 --> 00:58:07,788
الليلة -
ماذا؟، هذا مستحيل -

644
00:58:07,789 --> 00:58:10,720
لكن لا يوجد مخرج من هنا -
بلى، يوجد مخرج -

645
00:58:12,023 --> 00:58:14,645
واحد فقط

646
00:58:22,234 --> 00:58:24,786
الكلب المثير -
موجود -

647
00:58:24,797 --> 00:58:28,220
الفتيان الخضر، راعية البقر

648
00:58:28,221 --> 00:58:30,842
موجودون -
الحصان؟ -

649
00:58:31,694 --> 00:58:33,975
(بيجي بانك) -
موجود -

650
00:58:33,976 --> 00:58:36,339
الديناصور -
هنا -

651
00:58:36,340 --> 00:58:38,451
(باربي) -
هنا -

652
00:58:38,452 --> 00:58:43,346
رأس البطاطا)؟، (رأس البطاطا)؟)

653
00:58:43,827 --> 00:58:47,190
أنت أنت. استيقظ

654
00:58:47,191 --> 00:58:49,963
!مستحيل

655
00:59:04,819 --> 00:59:07,450
لقد تأخرت في المشي يا (رأس البطاطا)، أليس كذلك؟

656
00:59:07,511 --> 00:59:13,627
(اسمي السيد (رأس البطاطا -
عليّ الإختصار قليلاً -

657
00:59:18,823 --> 00:59:21,776
أنت يا ذا ربطة العنق
أنت تضع أنفاً وردياً زائفاً، أنت دمية

658
00:59:21,777 --> 00:59:24,249
قطعة إكسسوار
أنت أحمق

659
00:59:25,151 --> 00:59:28,503
أعيدوه إلى الصندوق -
لا، ليس الصندوق -

660
00:59:28,514 --> 00:59:31,557
أنا آسف لم أعنٍ ما قلته
أنا أحب ربطات العنق

661
00:59:33,950 --> 00:59:36,352
حسناً، تفحص ذلك -
(عمل جيد يا (لايتير -

662
00:59:36,353 --> 00:59:39,165
والأن أكمل عمل رجل الفضاء

663
00:59:39,166 --> 00:59:41,697
أمرك يا سيدي الناضج

664
00:59:41,728 --> 00:59:44,471
كين)؟، (كين)؟)

665
00:59:47,104 --> 00:59:49,836
ماذا تريدين؟ -
لا أستطيع الإحتمال أكثر -

666
00:59:49,837 --> 00:59:52,008
أريد الذهاب إلى غرفة الفراشة معك

667
00:59:52,009 --> 00:59:55,493
كان عليك تذكر ما فعلته البارحة -
لقد كنتُ مخطئة -

668
00:59:55,494 --> 00:59:58,325
أريد فعلاً أن أكون معك في منزل أحلامك

669
00:59:58,326 --> 01:00:02,530
أرجوك أبعدني من هنا

670
01:00:03,230 --> 01:00:07,574
(لا تفعلي ذلك يا (باربي
اسمعي الأمور معقدة في هذا المكان

671
01:00:07,616 --> 01:00:11,238
عليكِ فعل ما أقوله لكِ -
سأفعل، أعدك بذلك -

672
01:00:12,080 --> 01:00:15,412
انتظر سوف أفعل أي شيء
سوف أغير الحفاظات

673
01:01:02,434 --> 01:01:04,656
احضر الشريط اللاصق

674
01:01:10,923 --> 01:01:13,806
وهنا حيث يكون السحر

675
01:01:14,546 --> 01:01:18,319
أنظر إلى كل ملابسك لا أصدق
أنك لم تتخلص من شيء منها

676
01:01:18,330 --> 01:01:21,592
زي التنس، بزة فضاء -
انظرٍ إلى هذا -

677
01:01:21,593 --> 01:01:25,527
مقاتل كونج فو، زي رياضي مع شارة

678
01:01:25,528 --> 01:01:29,091
!قوة الزهور

679
01:01:29,662 --> 01:01:32,224
(لا أحد يقدر الملابس هنا يا (باربي

680
01:01:32,255 --> 01:01:38,361
لا أحد -
كين)، هلا استعرضت لي بعضاً من ملابسك؟) -

681
01:01:38,362 --> 01:01:41,064
بضعة ملابس فقط

682
01:02:11,828 --> 01:02:13,018
احضر المفتاح

683
01:02:13,059 --> 01:02:15,861
أين هو؟، أين المفتاح؟

684
01:02:15,992 --> 01:02:18,373
وجدته

685
01:02:27,233 --> 01:02:32,678
ماذا تخال نفسك فاعلاً؟
أخبرتك أن تبعد رأسك عن أغراضي

686
01:02:32,679 --> 01:02:34,660
(بربك يا (بوركي

687
01:02:35,732 --> 01:02:38,584
لا تتقاتلا، توقفا

688
01:02:44,052 --> 01:02:46,793
لا يمكنكم ايذاء بعضكم البعض
فهذا عملي أنا

689
01:02:50,938 --> 01:02:53,761
السجناء ثائرون

690
01:02:55,334 --> 01:02:57,685
أحضر رغيف الخبز

691
01:03:36,586 --> 01:03:38,828
هل أنتِ جاهزة؟ -
أجل -

692
01:03:46,517 --> 01:03:49,180
باربي)؟)

693
01:03:50,162 --> 01:03:52,653
(لا مزيد من الخداع يا (كين
ماذا فعل (لاتسو) بـ(باز)؟

694
01:03:52,654 --> 01:03:56,227
وكيف نعيده كما كان؟ -
لا يمكنكِ اجباري على الكلام، لا يمكنك -

695
01:03:57,279 --> 01:04:00,392
ولكن أود أن أراكِ تحاولين

696
01:04:50,985 --> 01:04:53,977
(لنرى، ملابس سباحة من (هاواي

697
01:04:53,978 --> 01:04:56,541
لا يا (باربي)، لقد كان هذا أصلياً

698
01:04:56,552 --> 01:04:59,634
لا بأس، خربي أكثر لديّ الكثير منه

699
01:05:00,176 --> 01:05:02,427
بزة لامعة

700
01:05:03,188 --> 01:05:05,780
من يأبه ... تابعي

701
01:05:06,582 --> 01:05:10,606
سترة للزنوج -
لا يا (باربي) ليس هذه السترة -

702
01:05:10,607 --> 01:05:13,238
متى صنعت هذه السترة؟، 1967؟

703
01:05:13,269 --> 01:05:16,472
(من مجموعة (جورفي فوربول -
يالأسف -

704
01:05:16,473 --> 01:05:18,815
لا، لا، لا

705
01:05:18,816 --> 01:05:21,307
هنالك دليل تعليمات

706
01:05:21,308 --> 01:05:27,153
حوّل (لاتسو) (باز) إلى الوضع التجريبي -
أين ذلك الدليل؟ -

707
01:05:27,905 --> 01:05:32,970
لا أعلم لماذا لا تنتظر حتى الغد يا (كين)؟
لكن ها هو ذا

708
01:05:45,604 --> 01:05:48,776
لماذا يستغرق الأمر كل هذا الوقت؟

709
01:05:52,391 --> 01:05:54,682
كيف يمكننا إصلاح (باز)؟

710
01:06:11,661 --> 01:06:13,942
إلام تنظرين أيتها البدينة؟

711
01:06:22,302 --> 01:06:25,414
طيري بعيداً أيتها الجبانة

712
01:06:26,698 --> 01:06:29,049
رائع جداً

713
01:06:36,127 --> 01:06:39,000
لا تحاول، لن يسمعك أحد

714
01:06:39,401 --> 01:06:42,663
ماذا؟ -
قلت: لن يسمعك أحد -

715
01:06:42,965 --> 01:06:45,827
ماذا؟ -
لقد قال: لن يسمعك أحد -

716
01:06:45,828 --> 01:06:49,001
اصمت -
وودي) لقد عدت) -

717
01:06:52,285 --> 01:06:56,568
أوقفه لاتدعه يهرب -
أيها الزعيم، لقد أُخذت رهينة بواسطة سجنائي -

718
01:06:58,940 --> 01:07:02,414
بسرعة، هناك زر على ظهره -
دعني وشأني -

719
01:07:02,415 --> 01:07:05,137
محكمة المجرة لن ترحمك

720
01:07:05,618 --> 01:07:08,950
لماذا لا يعمل؟
أين الدليل؟

721
01:07:08,951 --> 01:07:12,385
يوجد فتحة صغيرة فوق الزر -
وجدتها -

722
01:07:12,386 --> 01:07:15,498
لإعادة (باز) كما كان، سِد الفتحة

723
01:07:15,919 --> 01:07:18,921
إستخدم إصبعك -
ماذا بعد ذلك؟ -

724
01:07:19,573 --> 01:07:23,447
لا تحرك الزر لما لا يقل عن خمس ثوانٍ

725
01:07:25,710 --> 01:07:28,662
هذا ليس ذنبي

726
01:07:32,757 --> 01:07:37,251
"مرحباً، لقد استيقظت من فرط النوم على كوب غريب"

727
01:07:37,252 --> 01:07:39,734
ماذا فعلت؟ -
لقد فعلت ما طلبته منّي -

728
01:07:39,735 --> 01:07:43,587
"أنا محمي بواسطة مخلوق مجهول"

729
01:07:43,588 --> 01:07:46,842
"صديق أم عدو؟"

730
01:07:47,543 --> 01:07:49,744
صديق، كلنا أصدقاء

731
01:07:50,356 --> 01:07:53,778
"لابد وأنني اصطدمتُ بشيء فمُسحت ذاكرتي"

732
01:07:54,370 --> 01:07:58,174
"هل رأى احدك سفينة الفضاء خاصتي؟" -
علينا إعادته -

733
01:07:58,175 --> 01:08:01,097
كيف سنفعل ذلك؟ -
لا أعرف الدليل مكتوب بالأسبانية -

734
01:08:01,678 --> 01:08:07,174
(هيا، ليس لدينا وقت، تعال يا (باز -
"سفينتي؟، هل وصلت أخيراً؟ هذا جيد" -

735
01:08:08,425 --> 01:08:11,167
حظاً سعيداً يا راعٍ البقر

736
01:08:15,572 --> 01:08:17,773
ها هم آتون

737
01:08:19,867 --> 01:08:22,238
(هيا يا (باز

738
01:08:22,780 --> 01:08:25,402
لماذا تأخرتم هكذا؟ -
الموضوع معقد -

739
01:08:25,403 --> 01:08:27,624
أين (رأس البطاطا)؟ -
لم أره -

740
01:08:30,258 --> 01:08:33,651
(باز)

741
01:08:34,222 --> 01:08:40,207
"زهرتي التي في الصحراء"

742
01:08:40,780 --> 01:08:44,102
هل أصلحتم (باز)؟ -
نوعاً ما -

743
01:08:44,103 --> 01:08:46,554
خلفك، هناك شخص قادم

744
01:08:49,769 --> 01:08:52,932
لن تصدقوا ما مررت به الليلة

745
01:08:52,933 --> 01:08:56,025
عزيزي، هل أنت بخير؟ -
أشعر بإنتعاش وصحة -

746
01:08:56,026 --> 01:08:58,477
بالتأكيد لا -
لقد خسرت بعض الوزن -

747
01:08:58,478 --> 01:09:00,709
وأصبحت طويلاً

748
01:09:01,601 --> 01:09:03,843
من الجيد أن العينين قابلتين للإزالة

749
01:09:09,980 --> 01:09:12,582
الطريق خالٍ

750
01:09:14,276 --> 01:09:16,967
هيا

751
01:09:17,538 --> 01:09:20,280
نكاد نصل إلى هناك

752
01:09:24,094 --> 01:09:26,196
عودوا

753
01:09:31,913 --> 01:09:34,014
هيا

754
01:10:41,046 --> 01:10:44,710
"سيدتي، أنتِ أجمل زهرة في حديقتي"

755
01:10:44,711 --> 01:10:48,043
"وسوف نقاتل الشر سوياً"

756
01:10:51,868 --> 01:10:54,059
(وودي)

757
01:10:54,420 --> 01:10:58,584
هيا، أوشكنا على الوصول -
"تباً" -

758
01:11:05,092 --> 01:11:07,935
باز)، تعال، ارفعني إلى أعلى)

759
01:11:10,158 --> 01:11:12,729
"باز لايتير) قادم لإنقاذكِ)"

760
01:11:18,197 --> 01:11:21,789
لقد فتحته -
عمل جيد يا (باز)، هيا بنا -

761
01:11:25,244 --> 01:11:28,696
هل هذا آمن؟ -
أعتقد أني سأكتشف بنفسي -

762
01:11:35,284 --> 01:11:38,637
وودي)؟، هل أنت بخير؟) -
أجل، انزلوا إلى أسفل -

763
01:11:38,637 --> 01:11:40,929
لكن لا تنزلوا كلكم دفعة واحدة -
ماذا قال؟ -

764
01:11:40,930 --> 01:11:44,252
"أعتقد أنه قال: "انزلوا كلكم دفعة واحدة -
لا، لا -

765
01:11:48,948 --> 01:11:51,781
شكراً -
"على الرحب والسعة" -

766
01:11:51,782 --> 01:11:55,374
نكاد نصل يا رفاق
سلينك)، هل تستطيع فعل هذا؟)

767
01:11:55,375 --> 01:11:58,688
ربما أنا قديم، لكن مازال لديّ ذليل قوي

768
01:12:00,901 --> 01:12:03,223
تمسك جيداً -
(أحسنت يا (سلينك -

769
01:12:03,224 --> 01:12:06,106
...حسناً، اعبروا

770
01:12:07,809 --> 01:12:10,250
هل أنت تائه أيها الحمار الصغير؟

771
01:12:12,423 --> 01:12:16,127
انظروا من عاد

772
01:12:23,735 --> 01:12:28,099
أنا آسف يا راعٍ البقر. لقد عطلوني

773
01:12:28,100 --> 01:12:31,703
ماذا أنتم فاعلون؟، هل ستعودون إلى فتاكم؟

774
01:12:31,704 --> 01:12:34,766
أنه لا يريدكم بعد الآن -
هذا كذب -

775
01:12:34,767 --> 01:12:37,119
هل هو كذلك؟
...أخبرني أيها المأمور

776
01:12:37,120 --> 01:12:40,893
إذا كان فتاك يحبك
لهذه الدرجة لماذا سيرحل إذاً

777
01:12:40,894 --> 01:12:45,177
أتعتقد نفسك مميزاً يا راعٍِ البقر؟
أنت لست إلا قطعة بلاستيكية

778
01:12:45,177 --> 01:12:48,160
لقد صُنعت ليتم التخلص منك

779
01:12:49,002 --> 01:12:51,694
على سيرة الشرير

780
01:12:56,059 --> 01:12:59,623
...الآن نحنُ بحاجة إلى دمى في غرفة اليرقة

781
01:12:59,624 --> 01:13:02,255
وأنتم بحاجة إلى تفادي هذه الشاحنة

782
01:13:02,256 --> 01:13:06,339
لماذا لا تعودون إلى عائلتكم مرة أخرى؟

783
01:13:06,340 --> 01:13:10,484
هذه ليست عائلة. هذه سجن
وأنت كاذب ومتنمر

784
01:13:10,485 --> 01:13:14,548
وأنا أفضل أن تدهسني الشاحنة على أن أكون في عائلتك

785
01:13:14,549 --> 01:13:20,324
جيسي) محقة، السلطة يجب أن تكون)
بموافقة الكل وليس بقوة التهديد

786
01:13:20,655 --> 01:13:24,219
هل هذا ما تريدينه؟

787
01:13:24,480 --> 01:13:28,052
باربي)، انتظرٍ) -
(لا تفعل هذا يا (لاتسو -

788
01:13:28,053 --> 01:13:32,247
(أنها مجرد دمية (باربي
هناك مائة مليون دمية تشبهها

789
01:13:33,119 --> 01:13:35,821
ليس بالنسبة إليّ

790
01:13:35,822 --> 01:13:38,944
حسناً، إذاً لمَ لا تنضم إليهم؟

791
01:13:42,739 --> 01:13:47,824
فليسمع الجميع، الجانب المشرق يمكن
أن يكون رائع إذا عامل كل منا الآخرين بالعدل

792
01:13:47,825 --> 01:13:52,238
أنه (لاتسو)، لقد وضعنا داخل
هرم وجعل نفسه في القمة

793
01:13:52,249 --> 01:13:55,062
هل يوافق أي منكم (كين)؟

794
01:13:57,585 --> 01:14:00,436
أنا لم اتخلص منكم
فتاكم من فعل

795
01:14:00,437 --> 01:14:05,451
الأطفال لا يحبون الدمى أبداً سوف تدركون
ذلك عندما تدخلون في شاحنة القمامة

796
01:14:05,452 --> 01:14:07,685
انتظر، ماذا بشأن (ديزي)؟

797
01:14:08,767 --> 01:14:14,211
أنا لا أعلم عما تتحدث -
حقاً؟، لقد اعتدتم على فعل كل شيء سوياً -

798
01:14:14,212 --> 01:14:17,825
أجل، وبعد ذلك رمتنا خارجاً -
لا، لقد أضاعتكم -

799
01:14:17,826 --> 01:14:20,488
لقد استبدلتنا -
استبدلتك أنت -

800
01:14:20,489 --> 01:14:22,670
لقد حصلت على حبها في حين لم يستطيع غيرك

801
01:14:22,671 --> 01:14:25,633
لقد كذبت على الرضيع
وأنت تكذب منذ ذلك الحين

802
01:14:26,765 --> 01:14:29,388
من أين عرفت هذا؟ -
(لقد أحبتك يا (لاتسو -

803
01:14:29,389 --> 01:14:32,981
هي لم تحبني قطّ - بل فعلت أكثر من
أي طفل آخر يمكن أن يحب دميته

804
01:14:38,388 --> 01:14:44,364
ماذا؟، هل تريد الرجوع إلى أمك؟
هي لم تحبك قطّ لا تتصرف كالرضع

805
01:14:46,026 --> 01:14:49,499
ادفعهم كلهم

806
01:14:49,500 --> 01:14:52,322
هذا ما يحدث عندما تفكر في هذه الترهات

807
01:14:52,323 --> 01:14:55,786
نحنُ كلنا مجرد نفايات، خُلقنا ليتم التخلص منا

808
01:14:55,787 --> 01:14:58,639
هذا هو حال الدمى

809
01:14:58,640 --> 01:15:02,163
توقف، أنزلني أرضاً أيها الأحمق

810
01:15:03,586 --> 01:15:07,448
لا، انتظر
أيها الرضيع، انتظر

811
01:15:09,390 --> 01:15:12,202
لقد رحل -
!رباه -

812
01:15:16,799 --> 01:15:18,749
هيا، اسرعوا

813
01:15:25,068 --> 01:15:27,539
هيا -
"لا، انس أمرهم" -

814
01:15:30,593 --> 01:15:34,166
(وودي)

815
01:15:36,620 --> 01:15:39,031
يا سلام، تنحوا جانباً

816
01:15:39,923 --> 01:15:42,595
هيا

817
01:15:42,596 --> 01:15:45,588
(لا يا (باربي

818
01:15:47,882 --> 01:15:50,774
(وودي)

819
01:15:52,867 --> 01:15:56,149
لا

820
01:15:58,904 --> 01:16:01,596
هل تسمعوني؟
هل الكل على ما يرام؟

821
01:16:01,607 --> 01:16:04,909
بالطبع لا نحنُ مخبوزون

822
01:16:05,881 --> 01:16:08,352
جميعاً، اذهبوا إلى (باز) هيا

823
01:16:10,496 --> 01:16:12,758
هل الجميع هنا؟
سلينكي)؟، (ريكس)؟)

824
01:16:16,511 --> 01:16:24,119
بعكس مقلب النفايات -
"سيدتي، أين أنتِ؟.. سيدتي" -

825
01:16:32,109 --> 01:16:34,630
لن ينجح في هذا

826
01:16:43,121 --> 01:16:45,522
!حذار

827
01:16:49,073 --> 01:16:50,073
(باز)

828
01:16:56,715 --> 01:16:59,757
هل يراه أحدكم؟ -
أنه هنا لقد وجدته -

829
01:17:03,211 --> 01:17:08,547
هل أنت بخير يا (باز)؟
(باز) (باز)

830
01:17:17,728 --> 01:17:24,133
لستُ أنا الفاعل، أليس كذلك؟ -
باز)!، لقد عدت) -

831
01:17:24,163 --> 01:17:26,835
أجل، لقد عدت
لكن، أين كنت؟

832
01:17:26,846 --> 01:17:31,110
إلى ما بعد النهائية يا حارس الفضاء -
(وودي) -

833
01:17:31,151 --> 01:17:34,803
إذاً أين نحن الآن؟ -
بداخل شاحنة القمامة في طريقنا إلى المكبّ -

834
01:17:47,118 --> 01:17:51,141
نحنُ ذاهبون الآن

835
01:18:05,267 --> 01:18:08,029
هل تحملين كل أجزاءك؟

836
01:18:09,181 --> 01:18:12,393
صغاري -
لا، انتظروا، يا رفاق -

837
01:18:13,396 --> 01:18:15,738
لا

838
01:18:20,984 --> 01:18:23,485
تشبثوا

839
01:18:35,659 --> 01:18:39,322
وودي)، ماذا سنفعل؟) -
سنكون بخير إذا بقينا سوياً -

840
01:18:40,894 --> 01:18:45,688
(وودي) - (سلينكي) -
أنه مغناطيس، احذروا -

841
01:18:45,689 --> 01:18:47,541
لا تقلق يا (سلينكي)، سوف ننزلك

842
01:18:47,542 --> 01:18:50,374
لكني أريد أن أنظر من هنا

843
01:18:53,808 --> 01:18:56,300
امسكوا بشيء مصنوع من الحديد

844
01:19:00,746 --> 01:19:03,828
لقد سمعت ما قاله

845
01:19:05,541 --> 01:19:09,014
لا تعمل

846
01:19:11,498 --> 01:19:14,930
النجدة، انجدوني أنا عالق

847
01:19:14,931 --> 01:19:19,214
انجدوني -
(وودي) -

848
01:19:21,689 --> 01:19:24,190
شكراً -
لا تشكرني بعد -

849
01:19:27,242 --> 01:19:28,242
(وودي)

850
01:19:37,615 --> 01:19:39,626
تشبث

851
01:19:44,252 --> 01:19:47,464
شكراً أيها المامور -
نحنُ في هذه المشكلة سوياً -

852
01:19:47,475 --> 01:19:50,307
أليس كذلك، يا رفاق؟

853
01:19:50,308 --> 01:19:53,730
يا رفاق؟ -
وودي)، نحنُ بالأسفل) -

854
01:20:00,519 --> 01:20:04,472
انظر يا (وودي)، يمكنني رؤية
ضوء النهار سنكون بخير

855
01:20:06,816 --> 01:20:09,488
لا أعتقد أن هذا هو ضوء النهار

856
01:20:14,524 --> 01:20:17,226
اهربوا

857
01:20:32,433 --> 01:20:36,486
أيها المأمور، الزر، ساعدني

858
01:20:36,487 --> 01:20:38,719
هيا

859
01:20:38,720 --> 01:20:41,542
اذهب، اضغط على الزر

860
01:20:48,450 --> 01:20:51,063
بسرعة

861
01:20:52,995 --> 01:20:56,597
اضغط عليه فحسب

862
01:20:56,598 --> 01:20:59,860
أين هو فتاك الآن، أيها المأمور؟

863
01:20:59,861 --> 01:21:03,034
لا -
!(لاتسو) -

864
01:21:29,223 --> 01:21:33,977
باز)، ماذا سنفعل؟)

865
01:23:21,682 --> 01:23:24,504
أتعلمين كل الأمور السيئة
التي قلتها عن علية (آندي)؟

866
01:23:24,505 --> 01:23:27,638
أنا أسحبها كلها -
أنا أيضاً -

867
01:23:27,649 --> 01:23:30,150
لقد قلتها

868
01:23:34,736 --> 01:23:38,088
عزيزي، لقد كنت شجاعاً جداً

869
01:23:38,761 --> 01:23:43,304
لقد أنقذتم حياتنا -
ونحنُ ممتنون للغاية -

870
01:23:44,016 --> 01:23:47,378
فتياني -
أبانا -

871
01:23:47,379 --> 01:23:49,140
أين هو كرة الفرو (لاتسو)؟

872
01:23:49,141 --> 01:23:51,423
أريد أن أضربه أو اعنفه

873
01:23:51,424 --> 01:23:54,326
انسوا الأمر يا رفاق
أنه لا يستحق العناء

874
01:24:03,907 --> 01:24:07,270
ماذا وجدت؟ - لقد كان لدي مثل
هذه الدمية عنما كنت طفلاً

875
01:24:07,981 --> 01:24:11,284
برائحة الفراولة

876
01:24:13,798 --> 01:24:17,030
أغلق فمك يا صاح

877
01:24:23,007 --> 01:24:27,341
هيا يا (وودي)، علينا إيصالك إلى البيت -
أسرع يا فتى الجامعة -

878
01:24:27,442 --> 01:24:31,344
انتظروا، ماذا عنكم يا رفاق؟

879
01:24:31,345 --> 01:24:34,037
ربما العلية ليست فكرة جيدة

880
01:24:34,038 --> 01:24:38,392
(نحن دمى (أندي) يا (وودي -
وسوف نكون دائماً هناك من أجله -

881
01:24:38,393 --> 01:24:40,685
سوياً

882
01:24:40,686 --> 01:24:44,719
أتمنى ألا يكون قد غادر بعد -
انتظر، سوف أتأكد -

883
01:24:44,720 --> 01:24:49,264
أندي) لا يزال يحزم أغراضه)
لكنه شارف على الإنتهاء

884
01:24:49,265 --> 01:24:52,457
أنه على بعد نصف المساحة التي قطعناها -
لن نصل في الوقت المحدد -

885
01:25:08,526 --> 01:25:11,618
(هيا، يا (باستار -
هل انتهيت يا عزيزي، هل هذا كل شيء؟ -

886
01:25:11,619 --> 01:25:13,290
أجل، لكن هناك بضعة صناديق سوف احضرها

887
01:25:13,541 --> 01:25:14,201
هيا

888
01:25:18,136 --> 01:25:19,447
هذا يكفي

889
01:25:29,597 --> 01:25:32,239
المكان خالٍ

890
01:25:38,867 --> 01:25:41,630
ها أنتِ هنا

891
01:25:51,911 --> 01:25:54,153
باز)...هذا ليس وداعاً)

892
01:25:54,394 --> 01:25:58,717
وودي)، استمتع في الجامعة) -
نعم، لكن لا تستمتع كثيراً جداً -

893
01:25:58,718 --> 01:26:04,194
(وودي)، ارعى (أندي) -
أنه فتى صالح -

894
01:26:04,195 --> 01:26:07,197
لكنه بحاجة إلى قصة شعر -
بالتأكيد -

895
01:26:08,669 --> 01:26:12,892
هل ستكونين بخير في العلية؟ -
بالطبع سأكون كذلك -

896
01:26:12,893 --> 01:26:16,757
بالإضافة إلى ذلك أنا أعلم
بشأن نظام (باز) الأسباني

897
01:26:16,758 --> 01:26:18,169
نظام ماذا؟

898
01:26:21,243 --> 01:26:24,475
أنت تعلم أين ستجدنا يا راعٍ البقر

899
01:26:38,801 --> 01:26:42,353
هل ودعت (مولي)؟ -
لقد ودعتها أكثر من عشر مرات -

900
01:26:54,638 --> 01:26:57,379
لا بأس يا أمي

901
01:27:00,544 --> 01:27:06,099
أود لو أني أبقى معك دائماً

902
01:27:07,251 --> 01:27:09,822
ستكونين كذلك يا أمي

903
01:27:25,341 --> 01:27:27,632
ألن تودع (باستر)؟

904
01:27:27,643 --> 01:27:31,105
،بالطبع سأفعل
من هو الكلب المطيع؟

905
01:27:46,973 --> 01:27:52,237
احضر أغراضك -
حسناً يا (باستر)، لا تدع (مولي) تعبث بأغراضي -

906
01:28:05,552 --> 01:28:10,848
أمي، هل تعتقدين أنه يجدر بي التبرع بها فعلاً؟

907
01:28:10,849 --> 01:28:13,871
الأمر عائد إليك يا عزيزي، افعل ما شئت

908
01:28:39,979 --> 01:28:43,573
لا تدخلي إلى هناك فالخباز تم صيده

909
01:28:43,574 --> 01:28:47,096
هل أنت مجنون دع الأرواح تذهب

910
01:28:47,347 --> 01:28:49,809
احذرٍ، الأشباح ترمي فطائر

911
01:28:54,085 --> 01:28:57,788
أندي)؟، انظر إلى حالك)

912
01:28:57,788 --> 01:29:01,580
هل أنت ذاهب إلى الجامعة؟ -
نعم في الواقع أنا ذاهب الآن -

913
01:29:01,642 --> 01:29:05,906
كيف يمكنني مساعدتك؟ -
أنا لديّ بعض الألعاب هنا -

914
01:29:06,868 --> 01:29:10,440
هل سمعتِ ذلك يا (بوني)؟ -
إذاً أنتِ (بوني)؟ -

915
01:29:11,753 --> 01:29:16,928
أنا (أندي)، أخبرني شخص
أنكِ جيدة في استخدام الألعاب

916
01:29:16,929 --> 01:29:21,332
هذه هي ألعابي، لكني سأرحل الأن

917
01:29:21,333 --> 01:29:24,185
لذا أنا أحتاج إلى شخص مميز جداً

918
01:29:24,186 --> 01:29:25,816
ليلعب بهم

919
01:29:31,904 --> 01:29:35,727
هذه (جيسي)، الفتاة الأقوى والأعنف في الجنوب كله

920
01:29:35,728 --> 01:29:40,082
(تحب المغامرات لكن ليس بدون صديقها العزيز (بولزاي

921
01:29:43,307 --> 01:29:44,457
تفضلي

922
01:29:57,752 --> 01:30:02,557
وهذا (ريكس)، الديناصور الشرير
الأكثر إرعاباً على وجة الأرض

923
01:30:08,643 --> 01:30:13,928
وجهي البطاطا، السيد والسيدة
ابقيهم سوياً فهما يحبان بعضهما جداً

924
01:30:14,780 --> 01:30:18,162
و(سلينكي)، أكثر الكلاب اخلاصاً أكثر مما تمنيتي

925
01:30:18,884 --> 01:30:21,795
وهذا (هامم)، سوف يوفر نقودكِ

926
01:30:21,796 --> 01:30:26,972
ولكنه أيضاً أحد أكثر الأشرار حقارة
لأنه الطبيب (بورك شوب) الشرير

927
01:30:29,135 --> 01:30:34,910
وهؤلاء الرفاق الصغار قادمون
"من كوكب غريب يدعى كوكب "بيتزا

928
01:30:36,723 --> 01:30:43,339
وهذا (باز لايتير)، أروع دمية على الإطلاق

929
01:30:43,370 --> 01:30:46,763
انظرٍ، يمكنه الطيران وتصويب الشعاع

930
01:30:46,764 --> 01:30:50,667
لقد أقسم أن يحمي المجرة
(من الأمبراطور الشرير (زورج

931
01:30:51,949 --> 01:30:55,051
إلى اللانهاية وما بعدها

932
01:30:56,254 --> 01:30:59,487
والآن عديني أنكِ سترعين هذه الألعاب

933
01:31:02,821 --> 01:31:05,342
أنهم يعنون لي الكثير

934
01:31:09,288 --> 01:31:12,280
!راعٍ البقر خاصي

935
01:31:15,283 --> 01:31:18,366
وودي)؟، ماذا يفعل هنا؟)

936
01:31:18,377 --> 01:31:21,049
هناك أفعى في حذائي

937
01:31:23,772 --> 01:31:25,773
هناك أفعى في حذائي

938
01:31:39,919 --> 01:31:44,934
لقد كان (وودي) صديقي
طوال السنين التي يمكننني تذكرها

939
01:31:45,426 --> 01:31:48,308
أنه شجاع، كما يجب أن يكون راعي البقر

940
01:31:48,969 --> 01:31:53,884
جميل وذكي ولكن الشيء الذي يجعله مميزاً

941
01:31:53,895 --> 01:31:58,419
هو أنه لن يتخلى عنكِ أبداً، أبداً

942
01:31:58,420 --> 01:32:02,603
سوف يكون موجوداً لمساندتكِ
مهما كانت الظروف

943
01:32:05,928 --> 01:32:07,909
أتعتقدين أنكِ ستعتنين بهم من أجلي؟

944
01:32:09,121 --> 01:32:10,952
حسناً

945
01:32:22,065 --> 01:32:25,117
الطبيب (بورك شوب) سوف يخطف شبح الخباز

946
01:32:26,029 --> 01:32:28,730
الأشباح تهرب، (وودي) سوف يوقفهم

947
01:32:28,822 --> 01:32:30,422
باز لايتير) ليقوم بالإنقاذ)

948
01:33:24,531 --> 01:33:26,032
شكراً لكم يا رفاق

949
01:33:30,347 --> 01:33:32,578
انظرٍ يا أمي أنهم يلعبون سوية

950
01:33:32,579 --> 01:33:35,172
هيا، لنتناول الغذاء

951
01:33:48,557 --> 01:33:51,980
إلى اللّقاء يا صديقي

952
01:33:55,233 --> 01:33:58,074
ألم تقابل ألعاب (بونى) بعد

953
01:33:58,327 --> 01:34:00,124
تعال
سوف تحبهم

954
01:34:05,686 --> 01:34:10,882
أرجو أن يكون الفيلم والترجمة قد
حازا على إعجابكم

955
01:34:12,523 --> 01:34:16,256
إلى اللقاء فى أعمال آخرى

956
01:34:18,238 --> 01:34:22,411
هذه الترجمة إهداء من المترجم الأصلى
<font color="#0080FF">"خالد سليمان"<font color="#0080FF">

957
01:34:23,223 --> 01:34:27,167
إلى أخيه الصغير
<font color="#0080FF">"يزن سليمان"<font color="#0080FF">

958
01:34:28,520 --> 01:34:31,254
تعديل

959
01:34:32,064 --> 01:34:38,160
".: lOSt pRINCe :."
<font color="#0080FF">lost_prince2008@yahoo.com<font color="#0080FF">