1
00:00:02,508 --> 00:00:12,508
"NightM@re"
<font color="#FF8000">nightmare.gamed@yahoo.com<font color="#FF8000">


2
00:00:13,508 --> 00:00:18,508
يقدم

3
00:00:20,509 --> 00:00:25,509
بالإشتراك مع

4
00:00:27,810 --> 00:00:39,000
".: lOSt pRINCe :."
<font color="#FF8000">lost_prince2008@yahoo.com<font color="#FF8000">

5
00:00:41,509 --> 00:00:45,959
<font color="#FF8000">"الناضجون"<font color="#FF8000">

6
00:01:05,960 --> 00:01:08,132
هُناك خطأ -
لمّا ؟ لأني أسود ؟ -

7
00:01:09,130 --> 00:01:10,342
! نعم , هذا ما أعتقدته

8
00:01:33,118 --> 00:01:37,212
تبقّي عشرة ثواني , نحنُ
! بحاجة الي التسجيل

9
00:01:35,106 --> 00:01:37,107
عام 1978
بطولة مدينة س.ي.و

10
00:01:37,249 --> 00:01:39,467
. العبوا من لمسة واحدة

11
00:01:39,542 --> 00:01:43,600
(كيرت)
! الي هُنا

12
00:01:45,591 --> 00:01:46,719
! هيّا

13
00:01:46,760 --> 00:01:48,812
. إن مجال التوصيب مفتوح (ليني)ِ

14
00:01:52,892 --> 00:01:53,936
! رمّية رائعة

15
00:01:54,144 --> 00:01:57,027
. لقد كانت قدمه علي الخط

16
00:02:04,489 --> 00:02:07,504
في البداية , أُود أن أشكر
... عائلة (ايرنشاو) لأنهم

17
00:02:08,536 --> 00:02:11,799
أعارونا منزلهم الجميل لكي نحتفل
. به بفوزنا

18
00:02:11,873 --> 00:02:16,929
. نعم ! خُماسية " الفيرناندو " كانت رائعة

19
00:02:17,005 --> 00:02:20,019
أنتْ ثمل , أبي -
نعم -

20
00:02:21,093 --> 00:02:25,186
! نحن هُنا لنحتفل بالأطفال وليس بكْ

21
00:02:26,433 --> 00:02:29,613
علي اي حال , أود التحدُث عمّا فعلتوه يا أطفال
... في هذة الظهيرة

22
00:02:30,564 --> 00:02:34,740
أتعلمون , لقد قُمتم باللعبة كما تمنيت
... منكم أن تفعلوا طوال الوقت

23
00:02:35,653 --> 00:02:37,872
... لقد أخرجتُم كل قوتكم هُناك في الملعب

24
00:02:37,947 --> 00:02:41,045
.. لذا , عندما دقْ جرس النهاية

25
00:02:42,953 --> 00:02:44,127
! كُنا الأبطال

26
00:02:44,128 --> 00:02:46,173
. أُريدكم أن تعدوني بشيء ما

27
00:02:46,207 --> 00:02:50,384
أُريدكم أن تعيشوا حياتكم , مثل ما قُمتم
! به في المباراة اليوم

28
00:02:51,381 --> 00:02:55,640
... حتي عندما يكون جرس النهاية قد آتي

29
00:02:57,554 --> 00:02:59,606
! لنْ يكون لديكم ما تندموا عليه

30
00:02:59,765 --> 00:03:01,687
! نخب المُدرب

31
00:03:08,151 --> 00:03:11,116
! أنتم أبطالي الأوائل
! أبطالي الأوائل

32
00:03:12,281 --> 00:03:13,324
! ابقوا معاً

33
00:03:14,142 --> 00:03:17,143
<i><b>{\pos(200,200)} <font color="#Orange" >
بعد 30 عام
بيفرلي هيلز</font>{\a2}</b></i>

34
00:03:13,326 --> 00:03:15,411
!وقت الموت -
لا , لا -

35
00:03:19,665 --> 00:03:23,628
أنا أكبر عميّل في (هوليوود) وأنت قد
! أغضبتني للتو

36
00:03:23,670 --> 00:03:25,757
. الأن , سوف أُخرج (براد بيت) من ذلك الفيلم

37
00:03:25,838 --> 00:03:28,936
وربُما سأضع (جوليا روبرتس)ِ , أنا
. لا أُبالي (ساندي)ِ

38
00:03:29,051 --> 00:03:31,981
! هذا صحيح , من الأفضل أن تنسحبي

39
00:03:31,982 --> 00:03:33,146
. شكراً لك

40
00:03:33,181 --> 00:03:36,147
فلتستمعي بالرابع من يوليو
. أحبكِ ايضاً

41
00:03:36,268 --> 00:03:37,312
ماذا هُناك , يا أولاد ؟

42
00:03:38,229 --> 00:03:39,272
! مرحباً

43
00:03:39,273 --> 00:03:40,364
! (جريجي) , (كيكي)

44
00:03:42,610 --> 00:03:45,623
أسمعتم من قبل عن لعبة تُسمي
السُلم والثُعبان ؟

45
00:03:45,738 --> 00:03:47,625
. إنها لعبة رائعة حقاً

46
00:03:47,699 --> 00:03:48,826
.. لقد أعتدتُ أن ألعبها وأنا طفل

47
00:03:49,743 --> 00:03:51,831
... أنت يجب أن تقوم بتدوير هذا الشيء

48
00:03:51,871 --> 00:03:54,042
... وتدور , فإن وصلت الي السُلم

49
00:03:54,082 --> 00:03:57,095
سوف تصعده حتي النهاية , وإنْ وصلت
... الي الثُعبان

50
00:03:57,097 --> 00:03:59,091
سوف تنزل معه إلي الأسفل
. وتبدأ من البداية

51
00:03:59,092 --> 00:04:02,303
نعم , وماذا يحدث بعد ذلك ؟
الفائز يحصل علي تدريب ما ؟

52
00:04:02,341 --> 00:04:05,356
نعم , أبي
! تلك اللعبة تبدو مُملة

53
00:04:05,357 --> 00:04:06,556
لا , أنا أُخبركم
... إن هذة أفضل لعبة

54
00:04:06,557 --> 00:04:08,477
كُنا نلعبها أنا ورِفاقي طوالي
. أيام الشتاء

55
00:04:08,516 --> 00:04:11,695
كُنا نذهب الي القبو ونتناول
... الشيكولاتة الساخنة ونحنُ نلعبها

56
00:04:11,696 --> 00:04:13,774
أنا لنْ أُمانع إن أحضرت لي
! شيكولاتة ساخنة الأن

57
00:04:13,775 --> 00:04:14,864
! (ريتا)

58
00:04:15,858 --> 00:04:16,986
! (ريتا)

59
00:04:16,987 --> 00:04:21,125
يافتي , عليك أن تُرسل لها رسالة
. أنها تقوم بالغسيل

60
00:04:21,156 --> 00:04:23,292
.. أبي , لقد ذهبنا الي منزل (سبلبيرغ) بالأمس

61
00:04:23,293 --> 00:04:25,289
. لديهم تلفاز مساحته 150 بوصة

62
00:04:25,290 --> 00:04:27,208
أيُمكننا أن نحصل علي واحد مثله ؟

63
00:04:27,247 --> 00:04:29,502
أتعرف ؟ عندما تُصبح مُخرج تلفزيوني
. سوف أجلب لك واحداً

64
00:04:29,503 --> 00:04:31,386
<i>! توسّل من أجل الرحمة</i>

65
00:04:31,419 --> 00:04:33,507
ما الفائدة من هذا ؟
! أنا لا أفهم

66
00:04:33,508 --> 00:04:34,632
هل أنتم في سفينة مُختطفة
... وتقومون ب

67
00:04:34,633 --> 00:04:38,808
وتقتلعون رؤوس الناس بالمِنشار ؟ -
! ويُمكنك أن تُغرقهم أيضاً -

68
00:04:38,886 --> 00:04:40,939
! يُمكنك أن تُغرقهم
. الأن , قد فهمت هذة اللعبة

69
00:04:41,934 --> 00:04:43,937
<i>وقعتْ الجدّة
. ألفان نُقطة إضافية</i>

70
00:04:44,017 --> 00:04:46,069
أيُمكن لأحدكم أن يرد علي الهاتف ؟

71
00:04:46,103 --> 00:04:49,153
رُبما يجب أن أحصل علي بعض البابونج
. من أجل خلقي ايضاً

72
00:04:49,154 --> 00:04:51,201
! هلا توقفتْ عن مُراسلة المُربية

73
00:04:51,202 --> 00:04:53,328
أتعرف مدي قدر قذارة أن يُراسل الطفل
مُربيته ؟

74
00:04:53,362 --> 00:04:55,617
! اذهب عبر الروّاق وتحدثْ معها -
! لمّا , أنت تُراسل الناس طوال الوقت -

75
00:04:55,618 --> 00:04:57,620
! أنا أُراسل الناس من أجل عملي

76
00:04:57,700 --> 00:05:00,632
لكي أحصل علي المال وأدفع ثمن
! رسائلكُم

77
00:05:00,663 --> 00:05:03,878
حسنا , لقد أحضرت ما طلبتوه , يا أطفال -
منْ كان علي الهاتف (ريتا) ؟ -

78
00:05:03,917 --> 00:05:07,014
أنا لا اعرف (فيدر) إن (بيكي) هو
. منْ قام بالرد عليّه

79
00:05:07,045 --> 00:05:09,051
... حسناً , شكراً من اجل

80
00:05:09,052 --> 00:05:11,053
يا إلهي (ريتا) ِ
هذة ليست "جافيتا" ِ

81
00:05:11,054 --> 00:05:13,305
أتُحاولين تسميمي ؟

82
00:05:14,262 --> 00:05:16,268
! يا إلهي
! ارجعوا الي المُراسلة

83
00:05:16,306 --> 00:05:18,394
! أنا لا أُريد أن اسمع هذا الصوت مرة أخري

84
00:05:20,436 --> 00:05:21,648
ماذا يحدث بالخارج هُنا ؟

85
00:05:23,774 --> 00:05:25,613
! يا إلهي

86
00:05:25,860 --> 00:05:29,823
! أنا لمْ أقصد , لقد كانت حادثة

87
00:05:29,823 --> 00:05:32,956
أنا لا أُبالي , هل أنتِ بخير ؟
وماذا كنتِ تفعلين ؟

88
00:05:32,994 --> 00:05:36,293
كُنت أحاول استخدم "النافي"ِ -
النافي , ما هذا ؟ -

89
00:05:36,294 --> 00:05:39,255
! الذي بالسيارة , الذي يُجيب الأسئلة

90
00:05:39,256 --> 00:05:41,422
! أتعني نظام المِلاحة , أيُتها الغبية

91
00:05:41,462 --> 00:05:43,515
(جي تي)
! اهدأ

92
00:05:43,516 --> 00:05:47,648
لقد أتصل شخصُ ما وقال أن
. صديقك الكابتن (بازر) ذهب الي الجنة

93
00:05:47,649 --> 00:05:50,816
وقد حاولت الوصول الي الجنة من
.. خلال " النافي " لكي

94
00:05:50,817 --> 00:05:52,943
! تتمكنْ من الذهاب ورؤيته

95
00:05:56,105 --> 00:05:57,991
! (ياكس)

96
00:05:58,149 --> 00:06:00,071
منْ صديقك هذا , أبي ؟

97
00:06:01,278 --> 00:06:05,290
الكابتن (بازر) كان شخصاً مؤثراً جداً
. في حياة والدكِ

98
00:06:06,326 --> 00:06:07,369
! هذا فظيع

99
00:06:08,412 --> 00:06:10,548
. اذهبوا , واشربوا بعض الشيكولاتة الساخنة

100
00:06:11,498 --> 00:06:12,591
أمُتأكدة انكِ بخيّر ؟

101
00:06:19,049 --> 00:06:21,102
عزيزي , (ايريك)ِ
! إنها والدتك

102
00:06:27,393 --> 00:06:29,446
! يا إلهي

103
00:06:29,447 --> 00:06:31,360
(ايريك)
هل أنت بخيّر ؟

104
00:06:34,485 --> 00:06:35,529
! يا إلهي
! (فيبي)

105
00:06:35,570 --> 00:06:39,711
! ابقِ علي البطة
ماذا يحدُث ؟

106
00:06:39,866 --> 00:06:40,911
! عزيزي

107
00:06:41,952 --> 00:06:42,997
! مرحباً , أمي

108
00:06:43,913 --> 00:06:45,919
مرحباً , أمي -
مرحباً , أمي -

109
00:06:46,041 --> 00:06:48,046
. حسناً , سأراكِ هُناك

110
00:06:48,210 --> 00:06:50,132
هل هُناك شيء خاطيء ؟

111
00:06:50,133 --> 00:06:52,431
سيكون الأمر علي ما يرام , سأتحدُث
! معكِ عنه لاحقاً

112
00:06:53,299 --> 00:06:55,387
! مهلاً , لقد صنعت " ريسوتو اليقطين "ِ

113
00:06:55,388 --> 00:06:58,601
الذي رأيناه في الأطباق الخاصة
. في " رايتشل راي "ِ

114
00:06:58,640 --> 00:06:59,648
! إنها فظيعة , أمي

115
00:06:59,649 --> 00:07:00,768
! إن مذاقها مثل قُطاع الطُرق

116
00:07:00,769 --> 00:07:02,819
(ديان)
أسمعتي كيف يتحدثون معّي ؟

117
00:07:02,853 --> 00:07:04,905
أسمعتي ؟
! يجب أن تقولي شيء ما

118
00:07:05,815 --> 00:07:08,864
حسناً , يا أطفال
... أنت تعرفون أن والدكم عمل كثيراً

119
00:07:08,865 --> 00:07:11,032
لكي يُبقي المنزل نظيفاً , ويُعد لكم
.. الطعام يومياً

120
00:07:11,033 --> 00:07:13,166
ويُحضر المائدة كل يوم -
مرحباً ؟ -

121
00:07:14,200 --> 00:07:15,244
... والي جانب ذلك

122
00:07:16,327 --> 00:07:18,499
! لقد اشتريت بعض البيتزا

123
00:07:19,415 --> 00:07:23,591
أتعرفون , حسناً
! تناولوا البيتزا

124
00:07:23,711 --> 00:07:25,717
! تناولوا البيتزا , لقد كسرتم قلبي

125
00:07:25,797 --> 00:07:27,684
! لقد كسرتم قلبي

126
00:07:29,844 --> 00:07:31,980
يبدو وأن هذا هو ميقاته
. الشهري مرة أُخري

127
00:07:31,981 --> 00:07:37,276
. هذا قاسٍ , ياصاح

128
00:07:37,277 --> 00:07:39,322
ومنْ سيُعد مراسم الدفن ؟

129
00:07:39,356 --> 00:07:42,287
أبنة أخيه ؟
. لابُد وأنها مُدمرة

130
00:07:42,288 --> 00:07:44,411
أتعرف إنْ مازالت مُثيرة ؟

131
00:07:44,412 --> 00:07:47,537
لا تُحاول رفع مِقدار ضغطي
! (ماركوس)

132
00:07:50,661 --> 00:07:52,714
ماذا ؟

133
00:07:53,749 --> 00:07:55,919
.. انظر , إن لمْ استطع الوصول الي الجنازة

134
00:07:57,002 --> 00:08:00,182
أخبر الشُرطة أن السبب
هي (ايرين) من " ايربيلز "ِ

135
00:08:02,092 --> 00:08:03,184
. لا , شكراً من أجل اتصالك بي

136
00:08:03,343 --> 00:08:06,476
سأراك لاحقاً
. وداعاً

137
00:08:11,478 --> 00:08:12,571
! لقد مات الكابتن

138
00:08:14,649 --> 00:08:15,860
. وجنازته يوم الجُمعة

139
00:08:18,904 --> 00:08:20,956
لا أعتقد أنه يُمكنني التعامل
! مع هذا وحدي

140
00:08:21,950 --> 00:08:23,124
أيُمكنكِ القدوم معيّ ؟

141
00:08:24,119 --> 00:08:28,379
! بالطبع , سأوجل عمليتي الجراحية

142
00:08:29,333 --> 00:08:31,339
! أنتي سيدتي المُميزة

143
00:08:32,378 --> 00:08:35,595
الأن , سأقوم بنقلك الي عالم جديد
! من الأسترخاء

144
00:08:39,846 --> 00:08:41,934
" انجلترا الجديدة "

145
00:08:54,322 --> 00:08:58,463
هيّا , يارفاق
! فلنحاول التصرُف كأننا طبيعيّن

146
00:08:58,464 --> 00:09:00,457
ما أمر نظارتك الشمسية ؟

147
00:09:00,458 --> 00:09:01,666
أنا لا أُريد أي سبب لكي يدعوني
.. هؤلاء الأشخاص

148
00:09:01,706 --> 00:09:04,839
! (هوليوود)

149
00:09:04,876 --> 00:09:06,799
! أنظر الي هذا

150
00:09:06,837 --> 00:09:07,964
! (كيرت ماكينزي)

151
00:09:08,005 --> 00:09:11,055
وعائلة (ماكينزي) بأسرها -
تعال الي هُنا -

152
00:09:11,056 --> 00:09:13,103
(ديان)
! تبدينْ مُدهشة

153
00:09:13,104 --> 00:09:15,183
إن زوجتي هُناك
! اذهبي , والقي التحية

154
00:09:16,182 --> 00:09:18,187
! أري أن تلك المؤخرة مازالت تكبُر

155
00:09:18,268 --> 00:09:20,273
! لديك (كارديشيان) صغير هُنا

156
00:09:20,395 --> 00:09:24,537
نعم , وأنت ايضاً تحولّت الي
! شبيه (مايكل فيك)ِ

157
00:09:26,653 --> 00:09:28,825
مرحباً , (روكسان)ِ
... لا أعرف إنْ كُنتي تذكُريني

158
00:09:28,865 --> 00:09:31,878
لقد كُنت في زفافِك , وكنت أرقص
. علي الطاولة طوال الوقت

159
00:09:31,879 --> 00:09:36,010
(ديان ... ماكينزي) -
بالطبع -

160
00:09:36,011 --> 00:09:38,218
سُررت برؤيتكِ -
مرحباً -

161
00:09:38,251 --> 00:09:42,427
يا إلهي , أنتِ مُشعة
! أنتِ جميلة جداً , بالرغم من حملكِ

162
00:09:44,383 --> 00:09:46,388
عمّا تتحدثين بحق الجحيم ؟

163
00:09:50,557 --> 00:09:51,650
! أنا أُمازحكِ فحسب

164
00:09:51,725 --> 00:09:54,739
يا إلهي , كان يجب أن
. ترينْ وجهكِ

165
00:09:56,815 --> 00:10:00,030
(ليلي فيدر) -
... لقد أكستبت أمك بعض الوزن -

166
00:10:00,069 --> 00:10:02,240
... انظروا الي هذا الوسيم

167
00:10:02,241 --> 00:10:06,380
وايضاً الناجح الكبير , أعطي
! الماما قُبلة

168
00:10:08,454 --> 00:10:12,466
... أيُمكنني أن أصل

169
00:10:12,467 --> 00:10:13,670
! لقد تمكنتْ منكِ , لقد تمكنتْ منكِ

170
00:10:13,671 --> 00:10:16,634
! ولكنْي بخّير

171
00:10:16,672 --> 00:10:19,806
! ماذا عن صهركِ , أنه رجُل المنزل الأن

172
00:10:19,807 --> 00:10:21,889
... إن ابنتي هي من تقوم بالعمل الشاق

173
00:10:21,891 --> 00:10:24,058
طوال الوقت لكي تدفع الفواتير , ولكنْ
... هذا الدُمية

174
00:10:24,059 --> 00:10:26,026
! يبقي في المنزل ويُنظف

175
00:10:26,058 --> 00:10:27,270
لا أعرف , كيف يُمكنك التحدُث عني
.. بهذة الطريقة

176
00:10:27,271 --> 00:10:30,282
وأنت تبدينْ مثل ذلك مُغني الراب
. وذلك الشيء علي رأسكِ

177
00:10:30,314 --> 00:10:32,402
! هذا لطيف

178
00:10:32,403 --> 00:10:34,452
(روكسان)
! هذة أُمي

179
00:10:34,453 --> 00:10:36,532
مرحباً , أيُتها الأم (روزينيا) لقد سعدتُ
. بلقائكِ

180
00:10:36,533 --> 00:10:38,583
. أنا زوجة (ليني) الصغيرة

181
00:10:38,616 --> 00:10:42,793
! لقد حصلتُ علي فتاة مُثيرة حقاً

182
00:10:42,794 --> 00:10:44,876
. نعم , إنها رائعة

183
00:10:44,956 --> 00:10:46,926
. أُراهنك

184
00:10:50,172 --> 00:10:52,260
ألم أطلب منك أن تُغلق الهاتف (جريج)؟

185
00:10:52,299 --> 00:10:55,230
نعم , ولكنْها مُختصة التدليّك
! الخاصة بي

186
00:10:55,231 --> 00:10:57,355
ماذا ؟
! لا , غير مسموح بالهواتف

187
00:10:57,356 --> 00:10:59,399
انتظر , إنْ لم تكنْ الهواتف مسموحة
. فسأخرُج من هُنا

188
00:10:59,401 --> 00:11:00,602
! (هيجي)

189
00:11:00,642 --> 00:11:03,609
منْ مُستعد لكي تبدأ جنازته ؟

190
00:11:04,689 --> 00:11:07,738
أنا أسف , الموت يجعلني غريب الأطوال
كيف حالك (ماكينزي) ؟

191
00:11:07,776 --> 00:11:09,995
لديك أيدي ناعمة , أمازلت
تستخدم " بالموليف " ؟

192
00:11:09,996 --> 00:11:12,075
مرحباً , كيف حالك (ليني) ؟

193
00:11:12,115 --> 00:11:14,037
لقد أعتقدت أنك بدأت أن تُمارس
. الرياضة

194
00:11:14,038 --> 00:11:15,162
وماذا يُعني هذا ؟

195
00:11:15,202 --> 00:11:17,254
أنت بدين ؟ -
لا -

196
00:11:17,255 --> 00:11:20,379
يارِفاق , هُناك أخبار جيّدة
... لقد أردت تمثيلكم دائماً

197
00:11:23,337 --> 00:11:25,508
هل أولئك أطفالك ؟

198
00:11:25,548 --> 00:11:27,684
ومنْ هذة الفتاة , هذة ليست
مُربية , أليس كذلك ؟

199
00:11:27,685 --> 00:11:30,641
.... لا إنها

200
00:11:30,679 --> 00:11:32,767
. إنها صديقة لنّا من " الصين " ِ

201
00:11:32,890 --> 00:11:36,024
نعم , لقد زُرت هذا الموقع من قبل -
.. لا , ليس كذلك -

202
00:11:37,020 --> 00:11:41,162
إنها طالبة بالتبادل أحضرتها زوجتي
. الي المنزل

203
00:11:41,163 --> 00:11:43,238
زوجتك تُحب الفتيات المُثيرات ؟
. هذا جيّد

204
00:11:43,239 --> 00:11:45,289
!  (هوليوود) -
أنه دائما يُفسد الأمور -

205
00:11:45,290 --> 00:11:47,452
... لطالما أعتقدتُ

206
00:11:47,492 --> 00:11:51,549
!مرحباً -
! (لامونسوف) -

207
00:11:51,579 --> 00:11:54,629
تقود سيارة كاديلاك ؟ -
هذا ما أقوم به -

208
00:11:54,667 --> 00:11:56,755
! أنظُر اليّك , لقد كبرت يا رجل

209
00:11:56,756 --> 00:12:00,051
هل أنت شيّخ العائلة الأن ؟

210
00:12:00,052 --> 00:12:03,014
آذان جيّدة , هل لديك
طاقم كامل منها ؟

211
00:12:03,015 --> 00:12:06,309
كاديلاك جيّدة , أمازلت تبيع الأساس ؟

212
00:12:06,348 --> 00:12:09,397
بالله عليّك , أنا مُدير
! فرع (فرانسفورد) يارجل

213
00:12:09,398 --> 00:12:11,363
! أنا الزعيم الأن , عزيزي

214
00:12:11,364 --> 00:12:14,486
هذا جيّد من أجلك -
! سعيد لأنك أحضرت والدتك هذة المرة -

215
00:12:14,524 --> 00:12:15,533
. هذة مُزحة جيّدة

216
00:12:15,534 --> 00:12:18,623
كأني أُصافح نسراً , سأراكم
. لاحقاً

217
00:12:20,907 --> 00:12:24,918
يا إلهي , أنه الكابتن (كيري) من
. نادي الدراما

218
00:12:24,954 --> 00:12:27,090
. وسيقوم بهذا الدوّر بشكل مُبالغ فيه

219
00:12:27,091 --> 00:12:29,087
... ألم بطيء

220
00:12:29,088 --> 00:12:32,181
مرحباً -
مرحباً -

221
00:12:32,212 --> 00:12:35,392
يالها من ظروف سيئة , أنا أعرف -
كيف حالك ؟ -

222
00:12:35,466 --> 00:12:38,516
في الواقع , لابُد وان (بازر) هُناك
. بالأعلي يقوم بتدريب فريق الملائكة

223
00:12:38,517 --> 00:12:39,520
! هذا صحيح

224
00:12:39,554 --> 00:12:42,653
هُناك (ويلت) و (دكتور بي)ِ
... والعديد ايضاً

225
00:12:42,684 --> 00:12:45,817
نعم , وذلك الدكتور
. مازال عيد قيّد الحياة بالمُناسبة

226
00:12:45,818 --> 00:12:47,984
أنا أُعني تلك النوعية من الناس -
نعم , أعرف -

227
00:12:48,024 --> 00:12:49,994
... أنت تبدو جيّداً بالمُناسبة

228
00:12:49,995 --> 00:12:52,120
مثل (الفيس) الذي يقوم
. برقصة " الهومبا لومبا " أنت مثله

229
00:12:52,154 --> 00:12:57,244
أنا لا أُطلق النِكات في الجنازات
! لأن هذا غير لائق

230
00:12:57,285 --> 00:12:59,421
... ولكنْ , إنْ كان هذا جزء من نظام حياتك

231
00:12:59,422 --> 00:13:02,462
فأنا بخيّر -
هذا جيّد , شكراً لك -

232
00:13:02,499 --> 00:13:04,587
ألن تُمانع أن يدخل إصبع بك ؟

233
00:13:06,755 --> 00:13:07,798
(روكسان)

234
00:13:08,715 --> 00:13:10,970
أتتذكرين (روب) ؟
. صديقي , الذي أُحدثك عنه دائماً

235
00:13:11,927 --> 00:13:16,151
بالطبع , الفتي الذي لمْ يصل الي
سن البلوغ حتي 19 , أليس كذلك ؟

236
00:13:17,267 --> 00:13:19,154
! لقد كان هذا سِرنّا

237
00:13:20,229 --> 00:13:22,317
... ولابُد أن هذة والدتكِ

238
00:13:22,318 --> 00:13:25,495
إنه زوجتي -
أنا أسفة -

239
00:13:25,496 --> 00:13:29,627
مرحباً , أنا (غلوريا) لقد سعدتُ
. بلقائكِ

240
00:13:29,657 --> 00:13:31,710
. إن ملامحكِ جميلة للغاية

241
00:13:31,711 --> 00:13:37,884
. شكراً لكي , أنا أُحب ... وشاحكِ

242
00:13:37,918 --> 00:13:39,092
! ستقوم بتقييّدي به لاحقاً

243
00:13:42,131 --> 00:13:43,175
. أنه لا يمزح

244
00:13:45,385 --> 00:13:47,355
! ياللقرف

245
00:13:47,356 --> 00:13:50,395
! ألسنة طويلة

246
00:13:53,561 --> 00:13:55,697
! نراكُما لاحقا

247
00:13:59,944 --> 00:14:01,036
... هُناك علي ما أعتقد

248
00:14:01,037 --> 00:14:03,165
. أجلس هُنا , أجلس هُنا

249
00:14:03,166 --> 00:14:05,209
سأذهب لأُلقي التحية علي (ليني) , عزيزي -
... لا , عزيزتي -

250
00:14:05,242 --> 00:14:07,164
. مرحباً , (ليني)ِ

251
00:14:07,165 --> 00:14:08,206
كيف حالك ؟

252
00:14:08,207 --> 00:14:09,379
... لقد سمعتُ

253
00:14:09,414 --> 00:14:11,254
... لقد أخبرتني العصفورة

254
00:14:11,291 --> 00:14:15,599
أنكم قد تُعيرونّا منزل البُحيرة
.. لمُدة أسبوع

255
00:14:15,630 --> 00:14:17,600
. هذا مثل حُلم يتحقق بالنسبة اليّنا

256
00:14:17,601 --> 00:14:19,644
. لقد أعتدّنا أن نؤجره لمُدة أسبوع

257
00:14:19,645 --> 00:14:21,770
.. ولكنْنا , لنْ نبقي طوال الأسبوع هُناك

258
00:14:21,771 --> 00:14:24,896
لأننا ذاهبين الي " ميلان " من أجل
. عرض أزياء (روكسان)ِ

259
00:14:24,897 --> 00:14:28,155
يا إلهي , هذا مُريع
. ولكنْكم ستستمعون بوقتكم في " ميلان "ِ

260
00:14:28,156 --> 00:14:32,108
كان (جي لو ) و (مارك انطوني) في أجازة
... هُناك العام الماضي

261
00:14:32,150 --> 00:14:35,283
وكانوا بالشارع الذي يملُك (جورج كلوني) منزل
... به

262
00:14:35,284 --> 00:14:37,498
أنتم تعرفون , أنا اقرأ الكثير من المجلات
ماذا يُمكنني أن أقول ؟

263
00:14:37,499 --> 00:14:40,670
هيّا , أنا أسف -
يجب أن نذهب -

264
00:14:40,671 --> 00:14:43,675
ها نحن نبتعد , أليس كذلك ؟

265
00:14:43,706 --> 00:14:45,877
. وقد تزوج (توم كروز) هُناك ايضاً

266
00:14:46,876 --> 00:14:48,929
شكراً لإعلامي بهذا -
لماذا ؟ -

267
00:14:48,930 --> 00:14:52,054
لا أعرف سبب استئجارك لهذا المنزل
. لمدة أسبوع كامل

268
00:14:52,055 --> 00:14:54,054
أنت تدفع للأسبوع كله , لأن هذة
. عُطلة , عزيزتي

269
00:14:54,055 --> 00:14:56,104
! ولنْ يؤجروه لكي ليوم واحد

270
00:14:56,137 --> 00:15:00,279
إذن , سيمرح أصدقائك طوال الأسبوع
بينما تكون عالقاً في " ميلان " ؟

271
00:15:00,309 --> 00:15:00,440
! إن هذا لُطف منِك

272
00:15:00,441 --> 00:15:02,606
. هذا لُطف مننا , أنه مالكِ ايضاً

273
00:15:02,607 --> 00:15:04,692
نعم , أنه مالك
... وماله

274
00:15:04,693 --> 00:15:08,784
ومالي ايضاً , فلنضع الأموال جميعاً
. وبعد ذلك نقتسمها بالتساوي

275
00:15:08,820 --> 00:15:11,786
هذة قُبعة لطيفة , تُخرج جو
. الموت من الغُرفة

276
00:15:11,787 --> 00:15:14,001
أنا أسف , أنا مُضطرب
!الجنازات تجعلني غريب الأطوار

277
00:15:18,081 --> 00:15:19,125
.. ها هو ذا

278
00:15:19,291 --> 00:15:23,218
(جوي هوليوود) -
! العميل الخارق -

279
00:15:23,421 --> 00:15:25,509
أتعتقد أنه يُمثل (هالك هوغان) ؟

280
00:15:26,424 --> 00:15:27,599
! مُستحيل

281
00:15:29,512 --> 00:15:30,769
أنه ليس بهذا الحجم , أليس كذلك ؟

282
00:15:32,682 --> 00:15:35,816
بالمُناسبة , إنْ سأل أحدهم
... فإن (ريتا) طالبة بالتبادُل

283
00:15:43,070 --> 00:15:45,371
. أعتقد أني جلست علي جهازك

284
00:15:46,324 --> 00:15:48,460
! والأن , عرفت ما حدث لحوض الأسماك

285
00:15:50,537 --> 00:15:52,626
<i> الكابتن (روبرت) أو
... (بازر فرناندو)</i>

286
00:15:52,665 --> 00:15:54,718
<i> .. كان رجُلاً مؤهلاً</i>

287
00:15:54,751 --> 00:15:58,892
<i>يالها من كلمات جميلة لكي لوصف
... إخلاصة في العمل</i>

288
00:15:59,757 --> 00:16:02,854
... لقد كان يهتم حقاً

289
00:16:02,969 --> 00:16:05,057
<i>...  عندما عرف (روبرت) بأنه وقته بات قصيراً</i>

290
00:16:05,097 --> 00:16:09,274
أخبرني بأنه هُناك رجل مُعين , أراده
... أن يقول بعض الكلمات لتبقي بذاكرته

291
00:16:10,227 --> 00:16:12,447
لذا , سأطلب من (ليني فينر) الصعود
. الي هُنا

292
00:16:20,699 --> 00:16:22,787
.. أنا أسف

293
00:16:22,788 --> 00:16:23,912
... أنا لم أتحضر لهذا

294
00:16:23,953 --> 00:16:26,884
... أنا أشعر بغاية الفخر , لأن

295
00:16:27,999 --> 00:16:30,052
... الكابتن طلب أن أقوم أنا بهذا , لكنْ

296
00:16:31,170 --> 00:16:35,311
لدي إحساس فظيع , لأني لم أره
... مُنذ زمن طويل

297
00:16:35,383 --> 00:16:39,395
وقد كان يطلُب مني دائماً , أن أتي الي
... المدينة لكي أزوره

298
00:16:39,597 --> 00:16:42,527
... ولكنْي كُنت مشغولاً بأعمالي الخاصة

299
00:16:42,600 --> 00:16:43,693
! وأنا نادم علي هذا

300
00:16:44,644 --> 00:16:48,869
أنا مُدرك بأن فريق " ساينت مارك " 1987 هو
.. الفريق الوحيد الذي حصل علي بطولة

301
00:16:48,870 --> 00:16:50,946
... مع الكابتن

302
00:16:50,947 --> 00:16:55,002
. وكان هذا مُذهلاً للغاية

303
00:16:55,116 --> 00:16:58,296
أقول هذا , بُناء عن الموهبة الي كانت
... لدينا

304
00:16:58,370 --> 00:17:01,336
... أنا أعني , صدقّوا أو لا

305
00:17:01,337 --> 00:17:04,595
إن (روبي) و (ماركوس) كانوا أقصر
... في 1979

306
00:17:04,628 --> 00:17:07,725
نعم , ولكنْ كانت لديهم مهارات
... لم تحلُم بها من قبل

307
00:17:07,756 --> 00:17:11,719
. كانوا يعرفوا كيف يُمرروا الكرة

308
00:17:11,719 --> 00:17:14,934
يبدو وأن أحدهم بحاجة الي معرفة
. كيفية تمرير "دجاج كنتاكي"ِ

309
00:17:17,017 --> 00:17:20,032
! أنا أمزح , أنا أمزح

310
00:17:20,063 --> 00:17:21,155
. نحن نقول وداعاً , إلي جزء كبير من حياتنا

311
00:17:21,156 --> 00:17:22,240
.. جميعاً

312
00:17:22,241 --> 00:17:27,371
... لقد أثرت بكُل منْ بهذة الغُرفة

313
00:17:28,406 --> 00:17:29,665
.. أتمني ان نعيش حياتُنا مثلك تماماً

314
00:17:31,661 --> 00:17:36,751
حتي لا نكون نادمين , عندما يأتي
... صرير النهاية

315
00:17:38,878 --> 00:17:41,049
... فلنُخفض رؤوسنا جميعاً

316
00:17:54,493 --> 00:17:56,615
! كان يجب أن تكون النهاية بعدك

317
00:17:56,774 --> 00:18:03,918
هذا جُنون -
أُراهنك أنه سيركع علي رُكبة الأن -

318
00:18:04,034 --> 00:18:06,964
لك هذا -
حسناً -

319
00:18:52,884 --> 00:18:55,186
هلّا نضجتُم ؟ -
! أنظروا اليّه -

320
00:18:56,138 --> 00:18:58,274
! لا تغضب (روبي)ِ

321
00:19:01,269 --> 00:19:04,367
ما هو شعورك تجاه زوجة (روبي) ؟
هل أنت سعيد ؟

322
00:19:04,368 --> 00:19:05,531
يا إلهي , الجدة المُتسلطة ؟

323
00:19:05,566 --> 00:19:08,497
إنها تبدو بخيّر -
. إنها جيّدة -

324
00:19:08,529 --> 00:19:12,669
أنا أعني , أنه قد يكون مُفيداً
. بطريقة أو بأخري

325
00:19:13,910 --> 00:19:17,968
وكان (بين فرانكلين) يُطير
.. تلك الطائرة التي بها مُفتاحاً

326
00:19:17,969 --> 00:19:22,180
! وكان هذا يخُص شقتها

327
00:19:22,181 --> 00:19:24,140
... أتعرفون , يجب أن أقول

328
00:19:24,172 --> 00:19:25,383
... يبدو وأنه واقع في حُبها

329
00:19:25,424 --> 00:19:28,354
وكان واقع في حُب الثلاث زوجات
... السابقات ايضاً

330
00:19:28,355 --> 00:19:29,436
. الحاقدة , الخائنة و الأكولة

331
00:19:29,438 --> 00:19:30,556
! نعم

332
00:19:30,597 --> 00:19:33,729
.. مُشكلته , أنه يقع في الحُب سريعاً

333
00:19:33,767 --> 00:19:36,865
وفي يوم ما , يغفو وتسير
. الأمور في الإتجاه الخاطيء

334
00:19:36,866 --> 00:19:38,860
أتُريد القهوة سيد (فيدر) ؟

335
00:19:38,899 --> 00:19:40,905
لا , لا
. شكراً لكِ

336
00:19:40,943 --> 00:19:42,070
. شكراً لكِ

337
00:19:42,111 --> 00:19:44,199
أنه أمر رائع أن تتطوعي لكي
. تُحضري لي القهوة

338
00:19:44,200 --> 00:19:48,208
... اذهبي واشربيها , وانت تدرسين في الكنسية

339
00:19:49,328 --> 00:19:51,416
ولكنْك , أخبرتني في رسالة
! أنك تُريد القهوة

340
00:19:51,456 --> 00:19:53,544
لقد راستلكِ وانا أقول أنه يجب أن تشربي
! القهوة وأنتْ تدرسين

341
00:19:53,583 --> 00:19:56,549
! اذن , أدرسي
. إن كُتبك في الكنيسة

342
00:19:56,586 --> 00:19:57,715
. اذهبي , (ريتا)ِ

343
00:20:05,931 --> 00:20:06,976
... أُمي , أنا أريد بعض الحليب

344
00:20:06,977 --> 00:20:14,402
بالطبع , ملاكي
... سأُعطيك شيئا صغيراً

345
00:20:14,403 --> 00:20:17,580
. تمهّل عزيزي , ليس بهذة السُرعة

346
00:20:20,533 --> 00:20:23,630
إن إبنك لطيف جداً , كمْ عمره ؟

347
00:20:23,631 --> 00:20:27,797
. لديه 48 شهراً

348
00:20:27,833 --> 00:20:30,088
أربعة سنوات ؟ -
نعم -

349
00:20:31,087 --> 00:20:34,137
أردنا أن نتوقف بالعام الماضي , ولكنْه
... يُحبه كثيراً

350
00:20:34,138 --> 00:20:36,103
! ونحن لا نُريد أن نرفض

351
00:20:36,301 --> 00:20:38,188
! عزيزتي

352
00:20:38,304 --> 00:20:44,653
أيُمكنكِ أستخدم شوكة , من فضلك ؟ -
! لا , لا , لا -

353
00:20:46,564 --> 00:20:47,775
! يبدو وأنها عصبية بعض الشيء

354
00:20:50,736 --> 00:20:52,991
نعم , سيدي
! لا تقترب من هذا

355
00:20:52,992 --> 00:20:56,086
! الي منزلي الجميل

356
00:21:09,676 --> 00:21:13,734
<i>أترك هذا المكان ليّ -
! قوموا بإحترام الكاديلاك -</i>

357
00:21:14,765 --> 00:21:16,937
من الجيّد أنك أحضرت بنكك المُتنقل -
! أنت -

358
00:21:23,067 --> 00:21:24,325
<i>... إن سيارة (روب) تقوم بالقفز ايضاً</i>

359
00:21:25,362 --> 00:21:26,405
<i>. إنها جميلة </i>

360
00:21:27,239 --> 00:21:29,411
هذة ستكون ليلة واحدة , أتستطيعين
تحمُل هذا ؟

361
00:21:31,494 --> 00:21:34,758
أبي , ماذا تفعل تلك الآلة ؟ -
أنها تتخلص من البعوض , عزيزتي -

362
00:21:35,624 --> 00:21:37,712
وأين تأخذهم ؟ -
! الي الجحيم -

363
00:21:37,752 --> 00:21:40,766
! لا تقل هذا أمامها -
! أنا أسف , ليس الجحيم بل " المكسيك "ِ -

364
00:21:41,005 --> 00:21:47,105
إنها تُعطيهم دفعة كهربية , لكي يغوصوا
... في النوم

365
00:21:47,138 --> 00:21:49,144
أتصعقهم إلي الموت ؟

366
00:21:49,224 --> 00:21:51,312
لا , لا -
! ولكنْهم , يموتون , أبي -

367
00:21:51,352 --> 00:21:53,274
أتقتلهم ؟ -
لا -

368
00:21:53,438 --> 00:21:57,662
! أبي , لا -
! لا , إن الأمر ليس كذلك -

369
00:21:57,663 --> 00:21:59,621
. سأُوضح هذا

370
00:21:59,622 --> 00:22:01,748
. إنهم بخير , أنا أعدكم

371
00:22:01,781 --> 00:22:02,743
... أنظروا الي هذا الفتي

372
00:22:03,827 --> 00:22:06,839
حسناً , مازال نائماً -
! أنه ميّت , أبي -

373
00:22:08,998 --> 00:22:12,261
أرجوحة ! لقد كُنت أتسائل عما سأفعله
. طيلة هذا الأسبوع

374
00:22:15,339 --> 00:22:16,431
! الأن , قد مات

375
00:22:17,425 --> 00:22:19,430
! مرحباً بعودتك الي 1978 جميعاً

376
00:22:22,598 --> 00:22:23,725
! أنا لا أتذكر أنه كان بهذا الحجم

377
00:22:24,767 --> 00:22:26,772
! هذا هو مطبخي

378
00:22:26,811 --> 00:22:29,861
هذا هو , فعلاً -
! من فضلك , توقف عن أمر المطبخ -

379
00:22:29,862 --> 00:22:30,984
. شكراً جزيلاً (ليني)ِ

380
00:22:31,025 --> 00:22:32,911
<i>. أنه لا يُصدق</i>

381
00:22:32,944 --> 00:22:36,123
! يا إلهي , بيانو

382
00:22:36,124 --> 00:22:39,414
بالله عليكي , أستمتعي باللحظة ؟ -
هل هذا مُسلسل اجتماعي , أبي ؟ -

383
00:22:39,415 --> 00:22:41,381
تبدو كحلقة من مُسلسل
(Lost)

384
00:22:42,497 --> 00:22:46,508
! عزيزتي , لا يجب أن تعزفي علي هذا -
لكنْي أُحب العزف عليه -

385
00:22:46,711 --> 00:22:50,674
اسمعوا , يارفاق
منْ سيأخذ اي غرفة ؟

386
00:22:50,674 --> 00:22:52,810
. في الواقع , لقد صنعتُ خريطة بذلك الشأن

387
00:22:52,844 --> 00:22:57,020
سأخذ الغرفة التي بها سرير الماء
.. أنا و (غلوريا)ِ

388
00:22:58,986 --> 00:23:01,195
! ستقوم بالغوّص الليلة

389
00:23:01,228 --> 00:23:06,449
! أنا أود أن اذهب للسباحة معكم -
.. عزيزتي , نحن لنْ نقوم بالسباحة حقاً -

390
00:23:06,450 --> 00:23:07,535
... ما أُعنيه هو

391
00:23:07,536 --> 00:23:10,493
لا بأس , هي لا يجب أن تعرف
. ما تُعنيه

392
00:23:10,494 --> 00:23:12,744
أنا لا أعرف ما الذي تُعنيه -
أنا أعرف ما تُعنيه -

393
00:23:13,827 --> 00:23:16,758
... علي اي حال , لنعود الي الغرفة

394
00:23:16,759 --> 00:23:18,919
وبالنسبة ل(روب) أتود أخذنا في جولة ؟

395
00:23:18,958 --> 00:23:20,050
. نعم , بالطبع سأخذكم في جولة

396
00:23:20,051 --> 00:23:23,141
و (غلوريا) ستفعل هذا معي -
أنا أُريد مكان بجانب المرحاض -

397
00:23:23,142 --> 00:23:26,144
لماذا تذهب الجدة الي السباحة
وانا لا ؟

398
00:23:28,303 --> 00:23:30,439
! حسناً , ها هو الوالد الكبير

399
00:23:30,472 --> 00:23:31,516
! غُرفة الروم الرئيسية

400
00:23:32,391 --> 00:23:34,693
. أتعرفون , يجب أي يحصُل عليها (ليني)ِ

401
00:23:35,687 --> 00:23:37,609
! لا , لا عزيزتي

402
00:23:37,648 --> 00:23:38,822
. فلنترُكها للأطفال

403
00:23:38,823 --> 00:23:41,830
. أنه من المُمتع أن تبقي الأطفال سوياً

404
00:23:41,861 --> 00:23:42,905
. ويلعبون سوياً

405
00:23:42,906 --> 00:23:46,002
! هيّا , تقاسموها بينكم

406
00:23:55,420 --> 00:23:56,463
! أبي

407
00:23:56,464 --> 00:23:58,634
ما هذا الصُندوق الكبير الذي
بالتلفاز ؟

408
00:24:00,551 --> 00:24:01,725
... أنه بقية التلفاز

409
00:24:01,726 --> 00:24:04,733
لم يكنْ لدينا بالماضي التقنيات الحديثة
. الموجودة الأن

410
00:24:04,734 --> 00:24:09,030
هذا التلفاز يعود للعصر الحجري , أليس
كذلك ؟

411
00:24:09,031 --> 00:24:12,069
نعم , هذا صحيح -
أحتاج الي غرفة بها حرارة -

412
00:24:12,148 --> 00:24:16,372
أننا بالصيف , درجة الحرارة حوالي 95 درجة -
ها نحنُ نبدأ مرة أخري -

413
00:24:16,404 --> 00:24:20,497
لدي مرض ما -
... أنا لدي مُرطب لهذا المرض -

414
00:24:20,534 --> 00:24:23,547
أسمه (ميز)ِ -
. قلْ (كورن) , أنه (كورن)  يارفاق -

415
00:24:23,662 --> 00:24:26,759
نعم , ولكنْه يقول (ميز) لكي يبدو
. أكثر تشويقاً

416
00:24:26,760 --> 00:24:28,671
! بالطبع -
! أنا أحب الطريقة التي قولها به -

417
00:24:28,710 --> 00:24:30,762
! (ميز) , (ميز)

418
00:24:30,796 --> 00:24:33,051
! (ميز)

419
00:24:33,052 --> 00:24:35,185
! أنه رائع -
هذا مُذهل -

420
00:24:35,186 --> 00:24:40,148
... وزّعيه علي المنطقة المُتضررة

421
00:24:40,149 --> 00:24:42,312
... و ادعكيه جيّداً

422
00:24:43,311 --> 00:24:44,438
. حسناً

423
00:24:44,563 --> 00:24:48,740
إن منطقتي المُتضررة كبيرة
. الي حد ما

424
00:24:51,654 --> 00:24:52,866
! أماه

425
00:24:52,867 --> 00:24:55,795
لمْ أكن أعرف بأن الرجل الفيل
. يعيش في حذائكِ

426
00:24:55,796 --> 00:24:57,921
... كيف سيقدر أحد علي النوم

427
00:24:57,954 --> 00:25:02,262
وهو ييعرف بوجود ذلك الشيء
في مكان واحد معه ؟

428
00:25:02,263 --> 00:25:04,304
! لقد تخطّيت حدودك , يا امرأة

429
00:25:09,593 --> 00:25:12,690
ما خطب هذا " اللابرادول " ؟
. أنه يبدو مثل (ستيفين هوكنز) أو شيء ما

430
00:25:12,691 --> 00:25:15,860
. لقد تم قطع أحد أحبال (كيرلي) الصوتية

431
00:25:15,861 --> 00:25:19,944
لقد قدّم جيراننا العديد من الشكاوي
.. فكان إما هذا

432
00:25:19,980 --> 00:25:21,903
! أو أن نتخلص منه

433
00:25:24,987 --> 00:25:28,120
اختيار خاطيء -
! بالله عليك , أنه جزء من العائلة -

434
00:25:28,157 --> 00:25:31,254
تخيّل حين يأتي (بيرنر) الي هُنا
... ويسمع هذا

435
00:25:31,256 --> 00:25:32,372
. سوف يجري وهو مذعوراً

436
00:25:32,413 --> 00:25:34,501
ما الذي يفعله ذلك الديك الرومي
في المنزل ؟

437
00:25:35,583 --> 00:25:36,710
بالمُناسبة , (لامنسوف) ِ
... بشأن إبنك

438
00:25:36,711 --> 00:25:39,807
ما أمر مسألة الثدي , ألم
يكبر هذا الفتي ؟

439
00:25:39,838 --> 00:25:41,926
. سوف يفرك الثدي بلحيته قريباً

440
00:25:41,927 --> 00:25:45,021
سيكون لديه شارب من الحليب فوق
! شاربه الحقيقي

441
00:25:45,053 --> 00:25:46,062
. وهذا لن يبدو سليماً

442
00:25:46,063 --> 00:25:50,278
وعندما يركب دراجته , ستكون والدته
... بالسلة

443
00:25:50,279 --> 00:25:53,365
... ليكون الأمر مثل

444
00:25:58,528 --> 00:26:01,577
لماذا هم بالداخل , علي اي حال ؟

445
00:26:01,614 --> 00:26:03,786
لماذل لا يخرجون ويلعبوا في البُحيرة ؟

446
00:26:03,787 --> 00:26:04,876
أو في الغابة ؟

447
00:26:04,877 --> 00:26:07,918
! هذا ما كُنت أفعله طوال الوقت

448
00:26:07,956 --> 00:26:11,005
! لقد كُنا بالخارج طوال الوقت
. لم نكنْ بالداخل ابداً

449
00:26:15,298 --> 00:26:17,138
! لا استطيع تحمّل هذا

450
00:26:18,260 --> 00:26:20,479
! انهُ يُصبح اباً , أنظروا الي هذا

451
00:26:22,473 --> 00:26:25,607
حسناً , لا مزيد
. من ألعاب الفيديو

452
00:26:25,686 --> 00:26:28,700
. لا هواتف , ولا رسائل نصية

453
00:26:28,773 --> 00:26:31,988
من الأن , يجب أن تبقوا بالخارج
! وتلعبوا

454
00:26:31,989 --> 00:26:33,824
وماذا ينبغي أن نفعل ؟

455
00:26:33,862 --> 00:26:37,042
! العبوا  مثل الأطفال العاديين , هيّا تحركوا

456
00:26:37,075 --> 00:26:39,163
أين (بيكي) ؟

457
00:26:40,245 --> 00:26:42,298
(جريج)

458
00:26:42,331 --> 00:26:45,546
عندما كُنا صغاراً , كان والدك دائماً
. يدفعنا الي القيّام باشياء مجنونة

459
00:26:45,547 --> 00:26:47,549
هذا صحيح -
... أنا أتذكر تلك المرة -

460
00:26:47,587 --> 00:26:49,640
... كُنا قد خلعنا ستائر الدُش

461
00:26:49,715 --> 00:26:52,812
ووضعناهم في شُنط التسوق
. ثم وضعناهم في البحر

462
00:26:53,720 --> 00:26:55,808
انتظر , وكيف قمتم بالقيادة ؟ -
في الواقع , لمْ نفعل -

463
00:26:55,809 --> 00:26:56,814
كيف توقفتمْ ؟

464
00:26:56,815 --> 00:26:59,905
اصطدمنا بشيء ما , هذا كان
. الجزء المُمتع

465
00:26:59,906 --> 00:27:01,982
وكُنا نُرمي الزُجاجات علي بعضنا
... طوال الوقت

466
00:27:02,022 --> 00:27:04,157
ودائماً نُحدد علي الوجه , لكي
. تقوم بأعماء الخصم

467
00:27:04,158 --> 00:27:07,329
حسنا , هذة معلومات كثيرة -
... لا , أنا -

468
00:27:07,362 --> 00:27:08,453
! الأطفال لنْ يفعلوا هذا

469
00:27:08,454 --> 00:27:12,504
! أنت لا .. قم بالمسح

470
00:27:12,505 --> 00:27:14,664
... أنظروا , لنصنع شيء ما , سأبدأ

471
00:27:15,663 --> 00:27:18,713
لقد عاش (روب) في واحدة من هذة لعام -
لمّا ؟ -

472
00:27:19,751 --> 00:27:23,928
! لقد أخذ ابي زلاجاتي -
! أحداث "فيتنام" تعود -

473
00:27:25,049 --> 00:27:26,142
. انتظر لدقيقة

474
00:27:26,143 --> 00:27:28,187
أتُمازحني ؟ -
ماذا ؟ -

475
00:27:28,304 --> 00:27:33,275
حبل علي الشجرة , عزيزي -
أتعرفون ماذا يُعني هذا ؟ -

476
00:27:33,310 --> 00:27:34,521
سنشنق أنفُسنا ؟

477
00:27:34,522 --> 00:27:36,572
أتمزحين ؟
... ترين حبل وبُحيرة

478
00:27:36,605 --> 00:27:38,575
ولا يجعلكِ هذا تُريدين أن تُصبحي
جامحة ؟

479
00:27:38,576 --> 00:27:39,741
... أنه يجعلني

480
00:27:39,742 --> 00:27:42,665
! أتعرفون ؟ دعوني أذهب

481
00:27:42,666 --> 00:27:43,829
! هيا , عزيزي

482
00:27:43,865 --> 00:27:44,992
! ياصاح
. أصعد علي مُقدمة الصخرة

483
00:27:44,993 --> 00:27:46,996
نعم , حسناً -
! هيّا -

484
00:27:46,997 --> 00:27:48,999
هيّا -
هيّا , عزيزي -

485
00:27:49,163 --> 00:27:52,046
! أطلق العنان

486
00:27:52,082 --> 00:27:53,341
من يُريد أن يري هذا ؟

487
00:27:56,296 --> 00:27:57,387
مُرتفع جداً -
! أتركه -

488
00:27:57,389 --> 00:27:58,425
! هذة كانت غلطة

489
00:27:58,465 --> 00:28:00,471
. لا يُمكنني , أنا خائف

490
00:28:08,769 --> 00:28:10,822
! لقد كان هذا رائعاً

491
00:28:11,022 --> 00:28:13,028
! يا إلهي , لقد كسرتُ ساقي

492
00:28:13,066 --> 00:28:16,116
! يا إلهي , لقد كسرتُ ساقي

493
00:28:16,117 --> 00:28:17,120
. يا إلهي , أحتاج الي المُساعدة

494
00:28:17,155 --> 00:28:19,374
! إنها عصاة , أيُها الحمقي

495
00:28:22,411 --> 00:28:23,455
. جيّد جداً

496
00:28:23,496 --> 00:28:25,549
! أبي , أنظر
. هُناك طائر مُصاب

497
00:28:26,583 --> 00:28:28,671
! يا إلهي

498
00:28:28,672 --> 00:28:30,674
. سأًحضر صندوق المُعدات

499
00:28:30,675 --> 00:28:33,768
. ها انت ذا

500
00:28:33,800 --> 00:28:35,058
هل أنت من آذي ذلك الطائر ؟

501
00:28:35,059 --> 00:28:39,146
لستُ مُتأكداً , لقد سمعت صوتاً ما
ولكن , لا أعرف

502
00:28:39,181 --> 00:28:42,196
. رُبما كان شيء أخر

503
00:28:49,527 --> 00:28:53,835
يا (ليني) , أتتذكر مجيئنا الي هُنا
... أيام الثانوية

504
00:28:53,836 --> 00:28:56,755
الليلة التي قد سكرّنا فيها ؟

505
00:28:57,913 --> 00:29:00,927
ماذا تُعني تلك الكلمة ؟ -
عمل جيّد -

506
00:29:01,000 --> 00:29:04,097
... إنها كلمة , بمعني

507
00:29:04,128 --> 00:29:08,222
... إنها أشياء تحدُث

508
00:29:08,223 --> 00:29:09,226
! وأنتم تتناولون الأيس كريم

509
00:29:09,227 --> 00:29:09,479
! أنا أُريد هذا

510
00:29:09,480 --> 00:29:12,483
وأنا أُريد هذا ايضاً -
! وأنا أُريد هذا كل يوم في حياتي -

511
00:29:12,484 --> 00:29:16,566
وأنا أُريد هذا بالشيكولاتة -
لا , لا تُريدين هذا -

512
00:29:16,567 --> 00:29:18,863
حسناً , أتعرفون ؟
. أنا أعرف ما الذي سيجعل هذا سهلاً

513
00:29:18,864 --> 00:29:22,912
سبعة عشر برجر
... وسبعة عشر صحن بطاطس

514
00:29:23,026 --> 00:29:26,124
هذا سيكون من أجلي , ماذا تُريدون
أنتم ؟

515
00:29:28,200 --> 00:29:30,122
! (لامونسوف)

516
00:29:30,161 --> 00:29:32,380
. هذا للجميع , وضعيه علي حسابي

517
00:29:32,414 --> 00:29:34,253
! لا يجب عليّك أن تفعل هذا

518
00:29:34,254 --> 00:29:36,336
.. أنا لا أُريد برجر

519
00:29:36,337 --> 00:29:40,725
أنا أُريد لحم مُقدد وبعض الصلصة
... وايضاً بعض المايونيز

520
00:29:41,800 --> 00:29:44,897
. مع الذُرة , او اي شيء لديك

521
00:29:44,898 --> 00:29:46,857
أستذهبين إلي الكرسي الكهربائي ؟

522
00:29:46,889 --> 00:29:49,061
ماذا ؟ -
أنه يمزح فحسب يا(هنري السابع)ِ -

523
00:29:51,103 --> 00:29:53,025
! أنها تأكل لشخصان

524
00:29:53,064 --> 00:29:54,274
! هي , والشرطي الألي

525
00:29:55,233 --> 00:29:57,452
ولديهم ايضاً حلقات البصل , إنْ
. أردتي هذا

526
00:29:58,403 --> 00:30:01,452
هذا جيّد , (ليني)ِ -
ماذا عن المشروبات ؟ -

527
00:30:01,453 --> 00:30:03,703
لقد قُلت بأني سأدفع , فهذا سيكون
. كافٍ

528
00:30:03,704 --> 00:30:05,623
! أنا أمزح

529
00:30:05,662 --> 00:30:07,798
! يُمكنكم شُرب ما تُريدون

530
00:30:07,799 --> 00:30:10,969
... أنا أُريد (كولا) و (دونا) ستأخذ (سبرايت)ِ

531
00:30:11,002 --> 00:30:18,097
.. و (بين) يرغب بالحليب

532
00:30:18,098 --> 00:30:18,272
! أنا أريد رقائق البسكويت

533
00:30:18,273 --> 00:30:22,402
! الرقائق والأثداء الكبيرة -
أثداء كبيرة , شكراً جزيلاً -

534
00:30:22,403 --> 00:30:24,478
! تمهّل , ياصاح

535
00:30:25,436 --> 00:30:28,569
سأخذ مياه "فوس"ِ -
ماذا ؟

536
00:30:28,648 --> 00:30:31,662
ألا تعرفين " فوس " ؟

537
00:30:31,693 --> 00:30:33,781
أتعرفين , اي شيء سيكون
. جيّداً

538
00:30:33,782 --> 00:30:36,034
لدينا مياه عادية -
من الصنبور ؟ -

539
00:30:36,867 --> 00:30:39,002
! مياه حنفية -
ما هذة الدولة ؟ -

540
00:30:39,077 --> 00:30:41,165
. يا إلهي , أحضري المياه فحسب

541
00:30:41,166 --> 00:30:43,133
. لقد اكتفينا بالحديث عن المياه

542
00:30:43,134 --> 00:30:46,388
.. يُمكنني أن أحضر " فوس " إن أردت -
لا , أجلسي , وذاكري القائمة -

543
00:30:46,389 --> 00:30:47,422
! فالمزاق الجيّد قادم

544
00:30:54,638 --> 00:30:55,849
ماذا ؟

545
00:30:55,851 --> 00:30:57,735
أنا أسفة , ماذا كان هذا ؟

546
00:30:57,767 --> 00:30:59,986
لقد قال بأن لديهم افضل " برجر " في
. المدينة

547
00:31:00,854 --> 00:31:01,898
حقاً ؟

548
00:31:01,899 --> 00:31:03,108
متي تعلمت اللغة الصينية ؟

549
00:31:03,149 --> 00:31:07,112
لقد تعلمت بعض الكلمات من برنامج
! الطبخ باللغة الصينية

550
00:31:07,112 --> 00:31:10,411
.. رُبما يجب ان تُكثر من تركيزك في الكلام

551
00:31:10,412 --> 00:31:14,371
.. وتُقلله في الطهي

552
00:31:14,371 --> 00:31:15,545
! لقد تغلبت عليك

553
00:31:17,583 --> 00:31:18,675
! وأنت لديكٍ وحمة

554
00:31:20,629 --> 00:31:23,844
! لقد أنتقم -
أمي , أيُمكنني الحصول علي بعض من حليبها ؟ -

555
00:31:24,966 --> 00:31:28,147
ها هو ذا
. (جوي هوليوود)

556
00:31:29,013 --> 00:31:31,185
من هذا ؟
! (ديكي بايلي)

557
00:31:31,266 --> 00:31:34,315
يا إلهي , لمْ أرك مُنذ
. فترة طويلة

558
00:31:35,313 --> 00:31:38,410
كيف حالك ؟ -
أتعرف أن اللعبة بها بعض الأحكام الخاطئة ؟ -

559
00:31:38,483 --> 00:31:40,453
عن اي لعبة تتحدث ؟

560
00:31:40,527 --> 00:31:43,742
اللعبة ؟ حين كُنا صغار ؟
منذ 30 عاماً ؟

561
00:31:43,743 --> 00:31:45,792
... أخر رمية

562
00:31:45,825 --> 00:31:47,795
! كانت قدمك علي الخط

563
00:31:47,828 --> 00:31:48,956
. ما كان يجب ان تُحسب

564
00:31:48,957 --> 00:31:52,966
أنا لا أعرف , ليس
. هذا ما أتذكره

565
00:31:52,967 --> 00:31:55,178
لديك بقية الفريق هُناك , أليس
كذلك ؟

566
00:31:56,130 --> 00:31:58,349
! نعم , إن الفتيان معي

567
00:31:58,350 --> 00:32:02,483
الفتيان ؟ هل هذا ما تدعوهم به ؟

568
00:32:02,484 --> 00:32:04,477
ماذا عنك ؟
هل اكتسبتُ وزناً ؟

569
00:32:04,515 --> 00:32:06,567
منذ أن كان عمري 12 ؟

570
00:32:06,568 --> 00:32:08,647
. نعم , اعتقد ذلك

571
00:32:08,728 --> 00:32:10,781
أنت لا تعرف عما تتحدث , أليس كذلك ؟

572
00:32:10,814 --> 00:32:14,908
. أنا أتحداك , في إعادة المُباراة

573
00:32:15,034 --> 00:32:19,169
في كرة السلة ؟ أنت لا تبدو
. في لياقتك البدنية

574
00:32:19,200 --> 00:32:22,249
يُمكنني أن أتغلب عليك بسهولة
... ولكنْ

575
00:32:22,250 --> 00:32:23,289
! اي مكان , اي وقت

576
00:32:23,290 --> 00:32:25,424
لقد كُنت أمزح , انا لا أريد
! أن أقوم بهذا

577
00:32:25,457 --> 00:32:30,512
وفي المرة القادمة التي تأتون بها الي هُنا
! سألعب بكم مثلما أعتدت أن افعل

578
00:32:30,547 --> 00:32:33,644
ألا تُريده أن يُصبح عطشاً ؟

579
00:32:33,759 --> 00:32:37,817
.. نعم , ولكنْك ليس لديك مياه "فوس" حتي

580
00:32:37,847 --> 00:32:39,983
. حسناً

581
00:32:40,142 --> 00:32:45,113
. سوف يكون غداً يوم شاق , يارفاق

582
00:32:45,114 --> 00:32:47,277
سنقوم بنشر غُبار (بازر)ِ -
! يا إلهي -

583
00:32:47,317 --> 00:32:50,497
لقد طلب الكابتن ان ننشره علي جزيرة
" ماكنتاير"

584
00:32:50,498 --> 00:32:52,493
. ولدي مُخطط رائع من اجل ذلك

585
00:32:52,532 --> 00:32:54,537
و (ليني) هل ستقدر أن تفعل
هذا غداً ؟

586
00:32:54,576 --> 00:32:55,620
في أي وقت ستغادر ؟

587
00:32:55,621 --> 00:32:57,838
عمّا تتحدثين ؟ -
ماذا تُعنين بالمغادرة ؟ -

588
00:32:57,871 --> 00:33:01,834
لقد نسيت أن أخبركم , يارفاق
. يجب أن نُغادر في الصباح

589
00:33:01,834 --> 00:33:02,927
أستترك بيت البُحيرة ؟

590
00:33:02,961 --> 00:33:04,005
عمّا تتحدث ؟
. لا يُمكنك أن تُغادر

591
00:33:04,046 --> 00:33:05,138
! لدينا أحتفال بالغد

592
00:33:05,139 --> 00:33:07,136
! إن (ليني) يمزح , يارفاق

593
00:33:07,138 --> 00:33:08,225
أتمزح ؟ -
انه , لا يمزح -

594
00:33:08,226 --> 00:33:09,345
أتمزح ؟

595
00:33:09,346 --> 00:33:12,228
أنا أريد أن اكون هُنا , وكلنا
. نريد أن نكون هُنا

596
00:33:12,264 --> 00:33:13,475
. ولكنْ , يجب علينا الذهاب الي "ميلان"ِ

597
00:33:13,515 --> 00:33:15,521
"ميلان "
في ايطاليا ؟

598
00:33:15,522 --> 00:33:16,562
وماذا يجري هُناك ؟

599
00:33:16,564 --> 00:33:19,776
أنه أمر جيّد , هُناك بعض الأعمال
... خاصة ب (روكسان)ِ

600
00:33:19,778 --> 00:33:20,781
" اسبوع الموضة "

601
00:33:20,782 --> 00:33:23,705
ثلاثة ليالِ في فندق
" الفصول الأربعة "

602
00:33:23,737 --> 00:33:25,825
.. كل شيء في المغطس

603
00:33:25,864 --> 00:33:27,075
... و (بلاي ستيشن3) في الغُرفة

604
00:33:27,909 --> 00:33:30,127
وهم يعرضون أثداء في
! التلفاز الإيطالي

605
00:33:31,162 --> 00:33:32,289
. أنا ذاهب الي "ايطاليا"ِ

606
00:33:34,249 --> 00:33:35,377
.. أنا اعني , لا

607
00:33:35,418 --> 00:33:37,470
ألم أخبركم ؟
. رُبما سنذهب في وقت ما

608
00:33:37,471 --> 00:33:39,468
. شكراً , لتدمير المُفاجأة

609
00:33:39,506 --> 00:33:42,555
. لنْ يكون الأمر ذاته بدونك (ليني)ِ

610
00:33:42,556 --> 00:33:43,512
! نعم , بالله عليك

611
00:33:43,552 --> 00:33:46,816
إن (روكسان) كانت طيبة بما في الكفاية
. لكي تسمح لنا بالبقاء اليوم , هذا خاص بها

612
00:33:46,848 --> 00:33:51,986
ألا يُمكن ل(روكسان) أن تذهب بدونك
.... وتقابلها بعد ذلك

613
00:33:51,988 --> 00:33:54,993
تتحدثون عني وعن زوجتي , نحنُ
! نفعل كل شيء سوياً

614
00:33:54,994 --> 00:33:57,237
في العام الماضي , أحضرنا بعض الاشياء
الي (بيكي) من " ميلان" ِ

615
00:33:58,237 --> 00:33:59,281
(روكسان)

616
00:34:03,493 --> 00:34:05,546
! أعتقدت بأننا سوف نُصبح سكاري

617
00:34:06,705 --> 00:34:10,668
عزيزتي , ماذا يجب أن أفعل ؟
أكذب عليهم ؟

618
00:34:10,668 --> 00:34:12,804
أنه ليس ما قلته , أنها الطريقة
. التي قلتها بها

619
00:34:12,880 --> 00:34:18,018
! أنا لست سيدة شريرة مهووسة بعملها

620
00:34:18,052 --> 00:34:20,140
! وأنا لنْ اتركك تفعل هذا بي

621
00:34:20,222 --> 00:34:24,363
سنتغاضي عن عشاء " ميلان " لكي
... ننشر الغُبار معهم

622
00:34:24,435 --> 00:34:27,366
. ثم , سنغادر في صباح الأثنين

623
00:34:34,739 --> 00:34:38,963
أنها الخامسة في الصباح , (لامونسوف)ِ
أيمكنك أن تقتل الكلب الأن ؟

624
00:34:38,994 --> 00:34:40,917
! سأُفكر في هذا

625
00:34:41,039 --> 00:34:46,130
! هيّا , الطير المُصاب قادم

626
00:34:46,170 --> 00:34:48,222
. صباح الخير
. ضعيه علي الطاولة

627
00:34:48,223 --> 00:34:50,350
كيف حالكم ؟
! اشم رائحة شيء عفن

628
00:34:50,351 --> 00:34:52,513
. أنا و (غلوريا) سنُعد الأفطار الي الجميع

629
00:34:52,514 --> 00:34:54,433
. بأستعمال المُجفف

630
00:34:54,472 --> 00:34:56,643
الذي لا يطهو شيء بدرجة
. حرارة أقل من 115 درجة

631
00:34:56,644 --> 00:34:57,733
هل هذة فطائر ؟

632
00:34:57,734 --> 00:34:58,854
! إنها فطائر المُحيط

633
00:34:58,855 --> 00:35:01,902
أنهم يبدونْ كأنك قُمت بقطعهم
! من أقدام الأفيل

634
00:35:01,903 --> 00:35:03,820
! لنْ أكل هذا

635
00:35:03,858 --> 00:35:05,946
هذا جيّد من أجلك -
وما هذا ؟ -

636
00:35:06,028 --> 00:35:07,155
وما هذا ؟ -
شريحة لحم ؟ -

637
00:35:07,156 --> 00:35:11,165
أنه موز مُجفف -
وماذا حدث للموز الحقيقي ؟ -

638
00:35:11,166 --> 00:35:14,292
أنت تُقشر الموزة وتأكلها -
الأولاد سيحبونها , إنها جديدة -

639
00:35:14,293 --> 00:35:16,460
... ولا تتعفن , ويمكنك تقطيعها

640
00:35:16,461 --> 00:35:17,501
.. أنا أري ما تُحاول فعله

641
00:35:17,542 --> 00:35:19,512
. رُبما أنت مُحق , هذا جيّد

642
00:35:19,513 --> 00:35:21,722
هل هذا هو استخدامهم الرئيسي ؟ -
يمكنك ان تقوم به مرة أخري -

643
00:35:21,723 --> 00:35:22,841
أُفصل ان يتم ضربي بفاكهة
.. مُجففة

644
00:35:24,717 --> 00:35:25,845
.. عن

645
00:35:25,846 --> 00:35:27,932
عن فاكهة عادية -
أنا أمزح معك -

646
00:35:27,933 --> 00:35:29,934
أتعتقد أنك غني وتستطيع أن تصفح الناس
... بالفاكهة المُجففة

647
00:35:29,935 --> 00:35:33,029
. أنا لا أعتقد هذا , لا تقوله

648
00:35:33,061 --> 00:35:35,363
صباح الخير
عزيزتي , كيف حال الطائر ؟

649
00:35:38,244 --> 00:35:41,497
منْ أين أتيتي بهذا الحذاء ؟ -
أعرف , أعرف أنا مُتأنقة -

650
00:35:41,529 --> 00:35:45,587
لقد وضبت حقائبي من أجل "ميلان" و
. ليس البُحيرة

651
00:35:46,786 --> 00:35:49,883
لقد صنعته بنفسي -
يا صاح , أنا لنْ أكل اي من هذا -

652
00:35:49,884 --> 00:35:51,925
ألديك اي طعام طبيعي ؟

653
00:35:51,926 --> 00:35:54,966
أتُريدني أن أجهز لك بعض البيض سيد (فيدر) ؟

654
00:35:56,047 --> 00:35:59,346
أهذا ما تقومين به في درس العلوم ؟

655
00:35:59,347 --> 00:36:02,392
تصنعين الطعام ؟ -
... اتعرفين , لا -

656
00:36:02,393 --> 00:36:04,393
نحن بخير , وأنت يُمكنك
. ان تُذاكري بغرفتكِ

657
00:36:04,432 --> 00:36:07,612
! أعرف أنه لديك أختبار هام

658
00:36:07,613 --> 00:36:08,695
أتعرف , ياعزيزي ؟

659
00:36:08,696 --> 00:36:12,650
أعتقد انك قسوت علي(ليني) , أنا
. لدي هدية من أجلك

660
00:36:12,817 --> 00:36:13,909
! لحم مُقدد

661
00:36:14,862 --> 00:36:17,033
! ساعد نفسك -
! لحم مُقدد -

662
00:36:17,034 --> 00:36:19,167
لقد أحضرته -
لقد أحضرته -

663
00:36:21,120 --> 00:36:22,247
! حمداً لله أنها أحضرته

664
00:36:23,246 --> 00:36:25,216
.. حسناً

665
00:36:25,249 --> 00:36:26,341
مرحباً , ماذا تفعل ؟

666
00:36:27,418 --> 00:36:29,506
أعد اللحم المُقدد -
ليس هُنا -

667
00:36:29,507 --> 00:36:32,519
لحم الحيوان الميّت هذا , لنْ يقترب
! من طعامي النباتي

668
00:36:32,520 --> 00:36:34,643
! ايُها القاتل -
حسناً -

669
00:36:34,677 --> 00:36:35,805
ماذا سأفعل به ؟
... لقد عرفت

670
00:36:36,679 --> 00:36:37,772
. أنا أسف , ياصاح

671
00:36:41,978 --> 00:36:44,113
(كيرلي)
! عاراً عليك

672
00:36:44,147 --> 00:36:46,235
... ذلك الكلب المجنون

673
00:36:46,236 --> 00:36:50,244
لابُد وانه تناول بعض الباستا
. الخاصة بي

674
00:36:50,245 --> 00:36:52,457
نعم , أمي أنا متأكدة
. بأن هذا هو ماحدث

675
00:36:52,491 --> 00:36:55,588
! نعم , يجب أن نحصل علي كلب

676
00:36:55,589 --> 00:37:00,799
يجب أن نحصل علي بقرة تضخ
. المياه

677
00:37:00,800 --> 00:37:02,715
ماذا تفعلون ؟

678
00:37:02,754 --> 00:37:07,060
أنا لا اردتي السراويل في منزل
! ولنْ أرتديها في منزلك

679
00:37:07,091 --> 00:37:09,097
أهذة مؤخرة رجُل ؟

680
00:37:13,308 --> 00:37:16,405
. نعم

681
00:37:18,397 --> 00:37:19,572
! ياللروعة , انظروا الي هذا

682
00:37:26,741 --> 00:37:27,784
. هذا هو , ياصاح

683
00:37:27,950 --> 00:37:29,872
! حسناً , أرمِ الحجر

684
00:37:30,954 --> 00:37:31,998
! دحرجه

685
00:37:33,082 --> 00:37:34,209
! أرمه علي الشجرة

686
00:37:35,085 --> 00:37:36,259
. أو البُحيرة

687
00:37:37,336 --> 00:37:39,259
. أو أخيك

688
00:37:39,464 --> 00:37:41,351
. أو أضربها برأسك

689
00:37:41,425 --> 00:37:42,469
! أفعل شيئا فحسب

690
00:37:44,596 --> 00:37:48,607
! بالله عليك

691
00:37:48,643 --> 00:37:49,853
يا(جريج) ما الذي تفعله
بهذة الملابس ؟

692
00:37:49,894 --> 00:37:51,947
هل تتسكع مع (جيمي كريكي) ؟

693
00:37:51,948 --> 00:37:54,074
كان من المُفترض ان نكون
في "ميلان" أتتذكر ؟

694
00:37:54,075 --> 00:37:56,036
وهذة هي الملابس التي جهزتها
... لتلك الرحلة

695
00:37:56,037 --> 00:37:58,197
اقطع هذا مثل السروال , وسنلعب
. به لاحقاً

696
00:37:58,237 --> 00:38:00,124
. أترك الأمر فحسب

697
00:38:00,125 --> 00:38:02,250
ألا تُريد ان تنتقم من اخر
مرة ضربتك بها ؟

698
00:38:02,251 --> 00:38:04,294
! هذا كان مُنذ 4 سنوات

699
00:38:04,296 --> 00:38:07,384
كل ما أردته هو الذهاب الي "ميلان" و
. احصل علي بعض الأيس كريم

700
00:38:09,510 --> 00:38:11,672
ماذا كان ليفعل والدك في هذا الأمر ؟

701
00:38:11,712 --> 00:38:14,810
! كان هذا سيُسبب ألماً له في الرأس

702
00:38:14,841 --> 00:38:16,929
. وربما بعض النزيف من الأنف

703
00:38:16,930 --> 00:38:18,054
..  كان ابي ليرميني من علي السلم

704
00:38:18,095 --> 00:38:21,109
. إن استخدمت تلك الكلمات

705
00:38:21,110 --> 00:38:24,148
! لقد حصلت علي فرن جديد -
نعم -

706
00:38:24,149 --> 00:38:25,271
... هذا رائع , (هيلارد) كان يحاول

707
00:38:25,312 --> 00:38:28,326
ان يصنع بعض الغذاء النباتي
... السخيف هُناك

708
00:38:28,328 --> 00:38:29,443
! جربوا هذا -
لقد نظفت ذلك الشيء , أليس كذلك ؟ -

709
00:38:29,444 --> 00:38:30,451
! نعم , لقد نظفتها

710
00:38:30,452 --> 00:38:31,571
. شكراً جزيلاً

711
00:38:31,611 --> 00:38:34,661
. بالمُناسبة , جزيرة "ماكنتري" ليست قريبة

712
00:38:34,662 --> 00:38:37,671
كلوا علي قدر ما تقدروا , فهُناك
. الكثير من هذا

713
00:38:37,828 --> 00:38:40,841
... إن هذا

714
00:38:40,842 --> 00:38:41,922
هيّا , يارجل
أتمازحني ؟

715
00:38:41,957 --> 00:38:43,927
ماذا تفعل بي ؟
حقاً ؟

716
00:38:43,959 --> 00:38:46,131
أتُريد ان تبقي رائحة فمك مثل
رائحة خزانة الجدة ؟

717
00:39:03,859 --> 00:39:05,865
يجب أن تحترموا الذهاب الي
. تلك الجزيرة بالمُناسبة

718
00:39:05,866 --> 00:39:06,953
لمْ نفعل هذا مُنذ أن كُنا
. في الثانية عشر

719
00:39:06,987 --> 00:39:08,115
... لقد لمست اول صدر لي هُناك

720
00:39:08,156 --> 00:39:11,170
أنا أعرف انك فعلت , (تريسي ثورن)ِ -
(تريسي ثورن) -

721
00:39:11,243 --> 00:39:15,206
بالطبع , انا أتذكر هذا -
لقد كُنت من عشاقه -

722
00:39:15,206 --> 00:39:18,303
يا (هوجنز) هل كل ما تُفكر به
هو الفتيات ؟

723
00:39:18,304 --> 00:39:19,385
نعم , اهدأ
! لدينا فتيات

724
00:39:19,420 --> 00:39:22,517
هذا كل ما تفكروا به أنتم ايضاً , ولكنْ
. لا يمكنكم ان تفعلوا شيء حيال هذا

725
00:39:22,518 --> 00:39:24,762
هذا غير حقي ... حسناً , هذا حقيقي -
أتعرف ما هي أجمح خيالاتي ؟ -

726
00:39:24,801 --> 00:39:25,726
. نعم

727
00:39:25,727 --> 00:39:26,846
! ألواح الحلوي

728
00:39:27,846 --> 00:39:30,944
لا , لقد كانت لدي نتائج سلبية عند
... قياس السكر أخر مرة

729
00:39:30,945 --> 00:39:31,977
. و (سالي) منعتني منها

730
00:39:32,018 --> 00:39:34,024
أنت مؤخرة ناضجة , كيف ستتصرف
مع هذا ؟

731
00:39:34,025 --> 00:39:36,109
أنا أخفي بعض الأشياء , أنا لست
. أحمقاً

732
00:39:36,148 --> 00:39:37,156
... بالطبع

733
00:39:37,157 --> 00:39:38,194
! جدياً , أنا افعل ذلك

734
00:39:38,195 --> 00:39:42,453
لدي كل أنواع الحلوي , أقوم بإخفائها
. في كل ملابسي

735
00:39:42,490 --> 00:39:45,539
... وايضاً , رُبما في حذائي

736
00:39:45,576 --> 00:39:48,590
ان شممتُ رائحة جواربي
! كأنها مصنوعة من الشيكولاتة

737
00:39:48,591 --> 00:39:51,678
. وربما ملابسك الداخلية , ممزوجة معها ايضاَ

738
00:39:51,709 --> 00:39:55,056
تمهّلوا , يارفاق
! يجب أن أتبول

739
00:39:55,088 --> 00:39:58,054
! يجب أن أتبول -
! لقد فعلت هذا 3 مرات من قبل -

740
00:39:58,055 --> 00:40:01,314
لابُد وانه مريض بنوع ما -
! اصمت , أحاول التركيز -

741
00:40:01,315 --> 00:40:04,187
! أنت تتبول , لا تخترع الذرة

742
00:40:10,524 --> 00:40:11,615
.... هل تتبول أم

743
00:40:12,568 --> 00:40:15,665
هذا مُحرك ديزل يعجز عن الدوران
ما هذا بحق الجحيم ؟

744
00:40:15,666 --> 00:40:16,830
! اسمعوا الي هذا

745
00:40:16,865 --> 00:40:19,000
. أعتقد أنه يُرسل رسالة بشفرة "مورس"ِ

746
00:40:19,910 --> 00:40:21,963
! مع البلوغ ... توقف

747
00:40:21,996 --> 00:40:23,206
! لا أستطيع التبوّل ... توقف

748
00:40:24,040 --> 00:40:28,301
! وهذا يؤلم ... توقف
.... برغم من أنه ليس لدي

749
00:40:28,302 --> 00:40:30,514
الشيء الجيّد أن هؤلاء الفتيات
! سيلقون التحية عليه

750
00:40:32,425 --> 00:40:36,602
! هذا مشهد مُقرف

751
00:40:36,603 --> 00:40:38,768
. أنهم ليسوا كلهم بهذا الشكل , يافتيات

752
00:40:38,769 --> 00:40:42,824
... أنه حوالي 300 باوند
! بالله عليك

753
00:40:48,029 --> 00:40:49,239
لقد صنعت شريط منوعات مّذري
! (روبي)

754
00:40:49,280 --> 00:40:50,204
. نعم

755
00:40:50,205 --> 00:40:51,240
.... يارفاق

756
00:40:51,406 --> 00:40:54,337
... لقد جلبتُ شيء -
! أخرج من هُنا -

757
00:40:54,338 --> 00:40:55,418
! أنها الشبكة , نعم

758
00:40:55,420 --> 00:40:57,583
من مُباراة البطولة -
! دعني أراها -

759
00:40:57,622 --> 00:40:59,628
... أعتقدتُ انها بحوزة الكابتن

760
00:40:59,629 --> 00:41:02,639
يا(روبي) يجب أن تضع هذا هذا
. الأناء

761
00:41:03,630 --> 00:41:05,801
! لقد كانت قدماك علي الخط
! انه (بايلي) الغبي

762
00:41:05,841 --> 00:41:09,983
ماذا تعتقد أن المدرب كان سيقول
إن سمع هذة الهراءات ؟

763
00:41:10,013 --> 00:41:12,101
! كانت سيركُل مؤخرتنا , لأنا لم نركل مؤخرته

764
00:41:12,102 --> 00:41:14,104
نعم -
كُنا سنتعامل بأسلوب المدرسة القديمة -

765
00:41:14,142 --> 00:41:15,317
! وربما يعض (ايريك) مؤخرته من أجلنا

766
00:41:15,353 --> 00:41:17,323
! يجب علينا -
لا , لا -

767
00:41:17,324 --> 00:41:19,284
... لدي حوالي 8 ثوان من القِتال

768
00:41:19,316 --> 00:41:20,490
هذا هو مجموع ما تم
. في حياتي كُلها

769
00:41:20,491 --> 00:41:23,450
وأنا أحتفظهم من أجل ان
... تمت سرقتي , او شيء ما

770
00:41:23,451 --> 00:41:24,620
.. أو قام أحدهم بتهديدي

771
00:41:24,656 --> 00:41:25,699
... في " ملك البرجر " او شيء ما

772
00:41:25,700 --> 00:41:27,620
! هذا هو صديقي

773
00:41:27,621 --> 00:41:30,833
لا يجب أن نؤخر الأمر عن الأن , يارفاق -
! كل ما قام بعضه هو الدجاج -

774
00:41:30,913 --> 00:41:32,919
أسنذهب ؟ -
نعم , سنفعل ذلك -

775
00:41:32,920 --> 00:41:34,007
! لنقوم بهذا

776
00:41:34,042 --> 00:41:35,085
... أتعرفون

777
00:41:35,126 --> 00:41:37,096
.... أعتقد أن المُدرب معنا الأن

778
00:41:37,254 --> 00:41:39,342
. أعتقد أنه فخوراً لكونه معنا

779
00:41:40,216 --> 00:41:42,388
علي شكل غُبار -
في هذا الجانب من البحيرة -

780
00:41:42,428 --> 00:41:44,398
... حيث كُنا نختفي من أهلنا و

781
00:41:44,430 --> 00:41:47,479
.. والأن , نختفي من زوجاتنا وأطفالنا

782
00:41:51,730 --> 00:41:52,774
. وداعاً

783
00:41:53,733 --> 00:41:54,776
. أيُها الصديق

784
00:41:56,987 --> 00:41:59,039
! أيُها الناصح الحكيم

785
00:42:05,330 --> 00:42:07,335
! صانع صوت الأنذار

786
00:42:14,633 --> 00:42:15,677
(روب)
! بالله عليك

787
00:42:15,843 --> 00:42:17,931
! أنا حقا دمرت زيجاتي

788
00:42:17,971 --> 00:42:19,976
! كُلهم

789
00:42:19,977 --> 00:42:21,017
. لقد كان هذا خطأي , يارجل

790
00:42:22,017 --> 00:42:23,109
. أنا لم استطع التحمُل

791
00:42:24,103 --> 00:42:26,025
... أتعرفون , بناتي

792
00:42:27,106 --> 00:42:29,159
. أنا لا أعرفهم حتي

793
00:42:30,235 --> 00:42:32,454
! كان صانع الأنذار ليكون خجولاً مني -
لا , لا تقل هذا -

794
00:42:32,488 --> 00:42:33,532
هيا , يارجل -
هيا -

795
00:42:33,533 --> 00:42:35,584
لديك العديد من الوقت , لكي تُصفي
! الأمور مع ابنتك

796
00:42:35,585 --> 00:42:37,581
... انت فقط
. أتصل بهم حينما تعود

797
00:42:38,621 --> 00:42:40,840
. في الواقع , سيكونوا هُنا في غضون 20 دقيقة

798
00:42:43,835 --> 00:42:44,879
أنتظر , ماذا ؟

799
00:42:45,004 --> 00:42:47,969
سأقوم بتناول الدجاج -
لا , لا -

800
00:42:49,009 --> 00:42:52,307
لقد قُمت بأنهاء العلبة -
في الواقع , سابدا الأكل -

801
00:42:52,346 --> 00:42:54,316
. هذا أمر مُحزن , ولكنْي جائع

802
00:43:22,591 --> 00:43:24,561
! سيارة لعينة

803
00:43:25,678 --> 00:43:26,722
ماذا ؟

804
00:43:27,764 --> 00:43:28,856
. مرحباً , أبي

805
00:43:30,684 --> 00:43:31,728
أنا ؟

806
00:43:34,063 --> 00:43:35,107
ماذا ؟

807
00:43:35,982 --> 00:43:37,988
كيف حصلت علي هذة .... ؟

808
00:43:38,110 --> 00:43:39,153
من هذة ؟

809
00:43:39,319 --> 00:43:42,251
لابُد وان 95% منها
. قادمة من والدتها

810
00:43:42,323 --> 00:43:43,415
! وأنا مُمتن لهذا

811
00:43:45,452 --> 00:43:47,458
كيف يكون هذا مُمكناً ؟

812
00:43:47,496 --> 00:43:50,711
انظر ان قصة شعر تصل الي أنفها
! وهي لا تعرف ماذا تفعل

813
00:43:52,711 --> 00:43:53,802
هل هذة سيارتكِ ؟

814
00:43:53,920 --> 00:43:56,970
... لقد اعطاني جدي هذة الخُردة

815
00:43:56,971 --> 00:44:00,146
لأنه لا يبالي ان تعطلت في مُنتصف
... اللامكان

816
00:44:00,178 --> 00:44:03,062
... وقام دُب او شيء ما بأكلي

817
00:44:03,063 --> 00:44:05,192
جدكِ ؟ -
أنا اقصد صديقي -

818
00:44:05,225 --> 00:44:07,196
. لديه 47 عاماً

819
00:44:07,270 --> 00:44:09,358
أتعرف , أتمني أن أحب الناس
! الذين في سنّي

820
00:44:09,397 --> 00:44:11,569
. ولكنْني , أطارد دائما الأزواج

821
00:44:25,960 --> 00:44:27,134
! يا إلهي

822
00:44:28,254 --> 00:44:30,176
ماذا يُعني هذا ؟

823
00:44:30,340 --> 00:44:32,476
. لا أعرف , ولكنْه يُشعرني بالسعادة

824
00:44:39,809 --> 00:44:42,741
. أتمني ألا تُصلح السيارة ابداً

825
00:44:43,773 --> 00:44:44,817
... لا أعتقد أنها ستفعل

826
00:44:44,941 --> 00:44:46,864
! أتمني ذلك

827
00:44:46,865 --> 00:44:47,952
! جيّد

828
00:44:50,156 --> 00:44:53,288
أننا ننظر علي الشيء ذاته , دعونا
! نتبادل النوبات

829
00:44:53,290 --> 00:44:56,251
نعم , فكرة جيدة -
أنا وانت (لامونسوف) سننظر الي الشجرة -

830
00:44:56,252 --> 00:44:57,504
وانا و(ماكينزي) سننظر الي مؤخرتها
لفترة ما , حسنا ؟

831
00:44:57,505 --> 00:45:00,512
حسناً -
فكرة جيّدة -

832
00:45:00,513 --> 00:45:01,594
! و نتبادل

833
00:45:04,757 --> 00:45:05,801
! و نتبادل

834
00:45:07,677 --> 00:45:08,769
! و نتبادل

835
00:45:10,013 --> 00:45:11,057
! و نتبادل

836
00:45:12,057 --> 00:45:13,102
! و نتبادل

837
00:45:15,061 --> 00:45:18,241
ماذا نفعل ؟ -
هل ننظر جميعنا الي الشجرة ؟ -

838
00:45:18,398 --> 00:45:20,369
. نعم , لنعود إلي المؤخرة

839
00:45:21,402 --> 00:45:24,582
يا (ياسمين) هذة (غلوريا)ِ
. وهذة (ياسمين)ِ

840
00:45:25,532 --> 00:45:26,624
. مرحباً

841
00:45:27,785 --> 00:45:31,843
. انظروا , ها هي الجدة تأتي للأنقاذ

842
00:45:31,844 --> 00:45:35,890
. دعيني , أُلقي نظرة

843
00:45:35,891 --> 00:45:37,005
. انظري , عزيزتي

844
00:45:37,129 --> 00:45:39,182
! لقد حبستي الغازات

845
00:45:57,785 --> 00:46:00,878
! نحنُ جيّدون

846
00:46:01,118 --> 00:46:04,048
. لقد كان هذا صعباً

847
00:46:04,049 --> 00:46:07,170
إن أعتقدتم ان ما رأيتموه
.. عند السيارة , كان مُقرفاً

848
00:46:07,171 --> 00:46:08,377
كان يجب ان تسمعوا نشاطات
! السرير بالأمس

849
00:46:08,378 --> 00:46:11,473
بدا الأمر مثل كلبا بحر يتقاتلان
! علي سمكة سلمون

850
00:46:11,474 --> 00:46:13,433
... كان هُناك الكثير يحدُث

851
00:46:13,465 --> 00:46:14,557
. علي الأقل لي شيء

852
00:46:14,558 --> 00:46:17,564
أنا لم أفعل شيء مُنذ ان عرفت
... ان (ديان) حامل

853
00:46:17,596 --> 00:46:18,687
. نعم , هذا يحدُث

854
00:46:18,688 --> 00:46:21,730
أيُمكنك مُمارسة الجنس معها ؟
ام هذا سيؤذي الطفل ؟

855
00:46:21,768 --> 00:46:23,938
لا , (ماكينزي) يُمكنه لأن الطفل سيعتقد
. بأنه سيحصل علي فطيرة ما

856
00:46:26,064 --> 00:46:29,078
او الحلويات .. الحلويات -
نعم , رُيما -

857
00:46:29,079 --> 00:46:31,121
! لم أكن محظوظا , مُنذ عيد القديسين

858
00:46:31,154 --> 00:46:32,281
.. فقد كانت نصف نائمة

859
00:46:33,240 --> 00:46:35,541
وبهذا , أنا اعني انها كانت نائمة
! فاقدة للوعي تماماً

860
00:46:35,542 --> 00:46:38,465
أتسمح لك أن تفعل هذا ؟ -
أنها لا تُمانع -

861
00:46:38,466 --> 00:46:40,756
(روبي)
كيف سار الأمر مع أبنتك ؟

862
00:46:40,757 --> 00:46:42,802
.... غريب

863
00:46:44,796 --> 00:46:48,936
أعتقد ان اول 20 عام من حياة الطفل
... هي أهم مما أعتقدت

864
00:46:49,927 --> 00:46:52,098
والطفل من سيدفع الثمن -
نعم , الطفل يدفع الثمن -

865
00:46:52,221 --> 00:46:54,144
نعم , يدفعون -
نعم , يدفعون -

866
00:46:54,145 --> 00:46:56,275
! أنهم دائما يدفعون

867
00:46:57,311 --> 00:47:00,324
سعدتُ بالتحدُث معكم , يارفاق -
لا , لا -

868
00:47:00,564 --> 00:47:04,527
أنا سعيد بأن مأساتي العائلية , تُصدر
. لكم بعض الفرح

869
00:47:04,527 --> 00:47:07,626
هيّا , لنُبهجه , كيف أعتدنا أن نفعل
ذلك في الأيام الخوالي ؟

870
00:47:07,627 --> 00:47:09,834
! بواسطة السِهام

871
00:47:09,867 --> 00:47:11,955
بالأسهم -
هل فعلنا هذا حقاً ؟ -

872
00:47:11,956 --> 00:47:13,875
! أنه أغبي شيء فعلناه طيلة حياتنا

873
00:47:13,914 --> 00:47:15,966
! لقد كان الأكثر جنونا -
! وغباءاً -

874
00:47:16,000 --> 00:47:17,044
! كُنا مجانين

875
00:47:19,295 --> 00:47:21,265
... لا أصدق أننا نفعل هذا

876
00:47:21,266 --> 00:47:24,390
لماذا نترك (ليني) يُجبرنا علي فعل
الأشياء السخيفة طوال الوقت ؟

877
00:47:24,391 --> 00:47:27,483
تذكروا القاعدة , منْ يبقِ في الدائرة أطول
! فترة , يفوز

878
00:47:27,484 --> 00:47:28,730
ماذا ؟ -
! من يبقي أطول يفوز -

879
00:47:28,731 --> 00:47:33,696
يجب أن نبقي هُنا ؟
! واحد ..... اثنان

880
00:47:33,730 --> 00:47:34,774
لماذا نقوم بهذا ؟

881
00:47:34,814 --> 00:47:36,820
! اذهبوا

882
00:47:39,153 --> 00:47:42,202
أنا لا أراه , أنا لا أراه -
أين هو ؟ -

883
00:47:42,203 --> 00:47:44,168
لقد فقدته بسبب أشعة الشمس -
! أنا اخسر -

884
00:47:55,756 --> 00:48:01,013
! سوف أركض

885
00:48:42,608 --> 00:48:44,693
! أنا الفائز

886
00:48:44,694 --> 00:48:46,910
! لقد تغلبتُ عليكم , أيُها الحمقي

887
00:48:56,330 --> 00:49:02,465
هيّا , هيّا -
... أنت ترتعش -

888
00:49:02,466 --> 00:49:05,560
أنت تشكو بسبب شيء غير واضح
! أنا لدي سهم في قدمي

889
00:49:05,591 --> 00:49:07,644
! تمهّلوا

890
00:49:07,677 --> 00:49:08,639
ماذا يحدُث ؟

891
00:49:08,640 --> 00:49:10,690
. لقد هاجم الهنود (روب)ِ

892
00:49:10,723 --> 00:49:11,850
. نعم , ولكنْه قد هرب

893
00:49:11,851 --> 00:49:13,819
ماذا ؟ -
هاجمه الهنود ؟ -

894
00:49:13,820 --> 00:49:13,988
أبي , ماذا حدث ؟

895
00:49:14,019 --> 00:49:16,984
(آمبر)
. أنا سعيد بأنكي هُنا

896
00:49:16,985 --> 00:49:19,068
. هذة ابنتي (آمبر) , يارفاق

897
00:49:21,155 --> 00:49:22,411
لديك , واحدة اخري ؟

898
00:49:22,412 --> 00:49:25,501
! أنا لنْ أحدثها , أن زوجتي قادمة

899
00:49:25,502 --> 00:49:27,497
! يا إلهي
! يا إلهي

900
00:49:27,535 --> 00:49:29,623
! لقد جعلتني أنظر الي هذا

901
00:49:29,624 --> 00:49:30,665
! هذا يقتُلني

902
00:49:30,666 --> 00:49:32,634
يا (بريدجيت) تعالي الي هُنا
! إن أبي مُصاب

903
00:49:33,795 --> 00:49:35,715
ألديك واحدة اخري ؟ -
نعم -

904
00:49:35,716 --> 00:49:41,976
مرحباً -
مرحباً -

905
00:49:42,011 --> 00:49:44,230
الأن , فهمت -
الأن , هذا يبدو منطقياً -

906
00:49:44,231 --> 00:49:46,192
! اصمتوا

907
00:49:46,193 --> 00:49:47,358
قدم ... سهم ... لمّا ؟

908
00:49:47,359 --> 00:49:49,438
! أعتقد أننا يجب أن نسحبه الي الخارج

909
00:49:49,440 --> 00:49:51,407
حسنا , سأفعل ذلك -
لا , انا سأفعل ذلك -

910
00:49:51,408 --> 00:49:53,533
. إنها فكرتي , لقد قلتها أولاً

911
00:49:56,784 --> 00:49:58,831
. سنكون جميعاً بخيّر هُنا

912
00:49:58,832 --> 00:50:01,956
كل ما نحتاج اليه
... هو بعض الكمادات

913
00:50:01,957 --> 00:50:02,996
! أصمتي

914
00:50:02,997 --> 00:50:05,131
! إن الكمادات لنْ تُحدث فرقاً

915
00:50:05,132 --> 00:50:08,054
! أنها لم تفعل من قبل
هل أنتي مجنونة ؟

916
00:50:08,085 --> 00:50:11,264
احضري بعض الكحول , أيُتها العاهرة
! هذا ما سينفع

917
00:50:11,266 --> 00:50:13,391
... كُل ما تعرفينه هو المُعارضة

918
00:50:14,467 --> 00:50:15,560
! والأن , قد تخطي الحدود

919
00:50:15,561 --> 00:50:16,513
... إن هذا أكبر مما أعتقدته

920
00:50:16,553 --> 00:50:19,687
.... أعتقدتُ انه قد يكون

921
00:50:28,985 --> 00:50:30,991
. عذراً , أيُتها الأميرة (ريتا)ِ

922
00:50:31,030 --> 00:50:32,240
هل ستجلسين هُناك فحسب أم ستُساعديني ؟

923
00:50:32,241 --> 00:50:35,288
لا , لقد قال السيد (فيدر) أنه
! يجب أن أذاكر من أجل الأمتحان

924
00:50:35,326 --> 00:50:38,506
أي أمتحان ؟ -
! أخبريني أنتي , أنه يواصل أن يعطني الكُتب فحسب -

925
00:50:38,507 --> 00:50:42,554
لا عليكي , هل وضبتي الأشياء
التي سنأخذها الي "ايطاليا" ؟

926
00:50:42,584 --> 00:50:44,555
. نعم , لقد فعلت مُنذ قليل

927
00:50:44,556 --> 00:50:47,761
رائع , نظفي يداكي , وأريدك ان تُنظمي
. هذة الأوراق

928
00:50:47,762 --> 00:50:50,807
بشكل قيّم , حسناً
! لا يجب أن يكون منظرهم سيء

929
00:50:51,012 --> 00:50:55,105
... مرحباً , هذة (روكسان فيدر)ِ

930
00:50:55,106 --> 00:50:56,274
... كُنت أريد التأكد  -
أمي , أمي -

931
00:50:56,275 --> 00:50:59,366
! لقد خرج
! لقد خرج

932
00:50:59,397 --> 00:51:01,485
ليس الأن , عزيزتي
. أنا أتحدث بالهاتف

933
00:51:01,487 --> 00:51:02,527
! لقد وقعت سنتي

934
00:51:02,528 --> 00:51:05,456
! هذا رائع , عزيزتي
. ضعيها أسفل الوسادة

935
00:51:05,487 --> 00:51:06,662
. سأضع الدولار لاحقاً

936
00:51:06,663 --> 00:51:08,662
ماذا ؟

937
00:51:08,700 --> 00:51:12,712
يا (بيكي) أنا علي الهاتف
... سأضع

938
00:51:13,873 --> 00:51:16,009
لماذا ستفعلين ؟

939
00:51:18,045 --> 00:51:21,178
! ليس هُناك وجود لجنية الأسنان

940
00:51:31,645 --> 00:51:33,651
! لا أُصدق ما فعلته للتو

941
00:51:35,816 --> 00:51:37,952
كان يجب عليك (ليني) أن تري وجهها
... الصغير

942
00:51:38,904 --> 00:51:42,119
لا أعرف ماذا هُناك ؟
... أنا أحاول بشدة

943
00:51:42,120 --> 00:51:44,204
ولا يُمكنني أن أُنهي اي شيء
. بطريقة صحيحة

944
00:51:44,205 --> 00:51:46,254
لقد ارتكبتي خطأ , وهذا
! ما يفعله الآباء

945
00:51:46,255 --> 00:51:50,387
أتتذكرين المرة التي أخبرت بها (جريج) أن الأطفال
تأتي من أماكن خروج القذارة عند الأمهات ؟

946
00:51:50,388 --> 00:51:52,547
وبقي ينظر في المرحاض باحثاً
. عن أخ له

947
00:51:52,587 --> 00:51:55,553
هذا غير مُضحك -
أنا أخبرك فحسب -

948
00:51:55,554 --> 00:51:58,598
<i>" أتسمعني الأن ؟ "
" حسناً "</i>

949
00:51:58,599 --> 00:52:00,730
... انا أشعر

950
00:52:00,763 --> 00:52:01,891
<i>" ماذا الأن ؟ "
" أتسمعني ؟ "</i>

951
00:52:01,932 --> 00:52:05,943
! أشعر بأني قد دمرت طفولتها

952
00:52:05,978 --> 00:52:09,158
كانت ستكتشف هذا في نهاية المطاف -
! في النهاية , ليس اليوم -

953
00:52:10,275 --> 00:52:14,333
<i>" أتسمعني الأن "
" هذا رائع جداً "</i>

954
00:52:14,334 --> 00:52:17,420
ألم أقل لا لإستخدام الهواتف ؟

955
00:52:17,493 --> 00:52:20,542
! لقد أعتقدت أنه لدينا إتفاق

956
00:52:20,543 --> 00:52:21,795
ماذا هُناك , أبي ؟

957
00:52:22,665 --> 00:52:24,920
أهذة هواتف من الكؤوس ؟ -
نعم ,علمتنا (شارلوت) كيفية عملها -

958
00:52:24,921 --> 00:52:27,006
رائع , أليس كذلك ؟
! تفقّد (بيكي)ِ

959
00:52:27,007 --> 00:52:29,970
... انظر أبي , لدي كأس علي الأنتظار

960
00:52:29,971 --> 00:52:32,185
سأعاود الأتصال بك , كُنت أتحدث
. مع (سبونج بوب)ِ

961
00:52:35,347 --> 00:52:38,231
هل كان هذا ديكاً ؟

962
00:52:38,268 --> 00:52:39,478
! أنت (أندري) , أتسمعني

963
00:52:39,479 --> 00:52:41,399
<i>أين المُشغل , أتسمعني ؟</i>

964
00:52:41,400 --> 00:52:43,568
. نعم

965
00:52:49,782 --> 00:52:52,997
أفضل ما في هذا , أنه يُمكنك أن تأخذ
... الكأس الي المِرحاض

966
00:52:52,998 --> 00:52:54,999
! ونستمع الي (ياسمين) وهي تستحم بالغد

967
00:52:55,000 --> 00:52:55,091
!! ماذا

968
00:52:55,092 --> 00:52:57,132
! يا إلهي

969
00:52:57,166 --> 00:52:59,337
أيمكن أن استعير هذة , انتبهوا
... جميعاً

970
00:53:00,127 --> 00:53:03,307
<i>... هُناك طلب من شركة الهاتف</i>

971
00:53:03,308 --> 00:53:05,385
<i>... أيُمكنكم أن تضعوا في كأس من هذة</i>

972
00:53:05,387 --> 00:53:07,519
<i>! في غرفة كل أبويّن , في الحال</i>

973
00:53:07,553 --> 00:53:09,772
! شكراً , هيا تحركوا

974
00:53:09,773 --> 00:53:11,817
! لقد قُلت , تحركوا

975
00:53:30,414 --> 00:53:31,542
! يا إلهي

976
00:53:34,544 --> 00:53:36,680
... نعم , أنا كُنت دائماً جنية الأسنان

977
00:53:36,681 --> 00:53:40,896
لا , والدة (بين) هي جنية الأسنان
... لعائلتهم

978
00:53:40,927 --> 00:53:43,099
. أنا جنية عائلتنا فحسب

979
00:53:44,098 --> 00:53:48,156
لا تُخبري (بين) , حسناً ؟

980
00:53:48,186 --> 00:53:52,328
يا(بيكي) , أنا أحبك كثيراً
حسنا ؟

981
00:53:53,400 --> 00:53:56,616
أنا أسفة , عزيزتي -
! هيّا , لقد كلفتيني ثروة -

982
00:53:56,617 --> 00:53:59,793
! هيّا , الفاتورة ستكون كبيرة جداً

983
00:53:59,825 --> 00:54:02,756
<i>أتُريدني أن أضع المُرطب حول جُرحك ؟</i>

984
00:54:02,757 --> 00:54:06,044
ما هذا ؟ هل هذة (غلوريا) التي تضحك ؟

985
00:54:06,045 --> 00:54:09,174
أمازلت هُنا بعد أن
أنفجر بها بهذة الطريقة ؟

986
00:54:09,212 --> 00:54:11,134
! لقد سامحته علي الفور

987
00:54:11,172 --> 00:54:12,346
<i>" أنت حبيبتي المُدهشة "</i>

988
00:54:12,347 --> 00:54:16,303
<i>" وأنت الشخص الذي سأبقي أحبه دوماً "</i>

989
00:54:16,303 --> 00:54:17,430
. حسناً , يجب أن نخلد الي النوم

990
00:54:17,471 --> 00:54:19,607
سنُسافر الي " ميلان " بالغد
. ستكون لدينا رحلة طويلة

991
00:54:19,608 --> 00:54:22,565
! هيّا , لنرتاح

992
00:54:24,773 --> 00:54:27,786
<i>! فليقتل أحدكم هذا الديك</i>

993
00:54:38,206 --> 00:54:40,257
أيُثيرني هذا ؟

994
00:54:40,458 --> 00:54:42,463
.... نعم

995
00:54:42,585 --> 00:54:46,548
أتعدين بأنكِ ستُطعمين الطائر
بعد رحيلنا ؟

996
00:54:46,548 --> 00:54:49,728
انا أعدك -
! أمي , هذا حليبي الخاص -

997
00:54:49,760 --> 00:54:52,811
يا(بين) , يجب عليك أن تتعلم المُشاركة
! حتي مع الطيور

998
00:54:52,812 --> 00:54:55,939
! ولكنْها ستقوم بتجفيفك

999
00:55:13,876 --> 00:55:17,837
يا (دونا) أتوّدين المُحاولة ؟ -
بالطبع -

1000
00:55:17,962 --> 00:55:20,098
ولكنْي , لا أجيد اي رياضة -
لا عليكي , هيّا -

1001
00:55:20,131 --> 00:55:24,058
... تأخذين الحجر بهذة الطريقة

1002
00:55:24,059 --> 00:55:26,354
وتنحني وترميه , وتتركيه
! يقوم هو بالسحر

1003
00:55:27,349 --> 00:55:29,485
جيّد -
! لقد فعلتها -

1004
00:55:29,486 --> 00:55:32,407
! أحسنتي

1005
00:55:32,438 --> 00:55:34,609
أتعرفين كيفية القيام بهذا سيدة (فيدر) ؟

1006
00:55:34,649 --> 00:55:37,698
أتمزحين ؟
. أنا الأفضل في هذا

1007
00:55:37,736 --> 00:55:39,907
! اعطني هذا , وراقبوني

1008
00:55:45,040 --> 00:55:47,208
يا إلهي , عزيزي
هل أنت بخيّر ؟

1009
00:55:47,209 --> 00:55:50,339
نعم , أمي أنا سعيد لرؤيتك
. تستمعين بوقتكِ

1010
00:55:51,378 --> 00:55:54,427
. سأخذ اشيائك الي السيارة , سيد (فيدر)ِ

1011
00:55:54,428 --> 00:55:56,475
... إنها ليست اشيائي , إنها كُتبكِ

1012
00:55:56,508 --> 00:55:58,561
! وهذا جيّد منكِ أن تأخذي اشيائك

1013
00:55:58,562 --> 00:56:00,558
... بالله عليك

1014
00:56:00,559 --> 00:56:01,730
هل سترحل ؟

1015
00:56:01,766 --> 00:56:04,898
نعم , يجب أن أذهب -
أتُريد أي مساعدة في الوصول الي المطار؟ -

1016
00:56:04,936 --> 00:56:08,033
يا (ليني) لدينا مُشكلة صغيرة -
ماذا ؟ ماذا هُناك ؟ -

1017
00:56:09,024 --> 00:56:11,112
! لقد نسيت كيفية رمي الحجارة

1018
00:56:11,235 --> 00:56:14,368
الأن , أعتقد بأن الأمر سيتطلب يومان لكي
.. أكتشف الأمر مرة أخري

1019
00:56:15,240 --> 00:56:18,456
! لذا , من الأفضل أن نبقي

1020
00:56:18,457 --> 00:56:22,546
أتمزحين ؟ -
حقاً , لنْ نرحل ؟ -

1021
00:56:22,583 --> 00:56:26,723
لا , لا أحتاج لرؤية العديد من العارضات
! يمشون أمامي وهم مُرتدين ملابسي

1022
00:56:26,724 --> 00:56:28,967
لمّا تُريدين رؤية العارضات , بينما
! يُمكنكِ ان ترينْ هذا

1023
00:56:30,884 --> 00:56:33,934
أرأيت ؟
. لن تحصل هذا هذا في "ميلان"ِ

1024
00:56:36,141 --> 00:56:41,315
ماذا تُريدين أن تفعلي اليوم ؟
... اي شيء

1025
00:56:41,316 --> 00:56:44,363
لا أعرف , أنت أخبرني , ماذا كان
... شيئك المُفضل

1026
00:56:44,364 --> 00:56:46,614
. وانت في ال 12 والجو مُشمس

1027
00:56:46,653 --> 00:56:48,659
! لا يُمكنني أن اقوم بهذا

1028
00:56:49,782 --> 00:56:52,748
. رُبما , الذهاب الي مُنتزه المدينة

1029
00:56:52,749 --> 00:56:54,999
أذنْ , ماذا ننتظر ؟ -
حقاً ؟ -

1030
00:56:55,039 --> 00:56:57,126
فلنذهب الي السيارة ,يارفاق -
! مُنتزه القرية -

1031
00:56:57,127 --> 00:57:00,257
! أنا لنْ أخلع قميصي -
! وأنا لنْ أخلع قميصي ايضاً -

1032
00:57:04,342 --> 00:57:06,430
! أنتِ تُهدريه

1033
00:57:06,431 --> 00:57:08,398
! أسفة

1034
00:57:08,513 --> 00:57:12,606
لا عليكِ , أنه في الواقع
! ليس بهذا السوء

1035
00:57:28,329 --> 00:57:31,343
انا سأخذ رقم أثنان -
! حسناً , تمهّلي -

1036
00:57:31,344 --> 00:57:33,385
! مرحباً , أبي

1037
00:57:33,418 --> 00:57:34,677
مرحباً , أين كُنتم , يارفاق ؟

1038
00:57:34,678 --> 00:57:36,592
... لقد نسينا إحضار ملابس السباحة

1039
00:57:36,631 --> 00:57:39,680
. لذا , أخذنا (ماركوس) لشراء البعض

1040
00:57:39,681 --> 00:57:43,853
.. لقد ذهبنا الي متجر يُدعي (مشاغب و جيّد )ِ

1041
00:57:43,854 --> 00:57:45,936
لقد قال (ماركوس) أنه الوحيد
. الذي سيكون مفتوحاً

1042
00:57:45,937 --> 00:57:49,031
المكان الوحيد المفتوح ؟
من أجل ملابس السباحة ؟

1043
00:57:49,062 --> 00:57:50,237
... في هذا الصيف

1044
00:57:50,238 --> 00:57:53,245
. لقد اشتريت هذة من محل ( توقف و اشتري)ِ

1045
00:57:53,318 --> 00:57:57,495
هذا ... أنا أحب هذا -
هيا , لنصطدم بالمياه -

1046
00:58:06,881 --> 00:58:09,890
... ياله من يوم جميل

1047
00:58:09,921 --> 00:58:12,223
! إنها ليلة الفتيات

1048
00:58:14,093 --> 00:58:17,356
هل سنرتدي حقاً ملابس السباحة ؟

1049
00:58:17,357 --> 00:58:20,563
هيّا , يافتيات
! نحن لا نعرف هؤلاء الأشخاص

1050
00:58:20,564 --> 00:58:22,612
! نعم , أنتِ مُحقة
منْ يُبالي ؟

1051
00:58:22,645 --> 00:58:25,576
. بهذة الاشياء

1052
00:58:25,577 --> 00:58:26,823
كيف شعورك حيال هذا ؟

1053
00:58:26,824 --> 00:58:29,701
! الطفل أصبح بالمُقدمة

1054
00:58:29,737 --> 00:58:30,948
! هيّا , يا عزيزتي

1055
00:58:30,949 --> 00:58:33,913
! هيّا , (سالي) انه دوركِ

1056
00:58:33,914 --> 00:58:38,085
لا , انا لم أستعد لهذا
و (غلوريا) ماذا عنكِ ؟

1057
00:58:38,086 --> 00:58:40,168
أنا لم أحضر ملابس السباحة
! ولكنْي , أحب التعريّ

1058
00:58:40,208 --> 00:58:42,427
! لا , لا ,

1059
00:58:43,296 --> 00:58:46,594
... أنظروا , أحدهم مُعجب بما يري

1060
00:59:01,150 --> 00:59:06,289
أبي , إن الصف لا يتحرك -
أنا أعرف -

1061
00:59:06,290 --> 00:59:08,501
! أنا أريد حليب أمي

1062
00:59:08,534 --> 00:59:10,456
..... أنا اعرف , يا بني

1063
00:59:10,457 --> 00:59:12,673
أنه يُريد حليب أمه , أعطه
! بعضاً منه

1064
00:59:12,706 --> 00:59:15,673
لا , لا -
حليب أمي , حليب أمي -

1065
00:59:15,835 --> 00:59:18,719
اللعنة , لن يكون هُناك
المزيد من حليب الأم , حسناً ؟

1066
00:59:18,755 --> 00:59:20,891
أتُريد الحليب ؟
. أشرب الحليب العادي

1067
00:59:20,925 --> 00:59:23,013
أنت , يافتي -
! أنت -

1068
00:59:23,014 --> 00:59:27,069
لا تُطعني هذة النظرة , ها هو دولار
! تابع مسيرتك , تابع مسيرتك

1069
00:59:27,070 --> 00:59:29,192
خذ , أشرب اللبن مُباشرة
. من العلبة

1070
00:59:29,226 --> 00:59:31,397
أنا لا أعرف انْ كانت أمي
! تُريد هذا

1071
00:59:31,398 --> 00:59:34,611
اشربه فحسب , سأريك
ما تفعل , حسناً ؟

1072
00:59:34,612 --> 00:59:36,661
. حسناً

1073
00:59:40,656 --> 00:59:42,792
! أنا مثل أبي

1074
00:59:43,911 --> 00:59:46,047
ها نحن ذا -
أرأيت , لن يكون هُناك المزيد من حليب الأثداء -

1075
00:59:46,048 --> 00:59:49,004
! المزيد من أجلنا

1076
00:59:50,251 --> 00:59:53,183
حسناً , ياسيدات
كيف نُلفت نظر السيد (بانانا هاموك) ؟

1077
00:59:53,214 --> 00:59:56,393
ونجعله يأتي الي هُنا , لنستطيع النظر
! اليه بطريقة أفضل

1078
00:59:56,394 --> 00:59:59,600
حسناً , هُناك فائدتان للإرضاع
! أولهما إنقاص الوزن

1079
00:59:59,601 --> 01:00:01,566
! وسأترك هذا يتولي العمل

1080
01:00:01,724 --> 01:00:05,735
! (سالي) -
! هذة هي الفتاة -

1081
01:00:06,814 --> 01:00:08,820
! حركة الشمسية هذة جيّدة

1082
01:00:09,901 --> 01:00:13,033
! سالي) , يا إلهي) -
هذا رائع -

1083
01:00:13,034 --> 01:00:15,284
! أنت تُجيدين هذا -
!وهو يُحبه -

1084
01:00:17,243 --> 01:00:23,378
حسناً , يجب أن نذهب من الباب الخلفي
. لكي نجتاز ذلك الصف , هيّا

1085
01:00:23,379 --> 01:00:24,549
! لا تؤذوا أنفسكم

1086
01:00:24,550 --> 01:00:26,715
أبي ؟
هل مسموح لنا أن ندخل هُنا ؟

1087
01:00:26,754 --> 01:00:29,853
بالطبع , لا
! لكنْ , سنقوم بهذا علي أي حال

1088
01:00:29,884 --> 01:00:32,814
! لقد فعل والدكِ هذا مرة من قبل

1089
01:00:34,931 --> 01:00:37,067
! اصعدوا علي السُلم -
... إن المكان مُظلم بالداخل -

1090
01:00:37,068 --> 01:00:39,231
...رُبما يجب ان تمسكوا يداي
! أنا خائف

1091
01:00:39,232 --> 01:00:43,452
! اسمعي , لا تُصدقوا هراءه

1092
01:00:43,453 --> 01:00:44,450
! وابقي بعيدة عنه

1093
01:00:44,485 --> 01:00:47,450
عمّا تتحدث ؟
أنه شاذ , أليس كذلك ؟

1094
01:00:47,451 --> 01:00:50,544
لا , ولكنه يبدو كأنه شاذاً
. أنه عبقرياً

1095
01:00:54,788 --> 01:00:56,841
حسناً , من التالي ؟

1096
01:00:59,002 --> 01:01:03,060
! الأن , (تشارلوت) , أنتي أولاً

1097
01:01:08,472 --> 01:01:10,477
من التالي ؟
! هيا , لنتحرك

1098
01:01:12,518 --> 01:01:15,652
هل هو قادم إلينا ؟ -
نعم , أنه قادم -

1099
01:01:15,653 --> 01:01:17,653
! إنه فادم نحونا الأن

1100
01:01:20,988 --> 01:01:24,037
هذا جيّد , مهما حدث
. لا تُطلقي ريحاً

1101
01:01:31,333 --> 01:01:33,386
! مرحباً , ياسيدات

1102
01:01:34,379 --> 01:01:36,385
هل أنت من هُنا ؟

1103
01:01:36,465 --> 01:01:37,639
. أنا من " ساشكاستاتون "ِ

1104
01:01:38,550 --> 01:01:40,602
. أنها في شمال " كندا "ِ

1105
01:01:40,603 --> 01:01:44,771
أنتم سيدات أمريكيات , هل ممرت بها
من قبل ؟

1106
01:01:52,108 --> 01:01:53,283
! ايُها القاسيات

1107
01:01:57,491 --> 01:02:00,588
! كُل شيء كان رائعاً , باستثناء الصوت

1108
01:02:16,232 --> 01:02:20,314
! التالي

1109
01:02:38,133 --> 01:02:41,089
من التالي ؟
ألم تكونا هُنا من قبل ؟

1110
01:02:41,091 --> 01:02:44,348
لا , اعتقد أنك أخطأت بيننا
. وبين أُناس أخري

1111
01:02:44,381 --> 01:02:47,430
لا أعتقد , لأنكم من أكثر الفتيات
! التي رأيتهم من قبل إثارة

1112
01:02:47,467 --> 01:02:49,390
! طيلة حياتي

1113
01:02:49,391 --> 01:02:49,517
! أنت

1114
01:02:49,553 --> 01:02:51,476
ماذا ؟

1115
01:02:51,514 --> 01:02:52,772
! هؤلاء بناتي -
... حسناً -

1116
01:02:52,773 --> 01:02:56,693
هي , بالتأكيد لأنها بشعة
. مثلك تماماً

1117
01:02:56,729 --> 01:02:57,904
! أنت

1118
01:02:57,905 --> 01:02:58,941
الأن , منْ التالي ؟

1119
01:03:27,190 --> 01:03:30,197
أبي , هيّا
! أريد الذهاب الي المِزلاج

1120
01:03:30,228 --> 01:03:33,361
لحظة واحدة , عزيزتي
! سنفعل كل ما تُريدينه الليلة

1121
01:03:33,362 --> 01:03:36,323
! سوف نستمتع

1122
01:03:36,361 --> 01:03:39,624
أتتبول ؟ -
لا , بالطبع -

1123
01:03:39,656 --> 01:03:42,587
.. أتعرف أنهم يضعون مادة كيميائية

1124
01:03:42,618 --> 01:03:44,706
تتحول الي الأزرق عندما يتبول أحدهم ؟

1125
01:03:44,707 --> 01:03:46,959
لا , عزيزتي
. هذا ليس صحيحاً

1126
01:03:46,999 --> 01:03:50,096
! يا إلهي
! أنت تُهينني

1127
01:04:14,115 --> 01:04:20,166
أتُريدين أخذ صورة معنا ؟ -
... الي الوراء قليلاً -

1128
01:04:43,150 --> 01:04:47,457
لا أعرف عن هذا , أبي
! أنه خطير جداً

1129
01:04:47,489 --> 01:04:49,541
! نعم , أنه أخطر مما توقعته

1130
01:04:49,542 --> 01:04:52,712
حسناً , لنركب شيء أخر -
انا لا أحبها ايضاً , هيّا بنا -

1131
01:04:53,621 --> 01:04:56,836
من الجيّد أن الطفل قد خاف
لأنك مثله تماماً , أليس كذلك (فيدر) ؟

1132
01:04:57,710 --> 01:05:01,008
لماذا لا تؤجر شخص ما ليقوم بهذا
من أجلك , ايُها الغني ؟

1133
01:05:02,006 --> 01:05:04,094
مرحباً , (وايلي) ِ
ماذا هُناك , يارجل ؟

1134
01:05:05,010 --> 01:05:07,230
! ابتعدوا يا جُبناء , دعوني أقوم بهذا

1135
01:05:13,353 --> 01:05:14,481
! نعم

1136
01:05:14,522 --> 01:05:16,574
! هيّا , يافتي

1137
01:05:19,653 --> 01:05:22,868
لقد كان هذا رائعاً -
حسناً , الأن أنا أريد هذا -

1138
01:05:22,906 --> 01:05:24,829
! أنظروا الي هذا

1139
01:05:24,867 --> 01:05:26,920
ماذا حدث هُناك ؟

1140
01:05:26,921 --> 01:05:30,092
! هيّا , يافتي -
بالمقلوب ؟ -

1141
01:05:30,124 --> 01:05:31,298
! نعم

1142
01:05:38,551 --> 01:05:40,603
. أنت التالي , (هوليوود)ِ

1143
01:05:40,604 --> 01:05:42,683
أنا ... حسناً ؟
. ليس لدي مُشكلة بهذا

1144
01:05:42,723 --> 01:05:47,777
! رُبما بالمقلوب ايضاً , أنظر فحسب

1145
01:06:02,372 --> 01:06:05,587
يبدو وأنك في المرتبة الثانية مرة أخري
! (بايلي)

1146
01:06:05,588 --> 01:06:07,636
أتصدق هذا الرجل ؟
المرتبة الثانية ؟

1147
01:06:07,637 --> 01:06:08,755
.... المرتبة الثانية

1148
01:06:08,796 --> 01:06:11,762
! هيّا , تعلق بقدماك -
! فلنُري هؤلاء الحمقي -

1149
01:06:11,764 --> 01:06:15,057
بقدماي ؟ -
نعم -

1150
01:06:15,095 --> 01:06:16,982
هل هذا آمن ؟

1151
01:06:16,983 --> 01:06:20,152
لمّا تُبالي ؟
! أنت حيوان , أنت حيوان

1152
01:06:20,185 --> 01:06:22,321
! نعم -
!أنا حيوان -

1153
01:06:24,366 --> 01:06:26,445
لماذا لا تقوم أنت بها ؟ -
! أنا لدي أطفال -

1154
01:06:28,529 --> 01:06:34,794
نعم , (وايلي)ِ
! (وايلي)

1155
01:06:34,828 --> 01:06:37,961
! لا يجب عليك أن تقوم بهذا

1156
01:06:37,962 --> 01:06:41,006
! (وايلي) , (وايلي)

1157
01:06:41,043 --> 01:06:44,224
! أنا حيوان
! أنا حيوان

1158
01:06:44,225 --> 01:06:46,303
! نعم

1159
01:06:46,304 --> 01:06:50,393
! لا يُمكنني إخراج قدماي

1160
01:06:54,685 --> 01:06:56,607
. بهذة الطريقة , ياأولاد

1161
01:06:56,646 --> 01:06:57,857
هيّا , (بيكي)ِ -
يُمكنك القيام بهذا -

1162
01:06:57,858 --> 01:07:00,870
نعم , أحسنتي -
! هيّا , أعطني خمسة -

1163
01:07:01,860 --> 01:07:05,076
! يا(روكسان) أنظري اليه
. كأنه نسي امري تماماً

1164
01:07:05,077 --> 01:07:08,087
انه الرجل التقليدي , يأخُذ
... منكِ كُل شيء

1165
01:07:08,088 --> 01:07:09,288
! ويقايضه من أجل بقرة ما

1166
01:07:09,328 --> 01:07:12,378
نعم , ولكنْ لا أعرف ماذا يُمكنني
! أن أفعل الأن

1167
01:07:12,379 --> 01:07:13,465
! أنا أعرف

1168
01:07:17,672 --> 01:07:20,603
أرايت هذا , ياصديقي ؟
! أنها الرمية القديمة

1169
01:07:20,604 --> 01:07:21,636
خُذ مكاناً
! وأنوِ لهذا

1170
01:07:21,637 --> 01:07:23,890
! إن والدك بارع في القيام بهذا

1171
01:07:24,847 --> 01:07:27,066
حقا ؟ لأن في لعبة " الوي " هذا لا
. ينفع علي الإطلاق

1172
01:07:28,018 --> 01:07:31,067
في الواقع , يجب عليك أن تُعيد هذا
! وتُغير تلك اللعبة

1173
01:07:31,105 --> 01:07:34,154
لقد كان ل (تيم دونكان) حوالي 100 لعبة
! من هذة الأشياء , ولم تُساعده

1174
01:07:34,155 --> 01:07:35,325
عزيزي ؟ أتُشاهدني ؟

1175
01:07:36,277 --> 01:07:38,449
. عزيزي , لقد كان هذا مُثيراً

1176
01:07:38,450 --> 01:07:40,535
! تعال الي هُنا , دعني أوريك

1177
01:07:43,703 --> 01:07:45,839
كُل ما عليك فعله , هو التركيز علي
... الصندوق الذي بالأعلي

1178
01:07:45,840 --> 01:07:47,717
... الجزء الأيمن منه

1179
01:07:47,750 --> 01:07:48,925
مرحباً ؟

1180
01:07:49,794 --> 01:07:52,049
ركّز يا فتي
! ركّز

1181
01:07:52,050 --> 01:07:54,052
(لامونسوف)
! ركّز

1182
01:07:55,092 --> 01:07:57,311
! يا إلهي
! ياله من مُنحرف

1183
01:07:58,263 --> 01:08:00,269
! أنه يتفقد قوامي

1184
01:08:00,270 --> 01:08:02,402
. أنه لم يكنْ ... انا .. لا أعرف

1185
01:08:02,435 --> 01:08:05,449
حسناً , هيّا
! لنُتابع

1186
01:08:05,450 --> 01:08:06,612
! ابقِ يداك مُرتفعة

1187
01:08:06,689 --> 01:08:09,704
أتُمازحني ؟

1188
01:08:09,705 --> 01:08:11,913
أتري مدة جودة الأمر حين ترتدي
ملابس الأشخاص الطبيعية ؟

1189
01:08:11,914 --> 01:08:13,910
مرحباً , أمي -
مرحباً , عزيزتي -

1190
01:08:13,911 --> 01:08:16,042
لمّا لا تلعبي كُرة السلة معهم ؟

1191
01:08:16,043 --> 01:08:19,168
... كما تعرفين , فأنا -
نعم , أنتي مريضة  ,أين (كيرت) ؟ -

1192
01:08:20,206 --> 01:08:23,256
هل أنتي خائفة ؟
ماذا هُناك ؟

1193
01:08:26,380 --> 01:08:30,522
! يبدو وأن أحدهم لديه مُشكلة ما

1194
01:08:37,769 --> 01:08:43,025
حسناً , لقد قمت بالخطوة الاولي
... الي الجميع , الأن سأكون الثاني

1195
01:08:43,025 --> 01:08:45,113
! هيّا , الأن

1196
01:08:45,153 --> 01:08:49,295
لن نُطلق النيران , لدينا أطفال هُنا
! أيُها الغبي

1197
01:08:49,296 --> 01:08:50,291
! ويجب أن نستيقظ في الصباح

1198
01:08:50,292 --> 01:08:51,542
حسناً , ماذا عن بعض البيرة ؟

1199
01:08:51,544 --> 01:08:53,506
من لديه البيرة ؟
! تفقّدوا

1200
01:08:53,539 --> 01:08:56,718
سأفعل هذا مع شخص ما الليلة -
أنا سأكتفي بالقهوة -

1201
01:08:56,719 --> 01:08:58,679
وانا لدي هذا -
! في صحتك -

1202
01:08:58,680 --> 01:09:01,719
. أنا أواجه شيء ما الليلة فحسب

1203
01:09:01,756 --> 01:09:05,898
ماذا بكم , يارفاق ؟
... لقد أعتدنا أن نأتي

1204
01:09:05,928 --> 01:09:10,105
! هيّا , أيها الفاشلون

1205
01:09:10,107 --> 01:09:12,188
. لا تقلقْ , سوف تنضج في يوماً ما

1206
01:09:12,189 --> 01:09:13,278
. أنت بحاجة الي مُقابلة الفتاة المُناسبة

1207
01:09:13,312 --> 01:09:17,489
أختي الكبيرة ستكون مثالية
! من أجلك

1208
01:09:17,490 --> 01:09:19,454
ماذا ؟

1209
01:09:19,455 --> 01:09:22,660
إنها لا تري , ولكنْ يُمكنها
.. أن تري الأشكال

1210
01:09:22,699 --> 01:09:26,792
علي اي حال , (روكسان) كيف
تقابلتم أنتي و (ليني) ؟

1211
01:09:26,793 --> 01:09:27,915
! سؤال جيّد

1212
01:09:27,916 --> 01:09:30,002
كيف قابل هذا الأحمق ... ؟

1213
01:09:30,041 --> 01:09:31,963
... بدون ضغائن

1214
01:09:32,001 --> 01:09:35,301
قابل هذة السنيوريتة

1215
01:09:35,302 --> 01:09:40,305
لقد أتي الي المتجر الذي كُنت اعمل به
... وقد ساعدته

1216
01:09:40,306 --> 01:09:42,440
... وأراد أن يُجرب شيء اخر

1217
01:09:42,473 --> 01:09:44,561
. تلك الحيلة القديمة

1218
01:09:44,562 --> 01:09:48,902
هذا ماكر جداً -
! نعم , لقد قام بخداعي -

1219
01:09:48,903 --> 01:09:52,860
لقد جعلني ألبس حمالة صدر , وقال
. أنا كُنت أحاول المُساعدة فحسب

1220
01:09:52,902 --> 01:09:55,952
... حسناً , لقد أحببته قليلاً

1221
01:09:55,990 --> 01:09:57,247
. لقد كان يوماً جيداً

1222
01:09:57,248 --> 01:10:01,299
! يا إلهي
! أن الماء قد نزل

1223
01:10:01,329 --> 01:10:03,299
! إن الطفل قادم -
! يا إلهي -

1224
01:10:03,300 --> 01:10:05,592
هل أنتي جادة ؟ -
... نعم , بالطبع -

1225
01:10:08,671 --> 01:10:12,730
لقد تمكّنت منك , ومنك
.... ومنك

1226
01:10:13,844 --> 01:10:14,889
. أنا ألعب فحسب

1227
01:10:16,890 --> 01:10:19,110
... يا إلهي , أنه

1228
01:10:19,143 --> 01:10:20,983
أتعرفون هذة الأغنية ؟

1229
01:10:20,984 --> 01:10:23,198
! هذة الأغنية هي الأفضل

1230
01:10:25,233 --> 01:10:26,444
! هذة الأغنية هي الأفضل

1231
01:10:29,447 --> 01:10:32,627
! هذة الأغنية تجعلني مُثارة للغاية

1232
01:10:32,628 --> 01:10:35,715
أتعرفين , كنتُ أعتقد هذا
. ولكنْ , ليس بعد الأن

1233
01:10:35,716 --> 01:10:37,757
... أنا أريد أن ألقي نخباً عليها

1234
01:10:37,791 --> 01:10:40,888
لأن هذة أفضل ما سنجده في
. قائمة الأغاني

1235
01:10:40,919 --> 01:10:44,135
اجعلوا السيدات تستعد للرقص , وأنا لدي
. سيدتي هُنا

1236
01:10:44,136 --> 01:10:46,136
! هيّا , عزيزتي

1237
01:10:46,138 --> 01:10:49,148
هذة كانت حركة جيّدة -
حسناً , لنقوم بهذا -

1238
01:10:52,391 --> 01:10:54,397
. أنا أعرف مقادر حُبك للرقص

1239
01:10:54,398 --> 01:10:57,526
! أنتِ تعرفينني , أنا (شافادو) تقليدي
" شافادو = إسم راقص مشهور "

1240
01:11:16,296 --> 01:11:19,476
! أنظري اليكِ , مُثيرة للغاية

1241
01:11:19,477 --> 01:11:20,593
(ديان)

1242
01:11:20,594 --> 01:11:23,642
يجب أن تُغيريه الي (ديانسيه)ِ

1243
01:11:23,680 --> 01:11:24,641
! يا إلهي

1244
01:11:24,642 --> 01:11:26,858
الأن , تعتقد أني مُثيرة ؟

1245
01:11:26,892 --> 01:11:29,989
أيُمكنني أن استمتع برقصة مع مؤخرة زوجتي
الجميلة ؟

1246
01:11:29,990 --> 01:11:33,990
! نعم , هذا الطف ما قُلته من قبل

1247
01:11:33,991 --> 01:11:36,155
! وهذة الطف أغنية ايضاً

1248
01:11:37,238 --> 01:11:41,295
أتعرف (ليني) ؟
. لقد كُنت مُحقا في إحضارنا الي هُنا

1249
01:11:41,296 --> 01:11:43,586
إن هذا المكان مُميز جداً -
نعم , أليس كذلك ؟ -

1250
01:11:43,620 --> 01:11:47,548
لا يوجد ما يحدث هُنا , وأنا
. احبه

1251
01:11:47,549 --> 01:11:50,840
يا (روكسان) لقد مارست الحب مع
... حوالي 25 فتاة في هذا المكان

1252
01:11:50,879 --> 01:11:53,810
! وأريدك أن تكوني رقم 26

1253
01:11:53,841 --> 01:11:57,057
مادمتُ سأكون الأخيرة -
! بالطبع -

1254
01:11:58,180 --> 01:12:01,111
! أنا مُثار ايضاً

1255
01:12:01,142 --> 01:12:03,361
ماذا تفعل ؟

1256
01:12:14,909 --> 01:12:18,006
(لامونسوف)
ماذا تفعل ؟

1257
01:12:21,125 --> 01:12:23,046
. لقد كان اليوم جنونياً

1258
01:12:23,168 --> 01:12:28,343
لقد هاجمتني (سالي) كما لم يحدُث
... من قبل , لقد كانت مجنونة

1259
01:12:28,384 --> 01:12:30,354
! لقد حصل الشيء ذاته مع زوجتي

1260
01:12:30,355 --> 01:12:31,471
حقاً ؟

1261
01:12:36,727 --> 01:12:39,741
أين تقع " ساشكاستاتون "؟

1262
01:12:39,773 --> 01:12:41,944
. نعم , أنا لا أعرف

1263
01:12:54,457 --> 01:12:57,554
<i>" ماذا أكون ؟ "
" مُجرد عاهرة "</i>

1264
01:12:58,712 --> 01:13:01,726
! انظر الي هذا

1265
01:13:02,675 --> 01:13:03,849
<i>" ماذا أكون ؟ "
" مُجرد عاهرة "</i>

1266
01:13:03,885 --> 01:13:05,973
<i>و منْ أين أتيت أنت ؟ -
من " ساشكاستاتون"ِ -</i>

1267
01:13:05,974 --> 01:13:09,934
ماذا سنفعل مع (هاجنز) ؟

1268
01:13:09,976 --> 01:13:11,186
! أتعرف , هذا ما يُقلقني طيلة الوقت

1269
01:13:11,187 --> 01:13:15,197
لأنه لا يُمكنك أن تكون فاقد الوعي
... وانت وحيد وليس لديك أي مسؤوليات

1270
01:13:15,232 --> 01:13:16,406
! ولا تدفع من أجل هذا

1271
01:13:16,441 --> 01:13:18,494
! يجب أن نقوم بأذتيه لهذا

1272
01:13:20,488 --> 01:13:22,576
عزيزي ؟

1273
01:13:22,616 --> 01:13:25,714
. لقد نمتُ علي الأريكة مرة أخري

1274
01:13:25,715 --> 01:13:28,836
ألا تعرف بأنه يُفترض بك الذِهاب
! الي غُرفتك

1275
01:13:32,086 --> 01:13:35,017
... يا (ماركوس) , إن الطائر غاضبٌ منك

1276
01:13:35,090 --> 01:13:37,178
... ويُريد التحدُث اليك

1277
01:13:40,263 --> 01:13:45,436
سوف تكون يا (ماركوس) افضل حارس
! في حمام السباحة بأكمله

1278
01:13:45,437 --> 01:13:48,569
! احبس أنفاسك , ياعزيزي
! احبس أنفاسك , ياعزيزي

1279
01:13:51,819 --> 01:13:53,871
منْ هذا ؟

1280
01:13:53,872 --> 01:13:56,034
! أنه صديق والدتي

1281
01:13:56,074 --> 01:13:58,080
! الشخص الذي يُساعدك في ارتداء ملابسك

1282
01:14:02,247 --> 01:14:07,469
! أنه يبكي  , أنه يبكي

1283
01:14:07,505 --> 01:14:10,637
أمي ؟ -
إن كُل شيء علي ما يُرام -

1284
01:14:10,638 --> 01:14:13,647
! لا عليك , عزيزي

1285
01:14:13,678 --> 01:14:17,736
... سأخذك الي الأعلي , عزيزي

1286
01:14:17,737 --> 01:14:17,939
! لكي تردي البيجاما

1287
01:14:17,975 --> 01:14:19,815
! إن ما فعلته أمر خاطيء

1288
01:14:19,816 --> 01:14:21,982
لا يُمكنك النوم في اي مكان , وأنت
! تعرف هذا

1289
01:14:22,105 --> 01:14:26,069
! اذهب الي غُرفتك

1290
01:14:29,406 --> 01:14:31,494
! هذة ليست الخزانة , هذة غُرفة نومك

1291
01:14:31,495 --> 01:14:35,585
وهي ايضاً الحمام , يُمكنك
.. ان تتبول بها

1292
01:14:36,664 --> 01:14:38,800
<i> ! سأقوم بالتبول</i>

1293
01:14:43,881 --> 01:14:46,017
! عيد الرابع من يوليو سعيد جميعاً

1294
01:14:48,011 --> 01:14:51,358
أنه عيد الأستقلال ايضاً , لذا أجعلي
! أصابعكِ مُتشابكة , عزيزتي

1295
01:14:51,359 --> 01:14:54,280
! الوداع , أيها الطائر

1296
01:15:04,740 --> 01:15:06,912
هذا مُثير جداً , ماذا كان هذا ؟

1297
01:15:06,913 --> 01:15:10,126
... أعتقد أنها قالت

1298
01:15:10,127 --> 01:15:13,006
! هذا رائع

1299
01:15:13,042 --> 01:15:16,175
أتعرفون , الشباب في المتجر يتحدثون
... كثيراً

1300
01:15:16,176 --> 01:15:18,342
. عن مُباراة كرة سلة سوف تُعاد

1301
01:15:18,343 --> 01:15:21,390
أنا سعيدة , لأننا سنجعلهم
. يرتدون تلك الملابس مرة أخري

1302
01:15:21,391 --> 01:15:23,439
! لا مزيد من الشرب

1303
01:15:25,516 --> 01:15:27,651
هل نمت في الخزانة حقاً وأنت ثمل ؟

1304
01:15:29,771 --> 01:15:30,946
... علي ما أعتقد

1305
01:15:32,984 --> 01:15:34,989
! لا

1306
01:15:37,079 --> 01:15:39,207
! يا إلهي -
! (هاجنز) -

1307
01:15:42,412 --> 01:15:47,585
لقد حلمت أكثر الأحلام إثارة
... عن فتاة شقراء

1308
01:15:50,755 --> 01:15:53,935
! أعتقد أنه كان الحُلم

1309
01:15:53,936 --> 01:15:56,856
! بالله عليك -
! هذا مُقرف -

1310
01:16:02,185 --> 01:16:04,321
أنه هاتف (ليني) , مرحباً ؟

1311
01:16:05,273 --> 01:16:08,287
حسناً , ها نحنُ ذا
. هذة ثلاثة

1312
01:16:08,318 --> 01:16:09,528
! واحد , اثنان وسلم

1313
01:16:09,529 --> 01:16:11,663
! سُلم -
لا -

1314
01:16:11,664 --> 01:16:14,789
! إن الغني يواصل جني المال

1315
01:16:14,790 --> 01:16:19,839
إن الأعزب هُنا -
يا(روبي) أخبر الرجُل بما يحدُث -

1316
01:16:19,874 --> 01:16:22,093
أنه لا يُبالي -
! أخبره -

1317
01:16:23,127 --> 01:16:27,055
. أنا و (غلوريا) نُفكر في إنجاب طفل سوياً

1318
01:16:27,091 --> 01:16:29,262
كم هذا عظيم ؟ -
أليس كذلك ؟ -

1319
01:16:29,263 --> 01:16:31,348
! هذا رائع

1320
01:16:31,388 --> 01:16:33,524
الخبر الجيّد , هو أنها لن تحصُل علي
! أي تجاعيد إضافية

1321
01:16:34,558 --> 01:16:36,564
! هذة جيّدة

1322
01:16:36,602 --> 01:16:39,782
الشيء الجيّد ايضاً , أن (غلوريا) و
! الطفل يُمكنهم ان يتبادلا الحفاضات

1323
01:16:40,782 --> 01:16:42,862
! هذا سيء , يارجل

1324
01:16:42,902 --> 01:16:45,915
! أنه لا يفهم , أنه ليس بعلاقة ما

1325
01:16:45,917 --> 01:16:47,993
أنه لا يفهم , لأنه لمْ يكن
... من قبل

1326
01:16:48,033 --> 01:16:49,161
! في علاقة جادة , لكنْ أنا أحاول

1327
01:16:49,162 --> 01:16:51,247
... أنه غاضب لأن

1328
01:16:51,286 --> 01:16:55,214
كُل الفتيات التي أخرج معهن
! أصغر ب 70 أو 80 عاماً من زوجته

1329
01:16:55,250 --> 01:16:57,505
لا تستطيعا أن تجعوله يتوقف ؟ , أليس كذلك؟ -
... مثل تلك الأخيرة -

1330
01:16:57,506 --> 01:17:00,682
... كانت شقراء , جذابة وطويلة

1331
01:17:00,683 --> 01:17:02,559
. انا والشقروات بيننا شيء ما

1332
01:17:02,592 --> 01:17:06,733
! وكمّا تعرف , كُنا نهز السرير -
تهزون السرير ؟ -

1333
01:17:06,735 --> 01:17:08,977
أنا لا أعرف , أنا أعرف تبليل السرير -
تهزون السرير ؟ -

1334
01:17:09,977 --> 01:17:15,233
أتعرفون الجزء الجيد ؟ هُناك صورة لفتاة
... أخري علي الحائط تقع

1335
01:17:15,233 --> 01:17:17,369
! وتُصيبها علي رأسها

1336
01:17:17,370 --> 01:17:19,200
هل أصابتها ؟

1337
01:17:19,238 --> 01:17:20,448
! بالطبع , وأنا لمْ أتمهّل

1338
01:17:20,449 --> 01:17:24,411
لقد أرسلت اليها 2 من الاسبرين
! واكملت مثل كلب هائج

1339
01:17:24,452 --> 01:17:25,496
! مرحباً , يارفاق

1340
01:17:25,497 --> 01:17:29,755
أنا مُتعبة , فشخيرك يا (ماركوس) جعلني
! مُستقيظة طوال الوقت

1341
01:17:34,006 --> 01:17:36,971
! أنت رجُل ميّت

1342
01:17:36,972 --> 01:17:39,269
! أنها أبنتي الصغيرة

1343
01:17:39,270 --> 01:17:42,228
! لقد أعتقدتُ أنك صديقي -
! أتركني لحالي -

1344
01:17:42,266 --> 01:17:44,437
! ستدفع الثمن هذة المرة -
! لا -

1345
01:17:46,479 --> 01:17:48,567
! سُلحفاة سيئة

1346
01:17:48,606 --> 01:17:51,621
! أيُها الخنزير الجشع -
(ليني) -

1347
01:17:51,622 --> 01:17:54,826
! (روبي) , (روبي)  -
! أنت مُختل -

1348
01:17:54,827 --> 01:17:56,828
! أتركني , يارجل -
!اللعنة -

1349
01:17:56,992 --> 01:17:58,962
. اهدأ

1350
01:17:58,963 --> 01:18:00,923
ماذا هُناك ؟

1351
01:18:03,170 --> 01:18:07,307
الرجل المُصابة بالسهم , تعال الي هُنا
! يا عزيزي

1352
01:18:07,308 --> 01:18:08,471
لمّا تتقاتلان ؟

1353
01:18:08,472 --> 01:18:10,435
! من الجيّد رؤية المُصارعة الحمقاء مرة أخري

1354
01:18:10,436 --> 01:18:13,439
كيف فعلت هذا ؟
! أنها ابنتي

1355
01:18:13,470 --> 01:18:15,690
أفعل ماذا ؟ -
! تُمارس الجنس معها -

1356
01:18:15,691 --> 01:18:17,687
أتعتقد بأني سأفعل هذا بك ؟

1357
01:18:17,726 --> 01:18:20,739
! مُقارنة بنا , أنت الوحيد الذي ليفعل هذا

1358
01:18:20,770 --> 01:18:22,859
.. لقد نمت مع والدة (ستمسون)ِ

1359
01:18:22,860 --> 01:18:24,068
! أنا لم أعرف ذلك الفتي حتي

1360
01:18:24,109 --> 01:18:26,114
! لقد كان صديقكم , لقد عرفته بالكاد

1361
01:18:26,115 --> 01:18:29,125
هي منْ أمسكت بقضيبي , لقد
! أخبرتكم , يارفاق

1362
01:18:29,126 --> 01:18:30,288
! هذة ابنته , الأمر مُختلف

1363
01:18:30,324 --> 01:18:33,504
أنا وهو ؟
.. حسناً , رُبما انا غازلته قليلاً

1364
01:18:33,505 --> 01:18:36,544
! ولكنْ , كان هذا لجذب إنتباهك

1365
01:18:36,582 --> 01:18:38,504
ماذا عن الشخير ؟ -
لقد سمعته ايضاً -

1366
01:18:41,679 --> 01:18:44,805
! لا , مرتيّن

1367
01:18:44,842 --> 01:18:46,016
! لقد سمعناه من علي بُعد 3 غرف

1368
01:18:46,017 --> 01:18:49,059
اذن , فهو بريء
... فأنت تعرف (ماركوس) لن يفعلها مع

1369
01:18:49,060 --> 01:18:53,113
ابنتك هذة , أنا اعني... أنت
! تعرف ما أُعنيه

1370
01:18:53,268 --> 01:18:55,239
أذنْ , ما الذي حدث لرأسكِ ؟

1371
01:18:55,271 --> 01:18:57,324
... بينما أغير البيجاما

1372
01:18:57,357 --> 01:19:00,620
شعرتُ بأن مُنحرف ما ينظر من خلال
... النافذة

1373
01:19:00,621 --> 01:19:04,752
لذا , ذهبت عندها وكان الظالم حالكاً
! فأذيتُ رأسي

1374
01:19:04,783 --> 01:19:10,835
نعم , إنها ابنتك
! ما كُنت لأفعل هذا بها , أنت صديقي المُفضل

1375
01:19:11,040 --> 01:19:14,090
و (ياسمين) لنْ تكون معي ابداً
! لان , هذا أنا

1376
01:19:14,091 --> 01:19:16,138
اسف , لأني لست مُمتازاً في
. حياتي مثل (ليني)ِ

1377
01:19:16,139 --> 01:19:20,223
حقاً , مثل (ليني) ؟

1378
01:19:20,260 --> 01:19:23,558
لقد أجبت علي هاتفك , أيُها المُخلص
.. وقد كان مُساعدك

1379
01:19:23,559 --> 01:19:26,689
فطلبتُ منه أن يلغي رحلة "ميلان" فأخبرني
... أنه قام بذلك

1380
01:19:26,690 --> 01:19:28,607
! قبل أن نأتي الي هُنا

1381
01:19:28,646 --> 01:19:31,743
هل قال هذا ؟
لمّا سيقول هذا ؟

1382
01:19:31,774 --> 01:19:33,862
... أنا اعني  -
اذنْ , هو قام بإختراع هذا ؟ -

1383
01:19:33,863 --> 01:19:38,121
أنا لا أقول بأنه أخترعه , ولكنْ
... رُبما هذا ما يحدث برأسه

1384
01:19:38,157 --> 01:19:43,212
! لا تكذب عليّ (ليني)ِ
! وتوقف عن إلقاء الأمور عن كاحلك

1385
01:19:43,213 --> 01:19:46,254
وابدأ بتحمل بعض المسؤولية , ولو
! لمرة واحدة

1386
01:19:46,255 --> 01:19:47,342
... سأتحمل المسؤولية

1387
01:19:47,377 --> 01:19:50,640
حسناً , انتي مُحقة
... لقد أعتقد أن الوضع سيكون أفضل

1388
01:19:50,672 --> 01:19:53,603
إن جلسنا مع أُناس عاديون , بدلاً من
! الذهاب الي "ميلان"ِ

1389
01:19:53,604 --> 01:19:55,680
نحن عاديون ؟

1390
01:19:55,681 --> 01:19:58,942
لقد كُنت خائفاً أن اخبركي ! , كان من
... الأسهل أن أبقي هذا سراً

1391
01:19:58,974 --> 01:20:02,107
إن في كُل العلاقات الزوجية
! توجد أسرار

1392
01:20:02,108 --> 01:20:04,108
ولكنْ , انا أحبكِ
! أنا أحبكِ

1393
01:20:04,147 --> 01:20:05,071
أنا أحبك كثيراً

1394
01:20:05,072 --> 01:20:10,416
يا (روكسان) لقد اصبح اولادنا
... مُدللين كثيراً

1395
01:20:11,405 --> 01:20:14,668
.. لدينا مُربية -
اذن , فهي مُربية -

1396
01:20:14,669 --> 01:20:18,670
! لا , أنها ليست مُربية -
! بالطبع , إنها مُربية -

1397
01:20:18,671 --> 01:20:19,709
متي سيتوقف كل هذا الكذب ؟

1398
01:20:19,710 --> 01:20:21,844
... سيتوقف بعد هذا

1399
01:20:21,877 --> 01:20:24,013
. انها صديقة للعائلة , ليست مُربية

1400
01:20:24,046 --> 01:20:25,933
! (ليني)

1401
01:20:25,934 --> 01:20:32,188
حسناً , سيتوقف الكذب الأن
! لن أكذب مرة أخري , أٌقسم لكي

1402
01:20:32,222 --> 01:20:33,397
! أنا أحبك

1403
01:20:33,433 --> 01:20:36,530
إن الرجال يكذبون , ولا يُمكنهم مُساعدة
! انفسهم

1404
01:20:36,531 --> 01:20:39,569
! و(كيرت) يفعل هذا طوال الوقت

1405
01:20:39,606 --> 01:20:42,656
وعمّا أكذب ؟

1406
01:20:42,657 --> 01:20:45,915
من فضلك , المُربية ؟ -
ماذا عن المُربية ؟ -

1407
01:20:45,948 --> 01:20:50,125
! لديك شيء تِجاهُها  -
! ليس لدي شيء تِجاهُها -

1408
01:20:50,126 --> 01:20:53,003
. أنا رجُل متزوج ... مُنذ فترة

1409
01:20:53,039 --> 01:20:56,173
ولكنْ , ألا يُمكنني أن أحصل علي مُحادثة
.... لطيفة

1410
01:20:56,174 --> 01:20:59,467
: مع امرأة لا تقول
"أين ذلك الشيء , هل أحضرت هذا  ؟"

1411
01:21:00,423 --> 01:21:03,438
نعم -
يُمكنك أن تحصل علي مُحادثات لطيفة معي -

1412
01:21:03,469 --> 01:21:04,643
متي ؟
! أنتِ تعملين طوال الوقت

1413
01:21:04,679 --> 01:21:08,690
وعندما تعودين الي المنزل , تكونين
! مُتعبة جراء ذلك العمل

1414
01:21:08,691 --> 01:21:10,772
انتِ نادراً ما تلمسيني , أو
! تنظري اليّ

1415
01:21:10,811 --> 01:21:12,864
! أنه يبدو كإمرأه مُسنة

1416
01:21:12,865 --> 01:21:17,116
يا (ديان) كان يجب عليك أن
... تتزوجي (أومبيرتو دينوزيو) كما أخبرتكِ

1417
01:21:17,117 --> 01:21:20,160
... نعم , وإن كُنت قد بقيت معه

1418
01:21:20,161 --> 01:21:23,289
كُنت أنتي من ستصبح حاملاُ
! الأن , أمي

1419
01:21:23,326 --> 01:21:26,542
! رُبما انتي مُحقة , ياعزيزتي

1420
01:21:26,543 --> 01:21:27,583
. شكراً لكي

1421
01:21:28,542 --> 01:21:30,712
... رُبما أقوم باستغلالك

1422
01:21:30,713 --> 01:21:31,719
. وأنا أسفة

1423
01:21:31,754 --> 01:21:34,933
ماذا إن أخذتك كل مساء خميس
الي موعد غرامي ؟

1424
01:21:34,965 --> 01:21:39,143
لا , الخميس يُعرض مسلسل (Grey's Anatomy)
! اي يوم أخر سيكون جيّداً

1425
01:21:42,016 --> 01:21:43,309
... وبما أننا نفتح قلوبنا

1426
01:21:43,309 --> 01:21:45,397
... يجب أن أكن صادقاً ايضاً

1427
01:21:46,396 --> 01:21:51,617
.. أنا في الواقع , لا أُدير شركة الأساس

1428
01:21:51,618 --> 01:21:56,868
انا حتي لا أعمل هُناك , لقد تركتهم
! في أبريل الماضي

1429
01:21:57,785 --> 01:22:02,009
ولكنْي , قُمت بإستئجار الكاديلاك
... حتي أقوم بمُفاجئتكم

1430
01:22:02,010 --> 01:22:04,004
... لأني , لمْ أردكم , يارفاق

1431
01:22:04,043 --> 01:22:07,092
(لامونسوف)
! لا يجب عليك أن تُخبيء شيء عنّا

1432
01:22:07,093 --> 01:22:08,097
. أنا أسف

1433
01:22:08,098 --> 01:22:11,269
... بما أننا نُتابع قول الحقيقة هُنا

1434
01:22:11,301 --> 01:22:15,609
. لدي أعتراف لكي أقوله

1435
01:22:15,610 --> 01:22:17,569
! أنا أرتدي أنبوباً

1436
01:22:17,685 --> 01:22:20,650
! بلا مُزاح

1437
01:22:21,815 --> 01:22:22,942
.. وأنا لدي أعتراف لكي أقوله

1438
01:22:24,818 --> 01:22:25,992
! أنا في حقيقة الأمر , رجلٌ

1439
01:22:26,027 --> 01:22:31,202
لا -
! لقد أخبرتك -

1440
01:22:31,203 --> 01:22:34,250
! أنا أمزح فحسب

1441
01:22:34,288 --> 01:22:36,459
! أنا مُتألمة لأن بعضكم صدق هذا

1442
01:22:36,460 --> 01:22:39,423
.. لا , لا كُنا نقول هذا فحسب -
! أنتِ سيدة للغاية -

1443
01:22:39,461 --> 01:22:42,641
لا عليكم , أنا أعرف
... أنه ليس دوري بالكلام

1444
01:22:42,642 --> 01:22:46,724
.. ولكنْ , بما أني الأكبر هُنا

1445
01:22:46,761 --> 01:22:48,814
! بالطبع , انتي كذلك

1446
01:22:50,016 --> 01:22:54,074
بالرغم من , هذة النكات و السخرية
.. انا أري حُب هُنا

1447
01:22:54,146 --> 01:22:57,325
. ومع الحُب , يأتي العداء

1448
01:22:57,326 --> 01:23:02,490
مثل (روب) عندما صرخ في ذلك اليوم
.. هذا كان مُخيفاً

1449
01:23:02,491 --> 01:23:05,503
.. وأنتم أعتقدتم باني كُنت هادئة

1450
01:23:05,535 --> 01:23:11,716
بالداخل كُنت أقول , (غلوريا نونان)ِ لا
... تُناديه

1451
01:23:11,750 --> 01:23:14,005
! بالمعتوه صاحب العيون الصغيرة

1452
01:23:14,879 --> 01:23:19,102
لا تقولي بان شعره يجعله مثل
! محط تجمُع النفايات

1453
01:23:19,103 --> 01:23:20,220
. أنا أحب هذا

1454
01:23:20,221 --> 01:23:24,277
أو أنه يُمثل الأخ الشاذ
للأخوة " جوناس" ِ

1455
01:23:24,307 --> 01:23:26,562
لقد فهموا , لقد فهموا
! ما تحاولين قوله

1456
01:23:26,564 --> 01:23:29,526
! أو أنه يُشبه القزم الفليبيني

1457
01:23:29,527 --> 01:23:30,565
! لمْ أقل اي من تلك الأشياء

1458
01:23:30,606 --> 01:23:32,659
! هذة هي المُفضلة لدي

1459
01:23:33,777 --> 01:23:37,954
... الحياة تكون صعبة احياناً

1460
01:23:37,991 --> 01:23:43,247
مع العائلة والأطفال , و الخطط
... التي لا تمشي حسبما قُمت بتخطيطها

1461
01:23:43,247 --> 01:23:45,300
! ولكنْ , هذا ما يجعل الأمر مُثيراً

1462
01:23:46,292 --> 01:23:49,426
في الحياة , أول تصرُف
... دائماً رائع

1463
01:23:49,426 --> 01:23:53,562
... التصرُف الثاني
. هذا تكون عنده البداية

1464
01:23:55,595 --> 01:23:59,737
لمّا لا تُخبرنا بتلك الأسماء من قبل ؟ -
نعم , لقد كُنت صبوراً -

1465
01:23:59,767 --> 01:24:01,938
... هذا ما كُنت أحاول أن أخبركم به , يارفاق

1466
01:24:07,234 --> 01:24:11,292
! حضن جماعيِ

1467
01:24:39,403 --> 01:24:41,486
حسناً , كُل شيء في مكانه -
أنا لا أعرف , هذا يبدو جنونياً -

1468
01:24:41,526 --> 01:24:44,541
سيكون مرحاً , لقد أمضيت الصباح كُله
. وانا أخطط لهذا الأمر

1469
01:24:44,571 --> 01:24:47,705
أنت يجب أن تكون بخير -
يجب أن اكون ؟ -

1470
01:24:48,910 --> 01:24:49,872
! نعم

1471
01:24:49,873 --> 01:24:51,044
جاهز ؟

1472
01:24:52,081 --> 01:24:53,125
! هيّا

1473
01:25:01,342 --> 01:25:02,469
! لنقمْ بهذا مرة أخري

1474
01:25:04,387 --> 01:25:06,642
أنه ليس معروفاً , انه استثمار كبير
. بالنسبة الي , يارجل

1475
01:25:06,682 --> 01:25:10,740
تأجير السيارات , هذا العمل يُمكن أن
! يكون مثل منجم ذهب

1476
01:25:10,741 --> 01:25:12,781
... أنا لا أريد أن أخذ مالك , انا لا

1477
01:25:12,782 --> 01:25:13,900
أنت لنْ تأخذ أموالي
. أنت سوف تُحضر لي المزيد

1478
01:25:13,941 --> 01:25:16,990
أنا أريد ان أشارك , حسناً ؟ -
أنا اعرف بعض الأشخاص -

1479
01:25:16,991 --> 01:25:17,911
. ويُمكن أن أحصل لنا علي حساب

1480
01:25:17,946 --> 01:25:21,161
من هؤلاء الناس الذين يقودون
. ال"بيتني" وال"فيراري"ِ

1481
01:25:21,162 --> 01:25:22,286
كيف تعرف أحدهم ؟

1482
01:25:22,287 --> 01:25:25,382
أنا قائد فرقة الكشافة التي توجد
. بها أبنته

1483
01:25:25,413 --> 01:25:28,462
فإن كان يُريد أن يتأكد انها ستحصل
... علي كُل ما تُريده

1484
01:25:28,463 --> 01:25:30,464
! سوف يُعطينا الحساب

1485
01:25:36,844 --> 01:25:38,896
هل أنت مُستعد لتحصل علي
بعض المُتعة ؟

1486
01:25:38,897 --> 01:25:42,151
! نعم , هيّا

1487
01:25:45,104 --> 01:25:47,192
... حسناً

1488
01:25:51,403 --> 01:25:54,501
! هيّا , اذهب

1489
01:26:01,749 --> 01:26:03,837
أتريد حقاً القيام بهذا (بايلي) ؟

1490
01:26:03,877 --> 01:26:06,096
! نحن الخمسة مُقابل خمستكم

1491
01:26:06,097 --> 01:26:07,096
! يافتي , إنظر الي هذا

1492
01:26:07,097 --> 01:26:10,221
اري أن الفتية مازالوا علي مستوي
اللياقة نفسه , أليس كذلك ؟

1493
01:26:11,344 --> 01:26:13,314
يا(روبي دو) سُررت بلقائك -
(ليني) -

1494
01:26:13,388 --> 01:26:16,402
. إن كُنت تنظر إليّ , فأنا لا اعرف

1495
01:26:16,433 --> 01:26:23,743
يارفاق , نحن نُريد أن نأكل بعض البطيخ
.. ونسترخي

1496
01:26:23,744 --> 01:26:27,827
لا , هذا ليس صحيحاً , لنْ
تهرب هذة المرة (فيدر)ِ

1497
01:26:27,864 --> 01:26:31,958
لقد حان الوقت الذي يضعك فيه (وايلي)ِ
! أمام العدالة

1498
01:26:31,994 --> 01:26:34,249
يجب أن تلعب (فيدر)ِ

1499
01:26:35,289 --> 01:26:38,256
مرحباً , (وايلي) ِ
هل أنت بحالة تسمح لك باللعب ؟

1500
01:26:38,294 --> 01:26:40,430
. نعم , لم أسمع تلك الجُملة من قبل

1501
01:26:40,463 --> 01:26:43,477
. حسناً , أسف يارجل

1502
01:26:43,478 --> 01:26:45,638
أتُريدني أن أحضر شيء من الأعلي ؟

1503
01:26:45,678 --> 01:26:47,766
. لقد سمعت هذا كثيراً ايضاً

1504
01:26:47,767 --> 01:26:50,943
... جدياً , نحن نتسكع مع عائلتُنا فحسب

1505
01:26:50,975 --> 01:26:51,901
.... نحن نُريد ان نسترخي

1506
01:26:51,902 --> 01:26:55,109
نعم , إنهم خائفون مُنا
! هذا واضح

1507
01:26:55,147 --> 01:26:58,161
إننا خائفون من أنك قد تأكل الكرة
. قبل أن نبدأ المُباراة

1508
01:26:58,162 --> 01:27:01,367
انه (هوجنز) القديم , يُمكنه ان يتحدث
... ولكنْ , لا يُمكنه

1509
01:27:03,490 --> 01:27:07,418
. لقد نسيتُ البقية

1510
01:27:07,454 --> 01:27:09,756
لديُنا (روبي) هُنا رجله مُصابة
لا يُمكنك أن تقوم بهذا , أليس كذلك ؟

1511
01:27:11,792 --> 01:27:14,972
أعتقد أنه لو كان المُدرب هنا , لكان
! لأرادني أن أحاول

1512
01:27:14,973 --> 01:27:18,013
! أعتقد انه سيطلب منّا جميعاً المحاولة

1513
01:27:18,968 --> 01:27:21,187
هل كان هذا (ويليام شاتنر) ؟
. ويليام شاتنر = شاعر

1514
01:27:21,188 --> 01:27:23,065
! حسناً , لنقوم بهذا

1515
01:27:23,098 --> 01:27:26,195
! لقد بدأنا

1516
01:27:26,196 --> 01:27:28,273
! اللعبة حتي النقطة ال 21

1517
01:27:36,740 --> 01:27:39,955
... هيّا

1518
01:27:45,042 --> 01:27:48,091
! ياشباب , انظروا

1519
01:28:26,884 --> 01:28:30,064
يبدو وأنه هذا هو الشاب الأسود الأخر
.. الذي تربّي هُنا

1520
01:28:30,065 --> 01:28:34,066
لا  , في هذة المدينة , أنا الرجل الأسود
! وانت الرجل الأسود الأخر

1521
01:28:34,101 --> 01:28:37,234
لا , في هذة المدينة أنا الرجل الأسود
... عندما يرونني البيض قادماً

1522
01:28:37,235 --> 01:28:38,358
! في إتجاهُهم , يشعرون بالخوف

1523
01:28:38,359 --> 01:28:41,406
عندما يراني الناس قادماً , فهم يهربون
حسناً ؟

1524
01:28:41,443 --> 01:28:43,496
... نعم , وهؤلاء هُم اصدقائي البيض

1525
01:28:43,497 --> 01:28:45,576
! اذهب واعثر علي البيض خاصتك -
! أنت مجنون -

1526
01:28:59,132 --> 01:29:01,185
! تصويبة محظوظة

1527
01:29:04,221 --> 01:29:06,309
! دافعوا , دافعوا

1528
01:29:10,688 --> 01:29:11,779
! أمام وجهك

1529
01:29:14,733 --> 01:29:16,905
! يارفاق , الحركة 78

1530
01:29:49,192 --> 01:29:51,280
! أروني ما لديكم

1531
01:29:52,196 --> 01:29:54,452
مرحباً , (واي) أين (ام سي أيه ) ؟

1532
01:30:02,751 --> 01:30:05,930
ما هذا بحق الجحيم ؟
. يبدو مثل بومة تُمارس الجنس

1533
01:30:30,868 --> 01:30:34,084
! لقد جعلتني أسكب بيرتي اللعينة

1534
01:30:34,123 --> 01:30:37,172
عزيزتي , لماذا يجب أن يكون كل شيء
له علاقة بكِ ؟

1535
01:30:37,173 --> 01:30:39,339
لماذا يجب عليك أن تكون وغداً ؟

1536
01:30:53,813 --> 01:30:56,911
! لا أستطيع القيام بهذا , لا أستطيع التنفُس حتي

1537
01:30:56,912 --> 01:30:59,120
. لم اشعر بقدماي مُنذ الشوط الثاني

1538
01:30:59,121 --> 01:31:02,209
أتُريد أن نقول أنها إصابات مُزيفة ؟ -
! لك هذا -

1539
01:31:03,249 --> 01:31:06,457
!  يا إلهي , لا أستطيع الأستمرار-
!  يا إلهي , لا أستطيع الأستمرار-

1540
01:31:06,495 --> 01:31:09,461
... عزيزي

1541
01:31:09,462 --> 01:31:11,462
... لقد أنتهيت

1542
01:31:11,464 --> 01:31:12,586
! هذا سخيف , سيُصاب أحدهم بنوبة قلبية

1543
01:31:12,627 --> 01:31:14,715
ماذا تفعل ؟

1544
01:31:14,716 --> 01:31:18,807
هل أنتي الأمر ؟ -
أجلس -

1545
01:31:19,845 --> 01:31:22,015
هل هذا الأيس كريم من " فاجيليوس" ؟

1546
01:31:22,017 --> 01:31:26,191
هل أخدت حلوي أبنتك ؟

1547
01:31:26,227 --> 01:31:28,197
أنها من " فاجيليوس " ِ
! أتركيني لحالي

1548
01:31:28,198 --> 01:31:31,321
! أحبك , ياأبي القوي

1549
01:31:31,323 --> 01:31:33,536
ماذا تقول بأن نجلب إبني وإبنك
لكي يُنهوا هذا ؟

1550
01:31:33,537 --> 01:31:35,498
! تم

1551
01:31:35,530 --> 01:31:38,711
! (جريجي)

1552
01:31:38,785 --> 01:31:40,755
هيّا , عزيزي
! تستطيع القيام بهذا

1553
01:31:40,787 --> 01:31:41,831
(بيلي)

1554
01:31:41,832 --> 01:31:47,050
فليملأ أحدكم زُجاجة ميه من اجل
... إبن (هوليوود)ِ

1555
01:31:47,051 --> 01:31:50,308
! إنها " فوس " بالفاء

1556
01:31:50,309 --> 01:31:54,227
.. أتُمانعين إن لمست بطنكِ

1557
01:31:54,228 --> 01:31:55,478
أنا احب الاطفال وأحب أن
. أشعر بركلاتهُم

1558
01:31:55,513 --> 01:31:58,479
نعم , تفضّل -
شكراً لكي -

1559
01:32:01,729 --> 01:32:04,695
! هذا ليس طفلي , هذا صدري

1560
01:32:04,696 --> 01:32:06,779
! أنا أحب هذا الشعور أيضاً

1561
01:32:06,780 --> 01:32:08,913
! لم أحدث اي أزي

1562
01:32:08,988 --> 01:32:13,130
حسناً , النتيجة
! 16 للجميع

1563
01:32:15,287 --> 01:32:18,253
! ابعد رجلك عن الخط هذة المرة

1564
01:32:28,678 --> 01:32:31,942
. حسناً

1565
01:32:44,531 --> 01:32:47,462
. أنها تُمطر ثُلاثيات علي (هوليوود)ِ

1566
01:32:47,463 --> 01:32:50,631
! لقد كانت رجلك علي الخط

1567
01:32:50,664 --> 01:32:53,879
أنها ليست ثُلاثية
. إنها تُحتسب بنقطتين

1568
01:32:53,880 --> 01:32:55,762
حسناً , لابأس
! ضربة موفقة

1569
01:32:55,795 --> 01:32:57,052
هذة ليست ثُلاثية , لقد كانت
. رجله علي الخط

1570
01:32:57,053 --> 01:32:58,968
! منْ يُحرز الكرة التالية , يفوز

1571
01:33:14,776 --> 01:33:16,698
! ارمها (ليني)ِ

1572
01:33:17,864 --> 01:33:21,826
! إن البنك مفتوحاً , يا أبي

1573
01:33:46,940 --> 01:33:48,946
! أنه لا يُخطيء تلك الرمية ابداً

1574
01:33:53,198 --> 01:33:58,372
! إن (هوليوود) تسقُط
! إن (هوليوود) تسقُط

1575
01:33:58,412 --> 01:34:04,631
أسف أبي , سنغلبهم في السنة القادمة
. سأعمل علي يساري حين نعود الي (لوس انجلوس)ِ

1576
01:34:04,632 --> 01:34:06,681
! ها هو فتاي , تعالي الي هُنا

1577
01:34:06,682 --> 01:34:07,716
! أنا أحبك

1578
01:34:44,231 --> 01:34:47,600
يا(ليني) , أعتقد بأنك لم تُخطيء
. ابدا رمية البنك

1579
01:34:49,516 --> 01:34:54,821
.. نعم , لكنْ , كان علي (بايلي) الفوز في مرة ما

1580
01:34:54,822 --> 01:34:57,995
. وعلي (فيدر) أن يتذوق الهزيمة

1581
01:34:58,027 --> 01:35:01,076
كان هذا لطيفاً -
حقاً ؟ -

1582
01:35:09,344 --> 01:35:14,553
يا (ليني) , أنا اعرف بأنك مُستاء
... بسبب هزيمتك اليوم

1583
01:35:14,589 --> 01:35:15,598
هل أنت ثمل ؟

1584
01:35:15,599 --> 01:35:16,682
. لا ! نعم

1585
01:35:16,716 --> 01:35:20,977
... هُناك شيء لن يهزومنا به ابداً

1586
01:35:20,978 --> 01:35:23,855
وما هو ؟

1587
01:35:23,892 --> 01:35:26,990
! لعبة السهام -
! نعم -

1588
01:35:27,021 --> 01:35:28,064
. نحن نُجيدها جداً

1589
01:35:28,066 --> 01:35:30,152
حسناً , جميعاً -
ماذا ستفعل ؟ -

1590
01:35:30,153 --> 01:35:33,282
!  أخر من يبقِ في مكانه يفوز -
! لا , لا -

1591
01:35:36,407 --> 01:35:37,665
! اركضوا , يا أطفال

1592
01:36:02,448 --> 01:36:03,732
حقاً , ستتركونني ؟

1593
01:36:04,566 --> 01:36:06,619
! لا

1594
01:36:10,000 --> 01:36:12,003
! لقد ربحنا مرة أخري

1595
01:36:14,985 --> 01:36:19,581
أرجو أن يكون الفيلم والترجمة قد
حازا على إعجابكم

1596
01:36:20,616 --> 01:36:25,505
إلى اللقاء فى أعمال آخرى

1597
01:36:27,006 --> 01:36:30,506
ترجمة

1598
01:36:32,007 --> 01:36:38,007
"NightM@re"
<font color="#FF8000">nightmare.gamed@yahoo.com<font color="#FF8000">


1599
01:36:40,008 --> 01:36:43,008
تعديل

1600
01:36:45,009 --> 01:36:51,009
".: lOSt pRINCe :."
<font color="#FF8000">lost_prince2008@yahoo.com<font color="#FF8000">

