1
00:00:52,625 --> 00:00:54,905
مرحباً بكم في ويتشيتا مطار منتصف القارة

2
00:00:54,905 --> 00:00:58,893
مريحة وودية، وبأسعار معقولة
هذه هي وجهتنا

3
00:00:58,893 --> 00:01:09,306
يرجى ملاحظة بأن قانون "كانساس" للهواء
النظيف عينت هذا المطار لغير المدخنين

4
00:01:09,311 --> 00:01:12,439
الرحلة المغادرة لبوسطن 6:30 مساءٍ متأخرة.
" البوابة 12 "

5
00:01:18,906 --> 00:01:20,906
"فارس و يوم"

6
00:01:20,906 --> 00:01:23,411
يرجى الإنتباه من فضلكم
...مكان إستحقاق الأمتعة يقع

7
00:01:23,520 --> 00:01:25,317
...على الجانب الشرقي من المحطة

8
00:01:25,422 --> 00:01:27,789
الفنادق، المواصلات الأرضية
...لوحات المعلومات

9
00:01:27,892 --> 00:01:32,295
والهواتف العمومية يقعوا قبالة أماكن الأمتعة

10
00:01:47,112 --> 00:01:49,911
سيداتي سادتي
...يرجى المحافظة عياناً

11
00:01:50,016 --> 00:01:52,610
على ممتلكاتكم الشخصية طوال الوقت

12
00:01:52,719 --> 00:01:57,019
من فضلكم لا تتركوا أمتعتكم
الشخصية دون مراقبة

13
00:01:57,123 --> 00:01:59,318
شكراً لحسن تعاونكم

14
00:01:54,949 --> 00:02:26,233
<font color="#ec14bd">BaDrOO : تـــرجـمـة</font>

15
00:02:28,319 --> 00:02:30,120
.عذراً -
.اسفة -

16
00:02:30,160 --> 00:02:32,263
إذا سأحصل على رحلة باكرةٍ
أليس كذلك ؟ - 

17
00:02:32,273 --> 00:02:33,703
أتشحنين هذا ؟ - 

18
00:02:33,704 --> 00:02:35,133
لا ساحملها.

19
00:02:35,173 --> 00:02:36,650
فيها اشياء ثمينة.

20
00:02:36,650 --> 00:02:38,134
.خذي -
.شكراً لك -

21
00:02:59,191 --> 00:03:01,131
يالهي! - عذراً.
كلا, أنا متأسف...

22
00:03:02,261 --> 00:03:03,806
حقيبتي ثقيلة بعض الشيء.

23
00:03:03,807 --> 00:03:06,104
كنت أنظر إلى هاتفي.
أكره هذا عندما يفعله الناس.

24
00:03:10,284 --> 00:03:13,623
...لديك بعض

25
00:03:13,624 --> 00:03:15,468
.الوسخ

26
00:03:28,131 --> 00:03:29,221
ما هذه ؟ -

27
00:03:29,260 --> 00:03:32,726
تلك ماسورتان كاربوريتورز
للبونتياك ثلاثي القوة.

28
00:03:38,113 --> 00:03:41,283
تلك هي أنابيب العادم
لسيارة زيد 28 موديل 74.

29
00:03:43,254 --> 00:03:45,167
يمكنني تجديد السيارات القديمة
لذا...

30
00:03:47,276 --> 00:03:49,207
مجفف شعر -

31
00:03:59,301 --> 00:04:01,201
.يا الهي
...اسفة جداً

32
00:04:03,562 --> 00:04:05,809
ستصبح هذه عادة أليس كذلك ؟ -
.اجل -

33
00:04:08,184 --> 00:04:09,314
آسفة بشأن ذلك.

34
00:04:09,715 --> 00:04:10,757
شكراً لك
نعم

35
00:04:13,464 --> 00:04:15,364
.خذي -
.حسناً -

36
00:04:15,399 --> 00:04:17,437
بوسطن ؟ -
.نعم -

37
00:04:18,307 --> 00:04:19,367
البوابة 12

38
00:04:21,348 --> 00:04:22,408
.رحلة سعيدة سيد غراسيا

39
00:04:23,448 --> 00:04:24,418
مرحباً

40
00:04:25,248 --> 00:04:28,160
آسفة
.لستِ على هذه الرحلة

41
00:04:28,200 --> 00:04:30,431
! عجباً
.لقد حجزت منذ عشرة دقائق

42
00:04:30,471 --> 00:04:31,957
.لابد أن هناك خطأ ما

43
00:04:31,958 --> 00:04:34,157
آسفة
.الكمبيوتر يشير لعدم وجود حجز

44
00:04:34,311 --> 00:04:35,936
.اسمعي شيري

45
00:04:35,937 --> 00:04:37,618
.غداً شقيقتي الصغرى ستتزوج

46
00:04:37,794 --> 00:04:41,314
...عملياً انا من ربتها -
آسفة -, .جميع المقاعد حجزت

47
00:04:41,364 --> 00:04:45,341
اسمعي , أيمكنك مساعدتي لثانية ؟
.انها شقيقتي الصغرى

48
00:04:45,342 --> 00:04:47,427
.هي أبريل وأنا جون

49
00:04:47,476 --> 00:04:49,417
.هذا لطيف جداً

50
00:04:49,447 --> 00:04:53,249
لكن هناك رحلة في 11:50 من صباح الغد
.لديك الكثير من الوقت

51
00:04:53,289 --> 00:04:54,448
بطاقة الصعود سيدي

52
00:04:56,389 --> 00:04:59,201
.أحياناً تحدث اشياء لسبب ما

53
00:05:02,272 --> 00:05:03,372
.أشكرك

54
00:05:14,334 --> 00:05:19,705
.لقد توقعت هذا أيتها الرئيسة
.كان الأمر مريباً

55
00:05:19,739 --> 00:05:21,975
المريب في عملنا يعني
.أنك بحاجة إلى كأس مارغريتا

56
00:05:22,009 --> 00:05:25,191
هذا لا يعني وضع حد أقصى من اثنى عشر شخصاً
.في مختبر للحكومة وتفجيره

57
00:05:25,226 --> 00:05:27,862
هذا لا يعني سرقة اي شيء له أهمية حاسمة.

58
00:05:27,863 --> 00:05:29,672
وهل لديه "الزيفر" أم لا ؟

59
00:05:29,673 --> 00:05:30,870
نعتقد ذلك.

60
00:05:31,481 --> 00:05:33,381
تعتقد ذلك.

61
00:05:33,555 --> 00:05:34,311
تفحص هنا

62
00:05:34,311 --> 00:05:37,441
لا يهمني ما تعتقده يا فيتز
عليك أن توضح...

63
00:05:37,451 --> 00:05:39,293
- اعدها مرة أخرى.
- رسخ هذا , اريد "الزيفر".

64
00:05:40,131 --> 00:05:42,324
سنمسك به عندما يهبط في بوسطن.

65
00:05:43,621 --> 00:05:45,875
اكتشف من هي وما تكون ؟

66
00:05:45,909 --> 00:05:48,376
أينبغي أعتقالها في مدينة ويتشيتا ؟

67
00:05:48,412 --> 00:05:51,107
كلا لدي فكرة أفضل.

68
00:05:53,428 --> 00:05:55,218
آنسة هافينز.

69
00:05:55,219 --> 00:05:57,009
وجدنا مقعداً لك.

70
00:06:03,452 --> 00:06:05,512
(تـحـذيـر)

71
00:06:15,475 --> 00:06:18,416
فيتز ماذا فعلتم ؟

72
00:06:21,457 --> 00:06:25,399
لا عـجـب أن هذه الخـطـوط ستـفلـس

73
00:06:27,439 --> 00:06:29,489
لا يوجد أحد آخر على الطائرة.

74
00:06:37,621 --> 00:06:39,867
الكابتن اضاء علامة "ربط حزام المقعد".

75
00:06:39,868 --> 00:06:42,703
يرجى البقاء في مقاعدكم حتى
تنطفى علامة ربط الحزام.

76
00:06:42,704 --> 00:06:44,372
وتصبح آمنةٍ للتحرك نحو المقصورة.

77
00:06:45,545 --> 00:06:47,376
أنا جون بالمناسبة.

78
00:06:47,485 --> 00:06:48,606
أنا روي ميلر.

79
00:06:49,346 --> 00:06:51,406
- سعدت بلقائك.
- سعدت جداً بلقائك.

80
00:06:53,469 --> 00:06:57,184
- تكيلا مع الثلج ؟
- نعم فى الوقت المناسب, شكراً.

81
00:07:00,487 --> 00:07:02,943
إذن شقيقتك ستتزوج غداً ؟

82
00:07:03,521 --> 00:07:05,097
اعذرني ؟

83
00:07:05,098 --> 00:07:07,462
شقيقتك ستتزوج غداً.
تهانينا.

84
00:07:07,492 --> 00:07:09,433
أجل
شكراً.

85
00:07:13,616 --> 00:07:18,416
- أتعلم يا روي أنا كاذبة سيئة.
- آسف كيف ذلك ؟

86
00:07:19,556 --> 00:07:22,576
أبريل ستتزوج
لكن السبت المقبل.

87
00:07:22,626 --> 00:07:24,499
لقد خدعتني.

88
00:07:24,538 --> 00:07:28,568
لكن لدي تجهيزات غداً
لذا علي الذهاب للمنزل بالفعل.

89
00:07:36,693 --> 00:07:39,393
أمل ألا تكون هذه رحلة شاقة.

90
00:07:43,473 --> 00:07:44,605
ربما تكون.

91
00:07:48,335 --> 00:07:50,616
تعلمين مدينة ويتشيتا بعيدة
للذهاب لاجل كاربوريتور.

92
00:07:50,655 --> 00:07:53,556
انها ليست مجرد أي كاربوريتور.
انه التعادل الثلاثي.

93
00:07:53,596 --> 00:07:58,509
انا اجدد سيارة جي تي او موديل 66
وكانساس لديها أفضل الخردة.

94
00:07:58,550 --> 00:07:59,539
حقاً ؟

95
00:07:59,579 --> 00:08:04,126
كان لأبي مرآباً وعندما كنت طفلة
اشترى هذا الهيكل.

96
00:08:04,626 --> 00:08:07,693
اعتاد أن يأخذنا للذهاب الى هناك
والبحث عن القطع.

97
00:08:08,502 --> 00:08:13,462
توفي فى العام 98
وبما أن أبريل ستتزوج الآن.

98
00:08:13,473 --> 00:08:17,515
فكرت لما لا أنهي العمل على السيارة
وأقدمها كهدية زواج.

99
00:08:17,725 --> 00:08:20,526
وكهدية من أبي أيضاً
كما تعلم ؟

100
00:08:21,626 --> 00:08:23,756
- هذا لطيف.
- اجل...

101
00:08:34,690 --> 00:08:39,572
أعتقد أنه... يوماً

102
00:08:40,613 --> 00:08:42,703
...عندما سأضع آخر قطعة.

103
00:08:43,544 --> 00:08:47,617
سأصعد الى داخل سيارة الجي تي او
وسأشغلها

104
00:08:48,796 --> 00:08:54,636
فقط أقود وأقود وأقود ثم أتابع القيادة
حتى أصل لرأس أمريكا الجنوبية.

105
00:08:56,636 --> 00:08:59,750
- كيب هورن.
- اجل.

106
00:08:59,789 --> 00:09:02,760
- انها جميلة حيثما تزال.
- اجل ؟

107
00:09:02,790 --> 00:09:05,551
جزر القراصنة.

108
00:09:09,643 --> 00:09:13,603
- "يوماً ما" كلمة خطيرة.
- خطيرة ؟

109
00:09:14,583 --> 00:09:16,225
انه حقاً رمز لـ...

110
00:09:16,227 --> 00:09:17,624
...للأبد

111
00:09:19,835 --> 00:09:22,736
اعتقد بأن كثيراً من الأشياء
لم افعلها

112
00:09:23,736 --> 00:09:27,768
الغوص فى الشعاب المرجانية...
ركوب قطار الشرق السريع...

113
00:09:28,655 --> 00:09:32,720
السفر على طول "ساحل أمالفي"
لا شيء معي سوى دراجتي وحقيبة الظهر.

114
00:09:33,731 --> 00:09:37,630
تقبيل فتاة غريبة من على شرفة
فندق دو كابز.

115
00:09:39,683 --> 00:09:42,743
- وأين ذلك ؟
- جنوب فرنسا.

116
00:09:46,939 --> 00:09:49,013
ماذا عنك ؟

117
00:09:49,048 --> 00:09:50,632
ما الذي على قائمتك ؟

118
00:09:52,836 --> 00:09:54,828
تبدو قائمتك جميلة جداً.

119
00:10:01,700 --> 00:10:03,790
- شكراً.
- لا داعي.

120
00:10:06,770 --> 00:10:08,630
ساضعها بالاعلى هنا.
اليس صحيحاً !

121
00:10:13,654 --> 00:10:17,593
تعرف سأذهب للخلف للحمام.

122
00:10:19,900 --> 00:10:21,094
ساساعدك.

123
00:10:21,129 --> 00:10:22,601
شكراً.

124
00:10:29,688 --> 00:10:31,670
مطبات هوائية
صحيح !

125
00:10:36,841 --> 00:10:39,701
سأخرج خلال دقيقة.
طبعاً.

126
00:10:50,735 --> 00:10:54,877
تقبيل فتاة غريبة من على شرفة فندق دو كابز.
أي كذبة تلك ؟

127
00:11:01,828 --> 00:11:03,930
كانت كذبة جيدة حقاً.

128
00:11:16,863 --> 00:11:18,855
أرأيتِ يديه ؟
فجأة ؟

129
00:11:18,904 --> 00:11:23,520
تمكن من إلتقاط الحقيبة وهي في الهواء.
كرد فعل ســريع.

130
00:11:26,888 --> 00:11:28,718
ليس لطيفاً

131
00:12:05,910 --> 00:12:07,811
* شكراً !
* باللغة البرتغالية

132
00:12:08,360 --> 00:12:09,402
يكفي

133
00:12:09,981 --> 00:12:11,951
إنتهى الأمر , روي....

134
00:12:11,992 --> 00:12:13,822
موافق , يكفي !

135
00:12:13,853 --> 00:12:15,012
أين "الزيفر" ؟

136
00:12:35,108 --> 00:12:38,702
لماذا هذه الفتاة على الطائرة ؟
أخبرني.

137
00:12:38,737 --> 00:12:41,794
لماذا وضعاها فيتز على الطائرة؟
أخبرني.

138
00:12:43,962 --> 00:12:45,862
لا تتحرك ميلر.

139
00:12:57,287 --> 00:12:58,944
لذا ماذا ستفعلين ؟

140
00:12:59,844 --> 00:13:03,062
هل ستضيعين هذه الفرصة ؟
كلا بالطبع

141
00:13:03,096 --> 00:13:06,077
ستخرجين من الباب.
وستستلمين زمام الأمور.

142
00:13:06,078 --> 00:13:08,922
هذه ليست المرة الأولى يا امرأة.

143
00:13:30,908 --> 00:13:32,878
قررت أن أنضم إليك.

144
00:13:59,125 --> 00:14:01,038
آسفة

145
00:14:02,079 --> 00:14:03,938
لا بأس.

146
00:14:04,179 --> 00:14:08,910
إنها التيكيلا.
لا تقلقي.

147
00:14:09,951 --> 00:14:12,092
يا إلهي أنت ملتزم بعلاقة.
أنا آسفة للغاية.

148
00:14:12,132 --> 00:14:15,003
كلا ليس الأمر هكذا.

149
00:14:15,172 --> 00:14:18,103
حسناً أنا مصغية
ما هو الأمر ؟

150
00:14:21,022 --> 00:14:24,956
انحن نهبط ؟
كلا ليس بعد

151
00:14:27,196 --> 00:14:33,170
اسمعي لا داعي للذعر
لقد تعاملت مع الموقف.

152
00:14:34,220 --> 00:14:37,209
الموقف ؟
نعم

153
00:14:39,220 --> 00:14:43,072
لقد فقدنا الطيارين.
أين ذهبا ؟

154
00:14:43,972 --> 00:14:46,942
أعني أنهما ماتا.
الطيارين ماتا ؟

155
00:14:47,012 --> 00:14:48,984
قتـــلا نعم.
قتـــلا ؟

156
00:14:51,213 --> 00:14:52,955
من قـتـلــهم ؟

157
00:14:56,066 --> 00:15:02,270
أنا في الحقيقة أطلقت النار على الطيار الأول
وهو قتل الطيار الثاني بالخطأ.

158
00:15:06,159 --> 00:15:08,250
إنها واحدة من تلك الأشياء الغريبة.

159
00:15:26,305 --> 00:15:28,297
بجدية... هذا عظيم.

160
00:15:28,306 --> 00:15:31,106
حقاً
أنا مرتاح حقاً بتقبلكِ للموقف.

161
00:15:37,190 --> 00:15:39,190
إلى أين ستذهب ؟

162
00:15:39,230 --> 00:15:41,174
سأذهب لتفقد بعض الأمور
أفكر بالهبوط.

163
00:15:41,176 --> 00:15:43,261
أتمانعين في وضع حزام الأمان من أجلي ؟

164
00:15:44,200 --> 00:15:46,077
هذا سيكون رائعاً.

165
00:16:00,307 --> 00:16:02,177
هذا غريب.

166
00:16:17,588 --> 00:16:19,153
النجدة, النجدة
هذه طائرة اليو اس ميدلاند 77

167
00:16:19,194 --> 00:16:22,183
ماذا يحصل ؟
مرحباً.

168
00:16:23,164 --> 00:16:24,215
اجلسي.

169
00:16:25,095 --> 00:16:26,365
النجدة، النجدة، النجدة.

170
00:16:27,207 --> 00:16:29,266
الجميع أموات هنا
يا إلهي!

171
00:16:30,317 --> 00:16:32,307
آسف ؟
نحن نهبط.

172
00:16:32,347 --> 00:16:35,217
طبعاً إنه هبوط سريع.
ارجوك اجلسي.

173
00:16:36,190 --> 00:16:39,130
آسفة.
هل أنت طيار ؟

174
00:16:39,300 --> 00:16:41,269
من أنت ؟
اربطي أحزمة الكتف.

175
00:16:43,370 --> 00:16:47,110
ثبتيها هناك.
صحيح هناك.

176
00:16:50,193 --> 00:16:51,353
هل انتهيتي
ها نحن ذا.

177
00:16:54,134 --> 00:16:57,199
لماذا لا نهبط في مطار ما ؟

178
00:16:57,271 --> 00:17:00,307
كلا، كلا لن تكون بالفكرة الجيدة.
سيكونون بانتظارنا.

179
00:17:00,316 --> 00:17:02,347
ماذا تعني في انتظارنا ؟
من ؟

180
00:17:03,217 --> 00:17:04,377
أعتقد كلما قلت معرفتك كلما كان أفضل.

181
00:17:04,457 --> 00:17:06,148
ماذا ؟

182
00:17:07,330 --> 00:17:09,200
حسناً نحن سنهبط هنا.

183
00:17:17,411 --> 00:17:21,194
هناك شاحنة, نعم
هناك شاحنة, نعم هناك شاحنة

184
00:17:31,670 --> 00:17:34,387
سياج, سياج !
سياج, سياج !

185
00:17:42,350 --> 00:17:43,440
إلهي !

186
00:18:02,498 --> 00:18:05,287
هذا جيد.
ما هو الجيد ؟

187
00:18:08,327 --> 00:18:11,400
خذي رشفة صغيرة من هذا.
سـتـخـفـف عـنـكِ.

188
00:18:18,422 --> 00:18:22,275
هل أنت مصاب ؟
نعم مجرد خدش.

189
00:18:22,445 --> 00:18:24,464
هذه أخبار جيدة.

190
00:18:26,375 --> 00:18:31,292
جون علينا أن نناقش
ما سيحدث فيما بعد.

191
00:18:31,328 --> 00:18:34,287
تحتاج للذهاب إلى المشفى
أو ربما السجن.

192
00:18:34,328 --> 00:18:37,425
سيأتي بعض الأشخاص للبحث عنكِ
أشـخـاص سـيئـون.

193
00:18:37,426 --> 00:18:39,421
أشعر بغرابة.

194
00:18:39,438 --> 00:18:42,541
حسناً هذا مفعول الشراب
ربما ستنامين لعدة دقائق.

195
00:18:42,839 --> 00:18:45,160
ماذا ؟
عليك أن تنصتي يا جون.

196
00:18:45,462 --> 00:18:47,481
هل قمت بتخديري ؟
نعم.

197
00:18:47,522 --> 00:18:50,291
لقد خدرتني.
نعم لكن هذا لمصلحتك.

198
00:18:50,332 --> 00:18:55,313
هؤلاء الأشخاص السيئون
سيأتون إليكِ ويسألونكِ عني.

199
00:18:55,314 --> 00:18:57,404
عليكِ إخبارهم أنكِ لا تعرفينني يا جون

200
00:18:58,344 --> 00:19:01,381
جون يجب أن تخبريهم أنكِ لا تتذكرين أي شيء.

201
00:19:01,382 --> 00:19:04,427
وعليكِ تجنب الركوب معهم
بأي مركبةٍ مهما كلف الأمر.

202
00:19:04,468 --> 00:19:07,558
انتظر من هم ؟
أشخاص خطيرون يا جون.

203
00:19:07,568 --> 00:19:11,479
يدعون انفسهم بالعملاء الفيدراليين
ويضللونك.

204
00:19:11,509 --> 00:19:14,462
يضللوني ؟
بماذا ؟

205
00:19:14,492 --> 00:19:16,985
بروتوكول التضليل.
سيخبروكِ قصصاً عني

206
00:19:16,986 --> 00:19:20,114
وعن كوني مختل عقلياً, مجنون.

207
00:19:22,503 --> 00:19:25,485
أني عنيف وخطير حتى يبدو الأمر مقنعاً جداً.

208
00:19:25,521 --> 00:19:27,345
أنا مقتنعةٍ بالفعل.

209
00:19:27,415 --> 00:19:29,575
إليكِ بعض كلمات التضليل
مصطلحات لإقناعك:

210
00:19:29,625 --> 00:19:35,397
كلمات مطمئنة. كلمات مثل
"مستقر", "مكان آمن", "آمن".

211
00:19:35,408 --> 00:19:37,568
إذا كانوا يقولون هذه الكلمات
تحديداً بشكل متكرر...

212
00:19:37,608 --> 00:19:41,379
هذا يعني أنهم سيقتلونكِ.
يا إلهي !

213
00:19:41,408 --> 00:19:45,332
أو يقومون بحبسك بمكان في الخارج
لفترة طويلة جداً.

214
00:19:45,632 --> 00:19:47,392
استفيقي.

215
00:19:47,402 --> 00:19:51,392
إذا قالوا أنتِ بأمان...
هذا يعني أنهم سيقتلونني.

216
00:19:51,602 --> 00:19:54,579
لا أركب في ماذا ؟
في أي مركبة.

217
00:19:54,608 --> 00:19:57,555
أي مركبة. تعرفين ؟
اهـربي فقط.

218
00:19:57,585 --> 00:19:59,485
سأهـرب.
اهـربي.

219
00:19:59,525 --> 00:20:01,495
وإن سألوكِ عني...

220
00:20:02,495 --> 00:20:04,556
أنا لا أعرفـك.

221
00:20:04,625 --> 00:20:08,549
لا أعـرفـك أبداً
مـن أنـت...؟

222
00:20:41,418 --> 00:20:43,503
جون
لقد استمتعت بلقائك .. روي

223
00:20:57,059 --> 00:20:59,531
تناولي فـطـور جـيـد يا جون.

224
00:20:59,565 --> 00:21:03,467
...نعود إلى القصة الرئيسية لهذا الصباح...

225
00:21:03,637 --> 00:21:07,702
حـسـب تصريحات هيئة الطيران حوالي الساعة 7:30 الليلة الماضية...

226
00:21:07,744 --> 00:21:12,588
جـميع المسافرين ماتوا عندما واجهت الطائرة اضطرابات في الجو.

227
00:21:12,629 --> 00:21:16,852
كانت الطائرة تمر في منطقة مطبات هوائية وربما تأثرت...

228
00:21:16,853 --> 00:21:18,975
...بالرياح أو العاصفة الرعدية مما سبب عطلاً كهربائياً.

229
00:21:18,976 --> 00:21:22,711
تبقى هذه كلها تكهنات
وهذا ما تبقى من الطائرة...

230
00:21:23,129 --> 00:21:24,513
أنا قادمة !

231
00:21:24,553 --> 00:21:25,712
تذكري لا تخبري أحداً

232
00:21:31,566 --> 00:21:33,081
رودني..

233
00:21:33,082 --> 00:21:34,596
شكراً لله.

234
00:21:35,506 --> 00:21:36,706
أردت أن أطمئن عليكِ.

235
00:21:36,746 --> 00:21:38,477
نعم لماذا ؟

236
00:21:38,507 --> 00:21:39,720
- لقد كنتِ على طائرة كانساس صحيح ؟
- نعم.

237
00:21:39,759 --> 00:21:42,730
- لقد رأيت خبر تحطمها.
- أي أخبار ؟ أي تحطم ؟

238
00:21:42,759 --> 00:21:46,530
- على أي حال أنتِ حية.
- أنا حية نعم.

239
00:21:46,530 --> 00:21:48,630
صحيح هذا رائع

240
00:21:48,630 --> 00:21:53,712
لكن جون... لقد قلت لنفسي
أني لو وجدتكِ حيةً أنه...

241
00:21:54,653 --> 00:21:58,593
- أنني سأدعوكِ للعشاء.
- ماذا لو اتصلت بك لاحقاً, حسناً؟

242
00:22:07,100 --> 00:22:09,617
إنه مجرد يوم آخر.
إنه مجرد يوم عادي.

243
00:22:14,700 --> 00:22:16,630
انها تسير.

244
00:22:19,440 --> 00:22:23,582
- ... أيضا أحببت الجزمة.
- نعم تعرفين.

245
00:22:23,823 --> 00:22:26,724
أعدكِ أنني سأرتدي الكعب يوم الزفاف.

246
00:22:27,694 --> 00:22:29,594
- هل يمكنني أن أتكلم معكِ للحظة ؟
- نعم.

247
00:22:31,603 --> 00:22:35,422
إذ في هذا الإسبوع.
فكرت في سيارة والدي الـ جي تي او.

248
00:22:35,423 --> 00:22:36,778
حقاً ؟

249
00:22:37,717 --> 00:22:43,600
نعم لقد كنت جالسة وتسألت
كيف سيكون شعورك إن رغبت ببيعها.

250
00:22:43,799 --> 00:22:45,527
أترغبين ببيع سيارة والدنا الـ الجي تو او ؟

251
00:22:45,576 --> 00:22:49,588
- بن وأنا نرغب بالحصول على منزل خاص بنا.

252
00:22:49,588 --> 00:22:50,725
- اعذراني.
- اعذراني.

253
00:22:51,684 --> 00:22:54,641
أيمتلك أحدكم شاحنة زرقاء في الخارج ؟

254
00:22:54,642 --> 00:22:55,624
نعم لماذا ؟

255
00:22:55,664 --> 00:22:56,854
إنهم يحررون لكِ مخالفة.

256
00:22:56,894 --> 00:22:59,494
نسيت أن تضعي نقود تكفي أو ما شابه.

257
00:22:59,495 --> 00:23:00,794
أكره المخالفات.

258
00:23:02,713 --> 00:23:03,737
اعذرني.

259
00:23:08,756 --> 00:23:11,587
رجاءٍ اصعدي يا آنسة

260
00:23:12,663 --> 00:23:14,870
سأذهب لإحضار بعض الأشياء.

261
00:23:14,910 --> 00:23:18,840
آنسة هافينز مسـاء الخـير.
أنا العميل الخاص تشارلز فيتزجيرالد.

262
00:23:18,875 --> 00:23:20,900
هلا رافقتينا إلى السيارة لدقيقة ؟

263
00:23:22,232 --> 00:23:24,653
نحن نعرف انك كنت على
الرحلة معه الليلة الماضية.

264
00:23:24,694 --> 00:23:26,664
تلك التي تحطمت.

265
00:23:29,774 --> 00:23:31,585
من أنتم ثانية ؟

266
00:23:31,586 --> 00:23:32,794
عملاء مكتب التحقيق الفيدرالي.

267
00:23:32,844 --> 00:23:36,877
- أنتِ تعرفين السيد ميلر.
- كلا لا أعرفه.

268
00:23:41,798 --> 00:23:46,800
حسناً لقد تكلمنا قليلاً قبل أن نمر
في قسم الأمن في المطار.

269
00:23:47,680 --> 00:23:48,699
أرى هذا.

270
00:23:48,710 --> 00:23:52,741
وبعدما صعدتم إلى الطائرة
ماذا حصل عندها ؟ تكلمتم أكثر ؟

271
00:23:52,951 --> 00:23:55,664
- اهذا الأمر مضحك بالنسبة لك ؟
- كلا.

272
00:23:55,703 --> 00:23:57,794
إنه شخص خطير يا آنسة هافينز
وخارج عن السيطرة.

273
00:23:59,804 --> 00:24:04,808
- لقد قال أنكم ستقولون أنه مجنون.
- إذاً لقد تحدثت معه.

274
00:24:04,850 --> 00:24:06,947
وعني بالتحديد ؟

275
00:24:06,957 --> 00:24:08,927
لا ليس عنك بالتحديد.

276
00:24:08,997 --> 00:24:12,883
إذاً بخصوص من تحدث ؟
سايمون فيك ؟

277
00:24:12,884 --> 00:24:15,906
لا أعرف من يكون.

278
00:24:15,941 --> 00:24:22,173
انظر هذا الموضوع أصبح غريباً للغاية
وأعتقد أنه يجدر بي الاتصال بمحامي.

279
00:24:27,974 --> 00:24:32,934
سنأخذك إلى مكان آمن
حتى يمسك عملائنا بالسيد ميلر

280
00:24:32,984 --> 00:24:35,775
مكان آمن.

281
00:24:36,794 --> 00:24:37,957
- معك ؟
- نعم آنستي.

282
00:24:50,862 --> 00:24:53,157
أستخبرونني إلى أين سنذهب ؟

283
00:24:53,158 --> 00:24:53,921
شباب !

284
00:24:53,962 --> 00:24:55,931
لا تقلقي أنتِ بأمان.

285
00:24:56,803 --> 00:24:59,904
- اعذرني
- أنتِ بأمان معنا.

286
00:24:59,914 --> 00:25:01,774
أرغب بمعرفة وجهتنا.

287
00:25:01,844 --> 00:25:05,875
إلى طريق مختصر حتى استقرار
الوضع لحمايتك.

288
00:25:06,925 --> 00:25:08,998
لقد قلت ذلك مسبقاً.

289
00:25:08,999 --> 00:25:10,690
لأنني أعني ذلك.

290
00:25:11,007 --> 00:25:12,938
ماذا يفعل جاكسون ؟

291
00:25:16,879 --> 00:25:18,823
قناص, قناص !
انخفضوا ! انخفضوا !

292
00:25:18,824 --> 00:25:20,542
قناص على الطريق السريع.

293
00:25:20,861 --> 00:25:21,991
النقطة على كتفك.

294
00:25:26,162 --> 00:25:27,051
اتبعيني الآن !

295
00:25:27,052 --> 00:25:29,653
هل أنت مجنون ؟
لن أقفز من هذا الباب.

296
00:25:38,198 --> 00:25:40,908
يا إلهي !

297
00:25:40,910 --> 00:25:41,951
المس الفرامل

298
00:25:57,386 --> 00:25:57,592
يا إلهي !

299
00:25:58,972 --> 00:26:01,920
- مرحباً جون.
- لا أستطيع الرؤية.

300
00:26:01,954 --> 00:26:05,045
- تقومين بعمل عظيم.
- ابتعد من أمامي.

301
00:26:05,045 --> 00:26:07,933
افتحي الباب جون...

302
00:26:07,934 --> 00:26:09,828
فستان جميل بالمناسبة.

303
00:26:12,008 --> 00:26:13,108
لحظة واحدة.

304
00:26:32,840 --> 00:26:33,531
شكراً لك

305
00:26:40,066 --> 00:26:41,874
من أنت ؟

306
00:26:45,189 --> 00:26:47,049
ماذا تفعل ؟

307
00:26:52,942 --> 00:26:55,036
- مرحباً جون
- إبتعد لا يمكننى الرؤيه

308
00:26:55,071 --> 00:26:57,131
افتحي قفل الباب رجاءٍ.

309
00:26:58,981 --> 00:27:01,955
افتحي قفل الباب
بهذه الطريقة أستطيع مساعدتكِ.

310
00:27:01,955 --> 00:27:04,040
أستطيع الذهاب
تحتاجين حمايتي يا جون

311
00:27:12,106 --> 00:27:14,089
جون الباب...

312
00:27:14,553 --> 00:27:15,596
حسناً

313
00:27:34,269 --> 00:27:35,041
إنعطف !

314
00:27:35,042 --> 00:27:36,847
يا إلهي !

315
00:27:47,349 --> 00:27:52,143
تعالي, تعالي, تعالي
نعم تحركي لهنا, هنا

316
00:27:52,143 --> 00:27:53,959
تقومين به بشكل جيد.

317
00:27:53,959 --> 00:27:55,732
امسكِ هذا.

318
00:27:55,912 --> 00:27:58,082
حسناً, حسناً !
انظري لهذا.

319
00:27:58,152 --> 00:28:00,023
جميل.

320
00:28:00,053 --> 00:28:06,302
هؤلاء الرجال أعدوا عدتهم.
أحسنتِ صنعاً يا جون, قيادة ممتازة.

321
00:28:06,720 --> 00:28:08,181
إنك موهوبة بالفطرة.

322
00:28:08,277 --> 00:28:12,217
فستانك
زفاف أبريل ؟

323
00:28:12,251 --> 00:28:15,019
- نعم.
- السبت ؟ نعم، سيكون ذلك رائعاً.

324
00:28:19,169 --> 00:28:24,999
أرجوك توقف عن قتل الناس.
حسناً, فقط توقف عن قتل الناس.

325
00:28:25,141 --> 00:28:28,053
فهمت !
أنتِ بحالة صدمة.

326
00:28:29,223 --> 00:28:34,137
ماذا عن بقاكِ هنا بينما أنهي حديثي مع الشباب في الشاحنة, حسناً ؟

327
00:28:34,193 --> 00:28:35,223
- حسناً.
- حسناً !

328
00:28:37,074 --> 00:28:40,066
في الحقيقة سأذهب لأقتلهم
وسأعود فوراً.

329
00:28:42,087 --> 00:28:45,723
بالمناسبة كان توقيتكِ ممتازاً
عندما فتحتِ باب السيارة.

330
00:28:45,724 --> 00:28:48,131
أنقذتينا آمل أن تعرفي ذلك.

331
00:28:48,132 --> 00:28:49,728
أنقذتينا.

332
00:29:25,310 --> 00:29:26,281
انتظر !

333
00:29:32,724 --> 00:29:34,204
انتظر !

334
00:30:12,426 --> 00:30:14,186
ها انتِ.

335
00:30:14,367 --> 00:30:17,432
جون !
جون !

336
00:30:27,261 --> 00:30:28,221
رودني !

337
00:30:31,339 --> 00:30:32,304
اهلاً.

338
00:30:34,244 --> 00:30:35,373
ماذا تفعلين هنا ؟

339
00:30:36,274 --> 00:30:39,214
يا شباب سلموا على جون.

340
00:30:39,244 --> 00:30:41,310
- ياله من فستان.
- شكراً.

341
00:30:41,319 --> 00:30:43,226
- كل شيء على ما يرام ؟
- نعم.

342
00:30:43,267 --> 00:30:44,326
كلا إنه...

343
00:30:45,396 --> 00:30:47,387
إنه معقد.

344
00:30:47,438 --> 00:30:48,383
أتعرفين ماذا ؟

345
00:30:48,384 --> 00:30:50,274
أنا أشعر بنفس الشعور.

346
00:30:50,308 --> 00:30:53,221
ترغبين بالحديث ؟
ربما اثناء تناول الفطائر.

347
00:30:55,421 --> 00:30:56,926
وجهة نظري...

348
00:30:56,927 --> 00:31:01,443
وجهة نظري أن تحطم الطائرة
جعلني أُفكر في أن ننفصل.

349
00:31:02,188 --> 00:31:04,573
"تعرفين كأن جرساً قد دق مثل "بينج

350
00:31:04,904 --> 00:31:07,054
رودني لماذا تستسلم ؟
إنك سلبي.

351
00:31:07,384 --> 00:31:09,153
أنت تهرب منها لأنها لم ترغب بالخاتم.

352
00:31:09,434 --> 00:31:12,379
جون لا ترغب بأن تنخطب الآن
وهذا يخيف أمك, يالها من قضية !

353
00:31:12,408 --> 00:31:16,288
ماذا عن كل الأشياء التي طالما رغبتم
القيام بها انت وجون ؟

354
00:31:16,328 --> 00:31:20,288
لائحتنا التخييم في فيرمونت
مع أخي وشيلا

355
00:31:20,328 --> 00:31:21,604
تذاكر لحضور حفل فرقة بلو مان...

356
00:31:21,605 --> 00:31:24,169
أريد الحديث عن تحطم الطائرة.
حسناً ؟

357
00:31:26,181 --> 00:31:28,271
- طبعاً ماذا عنه ؟
- لقد كنت عليها.

358
00:31:28,321 --> 00:31:30,801
أعني فيها, كنت بداخل الطائرة.

359
00:31:30,802 --> 00:31:33,285
إذاً كنت في الطائرة التي تحطمت ؟

360
00:31:33,295 --> 00:31:36,435
لم يفترض بي أن أتواجد على الطائرة لكنني دخلت
وكان هناك ذلك الشخص الذي...

361
00:31:36,474 --> 00:31:40,234
الذي على ما يبدو أنه عميل سري وهو...

362
00:31:41,445 --> 00:31:46,188
هو قتل جميع من كان على متن الطائرة
وهبط بها

363
00:31:46,398 --> 00:31:49,078
والشيء التالي الذي أعرفه.
استيقظت وأنا في غرفتي.

364
00:31:49,079 --> 00:31:50,418
ليس لدي فكرةٍ كيف وصلت إلى هناك.

365
00:31:50,467 --> 00:31:52,416
على الأغلب قام بتخديري أو نحو ذلك.

366
00:31:52,417 --> 00:31:55,348
ومن ثم أذهب إلى زفاف أبريل لأنه
علي أن أرتدي هذا الفستان السخيف.

367
00:31:55,379 --> 00:31:56,911
ثم جاء بعض الرجال عملاء آخرون.

368
00:31:56,912 --> 00:31:58,726
ليختطفونني والشيء التالي الذي أعرفه.

369
00:31:58,727 --> 00:32:01,376
أنا في مطاردة عنيفة على الطريق أي 93.
لماذا تلمس يدي ؟

370
00:32:01,412 --> 00:32:02,746
لأنني هنا من أجلك

371
00:32:02,782 --> 00:32:05,646
- يا إلهي أنتِ متوترة جداً.
- نعم.

372
00:32:05,682 --> 00:32:07,913
واثارني, أتفهم ذلك كلياً
أعني...

373
00:32:07,949 --> 00:32:10,279
- جون !
- أعرف...

374
00:32:10,315 --> 00:32:13,335
أُختكِ الصغيرة ستتزوج
وهذا يدعو للتوتر.

375
00:32:13,371 --> 00:32:14,664
عن ماذا تتحدث يا رودني ؟

376
00:32:14,665 --> 00:32:17,329
أنت لم تستمع حتى إلى ما قلته.

377
00:32:17,498 --> 00:32:20,329
لا سأشعر بنفس الطريقة
في هذه الحالة.

378
00:32:20,339 --> 00:32:22,289
ماذا أستطيع فعله للمساعدة ؟

379
00:32:22,290 --> 00:32:24,239
- يمكننا أن نحضر مزيد من الشباب...
- لا, لا, لا, لا, لا...

380
00:32:25,281 --> 00:32:26,494
إلهي...

381
00:32:27,436 --> 00:32:28,362
مرحباً جون.

382
00:32:28,899 --> 00:32:32,211
انظرا أنا آسف إن كنت أقاطعكما لكن...

383
00:32:32,213 --> 00:32:34,421
أنا روي ميلر.

384
00:32:35,072 --> 00:32:37,433
رودني بورست.

385
00:32:38,532 --> 00:32:40,344
ليس لدينا وقت و...

386
00:32:40,345 --> 00:32:43,146
ربما لم أوضح الأمر كفاية

387
00:32:43,147 --> 00:32:47,356
لكن علينا أن نبقى سوياً بسبب...

388
00:32:48,368 --> 00:32:49,654
تعرفين ...وضعنا

389
00:32:49,689 --> 00:32:54,468
في حال لم تلاحظ هذا
رودني هو رجل اطفاء حتى انه قادر تماماً

390
00:32:54,509 --> 00:32:57,396
من التعامل مع أية حالة تأتي
شكراً جزيلاً.

391
00:32:57,397 --> 00:32:59,969
- يمكنك أن تتركنا.
- ليس لدي أي شك.

392
00:32:59,970 --> 00:33:04,431
منذ صغري وأنا أحترم رجال الإطفاء
- اقدر ذلك

393
00:33:04,431 --> 00:33:07,378
وفي الحقيقة لا أعتقد أنكم تتلقون الأجر
المناسب. فعلاً

394
00:33:07,579 --> 00:33:10,586
- أنت فني سيارة إطفاء ؟
- نعم فني سيارة إطفاء.

395
00:33:10,622 --> 00:33:13,670
- هل تقدمت بعد لامتحان رتبة الملازم ؟
- نعم, اعمل على هذا.

396
00:33:13,705 --> 00:33:17,482
- وكيف يسير هذا ؟
- مأساوي.

397
00:33:17,516 --> 00:33:20,437
هل عليك القيام بجولة في تلك القاعة...

398
00:33:20,438 --> 00:33:22,379
هناك أعظم الأمور...

399
00:33:22,409 --> 00:33:25,468
- رودني...
- "بيت اللهب".

400
00:33:26,360 --> 00:33:29,913
لطالما فكرت... أنا...

401
00:33:30,431 --> 00:33:33,402
لقد كان ينبغي أن أصبح رجل اطفاء

402
00:33:38,040 --> 00:33:38,780
ماذا ؟

403
00:33:41,426 --> 00:33:43,395
هذا هو الشخص

404
00:33:43,655 --> 00:33:46,356
أنا آسف من أنت ؟

405
00:33:47,565 --> 00:33:49,503
أنا الشخص

406
00:33:50,448 --> 00:33:56,539
- أنا الشخص.
- هذا هو الشخص.

407
00:33:58,419 --> 00:34:02,602
رودني مهما حصل ارجوك
ومن أجل سلامتك

408
00:34:03,543 --> 00:34:06,512
- أرجوك لا تتدخل.
- عن ماذا تتحدث ؟

409
00:34:08,512 --> 00:34:11,455
الجميع انخفضوا !

410
00:34:11,496 --> 00:34:17,596
الجميع انخفضوا أو سأُفجر رأسها

411
00:34:18,087 --> 00:34:19,178
ماذا أخبرتك ؟

412
00:34:19,566 --> 00:34:23,519
- رودني ماذا أخبرتك ؟
- أجب, ... فقط اهدأ.

413
00:34:26,419 --> 00:34:31,428
حسناً, آسف ظننت أنك ستقوم بحركة ما.

414
00:34:31,438 --> 00:34:34,672
لا بأس لا تتحركوا
فطائر للجميع !

415
00:34:34,713 --> 00:34:36,404
الكل سيأخذ الفطائر لكن بدون مثلجات.

416
00:34:36,438 --> 00:34:38,088
يمكننا أن نعيش بدونها يا ناس.

417
00:34:38,089 --> 00:34:41,460
يمكننا فعلها

418
00:34:41,490 --> 00:34:44,556
لا يتبعنا أحد أو سأقتل نفسي ثم سأقتلها.

419
00:34:51,610 --> 00:34:53,920
- اركبي في السيارة رجاءٍ.
- لا.

420
00:34:53,956 --> 00:34:55,611
انتبهي لرأسك.

421
00:34:58,902 --> 00:35:01,525
560 هاريس.
إنهم يركبون فولفو زرقاء.

422
00:35:01,526 --> 00:35:03,611
- رودني !
- رودني !

423
00:35:10,683 --> 00:35:13,564
يا إلهي !
رودني !

424
00:35:16,575 --> 00:35:18,590
لا بأس لقد أطلقت عليك رصاصة
وقد مرت من الناحية الأُخرى.

425
00:35:18,591 --> 00:35:21,611
لم يصب العظم ولا الشريان الفخذي
حسناً ؟

426
00:35:21,612 --> 00:35:24,560
سيكون الأمر جيداً لك لتقوى العظام
كل هذا جيد, حسناً ؟

427
00:35:24,590 --> 00:35:26,720
أنت بخير ؟

428
00:35:26,761 --> 00:35:28,630
جيد !

429
00:35:49,517 --> 00:35:55,519
كان يوجد كاميرات مراقبة في المطعم
هذا يثبت أنكِ رهينتي.

430
00:35:55,569 --> 00:35:58,080
مما سيجعلك بريئةٍ
عند السلطات المحلية على الأقل.

431
00:35:58,081 --> 00:36:00,590
هذه بداية.
شيء نبني عليه.

432
00:36:00,600 --> 00:36:02,580
أطلقت النار على رودني.

433
00:36:02,581 --> 00:36:04,564
نعم لقد فعلت.

434
00:36:04,614 --> 00:36:08,784
- لكني طلبت منه ألا يتدخل.
- لقد أطلقت النار على رودني.

435
00:36:08,824 --> 00:36:11,554
قد يكون أفضل شيء حدث له من أي وقت مضى.

436
00:36:11,594 --> 00:36:14,535
نعم لأن الجميع يتلقون الطلقات
من وقت لآخر.

437
00:36:14,565 --> 00:36:20,517
رودني شخصاً جيد يا جون.
لكنه لا يناسبكِ.

438
00:36:20,587 --> 00:36:22,409
برأي لكنه شخص جيد...

439
00:36:22,620 --> 00:36:24,784
لقد تلقى رصاصة.
سيصبح بطلاً.

440
00:36:24,818 --> 00:36:26,023
ربما سيحصل على ترقية.

441
00:36:26,024 --> 00:36:29,730
أوقف السيارة.
أوقف السيارة !

442
00:36:29,770 --> 00:36:31,671
لا بأس.

443
00:36:31,711 --> 00:36:33,681
- أوقف السيارة !
- لا أستطيع.

444
00:36:33,711 --> 00:36:36,411
أريد أن أُغادر
أوقف السيارة الآن رجاءً

445
00:36:36,446 --> 00:36:39,052
أنا لست أحد الأشخاص
الذين يذكرون بالماضي.

446
00:36:39,053 --> 00:36:41,654
لكني حذرتكِ ألا تصعدي
إلى الطائرة ليلة البارحة.

447
00:36:42,834 --> 00:36:44,163
متى ؟

448
00:36:44,199 --> 00:36:48,616
عندما أخبرتكِ "أن الأشياء تحدث
لسبب أحياناً".

449
00:36:49,005 --> 00:36:52,726
هذا ليس تحذيراً...
هذا ليس تحذيراً روي...

450
00:36:52,838 --> 00:36:56,668
هذة عبارة ملصقة تضعها على صدام سيارة.

451
00:36:56,702 --> 00:37:01,701
حاول أن تقول في المرة القادمة:
جون إن صعدت هذه الطائرة اللعينة ستموتين.

452
00:37:02,285 --> 00:37:05,714
ربما كانوا يعنون الأمر
عندما قالوا لي ستكونين بأمان.

453
00:37:05,749 --> 00:37:07,252
هل حقاً تعنين ذلك يا جون ؟

454
00:37:07,253 --> 00:37:08,584
نعم.

455
00:37:08,661 --> 00:37:12,741
- هل شعرت بالأمان معهم ؟
- بشكل أفضل من الآن !

456
00:37:13,799 --> 00:37:16,628
حسناً.
حسناً !

457
00:37:41,454 --> 00:37:45,402
لتفهمي الأمر
حالياً لوحدكِ هناك

458
00:37:45,436 --> 00:37:47,425
احتمال حياتكِ هو صفر...

459
00:37:47,426 --> 00:37:49,831
معــي...
بدوني...

460
00:37:49,867 --> 00:37:53,098
معــي...
بدوني...

461
00:37:54,759 --> 00:37:59,672
لذا أنصحكِ أن تعودي لبيتكِ
لكن أتعلمين ؟ الامر عائد لك.

462
00:37:59,706 --> 00:38:01,514
لذا أحتاج الآن لسيارة أُخرى لأبقى متنقلاً

463
00:38:01,548 --> 00:38:04,277
وهناك شخص آخر يعتمد علي.
شخص حياته في خطر.

464
00:38:04,314 --> 00:38:06,096
شخصاً وثق بي...

465
00:38:06,097 --> 00:38:10,652
كل ثانية أضيعها بمطاردتك
أنا أقوم بخذلانه.

466
00:38:57,323 --> 00:39:01,951
رودني بماذا كنت تفكر عندما قمت بذلك العمل البطولي؟

467
00:39:01,986 --> 00:39:06,582
حسناً لم أفكر فقط فعلت ما كان سيفعله أي شخصاً في ذلك الموقف.

468
00:39:07,592 --> 00:39:10,784
- يجب أن تكون فخوراً جدا.
- شكراً.

469
00:39:10,793 --> 00:39:12,993
إنها حقاً لا تؤلم
كانت كلسعة النحل.

470
00:39:13,027 --> 00:39:15,034
يا له من رجل إطفاء شجاع.

471
00:39:15,035 --> 00:39:17,297
أخبرني الأطباء
أن رودني سيكون بخير.

472
00:39:17,298 --> 00:39:18,807
انه مجرد جرح سطحي

473
00:39:18,817 --> 00:39:22,621
بطل حقيقي من بوسطن...
أعود إليك يا دان.

474
00:39:38,634 --> 00:39:39,841
هذا سبب كل شيء.

475
00:39:39,842 --> 00:39:43,464
هذا هو ما يرغب به الجميع.

476
00:39:45,413 --> 00:39:47,507
لعبة برغر كينغ ؟

477
00:39:48,586 --> 00:39:50,346
افتحيها.

478
00:39:58,580 --> 00:40:01,505
إنها دافئة.
ما هي ؟

479
00:40:01,506 --> 00:40:02,480
بطارية.

480
00:40:02,520 --> 00:40:04,613
بطارية ؟

481
00:40:04,653 --> 00:40:08,504
اسمها الرمزي "زيفر".

482
00:40:08,633 --> 00:40:12,474
انها عالية الانتاج.
انها لا تنفذ أبداً.

483
00:40:12,674 --> 00:40:14,538
مالذي تعنيه بأبداً ؟

484
00:40:14,574 --> 00:40:18,216
هذا الشيء الصغير هو المصدر
الأول للطاقة.

485
00:40:18,217 --> 00:40:19,426
إنها كالشمس.

486
00:40:19,496 --> 00:40:22,504
ماذا إذا...
لا ينفذ مصباحك من الطاقة ؟

487
00:40:22,667 --> 00:40:25,663
يمكنها أن تشعل أكثر من مصباح يا جون.

488
00:40:25,664 --> 00:40:27,476
- حقاً ؟

489
00:40:27,477 --> 00:40:28,679
كم أكثر من ذلك ؟

490
00:40:29,550 --> 00:40:33,324
مدينة صغيرة أو غواصة.

491
00:40:34,591 --> 00:40:36,567
إنها كبيرة.

492
00:40:37,631 --> 00:40:41,543
الشاب الذي اخترعها لم يتخرج من الثانوية.

493
00:40:41,744 --> 00:40:43,605
سايمون فيك.

494
00:40:44,544 --> 00:40:48,496
تم تكليفي مع عميل آخر إلى حمايته
في مختبر في مدينة ويتشيتا.

495
00:40:48,526 --> 00:40:53,154
والعميل الآخر هو الذي أقلكِ هذا الصباح

496
00:40:54,500 --> 00:40:55,662
فيتزجيرالد.

497
00:40:56,538 --> 00:41:01,680
وقبل بضعة اسابيع اكتشفت انه كان على وشك بيع البطارية...

498
00:41:01,721 --> 00:41:04,590
...وقتل سايمون.

499
00:41:05,631 --> 00:41:10,536
لذا أخرجت سايمون من هناك.
تعرفين إلى مكاناً آمن.

500
00:41:10,614 --> 00:41:13,704
وعدت من أجل البطارية
ولكن فيتز أوقع بي.

501
00:41:14,644 --> 00:41:16,544
لفق الأمر ليبدو أنني الوغد.

502
00:41:20,696 --> 00:41:22,667
وذلك عندما التقيت بك.

503
00:41:31,721 --> 00:41:33,561
لذا...

504
00:41:35,631 --> 00:41:38,625
لذا ما هي الخطوة القادمة ؟
ما هي الخطة ؟

505
00:41:39,609 --> 00:41:41,238
ربما نرتاح قليلاً.

506
00:41:41,239 --> 00:41:44,663
نقل سايمون
ونوصلك إلى زفاف أختك.

507
00:41:47,524 --> 00:41:49,649
أنا جيد في ما أقوم به يا جون.

508
00:41:50,634 --> 00:41:52,790
الليلة...

509
00:41:52,791 --> 00:41:54,536
...نحن بأمان.

510
00:41:54,566 --> 00:41:56,446
وعد شرف رجل الكشافة.

511
00:41:57,578 --> 00:41:59,643
مأمونة وآمنة !

512
00:42:06,771 --> 00:42:08,631
تصبح على خير يا روي.

513
00:42:12,784 --> 00:42:14,774
أكنت حقا في الكشافة ؟

514
00:42:17,595 --> 00:42:19,358
كشافة النسور.

515
00:42:20,730 --> 00:42:24,648
- النسر البني.
- هذا رائع.

516
00:42:29,649 --> 00:42:30,811
تصبح على خير يا روي.

517
00:42:48,824 --> 00:42:51,739
الفطائر للجميع... الجميع...
الجميع سيأخذون الفطائر...

518
00:42:54,748 --> 00:42:57,808
ماذا تعتقد إذا ؟
هل نتعامل مع لاعب جديد ؟

519
00:42:57,818 --> 00:42:59,748
نتعامل مع بيدق.

520
00:42:59,788 --> 00:43:03,759
تحدثت معها وهو أيضاً فعل.
هي لديها مرآب ولا يوجد لديها جواز سفر.

521
00:43:03,800 --> 00:43:06,641
لم تذهب ولم تزر أي مكان
هي لا أحد.

522
00:43:06,841 --> 00:43:09,671
أنت دائماً على بعد خطوتين
منذ أن بدأ هذا الأمر يا فيتز.

523
00:43:09,912 --> 00:43:13,466
أنت واثق أنه لا يتم التلاعب بك ؟

524
00:43:13,467 --> 00:43:15,154
نظف هذا الهراء.

525
00:43:21,227 --> 00:43:24,201
بروكلين - نيويورك.

526
00:43:34,737 --> 00:43:36,732
اهذا هو البيت الآمن ؟

527
00:43:37,981 --> 00:43:39,671
سايمون !

528
00:43:46,836 --> 00:43:47,926
سايمون !

529
00:43:52,806 --> 00:43:54,626
ابقي قريبة.

530
00:43:56,758 --> 00:43:57,729
سايمون !

531
00:43:58,929 --> 00:44:01,153
لا وقت للعب.

532
00:44:13,992 --> 00:44:15,990
ما هذا كله ؟

533
00:44:17,735 --> 00:44:19,766
سايمون.
هذا ما يفعله.

534
00:44:21,846 --> 00:44:23,835
انا تأخرت.
وهو رحل.

535
00:45:09,679 --> 00:45:18,062
روي ..جبال الألب ..سايمون

536
00:45:24,279 --> 00:45:27,446
القطار

537
00:45:36,909 --> 00:45:38,814
... صنع في النمسا.

538
00:45:54,086 --> 00:45:56,986
من هؤلا الرجال ؟
هل هم جماعة فيتزجيرالد ؟

539
00:45:56,997 --> 00:45:59,357
كلا إنهم أشخاصاً آخرون

540
00:45:59,358 --> 00:46:00,936
أشخاص آخرون سيئون ؟

541
00:46:01,006 --> 00:46:05,140
أشخاص أسوأ.
أمسكي هذه.

542
00:46:05,409 --> 00:46:06,820
أشخاص أسوأ !

543
00:46:07,120 --> 00:46:11,089
الآن يا جون اسمعي جيداً
وافعلي بالضبط ما أقول.

544
00:46:11,090 --> 00:46:13,073
عندما أعد لثلاثة سأقوم بتغطيتكِ...

545
00:46:13,103 --> 00:46:16,634
...وستقومين بالركض إلى
تلك الصفائح هناك, حسناً ؟

546
00:46:16,635 --> 00:46:17,777
حسناً

547
00:46:17,812 --> 00:46:19,662
جاهزة...؟ واحد..

548
00:46:26,996 --> 00:46:28,549
آسفة...

549
00:46:28,550 --> 00:46:29,583
لقد أصابني الذعر.

550
00:46:30,067 --> 00:46:31,583
ما الرقم الذي تحبيه ؟

551
00:46:31,584 --> 00:46:33,100
دعنا نلتزم بالرقم ثلاثة.

552
00:46:33,150 --> 00:46:36,050
حسناً... واحد، إثنان، ثلاثة

553
00:46:48,073 --> 00:46:50,104
عمل جيد, شكراً

554
00:46:52,020 --> 00:46:54,306
يمكن أن يكونوا رجال أنطونيوا كوينتانا.

555
00:46:54,307 --> 00:46:56,588
إنه تاجر سلاح أسباني.

556
00:46:56,589 --> 00:46:58,868
وهو أيضاً يريد البطارية.

557
00:47:00,137 --> 00:47:01,253
جاهزة ؟

558
00:47:01,254 --> 00:47:02,000
لنتحرك.

559
00:47:05,090 --> 00:47:06,181
جون، جون...

560
00:47:08,090 --> 00:47:11,013
ماذا ؟
كيف سنخرج من هنا ؟

561
00:47:11,014 --> 00:47:12,967
أين هو سايمون ؟

562
00:47:13,138 --> 00:47:15,944
- لا أعرف، لكنه ترك رسالة.
- رسالة ؟

563
00:47:23,158 --> 00:47:27,197
ما أحتاجكِ أن تفعليه
الآن هو الانتظار هنا.

564
00:47:27,236 --> 00:47:28,136
ماذا ؟

565
00:47:28,166 --> 00:47:29,997
نعم علي الذهاب لإيجاد مخرج

566
00:47:30,038 --> 00:47:31,237
انتظر، انتظر.

567
00:47:32,178 --> 00:47:33,240
فقط خذي هذا.

568
00:47:46,043 --> 00:47:47,144
روي !

569
00:47:52,084 --> 00:47:53,213
جون...

570
00:47:54,584 --> 00:48:00,098
جون !
جون !

571
00:48:00,099 --> 00:48:01,142
جون ! جون !

572
00:48:05,451 --> 00:48:06,199
أرجوك توقف عن ذكر اسمي.

573
00:48:06,200 --> 00:48:09,161
استمريت بذكر اسمي
وهذا ما أرعبني.

574
00:48:10,101 --> 00:48:12,160
حسناً...
فهمت !

575
00:48:15,208 --> 00:48:16,664
- اشربي هذه.
- ما هذا ؟

576
00:48:16,900 --> 00:48:19,532
بروتين الصفر.
سيطلقون علينا دخان دي خمسة.

577
00:48:22,125 --> 00:48:24,094
أين هي زجاجتك ؟

578
00:48:27,205 --> 00:48:28,238
تباً.

579
00:48:28,239 --> 00:48:29,268
آسف.

580
00:48:49,254 --> 00:48:51,125
جون...

581
00:48:52,264 --> 00:48:54,125
هل تستمعين لي ؟

582
00:48:55,235 --> 00:48:56,327
سنخرج من هنا...

583
00:48:57,240 --> 00:48:59,338
...بعد دقيقتين.

584
00:49:01,088 --> 00:49:02,248
علي أن أقوم بشيء ما...

585
00:49:07,332 --> 00:49:10,101
حسناً علينا أن نذهب يا جون.

586
00:49:21,195 --> 00:49:22,355
لقد أُصبنا !

587
00:49:23,205 --> 00:49:24,325
لكن لا بأس.

588
00:49:25,135 --> 00:49:27,365
لو نجونا من هذا سنتحرر.

589
00:49:27,675 --> 00:49:30,302
جاهزة استعدي
انطلقي !

590
00:49:42,141 --> 00:49:43,241
شارفنا على الوصول.

591
00:50:11,843 --> 00:50:13,589
الألب

592
00:50:29,995 --> 00:50:31,757
أهلاً بكِ أيتها الناعسة.

593
00:50:41,313 --> 00:50:43,102
منذ متى وأنا نائمة ؟

594
00:50:43,103 --> 00:50:44,292
18 ساعة.

595
00:50:46,392 --> 00:50:47,483
أين أنا ؟

596
00:50:49,603 --> 00:50:51,456
في بيتي.

597
00:50:52,339 --> 00:50:54,340
نحن خارج نطاقهم.

598
00:50:54,341 --> 00:50:56,336
لم يعثر علي أحد هنا.

599
00:50:56,515 --> 00:50:59,245
من المؤسف ألا نستطيع البقاء فترة أطول.

600
00:50:59,286 --> 00:51:01,306
علينا أن نلتقي بسايمون
إنه بخير.

601
00:51:01,317 --> 00:51:03,224
لقد حللت الرمز الذي تركه.

602
00:51:03,465 --> 00:51:05,458
إنه مولع بالقطارات.

603
00:51:05,499 --> 00:51:08,268
استعمل جواز السفر الذي أعطيته إياه
وذهب إلى النمسا.

604
00:51:08,309 --> 00:51:10,369
لقد خدرتني مجدداً يا روي.

605
00:51:10,409 --> 00:51:11,529
نعم.

606
00:51:12,383 --> 00:51:14,360
لا يمكنك القيام بذلك !

607
00:51:15,362 --> 00:51:17,262
لم تتأقلمي جيداً.

608
00:51:18,263 --> 00:51:22,364
لكنني لم أكن واثقاً
أنه بصحوتك ستبقين حية.

609
00:51:23,369 --> 00:51:26,316
مالذي أرتديه ؟

610
00:51:28,516 --> 00:51:29,506
بيكيني.

611
00:51:30,426 --> 00:51:31,476
نحن في المنطقة المدارية.

612
00:51:31,556 --> 00:51:33,550
كيف لبست البيكيني ؟

613
00:51:36,539 --> 00:51:41,226
جون لقد تدربت على تفكيك القنابل
في الظلام الدامس...

614
00:51:41,227 --> 00:51:44,355
...وليس معي سوى مسمار الأمان
وعلكة النعناع.

615
00:51:45,329 --> 00:51:49,668
أعتقد انه يمكنني إلباسك تلك الملابس دون...

616
00:51:49,669 --> 00:51:51,114
...أن أنظر.

617
00:51:53,574 --> 00:51:57,386
لم أقل أن ذلك ما فعلته لكن...

618
00:51:58,486 --> 00:52:00,455
آسـف... ردة فعل.

619
00:52:00,626 --> 00:52:02,555
نـعـم أسـتـحـق هـذا.

620
00:52:03,396 --> 00:52:06,049
اضربيني مجدداً.
لن أوقفكِ.

621
00:52:08,350 --> 00:52:09,440
جون !

622
00:52:11,420 --> 00:52:12,470
جون ؟...

623
00:52:14,491 --> 00:52:16,398
جون !

624
00:52:17,532 --> 00:52:19,363
مسمار وعلكة نعناع...

625
00:52:22,704 --> 00:52:24,471
"لم أقل أن هذا ما فعلته."

626
00:52:27,155 --> 00:52:28,547
سحقاً !

627
00:52:34,855 --> 00:52:36,125
ما هذا الشيء ؟

628
00:52:39,791 --> 00:52:42,690
"تحذير"

629
00:52:43,760 --> 00:52:46,758
5826 أمابولا.

630
00:52:49,231 --> 00:52:51,804
إنها سيارة جراند بريكس  موديل 67.

631
00:53:04,390 --> 00:53:05,604
أبريل !

632
00:53:05,737 --> 00:53:08,879
أبريل ! أعرف ذلك, أنا بخير !
أنا بخير ! أنا بخير !

633
00:53:09,080 --> 00:53:12,048
اسمعي, أبريل...
أبريل... أبريل...

634
00:53:12,049 --> 00:53:13,720
أبريل أيمكنك سماعي ؟

635
00:53:13,722 --> 00:53:14,830
أبريل.

636
00:53:15,028 --> 00:53:16,572
أبريل يمكنك...

637
00:53:24,753 --> 00:53:27,699
أعرف ذلك, أنا بخير !
أنا بخير ! أنا بخير !

638
00:53:27,828 --> 00:53:32,125
ماذا يفعل ميلر ؟
من هي تلك الفتاة ؟

639
00:53:32,160 --> 00:53:35,507
لا نعرف يا أنطونيو.
تتبعنا هاتفها إلى جزر الأزور.

640
00:53:35,542 --> 00:53:37,651
نحن الآن في مجال الرمي.

641
00:53:38,888 --> 00:53:41,723
اجلبوهم قبل عملاء الوكالة.

642
00:53:47,803 --> 00:53:50,873
توقيت رائع.
الغداء جاهز.

643
00:53:52,024 --> 00:53:53,784
لابد أنكِ ظمأى.

644
00:53:58,927 --> 00:54:02,363
إنه جوز الهند...
إنه غني بالسوائل.

645
00:54:06,021 --> 00:54:07,244
حسناً...

646
00:54:10,898 --> 00:54:12,761
حسناً، فقط...

647
00:54:14,034 --> 00:54:16,107
نعم.
نعم.

648
00:54:17,911 --> 00:54:19,763
لديكِ مهارات.

649
00:54:21,203 --> 00:54:23,174
أبي أراد صبياناً.

650
00:54:24,447 --> 00:54:25,243
دعني أذهب !

651
00:54:25,243 --> 00:54:27,189
يمكنكِ الإفلات متى أردتِ.

652
00:54:27,223 --> 00:54:28,376
سـأُريـكِ كـيـف !

653
00:54:29,320 --> 00:54:31,155
يدان مثل يدي *هوديني.
* ساحر مشهور في الإفلات من الربط *

654
00:54:31,396 --> 00:54:35,278
ثبتي يديكِ إلى الأسفل مرةٍ واحدة

655
00:54:35,279 --> 00:54:37,866
وبسرعة ضعي يديكِ في الأرض.

656
00:54:38,339 --> 00:54:40,203
ووركيكِ إلى الخلف...

657
00:54:42,381 --> 00:54:44,321
جميل.

658
00:54:45,006 --> 00:54:46,333
كان ذلك جيداً.

659
00:55:02,265 --> 00:55:04,239
مـن أنـت ؟

660
00:55:07,204 --> 00:55:08,247
حـقـاً.

661
00:55:23,352 --> 00:55:24,215
لا أفـهـم...

662
00:55:26,285 --> 00:55:27,476
أتبعيني.

663
00:55:43,702 --> 00:55:44,745
لا أفـهـم...

664
00:55:44,745 --> 00:55:45,788
أتيت مؤمن.

665
00:55:47,873 --> 00:55:49,899
وكان هاتفي مؤمناً.

666
00:55:49,959 --> 00:55:51,002
انه مؤمن.

667
00:55:51,002 --> 00:55:53,088
ما لم تكوني قد أجريتِ اتصالاً.
أأجريتِ اتصالاً ؟

668
00:55:53,088 --> 00:55:54,411
كلا لم أتصل.

669
00:55:54,411 --> 00:55:56,315
لقد تلقيت اتصالاً.

670
00:55:59,345 --> 00:56:01,431
تلقيتِ اتصالاً ؟

671
00:56:01,431 --> 00:56:02,473
كان سريعاً.

672
00:56:02,473 --> 00:56:03,724
انتِ

673
00:56:08,591 --> 00:56:10,996
ظننت أننا خارج التغطية
ثم رن هاتفي. لا بأس

674
00:56:10,996 --> 00:56:13,144
كانت أختي و...
انتبهِ لخطواتك !

675
00:56:13,144 --> 00:56:16,274
كان علي أن أرد... تعرف

676
00:56:19,403 --> 00:56:21,373
لا, لا يمكنني الركوب في هذه.

677
00:56:21,443 --> 00:56:25,415
لا يمكنني الركوب في هذا الشيء.
أنا لا استطيع.

678
00:56:26,458 --> 00:56:27,514
جون
ماذا ؟

679
00:56:27,603 --> 00:56:31,290
فقط أرجوك استخدم
بروتون سبعة أو أي شيء.

680
00:56:31,460 --> 00:56:33,365
- لا بأس.
- أنتَ تضغط على عنقي.

681
00:56:33,400 --> 00:56:35,060
لقد طلبتِ مني أن لا أُخدركِ.

682
00:56:35,158 --> 00:56:36,229
حسناً...

683
00:56:47,315 --> 00:56:52,795
يدان مثل يدي هوديني...
يدان...

684
00:57:12,372 --> 00:57:13,762
روي

685
00:57:14,479 --> 00:57:16,762
جبل كابال، الألب.

686
00:57:20,247 --> 00:57:22,307
لا يمكنني الإحساس بوجهي !

687
00:57:23,277 --> 00:57:24,477
حسناً حان الوقت سايمون للذهاب...

688
00:57:26,585 --> 00:57:28,695
تأثير هذا على نظام السحب...

689
00:57:28,883 --> 00:57:31,630
لدي السيطرة على خمسين ألف طن متري.

690
00:57:33,197 --> 00:57:36,360
إنه محرك الديزيل الهيدروليكي.

691
00:57:36,410 --> 00:57:38,360
ألا تريد أن ترى الزيفر خاصتك ؟

692
00:57:38,395 --> 00:57:40,176
نعم...

693
00:57:55,458 --> 00:57:57,418
- اعذرني.
- صباح الخير آنستي.

694
00:57:57,457 --> 00:57:59,293
أيمكنك إخباري عن مكاننا ؟

695
00:57:59,333 --> 00:58:00,426
طبعاً نحن في النمسا.

696
00:58:00,769 --> 00:58:02,160
النمسا...

697
00:58:03,410 --> 00:58:05,310
أترغبين ببعض الإفطار آنستي ؟

698
00:58:05,410 --> 00:58:07,479
نعم سيكون هذا رائعاً.

699
00:58:08,210 --> 00:58:09,421
شكراً.

700
00:58:09,873 --> 00:58:11,869
حسناً سآخذ بعض الفطائر.

701
00:58:12,009 --> 00:58:16,515
مع البيض المخفوق ...
وكأس من الحليب.

702
00:58:17,051 --> 00:58:17,782
كأس من الحليب.

703
00:58:17,822 --> 00:58:19,955
- مشروب هارفي وال بانجر رجاءٍ.
- نعم سيدي.

704
00:58:22,332 --> 00:58:24,291
مكالمة واردة.
رقم غير معروف.

705
00:58:24,905 --> 00:58:27,919
تعلمين إحصائياً
انتِ اكثر بكثير عرضة للوفاة

706
00:58:27,920 --> 00:58:30,940
في القطار من أي وسيلة نقل آخرى.

707
00:58:32,856 --> 00:58:36,917
أكثر بـ 10.3 مرات عرضة للموت من على متن الطائرة.

708
00:58:37,798 --> 00:58:39,770
سايمون ؟

709
00:58:39,899 --> 00:58:41,876
سايمون فيك ؟

710
00:58:41,976 --> 00:58:43,782
نعم.

711
00:58:44,822 --> 00:58:47,791
اسمي جون
أنا صديقة روي ميلر.

712
00:58:47,961 --> 00:58:51,638
هل وجدته ؟
أرأيته ؟

713
00:58:51,673 --> 00:58:53,000
كلا, كلا ليس بعد.

714
00:58:53,040 --> 00:58:55,014
ألن تجيبي على هذا ؟

715
00:58:55,420 --> 00:58:56,866
نعم.

716
00:58:57,333 --> 00:58:59,835
لكني لا أستطيع
لا يفترض بي أن أفعل...

717
00:58:59,914 --> 00:59:00,975
ربما هو روي.

718
00:59:01,085 --> 00:59:04,888
لكنه أخبرني ألا أرد على الهاتف
لأنه يمكن تتبع الإشارة.

719
00:59:04,938 --> 00:59:06,769
هذا صحيح.

720
00:59:10,069 --> 00:59:13,778
ابقي في الغرفة.
أنا مع سايمون.

721
00:59:14,991 --> 00:59:17,891
روي هل أخبركِ لماذا نحن هنا ؟

722
00:59:17,991 --> 00:59:20,791
هل من المفترض أن نقابله هنا أو...؟

723
00:59:20,862 --> 00:59:23,825
ما الشراب الذي طلبته ؟
هارفي...؟

724
00:59:23,860 --> 00:59:25,429
اسمه هارفي وال بانجر.

725
00:59:25,465 --> 00:59:28,845
أتمانع أن تطلب لي واحداً لأنه يبدو رائعاً

726
00:59:28,915 --> 00:59:30,075
سأعود فوراً.

727
00:59:30,085 --> 00:59:32,918
فقط ابقى هنا للحظة
سأعود فوراً.

728
00:59:33,028 --> 00:59:34,966
يوجد خطأ ما.

729
00:59:35,005 --> 00:59:36,838
إنها تزداد حرارة يا روي.

730
00:59:36,908 --> 00:59:42,007
لم ترد على الهاتف..
أخبرتها ألا تفعل, وهذا خبر جيد.

731
00:59:42,625 --> 00:59:46,892
- تركت لها ملاحظة. ما بعد ذلك.
- روي ربما المسألة هنا.

732
00:59:46,932 --> 00:59:51,922
إنها تزداد حرارة
علينا أن نبردها.

733
00:59:52,003 --> 00:59:53,996
ربما ذهبت لتناول شيئا ما.

734
00:59:54,107 --> 00:59:55,942
جيد.
هيا بنا سايمون...

735
01:00:21,902 --> 01:00:23,062
هل أستطيع المساعدة ؟

736
01:00:23,102 --> 01:00:25,006
نعم أشعر بشعوراً غريب.

737
01:00:25,007 --> 01:00:26,911
فهل من الممكن أن أبقى هنا قليلاً ؟

738
01:00:26,950 --> 01:00:29,116
طبعاً دعيني أحضر لكِ بعض الماء.

739
01:00:31,896 --> 01:00:33,087
تفضلي.

740
01:00:41,120 --> 01:00:46,585
يريد أنطونيو كوينتانا
أن يعرف أين هي البطارية.

741
01:00:54,628 --> 01:00:57,254
أين هي البطارية ؟

742
01:01:09,186 --> 01:01:12,049
أنا آسف... أنا أبحث عن ثلج...

743
01:01:13,672 --> 01:01:14,596
روي...

744
01:01:14,966 --> 01:01:16,921
ميلر.
لا بأس

745
01:01:18,223 --> 01:01:19,562
أتعرفه ؟

746
01:01:19,599 --> 01:01:23,355
أنا... إنه قاتل مأجور... من درجة البلاتين.

747
01:01:23,389 --> 01:01:25,786
- إنه يحاول العثور على سايمون.
- يا إلهي...

748
01:01:25,822 --> 01:01:27,153
وأن أقتلك...

749
01:01:27,154 --> 01:01:29,061
سايمون.

750
01:01:29,230 --> 01:01:30,996
جون, سايمون.
سايمون, جون.

751
01:01:35,976 --> 01:01:38,000
أنا بخير أستطيع تولي الأمر.

752
01:01:46,732 --> 01:01:48,110
سايمون رجاءً تحرك !

753
01:02:01,303 --> 01:02:04,107
لديك بعض الكرات على نحو تأم.

754
01:02:05,277 --> 01:02:08,077
يدان مثل هوديني !

755
01:02:16,169 --> 01:02:17,999
أنا آسفة لذلك...

756
01:02:20,205 --> 01:02:22,181
لكنك كنت تحاول قتلي.

757
01:02:36,047 --> 01:02:37,277
هذا مقرف.

758
01:02:45,643 --> 01:02:47,330
يا إلهي.
فقط مت !

759
01:02:50,312 --> 01:02:52,218
اللعنة...

760
01:02:53,350 --> 01:02:56,595
علي أن آخذكم إلى مكان آمن...

761
01:03:06,112 --> 01:03:08,436
- إنه ليس على القطار.
- حقاً؟

762
01:03:08,503 --> 01:03:10,517
لقد التقطته كاميرات المراقبة في المحطة.

763
01:03:10,518 --> 01:03:13,545
لابد أنه نزل قبل أن يتوقف القطار.

764
01:03:44,505 --> 01:03:47,350
دائماً تصرفاته كلاسيكية.

765
01:04:00,760 --> 01:04:04,368
سالزبورغ - النمسا...
جميل جداً.

766
01:04:16,683 --> 01:04:18,047
نعم.

767
01:04:21,892 --> 01:04:24,130
كلا لقد وصلنا للتو.

768
01:04:25,216 --> 01:04:26,735
كلا نحن نتحدث الآن...

769
01:04:27,512 --> 01:04:28,514
كلا أتفهم هذا.

770
01:04:28,515 --> 01:04:30,944
كلا, لكن من الجيد سماع صوتكِ أيضاً يا نعومي.

771
01:04:30,945 --> 01:04:33,375
سأقابلكِ في مطعم كابريس
في أقرب وقت يمكنك الوصول إلى هناك.

772
01:04:42,478 --> 01:04:44,439
إنها مدينة جميلة.

773
01:04:45,351 --> 01:04:46,544
نعم.

774
01:04:47,558 --> 01:04:50,421
لم أرى مدينة مثلها.

775
01:04:55,631 --> 01:04:58,411
ولا أنا.

776
01:05:01,414 --> 01:05:03,384
علي الخروج قليلاً...

777
01:05:04,303 --> 01:05:05,553
حسناً...

778
01:05:06,236 --> 01:05:10,032
انا...
كنت أفكر بطلب بعض الطعام.

779
01:05:10,479 --> 01:05:13,350
ربما يمكننا تناول العشاء معاً.

780
01:05:14,448 --> 01:05:16,419
يبدو هذا رائعاً.

781
01:05:17,423 --> 01:05:18,586
في الساعة التاسعة ؟

782
01:05:20,501 --> 01:05:22,401
التاسعة جيدة.

783
01:05:25,601 --> 01:05:26,631
جون...

784
01:05:27,604 --> 01:05:29,580
هل يمكنكِ أن تصنعي لي معروفاً ؟

785
01:05:29,681 --> 01:05:32,625
فقط ابقي هنا... هذا أفضل.

786
01:05:32,892 --> 01:05:36,416
نعم طبعاً
أين سأذهب برأيك ؟

787
01:05:36,526 --> 01:05:38,691
أراك لاحقاً.

788
01:05:42,916 --> 01:05:45,996
لن يتسببوا بأذيتك.
أنت مهم بالنسبة إليهم.

789
01:05:46,448 --> 01:05:48,422
فقط ارتاح واستمع للموسيقى.

790
01:05:48,492 --> 01:05:50,688
أعرف أنك تحبه.

791
01:05:51,530 --> 01:05:52,692
أعرف أنه يعجبك.

792
01:05:52,742 --> 01:05:54,532
رائع !
شكراً.

793
01:05:54,572 --> 01:05:58,715
اطلب ما شئت من خدمة الغرف
لكن لا تغادر غرفتك.

794
01:05:58,751 --> 01:06:00,579
- حسناً !

795
01:06:00,721 --> 01:06:03,596
حقاً أُريد أن أتحدث معك حول الزيفر لاحقاً..

796
01:06:03,626 --> 01:06:05,456
سنفعل.

797
01:07:05,536 --> 01:07:06,666
هل أُحضر لكم شيئاً ؟

798
01:07:06,776 --> 01:07:09,607
نبيذ رجاءٍ.

799
01:07:09,641 --> 01:07:11,548
حالاً.

800
01:07:31,623 --> 01:07:33,559
تبدو مختلفاً.

801
01:07:33,730 --> 01:07:35,673
يمكنني.

802
01:07:38,576 --> 01:07:40,566
إذاً من هي رفيقتك ؟

803
01:07:41,676 --> 01:07:44,149
إنها جميلة
الشقراء.

804
01:07:44,150 --> 01:07:45,796
يبدو أنها مؤهلة

805
01:07:47,600 --> 01:07:49,659
لقد قابلتها للتو.

806
01:07:49,740 --> 01:07:51,700
إنها ليست مهمة.

807
01:07:51,740 --> 01:07:55,769
فتاة تعرفت عليها في الطريق.

808
01:07:56,652 --> 01:07:57,853
هذا مؤسف.

809
01:07:59,593 --> 01:08:01,613
هذا سيصبح مملاً.

810
01:08:01,663 --> 01:08:03,703
هل سنعقد الصفقة أم لا ؟

811
01:08:04,868 --> 01:08:07,486
لا تتحدث معي هكذا.

812
01:08:09,787 --> 01:08:12,747
من يتحدث معك على كل حال ؟
ارجوك يا توني

813
01:08:12,817 --> 01:08:15,793
كلانا يعلم أنكِ محظوظ لأنني هنا.

814
01:08:15,894 --> 01:08:20,670
لدي البطارية
وأنا على الموعد.

815
01:08:20,709 --> 01:08:24,844
العالم مليء بالأشرار
والناس يتصلون.

816
01:08:24,883 --> 01:08:27,790
اسأليه عن السعر...

817
01:08:28,693 --> 01:08:29,823
فهمت...

818
01:08:30,863 --> 01:08:32,794
ما هو سعرك ؟

819
01:08:34,665 --> 01:08:36,640
لدي رقم في مخيلتي...

820
01:08:36,711 --> 01:08:38,776
ما أهميتها بالنسبة لك ؟

821
01:08:39,107 --> 01:08:41,891
هل أنت غاضب بسبب جزيرتك يا روي ؟

822
01:08:41,926 --> 01:08:44,676
الوقت يمر يا توني.

823
01:08:57,274 --> 01:09:00,793
أنا إزابيل جورج من شعبة مكافحة التجسس الصناعي
في وكالة المخابرات المركزية.

824
01:09:02,257 --> 01:09:04,162
واثقةٍ أنكِ كذلك.

825
01:09:05,703 --> 01:09:07,770
اعذريني أنا فقط...

826
01:09:08,983 --> 01:09:11,957
أنا لا أعرف تماماً ما الذي يجب أن أصدقه.

827
01:09:13,856 --> 01:09:18,872
هذا مفهوم نظراً لتعرضكِ في
الأيام الخمسة الأخيرة لجرعة...

828
01:09:18,873 --> 01:09:23,881
من التضليل والخيال من عميل لنا
خاننا مؤخراً.

829
01:09:23,981 --> 01:09:28,335
لقد قال أن فيتزجيرالد
هو من أراد أن يسرق البطارية.

830
01:09:28,370 --> 01:09:30,063
حسناً لنتفحص الحقائق.

831
01:09:30,265 --> 01:09:34,386
لقد أخبركِ ميلر أنه يرغب بحماية الزيفر
من الناس الذين يرغبون في إساءة استخدامها.

832
01:09:35,227 --> 01:09:37,887
ولكنه الآن يحاول بيعها
لتاجر أسلحة على الصعيد الدولي.

833
01:09:38,106 --> 01:09:40,012
أنطونيو كوينتانا.

834
01:09:40,022 --> 01:09:43,757
واحد من رواد صناعة الأسلحة في أوروبا.

835
01:09:43,967 --> 01:09:46,868
اسألي نفسك آنسة هافينز...

836
01:09:47,770 --> 01:09:51,809
هل قال لكِ روي ميلر أي شيء ثبتت صحته ؟

837
01:10:13,968 --> 01:10:17,998
لقد استغلك كوسيلة لتمرير البطارية من أمن المطار
يا آنسة هافينز.

838
01:10:18,837 --> 01:10:20,874
لقد كان يتلاعب بكِ.

839
01:10:21,044 --> 01:10:24,820
إنه جاسوس هذا ما يفعله
إنه يمتهن الكذب.

840
01:10:24,920 --> 01:10:28,210
أي حب, تعاطف...
ندربهم ليتخلصوا من هذا كله.

841
01:10:28,246 --> 01:10:30,061
ماذا تخيلتِ ؟

842
01:10:30,062 --> 01:10:32,842
أن تنتقلا معاً إلى شقة ؟
وتشتريا كلباً ؟

843
01:10:32,942 --> 01:10:35,914
لا يمكنك أن تبني حياتكِ معه
هذا خيال.

844
01:10:36,814 --> 01:10:38,804
لكنكِ يمكن أن تستردي حياتكِ...

845
01:10:38,914 --> 01:10:40,046
إنها غائبة منذ ثمان دقائق.

846
01:10:40,828 --> 01:10:43,827
نحتاج منكِ أن تعودي للفندق قبل وصول ميلر.

847
01:10:45,107 --> 01:10:47,806
ماذا يتوجب أن أفعل ؟

848
01:10:48,335 --> 01:10:49,302
حسناً...

849
01:10:50,982 --> 01:10:53,819
هذا القلم هو جهاز إرسال.

850
01:10:53,889 --> 01:10:56,455
حالما تتأكدي أن ميلر لم يخفي الزيفر...

851
01:10:56,456 --> 01:11:00,302
بأنها في مكان قريب أو معه شخصياً

852
01:11:00,303 --> 01:11:04,587
تؤكدين ذلك بمجرد الضغط على هذا الزر.

853
01:11:12,932 --> 01:11:14,641
آسف لتأخري.

854
01:11:15,908 --> 01:11:17,138
كل شيء سار على ما يرام ؟

855
01:11:20,049 --> 01:11:21,952
بتأكيد.

856
01:11:26,931 --> 01:11:29,091
حرارتها ترتفع.

857
01:11:38,955 --> 01:11:40,955
إذاً هل حددت سعرك ؟

858
01:11:45,044 --> 01:11:47,018
لقد تتبعتك هذه الليلة.

859
01:11:51,918 --> 01:11:53,953
ليس لديك ما تقوله.

860
01:11:54,163 --> 01:11:56,067
نخب ويتشيتا...

861
01:11:56,634 --> 01:12:01,972
حيث أول...

862
01:12:02,042 --> 01:12:04,105
...اصطدمنا ببعضنا أول مرة ؟

863
01:12:07,093 --> 01:12:09,871
هل تظن أن هذا مقدر يا روي ؟

864
01:12:11,035 --> 01:12:13,125
أنا لا أؤمن بالقدر.

865
01:12:14,068 --> 01:12:15,973
لكني أؤمن بالحظ.

866
01:12:18,048 --> 01:12:20,148
لا أعرف بماذا أؤمن.

867
01:12:32,182 --> 01:12:35,948
هذا يؤلم أكثر مما تصورت...

868
01:12:40,005 --> 01:12:41,341
أنا عائدة إلى الوطن.

869
01:12:52,029 --> 01:12:56,964
لقد وعد إذا سلمت نفسك
أنه سيحميك.

870
01:12:59,139 --> 01:13:01,113
أحب تفاؤلكِ.

871
01:13:02,182 --> 01:13:04,012
لا تفقديه أبداً.

872
01:13:07,057 --> 01:13:09,003
اقبضوا عليه.

873
01:13:11,036 --> 01:13:12,165
أخرجوها من هنا.

874
01:13:28,401 --> 01:13:30,179
إنه ليس هنا سيدي.

875
01:13:31,052 --> 01:13:33,112
أخبروكِ أنكِ ستعودين للوطن ؟

876
01:13:34,659 --> 01:13:36,243
انتِ ضالعةٍ في هذا الامر يا جون !

877
01:13:36,744 --> 01:13:38,891
لا يمكنكِ العودة للوطن.

878
01:13:44,045 --> 01:13:45,206
اللعنة!

879
01:14:04,193 --> 01:14:05,323
أغلق الباب!

880
01:14:06,123 --> 01:14:07,282
اركبي السيارة!

881
01:14:58,410 --> 01:15:00,350
انه يتجه للنهر.

882
01:15:14,183 --> 01:15:16,416
لديه البطارية!

883
01:15:25,248 --> 01:15:30,719
أوقفوا النار !
لديه البطارية !

884
01:15:48,397 --> 01:15:51,198
هل أمنوا الصبي ؟

885
01:15:51,397 --> 01:15:53,341
نعم.

886
01:16:02,221 --> 01:16:03,282
هل وجدوا روي ؟

887
01:16:03,504 --> 01:16:06,389
سنجد جثته.
علينا أن نجدها.

888
01:16:06,541 --> 01:16:08,333
لقد غرق مع الزيفر.

889
01:16:44,142 --> 01:16:46,520
شكراً شباب...

890
01:16:57,842 --> 01:17:00,617
شويديلباخ - ألمانيا.

891
01:17:12,555 --> 01:17:14,385
فيتز...

892
01:17:14,494 --> 01:17:16,457
فيتز أظن أننا سلكنا طريقاً خاطئاً...

893
01:17:16,557 --> 01:17:19,535
رامشتاين علينا الذهاب للغرب...
واعتقد اننا نسير للجنوب.

894
01:17:19,604 --> 01:17:22,368
أتعرف ماذا ؟
أنت محق.

895
01:17:30,469 --> 01:17:32,431
أخبره أننا عدنا للمسار.

896
01:17:32,571 --> 01:17:36,440
البطارية ليست معي
لكن لا أحد سيحصل عليها الآن.

897
01:17:36,470 --> 01:17:38,445
نعم
لدي ثاني أفضل شيء.

898
01:17:38,545 --> 01:17:40,611
سأراك في إسبانيا بعد يومين.

899
01:17:51,460 --> 01:17:52,751
مرحباً ويلمر !

900
01:17:54,084 --> 01:17:56,178
- كيف كانت الحفلة ؟
- كانت جميلة.

901
01:17:56,553 --> 01:17:57,548
أرى أن السيارة ما زالت هنا.

902
01:17:57,618 --> 01:17:59,101
نعم.

903
01:17:59,137 --> 01:18:00,585
اعتقدت أنها هدية الزفاف.

904
01:18:01,398 --> 01:18:03,390
كانت كذلك لكن...

905
01:18:03,470 --> 01:18:07,533
اعتقد أنني أردتها أن تريدها
أكثر مما أرادتها هي بنفسها.

906
01:18:07,612 --> 01:18:09,587
حسناً...

907
01:18:12,664 --> 01:18:14,525
هل وصلت هذه للتو ؟

908
01:18:14,595 --> 01:18:18,236
جي بودي جراند بري.
أكبر غطاء محرك في التاريخ.

909
01:18:18,271 --> 01:18:21,058
ستكون جميلة حقاً.

910
01:18:30,791 --> 01:18:33,609
رو-با...؟ كلا... في-با...؟
كلا, إنه... أمابولا 5826...

911
01:18:33,610 --> 01:18:35,702
لنرى...

912
01:18:36,482 --> 01:18:39,682
إنه على بعد ساعة من هنا...

913
01:18:41,629 --> 01:18:43,593
أظن أنه بيت آمن.

914
01:19:17,805 --> 01:19:19,420
ها نحن...

915
01:19:56,322 --> 01:20:00,495
فارس

916
01:20:16,710 --> 01:20:17,804
من هناك ؟

917
01:20:17,888 --> 01:20:19,675
لست خائفاً من استعماله.

918
01:20:19,745 --> 01:20:21,544
فرانك !
انظر إليها...

919
01:20:21,616 --> 01:20:23,746
لا أعرف ما الذي تفعلينه في باحتي
في منتصف الليل ؟

920
01:20:23,756 --> 01:20:25,591
لدي البستنز التي طلبتها.

921
01:20:25,691 --> 01:20:26,726
البستنز ؟

922
01:20:26,796 --> 01:20:28,739
من أجل سيارة الجراند بري موديل 67.

923
01:20:28,809 --> 01:20:30,869
مولي لم أطلب...

924
01:20:31,610 --> 01:20:34,542
أنتِ مبتله رجاءٍ ادخلي.

925
01:20:40,833 --> 01:20:43,593
البونتياك التي لديك في الخارج
فرانك انها سيارة كلاسيكية حقاً.

926
01:20:44,875 --> 01:20:47,742
أنا حقاً أحب سيارات الجراند بري
ما قبل موديل الـ 70

927
01:20:49,756 --> 01:20:52,458
إذاً هل تعيشان هنا منذ فترة طويلة ؟

928
01:20:52,492 --> 01:20:53,523
هذا المكان القديم

929
01:20:53,525 --> 01:20:55,660
إنه بيتنا منذ 40 سنة.

930
01:20:55,700 --> 01:20:58,636
اجلسي يا عزيزتي
تناولي الكعكة.

931
01:20:58,876 --> 01:21:02,809
يعتقد فرانك أن علينا أن ننتقل
لكني غير مرتاحة لذلك.

932
01:21:02,849 --> 01:21:07,676
ويمكننا أن نتحمل مصاريف بقائنا
شكراً للجائزة التي ربحناها.

933
01:21:09,701 --> 01:21:10,823
ربحتم تلك الجائزة ؟

934
01:21:11,552 --> 01:21:12,456
مرتين.

935
01:21:12,557 --> 01:21:16,220
كما أننا ربحنا جازتي يانصيب
فرانك لا يتذكر أنه اشتراهما.

936
01:21:16,455 --> 01:21:17,698
أنا لم أشترهما.

937
01:21:17,733 --> 01:21:20,753
نعم كما أنك لم تطلب البستنز عبر الانترنت.

938
01:21:20,955 --> 01:21:24,726
أنت لا تعلم ما الذي تطلبه
من الإنترنت يا فرانك.

939
01:21:24,727 --> 01:21:27,700
ستجف ملابسكِ بعد عدة دقائق يا عزيزتي.

940
01:21:29,745 --> 01:21:30,869
لذا...

941
01:21:32,720 --> 01:21:34,740
روي ميلر ؟

942
01:21:35,790 --> 01:21:38,766
هذا كان من البيوت الآمنة التي يستخدمها
أليس كذلك ؟

943
01:21:41,743 --> 01:21:43,732
عن ماذا تتحدثين ؟

944
01:21:43,902 --> 01:21:48,716
عزيزتي ما الأمر ؟

945
01:21:48,748 --> 01:21:54,636
أنا ...أنا آسفة, ظننت...
ربما فهمت الأمر بشكل خاطئ.

946
01:21:55,737 --> 01:22:00,736
كنت أبحث عن بعض المعلومات
عن صديقي روي.

947
01:22:00,845 --> 01:22:05,171
إن رغبتِ بتغير ملابسك
يوجد غرفة هناك.

948
01:22:15,912 --> 01:22:17,578
هذا ابننا ماثيو.

949
01:22:17,579 --> 01:22:20,911
لقد فقدناه في الكويت
في تحطم مروحية.

950
01:22:20,961 --> 01:22:24,897
انقذ حياة اثنين من افراد طاقم المروحية.

951
01:22:25,907 --> 01:22:27,897
لقد اعتاد أن يهتم بالآخرين.

952
01:22:27,977 --> 01:22:29,697
كان من كشافة النسور.

953
01:22:29,698 --> 01:22:32,939
التقطت هذه الصورة عندما نال شارة السباحة.

954
01:22:32,973 --> 01:22:38,991
يمكنه أن يسبح عبر بحيرة سنبي بنفس واحد عملياً.

955
01:22:40,834 --> 01:22:42,388
أنا فقط...

956
01:22:44,753 --> 01:22:47,744
تصرفت بوقاحة... أنا جون هافينز.

957
01:22:47,954 --> 01:22:50,758
أنا مولي نايت.

958
01:22:50,888 --> 01:22:53,229
هذه جون هافينز وأنا أترك رسالة...

959
01:22:53,230 --> 01:22:56,737
على هاتفي لكل من يسمع.

960
01:22:56,837 --> 01:22:58,037
لدي الزيفر...

961
01:22:58,876 --> 01:23:01,853
لدي الزيفر وأنا جاهزة لأعقد الصفقة.

962
01:23:01,953 --> 01:23:06,860
أنا واقفة على الطريق 28.
خارج نيوهامبشير

963
01:23:07,970 --> 01:23:11,834
وإذا أردتم الزيفر عليكم أن تأتوا وتأخذوها.

964
01:23:47,732 --> 01:23:49,000
أهـلاً يا شــباب.

965
01:23:53,940 --> 01:23:55,803
إذاً...

966
01:23:55,913 --> 01:23:57,817
تريدون الزيفر ؟

967
01:23:57,947 --> 01:24:00,706
لدي الزيفر.
انها هنا.

968
01:24:00,935 --> 01:24:02,575
تعالوا وخذوها.

969
01:24:05,884 --> 01:24:08,662
سيفيلا - إسبانيا.

970
01:24:19,594 --> 01:24:21,878
هيا...

971
01:24:21,880 --> 01:24:22,641
لنذهب !

972
01:24:23,907 --> 01:24:25,930
مرحباً بكِ في إسبانيا.

973
01:24:30,987 --> 01:24:33,858
سيتطلب وقتاً لتأخذ مفعولها.

974
01:24:35,903 --> 01:24:38,901
اليوم مهرجان سان فيرمين.

975
01:24:41,041 --> 01:24:44,012
هل شاهدتِ مصارعة ثيران من قبل آنسة هافينز ؟

976
01:24:50,064 --> 01:24:52,944
اسمي أنطونيو كوينتانا.

977
01:24:53,005 --> 01:24:54,094
أعرف من تكون.

978
01:24:56,950 --> 01:24:58,884
ماذا أعطاني ؟

979
01:24:59,957 --> 01:25:02,018
إنه شيء طورناه في شركتي.

980
01:25:02,098 --> 01:25:04,058
نوع جديد من مصل الحقيقة.

981
01:25:04,128 --> 01:25:06,032
حقاً ؟

982
01:25:07,174 --> 01:25:10,284
لدي بضعة أسئلة لكِ حول البطارية

983
01:25:10,285 --> 01:25:14,941
بما أن كلانا يعرف أن ما أعطيته لرجالي كان مزحة.

984
01:25:17,997 --> 01:25:20,163
أنت لا تعجبني كثيراً...

985
01:25:21,975 --> 01:25:23,235
الحقيقة ؟

986
01:25:25,075 --> 01:25:26,948
جيد.

987
01:25:27,018 --> 01:25:28,952
إنه فعال.

988
01:25:29,152 --> 01:25:32,028
أتعرف أنا حقاً معجبة بـ ميلر رغم ذلك...

989
01:25:32,068 --> 01:25:34,999
أتعرف أني كنت مخطئة بحقه في ساليزبورغ ؟

990
01:25:35,099 --> 01:25:37,750
لقد أرادني أن أستمع لتلك المكالمة كي أتبعه.

991
01:25:37,786 --> 01:25:40,743
وأُسلمه لكي أعود سالمة إلى بيتي.

992
01:25:40,779 --> 01:25:42,932
كان يحاول أن يحميني.
اخرسي...

993
01:25:42,932 --> 01:25:47,642
إنه جنون كيف أشعر بالقوة والمقدرة وأنا بقربه.

994
01:25:47,676 --> 01:25:49,189
اخرسي...

995
01:25:49,238 --> 01:25:51,072
- إنه يعتني بي.
- اخرسي !

996
01:25:51,101 --> 01:25:54,135
أين البطارية ؟
أين هي ؟

997
01:25:55,459 --> 01:25:58,942
أراهن أنك لم تجعل أي فتاة سعيدة
صحيح يا أنطونيو ؟

998
01:26:01,225 --> 01:26:03,063
لا تختبريني جون.

999
01:26:03,099 --> 01:26:05,184
أو أوصلتها إلى عرس أختها في الوقت المناسب !

1000
01:26:05,185 --> 01:26:07,270
إنها فعلاً الأشياء الصغيرة في الحقيقة.

1001
01:26:07,304 --> 01:26:09,815
- هي المهمة جداً.
- يكفي !

1002
01:26:09,989 --> 01:26:11,168
حسناً !

1003
01:26:11,204 --> 01:26:13,046
لقد مات ميلر
روي ميلر ميت.

1004
01:26:13,047 --> 01:26:14,887
إنه خارج اللعبة
إنه ميت أتفهمين ؟

1005
01:26:14,922 --> 01:26:17,252
كلا، كلا، إنه لم يمت.

1006
01:26:18,132 --> 01:26:20,108
يمكنه أن يحبس أنفاسه لزمن طويل حقاً.

1007
01:26:20,137 --> 01:26:23,013
إنه ميت !

1008
01:26:59,737 --> 01:27:01,351
لن أسألكِ ثانية.

1009
01:27:01,387 --> 01:27:05,268
لكن إذا لم تخبريني بما أريد معرفته...

1010
01:27:05,308 --> 01:27:06,221
...ستموتين.

1011
01:27:06,256 --> 01:27:07,975
لا أعرف مكان البطارية.

1012
01:27:08,010 --> 01:27:09,695
إذاً لماذا أخبرتِ الجميع أنها معكِ ؟
لماذا ؟

1013
01:27:09,730 --> 01:27:12,254
لأني كنت أُحاول العثور على روي.

1014
01:27:12,294 --> 01:27:14,224
هذه الساقطة البيضاء تثير جنوني.

1015
01:27:14,260 --> 01:27:19,263
أنطونيو أينما وجد أشخاص سيئين مثلك
روي لن يكون بعيداً.

1016
01:27:19,866 --> 01:27:21,265
ستقوم بقتلها.

1017
01:27:21,304 --> 01:27:23,249
اقتلها.

1018
01:27:23,279 --> 01:27:25,254
ستموتين.

1019
01:27:37,119 --> 01:27:38,180
أخيراً.

1020
01:27:39,319 --> 01:27:41,120
سعدت بلقائك...

1021
01:27:41,249 --> 01:27:43,124
- جون.
- أنطونيو.

1022
01:27:43,164 --> 01:27:45,288
من المؤسف أنك لم تحصل على البطارية.

1023
01:27:47,403 --> 01:27:49,302
إين هو الفتى ؟

1024
01:27:52,144 --> 01:27:54,249
لم تعتقد أني سأحضره إلى هنا
أليس كذلك ؟

1025
01:27:56,855 --> 01:27:59,357
لم لا تتبعني إلى النهر وتحضر النقود ؟

1026
01:27:59,436 --> 01:28:01,297
حسناً.

1027
01:28:34,718 --> 01:28:38,340
هل هذا سقف بالقش ؟
لأنني لم أر قط شيئا كهذا من قبل

1028
01:28:38,341 --> 01:28:41,958
لدينا حقاً عمارة جيدة في بوسطن لكنها ليست كهذه.

1029
01:28:48,441 --> 01:28:49,430
الأمر واضح جداً.

1030
01:28:49,466 --> 01:28:51,339
حان الوقت لقتلها.

1031
01:28:51,374 --> 01:28:53,523
هل هذا المال كله من الأسلحة
أم أنها نقود العائلة ؟

1032
01:28:55,645 --> 01:28:58,666
حدائق... هو يحب الحدائق ؟

1033
01:28:58,700 --> 01:29:03,376
اذا هل تعتنون بالحدائق ؟
إنه أمر مريح جداً...

1034
01:29:03,377 --> 01:29:06,249
إنه حقا مكان سعيد.
أنظروا هذه زهور البوق.

1035
01:29:06,381 --> 01:29:08,841
حسناً إدواردو لا داعي لأن تدفعني.

1036
01:29:08,842 --> 01:29:11,300
يمكنك إخباري إلى أين تريدني أن أذهب
حسناً ؟

1037
01:29:11,360 --> 01:29:12,170
من هنا أيتها الشقراء.

1038
01:29:12,171 --> 01:29:13,791
أترى الآن نحن نتواصل.

1039
01:29:14,270 --> 01:29:17,338
لكنك ستأخذني لمكان آمن ومؤمن.

1040
01:29:17,372 --> 01:29:19,796
مكان خاص
مكان أنطونيو الخاص.

1041
01:29:19,832 --> 01:29:22,220
لدى أنطونيو مكان خاص ؟
كم هو لطيف !

1042
01:29:22,255 --> 01:29:24,040
على الجميع أن يكون لهم مكان خاص.

1043
01:29:24,076 --> 01:29:25,326
هيا بنا.

1044
01:29:33,278 --> 01:29:34,442
لويس !

1045
01:29:34,478 --> 01:29:36,601
هل هناك مشكلة يا إدواردو ؟

1046
01:29:36,635 --> 01:29:37,827
اخرسي !

1047
01:29:42,400 --> 01:29:44,301
- مرحباً روي.
- مرحباً جون.

1048
01:29:44,401 --> 01:29:45,836
يفترض أن تكوني بالبيت.

1049
01:29:45,837 --> 01:29:47,273
يفترض أن تكون ميتاً.

1050
01:29:47,313 --> 01:29:49,075
- يمكنني أن أشرح.
- لا داعي لذلك.

1051
01:29:49,110 --> 01:29:51,342
أتيت إلى هنا لأسترد سايمون.
لكني علقت  معه.

1052
01:29:51,492 --> 01:29:52,483
هذا رائع.

1053
01:29:56,334 --> 01:29:57,556
انتبه.

1054
01:29:57,597 --> 01:29:59,570
اسمه إدواردو
إدواردو.

1055
01:30:00,342 --> 01:30:01,504
إدواردو أتتحدث الانكليزية ؟

1056
01:30:01,574 --> 01:30:05,932
أريدك أن تسمع لأنك عندما تستيقظ
ستتصل برئيسك وتخبره...

1057
01:30:05,933 --> 01:30:10,293
...أن روي ميلر
انه أنا لديه البطارية وهرب مع الفتاة.

1058
01:30:10,334 --> 01:30:11,457
- لديك البطارية ؟
- نعم.

1059
01:30:11,596 --> 01:30:13,371
ستخبره بانني قادم ؟

1060
01:30:13,405 --> 01:30:15,530
أتفهم ؟

1061
01:30:15,580 --> 01:30:16,601
نعم.

1062
01:30:18,483 --> 01:30:19,546
هيا بنا.

1063
01:30:19,555 --> 01:30:20,931
أنا قلق حول سايمون.

1064
01:30:20,966 --> 01:30:24,294
لم أره وجهاز التعقب الذي وضعته عليه لا يستجيب.

1065
01:30:24,395 --> 01:30:25,454
وجودي معك مثير جداً.

1066
01:30:25,504 --> 01:30:27,341
أنت تثيرني يا ميلر.

1067
01:30:27,377 --> 01:30:30,469
- أخذ منكِ فترة طويلة للوصول الى هنا.
- الساعة السابعة.

1068
01:30:40,463 --> 01:30:42,438
أعتقد أنني أشعر برغبة بالجنس.

1069
01:30:44,441 --> 01:30:46,411
تعرف الجنس حقاً عظيم.

1070
01:30:47,481 --> 01:30:50,367
هل أعطوكِ شيئاً ؟
نعم

1071
01:30:50,454 --> 01:30:52,429
لابد انها هيدرات.

1072
01:30:53,431 --> 01:30:54,452
روي...

1073
01:30:59,574 --> 01:31:01,438
روي...

1074
01:31:06,528 --> 01:31:07,589
روي...

1075
01:31:07,659 --> 01:31:09,489
جون...

1076
01:31:14,648 --> 01:31:16,481
جون !

1077
01:31:18,451 --> 01:31:20,581
لا تبدو سعيداً برؤيتي يا روي.

1078
01:31:22,567 --> 01:31:23,587
ماذا ؟

1079
01:31:23,669 --> 01:31:25,633
ليس كثيراً.

1080
01:31:44,714 --> 01:31:46,367
أنا سعيد.

1081
01:31:55,275 --> 01:31:56,584
إذا العلامة الحمراء خاص بنا ؟

1082
01:31:56,642 --> 01:31:59,574
كلا نحن الأصفر.
العلامة الحمراء هي سايمون.

1083
01:32:16,557 --> 01:32:17,520
وقت التحليق
وقت التحليق.

1084
01:32:34,760 --> 01:32:35,732
مرحباً !

1085
01:32:35,801 --> 01:32:37,311
أنا إدواردو !

1086
01:32:37,312 --> 01:32:40,330
يقول أن اسمه روي ميلر وأن لديه البطارية.

1087
01:32:40,400 --> 01:32:43,769
- هذا مستحيل.
- لقد هربت معه.

1088
01:32:44,551 --> 01:32:45,673
لا !

1089
01:32:46,585 --> 01:32:48,578
ميلر هنا.

1090
01:32:52,571 --> 01:32:53,661
ها هم !

1091
01:32:55,535 --> 01:32:57,570
من هنا.
اتبعني !

1092
01:33:08,804 --> 01:33:10,707
ثيران...

1093
01:33:26,638 --> 01:33:28,663
هناك فيتز.

1094
01:33:28,697 --> 01:33:30,689
أراه !

1095
01:33:50,667 --> 01:33:52,762
أبطئ... ببطئ...

1096
01:34:20,842 --> 01:34:23,910
- خذي المسدسات.
- حسناً.

1097
01:34:24,572 --> 01:34:25,543
- هنا.

1098
01:34:26,573 --> 01:34:28,474
- ماذا بعد ؟
- قوديهم...

1099
01:34:52,507 --> 01:34:55,502
جون هافينز !
لديكِ مهارات.

1100
01:34:57,303 --> 01:34:58,630
لنذهب

1101
01:35:37,647 --> 01:35:39,666
- أراكِ في الأسفل.
- هل أنت واثق ؟

1102
01:35:39,677 --> 01:35:40,667
كلا.

1103
01:35:45,272 --> 01:35:46,966
أسـف

1104
01:35:49,443 --> 01:35:51,528
أنهض
حسناً

1105
01:36:01,340 --> 01:36:02,788
تجمد حيث أنت يا روي.

1106
01:36:02,789 --> 01:36:03,757
مرحباً سايمون.

1107
01:36:03,963 --> 01:36:06,471
- انزل على ركبتيك الآن الآن الآن
- روي.

1108
01:36:07,426 --> 01:36:09,546
ألقهم إلى الماء
إلى الماء.

1109
01:36:09,777 --> 01:36:11,716
أريد الفتى يا فيتز.

1110
01:36:12,788 --> 01:36:16,229
حسناً أتمنى أنك أحضرت ما أريد وإلا...

1111
01:36:16,230 --> 01:36:19,670
سأقتله وأُقسم أني سأفعل ذلك.

1112
01:36:19,700 --> 01:36:22,762
أُصدقك كما في مدينة ويتشيتا.

1113
01:36:22,812 --> 01:36:24,784
- أنا أفهم ذلك
- حسناً.

1114
01:36:24,815 --> 01:36:26,078
سأخرج البطارية
إنها هنا.

1115
01:36:27,831 --> 01:36:29,622
أرجوك لا تعطيه إياها.

1116
01:36:29,623 --> 01:36:32,119
روي روي أرجوك لا تعطيه إياها.

1117
01:36:32,120 --> 01:36:33,366
ضعها على المرسى.

1118
01:36:33,400 --> 01:36:34,534
- روي ! روي ! روي ! روي !
- بهدوء.

1119
01:36:34,535 --> 01:36:35,667
- أرجوك لا تعطيه إياها
- بهدوء.

1120
01:36:35,668 --> 01:36:37,661
- سايمون سيكون الأمر على ما يرام
- روي لا تعطيه إياها.

1121
01:36:37,681 --> 01:36:39,544
أصمت !
توقف, أصمت !

1122
01:36:47,806 --> 01:36:51,741
- حسناً، حسناً سأقوم بصنعِ واحدةٍ آخرى
- سايمون لا تتكلم.

1123
01:36:52,681 --> 01:36:54,741
تصنع واحدة أخرى ؟

1124
01:37:11,829 --> 01:37:13,758
هل أنا أحتضر ؟

1125
01:37:14,628 --> 01:37:17,857
كلا لقد اغمي عليك.

1126
01:37:17,858 --> 01:37:18,934
أنا آسف.

1127
01:37:19,262 --> 01:37:20,668
لا بأس
كلا

1128
01:37:21,065 --> 01:37:22,810
كلا، كنت أُحاول أن أُخبرك...

1129
01:37:25,851 --> 01:37:28,721
لماذا هي حارة ؟

1130
01:37:28,722 --> 01:37:31,592
لانها مليئة بالطاقة.

1131
01:37:31,702 --> 01:37:34,303
البطارية، لقد فشلت
إنها تتفكك.

1132
01:37:34,339 --> 01:37:37,616
اعلم إنها غير مستقرة.

1133
01:37:47,640 --> 01:37:50,465
أنت ذكي يا سايمون.

1134
01:37:50,466 --> 01:37:51,877
أعرف أنك ستجد حلاً.

1135
01:37:55,852 --> 01:37:57,652
يا إلهي.

1136
01:37:58,725 --> 01:38:00,758
روي انت مصاب.

1137
01:38:03,643 --> 01:38:04,665
أحضر المساعدة.

1138
01:38:19,872 --> 01:38:21,816
أنتِ جميلة يا جون.

1139
01:38:35,248 --> 01:38:39,858
روي انظر الي
ابق معي.

1140
01:38:42,893 --> 01:38:44,867
نحن هنا يا ميلر سنعتني بك.

1141
01:38:49,738 --> 01:38:50,802
جون...

1142
01:38:56,097 --> 01:38:58,934
واشنطن دي سي

1143
01:39:16,878 --> 01:39:19,808
كانت أسبوعين عظيمين يا ميلر.

1144
01:39:22,952 --> 01:39:24,856
من الجيد رؤيتكِ إزابيل.

1145
01:39:27,772 --> 01:39:29,822
مرحباً شباب.

1146
01:39:30,843 --> 01:39:34,175
لقد سيطرنا على الوضع يا روي.

1147
01:39:34,176 --> 01:39:35,841
علي أن أشكرك من أجل ذلك.

1148
01:39:36,953 --> 01:39:40,182
لقد وثقت بالرجل الخطأ.

1149
01:39:40,183 --> 01:39:41,796
هذا يحدث.

1150
01:39:43,069 --> 01:39:46,401
سايمون سعيد.

1151
01:39:46,402 --> 01:39:48,068
لديه حياة جديدة.

1152
01:39:49,019 --> 01:39:50,999
أين هي جون ؟

1153
01:39:51,000 --> 01:39:52,981
أرسلتها إلى بيتها.

1154
01:39:55,928 --> 01:39:57,901
لقد تفهمت الوضع.

1155
01:39:58,903 --> 01:40:02,902
تعرف أنكما تعيشان حياتين مختلفتين
وهي تستمر بحياتها.

1156
01:40:02,942 --> 01:40:05,008
كما يتوجب عليك أن تفعل.

1157
01:40:06,049 --> 01:40:08,356
لقد تخليت عن تلك الأمور.

1158
01:40:08,357 --> 01:40:12,966
لقد تركت ما كنت عليه.
العائلة، الأصدقاء، هكذا كان الاتفاق.

1159
01:40:13,898 --> 01:40:16,453
لماذا ما نزال نتحدث عن هذا ؟

1160
01:40:16,454 --> 01:40:19,007
لأن الوكالة استثمرت فيك الكثير.

1161
01:40:19,048 --> 01:40:22,049
وأنت مهم فقط ما دمت مركزاً على العمل.

1162
01:40:31,112 --> 01:40:32,992
تبدو بحال جيد.

1163
01:40:32,993 --> 01:40:34,875
استرح قليلاً.

1164
01:40:35,087 --> 01:40:38,122
سننقلك إلى منشأة مؤمنة غداً.

1165
01:40:38,132 --> 01:40:40,095
من أجل سلامتك.

1166
01:41:07,058 --> 01:41:09,963
ماذا أعطيتني أيتها الممرضة ؟

1167
01:41:11,976 --> 01:41:13,026
بروتين الصفر.

1168
01:41:26,031 --> 01:41:28,024
ابق تحت الغطاء يا روي.

1169
01:41:28,551 --> 01:41:30,124
أنت ميت.

1170
01:41:33,052 --> 01:41:34,302
أفسح الطريق رجاءٍ.

1171
01:41:34,719 --> 01:41:36,992
ذاهبون إلى دار الجنائز.

1172
01:41:42,003 --> 01:41:43,986
لا تقلق يا روي.

1173
01:41:43,987 --> 01:41:44,977
أنا أُسيطر على هذا الأمر.

1174
01:41:46,117 --> 01:41:48,051
حان وقت الإجازة.

1175
01:42:47,087 --> 01:42:49,017
مرحباً أيها النعسان.

1176
01:42:52,063 --> 01:42:53,926
ما هو اليوم ؟

1177
01:42:53,927 --> 01:42:55,168
يوماً ما.

1178
01:42:57,041 --> 01:42:59,041
يوماً ما يا روي.

1179
01:43:08,073 --> 01:43:10,905
ماذا أرتدي ؟

1180
01:43:12,079 --> 01:43:14,259
إنه السروال القصير.

1181
01:43:15,155 --> 01:43:18,288
كيف ارتديته ؟

1182
01:43:19,128 --> 01:43:22,222
روي لقد تدربت على إعادة بناء علبة تروس من ستة سرعات...

1183
01:43:22,223 --> 01:43:25,319
مستخدمة فقط الكماشة ومفتاح الربط.

1184
01:43:25,354 --> 01:43:29,080
أعتقد أني أستطيع إلباسك
سروالاً قصيراً دون أن أنظر.

1185
01:43:30,220 --> 01:43:32,159
أنا لا أقول أن هذا ما فعلته.

1186
01:43:32,847 --> 01:43:35,027
أنت الملاح ومن يختار الأغاني.

1187
01:43:35,228 --> 01:43:38,204
لدينا طريق طويل للوصول إلى كيب هورن.

1188
01:43:39,305 --> 01:43:45,555
معــي...
بدوني...

1189
01:43:47,125 --> 01:43:49,097
معكِ.

1190
01:43:49,128 --> 01:43:52,530
ضع بعض الأغاني سـيد دي جي.

1191
01:43:52,531 --> 01:43:53,664
نـعـم سـيـدتـي.

1192
01:44:03,730 --> 01:44:07,902
كيب هورن تبعد 3796 كم
سانتياجو تبعد 1279 كم.

1193
01:44:18,329 --> 01:44:22,500
يا ألهي يا فرانك هذا المظروف
فيه تذكرتان الى كيب هورن.

1194
01:44:22,500 --> 01:44:23,543
عن ماذا تتحدثين ؟

1195
01:44:23,543 --> 01:44:28,757
اطلبت تذكرتان لجنوب امريكا ؟
مالي لم اطلب اي تذاكر لاي مكان.

1196
01:44:28,757 --> 01:44:30,842
أنت لا تعلم ما الذي تطلبه
من الإنترنت يا فرانك.

1197
01:44:30,842 --> 01:44:31,885
مولي...

1198
01:44:31,885 --> 01:44:33,971
لابد انها واحدة من تلك الطلبات
مولي...

1199
01:44:33,971 --> 01:44:36,057
سوف نذهب, أليس كذلك ؟

1200
01:44:36,078 --> 01:49:30,887
<font color="#ec14bd">BaDrOO : تـــرجـمـة</font>
