1
00:00:08,151 --> 00:00:10,013
!حسنا لديك بعض المهارات

2
00:00:12,119 --> 00:00:13,649
!كان أبي يريد أولاد

3
00:00:14,792 --> 00:00:15,647
!دعنى أذهب

4
00:00:16,240 --> 00:00:18,090
يمكنني إفلاتك في أي وقت تشائين

5
00:00:18,091 --> 00:00:19,727
دعيني أريك شيئًا

6
00:00:20,615 --> 00:00:24,005
"يديكِ كأيدي "هوديني

7
00:00:24,949 --> 00:00:26,332
،اديري راحة يديك، ثم دفعة واحدة

8
00:00:27,831 --> 00:00:31,333
،اقذفي بيديك للأرض
وأفخاذك للخلف

9
00:00:33,677 --> 00:00:34,443
رائع

10
00:00:35,878 --> 00:00:37,509
هذا جيد

11
00:00:53,560 --> 00:00:55,720
من تكون؟

12
00:00:58,314 --> 00:00:58,882
حقاً

13
00:01:13,713 --> 00:01:15,655
!لا أستطيع إستيعاب ذلك

14
00:01:17,776 --> 00:01:18,713
!اتبعيني

15
00:01:34,312 --> 00:01:35,197
!لا أستطيع إستيعاب ذلك

16
00:01:35,198 --> 00:01:37,196
!لقد أتوا هنا للتطهير

17
00:01:38,559 --> 00:01:39,433
!هاتفي مؤمن

18
00:01:39,434 --> 00:01:40,476
!إنه مؤمن

19
00:01:41,315 --> 00:01:43,017
إلا لو أجريت مكالمة، أفعلت ذلك؟

20
00:01:43,345 --> 00:01:44,019
لم أقم بإجراء إتصال

21
00:01:45,481 --> 00:01:46,553
!بل تلقيت مكالمة

22
00:01:49,627 --> 00:01:52,805
أتلقيتِ مكالمة؟ -
لقد كانت سريعة -

23
00:01:59,460 --> 00:02:01,112
لقد كنت أحسب أننا خارج
التغطية، ثم رن الهاتف

24
00:02:01,662 --> 00:02:03,891
لقد كانت أختي وكان
على تلقي المكالمة

25
00:02:10,539 --> 00:02:14,230
!لا يمكننى ركوب هذا الشيء

26
00:02:16,784 --> 00:02:21,231
روي)، رجاء دعنا لا نركب "بروتون)
سبعة" أوأي كان إسمها

27
00:02:21,711 --> 00:02:22,312
الأمر سيكون على ما يرام

28
00:02:22,666 --> 00:02:25,466
أنت تضغط على عنقي؟ -
أجل،لقد طلبت عدم تخديرك -

29
00:02:37,065 --> 00:02:39,644
"(يديكِ كأيدي (هوديني"

30
00:03:02,831 --> 00:03:03,801
(روي)

31
00:03:04,794 --> 00:03:07,172
"مونت كابال"، "جبال الألب"

32
00:03:10,998 --> 00:03:12,207
لا يمكننى الشعور بوجهي؟

33
00:03:17,577 --> 00:03:19,837
!أنظر لنظام الجر

34
00:03:20,480 --> 00:03:22,300
! أتحكم في خمسة آلاف طن متري

35
00:03:23,112 --> 00:03:24,363
تعمل بالنظام الهيدروليكي

36
00:03:25,367 --> 00:03:26,861
إنه نظام الديزل الهيدروليكي-
!إنه نظام الديزل الهيدروليكي-

37
00:03:26,862 --> 00:03:29,983
ألا تريد رؤية البطارية خاصتك؟ -
أجل -

38
00:03:46,338 --> 00:03:47,925
المعذرة -
صباح الخير، آنستي -

39
00:03:48,329 --> 00:03:49,266
ولكن اين نحن؟

40
00:03:49,620 --> 00:03:50,525
"النمسا"

41
00:03:51,128 --> 00:03:52,010
النمسا"؟"

42
00:03:54,121 --> 00:03:55,235
أتريدين إفطارًا، يا سيدتي؟

43
00:03:56,294 --> 00:03:58,769
أجل، سيكون هذا رائعًا، شكراً

44
00:04:00,587 --> 00:04:03,538
!سآخذ بعض الكيك والبيض المقلي

45
00:04:04,084 --> 00:04:06,217
وكوب من اللبن

46
00:04:08,060 --> 00:04:10,413
كوكتيل من الفودكا وعصير البرتقال، رجاء-
حسنًا، يا سيدي-

47
00:04:12,964 --> 00:04:14,814
"مكالمة واردة من رقم مجهول"

48
00:04:15,460 --> 00:04:20,783
إحصائيًا، إحتمالية الوفاة على متن القطارات
أكثر من أي وصيلة مواصلات أخرى

49
00:04:23,403 --> 00:04:26,354
أكثر من الطائرات ب 10.3 مرة من
الموت على الطائرات

50
00:04:27,887 --> 00:04:29,074
أأنت( سايمون)؟

51
00:04:32,387 --> 00:04:33,000
أجل

52
00:04:34,788 --> 00:04:36,839
(أنا (جون) صديقة (روي ميلر

53
00:04:38,335 --> 00:04:39,867
حقاً؟ -
أوجدته؟هل رأيته؟ -

54
00:04:41,135 --> 00:04:42,495
كلا،ليس بعد

55
00:04:43,608 --> 00:04:45,289
لم لا تُجيبين؟ -
حسناً-

56
00:04:47,438 --> 00:04:49,222
ليس من المفترض ان افعل ذلك

57
00:04:50,451 --> 00:04:53,087
ربما يكون (روي)؟-
لقد أخبرني ألا أجيب على الهاتف-

58
00:04:53,063 --> 00:04:55,305
!لأنه يمكن أن تكون الإشاره متعقبة

59
00:04:55,780 --> 00:04:57,215
أجل،هذا صحيح

60
00:04:59,128 --> 00:05:02,484
"(إبقٍي فى الغرفة أنا مع (سايمون"

61
00:05:04,763 --> 00:05:08,576
الم يخبركِ (روي) أن كنتم من
المفترض أن تتقابلوا هنا؟

62
00:05:11,572 --> 00:05:15,618
...ماذا كان إسم مشروبك؟ كوكتيل الفودكا -
كوكتيل الفودكا وعصير البرتقال -

63
00:05:15,655 --> 00:05:17,391
،أتمانع لو طلبت لي واحدً منه؟

64
00:05:17,800 --> 00:05:19,484
!لأنه يبدو جيدًا

65
00:05:19,521 --> 00:05:22,057
سأعود حالاً، ابق هنا
للحظات وسأعود

66
00:05:23,842 --> 00:05:24,793
هناك شىء خاطىء

67
00:05:25,519 --> 00:05:26,720
!(إنها تزداد سخونه (روي

68
00:05:27,506 --> 00:05:28,750
!إنها لم ترد على الهاتف

69
00:05:29,150 --> 00:05:31,778
... لقد أخبرتها بذلك
وهذه أخبار جيدة

70
00:05:33,185 --> 00:05:36,028
لقد تركت لها ملاحظة ولصقتها هناك -
،روي)، ربما ثمَة مشكلة هنا) -

71
00:05:36,029 --> 00:05:37,890
متعلقة بالحرارة

72
00:05:39,657 --> 00:05:42,118
!عندما تزداد حرارتها علينا تبريدها

73
00:05:42,119 --> 00:05:44,596
،ربما ذهبت لتناول شيئًا
..جيد

74
00:05:45,783 --> 00:05:47,651
(تعال، يا(سايمون

75
00:06:12,222 --> 00:06:12,988
أيمكننى مساعدتك؟

76
00:06:14,173 --> 00:06:17,076
أشعر بغثيان القطار، أيمكننى
المكوث هنا لبعض الوقت؟

77
00:06:17,113 --> 00:06:17,994
،بالطبع

78
00:06:18,319 --> 00:06:19,838
سأحضر لكِ بعض الماء

79
00:06:22,469 --> 00:06:23,303
...تفضلي

80
00:06:32,237 --> 00:06:35,835
أنطونيو كوينتانا) يريد معرفة مكان البطارية؟)

81
00:06:45,374 --> 00:06:47,319
أين البطارية؟

82
00:06:59,616 --> 00:07:02,142
! آسف إنى ابحث عن بعض الثلج

83
00:07:03,293 --> 00:07:04,951
(روي)-
(بيرنهارد          -(ميلر)-

84
00:07:05,673 --> 00:07:06,599
لا بأس

85
00:07:08,992 --> 00:07:09,784
أتعرفه؟

86
00:07:10,928 --> 00:07:13,617
!إنه قاتل مأجورمن الدرجة الأولى

87
00:07:13,654 --> 00:07:15,960
!(أتى لأخذ (سايمون -
يا إلهي -

88
00:07:16,351 --> 00:07:17,594
!وقتلك ايضًا

89
00:07:17,956 --> 00:07:18,632
سايمون)؟)

90
00:07:18,999 --> 00:07:19,850
(جون )هذا (سايمون)

91
00:07:20,251 --> 00:07:21,463
.....سايمون) هذه جون)

92
00:07:26,530 --> 00:07:27,900
أنا بخير سأتولى ذلك

93
00:07:36,890 --> 00:07:38,408
!سايمون) رجاء، تحرك)

94
00:07:51,610 --> 00:07:57,567
لديك بعض الجرأة -
!(الأيدي مثل (هوديني -

95
00:08:07,019 --> 00:08:07,912
!آسفة للغاية

96
00:08:11,017 --> 00:08:12,385
!ولكنكِ كنت تحاول قتلي

97
00:08:26,081 --> 00:08:27,299
!هذا مثير للإشمئزاز

98
00:08:35,895 --> 00:08:37,665
!يا إلهي، مُت فحسب

99
00:08:41,425 --> 00:08:42,852
!سحقًا

100
00:08:44,058 --> 00:08:46,237
!يجب أن أنقلكم يا رفاق لمكان آمن

101
00:08:56,241 --> 00:08:57,743
إنهم ليسوا على متن القطار؟ -
حقاً؟ -

102
00:08:58,686 --> 00:09:01,848
كاميرات المراقبة في آخر محطة لم تظهر
!شيئًا ولا يمكنهم النزول بين المحطات

103
00:09:02,534 --> 00:09:03,753
!ولم نجد شيئًا

104
00:09:35,266 --> 00:09:37,175
!دائمًا ما يتبع الأساليب التقليدية

105
00:09:51,001 --> 00:09:54,247
!سالزبروج) بالنمسا، ياله من مكان جميل)

106
00:10:07,649 --> 00:10:08,683
"...أجل"

107
00:10:12,246 --> 00:10:13,887
"!كلا، لقد أتينا للتو"

108
00:10:14,539 --> 00:10:16,095
"... نحن نتحدث الآن"

109
00:10:16,870 --> 00:10:18,580
"!كلا، أتفهم ذلك"

110
00:10:19,238 --> 00:10:21,098
كلا، ولكن من الرائع سماع صوتكِ"
"(مجددًا يا (ناعومي

111
00:10:21,135 --> 00:10:23,424
"ألقاكٍ في مطعم "ذا كبريس"
"حالما تكونين هناك

112
00:10:32,914 --> 00:10:34,332
!إنها مدينه جميلة؟

113
00:10:35,538 --> 00:10:36,063
أجل

114
00:10:37,986 --> 00:10:39,330
!لم أرى شيئا شبيها بها

115
00:10:45,499 --> 00:10:47,288
ولا أنا

116
00:10:51,125 --> 00:10:52,534
ينبغي أن أخرج قليلاً

117
00:10:57,487 --> 00:10:59,738
،كنت أفكر طلب خدمة الغرف

118
00:11:00,392 --> 00:11:03,309
!إعتقدت ربما يمكننا تناول العشاء

119
00:11:03,805 --> 00:11:05,667
يبدو هذا رائعًا

120
00:11:07,879 --> 00:11:08,706
!الساعة التاسعة

121
00:11:10,812 --> 00:11:11,675
!الساعة التاسعة ملائمة للغاية

122
00:11:14,263 --> 00:11:16,395
(جون)

123
00:11:18,466 --> 00:11:22,638
اسدي لى معروفاً وإبقي هنا
!هذا افضل

124
00:11:22,977 --> 00:11:25,816
نعم،بالطبع، ولأين يمكنني الذهاب؟

125
00:11:27,060 --> 00:11:28,353
أراكِ بعد قليل

126
00:11:32,585 --> 00:11:34,107
،لن يقوموا بإيذائك

127
00:11:34,304 --> 00:11:36,362
،فأنت ذو قيمة عالية لهم

128
00:11:36,363 --> 00:11:38,286
تنفس فقط
وإستمع لموسيقاك

129
00:11:38,463 --> 00:11:41,170
فى حقيقة الأمر
احضرت هذا لك

130
00:11:41,688 --> 00:11:44,264
أعلم أنكَ تحبها -
رائعة،شكرا لك -

131
00:11:44,264 --> 00:11:49,298
أطلب من خدمة الغرف ما تريد
ولكن لا تغادر الغرفة

132
00:11:49,300 --> 00:11:49,924
حسناً

133
00:11:50,451 --> 00:11:54,389
أريد التحدث إليك بشأن البطارية لاحقًا -
حسناً -

134
00:12:55,768 --> 00:12:58,771
ماذا أطلب لكما؟-
النبيذ الأحمر، رجاء-

135
00:12:59,871 --> 00:13:00,489
حالًا

136
00:13:22,029 --> 00:13:25,417
!تبدو مختلفاً -
حقاً؟ -

137
00:13:28,253 --> 00:13:33,874
من هى رفيقتك؟
انها جميلة وشقراء

138
00:13:34,650 --> 00:13:35,897
!وتبدو قادرة

139
00:13:37,285 --> 00:13:38,650
!لقد قابلتها للتو

140
00:13:40,119 --> 00:13:45,311
!إنها نكرة، مجرد امرأة إلتقطتها من الطريق

141
00:13:46,889 --> 00:13:48,043
!يا للأسف

142
00:13:49,873 --> 00:13:51,074
!الوضع أصبح مملًا

143
00:13:51,834 --> 00:13:53,356
هل سنعقد الصفقة أم لا؟

144
00:13:55,567 --> 00:13:57,247
لا تحدثنى هكذا

145
00:14:00,107 --> 00:14:02,941
!سأحادثك بالطريقة التى أفضلها

146
00:14:02,942 --> 00:14:05,541
نحن الاثنين نعلم انكِ
،محظوظة كوني هنا

147
00:14:07,709 --> 00:14:10,087
،لدى البطارية وأعمل
بناءًعلى جدول زمني

148
00:14:11,310 --> 00:14:16,732
!العالم مليء بالأشراروالأشخاص الذين يتصلون
أستمري -

149
00:14:19,048 --> 00:14:20,057
أتفهم ذلك

150
00:14:21,672 --> 00:14:22,683
ما سعرك؟

151
00:14:24,239 --> 00:14:27,958
،كنت افكر بالأمر
كم تساوي بالنسبة لكِ؟

152
00:14:28,350 --> 00:14:30,449
أأنت غاضب بشأن جزيرتك، يا(روي)؟

153
00:14:31,458 --> 00:14:33,668
(الوقت يمضي يا (توني

154
00:14:47,384 --> 00:14:51,372
انا (إيزابيل جورج) مديرة مكافحة التجسس
في وكالة الإستخبارات الأمريكية

155
00:14:52,242 --> 00:14:54,100
بالتأكيد

156
00:14:55,901 --> 00:14:57,392
...أستمحيك عذراً انا فقط

157
00:15:00,114 --> 00:15:02,489
لا اعلم بالضبط ما الذى
يجب ان اصدقه

158
00:15:05,140 --> 00:15:06,074
...هذا مفهوم

159
00:15:06,566 --> 00:15:09,370
بالنظر أن الخمسة أيام السابقة
،التي مرت عليكِ كٌنت تٌلقنين

160
00:15:09,407 --> 00:15:14,266
بمعلومات مُضللة وخيالية
من عميل لنا أصبح يعمل لحسابه

161
00:15:14,777 --> 00:15:18,376
لقد إدعى أن( فيتزجرالد) هو
!من سعى لسرقة البطارية

162
00:15:18,570 --> 00:15:20,245
،إذا لنفحص الحقائق

163
00:15:20,404 --> 00:15:24,662
ميلر) أخبركِ أنه يحمي البطارية من)
،الأشخاص الذين يحاولون إساءة إستخدامها

164
00:15:24,902 --> 00:15:28,379
بينما هو الآن يحاول بيعها
لتاجر سلاح عالمى

165
00:15:28,380 --> 00:15:33,490
انطونيو كونتانا)، واحد من اكبر)
منتجي السلاح فى العالم

166
00:15:34,681 --> 00:15:36,335
،(أسألى نفسكِ يا سيدة (هيفنز

167
00:15:37,985 --> 00:15:41,708
هل أخبركِ (روي) بأي شيء ثبًت صحته؟

168
00:16:04,351 --> 00:16:08,472
إستخدمكِ لتمريرالبطارية
(من خلال الأمن يا سيدة (هيفنز

169
00:16:09,630 --> 00:16:10,820
لقد كان يستغلكِ

170
00:16:12,036 --> 00:16:14,904
إنه جاسوس هذا ما
يفعلة يكذب لكى يعيش

171
00:16:15,057 --> 00:16:17,924
اي إحساس بالحب أو بالعطف
فقد دربناه على اصطناعه

172
00:16:18,470 --> 00:16:19,685
فماذا تخيلتى؟

173
00:16:20,178 --> 00:16:22,857
أنكما ستعيشان
مع بعضكما وتربيان كلباً

174
00:16:23,117 --> 00:16:25,623
لا يمكنكِ الحصول على
،حياة معه، فهذا محض خيال

175
00:16:27,179 --> 00:16:29,019
!ولكن يمكنكِ ان تستيعيدى حياتك

176
00:16:29,019 --> 00:16:30,497
!لقد مر على وجودها ثمانية دقائق

177
00:16:30,769 --> 00:16:33,289
نريدك ان تعودي الى
،(الفندق قبل (ميلر

178
00:16:36,229 --> 00:16:37,848
وما المفترض أن أفعله؟

179
00:16:38,012 --> 00:16:38,961
حسناً

180
00:16:41,285 --> 00:16:43,593
،هذا القلم عبارة عن جهاز إرسال

181
00:16:43,765 --> 00:16:47,649
عندما تتأكدين أن (ميلر) لا يخفي
،البطارية و أنها بمكان قريب

182
00:16:50,540 --> 00:16:53,764
أو معه، يمكنكِ تأكيد ذلك
ببساطة بالضغط على الزر العلوي

183
00:17:02,712 --> 00:17:04,220
!آسف لتأخري

184
00:17:05,657 --> 00:17:07,068
هل كل شيء على ما يرام؟

185
00:17:10,078 --> 00:17:11,439
جيد إلى حد ما

186
00:17:16,615 --> 00:17:18,527
!إنها تزداد سخونة

187
00:17:28,638 --> 00:17:30,430
إذن هل حصلت على
السعر الذي يلائمك؟

188
00:17:34,978 --> 00:17:36,865
لقد تتبعتك الليلة

189
00:17:41,514 --> 00:17:43,411
أليس لديك ما تقوله؟

190
00:17:44,455 --> 00:17:45,857
...(من هنا إلى (ويتشيتا

191
00:17:46,292 --> 00:17:51,048
...حيث أول مرة

192
00:17:51,878 --> 00:17:53,552
،إصطدمنا ببعضنا البعض

193
00:17:57,315 --> 00:17:59,471
أتظن أنه كان القدر يا (روي)؟

194
00:18:00,786 --> 00:18:05,617
،لا اؤمن بالقدر
ولكننى أؤمن بالحظ

195
00:18:08,713 --> 00:18:10,508
!وأنا لا أدري بما أؤمن

196
00:18:23,775 --> 00:18:25,801
!هذا جرحني أكثر مما توقعت

197
00:18:30,746 --> 00:18:32,106
!سأذهب للديار

198
00:18:42,868 --> 00:18:47,611
وعدونى أنك اذا سلمت
نفسك فسيقومون بحمايتك

199
00:18:49,491 --> 00:18:51,344
!لكم أحبّ تفاؤلك

200
00:18:53,268 --> 00:18:54,413
!لا تتخلى عنه ابدًا

201
00:19:01,731 --> 00:19:02,453
!اخرجوها من هنا

202
00:19:19,220 --> 00:19:20,253
!انه ليس هنا سيدى

203
00:19:21,132 --> 00:19:22,756
،يقولون لك أنكِ ذاهبة لدياركِ

204
00:19:24,044 --> 00:19:26,908
لقد رأيت ما بداخل قرص العسل يا (جون)؟

205
00:19:26,909 --> 00:19:27,952
!لا يمكنك العودة للديار

206
00:19:29,093 --> 00:19:30,251
"المشتبه به على السطح"

207
00:19:34,838 --> 00:19:35,770
!سحقًا

208
00:19:55,114 --> 00:19:57,515
!( أيتها العميلة (جورج -
أدخلوها للسيارة -

209
00:20:21,934 --> 00:20:22,969
"!لا تدعوه يهرب"

210
00:20:48,821 --> 00:20:50,114
"!انه يتجه صوب النهر"

211
00:21:05,179 --> 00:21:07,359
،انتبهوا فلدية البطارية

212
00:21:17,950 --> 00:21:20,706
،اوقفوا إطلاق النار
توقفوا فلدية البطارية

213
00:21:39,508 --> 00:21:43,032
أقمت بتأمين الفتى؟-
أجل-

214
00:21:52,061 --> 00:21:55,194
هل وجدوا (روى)؟ -
سوف يجدون الجثة  -

215
00:21:55,456 --> 00:21:58,367
يجب أن نفعل ذلك لقد
سقط ومعه البطارية

216
00:22:34,333 --> 00:22:35,654
شكرًا لكم يا رفاق

217
00:22:48,409 --> 00:22:49,969
"(شويدلباخ)،(ألمانيا)"

218
00:23:03,544 --> 00:23:06,861
يا (فيتز) اعتقد أننا سلكنا
منعطفًا خاطئًا

219
00:23:07,641 --> 00:23:10,415
رامستين) إلى الغرب وأعتقد)
أننا نتجه الان جنوبًا

220
00:23:10,819 --> 00:23:12,258
!أتعلم؟،انت على صواب

221
00:23:20,827 --> 00:23:23,015
اخبره اننا عدنا للمسار

222
00:23:23,015 --> 00:23:26,128
ليس لدى البطارية
ولكن لن يحصل عليها أحد الان

223
00:23:26,470 --> 00:23:28,229
،أجل، معي ثاني أفضل شيء

224
00:23:28,231 --> 00:23:30,392
أراك فى "اسبانيا" بعد يومين

225
00:23:42,042 --> 00:23:43,275
(مرحباً، يا (ويلمر

226
00:23:44,114 --> 00:23:46,729
كيف كانت الحفلة -
كانت جيدة -

227
00:23:46,730 --> 00:23:48,491
أرى أن الحركة لا زالت هناك -
نعم -

228
00:23:49,067 --> 00:23:50,621
،كنت أعتقد أنها هدية الزفاف

229
00:23:51,184 --> 00:23:57,291
لقد كانت، ولكن أعتقد اني
أردت أن تريدها أكثر مما أرادت

230
00:23:58,022 --> 00:23:59,050
،حسناً

231
00:24:04,047 --> 00:24:04,812
هل جاءت للتو؟

232
00:24:05,466 --> 00:24:08,140
،هيكل (جي) لسيارة سباق جائزة كبرى
أضخم غطاء سيارة بالتاريخ

233
00:24:08,141 --> 00:24:10,180
سيكون رائعا جدا

234
00:24:22,823 --> 00:24:25,560
أمابولا) 5826)...

235
00:24:28,422 --> 00:24:29,918
هذا المكان لا يبعد
سوى أقل ساعة من هنا

236
00:24:31,417 --> 00:24:32,782
ربما يكون منزلاً آمنًا

237
00:25:07,978 --> 00:25:09,157
ها نحن سنبدأ

238
00:25:46,477 --> 00:25:49,938
(نايت)

239
00:26:06,639 --> 00:26:07,800
من هناك؟

240
00:26:07,930 --> 00:26:09,385
لست خائفا من استعمال هذا

241
00:26:09,853 --> 00:26:10,817
...فرانك)، انظر لها)

242
00:26:11,602 --> 00:26:14,230
أريد أن أعرف ما الذي تفعله
بحديقتي فى منتصف الليل

243
00:26:14,741 --> 00:26:16,793
لديّ المكابس التي طلبتها -
المكابس؟ -

244
00:26:17,773 --> 00:26:19,141
[لسيارة الـ67 [جران برى

245
00:26:19,417 --> 00:26:20,535
.....مولي) انا لم)

246
00:26:21,681 --> 00:26:24,106
،انت مبتلة للغاية
رجاء تعالي الى الداخل

247
00:26:31,148 --> 00:26:34,008
سيارة (البونتياك) التى بالخارج
سيارة كلاسيكية أصلية

248
00:26:36,179 --> 00:26:38,514
(أحب فعلا سيارات 76 (جران بري

249
00:26:39,958 --> 00:26:42,038
أتعيشون هنا منذ زمن؟

250
00:26:42,162 --> 00:26:45,907
نحن نقيم بهذا البيت القديم
منذ أربعين عاماً

251
00:26:46,203 --> 00:26:48,250
،اجلسى يا عزيزتي
وتناولي كعكة

252
00:26:50,000 --> 00:26:51,350
فرانك) يعتقد انه يجب ان ننتقل)

253
00:26:51,352 --> 00:26:52,514
ولكننى مرتاحه هنا

254
00:26:53,600 --> 00:26:55,235
ونحن يمكننا ان
نتحمل تكلفة البقاء

255
00:26:55,237 --> 00:26:57,097
بفضل مسابقة المنازل المُنسقة

256
00:27:00,388 --> 00:27:02,669
فزتم بها؟ -
مرتين -

257
00:27:02,670 --> 00:27:06,840
وايضا فزنا ببعض اللوتريات
حتى ان( فرنك) لا يتذكر انه اشتراها

258
00:27:06,841 --> 00:27:08,812
لأننى لم أشتريها-
نعم، صحيح -

259
00:27:09,049 --> 00:27:14,201
أنت لم تطلب كل هذه الاشياء من
!الإنترنت أنت لا تعرف ماذا تكتب

260
00:27:15,596 --> 00:27:17,821
ملابسك ستجف بعد دقيقتين،عزيزتي

261
00:27:20,399 --> 00:27:21,073
...اذًا

262
00:27:23,155 --> 00:27:24,266
،(روى ميلر)

263
00:27:26,216 --> 00:27:28,637
كان هذا إحدى منازله الآمنه، أليس كذلك؟

264
00:27:32,150 --> 00:27:33,411
عمن تتحدثين بحق الجحيم؟

265
00:27:36,440 --> 00:27:37,460
ما سبب كل ذلك؟

266
00:27:40,862 --> 00:27:42,346
..آسفة، انا فقط اعتقدت

267
00:27:42,716 --> 00:27:45,223
ربما تعرفون شخص ما

268
00:27:45,899 --> 00:27:49,767
انا فقط أجمع بعض
(المعلومات عن صديقى (روى

269
00:27:52,329 --> 00:27:55,196
اذا ارت ان تغيرى ملابسك
فهناك فى الحجرة

270
00:28:06,620 --> 00:28:07,964
(هذا إبننا (ماثيو

271
00:28:08,493 --> 00:28:10,964
فقدناه فى الكويت فى حادث تحطم مروحية

272
00:28:12,090 --> 00:28:14,685
...لقد انقذ اثنين من طاقمه و

273
00:28:16,348 --> 00:28:17,987
انه فقط كان يهتم بالجميع

274
00:28:18,178 --> 00:28:22,816
لقد كان فى كشافة الصقور ويحمل
وسام فى السباحة

275
00:28:23,227 --> 00:28:28,093
يمكنة السباحة لمسافة كبيرة
بنفس واحد فقط كضرورة

276
00:28:31,513 --> 00:28:32,693
....انا فقط

277
00:28:35,232 --> 00:28:39,268
( كم انا مزعجة ، أنا (جون هيفنز -
(مولي نايت) -

278
00:28:41,522 --> 00:28:45,914
هنا (جين هيفنز) واترك هذه
الرسالة لمن يستمع الى هاتفى

279
00:28:45,916 --> 00:28:51,695
،انا لدى ما تبحثون عنه
ومستعده لعمل صفقة

280
00:28:53,467 --> 00:28:57,492
انا جالسة فى
[الطريق 28 تمام خارج [نيوهامبشاير

281
00:28:58,451 --> 00:29:01,732
،وإذا أردتم البطارية
فتعالوا لتأخذوها

282
00:29:37,453 --> 00:29:38,669
!مرحبا يا رفاق

283
00:29:44,023 --> 00:29:47,497
إذن، هل تريدون البطارية؟

284
00:29:48,190 --> 00:29:52,214
،لدي البطارية
إنها هنا، فتعالوا وخذوها

285
00:29:55,600 --> 00:29:58,417
"أشبيلية - أسبانيا"

286
00:30:10,211 --> 00:30:11,231
هيا

287
00:30:11,955 --> 00:30:13,133
!دعونا نذهب

288
00:30:13,433 --> 00:30:15,880
مرحبا بكِ بأسبانيا

289
00:30:20,772 --> 00:30:23,591
سيستغرق فترة وجيزة
ليأخذ مفعوله

290
00:30:25,760 --> 00:30:28,812
"اليوم يقام أحتفال "سان فيرمين

291
00:30:31,451 --> 00:30:35,350
هل رأيتِ من قبل ثورًا
يتصارع يا سيدة (هيفنز)؟

292
00:30:40,143 --> 00:30:42,519
"أسمى "أنطونيو كينتانا

293
00:30:43,312 --> 00:30:45,071
!انا اعلم من تكون

294
00:30:47,482 --> 00:30:49,115
ماذا أعطانى ؟

295
00:30:49,486 --> 00:30:54,405
إنه دواء طوّرتة شركتى، نوع من
من أنواع جرعة دواء لذكر الحقيقة

296
00:30:54,575 --> 00:30:55,414
!حقا؟

297
00:30:57,873 --> 00:31:03,635
لديّ بعض الأسئلة لكِ عن البطارية بما اًن
كلانا يعرف ان ما اعطيتيه رجلنا كان مزحة

298
00:31:07,954 --> 00:31:10,824
لا أحبك كثيراً

299
00:31:11,901 --> 00:31:14,082
الحقيقة؟

300
00:31:14,880 --> 00:31:16,500
جيد

301
00:31:16,642 --> 00:31:17,741
بدأ مفعوله يسري

302
00:31:18,977 --> 00:31:22,016
اتعلم انى فعلا احب (ميلر) رغم ذلك

303
00:31:22,017 --> 00:31:25,476
"وقد كنت مخطئة بشأنه فى "سالزبورج

304
00:31:25,477 --> 00:31:30,087
كان يريدنى ان استمع لهذه المحادثة
وأسلمه كى اعود سالمة للمنزل

305
00:31:30,567 --> 00:31:32,169
كان يحاول حمايتى -
اصمتي -

306
00:31:34,650 --> 00:31:38,544
أنا أحس بالقوة والمقدّره حوله -
اصمتي -

307
00:31:38,545 --> 00:31:39,505
..انه فقط

308
00:31:39,963 --> 00:31:41,892
يهتم بى -
اصمتى -

309
00:31:42,133 --> 00:31:44,161
اين البطارية؟ ، اين هي؟

310
00:31:45,033 --> 00:31:49,012
،أراهن انك لم تعد عجّة لفتاة أبدا
أليس كذلك يا ( أنطونيو) ؟

311
00:31:51,470 --> 00:31:53,067
(لا تختبرينى (جون

312
00:31:53,068 --> 00:31:58,041
أو وصّلت أخت لعرس أختها حسب الموعد؟
حقاً اشياء صغيره وبصدق

313
00:31:58,043 --> 00:32:00,017
لكنها تهم كثيرا -
هذا يكفى -

314
00:32:00,417 --> 00:32:01,147
حسناً

315
00:32:01,148 --> 00:32:03,730
ميلر) ميت)
روي ميلر) ميت، فهمتي؟)

316
00:32:05,237 --> 00:32:07,784
كلا إنه ليس كذلك

317
00:32:07,978 --> 00:32:09,927
!يمكنه حبس نفسه لوقت طويل

318
00:32:10,275 --> 00:32:11,467
انه ميت

319
00:32:50,074 --> 00:32:51,941
لن اقوم بسؤالك مرة أخرى

320
00:32:52,456 --> 00:32:54,317
ولكن إذا لم تخبريني بما تعلمين

321
00:32:55,351 --> 00:32:57,492
ستموتين -
لا اعلم مكان البطاية -

322
00:32:57,668 --> 00:33:01,293
اذا لماذا اخبرتنا انك تعلمين -
(لاننى كنت احاول ان أجد (روى -

323
00:33:02,060 --> 00:33:03,987
هذه العاهرة البيضاء ستثير جنوني

324
00:33:04,188 --> 00:33:09,359
حسناً يا (انطونيو)، عندما يكون هناك
أشرار مثلك، فإن (روى) لا يكون بعيداً

325
00:33:09,731 --> 00:33:12,585
،قم بقتلها
اقتلها

326
00:33:13,490 --> 00:33:15,303
سوف تموتين

327
00:33:26,623 --> 00:33:28,133
!أخيراً

328
00:33:29,811 --> 00:33:31,096
مسرور لمقابلتك

329
00:33:31,598 --> 00:33:33,297
(جون) -
(انطونيو) -

330
00:33:33,299 --> 00:33:35,899
من السىء أنك لم تتمكن
من جلب البطارية

331
00:33:38,040 --> 00:33:39,481
أين الفتى ؟

332
00:33:42,205 --> 00:33:45,140
لم تظن أنني سأحضر الحمولة
بسهولة، أليس كذلك؟

333
00:33:47,485 --> 00:33:50,013
لماذا لا تتبعنى نحو
النهر بصحبة النقود

334
00:33:50,050 --> 00:33:51,287
حسناً

335
00:34:38,196 --> 00:34:38,897
!واضح للغاية

336
00:34:39,078 --> 00:34:40,510
حان وقت قتلها

337
00:34:41,069 --> 00:34:43,874
هل كل هذه الأموال أموال من تجارة
السلاح أم أموال العائلة؟

338
00:34:45,331 --> 00:34:48,119
حدائق... إنه يحب الحدائق

339
00:34:48,655 --> 00:34:51,895
إذن تقومون بالعناية بالحديقة؟
هذا مريح للغاية

340
00:34:53,431 --> 00:34:55,292
،إنه فعلا مكان سعيد

341
00:34:55,301 --> 00:34:57,235
،انظر الى هذه الزهور

342
00:34:57,409 --> 00:35:01,391
إدواردو )لا يتوجب عليك ان تدفعنى فى كل)
الاتجاهات فقط اخبرنى أين تريدينى أ ن أذهب

343
00:35:01,392 --> 00:35:01,836
حسناً؟

344
00:35:02,125 --> 00:35:04,514
هنا -
اترى الان نحن متواصلين -

345
00:35:06,333 --> 00:35:08,563
يجب ان تاخدنى مكان آمن ومؤمن

346
00:35:08,564 --> 00:35:10,936
الى مكان خاص ،سأخذك لمكان
أنطونيو) المييز)

347
00:35:11,587 --> 00:35:12,655
ألدى (أنطونيو) مكتن مميز؟

348
00:35:12,692 --> 00:35:14,268
اتعرف انت لطيف اتطلع
رؤية هذا المكان المميز

349
00:35:22,867 --> 00:35:24,100
(لويس)-

350
00:35:24,653 --> 00:35:27,333
أهناك مشكله (إدواردو)؟ -
اخرسي -

351
00:35:32,252 --> 00:35:33,929
(مرحباً (روى-
(مرحبا (جون-

352
00:35:34,758 --> 00:35:36,971
من المفترض إنك فى المنزل -
من المفترض انك ميت -

353
00:35:37,112 --> 00:35:38,751
يمكننى أن أشرح-
لا يتوجب عليك ذلك-

354
00:35:38,921 --> 00:35:41,608
،(جئت هنا لجلب( سايمون
وقد علقت معه بالأمر

355
00:35:41,992 --> 00:35:43,322
هذا جيد -
نعم -

356
00:35:46,564 --> 00:35:47,720
كن حذرًا

357
00:35:47,900 --> 00:35:49,747
(إسمه (إدواردو

358
00:35:49,926 --> 00:35:52,759
إدواردو)، هل تتحدث الإنجليزية؟)-
أجل-

359
00:35:52,854 --> 00:35:55,657
إستمع، لأنك عندما تفيق
...ستتصل برئيسك

360
00:35:56,043 --> 00:35:59,706
،وستخبره أن (روى ميلر)، وهو أنا
لديه البطارية وهرب بالفتاة

361
00:35:59,894 --> 00:36:01,463
لديك البطارية؟-
نعم -

362
00:36:02,040 --> 00:36:04,663
اخبرة اننى قادم من اجله

363
00:36:04,831 --> 00:36:06,776
فهمت ذلك ؟ -
نعم -

364
00:36:08,259 --> 00:36:09,136
...فلنذهب

365
00:36:09,475 --> 00:36:10,534
(إنني قلق بشأن ( سايمون

366
00:36:10,822 --> 00:36:13,703
لم أره، وجهاز التعقب مؤشره فارغ

367
00:36:14,342 --> 00:36:17,128
،أشعر بالإثارة الشديدة
(إنك تثيرني يا (ميلر

368
00:36:17,311 --> 00:36:21,482
استغرق منك طويلا للوصل إلى هنا-
باتجاه الساعة السابعة-

369
00:36:30,646 --> 00:36:32,333
،أشعر كما لو أننا نمارس الجنس

370
00:36:34,342 --> 00:36:36,522
أتعلم؟ إنها ممارسه جنس رائعة

371
00:36:36,904 --> 00:36:39,976
هل أعطوك شيئا؟-
أجل-

372
00:36:40,526 --> 00:36:42,034
لا بد أن تستعيدي السوائل

373
00:36:49,132 --> 00:36:51,287
(روى)

374
00:36:56,600 --> 00:36:57,890
(روى)

375
00:37:05,511 --> 00:37:06,365
(جون)

376
00:37:08,605 --> 00:37:10,873
(لايبدوا عليك إنك سعيد لرؤيتى (روى

377
00:37:12,695 --> 00:37:13,700
ماذا؟

378
00:37:14,373 --> 00:37:15,954
ليس فعلا

379
00:37:35,315 --> 00:37:36,898
أنا سعيد

380
00:37:45,154 --> 00:37:49,446
هل اللون الأحمر خاص بنا؟ -
كلا خاص بـ(سايمون)،نحن الأصفر -

381
00:37:49,482 --> 00:37:51,706
هيا...هيا..هيا

382
00:38:06,079 --> 00:38:08,237
وقت التحليق -
التحليق؟ -

383
00:38:25,234 --> 00:38:25,889
مرحباً

384
00:38:26,287 --> 00:38:30,170
(أنطونيو )إسمه هو (روي ميلر)
ويقول أن البطارية بحوزته

385
00:38:30,611 --> 00:38:33,954
،هذا مستحيل
فقد اختفت معه

386
00:38:34,360 --> 00:38:35,234
!كلا

387
00:38:37,042 --> 00:38:38,137
ميلر) هنا)

388
00:38:40,758 --> 00:38:41,756
ها هو هناك

389
00:38:45,277 --> 00:38:46,868
!من هذا الطريق
!اتبعني

390
00:38:59,251 --> 00:39:00,712
!!ثيران

391
00:39:17,259 --> 00:39:18,203
(ها هو (فيتز

392
00:39:18,204 --> 00:39:19,312
! أراه

393
00:39:40,275 --> 00:39:42,185
...ببطء... ببطء

394
00:40:10,475 --> 00:40:12,427
خذي المسدسات -
حسنًا -

395
00:40:14,130 --> 00:40:15,109
هنا

396
00:40:15,835 --> 00:40:17,809
وما هو التالي ؟ -
امنحيهم ما يستحقون -

397
00:40:42,019 --> 00:40:45,129
،(يا (جون هيفنز
إنكِ تمتلكين المهارة

398
00:40:47,358 --> 00:40:48,718
لنذهب

399
00:41:27,385 --> 00:41:29,782
أراكِ فى الاسفل -
هل أنت متاكد؟ -

400
00:41:29,819 --> 00:41:30,504
كلا

401
00:41:34,777 --> 00:41:35,686
آسف

402
00:41:39,393 --> 00:41:40,107
!انهض

403
00:41:50,075 --> 00:41:53,768
(توقف مكانك يا (روى-
(مرحبا يا (سايمون-

404
00:41:53,805 --> 00:41:56,063
انزل على الارض الان -
(روى) -

405
00:41:56,099 --> 00:41:56,675
انخفض..الان

406
00:41:57,189 --> 00:41:59,122
ألقيهم  فى المياه
فى المياه

407
00:41:59,617 --> 00:42:01,229
(أريد الفتى فقط يا (فيتز

408
00:42:03,169 --> 00:42:07,959
حسناً، اتمنى أنك أحضرت ما أريده
وإلا أقسم لك اننى سأقتله

409
00:42:08,421 --> 00:42:12,021
(أصدقك، مثل ماحدث فى (ويتشتا

410
00:42:12,057 --> 00:42:13,978
أتفهم ذلك -
حسنا -

411
00:42:14,188 --> 00:42:17,050
سوف أحضر البطارية
من هنا

412
00:42:17,087 --> 00:42:18,826
أرجوك لاتعطها له

413
00:42:18,827 --> 00:42:20,801
روى)..(روى) ،أرجوك لا تعطها له)

414
00:42:21,279 --> 00:42:22,174
ضعها على الرصيف

415
00:42:22,822 --> 00:42:26,849
روى..روى ..روى لا تعطيها له  -
كل شيئ على ما يرام -

416
00:42:26,850 --> 00:42:28,526
ارجوك لا تعطها له -
أصمت -

417
00:42:28,683 --> 00:42:30,441
توقف،اصمت،توقف

418
00:42:37,952 --> 00:42:41,325
حسناً سأصنع أخرى، إنك لا تفهم-
سايمون)، لا تتحدث)-

419
00:42:42,376 --> 00:42:43,999
تصنع واحدة أخرى؟

420
00:43:01,475 --> 00:43:02,997
هل أنا أحتَضَر؟

421
00:43:04,255 --> 00:43:05,978
كلا، بل أغمى عليك

422
00:43:07,089 --> 00:43:09,196
آسف -
لاعليك -

423
00:43:09,558 --> 00:43:11,800
...كلا، كنتُ أحاول اخبارك

424
00:43:16,181 --> 00:43:20,421
لماذا هى ساخنه ؟
لأنها مليئة بالطاقه-

425
00:43:20,713 --> 00:43:23,544
،البطارية، لقد فشلتُ
إنها تنهار

426
00:43:23,544 --> 00:43:25,376
كلا، بل هي غير مستقرة

427
00:43:36,969 --> 00:43:40,668
،(إنك شخص ذكى يا (سايمون
وأنا متيقن أنك ستحل المسألة

428
00:43:45,574 --> 00:43:46,655
!يا إلهي

429
00:43:48,230 --> 00:43:49,997
!روى) إنك مُصاب)

430
00:43:52,761 --> 00:43:53,752
إذهب لجلب المساعده

431
00:44:09,682 --> 00:44:12,231
(إنكِ جميلة يا (جون هيفنز

432
00:44:24,876 --> 00:44:28,918
روي)، ابقى معي)

433
00:44:32,458 --> 00:44:34,432
،(نحن هنا يا (ميلر
سوف ننقذك

434
00:44:45,652 --> 00:44:48,050
"واشنطن العاصمة"

435
00:45:06,628 --> 00:45:09,617
لقد كانا اسبوعان
(مذهلين يا (ميلر

436
00:45:12,444 --> 00:45:14,379
من الطيب رؤيتك
(مرة اخرى يا (إيزابيل

437
00:45:17,821 --> 00:45:19,342
!مرحبا يا رفاق

438
00:45:19,940 --> 00:45:21,815
!(لقد نظفت المنزل (روى

439
00:45:23,649 --> 00:45:25,219
لا بد أن أشكرك على ذلك

440
00:45:26,732 --> 00:45:29,152
لقد وثقت بالرجل الخطأ

441
00:45:29,592 --> 00:45:31,189
هذا يحدث

442
00:45:33,486 --> 00:45:37,257
،سايمون) سعيد)
ولديه مختبر جديد

443
00:45:38,931 --> 00:45:40,530
أين (جون)؟

444
00:45:40,866 --> 00:45:42,979
أرسلتها للمنزل

445
00:45:45,760 --> 00:45:47,816
لقد فهِمَت الأمر

446
00:45:48,877 --> 00:45:51,472
إنها تعلم أن لديكما حياتين
مختلفتين، لذلك فهى تتخطئ ذلك

447
00:45:52,038 --> 00:45:53,453
كما يجب عليك ايضاً

448
00:45:56,588 --> 00:45:58,181
لقد تخليتَ عن مثل تلك الأمور

449
00:45:58,599 --> 00:46:01,598
،فقد تخليت هويتك السابقة
والعائلة والأصدقاء،هذا كان الإتفاق

450
00:46:03,764 --> 00:46:05,447
لم لا نزال نتحدث عن ذلك؟

451
00:46:05,990 --> 00:46:08,363
لأن الوكاله إستثمرت الكثير فيك

452
00:46:08,408 --> 00:46:11,458
ولا تعتبر عنصرا ثمينا للوكاله
إلا عندما تكون بأعلى درجات التركيز

453
00:46:20,883 --> 00:46:22,461
تبدوا جيداً

454
00:46:23,160 --> 00:46:24,618
احصل على قسط من الراحة

455
00:46:24,799 --> 00:46:27,623
سيتم نقلك لمبنى مؤمَن غداً

456
00:46:28,075 --> 00:46:29,539
من أجل سلامتك

457
00:46:56,593 --> 00:46:59,410
أيتها الممرضة، ماذا اعطيتينى؟

458
00:47:01,185 --> 00:47:02,518
بروتين) - صفر)

459
00:47:17,072 --> 00:47:17,690
،(تغطى يا (روى

460
00:47:19,475 --> 00:47:20,467
فأنت ميت

461
00:47:23,596 --> 00:47:24,797
أفسحوا الطريق،رجاء

462
00:47:24,834 --> 00:47:26,708
!سنذهب للمشرحة

463
00:47:32,747 --> 00:47:35,142
(لاتقلق (روى
سأتولي انا ذلك

464
00:47:36,751 --> 00:47:38,270
حان وقت اخذ العُطلة

465
00:48:37,784 --> 00:48:38,674
!مرحباً،أيها الكسول

466
00:48:42,530 --> 00:48:45,416
ماهو اليوم؟ -
يوم مـا -

467
00:48:47,752 --> 00:48:49,079
(يوم ما يا (روي

468
00:48:58,697 --> 00:48:59,457
ماذا أرتدي؟

469
00:49:02,944 --> 00:49:04,070
سروالين

470
00:49:06,081 --> 00:49:07,582
وكيف لبست السروالين؟

471
00:49:09,593 --> 00:49:12,137
روي)، لقد تدربت على اعاده تركيب)
جهاز إرسال ذو 6 سرعات

472
00:49:12,538 --> 00:49:14,082
باستخدام مفكّات وبراغي الحديد فقط

473
00:49:16,217 --> 00:49:18,395
اعتقد انه يمكننى ان أجعلك
تلبس سروالين دون أن أنظر

474
00:49:20,622 --> 00:49:22,033
ولا أدّعي أن هذا
ما قمت به بالضبط

475
00:49:24,027 --> 00:49:25,545
ستقوم بدور  الملاح
ومشغل الموسيقى

476
00:49:26,211 --> 00:49:27,737
فلدينا طريق طويل نقطعه
(حتى (كايب هورن

477
00:49:30,242 --> 00:49:36,807
معى....بدونى
معى.......بدونى

478
00:49:38,167 --> 00:49:39,359
معكِ

479
00:49:39,402 --> 00:49:41,278
شغّل لنا بعض الموسيقى على المذياع
يا سيد مشغل الأقراص

480
00:49:43,323 --> 00:49:44,849
حاضر يا سيدتي

481
00:49:53,241 --> 00:49:57,167
*كايب هورن 3796 كم*
*سانتياجو 1279 كم*

482
00:50:08,396 --> 00:50:12,506
يا إلهي يا (فرانك)، ما هذا المظروف
الذي يحتوي على تذاكر نحو (كايب هورن)؟

483
00:50:12,638 --> 00:50:16,342
عن ماذا تتحدثين؟-
هل طلبت تذاكر لأمريكا الجنوبية؟-

484
00:50:16,371 --> 00:50:18,617
مولي)، إنني لم أطلب)
تذاكر لأي مكان

485
00:50:18,969 --> 00:50:21,278
إنك لا تدري ما الذي تطبعه
(على ذلك الحاسوب يا (فرانك

486
00:50:21,314 --> 00:50:23,224
(مولي) -
إذن لا بد أنك فزت بهما -

487
00:50:23,260 --> 00:50:25,538
(مولي) -
سنذهب، أليس كذلك؟ -

488
00:50:30,000 --> 00:51:00,000
" (( ترجمة: فيصل كريم& محمّد الصّادي )) "
" (( تعديل: أبو عيســـــــــــــــــــــــــــــى )) "