1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Have a nice time

2
00:00:10,000 --> 00:00:30,000
Translated By .... Magid soliman

3
00:00:30,000 --> 00:00:38,000
This film is my number one film i love it the most
                    " Magid Soliman "

4
00:00:38,000 --> 00:00:46,000
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة

5
00:00:46,000 --> 00:00:52,000
ماجد سليمان 0164633105

6
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
A Walk to Remember
ذكريات رومانسية 

7
00:01:04,179 --> 00:01:05,737
- ألم يأتى بعد؟
- لا.

8
00:01:05,947 --> 00:01:10,008
-لقد أخفته.
- يجب أن آخذ حمام.

9
00:01:10,218 --> 00:01:13,779
ليس لديك عذر لتفعل ذلك

10
00:01:29,371 --> 00:01:31,032
هل معكم بيرة ؟

11
00:01:31,239 --> 00:01:36,267
شربناهم فى المدرسة
وأنت أخذت الكثير

12
00:01:36,478 --> 00:01:40,346
لدى واحدة. ليست باردة،
لكنّها لك إذا أردت.

13
00:01:40,549 --> 00:01:44,986
كلّ ما عليك فعله أن تقف، وتستجدى.

14
00:01:45,187 --> 00:01:47,849
- شكرا جزيلا، إيريك.
- أي وقت، أي مكان.

15
00:01:48,056 --> 00:01:51,992
- هذا سيكون رائع.
- أنا مسرور

16
00:01:52,194 --> 00:01:54,754
أنت حيوان.

17
00:01:54,963 --> 00:01:58,797
تكلّمنى كلاما قذرا طوال الوقت.
لماذا لا تخرسى؟

18
00:01:59,000 --> 00:02:03,198
أتعرف كيف هو
لا يرغم أحد على الظهور.

19
00:02:04,673 --> 00:02:07,938
ماذا يحدث لو أنه ليس هو ؟
أريد العودة إلى الرقص.

20
00:02:08,143 --> 00:02:12,307
بيلندا، لماذا لا تعودى
إلى الرقص وحدك؟

21
00:02:13,181 --> 00:02:15,706
لم أكن أتكلّم معك، دين.

22
00:02:15,917 --> 00:02:17,817
تعرفى بأنّني لا أرقص.

23
00:02:18,019 --> 00:02:21,682
هذا صحيح. لقد رأيته.
ليس جيد

24
00:02:21,890 --> 00:02:26,190
لكن واحدّ مثلي مستعدّ
لفعل ماتريدى. ما رأيك؟

25
00:02:26,395 --> 00:02:28,761
ضعه جانبا قبل أن يآذي شخص ما

26
00:02:28,964 --> 00:02:31,364
مثلك

27
00:02:31,566 --> 00:02:32,828
لقد وصل

28
00:02:33,034 --> 00:02:35,628
حسنا، لقد جاء

29
00:02:36,772 --> 00:02:39,798
تفقد إحتياجات الرحلة

30
00:02:40,008 --> 00:02:43,375
أنا لا أستطيع الإنتظار لرؤيتك تطير

31
00:02:49,384 --> 00:02:51,909
قميص لطيف، أوبي.

32
00:02:54,990 --> 00:02:57,220
أنت متأخّر.

33
00:02:57,426 --> 00:03:01,089
إعتقدت بأنّني قلت كن هنا في العاشرة,
لكنّك تعرف

34
00:03:01,296 --> 00:03:06,199
عندما أقول كن هنا في العاشرة، تكن هنا.
هل بالإمكان أن تتذكّر ذلك في المرة القادمة؟

35
00:03:08,270 --> 00:03:11,137
إذا كان هناك مرة قادمة

36
00:03:13,875 --> 00:03:16,810
دين! هل هو هكذا دائما؟

37
00:03:17,012 --> 00:03:20,971
دائما، يا رجل. ماذا فى ذلك؟
أنت مستعدّ للطيران؟

38
00:03:21,183 --> 00:03:23,708
إنتظر، يا صغيرى!

39
00:03:25,720 --> 00:03:31,022
دعني أتبعك .
هيــا! هيــا!

40
00:03:53,648 --> 00:03:55,548
حسناً، إليك الصفقة.

41
00:03:55,750 --> 00:03:59,345
أنت ستقفز
من فوق هناك إلى هنا.

42
00:03:59,554 --> 00:04:02,148
هذا كل شئ، وأنت أحدنا. حسناً؟

43
00:04:02,357 --> 00:04:04,587
- أنت مستعدّ؟
- نعم.

44
00:04:04,793 --> 00:04:07,557
حسنا. حسنا.

45
00:04:08,263 --> 00:04:10,322
حسناً، لنفعلها؟

46
00:04:16,371 --> 00:04:19,807
حسناً، سأقفز معك

47
00:04:20,976 --> 00:04:23,968
- كم عمقها؟
- أنا لا أعرف حقا.

48
00:04:24,179 --> 00:04:25,737
دعنا نجرب.

49
00:04:28,116 --> 00:04:30,641
لنفعلها

50
00:04:59,414 --> 00:05:01,245
! نعم هيــا

51
00:05:03,285 --> 00:05:05,879
! هيا بنا

52
00:05:06,288 --> 00:05:07,550
إقفز!

53
00:05:10,525 --> 00:05:13,085
- فعلت هذا؟
- قد قمنا به.

54
00:05:13,295 --> 00:05:18,426
- أتمنّى لك حظاً طيباً!
- سنفعلها الليلة؟

55
00:05:18,633 --> 00:05:20,533
سنعد لثلاثة.

56
00:05:21,269 --> 00:05:22,759
واحد.

57
00:05:22,971 --> 00:05:24,666
إثنان.

58
00:05:24,873 --> 00:05:26,135
ثلاثة!

59
00:05:43,758 --> 00:05:45,089
أوه، اللعنة.

60
00:05:45,560 --> 00:05:47,653
لاندون، إنه يغرق!

61
00:05:47,862 --> 00:05:50,160
- هل هو بخير؟
- لاندون، إنزل هنا!

62
00:05:50,365 --> 00:05:52,629
- بحقّ الجحيم ماذا أصابه؟
- دين، بحقّ الجحيم ماذا أصابه؟

63
00:05:52,834 --> 00:05:55,200
- إنه يغرق!
- تعالوا هنا!

64
00:05:55,403 --> 00:05:59,863
- أخبرتك، لقد كانت فكرة سيئة!
- أخرجه من الماء!

65
00:06:00,342 --> 00:06:05,211
- أسرع!
- هل هو ميت؟ ماذا سنفعل؟

66
00:06:05,847 --> 00:06:07,838
! ساعدني

67
00:06:09,551 --> 00:06:14,250
- أخرجه من هنا!
- هناك إنبوب. لا بدّ أن يكون قّد صدمه

68
00:06:15,090 --> 00:06:17,524
أخرجه من الماء!

69
00:06:17,726 --> 00:06:20,456
إحذر رأسه! إحذر رأسه

70
00:06:22,197 --> 00:06:24,028
من هناك؟

71
00:06:24,232 --> 00:06:26,496
تريسي، تعالى!

72
00:06:28,069 --> 00:06:31,402
إلى المركز،عندنا متجاوزين.
أرسل سيارة دوريه.

73
00:06:31,606 --> 00:06:33,597
تعال، يا لاندون.

74
00:06:34,609 --> 00:06:36,372
تعال!

75
00:06:36,578 --> 00:06:38,603
خذوه

76
00:06:38,813 --> 00:06:40,804
أعطني ذراعيه!

77
00:06:41,416 --> 00:06:42,883
أمسكته.

78
00:06:46,287 --> 00:06:48,687
يجب أن نخرج من هنا.

79
00:06:50,291 --> 00:06:53,624
- لنذهب! لنخرج من هنا!
- لاندون، هيا!

80
00:06:55,797 --> 00:06:58,493
أخبرتك ألا تفعل ذلك!

81
00:06:58,700 --> 00:07:00,224
إهدأ.

82
00:07:04,539 --> 00:07:06,507
بيلندا، هيا بنا!

83
00:07:08,843 --> 00:07:11,107
تعال، إدخل! سأقود.

84
00:07:33,234 --> 00:07:34,633
اللّعنة!

85
00:07:57,592 --> 00:07:58,957
اللعنة

86
00:08:26,020 --> 00:08:28,488
ضع يديك على المقود.

87
00:08:59,587 --> 00:09:02,112
أمى، ساقى ليست على مايرام اليوم


88
00:09:02,323 --> 00:09:05,019
لا أعتقد أننى أستطيع الذهاب لأي مكان.

89
00:09:06,294 --> 00:09:10,253
- لربّما يجب أن أتصل بأبّيك.
- لا.

90
00:09:10,865 --> 00:09:12,730
لا أريد تدخله

91
00:09:12,934 --> 00:09:18,634
لابد أن تتوقفا عن ذلك.
أنت لا يمكن أن تستمر. أنت تحتاج لأب.

92
00:09:20,642 --> 00:09:25,238
نحن شاكّرون اليوم
هذه الحياة أنقذت لوردنا.

93
00:09:25,880 --> 00:09:29,782
ودعنا نصلّي من أجل حياة
الآخرين بمن فيهم. . .

94
00:09:29,984 --> 00:09:33,818
. . . الذين ليسوا
على طريق الصواب.

95
00:11:13,354 --> 00:11:16,346
- كيف حال ساقك؟
- بخير.

96
00:11:16,557 --> 00:11:18,752
أنا لا أصدّق أنك كنت في السجن.

97
00:11:18,960 --> 00:11:22,521
- ماذا أخبرتهم؟
- كانت ليلة طيبة للقيادة.

98
00:11:22,730 --> 00:11:26,131
إنتهت في مصنع الإسمنت،
وجدت جيفاردت.

99
00:11:26,334 --> 00:11:28,461
حاولت مساعدته، لكنه كان خأفاً.

100
00:11:28,670 --> 00:11:32,128
فرحلت كى لا تحسبوا أن لى علاقة
بما حدث

101
00:11:32,340 --> 00:11:36,674
خدعتهم، أنت مخادع

102
00:11:36,878 --> 00:11:40,177
بالطبع، جيمى سوليفان
له أسلوبه

103
00:11:40,381 --> 00:11:42,679
هل هذا زى للسنة الرابعة ؟

104
00:11:42,884 --> 00:11:45,444
! إنها تلك الهادئة الملفتة للإنتباه

105
00:11:48,856 --> 00:11:52,383
بعض العناية،
قد تجعلها أفضل

106
00:11:52,593 --> 00:11:54,356
. بلوزة جميلة

107
00:11:54,562 --> 00:11:56,427
. شكراً لك

108
00:12:03,805 --> 00:12:05,568
. شكراً لك

109
00:12:19,220 --> 00:12:22,485
طالب يدعى بأنك
كنت تشرب فى المدرسة

110
00:12:22,690 --> 00:12:25,352
من حسن حظك،
أن كلاي جيفاردت لم يتكلّم

111
00:12:25,560 --> 00:12:30,520
أصحاب المصنع لم يطالبوا بشئ،
. لا توجد إتهامات، اليوم على الأقل

112
00:12:30,732 --> 00:12:33,599
أنت تعلم أننى أختار
العقاب الملائم

113
00:12:33,801 --> 00:12:35,792
هل ستطردني؟

114
00:12:36,304 --> 00:12:37,737
. ليس بعد

115
00:12:39,173 --> 00:12:44,236
سوف تساعد الموظفين بعد المدرسة

116
00:12:44,445 --> 00:12:47,903
كعقاب ؟
- بل لترضى عن نفسك

117
00:12:48,916 --> 00:12:52,545
أيام السّبت، ستعلّم الطلاب
فى مدرسة (أختنا) مفهوم

118
00:12:52,754 --> 00:12:56,019
ستشترك
في حدث نادي المسرحية

119
00:12:56,224 --> 00:12:58,522
المسرحيّة الربيعية؟

120
00:13:00,194 --> 00:13:02,594
. حان الوقت لتكون مفيداً

121
00:13:02,797 --> 00:13:06,699
. وتعرف نوع آخر من الناس

122
00:13:06,934 --> 00:13:09,027
هل هذا يكفى ؟

123
00:13:14,642 --> 00:13:20,239
هذه آداة من البلاستيك

124
00:13:20,448 --> 00:13:24,248
هل تعرفوا ماهذا ؟ -
- إطار لامع

125
00:13:27,588 --> 00:13:29,283
. هذا إطار لامع

126
00:13:29,490 --> 00:13:32,789
يساعدك فى تحديد مكان النجوم
بالعين المجردة

127
00:13:32,994 --> 00:13:38,899
يمكن مشاهدة الزهرة والمشترى،
فى الأفق الغربى بعد الغروب

128
00:13:39,100 --> 00:13:42,627
! يوجد هنا ملائكة

129
00:13:42,804 --> 00:13:45,671
هناك أشياء يمكن تسميتها
أعجوبة

130
00:13:45,873 --> 00:13:50,537
... دراسات أينشتاين جعلته يؤمن
أن هناك قوى عليا

131
00:13:50,978 --> 00:13:54,038
. . . حسنا،إذا كانت هناك قوّة أعلى

132
00:13:54,215 --> 00:13:56,843
لماذا لا تعطيكى بلوزة جيدة ؟ ...

133
00:13:57,151 --> 00:13:59,711
. إنه مشغول، ينتظر آرائك

134
00:14:02,690 --> 00:14:04,055
. إنها مزحة

135
00:14:04,258 --> 00:14:06,988
هيا لنخرج من هنا
- أنا سأبقى

136
00:14:07,195 --> 00:14:10,426
إنصرف المدير
ماذا تخشى ؟

137
00:14:10,865 --> 00:14:12,730
هيـا

138
00:14:12,934 --> 00:14:16,563
لا أستطيع

139
00:14:16,771 --> 00:14:19,831
شكراً، يا رفاق. شكرا لكم

140
00:14:24,412 --> 00:14:27,381
إنظروا إلى المخطط،
سنرى مذنب هالى

141
00:14:30,952 --> 00:14:33,750
. حسناً، أراكى فى المدرسة

142
00:14:33,955 --> 00:14:37,186
لا أحد فى المنزل،
إن كنت تريد أن تأتى

143
00:14:38,826 --> 00:14:41,727
بيلندا، لا شيء تغيّر

144
00:14:42,396 --> 00:14:44,990
. . . أعرف. أنا فقط أفكر

145
00:14:45,199 --> 00:14:46,757
. إنتهى الأمر

146
00:14:47,735 --> 00:14:50,863
. حسناً، اياً كان

147
00:15:01,215 --> 00:15:03,080
حسنـاً

148
00:15:08,222 --> 00:15:10,190
. صباح الخير، لاندون

149
00:15:10,391 --> 00:15:12,951
! لاندون، إستيقظ

150
00:15:13,161 --> 00:15:15,994
! هيا، إنهض .. إنهض

151
00:15:17,431 --> 00:15:18,728
إنهض

152
00:15:18,933 --> 00:15:20,833
. اليوم السبت، لا مدرسة

153
00:15:22,570 --> 00:15:23,901
. الإشراف

154
00:15:42,456 --> 00:15:44,617
. دعنا نحاول هذا ثانية

155
00:15:44,992 --> 00:15:49,122
أي من هذه المثلثات متشابه؟
هذا أو هذا؟

156
00:15:49,463 --> 00:15:51,328
ماذا تعتقد؟

157
00:15:51,732 --> 00:15:54,394
!  هذا كلام فارغ

158
00:15:57,672 --> 00:15:59,902
! حقاً هو

159
00:16:23,431 --> 00:16:25,956
هل تريد شراء بعض تذاكر اليانصيب؟

160
00:16:26,167 --> 00:16:30,194
أحاول جمع المال
. لشراء حاسب جيفيرسن الجديد

161
00:16:30,404 --> 00:16:32,167
لا.

162
00:16:34,742 --> 00:16:37,905
. رأيتك هناك مع لويس

163
00:16:38,212 --> 00:16:40,703
... وأنا أعرف بأنّه صعب

164
00:16:40,915 --> 00:16:44,510
. . . لكن لربّما يجب أن تحاول
. مرة أخرى

165
00:16:49,123 --> 00:16:52,251
هل ستزور كلاي جيفاردت؟

166
00:16:55,496 --> 00:16:57,726
. لن تذهب

167
00:16:59,100 --> 00:17:02,501
نقلوه من المستشفى
. إلى مركز تأهيل

168
00:17:02,703 --> 00:17:05,604
هل هذه فكرتك عن اللغو ؟

169
00:17:05,806 --> 00:17:09,572
إذا كان الأمر كذلك، فمهاراتك الإجتماعية
. تحتاج إلى تحسين

170
00:17:09,810 --> 00:17:12,574
هذا ضغط لمصلحتك -
كيف؟ -

171
00:17:12,780 --> 00:17:15,044
قرأتيه في كتابك الثمين؟

172
00:17:19,620 --> 00:17:23,112
رجاء لا تدّعي أنك تعرفني ؟

173
00:17:23,324 --> 00:17:26,259
. لكنى أعرفك

174
00:17:26,460 --> 00:17:29,759
لنا نفس الظروف
. منذ روضة الأطفال

175
00:17:29,964 --> 00:17:33,798
. أنتى جيمي سوليفان
تجلسى لمنضدة الغذاء فى السابعة

176
00:17:34,001 --> 00:17:38,768
ليست منضدة المنبوذ، لكنّها
أرض المنفى الذاتى بالتأكيد

177
00:17:38,973 --> 00:17:43,569
عندك بالضبط بلوزة واحدة،
. تنظرى إلى أقدامك عندما تمشي

178
00:17:43,778 --> 00:17:46,303
... وللمرح، تعلّمى في عطل نهاية الإسبوع

179
00:17:46,514 --> 00:17:49,210
وتجهدى مع الأطفال ...

180
00:17:49,417 --> 00:17:50,975
ما رأيك في هذا؟

181
00:17:52,086 --> 00:17:56,955
. لم أسمع مثله من قبل

182
00:17:57,158 --> 00:18:01,390
ألا تهتمى برأى الناس فيكى -
لا -

183
00:18:29,890 --> 00:18:34,122
. أنا لا أعرف ما مشكلتك

184
00:18:34,328 --> 00:18:37,957
. هذا كلام فارغ
. شكراً

185
00:18:38,165 --> 00:18:42,363
أنا لا أستطيع الإنتظار لرؤيتك هكذا،
. سيكون جميل

186
00:18:42,570 --> 00:18:46,336
. عُد بعد ساعة -
. أدى قصة الحى الغربى -

187
00:18:46,540 --> 00:18:52,672
خذ تلك البنت اللطيفة
من سيلينا. ماريا! ماريا

188
00:18:52,880 --> 00:18:58,011
هذه هى المسرحية الموسيقية
. لربيع هذا العام

189
00:18:58,219 --> 00:19:03,521
كتبتها إدينا زمميروف،
. الكلمات والموسيقى لجيمي سوليفان

190
00:19:03,858 --> 00:19:09,319
تدورقصة "البندقية" فى
. نيويورك قديماً عن تومى ثورنتن

191
00:19:09,530 --> 00:19:10,963
. . . إدي، ربّما

192
00:19:11,165 --> 00:19:14,726
سّيد كارتر، التأخير أفضل من عدمه،
. رجاء إنضم إلينا

193
00:19:14,935 --> 00:19:16,698
. بالتأكيد

194
00:19:19,039 --> 00:19:21,064
. . . إذن، لنرى

195
00:19:22,376 --> 00:19:27,006
جيمي ستلعب دور أليسيا،
. مغنية فى نادي غامض

196
00:19:27,181 --> 00:19:31,242
- سالي ستؤدّي كارولين.
. أهنئك -

197
00:19:31,452 --> 00:19:34,615
. ولاندون سيلعب دور تومي ثورنتن

198
00:19:35,956 --> 00:19:40,586
لا. لا، لم أخطّط
. لأن أمثل

199
00:19:40,795 --> 00:19:43,286
عندما تعرف، تومي؟

200
00:19:44,665 --> 00:19:45,927
أى شئ ؟

201
00:19:46,133 --> 00:19:48,499
. كنّا عاشقون

202
00:19:50,070 --> 00:19:52,004
الحبّ؟

203
00:19:53,707 --> 00:19:58,235
صغيرتى، لا أريد أن تقعى
. فى حب رجل مثلى

204
00:19:58,446 --> 00:20:01,108
. متأخر جداً، أنا مجنونة بحبك

205
00:20:01,315 --> 00:20:05,911
أتنفّسه، أشربه
ألست كذلك؟

206
00:20:08,189 --> 00:20:13,388
أنا لا أعرف ماذا أشرب،
لكن إ ن كان حب

207
00:20:13,594 --> 00:20:15,755
زيدينى ...

208
00:20:15,963 --> 00:20:18,727
هل تتعمد هذا الأداء السئ ؟

209
00:20:18,933 --> 00:20:22,096
! لا، لا أتعمده

210
00:20:23,204 --> 00:20:27,334
. حسنا، إنتهينا اليوم

211
00:20:31,779 --> 00:20:34,612
ستكونى ذات شأن

212
00:20:34,815 --> 00:20:38,717
- حسناً، أراك غدا.
- حسنا. إلى اللقاء

213
00:20:41,956 --> 00:20:43,514
مع السلامة.

214
00:20:50,364 --> 00:20:55,563
- هل ستقتلك المحاولة؟
- نعم، ولازلت صغيرا على الموت

215
00:20:55,736 --> 00:20:58,933
أنت لا تهتمّ بالدراسة،
لكنّك تحبّ المدرسة

216
00:20:59,139 --> 00:21:02,870
. . . لأنك شعبي
. ولن تعود لما كنت عليه

217
00:21:03,077 --> 00:21:08,413
- هذا متوقّع
- تمثيلك يؤثر فقط على الجمهور

218
00:21:40,748 --> 00:21:42,113
ممكن توصيلة ؟

219
00:21:42,950 --> 00:21:45,009
حزام المقعد؟

220
00:22:05,539 --> 00:22:08,508
- أخسر.
- شكرا

221
00:22:08,709 --> 00:22:10,973
اثنان وأربعون.

222
00:22:11,445 --> 00:22:13,310
ماذا تعني، اثنان وأربعون؟

223
00:22:13,514 --> 00:22:16,677
اثنان وأربعون فى المائة يصادق الشخص
. من لا يرغب

224
00:22:18,819 --> 00:22:21,913
. لأعرف نظام حياتى

225
00:22:22,122 --> 00:22:24,147
شخصية جديدة ؟

226
00:22:24,358 --> 00:22:27,327
أنضمّ إلى بعثات السلام،
. أتوصّل إلى إكتشاف طبي

227
00:22:27,528 --> 00:22:28,517
. طموح

228
00:22:28,729 --> 00:22:32,426
. أكون في مكانين في ذات الوقت

229
00:22:34,168 --> 00:22:36,193
ما الأوّل؟

230
00:22:37,871 --> 00:22:41,967
سأخبرك،
. لكن يجب أن أقتلك بعدها

231
00:22:57,157 --> 00:22:57,987
... جئت

232
00:22:58,258 --> 00:22:59,555
.  لأعلم هل أنت مستعدّ ...

233
00:22:59,760 --> 00:23:03,696
.. أنا مستعد لشئ واحد
أن أنام

234
00:23:03,897 --> 00:23:06,730
. توم ثورنتن، أنا أرى مافى قلبك

235
00:23:06,934 --> 00:23:11,064
سمعت كلماتك،
وليس فقط من قبلي.

236
00:23:11,572 --> 00:23:14,063
... عندما دخلت

237
00:23:15,843 --> 00:23:21,008
اللعنة، عندما دخلت ناديي،
. لم تكن صدفة

238
00:23:21,215 --> 00:23:23,308
. لا مصادفات، يا صغيرى

239
00:23:23,517 --> 00:23:27,146
تعرف أنّك الوحيد
. الذى يستطيع جعلي أغنّي

240
00:23:27,354 --> 00:23:30,721
!نعم، الآنسة غاربير
ستضعى إريك فى كل مسرحياتك

241
00:23:30,924 --> 00:23:33,586
! إيريك، أنا سأضعك في كلّ مسرحيّاتي

242
00:23:33,861 --> 00:23:37,763
ألا تعرف بأنّني أفعل ذلك
ثلاثة أسابيع

243
00:23:37,965 --> 00:23:42,459
لا تستطيع أن تنسحب الآن
دى نيرو لا يستطيع

244
00:23:42,670 --> 00:23:44,262
! لم أقل ذلك

245
00:23:44,471 --> 00:23:49,067
لكنك ستجعل نفسك أضحوكة

246
00:23:49,276 --> 00:23:53,679
ليس لدى إختيار،
لذلك رجاءً ساعدني؟

247
00:23:55,816 --> 00:23:57,909
. كنت أمزح

248
00:23:58,118 --> 00:24:03,249
أنا دائماً معك،
تستطيع الإعتماد علىَ

249
00:24:06,293 --> 00:24:07,988
شكراً

250
00:24:08,195 --> 00:24:11,926
لاندون؟ يا أولاد، ساعدونى

251
00:24:12,132 --> 00:24:14,100
- نعم.
- ليست هناك مشكلة.

252
00:24:22,743 --> 00:24:24,472
جيمي.

253
00:24:25,979 --> 00:24:27,537
ماذا تريد؟

254
00:24:27,748 --> 00:24:32,481
عرفتك لسنوات،
وهذه أول تحية

255
00:24:33,554 --> 00:24:36,182
أحتاج إلى مساعدتك

256
00:24:37,624 --> 00:24:41,890
- لاندون كارتر يسألني المساعدة؟
- نعم.

257
00:24:42,096 --> 00:24:44,894
حسناً، سأصلّي من أجلك

258
00:24:45,632 --> 00:24:47,099
... جيمى إسمعى

259
00:24:47,301 --> 00:24:51,635
من الواضح أنك لم تطلب المساعدة
من أحد قبلاً

260
00:24:51,839 --> 00:24:56,776
طلب كطلبك يحتاج إلى
. التملّق والتذلّل

261
00:24:56,977 --> 00:25:00,469
وأنت لا تفعل
وهذا للصالح العام

262
00:25:00,681 --> 00:25:05,482
سأفعل للصالح العام.
يستحقّ إدي زمميروف أفضل.

263
00:25:06,754 --> 00:25:10,417
- رجاء؟
- موافقة. بشرط واحد

264
00:25:10,657 --> 00:25:12,284
ما هو؟

265
00:25:12,493 --> 00:25:15,894
يجب أن تعدنى
بأنك لن تقع في حبى

266
00:25:19,433 --> 00:25:24,598
- ليست مشكلة
- حسناً. سأراك اليوم بعد المدرسة

267
00:25:28,542 --> 00:25:30,908
لاندون كارتر هل سيأتى هنا؟

268
00:25:31,111 --> 00:25:34,342
هو مهمل خطر،
النوع الأسوأ

269
00:25:34,548 --> 00:25:37,483
أبى، ماذا عن المغفرة؟

270
00:25:37,751 --> 00:25:41,209
إعتقدت بأنّنا تناقشنا
وإتفقنا على أننى أقرر

271
00:25:41,421 --> 00:25:44,447
كيف أتصرف فى  ...
وقتي وحياتى

272
00:25:44,658 --> 00:25:47,889
لا أثق به هو .ليس أنت

273
00:26:00,340 --> 00:26:03,138
هل سأظل بالخارج هنا
طوال العصر؟

274
00:26:03,744 --> 00:26:05,302
إدخل

275
00:26:09,950 --> 00:26:14,717
النص في غرفتي. سآتى حالاً
البيت بيتك

276
00:26:14,922 --> 00:26:16,913
أوه، نعم

277
00:26:17,124 --> 00:26:19,319
لا يحتمل

278
00:26:38,045 --> 00:26:40,172
.... هذا مخيف

279
00:26:40,814 --> 00:26:43,180
- السيد المسيح!
- لا، والدّ جيمي.

280
00:26:44,284 --> 00:26:48,186
مرحبا، سّيد كارتر. علمت
أنك مشترك في المسرحيّة

281
00:26:48,388 --> 00:26:50,117
أهنئك

282
00:26:50,324 --> 00:26:53,293
شكراً، لإستضافتى
فى بيتك

283
00:26:53,493 --> 00:26:55,586
لم أفعل

284
00:26:56,396 --> 00:27:01,561
كأنك فى المدرسة،
لنتحدث بوضوح

285
00:27:01,835 --> 00:27:07,467
أنت تعتقد أننى لا أراك أيام الآحاد
من حيث أقف

286
00:27:08,542 --> 00:27:10,669
لكنّي أراك

287
00:27:13,280 --> 00:27:16,613
سأكون في مكتبي، هنا

288
00:27:16,783 --> 00:27:17,772
جاهز؟

289
00:27:19,453 --> 00:27:21,717
نعم، لنبدأ

290
00:27:26,960 --> 00:27:30,760
- لاندون! أين كنت؟
- ليس في أي مكان.

291
00:27:30,964 --> 00:27:33,762
- هيا
- ما الأمر؟

292
00:27:33,967 --> 00:27:37,300
- أريدك على إنفراد
- حسن، هيا

293
00:27:56,590 --> 00:27:58,353
ما هذا؟

294
00:28:13,173 --> 00:28:16,734
- ماذا تفعلى هنا؟
- يجب أن أسألك نفس السؤال

295
00:28:16,944 --> 00:28:20,641
هل تمشين عادة وحدك
في المقابر ليلاً؟

296
00:28:20,847 --> 00:28:22,280
ربّما

297
00:28:22,983 --> 00:28:25,008
إلى أين؟

298
00:28:26,086 --> 00:28:28,054
تعال وشاهد

299
00:28:33,961 --> 00:28:36,987
حسناً. ما ذلك؟

300
00:28:37,197 --> 00:28:41,930
هذا منظاري.
بنيته عندما كنت فى الثانية عشرة

301
00:28:42,936 --> 00:28:45,029
ألق نظرة

302
00:28:49,343 --> 00:28:52,779
زحل. رائع

303
00:28:52,980 --> 00:28:58,247
أخطّط لبناء واحد أكبر
كى أستطيع رؤية المذنب هياكوتاك

304
00:28:58,452 --> 00:29:02,320
سيأتى هذا الربيع
ولا أحد يعرف متى سيعود

305
00:29:02,522 --> 00:29:06,288
معجزات الطبيعة،فهمت

306
00:29:06,493 --> 00:29:10,327
- ماذا فهمت؟
- أنك مهتمة بشئ كهذا

307
00:29:11,031 --> 00:29:13,056
شئ كهذا؟

308
00:29:13,266 --> 00:29:17,635
عندي إعتقاداتي.
لدي إيمان، ليست كذلك؟

309
00:29:17,804 --> 00:29:21,399
لا. هناك أشياء سيئة
في هذا العالم

310
00:29:21,575 --> 00:29:24,066
بدون معاناة،
لن نستحق شئ

311
00:29:24,277 --> 00:29:26,939
هذا الكلام للذين يعانون

312
00:29:29,016 --> 00:29:33,953
! هذا ما أحب فى الربيع

313
00:29:34,421 --> 00:29:37,652
- إنها تافهة.
- حسنا، ليست مريم العذراء.

314
00:29:38,325 --> 00:29:40,691
جاءت سيدتك

315
00:29:40,894 --> 00:29:44,921
مرحبا، كارتر
ألن أراك بعد المدرسة؟

316
00:29:46,266 --> 00:29:47,961
في أحلامك

317
00:29:57,944 --> 00:30:01,971
مرحبا. أين بلوزتك؟

318
00:30:08,655 --> 00:30:11,089
هيا، لنخرج

319
00:30:12,793 --> 00:30:14,158
ما الأمر؟

320
00:30:41,054 --> 00:30:45,855
هيا، جيمي
إفتحى الباب، رجاء

321
00:30:47,727 --> 00:30:49,786
ماذا تريد؟

322
00:30:49,996 --> 00:30:53,762
- أنت لست في مزاج جيّد.
- أنت لا تفتقد شيء.

323
00:30:54,267 --> 00:30:57,964
إستمعى، كنت أتمنّى
أن نكمل التدريب سوياًً

324
00:30:58,205 --> 00:31:01,333
حسناً، لكنك لاتريد لأحد أن يعرف،
صحيح ؟

325
00:31:01,808 --> 00:31:06,177
فقط كنت أريد أن نفاجئهم

326
00:31:06,379 --> 00:31:08,176
لنجعل صداقتنا سرية

327
00:31:08,381 --> 00:31:12,147
تماماً، أنتى قرأتى أفكارى

328
00:31:12,352 --> 00:31:15,788
عظيم. هل تستطيع قرأتى؟

329
00:31:20,460 --> 00:31:23,190
جيمي، لا أستطيع أن اكون صديقك

330
00:31:23,396 --> 00:31:28,595
لاندون، إعتقدت أنى رأيت
فيك شيء جيّد.

331
00:31:28,835 --> 00:31:31,303
لكنّي كنت مخطئة جدا.

332
00:31:37,611 --> 00:31:39,511
اللعنة

333
00:31:43,984 --> 00:31:46,953
.آسف. آسف

334
00:32:23,590 --> 00:32:25,785
هل تعرف الجواب؟

335
00:32:27,194 --> 00:32:29,628
هيا، أعرف أنّك تعرف

336
00:32:37,037 --> 00:32:40,598
حسناً. أنت وأنا والسلة

337
00:32:40,807 --> 00:32:43,367
نشكّل الزوايا الثلاث على هيئة
مثلث.

338
00:32:43,577 --> 00:32:46,171
إتّخذ خطوة نحو السلة

339
00:32:48,715 --> 00:32:52,310
ألا زلت أنا فى نفس الرزاوية
وكذا السلة ؟

340
00:32:52,519 --> 00:32:54,316
- نعم.
- أليس كذلك؟

341
00:32:54,521 --> 00:32:58,150
- نعم.
- إذن، ماذا فعلنا؟

342
00:33:01,161 --> 00:33:05,689
- مثلث مشابه؟
- نعم. حسناً، متساوي الساقين.

343
00:33:07,667 --> 00:33:10,966
فهمت، الجانبان متشابهان

344
00:33:11,171 --> 00:33:13,901
. حسناً، يكفي ذلك. دعنا نلعب

345
00:35:24,504 --> 00:35:27,234
جئت لأقول آسف

346
00:35:29,743 --> 00:35:33,770
حسنا، لقد فعلت. هل تحسنت؟

347
00:35:33,947 --> 00:35:36,177
لا، لا أشعر

348
00:35:36,383 --> 00:35:41,343
تعرف، تصورت أنه يمكن أن نكون أصدقاء

349
00:35:44,190 --> 00:35:48,559
والآن، لا أعرف لماذا

350
00:35:51,631 --> 00:35:53,394
قفزت ذات القفزة مرة

351
00:35:53,933 --> 00:35:56,458
كنت غبى

352
00:35:57,737 --> 00:36:02,868
تصورت أننى أعرف ما أفعل

353
00:36:05,512 --> 00:36:07,036
هل أصبت ؟

354
00:36:09,716 --> 00:36:11,650
بشدة

355
00:36:12,719 --> 00:36:14,414
. جيّد

356
00:36:22,695 --> 00:36:25,425
أعتقد أننى ساراك فى المدرسة لاحقاً

357
00:36:30,303 --> 00:36:33,272
- أحضر لى شرابَ، جوي.
- لقد وَعدتَني، تومي

358
00:36:33,473 --> 00:36:36,636
لا مزيد من الخداع.

359
00:36:36,843 --> 00:36:39,243
وَعدتَننى بأن نَذْهبُ إلى باريس.

360
00:36:39,446 --> 00:36:43,212
لن أجلس وأراقب القطط الصغيرة تغتنى

361
00:36:43,383 --> 00:36:46,352
ثقى بى

362
00:36:46,553 --> 00:36:49,420
لازلنا هنا

363
00:36:49,856 --> 00:36:52,586
إذهب إلى خمرَكَ،
أنت سكير كبير

364
00:36:52,792 --> 00:36:55,522
أتمنى أن تغرق فيه

365
00:36:55,728 --> 00:36:59,357
لابد أنك الفتاة الجديدة
التى إستأجرها

366
00:36:59,866 --> 00:37:02,300
المطربة ؟

367
00:37:02,502 --> 00:37:07,303
تُريدُ شيئاً مِنْ النصيحةِ المجّانيةِ
حول هذا؟   لا

368
00:37:07,507 --> 00:37:10,943
إنه لا شئ

369
00:37:13,613 --> 00:37:16,707
أنا لا ألومك

370
00:37:16,916 --> 00:37:19,646
ولا حتى أسأل المغفرة

371
00:37:20,753 --> 00:37:22,983
لقد فعلت ما وجب على

372
00:37:28,328 --> 00:37:33,265
عندما مشيتى فى المطر
ثم دخلت ناديي

373
00:37:34,567 --> 00:37:37,092
لم يكن ذلك صدفة
هَلْ كان؟

374
00:37:37,303 --> 00:37:39,464
لا مصادفات

375
00:37:39,672 --> 00:37:44,166
وجهكَ. . . يبدو مألوفَ جداً.

376
00:37:44,511 --> 00:37:49,073
مثل سيدةِ عَرفتُها منذ زمن،
فقط لم تكن حقيقية، كَانت حلمَ

377
00:37:49,315 --> 00:37:51,806
حدثنى عن فتاة الحلم

378
00:37:56,689 --> 00:38:00,648
حَسناً، أنا لا أَتذكّرُ.

379
00:38:04,631 --> 00:38:06,792
... كل ما أعرفه

380
00:38:10,603 --> 00:38:13,163
أنك جميلة ...

381
00:38:22,515 --> 00:38:24,039
الأغنيةُ، الأغنيةُ.

382
00:38:24,551 --> 00:38:26,485
الحلمُ.

383
00:38:28,221 --> 00:38:30,519
ساعدْينى على التذكر

384
00:38:31,791 --> 00:38:33,850
هَلْ تغنّي لي؟

385
00:42:39,372 --> 00:42:40,862
عظيــــم

386
00:42:46,045 --> 00:42:47,637
مرحباً، يا أطفال

387
00:42:48,047 --> 00:42:52,211
حبيبى، أنا لا أُصدّقُ
ما هذا التغيير

388
00:42:52,418 --> 00:42:54,010
شكراً، لكن .. يكفى

389
00:42:54,187 --> 00:42:56,712
- لا  تتأخر
- حسناً. شكراً

390
00:42:56,923 --> 00:42:59,153
حسناً، حسن

391
00:43:00,026 --> 00:43:03,689
- إعادة صياغة رائعة .أنت فَعِلتَ ذلك.
- فعلت ما بمقدوري.

392
00:43:03,896 --> 00:43:06,296
تمثيلكَ جيد

393
00:43:06,499 --> 00:43:10,094
- يجب أن أذْهبُ. خُذْ الأمور بسهولةَ.
- حسناً

394
00:43:10,303 --> 00:43:13,568
- لاندون، أنت كُنْتَ رائع!
- شكراً لك

395
00:43:17,910 --> 00:43:20,435
لاندونُ، أداء رائع يا بنى

396
00:43:20,646 --> 00:43:24,514
- ماذا تفعَل هنا؟
- أدعوك للغذاء

397
00:43:24,717 --> 00:43:26,912
- لَستُ جائعَ.
- لا تنصرف

398
00:43:27,119 --> 00:43:28,882
. لقد علّمتَني كَيفَ

399
00:43:37,763 --> 00:43:39,856
. أوه، يا إلهى

400
00:43:40,166 --> 00:43:42,361
إنظرى من هنا

401
00:43:47,106 --> 00:43:48,801
لا تَنْظرْى إليه

402
00:43:49,008 --> 00:43:51,568
لا تحدقى به

403
00:43:53,713 --> 00:43:56,682
أعتقد أنه لا يريد الإنضمام إلينا

404
00:44:10,429 --> 00:44:13,990
- هناك من يستطيع مشاهدتك.
- هذا يضر بسمعتُكَ؟

405
00:44:14,166 --> 00:44:15,690
ما ذلك؟

406
00:44:17,637 --> 00:44:22,165
أَقْرأُ الكُتُبَ على قائمةِ روثمان
المُؤلفين الأمريكانِ المُعاصرينِ.

407
00:44:22,341 --> 00:44:26,869
- وكم عددها؟
- مائة.

408
00:44:27,079 --> 00:44:31,914
ثمّ هناك قائمتَه البريطانيةَ
وقائمته الأوروبية.

409
00:44:32,118 --> 00:44:36,418
وكل ذلك على قائمةَ
قرأتك ؟

410
00:44:42,895 --> 00:44:47,127
جَيمي، أنا أحاول

411
00:44:47,333 --> 00:44:49,028
... لَرُبَّمَا

412
00:44:50,636 --> 00:44:54,299
لَرُبَّمَا أَفتقدُ قَضاء الوقتِ مَعك

413
00:44:54,507 --> 00:44:59,342
- لَرُبَّمَا تُلهميُني
- كلام فارغ .

414
00:44:59,545 --> 00:45:01,240
- أَيّ جزء
- كلّه.

415
00:45:01,447 --> 00:45:04,348
- ليس كذلك
- إثبت.

416
00:45:12,391 --> 00:45:14,120
! جَيمي

417
00:45:15,161 --> 00:45:19,063
- ليس لديك أى فكرة عن الصداقة
- أنا لا أُريدُ ذلك فقط.

418
00:45:19,231 --> 00:45:23,395
- أنت لا تَعْرفُ ما تُريدُ.
- أنت تخافى من شخص يُريدُك.

419
00:45:23,602 --> 00:45:27,902
- لماذا أخاف؟
لأنك تختفى خلف كتبك

420
00:45:28,107 --> 00:45:31,907
أو منظارك أو معتقداتك ....

421
00:45:32,078 --> 00:45:35,343
لا. أتَعْرفى السببَ الحقيقي
لخوفك؟

422
00:45:35,514 --> 00:45:38,347
لأنك أيضاً تريدين
أن تكونى معى

423
00:46:02,241 --> 00:46:06,143
هَلا توقفت عن ذلك؟
أنا أحاولُ العَمَل

424
00:46:06,345 --> 00:46:09,746
تَعْرفُ حقاً كَيفَ
تكَسْرَ إنسان آلي

425
00:46:09,949 --> 00:46:14,579
تعرف، سيكون رائع لو حصلنا على النادى

426
00:46:14,787 --> 00:46:17,449
ماذا لدينا ؟

427
00:46:17,656 --> 00:46:22,855
حسناً، حسن، لا تحب
الهيب هوبُ، لكن بحقّ الجحيم ما هذا؟

428
00:46:23,229 --> 00:46:25,697
جيمى أعطتنى إياه

429
00:46:25,898 --> 00:46:28,492
أنت تَستمعُ
إلى موسيقاها

430
00:46:28,701 --> 00:46:30,293
- موسيقاها؟
- نعم. . .

431
00:46:30,503 --> 00:46:34,940
. . . مُعَانَقَة التوراةِ،
عاتب على صورة المسيح المصلوب. . .

432
00:46:35,141 --> 00:46:37,974
. . . تزميرُ إذا أحب الناسَ السيد المسيح.

433
00:46:38,177 --> 00:46:40,077
- إنها لَيستْ كذلك
- حَسناً. . .

434
00:46:40,246 --> 00:46:44,046
فهمت تَفْكير بيلندا .....
ذلك بدافع الشفةِ. . .

435
00:46:44,250 --> 00:46:47,083
على جيمى ....

436
00:46:53,959 --> 00:46:58,453
ماذا بك؟ لم يعد لديك وقتُ
لأصدقائِكَ الحقيقيينِ بَعْد الآن.

437
00:46:58,664 --> 00:47:02,760
أنا لا أَعْرفُ

438
00:47:02,968 --> 00:47:06,597
سئمت عَمَل
نفس الهراء طول الوقت

439
00:47:06,806 --> 00:47:11,038
هذه الفتاة غيرتك،
وأنت لا تدرى

440
00:47:11,243 --> 00:47:14,940
- دعني أخمن، بيلندا قالت ذلك أيضاً؟
- لا.

441
00:47:15,247 --> 00:47:16,908
إنه أنا

442
00:47:28,694 --> 00:47:30,184
أنت.

443
00:47:30,362 --> 00:47:32,694
أنا

444
00:47:37,269 --> 00:47:38,896
ما هذا؟

445
00:47:39,105 --> 00:47:41,335
أحضرت لك شئ

446
00:47:45,010 --> 00:47:46,944
شكراً لك

447
00:47:50,249 --> 00:47:53,150
حَسناً، سَأَراك في المدرسة

448
00:47:53,786 --> 00:47:55,447
حسناً

449
00:48:04,663 --> 00:48:08,099
- سّيد كارتر
- فيما بعد، أيا القسّ.

450
00:48:30,456 --> 00:48:32,481
... الشباب من هذا النوع

451
00:48:34,527 --> 00:48:36,461
. . . عِنْدَهُمْ. . .

452
00:48:41,167 --> 00:48:43,863
عِنْدَهُمْ توقّعاتُ.

453
00:48:44,069 --> 00:48:47,664
القواعدُ هنا
لَنْ تتغيّرَ.

454
00:48:47,873 --> 00:48:49,841
حسناً

455
00:48:53,895 --> 00:48:56,796
... قَدْ لا تَهتمى بما أقول

456
00:48:56,999 --> 00:48:59,991
لكن يجب أن تهتمى برأى الله ...

457
00:49:00,869 --> 00:49:03,770
أعتقد أنه يُريدُني سعيدة

458
00:49:06,942 --> 00:49:10,434
أبى، إنها مجرد بلوزة

459
00:49:10,646 --> 00:49:13,547
سأعد العشاء

460
00:49:24,993 --> 00:49:27,461
تَكلّمتُ مع أبّيكَ اليوم

461
00:49:27,663 --> 00:49:32,498
لقد رآك فى المسرحية لمدة 10 ثوانى

462
00:49:32,701 --> 00:49:37,070
! زيارة كل شهر تجعله أب

463
00:49:39,207 --> 00:49:43,906
- لاندون، هناك الكثير مِنْ الأسبابِ. . .
- لقد تَركَنا.

464
00:49:45,080 --> 00:49:47,674
تَحتاجُ للغُفْران له أيضاً.

465
00:49:52,854 --> 00:49:57,450
جَيمي سوليفان! أوه، ني، أوه،، ي
إنظرْ إلى جَيمي سوليفان.

466
00:49:57,659 --> 00:50:01,356
هي كَانتْ تَبْدو جيدة
في تلك المسرحيّةِ.

467
00:50:01,563 --> 00:50:02,928
لا تبدو حارة

468
00:50:03,131 --> 00:50:08,398
نعم، يَجِبُ أَنْ أَقُول أنها أثناء
المسرحيّةُ، بَدتْ مثيرةً.

469
00:50:08,603 --> 00:50:10,468
عِنْدي أفضل فكرةِ.

470
00:50:11,606 --> 00:50:14,905
هل تستطيع عمل شئ، مثل تحريكها

471
00:50:15,277 --> 00:50:18,212
حرّكُها
بعض الشيء هنا

472
00:50:18,380 --> 00:50:20,439
خُذْ واحدة

473
00:50:23,919 --> 00:50:26,945
دعْني أَوقّفُها لثانيةِ.
تأكّدْ منه.

474
00:50:29,324 --> 00:50:31,952
إنْظرُ إلى هذا

475
00:50:32,160 --> 00:50:34,025
هنا.

476
00:50:35,030 --> 00:50:37,362
خُذْ واحدة

477
00:50:42,003 --> 00:50:45,404
- جَيمي. مرحباً.
- مرحباً.

478
00:50:45,607 --> 00:50:49,976
إستمعى، أنا فقط أُريدُك أَنْ تَعْرفى،
لا كراهية

479
00:50:50,178 --> 00:50:53,341
لاندون وأنا علاقتنا إنتهت.

480
00:50:53,548 --> 00:50:56,847
أنا حقاً لا أَعْرفُ
عما تتحدثين

481
00:51:00,822 --> 00:51:02,756
... ستكونين جميلة جداً

482
00:51:02,958 --> 00:51:05,825
إذا إستخدمتى أدوات تجميل ...

483
00:51:08,330 --> 00:51:10,764
- هيا، أدعوك للغذاء مَعي
- حسناً.

484
00:51:13,168 --> 00:51:14,658
حسنـاً

485
00:51:26,381 --> 00:51:28,042
واو.

486
00:51:28,750 --> 00:51:30,718
أهذه أنت ؟

487
00:51:36,358 --> 00:51:38,519
جسد جميل

488
00:52:06,721 --> 00:52:11,351
أنا المطلوب ليس أنت

489
00:52:11,560 --> 00:52:13,551
إبقى هنا

490
00:52:17,299 --> 00:52:20,632
لماذا تغلقها

491
00:52:20,836 --> 00:52:24,101
لم أكن لأتوقع ذلك منها

492
00:52:26,408 --> 00:52:28,876
- دين، توقّف
- إبتعدى عنى

493
00:52:37,352 --> 00:52:40,788
- لقد انتهت صداقتنا. لقد انتهت صداقتنا
- ذلك عظيم.

494
00:52:40,956 --> 00:52:43,117
- وسنظل إلى الأبد
- هل أنت بخير؟

495
00:52:43,358 --> 00:52:45,883
- إرتكبتَ خطأً، لاندون!
-  متأكّدة؟

496
00:52:46,094 --> 00:52:47,857
هيا نخرج من هنا

497
00:52:48,063 --> 00:52:50,531
أنت أحمق

498
00:52:52,634 --> 00:52:55,831
صغيرتى، أَنا آسفُ. حسناً؟

499
00:52:56,037 --> 00:52:59,268
إنهم حيواناتَ، حَسَناً؟

500
00:52:59,474 --> 00:53:01,840
أتريدُني أَنْ آخذَك للبيت؟

501
00:53:04,112 --> 00:53:05,739
هيا لنخرج من هنا

502
00:53:06,948 --> 00:53:11,647
- هَلْ أنت متأكّدة أنك بخير؟
- أنا بخير.

503
00:53:12,654 --> 00:53:16,920
- شكراً لك على كُلّ شيءَ.
- على الرحب والسعة

504
00:53:22,831 --> 00:53:27,063
- أُريدُ منك طلب شيءَ.
- حسناً.

505
00:53:31,540 --> 00:53:35,840
أَتَخْرجى معي
ليلة السبت؟

506
00:53:38,947 --> 00:53:41,711
آسفة. لا أَستطيعُ

507
00:53:45,453 --> 00:53:48,889
- هل لديك شئ آخر لتفعليه؟
- لا.

508
00:53:49,090 --> 00:53:53,356
- ليس الأمر كذلك.
-  ماذا إذن؟

509
00:53:59,501 --> 00:54:01,731
لا يسمح لى بالمواعدة.

510
00:54:06,541 --> 00:54:11,035
"لا تكُنُ مَخْدُوع.
اللهُ لَمْ يُخْدَعُ.

511
00:54:13,048 --> 00:54:17,917
مثلما بذر الرجل،
سَيَحْصدُ أيضاً

512
00:54:18,119 --> 00:54:22,886
لـ هو الذي يَبْذرُ لحم،
سَيَحْصدُ مِنْ اللحمِ. . ."

513
00:54:23,091 --> 00:54:25,924
- هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُ؟
- نعم يا سيدي.

514
00:54:26,094 --> 00:54:29,860
أنا أوَدُّ أَنْ أَسْألَ إبنتَكَ
العشاءِ ليلة السبت

515
00:54:30,131 --> 00:54:32,258
ذلك لَيسَ مُمكنَ

516
00:54:34,436 --> 00:54:40,136
بكُلّ الإحترام المُسْتَحق، سيدى،
أَطْلبُ مِنْك إعادة النظر في أمرى

517
00:54:40,342 --> 00:54:44,779
بكُلّ الإحترام المُسْتَحق، سّيد كارتر،
لقد إتّخذتُ قرارَي

518
00:54:46,781 --> 00:54:50,581
تستطيع الخروج من حيث دخلت

519
00:54:55,123 --> 00:54:58,889
أسف، جيمى هى طريقى

520
00:54:59,094 --> 00:55:01,756
إنها تَستحقُّ من هو أفضل

521
00:55:02,597 --> 00:55:05,293
... أَسْألُك نفس الشيءِ

522
00:55:05,500 --> 00:55:08,731
أنت تُعلّمُنا كُلّ يوم في الكنيسةِ ....

523
00:55:10,405 --> 00:55:12,396
وهذا إيمانَ

524
00:55:19,180 --> 00:55:21,614
أنا لا أُصدّقُ لقد طَلبتَ رخصةً

525
00:55:21,783 --> 00:55:24,843
ليس ذو بال
لقد كان مهتماً على أى حال

526
00:55:25,020 --> 00:55:26,885
- شكراً لك
- هذا من أجلك

527
00:55:27,088 --> 00:55:30,819
- شكراً جزيلاً.
- هَلْ تريد شيء للشُرْب؟

528
00:55:31,026 --> 00:55:33,290
- شاي حلو، رجاءً.
- إثنان.

529
00:55:33,495 --> 00:55:35,224
حالاً

530
00:55:37,699 --> 00:55:40,862
هذا المكانِ لطيف جداً.
هَلْ أنت بخير؟

531
00:55:41,136 --> 00:55:43,900
-ثقى بذلك، حسناً؟
- حسناً

532
00:55:44,105 --> 00:55:46,403
إختارْى ما تُريدى

533
00:55:47,108 --> 00:55:49,736
ماذا سنفعل؟

534
00:55:50,712 --> 00:55:52,942
هَل كُلّ شيءِ جيد؟

535
00:55:53,548 --> 00:55:57,245
- شكراً جزيلاً.
- نعم، أنا أيضاً. شكراً.

536
00:56:04,025 --> 00:56:06,323
هَلْ توَدّ أَنْ تَرْقص؟

537
00:56:07,929 --> 00:56:11,262
آسف، لا أَرْقصُ

538
00:56:11,466 --> 00:56:15,232
أنا أيضاً. أَعْني، لَيسَ عادة
أمام أي شخص.

539
00:56:15,970 --> 00:56:21,237
أنا لا أَستطيعُ

540
00:56:21,443 --> 00:56:24,207
كُلّ شخصُ يَستطيعُ الرَقْص.

541
00:56:24,412 --> 00:56:27,210
هيا، لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ بهذا السوء

542
00:56:28,383 --> 00:56:30,283
رجاءً؟

543
00:56:30,919 --> 00:56:32,580
من أجلي؟

544
00:56:33,888 --> 00:56:35,583
هيا

545
00:56:50,105 --> 00:56:54,667
آسف، أخبرتُك أننى سيئ في الرقص.

546
00:56:54,876 --> 00:56:59,108
- بإنصاف، لقد حذّرتَني، صحيح؟
- ذلك صحيح.

547
00:57:03,485 --> 00:57:06,784
إذن، ما الأوّل على قائمتِكَ؟

548
00:57:08,957 --> 00:57:11,391
حسناً

549
00:57:11,593 --> 00:57:16,087
الأوّلُ على قائمتِي
الخْروجُ من بيوفورت.

550
00:57:17,732 --> 00:57:20,257
الخُرُوج لَنْ يَكُونَ مشكله

551
00:57:20,468 --> 00:57:25,030
مثل فْهمُك للعمل
عندما تُصبحُ في مكان ما.

552
00:57:25,240 --> 00:57:27,174
ماذا تَعْنين؟

553
00:57:29,177 --> 00:57:32,010
أَعْني، إنك تَستطيعُ أن تَعمَلُ أيّ شيء.

554
00:57:49,230 --> 00:57:53,166
- إلى أين؟
-  إنتظرىُ،  وسنرى

555
00:57:57,005 --> 00:57:59,997
هيا، هيا بنا

556
00:58:00,208 --> 00:58:02,972
- ماذا سنفعل؟
- تعالى!

557
00:58:03,178 --> 00:58:06,443
- حَسَناً، حَسَناً. قفى هناك.
- حَسَناً.

558
00:58:06,648 --> 00:58:10,584
- قدم هناك، وقدم هنا.
- حسناَ

559
00:58:12,687 --> 00:58:15,656
أنت مجنونَ. ماذا يجري؟

560
00:58:15,857 --> 00:58:19,122
الآن، أنت تقفى
على حدود الولاية

561
00:58:20,795 --> 00:58:22,524
حَسَناً

562
00:58:25,166 --> 00:58:27,862
. أنت في مكانين في ذات الوقت

563
00:58:40,348 --> 00:58:44,444
حسناً فراشةُ أو برعمُ أَو نَجْمُ؟

564
00:58:44,652 --> 00:58:46,643
إختر أنت

565
00:58:48,723 --> 00:58:51,351
- فراشة.
- حسناً.

566
00:58:56,464 --> 00:58:58,489
أين تُريدُيها؟

567
00:59:01,870 --> 00:59:03,735
هنا.

568
00:59:11,346 --> 00:59:13,246
حسناً

569
01:00:20,081 --> 01:00:23,915
.... كيف ترى أماكن كهذه

570
01:00:24,118 --> 01:00:28,953
وتحظى بأوقات كهذه ولا تؤمن ...

571
01:00:30,892 --> 01:00:33,452
أنتى محظوظة لكُونك مؤمنة

572
01:00:37,932 --> 01:00:40,230
إنه مثل الريحِ.

573
01:00:40,601 --> 01:00:45,504
أنا لا أَستطيعُ رُؤيته، لَكنِّي أَحسُّه.

574
01:00:45,707 --> 01:00:47,800
بم تَشْعرُين؟

575
01:00:50,678 --> 01:00:55,206
.... إحساس رائع وجميل

576
01:00:55,416 --> 01:00:59,182
البهجة والحب ...

577
01:01:00,655 --> 01:01:04,386
أَعْني، أنه مركزَ كُلّ شيءِ.

578
01:01:07,929 --> 01:01:10,193
هل يمكن أن أقبلك

579
01:01:12,533 --> 01:01:14,831
قد لا أحسنها

580
01:01:18,239 --> 01:01:20,707
غير ممكن

581
01:01:45,133 --> 01:01:47,192
أَحبُّك.

582
01:02:00,181 --> 01:02:04,618
الآن سَيَكُونُ الوقتَ
لقَول شيءِ.

583
01:02:07,188 --> 01:02:10,680
أخبرتُك بألا تَقعَ في حبى

584
01:03:17,925 --> 01:03:22,157
جَيمي. قُولى طابت ليلتك إلى السّيدِ كارتر.

585
01:03:23,831 --> 01:03:26,925
لاندون، إذهبُ إلى بيْتك. الليلُ إنتهى.

586
01:03:27,135 --> 01:03:28,830
- طابت ليلتك.
- طابت ليلتك.

587
01:03:29,036 --> 01:03:30,936
طابت ليلتك، سيدى

588
01:03:34,408 --> 01:03:37,844
جَيمي، سلوككَ سيئ

589
01:03:39,247 --> 01:03:43,741
- تَتصرّفى مَعه كما لو كنت
- أحبه؟

590
01:03:43,951 --> 01:03:48,251
- جَيمي، أنت طفلة
- أبى، إنظرُ إلي

591
01:03:48,456 --> 01:03:52,051
. . . لست طفلة.
- إذن توقّفى عن التَصَرُّفات الطفولية.

592
01:03:55,763 --> 01:03:57,628
أَحبُّه.

593
01:04:00,401 --> 01:04:04,804
إذن إحذرى، قبلما يزداد
الوضع سوءاً

594
01:04:26,227 --> 01:04:28,718
- مرحباً
- مرحباً

595
01:04:30,965 --> 01:04:33,866
- هَلْ تُساعدُني؟
- نعم.

596
01:04:34,068 --> 01:04:37,003
 بماذا أخبرتَ أبّاكَ؟

597
01:04:37,205 --> 01:04:41,164
الحقيقة

598
01:04:42,276 --> 01:04:44,437
ماذا تُريدُ أن ترى؟

599
01:04:45,279 --> 01:04:46,871
بلوتو.

600
01:04:47,148 --> 01:04:50,606
يَرتفعُ بلوتو بضعة دقائق فقط
قبل الشمسِ.

601
01:04:50,818 --> 01:04:52,649
حسناً

602
01:04:53,721 --> 01:04:57,885
لقد أحضرت القهوة الساخنة

603
01:05:00,494 --> 01:05:02,792
وبطانية ....

604
01:05:02,997 --> 01:05:06,831
- خطّطتَ لهذا.
- أوه، تمنيته

605
01:05:09,170 --> 01:05:11,195
هَلْ تُحاولُ إغْوائي؟

606
01:05:11,405 --> 01:05:14,602
لِماذا؟ أهناك إعتراض؟

607
01:05:16,577 --> 01:05:19,774
... إعتقدت ذلك

608
01:05:19,981 --> 01:05:22,643
ولهذا، بطانية ثانية ....

609
01:05:22,850 --> 01:05:26,843
- واحدة لي، وواحدة لَكى.
- شكراً لك.

610
01:05:38,699 --> 01:05:43,898
- هَلْ يمكنكى أنْ تَجدى هذا النَجْمِ هنا؟
- طبعاً

611
01:05:53,814 --> 01:05:57,375
لماذا تريد البحثُ عن هذا النَجْمِ؟

612
01:05:58,386 --> 01:06:01,082
لأن سَمّيتُه لَك.

613
01:06:03,257 --> 01:06:04,918
إنظرى

614
01:06:05,726 --> 01:06:07,591
هذا رسمي.

615
01:06:08,195 --> 01:06:12,632
إنه من مكتب التسجيل الدولى

616
01:06:16,203 --> 01:06:18,433
هذا رائع!

617
01:06:23,344 --> 01:06:25,403
أَحبُّك.

618
01:06:38,326 --> 01:06:42,285
حسناً، حسناً. أَنا آسفُ. توقفت

619
01:06:51,038 --> 01:06:54,872
ما أول رغباتك ؟

620
01:06:59,013 --> 01:07:02,676
الزَواج في الكنيسةِ
حيث كَبرت أمى

621
01:07:02,883 --> 01:07:05,716
حيث تزوج والدى

622
01:07:35,116 --> 01:07:38,779
- هَل جئت لتوك؟
- نعم.

623
01:07:39,120 --> 01:07:42,385
حمداً لله،
كنت قلقة عليك

624
01:07:42,590 --> 01:07:44,285
آسف.

625
01:07:45,059 --> 01:07:49,428
لاندون، هَلْ كنت مَع جَيمي؟

626
01:07:49,630 --> 01:07:52,997
لاندون، كُنْ حذراً.
إنها إبنة القسِّ.

627
01:07:53,200 --> 01:07:55,668
- أمّى
- رجاءً!

628
01:07:56,036 --> 01:07:57,936
الامر مختلف معها

629
01:07:58,239 --> 01:08:01,606
- مختلف مَعها.
- نعم.

630
01:08:04,011 --> 01:08:06,673
الأفضل أن يَكُون مختلف مَعها

631
01:08:09,016 --> 01:08:13,817
كنت أرتب غرفتك منذ أيام،
ووجدت هذا

632
01:08:25,833 --> 01:08:28,063
أدخل الجامعة

633
01:08:28,736 --> 01:08:31,967
أدخلْ كليّة الطب

634
01:08:35,709 --> 01:08:42,012
حبيبى، هذه حقاً
طموحاتُ جميلةُ.

635
01:08:42,216 --> 01:08:48,712
- لَكن يَجِبُ أَنْ تَعْملَ بجدّ حقاً.
-أَستطيع أن أفعل ذلك.

636
01:08:51,792 --> 01:08:53,555
نعم، تَستطيعُ.

637
01:08:58,065 --> 01:09:00,260
... أمى

638
01:09:00,968 --> 01:09:04,096
جيمى تؤمن بى ...

639
01:09:05,706 --> 01:09:07,230
أتعرفى

640
01:09:07,942 --> 01:09:12,140
إنها تحثنى على أن أكون مختلف

641
01:09:13,047 --> 01:09:15,015
بشكل أفضل.

642
01:09:16,217 --> 01:09:20,119
شُرِبتُ لذا،
أنا لا أَتذكّرُ أيّ شيء.

643
01:09:25,025 --> 01:09:29,121
ذلك عظيم.
مستوى مواطنِ العالي إلى المنخفص

644
01:09:31,131 --> 01:09:35,192
أقلقة أنت
حول طلباتِ كليَّتِكِ؟

645
01:09:35,402 --> 01:09:36,835
لا.

646
01:09:37,872 --> 01:09:39,567
لست قلقة

647
01:09:39,773 --> 01:09:43,573
- إعتقدتُ بأنّك قُلتَ. . .
- لا، تفترض

648
01:09:43,777 --> 01:09:48,180
تريدين الإلتحاق ببعثات السلام؟
- لا.

649
01:09:50,117 --> 01:09:52,415
ماذا سَتَفعلى؟

650
01:09:55,856 --> 01:09:57,756
أَنا مريضة

651
01:09:57,958 --> 01:10:01,655
- سَآخذُك للبيت، سَتَكُونين
- لا، لاندون!

652
01:10:02,496 --> 01:10:03,963
أَنا مريضة

653
01:10:07,935 --> 01:10:10,426
أنا مصابة بالسرطان

654
01:10:15,910 --> 01:10:17,434
لا.

655
01:10:18,279 --> 01:10:21,077
- أنت فى الثامنة عشرة، لا يمكن
- لا.

656
01:10:21,282 --> 01:10:25,912
إكتشفتُ ذلك منذ سنتين
تَوقّفتُ عن إستكمال العلاج

657
01:10:30,724 --> 01:10:33,090
لماذا إذن تُخبرْيني؟

658
01:10:33,294 --> 01:10:37,628
الطبيبُ قالَ بأنّني يَجِبُ أَنْ أَعِيشَ حياةَ
عادية، بأفضل ما يمكن لي.

659
01:10:37,831 --> 01:10:41,198
لم أرد أن أزعج أحد

660
01:10:41,368 --> 01:10:44,667
-  حتى أنا؟
- خصوصاً أنت!

661
01:10:47,641 --> 01:10:52,669
لقد قبلت حبك

662
01:10:57,017 --> 01:11:01,351
لا أريد أن أغضب ربى

663
01:12:09,823 --> 01:12:12,417
أبى، إفتح الباب

664
01:12:22,770 --> 01:12:24,260
لاندون؟

665
01:12:25,806 --> 01:12:28,741
- أَحتاجُ إلى مساعدتِكَ.
- ماذا هناك؟ أنت بخير؟

666
01:12:28,942 --> 01:12:32,400
... إنها صديقتى جيمى، إنها

667
01:12:34,248 --> 01:12:39,481
لقد أصيبت بالسرطانِ. وأنا أَحتاجُك
لرُؤيتها الآن

668
01:12:39,653 --> 01:12:41,416
حسناً، إهدأ

669
01:12:41,588 --> 01:12:45,149
- هَلْ ستساعدُني أَم لا؟
- أنا لا أَعْرفُ حالتَها.

670
01:12:45,359 --> 01:12:49,455
... أنا لا أَعْرفُ مدى الإصابة،لا أستطيع

671
01:12:49,663 --> 01:12:54,191
نعم، إنس الأمر

672
01:12:54,401 --> 01:12:57,768
إنتظرُ؟ لاندون، إنتظر

673
01:14:35,736 --> 01:14:38,330
لقد إتصلت بى أمك

674
01:14:39,406 --> 01:14:41,738
تكلّمْ معي، يارجلَ

675
01:14:41,975 --> 01:14:44,136
عن ماذا؟

676
01:14:46,446 --> 01:14:48,311
... عنك

677
01:14:48,515 --> 01:14:50,608
عن جَيمى ...

678
01:14:53,987 --> 01:14:56,512
عما أصابك؟

679
01:14:58,325 --> 01:15:01,453
إنها أفضل من عرفت

680
01:15:05,732 --> 01:15:08,394
لَمْ أَفْهمْ

681
01:15:17,311 --> 01:15:19,279
حسناً

682
01:15:41,134 --> 01:15:46,299
من اللّطيف رُؤيتك ثانيةً

683
01:15:49,209 --> 01:15:51,609
أنا دائما موجود

684
01:15:51,945 --> 01:15:54,436
رجاءً أخبرْ جَيمي ذلك

685
01:16:23,744 --> 01:16:28,977
أنا آسفة جداً.
كان يجب أن أخبرك مبكراً

686
01:16:29,182 --> 01:16:31,275
... جَعلتُك تفعلى الكثير

687
01:16:31,485 --> 01:16:34,682
كل ما فعلت حسن صحتى

688
01:16:43,864 --> 01:16:46,230
هَلْ أنت خائفة؟

689
01:16:47,301 --> 01:16:48,791
حتى الموت

690
01:16:52,239 --> 01:16:54,104
خفف عن نفسك

691
01:16:54,308 --> 01:16:56,572
الأمر ليس مسلى

692
01:17:17,698 --> 01:17:20,861
أخاف ألا أكون معك

693
01:17:24,604 --> 01:17:27,596
أوه، صغيرتى، لن يحدث

694
01:17:37,250 --> 01:17:38,581
أنا معكى دائماً

695
01:17:41,722 --> 01:17:43,053
أمى

696
01:17:45,559 --> 01:17:47,686
هلا صنعتى لى معروفاً ؟

697
01:19:20,087 --> 01:19:22,419
لقد تَكلّمتُ مع إيريك

698
01:19:29,096 --> 01:19:31,724
هل أنت بحاجة إلى المساعدةِ؟

699
01:19:32,265 --> 01:19:33,789
طبعاً

700
01:20:11,404 --> 01:20:14,066
من ذلك الولد الذى يَعْملُ في الفناء؟

701
01:20:17,110 --> 01:20:20,102
ما هي المشكلة؟ جَيمي، حبيبتى؟

702
01:21:26,179 --> 01:21:30,616
لاندون. إسترح قليلاً

703
01:21:30,817 --> 01:21:33,081
لَستُ مُتعِبَ.

704
01:21:34,554 --> 01:21:37,523
رجاءاً، أحتاج البقاء وحدى

705
01:21:45,532 --> 01:21:49,332
-سأزوك ظهراً، حسناً؟
- حسناً

706
01:22:13,159 --> 01:22:15,127
.. أبى

707
01:22:16,463 --> 01:22:18,693
.. أنت مهموم جداً

708
01:22:28,742 --> 01:22:34,738
أتذكّرى
عندما كُنْتَ فى الخامسة أو السادسة

709
01:22:34,981 --> 01:22:38,212
. . . وقُلتَ بأنّك كَرهتى الجاذبيةً. . .

710
01:22:38,418 --> 01:22:41,819
... وأردتى القفز من السطح والطيران

711
01:22:44,124 --> 01:22:48,754
لقد غضبت منك لأنك أنزلتنى

712
01:22:48,962 --> 01:22:54,366
حبيبتى، إذا أبقيتُك قَريبة جداً، فلأننى
أردتُ إبْقائك أطولَ.

713
01:22:55,535 --> 01:22:57,196
... أبى

714
01:23:01,608 --> 01:23:05,772
... أتعرفى، عندما فقدت أمك

715
01:23:10,784 --> 01:23:15,084
كنت أخشى أن قلبى سيغلق ...

716
01:23:23,063 --> 01:23:26,590
جَيمي، لم أستطع النظر إليك لأيام

717
01:23:32,072 --> 01:23:34,006
.. لكن

718
01:23:38,445 --> 01:23:41,778
أَحبُّك جداً.

719
01:24:09,309 --> 01:24:11,869
أردتُ إعْطائك هذه.

720
01:24:12,278 --> 01:24:15,042
صورُ مِنْ المسرحيّةِ

721
01:24:21,321 --> 01:24:24,688
- أعتذر عما حدث
- لا عليك

722
01:24:28,495 --> 01:24:31,658
أعتقد أنك مع من تحب

723
01:24:32,999 --> 01:24:35,194
مثلها

724
01:24:36,536 --> 01:24:39,835
نعم، أنا لا َأَعْرفُ حتى  لِماذا.

725
01:24:42,575 --> 01:24:44,543
أنا أعلم

726
01:25:24,584 --> 01:25:26,313
كيف حالك؟

727
01:25:26,519 --> 01:25:30,114
- أَنا بخيرُ. كيف حالك؟
- جيّد جداً.

728
01:25:30,323 --> 01:25:33,349
- عِنْدي شيءُ لَك.
- حقاً؟

729
01:25:38,631 --> 01:25:41,896
لا تقلق، لَيست التوراةَ.

730
01:25:42,268 --> 01:25:47,706
كان كتاب أمى المفضل

731
01:25:48,975 --> 01:25:52,570
يحتوى على إقتباسات من المشاهير،
وكذا أفكارها

732
01:25:54,481 --> 01:25:58,781
- حسناً، لنراه

733
01:26:06,459 --> 01:26:08,552
"ما الصديق؟

734
01:26:08,761 --> 01:26:14,256
إنه روحِ واحدة فى جسدين" أرسطو"


735
01:26:15,134 --> 01:26:18,035
- هنا.
- حسناً

736
01:26:18,671 --> 01:26:21,162
... إكتشفْ مَنْ أنت"

737
01:26:21,374 --> 01:26:24,275
"وقم به عمداً ...

738
01:26:25,378 --> 01:26:27,243
ذلك دولْي بارتون.

739
01:26:28,748 --> 01:26:31,410
إعتقدتُ دائماً بأنّها كَانتْ أنيقة

740
01:26:41,394 --> 01:26:47,299
... الحب صبور دائما، وليس غيور"

741
01:26:47,934 --> 01:26:51,734
الحبُّ ليس متبجح أَو مغرور.

742
01:26:52,138 --> 01:26:55,699
وليس أَبَداً وقح أَو أناني.

743
01:26:55,909 --> 01:27:01,040
"ولا يعاتب ولا يستاء ..

744
01:27:09,889 --> 01:27:13,188
- أتَعْرفُ ماذا فهمتُ اليوم؟
- ماذا؟

745
01:27:17,096 --> 01:27:19,792
... قد يكون الله

746
01:27:20,567 --> 01:27:25,334
لديه لى أجمل مما كان عندى ...

747
01:27:26,706 --> 01:27:31,370
مثل، هذه الرحلة لن تنتهى أبداً

748
01:27:33,313 --> 01:27:37,511
كما أرسلك لى
لأنى مريضة

749
01:27:40,587 --> 01:27:43,522
لمُسَاعَدَتي فى كل ذلك

750
01:27:54,734 --> 01:27:57,168
أنت ملاكَي.

751
01:28:14,921 --> 01:28:16,218
ماذا يجري؟

752
01:28:16,422 --> 01:28:21,291
سأذهب إلى المنزل
رجاءً إشكرْ أبّاكَ من أجلى

753
01:28:21,494 --> 01:28:25,396
- ماذا تعني؟
- إنه يحاول إرضاؤك

754
01:28:25,598 --> 01:28:29,227
سَيَدْفعُ مقابل عنايةِ البيتِ الخاصّةِ


755
01:28:58,798 --> 01:29:00,663
شكراً لك

756
01:29:20,653 --> 01:29:22,644
آسف.

757
01:29:24,757 --> 01:29:27,624
إنها بخير الآن، يا بنى

758
01:30:03,830 --> 01:30:09,200
- يجب أن أنتهي منه اللّيلة
- هاك، شيء دافئ

759
01:30:11,571 --> 01:30:14,597
إنتَهى تقريباً.
هَلْ طَلبتَ المرايا؟

760
01:30:14,807 --> 01:30:17,401
- نعم، إنهم هنا
- جيّد.

761
01:30:17,610 --> 01:30:21,569
- ماذا عن الوصلات الجانبية؟
- سأستخدم قرص(الفنوجراف) القديم

762
01:30:21,781 --> 01:30:25,512
هل تَعتقدُ بأنّك ستنتهى منه بحلول الغدّ؟

763
01:30:27,653 --> 01:30:30,816
- شكراً لك
- على الرحب والسعة

764
01:30:31,124 --> 01:30:33,183
إنه جميل

765
01:30:33,392 --> 01:30:36,259
حسناً، حان وقتَ. إستخدامه

766
01:31:16,702 --> 01:31:18,067
ها هي.

767
01:31:20,940 --> 01:31:24,376
تعال هنا. تعال ألق نظرة

768
01:31:26,445 --> 01:31:29,346
تعال هنا. تعال إنظر، بسرعة.

769
01:31:38,658 --> 01:31:40,888
رائع

770
01:31:50,703 --> 01:31:52,227
هَلْ تَحبيني؟

771
01:31:59,679 --> 01:32:04,446
- إذن، هل تفعلى شئ من أجلى؟
- أيّ شيء.

772
01:32:07,486 --> 01:32:09,977
هَلْ تَتزوّجينى؟

773
01:33:34,173 --> 01:33:40,544
"الحب صبور دائماً وهو أبداً ليس غيور"

774
01:33:40,746 --> 01:33:45,979
- أَحبُّك.
- "الحبّ أَبَداً ليست متبجّح ولا مغرور.

775
01:33:46,185 --> 01:33:48,710
وهو أَبَداً ليس وقح أَو أناني.

776
01:33:48,921 --> 01:33:53,756
 ولا يعاتب
ولايستاء

777
01:33:53,960 --> 01:33:58,329
الحبُّ لا يسعد
بذنوبِ الناسِ الآخرينِ

778
01:33:58,531 --> 01:34:02,467
. . . لكن المسرّاتَ في الحقيقةِ.

779
01:34:02,668 --> 01:34:08,038
هو جاهز دائماً للإعْذار،
للإتِمان، للتَمنّي. . .

780
01:34:08,240 --> 01:34:10,800
. . . وللتَحَمُّل. . .

781
01:34:12,178 --> 01:34:14,271
"مَهْما يحدث ...

782
01:34:15,081 --> 01:34:19,450
- أنا، لاندون رولنز كارتر
- أنا، جَيمي إليزابيث سوليفان

783
01:34:19,652 --> 01:34:22,018
. . . أقسمُ بجدية. . .

784
01:34:22,221 --> 01:34:26,351
. . . لأَتخْذ جَيمي سوليفان. . .
. . . لأَتخْذ لاندون رولنز كارتر. . .

785
01:34:26,559 --> 01:34:28,720
. . . كزوجتي.
. . . كزوجي.

786
01:34:28,928 --> 01:34:34,889
لتَشريفها ولعَزّها،
طِوال أيام حياتِي

787
01:34:54,653 --> 01:34:58,350
جَيمي وأنا قضينا صيف رائع سوياً

788
01:34:58,557 --> 01:35:03,324
بالحب الأكثر بكثير مما يعرف
الناس طوال حياتهم

789
01:35:03,529 --> 01:35:08,057
وبعد ذلك ذَهبتْ،
بإيمانِها الثابتِ.

790
01:35:30,589 --> 01:35:33,183
منذ أربع سنوات

791
01:35:34,293 --> 01:35:37,990
.. لكن رؤيتها تمشى نحوى ..

792
01:35:39,298 --> 01:35:42,233
سَتبقى مَعي إلى الأبد ...

793
01:35:43,769 --> 01:35:46,738
مرحباً، سيد كارتر، إدخل

794
01:35:53,512 --> 01:35:56,777
- إتخذ مقعد، من فضلك.
- شكراً لك

795
01:36:03,889 --> 01:36:05,447
لاندون.

796
01:36:09,428 --> 01:36:12,158
- تَبْدو في حالة جيّدة.
- شكراً لك. أنت أيضاً.

797
01:36:25,911 --> 01:36:30,610
- ما الجديد، لاندون؟
- حَسناً، دَخلتُ كليّة الطب.

798
01:36:30,816 --> 01:36:32,977
أمّكَ أخبرتْني بذلك

799
01:36:33,786 --> 01:36:38,814
نحن فخورون بك. جَيمي
كَانت ستفخر بك أيضاً.

800
01:36:41,494 --> 01:36:43,519
إستمعْ.

801
01:36:49,101 --> 01:36:53,800
أريدك أن تحتفظ بهذا

802
01:36:54,273 --> 01:36:56,571
أوه، لاندون.

803
01:37:02,615 --> 01:37:04,606
أوه

804
01:37:07,553 --> 01:37:08,577
شكراً لك

805
01:37:13,192 --> 01:37:16,457
لم تحقق حلمها

806
01:37:21,534 --> 01:37:23,058
لقد فعلت

807
01:37:25,271 --> 01:37:27,262
أنت

808
01:37:36,182 --> 01:37:39,242
أنقذت جَيمي حياتي.

809
01:37:39,885 --> 01:37:42,752
علّمتْني كُلّ شيءَ.

810
01:37:43,122 --> 01:37:46,489
... حول الحياةِ، الأملِ

811
01:37:46,692 --> 01:37:49,422
والرحلة الطويلة للأمام ...

812
01:37:50,829 --> 01:37:53,229
سَأَفتقدُها دائماً

813
01:37:54,567 --> 01:37:58,799
لكن حبَّنا مثل الريحِ.

814
01:38:00,573 --> 01:38:03,007
... أنا لا أَستطيعُ رُؤيته

815
01:38:03,375 --> 01:38:05,673
لَكنِّي أَستطيعُ إحْساْسه ...

816
01:38:07,873 --> 01:38:17,873
كيف أمحوكى من أوراق ذاكرتى وأنتى فى القلب مثل النقش فى الحجر

817
01:38:17,073 --> 01:38:27,073


