2 00:00:00,000 --> 00:00:25,000 :هـــذا الــفــلــم مــن تـرجـمـة أبـــــــــــــــــو ايـــــــــــــــــــاد :بــالــتــعــــــــاون مـــــــــــــع فــــــــــــــارس جــــــــــــــــدة :تم ضــــبــــط الــتــوقـيـــت بواسطة (U.A.E)-(U.A.Q) الجسمي 2 00:00:26,156 --> 00:00:37,150 الله الـــــشــــــاهـــــــــــد 3 00:01:43,106 --> 00:01:48,150 ذلك هو الجزء من أفغانستان حيث الناس 4 00:01:48,922 --> 00:01:54,162 فيها تضم على قبيلتين . يوجد عداوة فيما بينهم 5 00:01:54,672 --> 00:02:00,379 مثل كل سنة ؛ اليوم تجتمع القبائل لرياضة محلية 6 00:02:01,087 --> 00:02:06,903 هي قد تعتبر رياضة ؛ ولكنها ! ليست أقل من حروب وحشية 7 00:02:07,370 --> 00:02:13,874 يعني القبيلة التي ترفع العنزة وتأخذها إلى نقطة معينة ؛ تفوز 8 00:02:14,714 --> 00:02:21,753 كل راكب من أجل الفوز يضرب الخصم بشكل مروع 9 00:02:21,994 --> 00:02:27,268 كما لو أنها مسألة حياة . أو موت وليست لعبة 10 00:02:55,099 --> 00:02:58,316 النصر لنا ، بادشاه خان 11 00:03:33,122 --> 00:03:35,808 كن حذراً من الأعداء بادشاه خان 12 00:08:59,217 --> 00:09:01,369 أحسنت بادشاه خان 13 00:09:35,270 --> 00:09:40,784 بنازير , بنازير , بنازير 14 00:09:51,367 --> 00:09:53,368 ما الذي فعلته بادشاه خان ؟ 15 00:09:54,437 --> 00:09:56,093 ! تحول النصر الى هزيمة 16 00:09:56,652 --> 00:09:58,973 قلبي يضرب من البرق 17 00:10:00,108 --> 00:10:03,056 بادشاه لم يخسر المسابقة ، بل فقد حياته 18 00:10:05,593 --> 00:10:08,873 خوداباكش لقد كنت دائماً تحل مشاكلي 19 00:10:09,478 --> 00:10:11,276 حل هذه المشكلة 20 00:10:12,410 --> 00:10:14,412 أرشدني لطريقة لكسب هذه الفتاة ؟ 21 00:10:14,798 --> 00:10:17,287 ليس هناك سوى طريقة وحيدة لكسب بنازير 22 00:10:17,905 --> 00:10:19,506 ما هي ؟ - الموت – 72 00:18:27,085 --> 00:18:31,463 ...بادشاه خان أعمالك تجعلني أشعر بالغضب و 73 00:18:32,127 --> 00:18:35,081 وأسلوبك يفاجئني , هل أنت مجنون 74 00:18:35,181 --> 00:18:39,026 بإهتمامك يمكن أن تُصبح السبب في الحرب بين القبيلتين 75 00:18:39,957 --> 00:18:43,558 حربي مع الجمال وليس مع القبيلة بنازير 76 00:18:43,877 --> 00:18:45,676 إنه يتكلم كثيراً 77 00:18:46,122 --> 00:18:47,733 لذا يجب أن أقطع لسانه 78 00:18:48,227 --> 00:18:50,788 أتريد قطع لسانه أمامي 79 00:18:47,368 --> 00:18:53,408 أنا سأقطع سيفك إلى العديد من القطع 80 00:18:53,494 --> 00:18:56,410 وسيستغرق لك حياة طويلة لجمعهم 81 00:18:56,707 --> 00:19:01,390 خوداباكش الرد على كلام الجاهل الصمت 82 00:19:04,973 --> 00:19:07,921 تدعوني بالجاهل ؟ 83 00:19:11,476 --> 00:19:15,611 بنازير , أنا أرغب بالزواج منكِ 84 00:19:17,449 --> 00:19:21,391 ذلك مستحيل بادشاه خان - أنا سأجعل المستحيل ممكناً - 85 00:19:21,894 --> 00:19:25,302 سيتعين عليك أن تنخل حبوب الرمل في الهند - سأفعل - 86 00:19:25,842 --> 00:19:27,514 ماهذا الذي ستفعله بادشاه ؟ 87 00:19:27,860 --> 00:19:31,607 يجب عليك أن تجلب رأس قاتل أبي حبيب الله خان 88 00:19:31,638 --> 00:19:34,230 سأجلبه لكي - عود إلى وعيك بادشاه خان عود - 89 00:19:34,782 --> 00:19:37,957 قد تخسر حياتك في هذا الإختبار 90 00:19:38,104 --> 00:19:42,105 سأقدم حياتي قرباناً لكي بنازير - بادشاه خان - 91 00:19:42,438 --> 00:19:47,536 إذا أنجزت هذه المهمة بنازير ستكون لك 92 00:19:48,737 --> 00:19:53,221 بنازير أنتِ لي 93 00:20:00,797 --> 00:20:05,002 نسأل الله أن يساعدك في مهمتك نسأل الله أن يحقيق لك أمنيتك 94 00:20:05,363 --> 00:20:08,991 آمين - آمين - 95 00:20:24,208 --> 00:20:25,594 يابني خوداباكش 96 00:20:26,247 --> 00:20:31,029 صديقك يتجاوز الجبال السبع ؛ وأنت فقط تشاهده في صمت ؟ 97 00:20:31,367 --> 00:20:36,902 أوقفه , أو قد يخسر حياته في البحث في أرض الهند 98 00:20:36,975 --> 00:20:39,156 هذا ليس شيئاً غير عادي عمه 99 00:20:40,027 --> 00:20:41,545 قد يكون نوع من الحب 100 00:20:41,547 --> 00:20:43,854 من لا يضحي بحياته من أجل الجمال ؟ 101 00:20:44,646 --> 00:20:46,140 إنها مثل الفراشة 102 00:20:46,149 --> 00:20:48,541 من هو المجنون الذي لايذهب بعد هذا اللهيب ؟ 103 00:20:49,255 --> 00:20:51,233 خوداباكش هل أنا على حق في ذلك ؟ 104 00:20:53,265 --> 00:20:56,079 يازميلي , ياصديقي العزيز 105 00:20:56,470 --> 00:21:00,408 أنا ذاهب إلى مكان بعيد جداً وأنت غاضب وتستدير مني ؟ 106 00:21:00,465 --> 00:21:02,643 ماذا تتوقع مني أن أكون بادشاه ؟ 107 00:21:03,357 --> 00:21:04,637 تمثال من حجر ؟ 108 00:21:04,911 --> 00:21:06,347 . أنت ستواجة الموت 109 00:21:06,593 --> 00:21:08,268 وتطلب من صديقك أن يعانقك ؟ 110 00:21:08,858 --> 00:21:14,007 خوداباكش الحياة والموت في يد القوي 111 00:21:14,464 --> 00:21:16,261 لا تُشغل بالك 112 00:21:16,295 --> 00:21:19,836 إذا كان الشخص يفكر في قرارة بشكل عميق سوف يصبح ضعيف 113 00:21:20,039 --> 00:21:22,451 الهند بلاد كبيرة جداً وضخمة بادشاه خان 114 00:21:23,282 --> 00:21:24,850 وجهتك على بعد أميال 115 00:21:25,813 --> 00:21:29,790 إنظر في عيوني , هناك هي وجهتي 116 00:21:29,827 --> 00:21:31,750 إلى أقدام بنازير 117 00:21:38,553 --> 00:21:43,058 بادشاه خان إنظر بعناية على صورة القاتل حبيب الله 118 00:21:43,263 --> 00:21:45,597 لا تعود بسرعة إلى بنازير لتجلب لها 119 00:21:45,727 --> 00:21:47,566 رأس حمار لكي تكسب رضاها 120 00:21:47,610 --> 00:21:50,389 أيها الخنزير - أسكت - 121 00:21:57,100 --> 00:22:04,061 هومايو , إذا أردت كسب رضا بنازير بجلب رأس حمار 122 00:22:04,298 --> 00:22:08,079 لكنت قطعت رأسك منذ زمن طويل 123 00:22:13,223 --> 00:22:16,646 لا أعتقد ، بادشاه خان أنك قد تستطيع العودة 124 00:22:17,126 --> 00:22:21,542 إذا أراد الله أن يعطي الضوء , فإنها سوف تضيء المصابيح حتى في العواصف 125 00:22:21,816 --> 00:22:26,947 أطلب الإذن منك حبيبي - في رعاية الله بادشاه خان - 126 00:22:27,746 --> 00:22:28,819 في رعاية الله 127 00:22:29,580 --> 00:22:33,491 أطلب منكِ مجرد إبتسامة - من الصعب بادشاه خان - 128 00:22:34,489 --> 00:22:37,409 إجعلي هذه الصعوبه سهلة من أجلي 129 00:22:38,541 --> 00:22:43,175 لن أذهب بدون رؤية إبتسامة واحدة 130 00:22:47,894 --> 00:22:49,552 أكثر 131 00:22:54,165 --> 00:22:55,846 أكثر قليلاً 132 00:22:59,373 --> 00:23:01,292 فقط أكثر بعض الشيء 133 00:23:04,530 --> 00:23:06,828 ! رائع ! رائع ! , عزيزي 134 00:23:10,041 --> 00:23:12,756 التضحية 135 00:23:18,283 --> 00:23:20,625 ! رمز الحب 136 00:23:21,399 --> 00:23:23,841 ! بإسم الجمال 137 00:23:31,272 --> 00:23:32,455 بنازير 138 00:23:33,406 --> 00:23:35,641 كلما تنظري إلى هذا العلم 139 00:23:36,296 --> 00:23:38,960 تكوني لمستي قلب بادشاه خان 140 00:23:39,462 --> 00:23:41,359 كلما يُرفرف هذا العلم من الريح 141 00:23:41,841 --> 00:23:44,800 تسمعي نبضات قلب بادشاه خان 142 00:23:45,557 --> 00:23:49,339 كلما لمستي هذا العلم بيدك الحساسة 143 00:23:50,072 --> 00:23:53,723 عطرك سيصل إلى روح بادشاه خان 144 00:23:53,991 --> 00:23:55,974 مع السّلامة ، بنازير 145 00:23:58,632 --> 00:23:59,687 مع السّلامة 146 00:23:59,969 --> 00:24:01,252 مع السلامة خوداباكش 147 00:24:01,685 --> 00:24:02,556 مع السلامة 148 00:24:03,263 --> 00:24:04,603 مع السلامة كابول 149 00:24:04,585 --> 00:24:13,826 مع السّلامة... مع السّلامة 150 00:25:25,510 --> 00:25:30,586 يا أرض الهند ، السلام عليكم 151 00:25:34,310 --> 00:25:36,608 إسمي بادشاه خان 152 00:25:37,802 --> 00:25:40,544 الحب ديني 153 00:25:41,782 --> 00:25:44,920 الحب إيماني 154 00:25:47,660 --> 00:25:51,623 الحب , مثل فرهاد 155 00:25:52,256 --> 00:25:55,788 حفر الجبال وشق المحيطات 156 00:25:57,223 --> 00:26:02,701 الحب , مثل ماجنو الذي فتش كل حبوب الرمل في العاصفة 157 00:26:03,732 --> 00:26:07,748 لهذا الحب , جاء بتان من كابول 158 00:26:09,211 --> 00:26:13,191 جئت للأرض الهند لكسب ذلك الحب 159 00:26:14,989 --> 00:26:18,706 المهمة صعبة 160 00:26:20,269 --> 00:26:22,755 الإختبار صعب 161 00:26:23,557 --> 00:26:25,906 لكن الثقة قوية 162 00:26:27,571 --> 00:26:32,452 الحب دائماً هو الذي ينتصر 163 00:26:33,480 --> 00:26:37,464 لطالما حدث ذلك سيحدث اليوم 164 00:26:38,201 --> 00:26:40,551 الله هو الشاهد 165 00:26:49,326 --> 00:26:50,973 لمدة سنة كاملة 166 00:26:51,832 --> 00:26:53,848 بحثاً عن حبيب الله 167 00:26:54,737 --> 00:26:58,717 بادشاه خان جرب كل الوسائل في أرض الهند 168 00:26:59,287 --> 00:27:02,473 ولكنه لم ينجح 169 00:27:06,095 --> 00:27:08,341 إنسي بادشاه خان بنازير 170 00:27:09,146 --> 00:27:11,714 لا أحد يعود من فك الموت 171 00:27:12,737 --> 00:27:14,951 أولاً وقبل كل شيء ، إنه لن يجد حبيب الله 172 00:27:15,515 --> 00:27:16,954 وحتى لو وجده 173 00:27:17,982 --> 00:27:22,659 حبيب الله شقيق باشا سيقطع بادشاه خان إلى عدة قطع 174 00:27:22,759 --> 00:27:24,197 إنسيه 175 00:27:24,622 --> 00:27:26,566 لقد خدعك 176 00:27:33,424 --> 00:27:36,174 لما فعلتِ هذا ، بنازير ؟ 177 00:27:37,408 --> 00:27:39,997 لقد قمتي بإشعال نار خاملة 178 00:27:41,560 --> 00:27:44,879 كنت أنوي التحدث معكِ حول زواجنا 179 00:27:47,338 --> 00:27:50,879 الآن أنا سأعطيكي تذكار زواجنا 180 00:28:13,604 --> 00:28:15,420 أرسلت ذلك النذل إلى الجحيم 181 00:28:22,306 --> 00:28:24,060 مضت سنة كاملة الآن 182 00:28:26,422 --> 00:28:28,792 وصلتك آي أخبار عن بادشاه خان 183 00:28:29,942 --> 00:28:31,266 هل سيعود ؟ 184 00:28:31,338 --> 00:28:33,721 إنه يختفي مثل العاصفة ويعود مثل الإعصار 185 00:28:34,072 --> 00:28:35,690 وحين يعود 186 00:28:36,318 --> 00:28:38,791 أنا لن أدعوكي بنازير بل زوجة أخي 187 00:28:39,011 --> 00:28:41,094 فمهمتي زوجة أخي 188 00:29:00,826 --> 00:29:05,331 السلام عليكم بادشاه - وعليكم السلام عزيزي - 189 00:29:05,409 --> 00:29:10,786 أحسنت , كيف عرفت إسمي؟ - أُمي تقول الزبون مثل الضيف - 190 00:29:10,822 --> 00:29:15,299 وينبغي الإعتناء بالضيوف مثل البادشاه والملوك - يا طفلي - 191 00:29:15,632 --> 00:29:19,414 هذا تفكير نبيل وأمك أحسنت تربيتك وتوجيهك السليم 192 00:29:19,455 --> 00:29:22,959 السلام عليكم أخي - وعليكم السلام - 193 00:29:22,995 --> 00:29:25,510 بادشاه هذه أمي 194 00:29:26,195 --> 00:29:30,311 إحترامي - فرحت كثيراً عندما دعوتني بأخ - 195 00:29:31,110 --> 00:29:32,868 أقسم بالله أنني مسرور جداً 196 00:29:33,724 --> 00:29:36,564 لأنني ليس عندي آي أخت 197 00:29:37,153 --> 00:29:38,986 وأنا أيضاً ليس عندي آي أخ 198 00:29:39,736 --> 00:29:41,456 عسى الله أن يبارك هذه العلاقة 199 00:29:41,484 --> 00:29:45,858 رجاء تفضل أدخل - السلام عليكم أخي حبيب الله - 200 00:29:48,600 --> 00:29:49,994 حبيب الله 201 00:30:00,996 --> 00:30:05,769 أعتذر لك أخي إعتقدتك شخص أخر أعرفه 202 00:30:06,675 --> 00:30:09,889 أسف إعتقدتك شخص أخر أعرفه 203 00:30:31,282 --> 00:30:32,471 لماذا جئت إلى هنا ؟ 204 00:30:37,027 --> 00:30:41,242 لرؤية إبني - أنا لن أدعك تقابلة في هذه الساعة - 205 00:30:42,539 --> 00:30:46,014 إبني نائم ويرى بعينه في حلمة 206 00:30:46,457 --> 00:30:49,875 حيث يراك كأي شخص صادق وشريف 207 00:30:50,277 --> 00:30:52,563 أنا لن أدعك تفسد حلمه 208 00:30:58,013 --> 00:31:02,923 حتى لو تقتلني أنا لن أدعك تفسد إبني ويصبح مثلك شخص شرير 209 00:31:03,095 --> 00:31:07,441 إنه سيعيش مثل الإنسان وليس كحيوان مثلك - من الحيوان ؟ - 210 00:31:08,018 --> 00:31:09,530 تقصدين من بالحيوان ؟ 211 00:31:14,153 --> 00:31:18,527 يا للعار يا شيطان ! أتضرب إمرأة ؟ 212 00:31:19,033 --> 00:31:22,251 من هذا ؟ أهو حبيبك ؟ 213 00:31:25,841 --> 00:31:29,557 أيها الوغد ! أتدعو الأخ بالحبيب ؟ 214 00:31:30,389 --> 00:31:31,545 تدعوه بالحبيب 215 00:31:36,899 --> 00:31:38,759 تدعوه بالحبيب 216 00:31:41,215 --> 00:31:44,194 ترفع يدك علي ؟ تضرب ضابط ؟ 217 00:31:44,909 --> 00:31:50,048 أنا سوف أعتقلك في يومين - أيه الوغد شيطان مثلك لايستطيع علي - 218 00:31:50,315 --> 00:31:53,265 ! إذهب ! إذهب ! إذهب 219 00:31:53,510 --> 00:31:56,352 إذهب أو سأكسر عظامك 220 00:31:56,923 --> 00:32:00,297 أنا سأريك - ماذا ستريني ؟ - 221 00:32:06,753 --> 00:32:08,634 إذهبي ،أختي , إذهبي 222 00:32:10,339 --> 00:32:12,070 لن يعود الآن 223 00:32:12,603 --> 00:32:15,424 صلي لله يا أختي وإذهبي للنوم 224 00:32:22,617 --> 00:32:24,007 حبيب الله 225 00:32:29,267 --> 00:32:31,817 ليس هناك حبل مشنقه في هذا العالم 226 00:32:32,351 --> 00:32:33,856 وأخي باشا حياً 227 00:32:34,302 --> 00:32:36,592 يمكن أن تعلق على رقبتي 228 00:32:37,179 --> 00:32:39,227 سيخرجني من هنا 229 00:32:39,635 --> 00:32:40,876 من هنا 230 00:32:41,288 --> 00:32:42,493 إسمه باشا 231 00:32:42,778 --> 00:32:44,197 باشا 232 00:32:51,104 --> 00:32:52,733 ! باشا 233 00:32:57,643 --> 00:33:00,292 يا باشا ؟ 234 00:33:08,085 --> 00:33:12,762 يا إلهي , هذه المنطقة مخيفة مثل مالكها 235 00:33:13,456 --> 00:33:16,484 " الإسم أيضاً ملائم لإسم كابراستان " المقبرة 236 00:34:02,512 --> 00:34:04,930 هؤلاء الرجال الذين عارضوني 237 00:34:05,648 --> 00:34:11,274 رأيتهم بعيني , خانوني , غدروا بي 238 00:34:11,811 --> 00:34:14,556 لكني لم أخونك بأي شكل من الأشكال ، أخي باشا 239 00:34:15,476 --> 00:34:17,467 أخي حبيب الله في سجنك 240 00:34:18,121 --> 00:34:20,726 هل أعطيته فرصة للهروب ؟ كلا , صح ؟ 241 00:34:20,884 --> 00:34:22,152 هذه هي الخيانه 242 00:34:24,396 --> 00:34:26,882 الباقي , كل شيء على ما يرام 243 00:34:31,536 --> 00:34:36,050 حسناً , هذا جيد أخي باشا ؟ رجالك يسكبون الرمل علي 244 00:34:36,351 --> 00:34:38,571 حاولت مساعدته على الهروب مرات عديدة 245 00:34:38,698 --> 00:34:41,277 لكن , السجان رانفير سينغ جعل المراقبة صارمه عليه 246 00:34:41,631 --> 00:34:43,342 أُريد أخي حياً 247 00:34:43,377 --> 00:34:47,928 أخي باشا سأتسلل أنا وأربعة من رجالك بزي الشرطة 248 00:34:48,438 --> 00:34:49,922 أنا سأسرق الزي الرسمي للشرطة 249 00:34:50,388 --> 00:34:52,878 وأنت تقتل السجان من بعيد 250 00:34:53,121 --> 00:34:54,517 سأفعل ذلك 251 00:34:55,088 --> 00:34:57,263 أخوك بعد ذلك يستطيع الهروب 252 00:34:58,966 --> 00:35:01,084 ! أخرجوه ! أخرجوه 253 00:35:30,308 --> 00:35:31,851 حبيب الله ؟ 254 00:35:33,899 --> 00:35:36,026 لا تقاوم قدرك , أخي خان 255 00:35:36,993 --> 00:35:40,527 إنسي حبيب الله , وعد إلى بلدك 256 00:35:42,005 --> 00:35:43,469 أختي سلمى 257 00:35:45,359 --> 00:35:46,991 لو أصبت بسهم من آي قوس 258 00:35:47,593 --> 00:35:49,475 أو إنهار نجم من السماء 259 00:35:50,535 --> 00:35:54,647 الكلمة التي تنطق من فم رجل أبداً لا ترجع 260 00:35:56,394 --> 00:35:58,259 بادشاه ، وجدت حبيب الله 261 00:35:58,442 --> 00:36:00,876 إنظر ، هو في السجن في هذه البلده 262 00:36:06,675 --> 00:36:10,691 طفلي العزيز , كشفت لي مكان حبيب الله 263 00:36:11,323 --> 00:36:13,348 لقد قمت بعمل خدمة كبيرة لي 264 00:36:14,162 --> 00:36:15,888 بتان لن أنسى أبداً هذا الجميل 265 00:36:16,958 --> 00:36:18,362 لن أنساه أبداً ياطفلي 266 00:36:28,793 --> 00:36:30,646 حبيب الله ؟ 267 00:36:33,355 --> 00:36:34,707 حبيب الله 268 00:36:56,813 --> 00:36:58,333 ! توقفوا 269 00:37:08,074 --> 00:37:12,131 من أنت ؟ - أنا بادشاه خان جئت من كابول - 270 00:37:12,259 --> 00:37:14,548 ماذا تريد ؟ - رأس حبيب الله - 271 00:37:14,657 --> 00:37:16,228 هذا سجن رانفير سينغ 272 00:37:17,655 --> 00:37:21,816 وليس قفص في كابول لأسلمك طير أو عنزة , أتفهم ؟ 273 00:37:22,652 --> 00:37:27,299 أيها النذل , لماذا تتحدث بكلام فارغ ؟ 274 00:37:27,568 --> 00:37:30,977 أنا بتان , لم أعتد على كلام الإهانة 275 00:37:32,381 --> 00:37:36,264 أنا أيضاً راجبوت خان , لا أتكلم لهواً 276 00:37:36,467 --> 00:37:41,543 حسناً راجبوت يتحدى رجلاً ويتحدث مثل الرجال 277 00:37:41,680 --> 00:37:44,165 أجلب ذلك الرجل الجبان خارجاً , أُريد رأسه 278 00:37:44,305 --> 00:37:46,476 حبيب الله ليس عنزة أجلبها لك 279 00:37:46,913 --> 00:37:50,165 حتى أقدمها لتقطع رأسها بسيفك , أتفهم ؟ 280 00:37:50,778 --> 00:37:52,650 إنني مسؤول عن كل سجين هنا 281 00:37:53,025 --> 00:37:56,214 خروجه إما بعد قضاء عقوبته أو موته 282 00:37:56,249 --> 00:37:58,713 حبيب الله قبل أن يصبح مجرم بقانونكم 283 00:37:58,713 --> 00:38:01,560 كان مجرم في بلدي وبين عشيرتي 284 00:38:01,759 --> 00:38:03,301 وسوف يعاقب بقانون بلدي 285 00:38:03,342 --> 00:38:04,902 بهذا السيف , أتفهم ؟ 286 00:38:06,686 --> 00:38:10,930 بادشاه خان ، حبيب الله فعلاً سيعاقب 287 00:38:11,600 --> 00:38:15,044 وسيتم شنقه غداً صباحاً قبل شروق الشمس 288 00:38:15,398 --> 00:38:17,735 علناً , في ساحة القرية 289 00:38:21,629 --> 00:38:24,302 أقسم بالله ، راجبوت خان 290 00:38:24,982 --> 00:38:27,620 إما أنا سأحمله معي 291 00:38:28,301 --> 00:38:30,419 أو الشمس لن تشرق غداً 292 00:39:26,677 --> 00:39:29,452 حبيب الله ؟ 293 00:40:16,923 --> 00:40:20,840 رائع خان رائع , لقد قمت بخداعهم وأنقذتني من الموت 294 00:40:21,102 --> 00:40:22,895 أخي باشا سوف يكافئك على هذا 295 00:40:23,058 --> 00:40:25,899 وأنا أيضاً سوف أعتني بك , صافحني 296 00:40:27,484 --> 00:40:32,853 أيها السخيف , تريد أن تصافح حياتك بالموت ؟ 297 00:40:33,627 --> 00:40:36,351 الموت ؟ الموت تركناه بعيداً خلفنا 298 00:40:36,516 --> 00:40:38,380 ويقف أمامك أيضاً أيها النذل 299 00:40:39,503 --> 00:40:41,755 ماذا تقصد بذلك ؟ - العدالة - 300 00:40:41,929 --> 00:40:42,702 أي عدالة ؟ 301 00:40:42,847 --> 00:40:45,631 طعنت والد بنازير بالخنجر في ظهرة 302 00:40:46,245 --> 00:40:48,646 خلقت العداوه بين القبيلتين 303 00:40:49,448 --> 00:40:51,237 سأجعلهم أصدقاء 304 00:40:51,890 --> 00:40:54,438 وذلك بقطع رأسك 305 00:41:05,795 --> 00:41:07,637 أخي 306 00:41:12,607 --> 00:41:15,295 لا تقلق حبيب , لا تقلق 307 00:41:17,594 --> 00:41:22,041 بتان , لماذا تريد قتله ؟ 308 00:41:24,467 --> 00:41:27,848 أخي , يبدوا أنه يحب بنازير 309 00:41:28,120 --> 00:41:30,282 ويريد أن يحصل عليها بقتلي 310 00:41:30,696 --> 00:41:32,654 ! أضربه ! أطلق النار عليه 311 00:41:32,869 --> 00:41:36,614 أسكت ! أضربه أخي أضربه ؟ أنتم أنزلوا الأسلحة 312 00:41:39,743 --> 00:41:43,127 بتان صديقنا , وأخونا 313 00:41:43,727 --> 00:41:47,273 بتان , من أنت يا أخي ؟ - أنت من ؟ - 314 00:41:47,413 --> 00:41:51,028 في خدمتك خان , في خدمتك 315 00:41:51,864 --> 00:41:56,201 وإسمي قصير إسم قصير جداً , باشا 316 00:41:56,628 --> 00:41:57,890 باشا 317 00:41:58,903 --> 00:42:02,542 لكني أقوم بمهام خطيرة جداً 318 00:42:03,031 --> 00:42:04,623 الباقي , كل شيء على ما يرام 319 00:42:04,747 --> 00:42:08,367 أيها الحقير ! إنه فريستي 320 00:42:08,701 --> 00:42:11,059 إنساه أو - أو ماذا ؟ - 321 00:42:11,326 --> 00:42:12,747 أو ليس واحداً 322 00:42:13,248 --> 00:42:15,270 بل سوف أقطع رأسان 323 00:42:17,964 --> 00:42:21,439 بتان , خيراً لك أن تهتم برأسك 324 00:42:22,015 --> 00:42:26,888 إستسلم لنا ، أو أننا بالتأكيد سوف نرسل رأسك إلى كابول 325 00:42:27,196 --> 00:42:28,678 أيها الوغد الحقير 326 00:42:36,236 --> 00:42:38,493 ! حبيب الله 327 00:42:39,051 --> 00:42:41,196 ليس رأسي التي قطعت 328 00:42:41,829 --> 00:42:44,744 ! تثرثر كثيراً , تكلم الآن 329 00:42:44,846 --> 00:42:45,959 ! تكلم 330 00:44:07,584 --> 00:44:09,480 ! راجبوت خان 331 00:44:55,631 --> 00:44:56,877 ! تكلم 332 00:45:13,453 --> 00:45:15,107 ! لا 333 00:46:31,932 --> 00:46:33,642 شكراً لك راجبوت خان 334 00:46:34,434 --> 00:46:36,981 أنقذت حياتي في الوقت المناسب 335 00:46:38,208 --> 00:46:40,304 جميلك علي سوف ألتزم به 336 00:46:41,272 --> 00:46:43,487 حسناً , في رعاية الله 337 00:46:47,142 --> 00:46:49,417 ما هذا ؟ - أصفاد - 338 00:46:50,157 --> 00:46:51,762 للقبض عليك 339 00:46:53,252 --> 00:46:58,094 , ياعزيزي , سعيت في إنقاذ حياتي والآن تريد إعتقالي ؟ 340 00:46:58,698 --> 00:47:01,280 إنقاذ حيات بمبدأ الإنسانية , بادشاه خان 341 00:47:02,064 --> 00:47:03,640 وواجبي القبض عليك 342 00:47:04,209 --> 00:47:07,891 آي واجب ؟ - لقد قمت بإرتكاب جريمة وفقاً لقانون بلدنا - 343 00:47:08,160 --> 00:47:09,683 آي قانون ؟ 344 00:47:12,710 --> 00:47:14,555 قانوكم كان سيشنقه على أي حال 345 00:47:14,655 --> 00:47:15,679 هو كان سيموت 346 00:47:16,099 --> 00:47:17,649 وهذا نفس الشيء سواء فعلتم أو أنا فعلت 347 00:47:17,842 --> 00:47:19,460 لقد قمت بإرتكاب جريمة 348 00:47:25,803 --> 00:47:27,070 راجبوت خان 349 00:47:29,042 --> 00:47:31,268 أنا سأحمل جثتة إلى كابول 350 00:47:31,914 --> 00:47:34,513 ولا أحد يستطيع أن يمنعني , لا أحد 351 00:47:34,548 --> 00:47:38,201 بتان , الذي يقف أمامك راجبوت 352 00:47:39,133 --> 00:47:41,466 وهو لا يخشى على حياته من المخاطر 353 00:47:42,631 --> 00:47:45,075 ويؤسفني أنني لا أستطيع أن أسمح لك بالذهاب 354 00:47:45,310 --> 00:47:46,975 لم أطلب الإذن منك 355 00:47:47,329 --> 00:47:48,678 بل أخبرك بقراري 356 00:47:48,713 --> 00:47:50,956 وأنا أيضاً أخبرك بقرار واجبي 357 00:47:51,566 --> 00:47:54,796 وسيكون من الأفضل الواجب والجميل لا يتشابكان 358 00:47:55,099 --> 00:47:56,701 إستمع إلي راجبوت خان 359 00:47:57,840 --> 00:48:01,181 بسبب هذا الخائن هناك الكثير من الخلافات بين القبيلتين 360 00:48:01,723 --> 00:48:05,403 فهو قاتل , وقام بقتل والد بنازير 361 00:48:05,611 --> 00:48:09,192 وخلق العداوة بين القبيلتين - بنازير ؟ - 362 00:48:10,247 --> 00:48:11,046 من هي بنازير ؟ 363 00:48:11,422 --> 00:48:16,364 هي... التي أصبحت جزء من قلب بادشا 364 00:48:18,161 --> 00:48:20,500 إذا وضعت جثته بين أقدام بنازير 365 00:48:20,932 --> 00:48:22,550 فإنها ستوافق على بادشاه 366 00:48:23,807 --> 00:48:27,755 وعدتني بذلك - كلا , بادشاه , كلا - 367 00:48:29,054 --> 00:48:30,925 واجبي يمنعك من فعل ذلك 368 00:48:31,304 --> 00:48:33,127 إنظر ، راجبوت خان 369 00:48:34,002 --> 00:48:36,549 حاول أن تفهمني 370 00:48:38,055 --> 00:48:41,731 إذا أعود فسوف يكون هناك تصفيه بين القبيلتين 371 00:48:42,070 --> 00:48:46,048 سيكون هناك سلام بين القبيلتين والعداوة ستحول إلى صداقه 372 00:48:47,186 --> 00:48:50,633 سأكون قادراً على الزواج من بنازير 373 00:49:02,063 --> 00:49:04,248 إنظر ، راجبوت خان 374 00:49:05,912 --> 00:49:07,935 أعدك 375 00:49:09,699 --> 00:49:12,137 دعني أذهب الآن 376 00:49:13,441 --> 00:49:16,812 وسأعود إليك في غضون 30 يوماً 377 00:49:17,703 --> 00:49:20,686 وحينها يمكنك تنفيذ واجبك علي 378 00:49:21,586 --> 00:49:23,757 هذه كلمة بتان 379 00:49:26,107 --> 00:49:27,494 كلمة بتان 380 00:49:31,319 --> 00:49:34,820 حسناً......يمكنك الذهاب بادشاه 381 00:49:35,846 --> 00:49:37,158 يمكنك أن تذهب 382 00:49:38,186 --> 00:49:39,791 ولكن عليك أن تتذكر 383 00:49:40,716 --> 00:49:43,369 راجبوت وثق بكلمة بتان 384 00:49:44,401 --> 00:49:48,540 لقائنا مرة آخرى سيكون بعد 30 يوماً 385 00:49:51,905 --> 00:49:53,982 يعيش بادشاه خان 386 00:49:54,017 --> 00:49:58,145 يعيش بادشاه خان يعيش بادشاه خان 387 00:50:06,916 --> 00:50:08,606 ! زوجة أخي 388 00:50:11,697 --> 00:50:15,580 الله ! دعوتني زوجة أخي خوداباكش ؟ 389 00:50:16,114 --> 00:50:19,490 أجل زوجة أخي لقد عاد بادشاه خان عاد 390 00:52:42,809 --> 00:52:44,640 إنني أقبل 391 00:52:45,280 --> 00:52:47,927 وافقت على الزواج - سبحان الله - 392 00:52:48,347 --> 00:52:49,993 مبروك , مبروك 445 00:59:08,617 --> 00:59:10,426 ! أخي 446 00:59:10,861 --> 00:59:14,379 فى نفس هذا المكان في نفس هذه الأرض 447 00:59:15,255 --> 00:59:18,677 بادشاه خان قتل أخي 448 00:59:19,548 --> 00:59:23,274 تذكر هذا المكان ، عزيز ميرزا 449 00:59:24,442 --> 00:59:28,263 أنا سأقتل ذلك اللقيط على نفس هذه الأرض 450 00:59:38,623 --> 00:59:44,173 هذا الخط خط حدود حياة بادشاه 451 00:59:45,346 --> 00:59:49,966 وسوف يدفع ثمن حياة حبيب بحياته 452 00:59:51,038 --> 00:59:54,000 والباقي سيكون على مايرام 453 01:00:04,387 --> 01:00:09,841 بادشاه , إذا لم تفي بوعد واحد في العمر 454 01:00:10,079 --> 01:00:13,400 ما هو الفرق الذي سيحدث ؟ 455 01:00:15,938 --> 01:00:20,563 بنازير , ما هذا الذي تقوليه ؟ 456 01:00:21,963 --> 01:00:25,517 أنت مثل اللبوة ورغم ذلك تتكلمي مثل الجبان ؟ 457 01:00:27,054 --> 01:00:30,041 تعلم جيداً أنني لست جبانه 458 01:00:30,418 --> 01:00:32,897 ولكن ما الذي يمكن أن أفعله؟ 459 01:00:33,373 --> 01:00:37,600 أخشى من الفراق ذهابك سيجعل مني مجنون 460 01:00:38,472 --> 01:00:41,150 كيفَ أُسيطرُ على قلبي؟ 461 01:00:41,792 --> 01:00:45,036 ثبتيه , أقنعيه 462 01:00:45,953 --> 01:00:49,105 أن هناك حد خارج حدود القلب , بنازير 463 01:00:49,757 --> 01:00:54,308 الشخص الذي يستطيع التراجع عن كلامه يمكن أن يخدع أي أحد 464 01:00:54,450 --> 01:00:56,490 يستطيع خداع الله وأنتِ أيضاً 465 01:00:56,999 --> 01:00:59,756 هذه جريمة عزيزتي , جريمة الخيانه 466 01:01:00,295 --> 01:01:03,405 أنا....أنا موافقة على هذه الجريمة 467 01:01:03,805 --> 01:01:07,347 من أجل بنازير إرتكب هذه الجريمة 468 01:01:07,497 --> 01:01:09,022 أوه بنازير 469 01:01:11,626 --> 01:01:16,052 بادشاه يمكنه إرتكاب مائة جريمة لأجل بنازير ولكن بادشاه لا يستطيع أن يتحمل نفسه 470 01:01:17,019 --> 01:01:19,107 . أنا سأموت من العار 471 01:01:20,048 --> 01:01:22,235 الشجاع راجبوت 472 01:01:23,495 --> 01:01:26,123 وثق بكلمة بتان 473 01:01:27,039 --> 01:01:30,865 وهل بتان يتراجع عن كلمته الخاصة ؟ 474 01:01:34,063 --> 01:01:37,016 خذي......خذي هذا الخنجر 475 01:01:37,266 --> 01:01:39,619 وأطعنيه في هذا القلب الناكر للجميل 476 01:01:44,381 --> 01:01:45,868 ! لأجل الله 477 01:01:50,905 --> 01:01:52,563 لا تقل شيء كهذا 515 01:07:06,585 --> 01:07:10,662 بادشاه خان , الحساب إستقر الآن 516 01:07:11,760 --> 01:07:13,334 ! حبيب 517 01:07:13,719 --> 01:07:19,620 السجّان ، رانفير سينغ سيكري الشمس ستغرب بعد خمس دقائق 518 01:07:20,790 --> 01:07:24,897 ومعه ستنقضي المهلة المحدده الـ 30 يوماً التي أعطيت له 519 01:07:25,933 --> 01:07:30,114 في نظر القانون ، أنت أيضاً ستكون مجرم 520 01:07:30,705 --> 01:07:31,517 سيدي 521 01:07:32,559 --> 01:07:36,700 ما زال هناك مسافة الخمس الدقائق , بين الحقيقة والكذب 522 01:07:37,252 --> 01:07:42,983 كيف يمكن للخمس دقائق أن تخفف الفجوة , إذا كانت الـ 30 يوماً لم تسد ؟ 523 01:07:43,427 --> 01:07:47,899 عزيزي ميرزا , بادشاه خان رجل 524 01:07:48,638 --> 01:07:51,615 هو سيعطي حياته , ولكنه لن يخون 525 01:07:53,019 --> 01:07:59,556 وحتى هذه الفرصة كافية ، للحظِّ لتحقيق القائمة 526 01:08:13,300 --> 01:08:15,595 الآن يجب نزع تلك الأوسمة منك , سجان 527 01:08:16,392 --> 01:08:18,457 إن بتان قد خدعك 528 01:08:30,636 --> 01:08:31,773 بادشاه خان 529 01:08:40,950 --> 01:08:42,533 بادشاه خان؟ 530 01:08:43,274 --> 01:08:44,649 راجبوت خان 531 01:08:46,119 --> 01:08:48,748 بتان أوفى بوعده 532 01:08:49,979 --> 01:08:53,129 تفضل 533 01:08:53,231 --> 01:08:56,820 بادشاه خان , هذا يسمى راكي 534 01:08:57,206 --> 01:08:59,528 زوجتي ربطتها على يدك 535 01:09:00,001 --> 01:09:04,081 نحن النساء الهنديات نربط الراكي على رسغ أخينا 536 01:09:04,317 --> 01:09:08,588 وإخواننا يحمون زواجنا من الأذى - كما فعلت - 537 01:09:09,362 --> 01:09:12,509 لقد قمت بحماية راجبوت من الإذلال 538 01:09:14,208 --> 01:09:16,196 ما هذا الهراء الذي تقوله ؟ 539 01:09:16,752 --> 01:09:20,193 لو إستطاع باشا قطع رأسي 540 01:09:21,254 --> 01:09:23,827 كنت سأتي حامل رأسي في كفي 541 01:10:08,213 --> 01:10:10,873 ! هذا هو قلق المحب 542 01:10:11,220 --> 01:10:13,736 لا أمل في عودة حبيبها 543 01:10:14,120 --> 01:10:17,633 رغم ذلك تضيء المصابيح يومياً أملاً في أن يعود 544 01:10:17,872 --> 01:10:23,410 فهي لاتدرك إن كان ليلاً أو نهاراً 545 01:10:38,384 --> 01:10:40,124 ما الأخبار التي عندك خوداباكشا ؟ 546 01:10:40,800 --> 01:10:42,246 متى يعود بادشاه ؟ 547 01:10:42,684 --> 01:10:44,046 بعد خمس سنوات 548 01:10:46,445 --> 01:10:47,768 بعد خمس سنوات ؟ 549 01:10:49,636 --> 01:10:51,261 لماذا خوداباكش ؟ لماذا ؟ 550 01:10:52,147 --> 01:10:55,397 لماذا ليس اليوم أو غداً ؟ 551 01:10:56,878 --> 01:10:58,685 قانون الهند 552 01:10:59,329 --> 01:11:03,599 أثبت أنه مجرم وحكمت عليه بالسجن 553 01:11:08,290 --> 01:11:13,361 حكمت عليه ؟ حكمت على حبيبي ؟ 554 01:11:15,460 --> 01:11:17,174 الهند ليس عندها قلب ؟ 555 01:11:17,901 --> 01:11:19,815 لم يسمعوا عن الحب ؟ 556 01:11:21,235 --> 01:11:24,717 لقد سمعت بأنها محيطة بالحب 557 01:11:25,360 --> 01:11:26,843 ثم لماذا لم يدركوا ؟ 558 01:11:27,540 --> 01:11:30,631 كيف يمكن أن يعيش حبيبان دون بعضهم البعض ؟ 559 01:11:30,929 --> 01:11:35,970 الله! آلاف الليالي والأيام بدون زوجي بادشاه 560 01:11:37,301 --> 01:11:40,879 ياربي ! لما فعلت هذا؟ 561 01:11:42,247 --> 01:11:44,919 لما فعلت هذا ؟ 562 01:11:47,114 --> 01:11:48,719 لما ؟ 591 01:15:45,201 --> 01:15:50,265 خوداباكش وزع الصدقات على الفقراء كنتك حامل 592 01:15:50,349 --> 01:15:52,697 بادشاه خان سيصبح قريباً أب 593 01:15:52,891 --> 01:15:54,001 الحمد لله 594 01:15:54,629 --> 01:15:58,941 " الله وضعني في مثل هذه الحالة " 595 01:15:59,383 --> 01:16:03,538 " الله وضعني في مثل هذه الحالة " 596 01:16:03,856 --> 01:16:07,902 " بأن طفلي المنتظر يأتي لي بعد سماع ذلك " 597 01:16:08,318 --> 01:16:10,812 " طفلي " 598 01:16:13,075 --> 01:16:17,645 " قد يصله هذا الخبر أنني مريضة " 599 01:16:17,724 --> 01:16:22,146 " قد يصله هذا الخبر أنني مريضة " 600 01:16:22,408 --> 01:16:25,503 " حتى يمكنه أن يأتي لمقابلتي " 601 01:16:25,985 --> 01:16:27,944 " ياربي " 602 01:16:28,211 --> 01:16:31,047 " حتى يمكنه أن يأتي لمقابلتي " 603 01:16:31,541 --> 01:16:33,396 " ياربي " 604 01:16:33,833 --> 01:16:36,768 " أن تجمعني وتعيدني إلى حبيبي المنفصل " 605 01:16:37,376 --> 01:16:39,234 " ياربي " 606 01:16:58,562 --> 01:17:02,144 خذ الحلوه هنا , وهب الله للسجان مولود 607 01:17:02,695 --> 01:17:06,934 نعم , بنت , وأنا سميتها 608 01:17:06,974 --> 01:17:10,279 الآن سوف أوزع عليهم لفرح صديقي 609 01:17:10,284 --> 01:17:13,504 آي فرح ؟ أخبرني بسرعة أيها السجان آي فرح ؟ 610 01:17:13,577 --> 01:17:16,919 ياصديقي العزيز , أصبحت أنت أيضاً أب 611 01:17:16,969 --> 01:17:19,498 ! مبروك ! مبروك 612 01:17:22,751 --> 01:17:25,782 أب ؟ - نعم , وصادف في نفس اليوم بادشاه خان 613 01:17:26,495 --> 01:17:30,466 ولادة أبنتي , بنازير أنجبت بنازير آخرى 614 01:17:32,044 --> 01:17:35,715 ما الذي تقوله ؟ - أجل , بادشاه - 615 01:17:39,263 --> 01:17:44,524 بادشاه خان ، ماذا سميت إبنتي ؟ - هينا - 616 01:17:45,060 --> 01:17:47,787 وهل تعرف ماهو إسم إبنتك ؟ 617 01:17:47,888 --> 01:17:49,756 كيف لي أن أعرف ؟ 618 01:17:50,112 --> 01:17:52,584 نفس الإسم باللغه الهندية 619 01:17:53,704 --> 01:17:55,739 ماندي ؟ 640 01:19:39,734 --> 01:19:42,113 تحياتي لقد جئت كيف أبدو , عمي ؟ 641 01:19:42,561 --> 01:19:45,474 طفلتي , رائع رائع 642 01:19:45,644 --> 01:19:47,676 تعالى معي - إلى أين ؟ - 643 01:19:47,880 --> 01:19:48,830 ! للعب 644 01:19:49,263 --> 01:19:55,203 ياطفلتي , إذهبي أنا لا أستطيع المجيء - إذا أنك لن تأتي معي ، لن أتكلم معك - 645 01:20:15,115 --> 01:20:19,638 السجان رانفير سينغ سيكري ، إبنتك في رعايتي 646 01:20:19,704 --> 01:20:25,480 إذا تريد إنقاذ إبنتك سلم ....بادشاه خان لي ، وإلا 647 01:20:25,449 --> 01:20:26,834 باشا 648 01:20:34,103 --> 01:20:37,926 تباً لك راجبوت خان , أنت أب غريب 649 01:20:38,192 --> 01:20:40,712 أختطفت طفلتك وأنت جالس هنا ؟ 650 01:20:41,636 --> 01:20:42,823 فقط قل لي 651 01:20:42,980 --> 01:20:46,071 أنا سأخاطر بحياتي وأعيد عزيزتي هينا , أنا سأعيدها 652 01:20:47,602 --> 01:20:52,081 بادشاه خان , أنا أيضاً يمكنني أن أعيد إبنتي 653 01:20:53,389 --> 01:20:55,757 لكن أنا عاجز أما واجبي 654 01:20:55,804 --> 01:20:59,996 أي الواجب هذا الذي يعيقك عن إنقاذ أبنتك ؟ 655 01:21:00,042 --> 01:21:03,767 قل لي إشرح لي , راجبوت خان أي الواجب هذا ؟ 656 01:21:05,360 --> 01:21:09,373 واجب السجان نحو سجينه 657 01:21:10,614 --> 01:21:13,563 واجب الصديق نحو صديقه 658 01:21:14,244 --> 01:21:15,726 .....حياة صديقي 659 01:21:16,400 --> 01:21:20,653 ما الذي تخفيه عني ؟ أعطني هذه هيا 660 01:21:30,167 --> 01:21:33,052 ....هو يريد بادشاه خان وأنت 661 01:21:36,484 --> 01:21:42,611 حسناً.... بادشاه خان سيأتي إليك , بنفسه - كلا - 662 01:21:43,635 --> 01:21:46,775 كلا خان ، هذا ليس ممكناً لن أدعك تذهبت 663 01:21:46,858 --> 01:21:49,018 ما الذي تقوله ؟.......ما الذي تقوله ؟ 664 01:21:49,286 --> 01:21:52,538 إذا أنا لن أذهب , أولئك الأوغاد سيقتلون إبنتنا....أبنتنا العزيزة 665 01:21:53,975 --> 01:21:58,356 بادشاه خان ، أنا لن أُقايض حياة لحياة آخرى 666 01:22:00,060 --> 01:22:04,040 أنت سيطلق سراحك بعد 4 أيام وسَتكون قادر على العَودة للبيت 667 01:22:04,516 --> 01:22:09,658 تباً لك ، أليس هذا بيتي؟ هذا أيضاً هو بيتي 668 01:22:09,936 --> 01:22:13,567 هينا أيضاً إبنتي , أنا سأَمنح حياتَي لإبنتي 669 01:22:13,690 --> 01:22:15,253 سأمنح حياتي لها 670 01:22:15,357 --> 01:22:19,773 ......إنظر خان , أنا 671 01:22:23,071 --> 01:22:29,183 أنا لن أدعك تواجه الموت لإنقاذ حياة إبنتي.... كلا 672 01:22:37,436 --> 01:22:43,352 من أجل صديقك تريد التضحية بحياة أبنتك ؟ 673 01:22:44,785 --> 01:22:48,336 ماذا تعتقد بتان سيكون ؟ ماذا تعتقد ؟ 674 01:22:48,776 --> 01:22:51,371 هل سأتمكن من العيش مع هذا الجميل الثقيل ؟ 675 01:22:51,574 --> 01:22:53,786 سأموت من القهر ...سأموت 676 01:22:54,594 --> 01:22:56,943 أبتعد عن طريقي , أبنتي تحتاجني 677 01:22:57,233 --> 01:23:00,047 خان ، لا تكن عنيداً ، أنا لن أدعكَ تذهب 678 01:23:00,081 --> 01:23:01,884 لا توقفني راجبوت خان 679 01:23:02,016 --> 01:23:06,221 لا سمح الله ، إذا حدث شيء ستكون النهاية - لا خان , لا - 680 01:23:10,756 --> 01:23:14,442 سامحني ياصديقي , لم يحصل مني الخطأ 681 01:23:15,278 --> 01:23:17,837 لكن من واجبي أن تبقى داخل هذه الجدران 682 01:23:18,703 --> 01:23:22,393 وننسى كل العلاقات عندما يتعلق الأمر بالواجب 683 01:23:22,657 --> 01:23:24,036 أرجوك سامحني 684 01:23:24,929 --> 01:23:28,276 بتان أيضاً , يمكنه أن ينسى كل شيء من أجل الواجب 685 01:23:29,610 --> 01:23:33,455 راجبوت خان , أنت أيضاً سامحني 686 01:23:36,851 --> 01:23:38,595 باشا ؟ 687 01:23:45,919 --> 01:23:47,356 ! باشا 688 01:23:50,237 --> 01:23:51,875 عمي خان - إبنتي - 689 01:23:52,719 --> 01:23:55,374 خان توقف ! إحذر 690 01:23:55,890 --> 01:23:59,934 قبل أن تصل إلى رأسي أنا سأقطع رأسها 691 01:24:00,575 --> 01:24:04,021 أنقذني ، عمي خان - ! أيها الشيطان - 692 01:24:04,729 --> 01:24:07,523 خطفت طفلة بريئة , من أجل الإنتقام مني 693 01:24:08,048 --> 01:24:09,686 اللعنه على رجولتك 694 01:24:10,148 --> 01:24:12,261 عندما لا يمكنني الحصول عليك خان 695 01:24:13,012 --> 01:24:14,870 علي التفكير في طريقة أخرى 696 01:24:14,969 --> 01:24:18,285 ! إرمى السيف ! قلت إرمى السيف 697 01:24:20,548 --> 01:24:22,541 ! عمي خان 698 01:24:25,407 --> 01:24:28,961 الآن ستكون المواجهة متساوية 699 01:24:31,059 --> 01:24:35,302 ! أنت بدون سلاح ! وأنا أيضاً بدون سلاح 700 01:24:43,125 --> 01:24:46,108 خان , خُذ الخنجر , خُذه 701 01:24:49,634 --> 01:24:52,197 عمي خان , ساعدني 702 01:25:24,346 --> 01:25:27,278 الرحمة ! الرحمة ! باشا 703 01:25:27,489 --> 01:25:30,045 لا رحمة خان , أريد رأسك 704 01:25:30,712 --> 01:25:32,415 رأس لرأس 705 01:25:32,524 --> 01:25:34,916 ! الرحمة ! باشا ! الرحمة 706 01:25:37,080 --> 01:25:41,142 لا رحمة لك , إترك طفلتي أو أنا سأقطع رأسك 707 01:25:41,334 --> 01:25:47,834 ! دع الطفلة تذهب , دعها تذهب , دعها 708 01:25:48,973 --> 01:25:50,649 عمي خان 709 01:25:52,184 --> 01:25:53,556 تعالي يا إبنتي 710 01:25:57,656 --> 01:26:01,402 لا أحد سيتحرك من مكانه - راجبوت خان , أنت ؟ - 711 01:26:01,478 --> 01:26:04,235 بادشاه خان , لا تقلق أنا هنا 712 01:26:04,279 --> 01:26:06,687 راجبوت خان إعتني بإبنتك هينا 713 01:26:08,284 --> 01:26:12,191 ! راجبوت خان 714 01:26:14,951 --> 01:26:18,872 بادشاه خان , أنقذ إبنتي هينا , أنقذها 715 01:26:18,965 --> 01:26:22,582 سأنقذها راجبوت خان , أقسم بالله أنني سأنقاذها 716 01:26:22,856 --> 01:26:26,641 راجبوت خان 717 01:26:33,387 --> 01:26:35,087 عزيز ميرزا ؟ 718 01:26:35,786 --> 01:26:39,041 هل تتذكر تلك الصفعة ؟ - أيها الوغد - 719 01:26:40,240 --> 01:26:42,123 الأخت سلمى كانت على حق 720 01:26:43,069 --> 01:26:45,999 ومن الافضل لها أن تكون أرمله خير من أن يكون لها زوج مثلك 721 01:26:46,688 --> 01:26:51,007 أنا لن أتركك ! سأقتلك ! أيها الوغد 722 01:26:51,187 --> 01:26:52,572 ! خان 723 01:26:52,905 --> 01:26:56,753 إذا تقدمت خطوة للأمام أنا سأقتل هذه الطفلة 724 01:26:58,877 --> 01:27:00,114 عزيز ميرزا 725 01:27:01,077 --> 01:27:03,126 غيّرت خطتي 726 01:27:03,460 --> 01:27:04,836 وغيرت قراري 727 01:27:05,969 --> 01:27:09,353 إنني لن أقتله الآن 728 01:27:10,191 --> 01:27:13,670 بل سأعطيه حياة أسوء من الموت 729 01:27:14,181 --> 01:27:18,863 ثم ستدرك خان معنى مواجه باشا 730 01:27:21,228 --> 01:27:26,373 المتهم بادشاه خان ، هل تعترف بتهمة الجريمة أو لا ؟ 731 01:27:36,620 --> 01:27:41,467 بادشاه خان , أنقذ إبنتي هينا , أنقذها 732 01:27:45,461 --> 01:27:49,123 ! أنا أقبل 733 01:27:50,780 --> 01:27:54,328 أنا قتلت السجان راجبوت خان , أنا قتلته 734 01:27:58,634 --> 01:28:00,119 المتهم بادشاه خان 735 01:28:00,400 --> 01:28:04,547 بعد أخذ في الإعتبار الأدلة والبيانات 736 01:28:05,007 --> 01:28:07,940 قررت هذه المحكمة بعقابك بالسجن المؤبد 737 01:28:30,976 --> 01:28:33,068 ماذا حدث إبنتي ؟ 738 01:28:38,884 --> 01:28:42,060 عمي خان - إبنتي العزيزة - 739 01:28:54,592 --> 01:28:56,229 بادشاه خان 740 01:28:58,460 --> 01:28:59,849 زوجة أخي 741 01:29:01,949 --> 01:29:05,155 زوجة أخي ماذا حدث ؟ هل كل شيء على خير ؟ 742 01:29:05,599 --> 01:29:07,876 لا , ليس كل شيء على خير خوداباكش 743 01:29:08,471 --> 01:29:10,094 بادشاه خان في خطر 744 01:29:10,568 --> 01:29:13,703 بادشاه خان طريقه مملوء بالظلام 745 01:29:14,297 --> 01:29:16,518 إن رمز حبه يهتز 746 01:29:17,507 --> 01:29:22,203 أسرع إلى صديقك بادشاه , إذهب بسرعة إلى الهند , إذهب بسرعة 747 01:29:22,906 --> 01:29:25,186 الأحلام ليست حقيقة دائماً يازوجة أخي 748 01:29:25,254 --> 01:29:31,130 حسناً ، إذا كنت لا تُريد الذهاب أنا سأَذهب , أنا سأَذهب إلى الهند 749 01:29:31,893 --> 01:29:35,278 إذا تشعري بذلك بقوة نحوه سأغادر في الصباح 750 01:29:35,548 --> 01:29:39,561 الصباح لايأتي أبداً خوداباكش , إذهب الآن 751 01:30:01,701 --> 01:30:06,744 ماذا بتاني القرد ، هل تدرك الآن مدى صلاحياتي ؟ 752 01:30:07,219 --> 01:30:10,902 فأر يجرؤ بلعب بشارب أسد 753 01:30:11,640 --> 01:30:14,093 الإ إذا كان الأسد مقيد بالأغلال 754 01:30:15,196 --> 01:30:17,092 فقط جرب مرّة 755 01:30:18,085 --> 01:30:22,271 ستبلّل ملابسك الداخلية فقط بسماع زئيرِي 756 01:30:24,234 --> 01:30:29,549 أفتح قيودك ؟ أأنا حمار ، أو أبله 757 01:30:29,982 --> 01:30:32,638 لتحرير يديك وأدعو لنفسي إلى الموت؟ 758 01:30:32,776 --> 01:30:37,884 أخبرت باشا بأنه يجب أن أقتلك أيضاًَ مع السجان رانفير سينغ 759 01:30:38,558 --> 01:30:40,448 لكنه أنقذك 760 01:30:41,438 --> 01:30:44,351 ويرى أنك حصلت على العقاب بما فيه الكفاية 761 01:30:45,269 --> 01:30:48,059 ولكن أنا لم أقتنع بعد 762 01:30:48,926 --> 01:30:51,026 صفعتني , أليس كذلك ؟ 763 01:30:51,730 --> 01:30:55,752 كيف صفعتني ؟ مثل هذا ؟ مثل هذا ؟ 764 01:30:55,970 --> 01:31:01,436 أيها الوغد ! إرتكبت الجريمة وهذا الرجل الضعيف يعاقب على ذلك؟ 765 01:31:01,436 --> 01:31:03,098 ! إبتعدي 766 01:31:06,539 --> 01:31:09,126 ! هذه الضيافة تزداد 767 01:31:09,279 --> 01:31:12,287 هذا ما يسمى بالحب الحقيقي 768 01:31:15,912 --> 01:31:19,360 إن النار تحترق على كلا الجانبين , إيه ؟ 769 01:31:19,666 --> 01:31:21,617 جئتي لمقابلة حبيبك , أليس كذلك ؟ 770 01:31:21,628 --> 01:31:27,240 إذهبي وقابليه , قبليه , لفي نفسك حول جسمه - إيها النذل - 771 01:31:29,903 --> 01:31:35,318 أنتِ جئتي لمقابلة حبيبك وتريدي المشاجرة معي ؟ 772 01:32:12,604 --> 01:32:17,066 ما الذي فعلتيه أختي سلمى ؟ ما الذي فعلتيه ؟ 773 01:32:17,293 --> 01:32:22,707 الشيء الذي كان لابد أن تفعله أخت لأخيها 774 01:32:23,573 --> 01:32:26,322 ! لكن هذا قتل 775 01:32:32,014 --> 01:32:33,801 أعطيني هذه الزجاجة - لا - 776 01:32:33,962 --> 01:32:35,537 لماذا لاتفهمي ؟ 777 01:32:36,002 --> 01:32:38,373 إذا شنقتي من سوف يعتني بولدك ؟ 778 01:32:38,776 --> 01:32:40,194 من سيربيه ؟ 779 01:32:40,788 --> 01:32:42,420 أعطني هذه - لا - 780 01:32:42,524 --> 01:32:49,266 أنا لا أستطيع تدمير حياتك أكثر لأجل طفلي - ......أوه أنتِ - 781 01:32:53,781 --> 01:32:56,467 ليس هناك وقت أختي سلمى الشرطة قادمة أعطني هذه 782 01:32:56,475 --> 01:32:58,989 لا....لا - أعطني الزجاجة لي - 783 01:33:00,031 --> 01:33:06,298 إستمعي لي ، أنتِ لم ترتكبي جريمة القتل هذه , أتفهمي ؟ 784 01:33:06,642 --> 01:33:08,491 أغلقي فمك إلى الأبد 785 01:33:08,624 --> 01:33:10,992 ! إذهبي من هنا , إذهبي - لا......لا - 786 01:33:10,955 --> 01:33:12,222 إذهبي بسرعة 787 01:33:12,556 --> 01:33:15,256 أنتِ تحت قسم إبنك ، لتذهبي من هنا 788 01:33:16,081 --> 01:33:17,706 ! إذهبي 789 01:33:26,630 --> 01:33:28,009 بادشاه خان 790 01:33:31,976 --> 01:33:35,331 بادشاه ، ما الذي عملته ؟ 791 01:33:35,997 --> 01:33:39,581 جلبت لنفسك خلف هذه القضبان مدى الحياة ؟ 792 01:33:39,918 --> 01:33:41,738 لماذا بادشاه خان ؟ لماذا ؟ 793 01:33:48,529 --> 01:33:50,368 ! خوداباكش 794 01:33:51,807 --> 01:33:54,185 دع شكوتك بعد ذلك 795 01:33:55,170 --> 01:33:58,049 أولاً تعال ياصديقي وأعطني عناق 796 01:33:59,089 --> 01:34:02,020 دعنا نروي عطش خمس سنوات 797 01:34:02,181 --> 01:34:05,399 هذا الرجل سيئ الحظ سيحصل على بعض الراحة 798 01:34:05,838 --> 01:34:08,221 ! تعال هنا 799 01:34:09,561 --> 01:34:13,345 بادشاه خان , ياصديقي العزيز 800 01:34:20,024 --> 01:34:21,185 ! خوداباكش 801 01:34:24,478 --> 01:34:27,127 عندما جئت ، شعرت كما لو أنني رأيت كابول 802 01:34:27,387 --> 01:34:28,899 كما لو أنني رأيت ماندي 803 01:34:29,101 --> 01:34:30,935 كما لو أنني رأيت بنازير 804 01:34:32,273 --> 01:34:33,682 كيف هي بنازير ؟ 805 01:34:34,117 --> 01:34:35,264 بنازير ؟ 806 01:34:36,495 --> 01:34:43,616 إنها تنتظرك على نفس الطريق الذي فيه توجهت إلى الهند 807 01:34:44,684 --> 01:34:49,829 تضيء المصابيح أملاً بأن تعود 808 01:34:55,516 --> 01:34:58,598 أطفئ تلك المصابيح , خوداباكش 809 01:34:59,635 --> 01:35:01,849 ليس من الممكن بالنسبة لي أن أسير على هذا الطريق مرة أخرى 810 01:35:01,939 --> 01:35:03,658 من الممكن , بادشاه خان 811 01:35:04,388 --> 01:35:07,875 أنا سأكسر جدران هذا السجن وأخرجك من هنا 812 01:35:08,775 --> 01:35:11,227 يمكنني أن أفعل ذلك أيضاً 813 01:35:12,929 --> 01:35:17,702 ولكنني مكتوف الأيدي ليس بالسلاسل الحديدية بل بروابط الصداقة خوداباكش 814 01:35:17,747 --> 01:35:20,220 تتكلم دائماً عن الصداقه 815 01:35:20,882 --> 01:35:23,134 قبل الوفاء لصداقتك 816 01:35:23,794 --> 01:35:25,597 هل فكرت ماذا سيحدث لبنازير ؟ 817 01:35:25,959 --> 01:35:27,095 وماذا سيحدث لماندي ؟ 818 01:35:27,582 --> 01:35:32,862 ماندي ستكون بين يديك ستربيها خوداباكش - وبنازير ؟ - 819 01:36:01,211 --> 01:36:04,295 أعطي هذه التعويذة لها 820 01:36:05,166 --> 01:36:08,587 إنك لن تحتاج إلى الكذب ثم 821 01:36:09,785 --> 01:36:13,003 حالما ترى هذه ، هي ستفهم بأنّ بادشاه 822 01:36:14,569 --> 01:36:20,306 مات - لا ! لأجل الله لا تقول شيء كهذا - 823 01:36:23,742 --> 01:36:29,352 سيطر على نفسك خوداباكشا يجب عليك الآن تربية ماندي 824 01:36:29,458 --> 01:36:31,557 لا أستطيع تربية مانددي 825 01:36:32,508 --> 01:36:34,494 ولا يمكنني الإعتناء ببنازير 826 01:36:35,073 --> 01:36:39,219 إنظر إلى حالي , أنا لا أستطيع الإعتناء بنفسي 827 01:36:39,426 --> 01:36:42,308 كيف أكون قادر على العناية بهم ؟ 828 01:36:44,510 --> 01:36:50,248 ! بادشاه خان , ياصديقي إرحمني 829 01:36:50,890 --> 01:36:53,194 لا تضعني تحت هذا العبء الكبير 830 01:36:53,718 --> 01:36:57,520 . أنا خوداباكش , لستُ بادشاه خان 831 01:37:04,148 --> 01:37:06,104 حسناً 832 01:37:08,003 --> 01:37:12,382 أنا أستطيع أن أحررك من هذه المسؤلية 833 01:37:13,554 --> 01:37:15,193 . ولكن بشرط واحد 834 01:37:16,933 --> 01:37:20,868 أن تقول بأنك لست صديقي - بادشاه خان - 835 01:37:21,129 --> 01:37:24,451 لاتقل شيء كهذا , بادشاه خان 836 01:37:29,423 --> 01:37:35,276 خوداباكش ، هل لي بجميل آخر منك 837 01:37:37,146 --> 01:37:42,255 هذا سيبقى سراً بيننا فقط 838 01:37:45,853 --> 01:37:51,566 بادشاه خان , ميت لهم 839 01:37:53,894 --> 01:37:55,781 ولك أنت أيضاً 840 01:39:12,085 --> 01:39:14,067 هل بادشاه عائد ؟ 841 01:39:21,366 --> 01:39:22,964 ....هو 842 01:39:26,075 --> 01:39:30,190 بادشاه خان لن يعود الآن , يازوجة أخي 843 01:39:41,027 --> 01:39:45,809 ! أنت تكذب ! أنت تكذب 844 01:39:46,213 --> 01:39:49,731 لا , أنت تكذب - إبنتي - 845 01:39:49,934 --> 01:39:52,949 ....عمتي , إبنك يكذب , لا 846 01:39:54,718 --> 01:39:58,303 إنظري , بادشاه خان قادم 847 01:39:59,238 --> 01:40:01,321 إنظري , بادشاه خان قادم 848 01:40:01,514 --> 01:40:02,821 ! إنه بادشاه خان 849 01:40:06,500 --> 01:40:12,111 بادشاه خان ؟ 850 01:40:29,145 --> 01:40:31,696 ألم يعود بادشاه خان ؟ 851 01:40:37,849 --> 01:40:43,397 من المؤكد أنه سيعود , بادشاه سيرجع 852 01:40:46,747 --> 01:40:49,718 بادشاه خان 853 01:41:16,680 --> 01:41:20,244 يا أبي العزيز , ياعزيزي 854 01:42:14,600 --> 01:42:19,914 أبي مهزوم , مهزوم , مهزوم أبي 855 01:42:20,115 --> 01:42:24,498 أبي مهزوم , كيف هزمتيني ؟ قولي 856 01:42:24,336 --> 01:42:29,677 ربحت - كيف ربحتي ؟ ربحت , ربحت - 857 01:42:32,777 --> 01:42:36,241 ألم أربح ؟ - رميتي غباراً في عيني - 858 01:42:36,611 --> 01:42:39,826 على أي حال ربحت وأنت سعيد ,أليس كذلك ؟ 859 01:42:40,480 --> 01:42:44,829 أخبرني هل ربحت ؟ - ربحتي وأنا سعيد بهذا النصر - 860 01:42:47,663 --> 01:42:51,749 سعادتك هو الهدف الوحيد في حياة خوداباكش , ياإبنتي 861 01:42:52,155 --> 01:42:57,620 أبي , أحياناً أشعر بأنّك ضحّيت بكلّ أحلامك 862 01:42:57,865 --> 01:43:02,284 وبهجتك وراحتك من أجلي ما أبقيت شيئاً لنفسك ؟ 863 01:43:02,751 --> 01:43:07,232 أهذا خطأ , أن أبقيكي لي 864 01:43:07,270 --> 01:43:10,825 خوداباكش - نعم أمي , تعالي هنا - 865 01:43:10,859 --> 01:43:13,214 من الذي ربح خوداباكش ؟ 866 01:43:13,748 --> 01:43:18,055 من الذي ينتصر دوماً ، جدتي , أنا 867 01:43:18,966 --> 01:43:23,347 أبي ، حضر الترتيبات , أنا سأذهب إلى الهند لرالي السيارات 868 01:43:24,448 --> 01:43:27,101 ماذا قلتي ؟ أين ستذهبي ؟ 869 01:43:28,104 --> 01:43:33,850 إلى الهند - لا إبنتي ، أنتِ لن تذهبي إلى الهند - 870 01:43:34,285 --> 01:43:42,198 لما ؟ لماذا لن أذهب إلى الهند ؟ - ذلك.... ذلك..... أمي وضحي لها - 871 01:43:42,826 --> 01:43:45,718 أبنتي , الهند بعيدة جداً 872 01:43:46,454 --> 01:43:49,129 وفتاة شابة تذهب إلى بلد وأرض غريبة لوحدها 873 01:43:49,537 --> 01:43:54,245 جدتي ، تلك البلاد الوحيدة التي تعتبر أعداءها كأصدقاء 874 01:43:54,588 --> 01:43:59,065 ونحن لسنا أعداءها فلماذا الخوف ؟ - ......لكن - 875 01:44:01,500 --> 01:44:05,805 أبي , لا تفكر بشكل عميق , عزيزي .......إذا كان تفكيرك بشكل عميق 876 01:44:05,839 --> 01:44:12,637 خوداباكش , إذا كان الشخص يفكر في قرارة بشكل عميق سوف يصبح ضعيفاً 877 01:44:12,870 --> 01:44:14,721 ما هذا الشيء الذي يسمى رالي السيارات؟ 878 01:44:15,356 --> 01:44:20,828 , هو مثل رياضة الخيل عندنا مئات السيارات تسابق معاً 879 01:44:21,704 --> 01:44:24,903 كل شخص يريد أن يأتي في المرتبة الأولى 880 01:44:25,066 --> 01:44:27,786 الناس من جميع البلدان ستحاول قدر المستطاع 881 01:44:28,150 --> 01:44:30,581 لكن ماندي فقط ستكون الأول 882 01:44:31,142 --> 01:44:34,363 لكن هل ستكوني قادره على مواجهة هذا العدد الكبير من الناس ؟ 883 01:44:39,880 --> 01:44:41,330 المهمة صعبة 884 01:44:42,266 --> 01:44:43,731 الإختبار صعب 885 01:44:43,936 --> 01:44:46,560 لكن ثقتي قوية 886 01:44:47,856 --> 01:44:53,035 إذا يريد الله أن يمنح الضوء فإنه سوف يضيء المصابيح حتى في العواصف 887 01:44:53,637 --> 01:44:57,480 يا أرض الهند ، السلام عليكم 888 01:45:10,487 --> 01:45:14,006 أبنتي , هينا أبنتي 889 01:45:29,925 --> 01:45:32,514 كيف أبدو في زيّي الرسمي , عمي ؟ 890 01:45:40,159 --> 01:45:42,844 مثل أباكي 891 01:45:44,647 --> 01:45:47,789 ...إذا صديقي راجبوت خان ، كان حياً لرؤية هذا 892 01:45:48,766 --> 01:45:51,847 لكان جن جنونه من الفرح 893 01:45:58,238 --> 01:46:03,705 مبروك يا أختي , مبروك - بل هي من حقك أنت أخي خان - 894 01:46:03,740 --> 01:46:08,566 لا , شيء يتوقف على الإنسان الكلام والأفكار 895 01:46:09,037 --> 01:46:14,183 هو يستخدم القلم , الأفكار له ونحن فقط مجرد صحف فارغة 896 01:46:14,885 --> 01:46:18,141 عمي خان ، تظل الحقيقة 897 01:46:18,807 --> 01:46:23,622 أن كل ما وصلت له اليوم يعود لك ولرعايتك 898 01:46:24,322 --> 01:46:29,932 أعطيتني الحب الكثير حسستني كما لو أنني لم أفتقدت أبي أبداً 899 01:46:30,935 --> 01:46:33,746 ولذلك تستحق التهنئة لك بحق 900 01:46:34,158 --> 01:46:38,833 لا ، عزيزي , ما هذا الهراء الذي تقوليه ؟ - مرة اخرى - 901 01:46:39,374 --> 01:46:41,890 عندما أقول أنه من حقك ، إذن حقك , إنتهى 902 01:46:44,493 --> 01:46:46,235 أمي سأذهب بعيداً 903 01:46:46,307 --> 01:46:48,257 أود إخبارك شيئاً هاماً عمي خان 904 01:46:48,381 --> 01:46:51,986 ماهو الشيء الذي تريدين إخباري ؟ - تعال أولاً - 905 01:46:52,434 --> 01:46:55,123 الآن يكون خان صديقي بدلاً من عمي 906 01:46:55,663 --> 01:46:56,967 أهو شيء خاص ؟ - نعم خاص - 907 01:46:57,086 --> 01:47:00,209 جداً خاص , إستمع لي - مستمع - 908 01:47:00,642 --> 01:47:03,490 كان هناك فتى معي في التدريب 909 01:47:04,929 --> 01:47:08,913 فتى؟ أهناك فتى في قصتك ؟ 910 01:47:09,548 --> 01:47:12,528 لا ، صديقي خان ، هو ليس ذلك 911 01:47:12,670 --> 01:47:15,758 لكن هناك خطر بأنه قد حان 912 01:47:18,488 --> 01:47:23,883 إستمع ! هل تقابل ذلك المفتش المتأبه لي ؟ - نعم . بالتأكيد - 913 01:47:56,435 --> 01:47:59,780 هذا هو كاليا يتحدث 914 01:48:03,060 --> 01:48:04,574 حسناً 915 01:48:09,029 --> 01:48:13,114 أنا أتكلم كامالجيت , كيف أنت؟ 916 01:48:13,250 --> 01:48:14,989 مبروك أخي مبروك 917 01:48:16,391 --> 01:48:17,726 حسناً 918 01:48:26,177 --> 01:48:29,355 إنه أنا , نعم يتحدث كانتيا 919 01:48:30,430 --> 01:48:35,409 جيد ولدي ! أنت مراوغ العدو ؟ 920 01:48:36,178 --> 01:48:40,820 لقد أعطيناك الكثير من الذهب هل تعلم كم نسبته في الهند؟ 921 01:48:59,311 --> 01:49:00,835 ! توقف 922 01:50:33,263 --> 01:50:35,933 لا... لا 923 01:51:25,884 --> 01:51:27,119 ماذا حدث؟ 924 01:51:27,568 --> 01:51:28,634 ! خلاص 925 01:51:29,068 --> 01:51:30,849 كل شيء ذهب 926 01:51:32,571 --> 01:51:35,357 ! أمي 927 01:51:35,487 --> 01:51:39,610 يا الله! ماذا في الأمر يابني ؟ هل وجدت بعض الكنز؟ 928 01:51:40,072 --> 01:51:44,646 طبعاً ! وهنا المفتاح إلى ذلك الكنز 929 01:51:45,922 --> 01:51:46,967 مفتاح الكنز ؟ 930 01:51:47,187 --> 01:51:52,811 أمي ، إبنك الصادق ضبط اليوم مهرب متلبس بالجريمة 931 01:51:52,850 --> 01:51:54,078 وبعد ؟ 932 01:51:54,727 --> 01:51:59,038 كنت ذاهباً لإعتقاله , لكنه هو من إعتقلني بالرشوة 933 01:52:00,142 --> 01:52:04,494 وبعد ذلك أعطاني مفاتيح منزل من طابق واحد رائع 934 01:52:04,430 --> 01:52:09,768 إخرج , إخرج من هذا البيت ! يا مرتشي ! يا محتال 935 01:52:09,780 --> 01:52:14,693 يكفي أمي , يكفى أمي , كفى 936 01:52:15,163 --> 01:52:19,645 لم أسمع منكي محاضرة عن الأمانة لعدة أيام 937 01:52:20,912 --> 01:52:22,473 شخص عنده أم مثلك 938 01:52:23,367 --> 01:52:26,941 وأب صادق وشريف مثل عزيز ميرزا 939 01:52:27,293 --> 01:52:31,038 لا يستطيع أن يفعل آي جريمه 940 01:52:33,172 --> 01:52:36,361 وهذا هو دليل هذه الحقيقة 941 01:52:37,494 --> 01:52:41,278 جائزة الأمانة من الحكومة 942 01:52:49,456 --> 01:52:52,240 سيدي , باشا على الخط 943 01:52:55,306 --> 01:52:59,710 أنقذني يا أبي هؤلاء الرجال سيقتلونني - سيطر على نفسك يابني - 944 01:53:00,242 --> 01:53:04,370 إذا تعرضوا لك بشيء أنا سأقتلهم أعطي الهاتف الآن لأي أحد منهم 945 01:53:04,875 --> 01:53:09,222 يقول أعطي الهاتف إلى اللقطاء - تكلم - 946 01:53:09,626 --> 01:53:15,438 أنتم تعرفون النتيجة لذلك - نعرف النتيجة لا تهددنا - 947 01:53:15,940 --> 01:53:18,229 إذا كان شخص ما يسوء بأعمالنا 948 01:53:18,566 --> 01:53:21,495 إذا أنت النمر ، فنحن أسود نحن لا نخشى أحد 949 01:53:22,182 --> 01:53:24,337 أرسل مالنا وخذ إبنك 950 01:53:24,913 --> 01:53:29,596 إستمع ، كاليا سوف تحصل على مالك , لما لا ؟ 951 01:53:30,295 --> 01:53:34,576 تحصل على مالك وأيضاً على الرد 952 01:53:35,978 --> 01:53:38,897 وباقي الحساب على مايرام 953 01:53:40,532 --> 01:53:44,933 راجا أخي خان , لقد حصل راجا من الحكومة 954 01:53:45,449 --> 01:53:49,198 ميداليه الأمانة والنزاهه 955 01:53:49,869 --> 01:53:54,151 ماشاء الله , أصبح شاب الآن 956 01:53:56,147 --> 01:54:00,032 السنوات تمضي لنا جميعاً ، لكن 957 01:54:01,068 --> 01:54:06,506 بالنسبة لي فإن الوقت قد إستقر , أما هو تقدم للأمام 958 01:54:06,683 --> 01:54:11,822 أخي خان , أعطيت حياتك كلها من أجل فرح الآخرين 959 01:54:12,231 --> 01:54:16,243 البعض عاش لك - يكفي أختي سلمى , كفى - 960 01:54:21,303 --> 01:54:27,117 أولئك أحاول نسيانهم ، بنسيان وجودي الخاص 961 01:54:28,746 --> 01:54:31,533 لا تذكريني بهم 962 01:54:33,199 --> 01:54:35,855 لا تذكريني بهم 963 01:54:46,360 --> 01:54:53,440 ! لقد جاء ! هو....هو...لقد جاء 964 01:55:01,980 --> 01:55:03,547 بنازير ؟ 965 01:55:13,257 --> 01:55:16,873 زوجة أخي - أمي , أمي - 966 01:55:17,330 --> 01:55:19,554 أبي , ماذا حدث لأمي ؟ 967 01:55:24,640 --> 01:55:27,342 حاولنا معالجتها من قبل أفضل الأطباء الحاليين 968 01:55:27,611 --> 01:55:29,185 لكن من دون جدوى 969 01:55:29,790 --> 01:55:33,474 لا نعرف ما نفعله لهذه الإمرأة سيئة الحظ 970 01:55:36,470 --> 01:55:40,682 جروح القلب لا يشفي بالأدوية , أمي 971 01:55:41,355 --> 01:55:45,498 أبنتي , أوصلي الطبيب 972 01:55:49,994 --> 01:55:51,493 في رعاية الله - في رعاية الله - 973 01:55:52,298 --> 01:55:54,040 دعني أحمله , أيها الطبيب 974 01:55:59,599 --> 01:56:02,088 كلما أراكي في هذه الحالة 975 01:56:03,320 --> 01:56:07,434 أشعر بالذنب ، رغم أنتي لم أقترف أي خطأ 976 01:56:08,648 --> 01:56:10,048 لعن الله ذلك اليوم عندما 977 01:56:11,059 --> 01:56:15,541 عدت مع تلك الأخبار المشئومة من الهند - أي الأخبار المشئومة ؟ - 978 01:56:17,497 --> 01:56:21,678 أي الأخبار ؟ - الأخبار ؟ أي الأخبار ؟ - 979 01:56:24,143 --> 01:56:28,585 ياعزيزي , أبي الغالي إستعيد ذاكرتك 980 01:56:29,283 --> 01:56:33,433 ألم تكن تشعر بالحرج أمام أمي الآن ؟ - تلك الأخبار ,ياإبنتي - 981 01:56:33,565 --> 01:56:37,052 عندما رأينا أمك تفقد وعيها - أجل هذه - 982 01:56:38,734 --> 01:56:42,031 أبي , أنا لا أفهم شيء واحد - ماهو - 983 01:56:43,510 --> 01:56:45,026 شخص أعطى أنباء خاطئة لأمي 984 01:56:45,429 --> 01:56:51,014 أن والدي ضحى بحياته لإنقاذ حياة طفل في الهند 985 01:56:51,223 --> 01:56:53,195 وهذه الحادثة الشنيعة وضعتها في هذه الحالة 986 01:56:53,761 --> 01:56:58,485 لكن أبي ، عندما عدت لماذا لم تتغلب على تلك الصدمه؟ 987 01:56:59,364 --> 01:57:01,031 لماذا لم تعترف بك؟ - 988 01:57:01,641 --> 01:57:03,804 .......إبنتي لأنها - سيعود - 989 01:57:04,866 --> 01:57:06,266 سيعود 990 01:57:20,040 --> 01:57:22,868 أمي , أفتحي عينيكي 991 01:57:23,693 --> 01:57:25,403 ذاك الذي كان أن يأتي قد جاء 992 01:57:25,982 --> 01:57:28,952 إنظري , أبي هو أمامك تماماً 993 01:57:29,789 --> 01:57:34,289 بحق الله أعترفي به , أرجوكي تعرفي عليه 994 01:57:37,302 --> 01:57:41,103 سيعود , سيعود 995 01:57:44,650 --> 01:57:49,515 خوداباكش , قبل أن تأخذ ماندي هذه السر كنوع من المؤامرة 996 01:57:49,589 --> 01:57:50,920 أخبرها عن كل شيء 997 01:57:51,225 --> 01:57:53,996 تكلمي بهدوء أمي , يمكن لأي شخص أن يستمع إلينا 998 01:57:54,032 --> 01:57:58,061 إذن أمنعها من الذهاب للهند إنها تشبه تماماً لأمها بنازير 999 01:57:58,373 --> 01:58:03,138 .......إذا رأها بادشاه خان - لاجل الله ، أسكتي أمي - 1000 01:58:03,615 --> 01:58:08,951 لا تذكري أبداً أنني لست والد ......ماندي , لو بادشاه خان 1001 01:58:27,390 --> 01:58:32,562 أنت.....أنت ألست أبي ؟ 1002 01:58:40,012 --> 01:58:43,643 ما الذي تقوليه يا إبنتي ؟ إنه أبوكي 1003 01:58:44,921 --> 01:58:49,250 ! مثل هذا الكذب الكبير ! مثل هذا الغش الكبير - لكن إبنتي - 1004 01:58:49,995 --> 01:58:55,503 لا يحاول الكتمان يتوقف عن الكذب مرة آخرى جدتي , لقد سمعت كل شيء 1005 01:58:55,906 --> 01:59:01,752 إذا سمعتي كُل شيء , إسمعي هذا أيضاً هذه أقدس منْ الحقيقة 1006 01:59:02,250 --> 01:59:03,996 من هو والدي؟ 1007 01:59:07,781 --> 01:59:09,638 من هو والدي ، وأين هو؟ 1008 01:59:09,967 --> 01:59:15,165 أنا لا أستطيع إخبارك , يا إبنتي - لماذا ؟ لماذا لا تستطيع إخباري؟ - 1009 01:59:15,801 --> 01:59:18,868 أنا ملتزم بالقسم , لذا لا أستطيع أن أخبركي 1010 01:59:19,004 --> 01:59:23,363 أنت تكذب , أنت تغشني مرة آخرى 1011 01:59:24,246 --> 01:59:25,450 أنت لم تلتزم بالقسم 1012 01:59:26,079 --> 01:59:30,003 أنت تسكت من الإهانة والعار أنت تخجل من الكلام 1013 01:59:30,238 --> 01:59:32,359 لا تقولي شيء كهذا , يا إبنتي 1014 01:59:32,870 --> 01:59:35,241 لا بد أنك فعلت بعض الإحتيال - ماندي - 1015 01:59:35,343 --> 01:59:37,123 لا بد أنك فعلت بعض من الغدر والإهانه 1016 01:59:37,158 --> 01:59:39,529 لأجل الله صوني لسانك أنا ملتزم بالقسم 1017 01:59:39,890 --> 01:59:41,366 من أجل كسب أمي 1018 01:59:41,821 --> 01:59:44,918 أبعدت أبي عن طريقك - أسكتي - 1019 01:59:50,434 --> 01:59:55,149 هو بريء , أليس كذلك 1020 01:59:56,675 --> 01:59:58,334 هذه الحقيقة 1021 01:59:59,917 --> 02:00:03,180 وهذا يعني أن كل الذي قلته صحيح 1022 02:00:05,061 --> 02:00:09,661 أنت مجرم ! أكرهك خوداباكش 1023 02:00:10,368 --> 02:00:13,437 ! أكرهك ! إكرهك 1024 02:00:22,456 --> 02:00:28,130 أمي ، لأجل الله ، قولي شيئاً اليوم , تكلمي أمي 1025 02:00:28,952 --> 02:00:32,166 ! أخبريني من والدي أين هو ؟ تكلمي 1026 02:00:32,841 --> 02:00:38,180 هو سيأتى , سيأتى بالتأكيد 1027 02:00:38,185 --> 02:00:44,224 من هو الذي سيأتي ؟ من أين سيأتي ؟ 1028 02:00:48,002 --> 02:00:53,250 خوداباكش ما الذي تفعله ؟ ما هي الجريمة التي إرتكبتها أنت ؟ 1029 02:00:53,285 --> 02:00:56,881 لماذا تعاقب نفسك هكذا يابني ؟ 1030 02:00:57,017 --> 02:01:01,087 صفعت أبنتي العزيزة بيدي سوف أنهي هذه اليد 1031 02:01:01,125 --> 02:01:04,453 لا خوداباكش لا 1032 02:01:07,702 --> 02:01:11,165 الرجل القوي سيموت من هذا العار أمي 1033 02:01:11,509 --> 02:01:16,374 لا أستطيع تحمل أن إبنتي تكرهني وتأخذ علي أن أكون على خطأ 1034 02:01:16,417 --> 02:01:20,481 إذهب لها يابني وأروي لها القصة كاملة 1035 02:01:20,792 --> 02:01:23,236 وحرر نفسك من هذه التهم 1036 02:01:23,657 --> 02:01:25,750 ماذا سأجيب لبادشاه خان ؟ 1037 02:01:26,301 --> 02:01:29,897 ماذا سيقول علي ؟ 1038 02:01:30,073 --> 02:01:32,421 أن خوداباكش نقضت القسم الذي بيننا؟ 1039 02:01:32,963 --> 02:01:37,783 أنت لم تنقض القسم يابني بل الله هو الذي نقضى القسم 1040 02:01:38,369 --> 02:01:46,749 إستمع لي , إذهب لها وقول لها الحقيقة لأجل الله إذهب 1041 02:01:57,055 --> 02:01:59,444 ماندي ياطفلتي 1042 02:02:00,705 --> 02:02:03,095 أي خطط جديدة لديك الآن لكي تخدعني ؟ 1043 02:02:03,840 --> 02:02:05,356 ألم يكفيك مافعلته 1044 02:02:05,869 --> 02:02:11,473 أنا أكرهك أكثر من أى وقت مضى أنت تعلم أنك أحب شيء في حياتي ؟ 1045 02:02:12,182 --> 02:02:16,175 أنا لا أريد رؤية وجهك إذهب من هنا 1046 02:02:16,722 --> 02:02:18,649 طفلتي العزيزة 1047 02:02:21,031 --> 02:02:25,732 إذا عرفتي الحقيقة كراهيتك ستتحول إلى محبه 1048 02:02:26,372 --> 02:02:29,677 ليست إلى الحب خوداباكش الكراهية ستتحول إلى عداوه 1049 02:02:30,149 --> 02:02:36,252 جريمتك لا تستحق الغفران لها أنت ستذهب إلى الجحيم 1050 02:02:36,657 --> 02:02:38,632 لا تقولي مثل هذا الكلام ياإبنتي 1051 02:02:38,936 --> 02:02:41,983 ستُحرجي عندما تتراجعي عنها عندما تعرفي الحقيقة 1052 02:02:42,534 --> 02:02:46,932 لا تهيني تضحيات خوداباكش - لا أريد أن أسمع كلمة واحدة - 1053 02:02:47,008 --> 02:02:48,435 أنتِ يجب أن تسمعي 1054 02:02:49,373 --> 02:02:56,114 يجب أن تسمعي كل كلمة وتصدقي كل كلمة منها 1055 02:03:00,399 --> 02:03:02,118 هذا هو الكتاب المقدس 1056 02:03:02,837 --> 02:03:07,319 حتى الشيطان لا يمكنه الكذب بعد وضع يده عليه 1057 02:03:25,007 --> 02:03:27,642 أنا ما خدعتكي أبداً يا إبنتي 1058 02:03:28,381 --> 02:03:33,487 الله يعلم بأنني أحبك أكثر من حياتي 1059 02:03:34,324 --> 02:03:40,027 هذه الكذبة أباكي طلب مني أن أقولها ياأبنتي 1060 02:03:40,835 --> 02:03:42,351 ما هي الحقيقة إذن ؟ 1061 02:03:43,734 --> 02:03:47,469 الحقيقة هي أنا أباكي حي 1062 02:04:01,800 --> 02:04:05,706 أمي , أمي 1063 02:04:07,082 --> 02:04:11,413 ! هل سمعتي؟ أبي حي أبي حي ! فهو في الهند 1064 02:04:12,023 --> 02:04:15,694 أنا سأعيده أمي , أنا سأعيده 1065 02:04:24,277 --> 02:04:26,010 وداعاً 1066 02:04:29,687 --> 02:04:33,985 من يتكلم ؟ - من يتكلم ! كم أب لديك , أنا أبوك - 1067 02:04:34,061 --> 02:04:38,928 أبي نعم معك - هناك مسابقة رالي السيارات فى الهند - 1068 02:04:39,738 --> 02:04:42,981 وسيارة من كابول ستشارك فيها 1069 02:04:43,043 --> 02:04:44,875 سيارة من كابول - نعم - 1070 02:04:45,009 --> 02:04:49,405 والسيارة لونها بيضاء - سيارة بيضاء - 1071 02:04:49,622 --> 02:04:54,659 ورقم اللوحة كابول....175 1072 02:04:54,731 --> 02:04:59,797 كابول 178 ؟ - كابول 175 ياغبي - 1073 02:05:00,040 --> 02:05:04,726 نعم كابول 175 - والبضاعة ستكون على متن الطائرة - 1074 02:05:04,816 --> 02:05:09,281 على الطائرة ولكنك قلت سنحصل على السيارة 1075 02:05:09,322 --> 02:05:13,186 لا , السيارة ستكون في الطائرة والبضاعة ستكون داخل السيارة 1076 02:05:13,196 --> 02:05:16,727 أنا بدأت أشك في أمك , والباقي كل شيء على ما يرام , إنتهى 1077 02:05:17,003 --> 02:05:19,298 البضاعة في الطريق 1078 02:05:30,684 --> 02:05:34,245 مرحبا ! كاليا بضائعتنا وصلت 1079 02:05:37,437 --> 02:05:39,800 التحيات - التحيات - 1080 02:05:40,471 --> 02:05:42,761 يسعدني أن أرى رجال الهند 1081 02:05:43,173 --> 02:05:45,256 كنت أفكر بشأن أي طريق أسلك 1082 02:05:45,597 --> 02:05:48,799 أنتِ ستذهبي على الطريق ونحن نخبركِ 1083 02:05:49,202 --> 02:05:53,721 أيها الوغد ! أنت ستذهب حيث أخبرك 1084 02:06:06,680 --> 02:06:08,140 ماذا تفعلين ؟ 1085 02:06:24,353 --> 02:06:27,951 أيها السخيف ! أنت جبان الهند 1086 02:06:36,689 --> 02:06:38,798 يا أنت ! لماذا تقف في طريقي؟ 1087 02:06:38,991 --> 02:06:42,834 هل أنت نصف القمر أو إكتمال القمر ؟ 1088 02:06:45,383 --> 02:06:49,547 مهما أنت أقسم بالله أنك رائع 1089 02:06:50,841 --> 02:06:55,063 كرز في منقار عصفور قدرة الله 1090 02:06:55,731 --> 02:06:59,304 قرد في ثوب جنيّة ذلك أيضاً من قدرة الله 1091 02:06:59,506 --> 02:07:01,784 أنتِ على حق تماماً آنسة أفغانستان 1092 02:07:02,254 --> 02:07:06,513 كل تلك الأيام إعتقدت أنه كان شاعراً عظيماً 1093 02:07:09,128 --> 02:07:09,982 من أنتِ ؟ 1094 02:07:10,309 --> 02:07:17,194 أنا ؟ أنا المفتش هينا وهو المفتش قرد , أقصد المفتش رجا 1095 02:07:17,393 --> 02:07:18,688 ماذا ؟ 1096 02:07:19,654 --> 02:07:20,953 في خدمتك 1097 02:07:24,293 --> 02:07:27,294 يا رجل! هل انت شرطي ؟ 1098 02:07:28,341 --> 02:07:30,181 أنا كنت أبحث عن واحد فقط 1099 02:07:33,036 --> 02:07:34,638 حتى أنا كنت أبحث عنك أيضاً 1100 02:07:35,066 --> 02:07:37,508 حسناً ، خذني إلى السجن 1101 02:07:38,825 --> 02:07:39,592 السجن 1102 02:07:40,377 --> 02:07:43,015 ذلك يعني بأنّكِ تعترفي بجريمتك 1103 02:07:43,586 --> 02:07:46,724 ياعزيزتي , إنني أقبل كل شيء تقوليه 1104 02:07:46,960 --> 02:07:51,617 أقبلك , أقبله , أقبل كل شيء , هيا بنا 1105 02:08:06,468 --> 02:08:12,970 ما الذي تبحث عنه أسفل سيارتي ؟ - آنسة أفغانستان , قفي هناك بهدوء - 1106 02:08:13,181 --> 02:08:18,067 أيها السخيفه ! كيف تتكلمي مع بتان هكذا ؟ أنا بتان 1107 02:08:18,273 --> 02:08:20,150 لستُ معتاده على سماع الإهانات 1108 02:08:20,359 --> 02:08:24,114 أنا أيضاً راجبوت , لستُ متعوده على اللهو 1109 02:08:24,680 --> 02:08:26,152 أريني جواز سفرك 1110 02:08:32,724 --> 02:08:34,284 إستبدلة 1111 02:08:36,579 --> 02:08:38,184 أنزل السيارة أسفل 1112 02:08:38,942 --> 02:08:42,144 هينا , لا حاجة لذلك , أسف آنسة 1113 02:08:44,306 --> 02:08:46,117 تفضلي جواز سفرك 1114 02:08:49,159 --> 02:08:52,625 إعتقدت أن تكون رجلاً طيباً ووثقت بك 1115 02:08:52,996 --> 02:09:00,194 لكنّك أهنت بنت بتان أنا لن أنسى ذلك أبداً 1116 02:09:06,058 --> 02:09:09,954 هينا ، والآن سيتعين علينا مراقبة الآنسة أفغانستان 1117 02:09:10,160 --> 02:09:14,416 مراقيتها ؟ لكنّك قلت الآن بأنّها بريئة 1118 02:09:15,053 --> 02:09:19,187 هينا ، إذا أراد المرء أن يفوز بلعبة الشطرنج 1119 02:09:19,187 --> 02:09:23,012 على المرء أن يحيط الملك ، لا جنوده 1120 02:10:18,710 --> 02:10:21,746 ! وجدتُ أبي 1121 02:10:33,589 --> 02:10:34,964 فتشي غرفتها 1122 02:10:35,025 --> 02:10:37,616 وأنت تتبعها - حسناً و إذهبي - 1123 02:10:53,026 --> 02:10:54,563 خودابكش ؟ 1124 02:10:58,490 --> 02:10:59,763 ماندي ؟ 1125 02:11:33,443 --> 02:11:36,998 أنتِ ياغبية , ماذا تعتقدين ؟ 1126 02:11:37,577 --> 02:11:41,043 بأنك تكسرين عظامي وتذهبي إلى أحمد أباد؟ 1127 02:11:41,279 --> 02:11:47,785 أنتِ يا فستق ، لاحظي هذا نحن سنسلخك للحصول على بضاعتنا 1128 02:11:48,754 --> 02:11:52,916 يا عنب كابول , هل تعرفي لمن الشحنة التي تريدين سرقتها ؟ 1129 02:11:53,150 --> 02:11:55,619 ! أنا كاليا الخطر 1130 02:12:02,809 --> 02:12:05,278 حصلنا على بضاعتنا ، يا إخوان 1131 02:12:09,289 --> 02:12:12,062 هذا يعني أن الشرطي كان على حق 1132 02:12:12,762 --> 02:12:17,024 أيها الوغد , تشير مسدسك بوجه بنت بتان؟ 1133 02:12:17,292 --> 02:12:20,096 تشير مسدسك علي ؟ هيا أطلق النار 1134 02:12:27,972 --> 02:12:30,608 يا عزيزي , أنت رائع 1135 02:14:06,086 --> 02:14:14,628 أنت أيها الشرطي , إذا ترغب يمكنك إعتقالي , أو حتى تقيدني 1136 02:14:15,346 --> 02:14:20,561 الرجل الهندي لايضع الأصفاد .......على يد إمرأة بل بدلاً 1137 02:14:21,232 --> 02:14:24,927 بدلاً ؟ ماذا تضعون بدلاً من ذلك؟ 1167 02:20:36,396 --> 02:20:39,745 ماندى ؟ في الهند ؟ 1168 02:20:39,882 --> 02:20:41,675 فلماذا لم تجلبيها إلى هنا ؟ 1169 02:20:41,805 --> 02:20:45,273 كنت سأجلبها لك , عمي ولكن ماذا يمكن أن أفعل؟ 1170 02:20:45,735 --> 02:20:47,806 يتطلب مني لهذا كسر قسمي 1171 02:20:47,849 --> 02:20:52,642 القسم ؟ - ...أنت بنفسك جعلتنا نقسم على السكوت أنا - 1172 02:20:52,662 --> 02:20:58,136 ! نعم ! نعم 1173 02:21:01,160 --> 02:21:03,778 ! نسيت 1174 02:21:05,807 --> 02:21:10,347 أنا... لقد نسبت 1175 02:21:10,740 --> 02:21:13,869 أي نوع من الآباء أنت عمي؟ أي نوع من الآباء أنت ؟ 1176 02:21:14,125 --> 02:21:17,598 إبنتك على بعد عشر خطوات منك أليس بإمكانك أن تتخطى هذه العشر خطوات نحونها ؟ 1177 02:21:17,733 --> 02:21:20,602 أليس بإمكانك أن تعانق إبنتك ؟ - ! أنتِ - 1178 02:21:21,982 --> 02:21:26,246 ماذا تعتقدين أنا ؟ ألست إنسان أنا ؟ 1179 02:21:26,387 --> 02:21:28,658 هل أنا عندي قلب من حجر ؟ 1180 02:21:29,930 --> 02:21:35,114 إنها ماندي وهي على بعد عشر خطوات مني وأنا لستُ متشوقاً لمعانقتها 1181 02:21:35,153 --> 02:21:40,022 إذاً قابل إبنتك وعانق تلك الفتاة سيئة الحظ 1182 02:21:40,796 --> 02:21:43,468 لك عدة سنوات وأنت غارق نفسك في محيط الأحزان 1183 02:21:43,886 --> 02:21:48,226 لأي سبب ؟ لأنك إنسان ، عمّي , لأنك إنسان 1184 02:21:49,492 --> 02:21:52,109 الناس في هذا العلم يعتقدوا أنهم ملائكة 1185 02:21:52,783 --> 02:21:55,767 يرجموهم ويصلبوهم أو يضربوهم 1186 02:21:56,397 --> 02:22:00,467 وأنت دائماً تقول عمي بأنه ليس هناك عاطفه أكبر من الحب 1187 02:22:00,480 --> 02:22:04,092 لا يوجد ، يا إبنتي لا يوجد أوافقي على ذلك 1188 02:22:04,663 --> 02:22:08,114 إن حبي لماندي هو الذي يبعدني عنها 1189 02:22:09,145 --> 02:22:11,608 إذا تتعرف علي وتعرف أنني حي 1190 02:22:11,721 --> 02:22:12,558 بأنني مجرم وقاتل 1191 02:22:12,564 --> 02:22:17,266 لا عمي ، أنت لست مجرماً أنت بريء - من يصدق ذلك ؟ - 1192 02:22:17,787 --> 02:22:20,691 من سيصغي إلى الحقيقة في غابة من الأكاذيب ؟ 1193 02:22:21,626 --> 02:22:24,604 لا هينا , لا 1194 02:22:26,107 --> 02:22:29,017 لست أبا أنانياً 1195 02:22:29,954 --> 02:22:33,435 أنا سأموت ، لكني لن أحرج إبنتي 1196 02:22:34,804 --> 02:22:40,403 هي تعيش حياة فخورة كبنت لخوداباكش 1197 02:22:41,915 --> 02:22:44,994 في الوقت الحاضر حياتي فقط هي المحطمة 1198 02:22:45,822 --> 02:22:48,603 إذا كان هذا السر إنكشف حياة كل منا سوف تتحطم يا إبنتي 1199 02:22:49,221 --> 02:22:51,190 كل شيء سيكون إنتهى 1200 02:22:53,062 --> 02:22:57,687 إبنتي , هل تعملي خدمة لهذا الرجل سيئ الحظ ؟ 1201 02:22:57,796 --> 02:23:00,267 هل أعطيك حياتي ؟ - لا ياإبنتي ، لا - 1202 02:23:00,679 --> 02:23:03,357 ليست حياتك مجرد خدمة 1203 02:23:04,297 --> 02:23:07,885 ماندي , وحيدة وغريبة في هذه البلدد 1204 02:23:08,697 --> 02:23:12,214 إعتني بها - ماندي ليست وحدها ، عمّي - 1205 02:23:14,141 --> 02:23:19,981 لقد حصلت على صديق جديد لها - هنا؟ بهذه السرعة؟ - 1206 02:23:20,979 --> 02:23:24,196 الحب ليس تحت رحمة الوقت 1207 02:23:24,943 --> 02:23:31,259 ماندى و رجا وقعا في الحبّ - الحب ؟ - 1208 02:23:32,393 --> 02:23:34,500 من هو رجا هذا ؟ 1209 02:23:34,832 --> 02:23:39,428 إنه زميلي ذلك المفتش 1210 02:24:30,594 --> 02:24:33,372 أخي خان ؟ - أختي سلمى - 1211 02:24:33,680 --> 02:24:39,315 أخي خان , أنت..أنت هل أطلق سراحك ؟ - نعم أختي سلمى - 1212 02:24:40,515 --> 02:24:45,895 الغت الحكومة بقية عقابي بسبب حسن السلوك ولهذا أطلقوا سراحي مبكراً 1213 02:24:46,224 --> 02:24:50,095 أقسم بالله أنني مسروره جداً لرؤيتك خارج السجن 1214 02:24:50,895 --> 02:24:55,542 لا أستطيع وصف سعادتي تفضل أخي خان تفضل بالدخول 1215 02:24:56,312 --> 02:25:00,353 مع فتح أبواب السجن قد فتحت معها أبواب إلى كابول 1216 02:25:00,593 --> 02:25:03,244 متى تذهب إلى البيت أخي خان؟ 1217 02:25:11,080 --> 02:25:14,514 بيت مهدم لا يشار إليه باسم بيت أختي سلمى 1218 02:25:16,356 --> 02:25:20,364 كابول هو ذلك الحلم الذي أستطيع أن ألمسه ، ولكن 1219 02:25:20,405 --> 02:25:21,842 غير قادر على رؤيتة 1220 02:25:22,240 --> 02:25:25,702 ما الذي تقوله ؟ ألن تذهب إلى بنازير ؟ 1221 02:25:25,884 --> 02:25:28,944 ألن تقابل بنتك ماندي ؟ 1222 02:25:30,118 --> 02:25:31,336 ! ماندي 1223 02:25:32,793 --> 02:25:35,544 ماندى ليست في كابول الآن أختي سلمى 1224 02:25:35,903 --> 02:25:38,082 إنها هنا ، في هذه المدينة 1225 02:25:38,464 --> 02:25:41,376 لما لم تجلبها معك ؟ 1226 02:25:41,478 --> 02:25:45,218 أولئك المسافرين الذين عندهم مختلف الإتجاهات 1227 02:25:45,560 --> 02:25:49,766 لا سفر مشترك معاً , إختي سلمى - ماذا تقصد ؟ - 1228 02:25:51,205 --> 02:25:52,631 ! إختي سلمى 1229 02:25:54,360 --> 02:25:58,262 أنا افرج علي من سجن القانون ولكن ليس من سجن المصير 1230 02:25:59,763 --> 02:26:04,368 القلب قد يعاني فراغاً ...أو ربما قد ينزف لكن 1231 02:26:06,741 --> 02:26:09,009 لكن لا أستطيع مقابلة إبنتي 1232 02:26:09,231 --> 02:26:13,103 لما لا ؟.....لما لا أخي خان ؟ 1233 02:26:16,534 --> 02:26:18,062 ! إبنتي ماندي 1234 02:26:19,781 --> 02:26:22,834 إبنتي ماندي تحب إبنك رجا 1235 02:26:23,112 --> 02:26:27,417 يا الله! سمعت إسمها من رجا ألف مرة 1236 02:26:27,422 --> 02:26:31,191 رغم ذلك لم أستطيع أن أربط بين إسمها وإسمك أخي خان 1237 02:26:31,546 --> 02:26:35,369 أنا محظوظه جداً ! إبنتك ستكون زوجة إبني 1238 02:26:35,376 --> 02:26:40,141 فماذا يمكنني أن أطلب أكثر من ذلك؟ أنا عندي الجنة على الأرض أخي خان 1239 02:26:40,303 --> 02:26:45,297 لكي يحصل رجا على هذه الجنة أنا يجب أن لا أقابل إبنتي 1240 02:26:45,393 --> 02:26:48,173 أنا لم أفهم - أوه أختي سلمى - 1241 02:26:49,640 --> 02:26:51,484 ....إذا علم راجا 1242 02:26:51,628 --> 02:26:56,211 أن والد ماندي , هو قاتل أبيه سيحول هذه الجنة إلى جحيم أختي سلمى 1243 02:26:56,245 --> 02:26:58,783 هو سيطرد إبنتي - لماذا سيطردها ؟ - 1244 02:26:59,136 --> 02:27:01,098 وسيكون عليه أن يقبل ماندي 1245 02:27:01,210 --> 02:27:06,689 أنا سأقوم بإقناعه وسأخبره ما هي الحقيقة 1246 02:27:08,564 --> 02:27:11,599 إن الحقيقة مرّة جداً , أختي سلمى 1247 02:27:12,970 --> 02:27:17,347 كان أبوه رجل صادق ومستقيم 1248 02:27:18,181 --> 02:27:20,346 أنتِ ربيتي إبنتك على قول هذا 1249 02:27:20,834 --> 02:27:24,181 ماذا ستقولي له الآن ؟ أنكِ كاذبة؟ 1250 02:27:25,388 --> 02:27:29,407 ماذا ستقولي له أن القاتل الحقيقي لأبوه هو .... أمه؟ 1251 02:27:30,067 --> 02:27:32,477 لا , أختي سلمى , لا 1252 02:27:34,777 --> 02:27:38,686 أنا عوقبت على هذه الجريمة وهو سيصدق تلك الحقيقة 1253 02:27:39,923 --> 02:27:42,736 لا تحاولي وضع البريق في الرماد , أختي سلمى 1254 02:27:43,118 --> 02:27:45,086 قد يتحول إلى حريق كبير 1255 02:27:45,240 --> 02:27:49,001 أنا سأحترق فيه وحبهم أيضاً سيحترق معي 1256 02:27:49,538 --> 02:27:53,682 إبنتي ستفقد حبها مثلما فقده أبوها أختي سلمى 1257 02:28:00,044 --> 02:28:01,608 ! الصمت 1258 02:28:03,239 --> 02:28:06,777 الصمت هو العلاج الوحيد لهذا الجرح أختي سلمى 1259 02:28:08,283 --> 02:28:13,393 أنتِ...أنتِ فقط أن تُبقي إبنتي في حالة سعادة 1260 02:28:13,633 --> 02:28:16,551 ذلك الذي جئت له لأطلبه منكِ 1261 02:28:17,052 --> 02:28:19,804 في رعاية الله , أختي سلمى 1262 02:29:02,218 --> 02:29:06,952 يا سيد ! لما تحدّق بها مثل ذلك؟ 1263 02:29:10,700 --> 02:29:12,238 من أنت ؟ 1264 02:29:12,534 --> 02:29:17,513 ياعزيزي ، هو من بتان 1265 02:29:19,469 --> 02:29:21,951 أنا أستطيع أن أشم رائحة كابول من جسده 1266 02:29:22,594 --> 02:29:26,996 أنت بتان ، أليس كذلك ؟ فهو من بلدي 1267 02:29:27,837 --> 02:29:30,001 أنت يجب أن تعرف خودابكش 1268 02:29:30,133 --> 02:29:30,980 ...خودا - نعم - 1269 02:29:30,989 --> 02:29:34,240 خودابكش , لا - لا - 1270 02:29:36,432 --> 02:29:40,380 خان! خان! ألن تبارك لهذه البنت ؟ 1271 02:29:48,833 --> 02:29:52,915 البركات؟ - نعم , أنت من بلدي - 1272 02:29:53,256 --> 02:29:57,298 عندما رأيتك أحسست كما لو أن والدي خودابكش قد جاء 1273 02:29:57,670 --> 02:30:02,976 لو كان هنا اليوم كان سيعانق إبنته وبارك لها على خطوبتها 1274 02:30:18,810 --> 02:30:21,530 طول العمر , يا إبنتي 1275 02:30:24,850 --> 02:30:27,101 عندك طويل البقاء 1276 02:30:42,372 --> 02:30:44,525 أمي, من هو هذا الرجل ؟ 1277 02:30:45,954 --> 02:30:51,857 المسافر الذي هو أبعد ما يكون عن وجهته بالرغم من بعده وصل هناك 1278 02:30:52,261 --> 02:30:56,500 أمي, سألت من كان ذلك الشخص ؟ 1279 02:30:58,520 --> 02:31:01,151 هو كان صديقاً لأبيك 1280 02:31:09,644 --> 02:31:11,832 رجا , أنت ؟ - مرحبا ، شيكار - 1281 02:31:11,987 --> 02:31:14,544 مرحبا - رحب بها إنها خطيبتي ماندي - 1282 02:31:14,633 --> 02:31:15,895 تحياتي 1283 02:31:17,395 --> 02:31:22,247 في الحقيقة هي تريد أن تقابل والدها - والدي إسمه بادشاه خان - 1284 02:31:22,481 --> 02:31:24,164 بادشاه خان ؟ 1285 02:31:26,593 --> 02:31:31,278 بادشاه خان أطلق سراحه اليوم - أطلق سراحه ؟ - 1286 02:31:32,356 --> 02:31:34,791 والدي أُطلق سراحه ؟ 1287 02:31:35,400 --> 02:31:38,637 يا عزيزي! هذه هي الأخبار السارة 1288 02:31:42,955 --> 02:31:49,100 رجا , أطلب من صديقك أن يريني صورة أبي إذا كان لديه واحدة 1289 02:31:49,309 --> 02:31:54,263 أنا لم أرى والدي حتى الآن , أرجوك...أرجوك 1290 02:31:55,278 --> 02:31:58,837 أيها الشرطي , خذها ودعها تشاهد ملف المدان رقم 401 1291 02:31:58,969 --> 02:32:00,859 شكرا لك , هيا بنا هيا 1292 02:32:01,173 --> 02:32:02,899 ! رجا 1293 02:32:05,319 --> 02:32:10,769 هل تعلم رجا بأن بادشاه خان هو الشخص الذي قتل أباك؟ 1294 02:32:13,933 --> 02:32:16,347 الشخص الذي كان ينبغي إعطائه السم 1295 02:32:16,758 --> 02:32:20,785 كان يحصل على الطعام اللذيذ كل يوم وكان يحصل عليه من بيتك 1296 02:32:23,433 --> 02:32:27,631 المرأة التى أنت تتهمها هي , أمي 1297 02:33:04,596 --> 02:33:06,533 ماندي ؟ 1298 02:33:13,543 --> 02:33:17,235 لماذا تحول لون هينا عندما رأت ماندي ؟ 1299 02:33:18,200 --> 02:33:22,936 هل لأن هينا يتلاش لونها لرؤيه ماندي ؟ 1300 02:33:23,577 --> 02:33:27,690 .....ما الذي تقوليه , ماندي ؟ أنا فقط 1301 02:33:28,422 --> 02:33:32,034 أعطى هينا لونها الخاص بشكل راغب إلى ماندي 1302 02:33:35,030 --> 02:33:36,260 أين هو ؟ 1303 02:33:38,266 --> 02:33:41,696 أين ذلك اللصّ؟ - اللص ؟ - 1304 02:33:42,029 --> 02:33:46,737 هينا , اليوم أنتِ تواجة هذه الحقيقة 1305 02:33:47,238 --> 02:33:50,359 المرآة لا تستطيع الكذب للذي يقف أمامها 1306 02:33:50,666 --> 02:33:52,692 أين هو ذلك الأب القاسي ؟ 1307 02:33:53,033 --> 02:33:58,049 ذلك الذي فعل الخير للآخرين لكنه نسى ناسه الخاصين 1308 02:34:01,769 --> 02:34:04,647 أبنه تهين أباها , هينا 1309 02:34:05,765 --> 02:34:07,614 أخبريني أين هو ؟ 1310 02:34:08,265 --> 02:34:11,840 أخبريني أين هو الأب الجزار ؟ - لا تدعيه بالجرار , ماندي - 1311 02:34:12,316 --> 02:34:17,301 لا تزيدي في تعذيبه , إنه مثل الإله 1312 02:34:18,848 --> 02:34:22,789 إذن , أخبريني أين هو ذلك الإلهك ؟ 1313 02:34:26,151 --> 02:34:31,153 سامحيني ماندي , أنا إبنة راجبوت 1314 02:34:31,827 --> 02:34:34,126 أنا لا أستطيع نقض وعدي 1315 02:34:35,778 --> 02:34:40,268 سامحيني ماندي , سامحيني 1316 02:34:44,372 --> 02:34:50,653 اليوم هو عيد ميلادك ، أليس كذلك؟ - نعم , وأنتِ أيضاً - 1317 02:34:51,457 --> 02:34:57,754 هل تعطي الصدقة في عيد ميلادك ؟ هل تفعلي الخير ؟ 1318 02:35:05,654 --> 02:35:09,130 إذن , أعطيني أبي في صدقة اليوم 1319 02:35:11,444 --> 02:35:13,705 أعطيني أبي 1369 02:42:54,042 --> 02:42:55,444 ماذا في الأمر ، يا إبنتي ؟ 1370 02:42:56,205 --> 02:42:58,635 لأجل الله أخبريني ماذا في الأمر 1371 02:42:58,661 --> 02:43:01,959 , آمل أن كل شيء على ما يرام هل وجدتي بادشاه خان ؟ 1372 02:43:02,116 --> 02:43:05,668 كان من الأفضل لو لم أستطع العثور عليه 1373 02:43:07,001 --> 02:43:10,718 لماذا تقولي ذلك يا إبنتي؟ - وهذا ما أريد أن أعرفه - 1374 02:43:11,054 --> 02:43:14,183 ظننت ، بعد 18 عاماً من الفراق 1375 02:43:14,674 --> 02:43:17,694 ويرى أنني أشبة أمي ، يتوقني ويعانقني 1376 02:43:18,263 --> 02:43:22,605 مثل المجنون الغير قادر على تحمل الفرح 1377 02:43:24,044 --> 02:43:27,722 بأن يكرّر إسمي وتذرف دموعه 1378 02:43:28,231 --> 02:43:31,777 ...ويجعلني أبكي أيضاً , لكن 1379 02:43:32,119 --> 02:43:36,363 لكن , لاشيء من ذلك حدث يا أبي , لاشيء من ذلك أبدا ً 1380 02:43:36,737 --> 02:43:39,886 فهو رفض الإعتراف بي حتى بعدما تعرف علي 1381 02:43:41,057 --> 02:43:44,444 إنني غير قادره على تحمل هذه الصدمة , يا أبي 1382 02:43:45,340 --> 02:43:49,290 أنا سأتخبّل , أنا سأموت , أنا سأموت 1383 02:43:49,794 --> 02:43:53,048 أنا سأموت , يا أبي 1384 02:43:53,781 --> 02:43:59,363 لأجل الله ! أنتِ تحت قسم اليمين لا تتصرفي بشكل متهور 1385 02:44:00,493 --> 02:44:02,551 سآتي إلى الهند مع أمك 1386 02:44:02,554 --> 02:44:06,771 هل سمعتي ؟ سآتي إلى الهند مع أمك 1387 02:44:16,640 --> 02:44:19,933 رجا إبني! لما عدت مبكراً إلى البيت هذا اليوم ؟ 1388 02:44:20,562 --> 02:44:23,717 هل كل شيء بخير ؟ 1389 02:44:29,533 --> 02:44:31,950 هذا صندوق الطعام هو لكِ ، أليس كذلك؟ 1390 02:44:36,211 --> 02:44:40,086 أنا سألت إذا هذا الصندوق الطعام كان لكِ 1391 02:44:44,119 --> 02:44:46,035 نعم 1392 02:44:50,000 --> 02:44:54,146 حيث نساك هو... سيدة سلمى ؟ 1393 02:44:55,116 --> 02:44:57,344 وتجرؤا على منادات أمك بإسمها ؟ 1394 02:44:58,308 --> 02:45:00,147 هل المشروب الكحولي يجعلك تفقد أحاسيسك ؟ 1395 02:45:00,234 --> 02:45:05,614 قلتي أن عزيز ميرزا مات أثناء الخدمة 1396 02:45:08,507 --> 02:45:12,451 هل مات أم قُتل ؟ 1397 02:45:16,580 --> 02:45:19,957 لماذا قدمتي لي بتان كصديق لأبي ؟ 1398 02:45:21,100 --> 02:45:25,574 لماذا أخذتي الطعام لذلك القاتل في السجن؟ لماذا؟ 1399 02:45:25,619 --> 02:45:32,227 يا الله ! أخرج من هنا أخرج فإنك وقح , أخرج 1400 02:45:33,491 --> 02:45:39,262 لا تجعلني ألعن إبني - أنا نتيجة رغباتك المريضة ، ياسيدة سلمى - 1401 02:45:40,250 --> 02:45:43,249 أنا فريسة خيانتك 1402 02:45:43,688 --> 02:45:45,870 ما هي العلاقة التي بينك وبين بتان ؟ 1403 02:45:46,566 --> 02:45:48,649 أنا سأحصل على الجواب لهذا السؤال 1404 02:45:49,382 --> 02:45:50,671 ليس منكِ 1405 02:45:51,809 --> 02:45:54,660 بل من ذلك اللقيط بادشاه خان 1406 02:46:01,641 --> 02:46:03,960 أتتركنا , أخي خان ؟ 1407 02:46:07,050 --> 02:46:10,428 جزء من لحمي ودمي أصبح على مقربة مني 1408 02:46:10,871 --> 02:46:15,684 إنني لن أكون قادراً على رفضه أكثر من ذلك 1409 02:46:19,380 --> 02:46:23,023 عمي خان , إلى أين ستذهب ؟ 1410 02:46:25,819 --> 02:46:30,699 إلى مكان ما أستطيع أن أصلي ألى الله من أجل الآخرين 1411 02:46:32,568 --> 02:46:35,165 وهل هذه لا تستحق إلا لعناتك ؟ 1412 02:46:40,625 --> 02:46:42,033 أنتِ ؟ 1413 02:46:42,330 --> 02:46:43,794 ماهي الصلاة عندك لها؟ 1414 02:46:44,629 --> 02:46:48,132 ماهي الصلاة عندك لها التي مفترشة ليلاً في ذاكرتك؟ 1415 02:46:48,749 --> 02:46:53,385 ماهي الصلاة عندك لها لمن أضأت المصابيح لك تنتظرك خلال اليوم 1416 02:46:53,800 --> 02:46:56,073 والتي أُحرقت أيضاً مثل المصباح 1417 02:46:57,468 --> 02:46:59,562 ماهي الصلاة عندك لها؟ 1418 02:47:00,178 --> 02:47:03,456 من أصبحت مجنونة عندما سمعت عن موتك؟ 1419 02:47:05,660 --> 02:47:12,570 مجنونه ؟....بنازير مجنونة - نعم , بادشاه خان - 1420 02:47:13,202 --> 02:47:16,690 أصبحت بنازير ، مجنونة - لا.....لا - 1421 02:47:17,521 --> 02:47:19,604 خلال الـ 18 سنة الماضية هي تكرر كلمة واحدة فقط 1422 02:47:19,832 --> 02:47:23,962 سيأتي ذلك ، إنه سيأتي ، سيأتي - ! يا إلهي - 1423 02:47:25,358 --> 02:47:30,109 ! إنني إرتكبتُ جريمة كبيرة , يا إلهي 1424 02:47:30,580 --> 02:47:36,239 إنني إرتكبتُ جريمة كبيرة , ذنب عظيم 1425 02:47:36,261 --> 02:47:38,311 لماذا ترفض الإعتراف بي ؟ 1426 02:47:38,988 --> 02:47:42,711 تعتقد بأني سأكون محرجة من أفعالك ؟ 1427 02:47:45,863 --> 02:47:52,614 أبي ، حتى الملائكة لا تستطيع التضحية بقدر مافعلت من تضحيات 1428 02:47:54,332 --> 02:47:59,858 لستُ خجلة منك , بل أشعر بالفخر! بل بالفخر 1429 02:48:01,081 --> 02:48:03,476 ! يا إبنتي - أبي - 1430 02:48:04,566 --> 02:48:08,086 ! يا إبنتي - أبي - 1431 02:48:09,490 --> 02:48:14,767 أبي ، يجري دمّك في عروقي 1432 02:48:15,521 --> 02:48:18,345 رغم أنك لم تعترف بي - ! يا إبنتي - 1433 02:48:18,426 --> 02:48:25,136 أبي , أبّ مثلك ، أنا يمكن أن أتخلّى عن ألف رجا 1434 02:48:26,266 --> 02:48:30,664 أتخلّى عن ألف رجا - يكفي , يكفي - 1435 02:48:31,780 --> 02:48:34,317 يكفي الآن , أبنتي العزيزة , يكفي 1436 02:48:35,470 --> 02:48:40,808 هيا , خذيني إلى كابول سريعاً , إلى بنازير 1437 02:48:40,985 --> 02:48:45,964 كابول قادمة إلى هنا , أبي قادم مع والدتي إلى الهند 1438 02:48:46,753 --> 02:48:50,188 هنا ؟ بنازير قادمة إلى هنا ؟ 1439 02:48:50,389 --> 02:48:52,213 صديقي قادم إلى هنا أيضاً ؟ - نعم , أبي - 1440 02:48:52,497 --> 02:48:57,477 أمسكيني , أمسكي أبيكي يا إبنتي , سيطري علي 1441 02:48:58,065 --> 02:49:00,728 أصبحت مجنون من الفرح لسماع هذه الأخبار 1442 02:49:00,851 --> 02:49:04,382 أخشي أن قلبي سيتوقف عن الضرب عندما آراهم 1443 02:49:04,536 --> 02:49:07,398 هيا بنا يا إبنتي , هيا 1444 02:49:11,420 --> 02:49:15,364 هناك طرق أخرى لإيقاف نبضات قلبك , خان 1445 02:49:15,397 --> 02:49:19,761 المسافة التي لا يمكن أن تختفي خلال السنوات الـ 18 الماضية 1446 02:49:21,222 --> 02:49:23,409 لم تستطع إخفائها حتى الآن 1447 02:49:25,642 --> 02:49:28,637 ما الذي تقوله؟ ما هذا الهراء الذي تتحدث عنه ؟ - إبتعدي - 1448 02:49:28,702 --> 02:49:31,918 رجا , هل شربت بعض الكحول ؟ - أسكتي - 1449 02:49:35,226 --> 02:49:38,065 ما هذا , بتان ؟ - دمّ - 1450 02:49:38,430 --> 02:49:39,916 لمن ؟ 1451 02:49:41,373 --> 02:49:46,364 يا بني , إذا هو جرحك , الدم سيكون لك أيضاً - هل هو شرعي أو غير شرعي ؟ - 1452 02:49:46,440 --> 02:49:50,590 أنا....لا أعرف ماذا تقصد 1453 02:49:51,557 --> 02:49:56,134 عجيبة ! أنت يجب عليك أن تميز الدمّ 1454 02:49:57,271 --> 02:49:59,362 سكبت بحر من الدماء 1455 02:50:00,693 --> 02:50:05,369 أولاً حبيب الله , ثمّ صديقك السجّان راجبوت 1456 02:50:05,889 --> 02:50:10,098 ثمّ... والدي - أنت مخطئ ، رجا - 1457 02:50:10,230 --> 02:50:13,779 قل بتان لماذا قتلت أبي؟..أخبرني - رجا , ما الذي تفعله ؟ - 1458 02:50:14,311 --> 02:50:19,327 ما هي علاقتك بأمي ؟ - لأجل الله ، يا بني , لا ترتكب ذنب - 1459 02:50:20,708 --> 02:50:21,916 ! رجا 1460 02:50:24,052 --> 02:50:28,959 لقد أُثبت الآن أن إبن لأب قذر , سيكون قذر مثلة 1461 02:50:29,401 --> 02:50:33,714 أثبت ذلك الدم الفاسد لأبّ 1462 02:50:33,886 --> 02:50:37,670 لا يمكن أن ينظف حتى من حليب الأمّ الأبيض - أختي سلمى - 1463 02:50:37,939 --> 02:50:41,725 هل تريد سماع الإشاده لأبيك ؟ - لا ، أختي سلمى - 1464 02:50:41,828 --> 02:50:43,127 ! إذاً أستمع 1465 02:50:43,751 --> 02:50:48,219 أبوك لم يكن محترماً ولا مستقيم 1466 02:50:48,891 --> 02:50:52,364 كان رجل سكير وفاسق - أمي - 1467 02:50:55,018 --> 02:51:02,755 كان عبداً لذلك الوغد , باشا وكان مستعداً لبيع أمك بالمال 1468 02:51:03,125 --> 02:51:07,841 لا ، هذا غير صحيح - بل صحيح وحقيقي – 1469 02:51:09,577 --> 02:51:18,275 , أبيك لم يقتل من هذا الملاك أنا التي فعلت أمك من قتلته 1470 02:51:18,830 --> 02:51:22,038 بماذا تفكر ؟ خذ المسدّس وقتلني , إضربني 1471 02:51:22,212 --> 02:51:27,683 وضرب أمّك في قلبها , أعطني عقابي 1472 02:51:29,277 --> 02:51:33,387 هو ليس حبيبي 1473 02:51:34,185 --> 02:51:39,183 بل أخ , وأقرب حتى من الإخوة الحقيقيين 1474 02:51:40,950 --> 02:51:45,237 قتلته ، وهذا الرجل الفقير قضى العقوبة بدلاً عني 1475 02:51:45,762 --> 02:51:48,510 ! من أجلك 1476 02:51:50,270 --> 02:51:54,704 وأعلن نفسه ميتاً لعائلته 1477 02:51:55,181 --> 02:52:00,445 لكي أتمكن من العيش من أجل تربيتك 1478 02:52:01,382 --> 02:52:06,749 الأخت لاكشمي , ترملت من قبل أبيك هينا , أصبحت يتيمة من قبل أبيك 1479 02:52:07,090 --> 02:52:12,718 قام بإطلاق رصاصة في ظهر راجبوت وإتهم هذا الرجل سيء الحظ بذلك 1480 02:52:12,925 --> 02:52:17,191 أيها التعيس , لو جعلت حياتك لتغسل قدميه ، وتشرب الماء 1481 02:52:17,434 --> 02:52:21,343 لن تستطيع أن ترد ولو جزء صغير من أفضاله 1482 02:52:31,083 --> 02:52:34,052 ! مرحبا - المفتش رجا ؟ - 1483 02:52:34,668 --> 02:52:37,895 ! إنه أنا باشا 1484 02:52:38,927 --> 02:52:44,524 وصلت بضع نفحات من كابول ، صديقي العزيز 1485 02:52:44,663 --> 02:52:49,163 هبات الريح ! جلبت مهعا إثنين من الجوز 1486 02:52:49,206 --> 02:52:53,976 الجوز الأول! إسمه خودابكش 1487 02:52:54,012 --> 02:52:58,291 عمّك المستقبلي , والجوزة الثانية إسمها 1488 02:52:58,593 --> 02:53:03,253 , بنازير التي ستكون عمتك إسمع ، صديقي العزيز 1489 02:53:03,770 --> 02:53:06,611 لدينا حساب باقي لم يستقر 1490 02:53:07,084 --> 02:53:11,096 أعطني النقود ، وخذ هذا الزوج من البندق 1491 02:53:11,362 --> 02:53:14,610 ( هذا المكان يسمى كابراستان ( المقبرة 1492 02:53:15,740 --> 02:53:21,043 إسم جميل جداً , أليس كذلك ؟ إسمع , لا تحاول أن تكون ذكي 1493 02:53:21,544 --> 02:53:27,377 ما عدا ذلك ستجد فقط القذائف على هذين البندق! فقط القذائف 1494 02:53:27,813 --> 02:53:29,022 أفهمت جيداً ؟ 1495 02:53:29,297 --> 02:53:32,117 الباقي , كل شيء على ما يرام 1496 02:54:07,854 --> 02:54:09,381 من هو باشا ؟ - ماذا ؟ - 1497 02:54:09,680 --> 02:54:14,897 من هو باشا ؟ تسأل من هو باشا ؟ 1498 02:54:16,099 --> 02:54:20,560 مرحباً بك ياعزيز , إسمي قصير 1499 02:54:21,054 --> 02:54:25,729 باشا , ولكنّي أقوم بمهام خطيرة 1500 02:54:26,527 --> 02:54:29,437 أخبرني , هل أحضرت الغنيمة ؟ 1501 02:54:35,964 --> 02:54:41,315 أولاً ، سلّم أولئك الإثنان لي 1502 02:55:02,815 --> 02:55:06,289 سيد كابراستان , أنا أبداً لا أخطئ هدفي 1503 02:55:06,787 --> 02:55:10,040 أخبر رجالك رمي أسلحتهم بعيداً 1504 02:55:12,217 --> 02:55:18,537 رائع جداً , إذا كان طلبك هذا هو فقط رمي الأسلحة أنا سأجرد نفسي عن كل شيء 1505 02:55:19,120 --> 02:55:21,344 أنتم أرموا الأسلحة 1506 02:55:22,440 --> 02:55:24,935 أنتم ألم تسمعوا ؟ 1507 02:55:40,979 --> 02:55:42,450 ! أبي 1508 02:56:10,548 --> 02:56:14,591 باشا , أنا لم أتي هنا لإرجاع سمّك 1509 02:56:15,089 --> 02:56:17,242 بل جئت إلى هنا لرد الجميل 1510 02:56:18,631 --> 02:56:20,694 دم أبي الخائن 1511 02:56:21,347 --> 02:56:26,702 يمكن أن يزال بحليب الأم الهندي , ويمكنني أيضاً أن 1512 02:56:27,306 --> 02:56:31,475 أرد الجميل بالجميل 1513 02:56:32,007 --> 02:56:36,191 أي جميل ؟ أنا لم أفعل أي جميل لأحد حتى هذا اليوم 1514 02:56:36,710 --> 02:56:41,762 إنظر! تعرف عليها , عندما جسم أخوك 1515 02:56:42,206 --> 02:56:47,232 أخذه بتان الشجاع إلى كابول - بادشاه خان - 1516 02:56:48,470 --> 02:56:50,664 هل تعرف من هذه الإمرأة المجنونة؟ 1517 02:56:51,305 --> 02:56:53,029 إنها بنازير 1518 02:56:55,569 --> 02:56:58,587 زوجة بادشا خان؟ - نعم - 1519 02:57:00,647 --> 02:57:05,081 صورة بريئة من الجرائم التي إرتكبتها 1520 02:57:05,630 --> 02:57:09,843 وهذا صديق بادشاه خان العزيز خودابكش 1521 02:57:13,529 --> 02:57:16,503 وهذه بنت السجّان رانفير سينغ سيكري , هينا 1522 02:57:16,734 --> 02:57:18,227 راجبوت خان 1523 02:57:20,386 --> 02:57:26,230 إنظر هناك , إنها بنت بادشاه خان , ماندي 1524 02:57:27,869 --> 02:57:31,800 إنظر إلي أيها اللقيط إذا تعرفني أيضاً أنت مديون لي بشيء أيضاً 1525 02:57:32,496 --> 02:57:36,037 بماذا أنا مدين لك ، يابني ؟ - مدين لي أيها الشيطان نفسه - 1526 02:57:36,338 --> 02:57:40,603 بأنك ملأت عروق أبّي بالمشروب الكحولي 1527 02:57:40,808 --> 02:57:46,467 تعرف علي باشا , أنا إبن عزيز مرزا , رجا 1528 02:57:56,550 --> 02:58:01,727 أنت إبن عزيز ميرزا ؟ 1529 02:58:02,329 --> 02:58:07,717 أنت إبن صديقي , أوه يا عزيزي عزيز 1530 02:58:09,280 --> 02:58:14,989 يابني , أرجوك أن تقبل يد الصداقه من باشا صديقك 1531 02:58:15,307 --> 02:58:19,135 أو أن تقتلني , أرجوك إقتلني 1532 02:58:19,545 --> 02:58:23,208 يا عزيز , إبنك عدوي ؟ 1533 02:58:23,484 --> 02:58:27,417 أنا لا أستطيع تحمل ذلك ، لا أستطيع تحمله 1534 02:58:28,054 --> 02:58:33,810 يا عزيز , الموت سيكون أفضل من هذه الحياة , إقتلني 1535 02:59:01,029 --> 02:59:04,635 باشا أيها الوغد - ياصديقي العزيز - 1536 02:59:05,367 --> 02:59:08,846 القدر والوقت لا يأخذان وقت طويل للتغيير 1537 02:59:09,703 --> 02:59:14,072 هذه الخدعة التي فعلتها الآن هل تعرف مِن مَن تعلمتها ؟ 1538 02:59:15,037 --> 02:59:18,409 مِن بادشاه خان هي بادشاه خان 1539 02:59:21,689 --> 02:59:26,487 أليس من أجل هذه الإمرأة الجميلة فقد أخي حياته ؟ 1540 02:59:27,218 --> 02:59:31,681 فإذا بادشاه خان ليس هنا ؟ فهي هنا 1541 02:59:32,549 --> 02:59:38,271 بعد صيحة أخّي حبيب الله , أنا سأضع حبل المشنقة على عنقك 1542 02:59:38,713 --> 02:59:40,840 حتى يتغير لونها إلى الأسود 1543 02:59:42,415 --> 02:59:45,984 حبيبك لن يكون قادر على التعرف عليكِ 1544 02:59:48,221 --> 02:59:52,805 هو سيأتى , هو سيأتى 1545 02:59:52,977 --> 02:59:56,701 هو سيأتى , بالتأكيد سوف يأتي 1546 02:59:58,736 --> 03:00:01,277 هو سيأتى , بالتأكيد سوف يأتي 1567 03:03:39,514 --> 03:03:42,640 إنهض يا عزيزي , إنهض 1568 03:03:42,784 --> 03:03:47,806 يا بادشاه خان ، لقد إنتهت أغنية بنازير 1569 03:03:48,052 --> 03:03:50,376 هل تستطيع تقبيلها قبل أن تلفظ النفس الأخير؟ 1570 03:03:54,639 --> 03:03:57,376 الريح عندما تصبح درعاً وتحمي اللهب 1571 03:03:58,164 --> 03:04:02,453 من يستطيع إخماد الشعلة التى أشعلها الرب؟ 1572 03:04:45,433 --> 03:04:47,686 باشا 1573 03:04:48,695 --> 03:04:50,654 إضربني بالرصاص 1574 03:04:51,779 --> 03:04:56,102 إنثر...... طريقي بالنار 1575 03:04:56,559 --> 03:05:02,040 أبني جدار من النيران من الأرض إلى السماء 1576 03:05:02,584 --> 03:05:05,174 بــعــثــــر جـــســـدي بـــالـــــرصــــاص 1577 03:05:05,891 --> 03:05:10,098 الــحــــب... ســــوف يـــجـــد هـــــدفـــــــه 1577 03:11:11,891 --> 03:11:21,098 الــــــــــنـــــــهـــــــــــــــــايـــــــــــــــــــــــــــة شـــــكــــــر وعـــــــرفـــان لــلمـــــتــــرجـــــم