1
00:00:58,000 --> 00:01:00,489
ماذا تنتظري؟
لماذا لا تساعدينا؟

2
00:01:00,592 --> 00:01:03,464
أنا لا أود الخروج 
الي جزيرة أكثر.

3
00:01:03,570 --> 00:01:06,736
أنتي تمزحين! أسبوعان مروا,
ذلك كل ما تتحدثي عنه

4
00:01:06,837 --> 00:01:07,950
الجزيرة، الألغاز و
المغامرات. أنتي تهجرينا!

5
00:01:08,053 --> 00:01:10,194
لكنها بعيدة جدا. لن
نصل إلى هناك.

6
00:01:10,295 --> 00:01:12,401
توقفي عن الشكوى. تعالي!

7
00:01:31,331 --> 00:01:32,608
الا تريدي المجيء؟

8
00:01:32,708 --> 00:01:34,651
لا، ابقوا حذرين.

9
00:01:34,758 --> 00:01:36,067
بالطبع!

10
00:08:51,200 --> 00:08:55,808
هيلين! هيلين!

11
00:09:02,438 --> 00:09:07,744
أنا سعيدة جدا.

12
00:09:07,849 --> 00:09:10,087
هيلين!

13
00:09:10,186 --> 00:09:13,058
لا تستطيعي ان تتخيلي مدي
سعادتي. نحن نفتقدك كثيرا!

14
00:09:13,164 --> 00:09:15,304
بدأنا بالزعر و تخيل 
كل أنواع الأشياء الغبية.

15
00:09:15,406 --> 00:09:18,856
ليس هناك سبب للخوف.

16
00:09:18,959 --> 00:09:20,422
ذلك جميل. من اين حصلتي علية؟

17
00:09:20,528 --> 00:09:21,773
لقد وجدته.

18
00:09:21,874 --> 00:09:23,118
أين. في المتجر؟

19
00:09:23,218 --> 00:09:24,233
لا تكوني سخيفة!

20
00:09:24,339 --> 00:09:25,452
لقد كنا قلقون جدا.

21
00:09:25,556 --> 00:09:28,143
لقد قضينا ليلة سيئة.

22
00:09:28,245 --> 00:09:30,581
وجدت حذائك.

23
00:09:30,679 --> 00:09:32,917
نعم، لكنني فقدت الآخر،
أيضا.

24
00:09:33,016 --> 00:09:34,390
لذا. هل سنذهب الآن؟

25
00:09:34,488 --> 00:09:36,245
تعتقدي بأنة يمكننا أن نستعير 
زورق تجديف؟

26
00:09:36,346 --> 00:09:40,822
ذكية جدا. ومضحكة جدا.
ولم لا نقترض عاصفة أيضا!

27
00:09:40,925 --> 00:09:45,335
بجدية، رأيت منزل هناك.
يمكن أن نسأل عن المساعدة. دعنا نذهب.

28
00:09:45,439 --> 00:09:49,565
لدي بالفعل ما يكفيني من هذة
الجزيرة.

29
00:10:31,609 --> 00:10:33,399
هل تعتقدي بأننا يجب أن 
نذهب من هذا الطريق؟

30
00:10:33,499 --> 00:10:35,572
من يعرف!

31
00:10:35,676 --> 00:10:37,586
ماذا سنقول  
لاهل الجزيرة؟

32
00:10:37,693 --> 00:10:39,123
الحقيقة.

33
00:10:39,230 --> 00:10:40,922
سيتصلون بآبائنا.

34
00:10:41,023 --> 00:10:43,293
أنا التي ستتصل بهم

35
00:10:43,392 --> 00:10:46,656
حسنا جدا، أتفهم ذلك.
العطلة إنتهت.

36
00:10:46,754 --> 00:10:50,848
لكنني لن أخبر أي شئ.
انا لست بذلك الغباء!

37
00:10:50,949 --> 00:10:52,160
سأقول الحقيقة فقط  
لسكان ذلك المنزل.

38
00:10:52,262 --> 00:10:56,454
لكني لا أريد أن تقلق
امي، ذلك كل شيء.

39
00:10:56,552 --> 00:10:59,750
لاتقلقي، هيلين ستأخذ
علي عاتقها كل شيء.

40
00:10:59,850 --> 00:11:04,555
هيي انظروا هناك.

41
00:11:04,653 --> 00:11:06,476
هيي. يا سيدي من فضلك. هيي!

42
00:11:06,574 --> 00:11:11,083
هيي. يوم جميل، أليس كذلك؟

43
00:11:11,185 --> 00:11:14,569
إحذروا و اراكم ثانية!

44
00:11:14,675 --> 00:11:17,710
هيي. سيدي توقف. يا سيدي!

45
00:11:27,130 --> 00:11:30,065
هذا المنزل.

46
00:11:49,703 --> 00:11:59,266
موسيقى بيانو

47
00:14:18,717 --> 00:14:20,375
ماذا سنفعل؟

48
00:14:20,477 --> 00:14:21,884
حسنا. سننفخ الشمعة!

49
00:14:21,982 --> 00:14:24,319
دعنا نذهب، سنرجع
لاحقا.

50
00:14:24,416 --> 00:14:31,391
قد لا يرحبوا
بان نزعجهم.

51
00:14:31,491 --> 00:14:34,046
دعنا نذهب!

52
00:14:40,521 --> 00:14:44,582
كارولين، هل ستأتي؟

53
00:16:53,814 --> 00:17:03,377
أين تذهبين؟ رجعي!
كارولين! كارولين، تعالي. هذا يكفي!

54
00:17:10,976 --> 00:17:13,246
هل اعجبك رجل
المنزل؟

55
00:17:13,345 --> 00:17:14,688
أي رجل؟

56
00:17:14,785 --> 00:17:16,127
لا تكوني سخيفة.

57
00:17:16,259 --> 00:17:23,682
أوه نعم، اعجبني
انة مثير.

58
00:17:23,784 --> 00:17:26,752
كارولين، هيلين، انتظروني!

59
00:17:26,857 --> 00:17:28,232
لكن. ما خطبك ثانيا؟

60
00:17:28,330 --> 00:17:32,161
إستمعي. لدي قدمان و
هم يقتلونني.

61
00:17:32,268 --> 00:17:35,369
كان يجب أن تلبسي أحذية أكثر راحة
كان لن يكون لديك تلك المشكلة الآن.

62
00:17:35,469 --> 00:17:37,478
بالضبط!

63
00:17:37,583 --> 00:17:39,275
لو كنا طلبنا المساعدة من عازفة البيانو
ورجلها، ما كنا بهذا الموقف.

64
00:17:39,376 --> 00:17:44,562
إجلسي. سنتصل  بسيارة أجرة
وسنرجع، حسنا؟

65
00:17:46,900 --> 00:17:48,428
لا ترحلي! إنتظروني!

66
00:17:48,565 --> 00:17:50,322
بسرعة!

67
00:17:50,423 --> 00:17:53,293
إنتظروا.

68
00:17:57,209 --> 00:17:59,065
هيي!

69
00:18:12,355 --> 00:18:16,416
كدنا نصل هناك. ستكونين
قادرة على إرتياح، بسرعة!

70
00:18:16,550 --> 00:18:21,156
هناك مقهى، بالضبط في الزاوية.

71
00:18:23,113 --> 00:18:23,615
صباح الخير!

72
00:18:23,722 --> 00:18:25,414
صباح الخير!

73
00:18:25,514 --> 00:18:27,206
صباح الخير!

74
00:18:31,726 --> 00:18:33,102
أنا جائعة!

75
00:18:33,199 --> 00:18:35,589
لست الوحيدة، لكني
لا املك بنس واحد.

76
00:18:35,696 --> 00:18:40,882
إنتظروا. ها هم عشرة فرنكات.
دعنا نري ما يمكن عملة بهم.

77
00:18:40,980 --> 00:18:45,455
ايوجد احد هنا؟ رجاء!

78
00:18:45,558 --> 00:18:46,028
صباح الخير.

79
00:18:46,167 --> 00:18:47,410
صباح الخير.

80
00:18:47,510 --> 00:18:49,651
هل يمكن أن تخبرني إذا كان هناك 
مركب سيتوجه إلى الجزيرة؟

81
00:18:49,753 --> 00:18:51,094
هل تريدي شيء تشربية؟

82
00:18:51,193 --> 00:18:53,683
قهوة. وماذا عن
المركب؟

83
00:18:53,787 --> 00:18:55,642
ليس قبل صباح الغد.

84
00:18:55,740 --> 00:19:01,941
على أية حال. وبكم 
السندويتش؟

85
00:19:02,047 --> 00:19:03,936
مع القهوة، عشرة فرنكات.

86
00:19:04,033 --> 00:19:05,659
حسنا. لكن ساندويتش كبير؟

87
00:19:05,761 --> 00:19:06,558
كبير. مثل هذا؟

88
00:19:06,659 --> 00:19:07,357
مثل هذا!

89
00:19:07,459 --> 00:19:08,157
ساحضرة لك!

90
00:19:21,066 --> 00:19:26,699
حسنا!

91
00:19:26,797 --> 00:19:35,761
إنتظر دقيقة، انظروا الي هذا.

92
00:19:35,859 --> 00:19:41,612
خذي هذا، أين دوروثي؟

93
00:19:41,718 --> 00:19:44,622
غادرت من هذا الطريق.

94
00:19:44,728 --> 00:19:49,138
انها لا تهدر أي وقت،
أليس كذلك؟

95
00:19:49,242 --> 00:19:52,921
جاهز؟ دعنا نرى كيف يمكنني أن ألعب!

96
00:19:53,052 --> 00:19:54,580
احمل هذا لي!

97
00:19:54,686 --> 00:19:56,957
حسنا، رجاء، ما اسمك؟

98
00:19:57,056 --> 00:19:58,038
ماكس.

99
00:19:58,143 --> 00:20:00,184
وهو؟ من هو؟ حسنا. حسنا، دعني
أركز.

100
00:20:00,289 --> 00:20:02,395
هل أنتي متأكدة بانكي تعرفين
 كيف تلعبين اللعبة؟

101
00:20:02,499 --> 00:20:04,025
أوه نص نص.  

102
00:20:04,131 --> 00:20:07,362
ابقي علي حذر. انتي تعرفي،  
ثقوب صغيرة في تلك المناضد ستكلفك!

103
00:20:07,461 --> 00:20:17,058
أعرف. أعرف. ها هنا أذهب.
واو. رائع. انة عظيم.

104
00:20:18,092 --> 00:20:24,140
أبي كان بطل عظيم.
علمني كيف ألعب.

105
00:20:24,238 --> 00:20:29,457
شقتنا مملوئة ب
بالكؤوس والجوائز.

106
00:20:29,554 --> 00:20:37,589
كان عندنا منضدة بلياردو. 
لكن اضطررنا الي بيعها

107
00:20:37,686 --> 00:20:46,005
عندما كنت طفل، كنت ألعب تحت 
المنضدة بينما أبي يلعب و. أبي مات.

108
00:20:46,107 --> 00:20:47,384
حسنا. ماذا عن رقصة صغيرة.

109
00:20:47,484 --> 00:20:48,412
نعم، دعنا نذهب.

110
00:20:51,422 --> 00:20:56,641
دوروثي، تعالي معنا.

111
00:20:59,779 --> 00:21:00,892
ماذا تريدي ان تسمعي؟

112
00:21:00,996 --> 00:21:01,978
هذة.

113
00:21:02,084 --> 00:21:06,462
تريدي هذا؟ حسنا.

114
00:21:06,567 --> 00:21:08,063
هذا أخي إيتين.

115
00:21:08,168 --> 00:21:14,467
تعال. سأقدمك.

116
00:21:14,571 --> 00:21:15,849
إيتين، هذة هيلين.

117
00:21:18,958 --> 00:21:20,617
مرحبا إيتين.

118
00:21:20,719 --> 00:21:24,104
هذه دوروثي، و
كارولين الجميلة.

119
00:21:28,179 --> 00:21:30,548
مرحبا!

120
00:21:43,804 --> 00:21:45,845
كيف وصلتن الي الجزيرة؟

121
00:21:45,950 --> 00:21:46,965
في  مركب.

122
00:21:47,070 --> 00:21:48,315
آه! ومتي؟

123
00:21:48,415 --> 00:21:49,910
أمس. لماذا؟

124
00:21:50,016 --> 00:21:54,591
أريد فقط أن أعرف. وصلتك 
مع وجود تلك العاصفة.

125
00:21:54,691 --> 00:21:56,349
جئنا مباشرة قبلها.

126
00:21:56,452 --> 00:21:58,820
والمركب، أين هو؟

127
00:21:58,917 --> 00:22:00,674
على الشاطئ، في مكان ما.

128
00:22:00,775 --> 00:22:02,336
وأين نمتن؟

129
00:22:02,440 --> 00:22:04,132
عند أصدقائنا.

130
00:22:04,232 --> 00:22:09,637
أرى ذلك. و ستبقوا هنا لفترة؟

131
00:22:09,739 --> 00:22:10,754
ذلك يعتمد.

132
00:22:10,860 --> 00:22:13,283
آه! يعتمد علي ماذا؟

133
00:22:13,390 --> 00:22:14,470
علي شخص واحد.

134
00:22:14,574 --> 00:22:16,942
وهل أعرف ذلك الشخص؟

135
00:22:17,040 --> 00:22:21,101
لا أعرف, ربما. وذلك
ليس من شأنك

136
00:22:21,202 --> 00:22:26,834
ليست مضطرة أن أجيب كل
تلك الأسئلة!

137
00:22:35,226 --> 00:22:39,604
تعرفوا ماذا؟ راؤول يدعونا
الي الجزيرة. يمكن أن نبقى هناك!

138
00:22:39,709 --> 00:22:41,881
نعم. هناك الكثير من الأشياء
لنفعلها.

139
00:22:41,982 --> 00:22:44,055
لاتقلق. دعنا نذهب.

140
00:23:04,107 --> 00:23:06,181
نعم ايها الكابتين

141
00:23:42,400 --> 00:23:46,014
انت تعرف، في وقت سابق، بانني لم
اخبرك بالحقيقية.

142
00:23:46,115 --> 00:23:48,090
كذبت علي؟

143
00:23:48,196 --> 00:23:52,989
نعم. أنا لا أعرف أي شخص على
تلك الجزيرة.

144
00:23:53,095 --> 00:23:54,820
هل أنت مجنون بعلي؟

145
00:23:54,920 --> 00:23:57,442
لا. لا تعرفين.

146
00:23:57,577 --> 00:24:00,197
أعرف ماذا؟

147
00:24:00,299 --> 00:24:03,749
لا شيء. انظري، نحن تقريبا هناك.

148
00:24:32,478 --> 00:24:35,295
اللعنة. إنظر إلى ملابسي.

149
00:24:35,391 --> 00:24:36,406
لم يكن خطأي

150
00:24:36,512 --> 00:24:37,374
آه! ايها الابلة

151
00:24:37,473 --> 00:24:44,000
توقفوا عن المشاجرة

152
00:24:44,100 --> 00:24:45,443
لكنه لم يكن خطأي

153
00:24:45,541 --> 00:24:48,990
حسنا، كل شيء بخير

154
00:24:49,095 --> 00:24:51,846
دوروثي، لمن تلك الأشياء؟

155
00:24:51,944 --> 00:24:54,500
انها لي، لدينا كل شيء.

156
00:24:54,602 --> 00:24:55,551
يمكن أن تحضريهم كلهم.

157
00:24:55,658 --> 00:24:56,641
آخذ كل شيء , هه؟

158
00:24:56,748 --> 00:24:58,156
حسنا.

159
00:24:58,252 --> 00:24:59,563
سآخذ حقيبتي, ما زال هناك  
الكثير لنفعلة

160
00:24:59,661 --> 00:25:00,523
بسرعة، ماكس.

161
00:25:00,621 --> 00:25:01,964
هيي إنتظر لحظة رجاءا.

162
00:25:02,063 --> 00:25:04,781
كارولين، فقدت الحقيبة. فقدت
الحقيبة.

163
00:25:04,880 --> 00:25:06,856
لكن، أي الحقيبة؟

164
00:25:06,961 --> 00:25:08,489
لكن. الحقيبة!

165
00:25:08,593 --> 00:25:10,351
ذلك ليس حقيقي.

166
00:25:10,451 --> 00:25:12,143
أي نوع من الحقائب هي؟

167
00:25:12,244 --> 00:25:13,554
مثل  كيس الحبوب!

168
00:25:13,653 --> 00:25:14,996
ميزانية رحلتنا. كل المال اختفي

169
00:25:15,094 --> 00:25:16,437
اذن، يجب أن نبحث
بحث شامل!

170
00:25:16,567 --> 00:25:22,452
دعنا نذهب، سويا.

171
00:25:22,554 --> 00:25:24,727
لاتقلقن، سنجدها.

172
00:25:24,827 --> 00:25:27,217
لكن، هل تدرك؟

173
00:25:27,325 --> 00:25:29,049
لا لكن. إنظر إليها، ماذا تفعل!

174
00:25:29,150 --> 00:25:31,421
هل ستساعدونا أو تنتظر
لإرسل لك تأكيد بالفاكس؟

175
00:25:31,520 --> 00:25:36,410
لا طريق، لا تعتمد علي. أنا انتهيت من
عمل اظافري و لا أريد ان افسدهم

176
00:25:36,514 --> 00:25:39,549
عد إلى الأولاد والبنات.

177
00:25:39,652 --> 00:25:43,135
تفقد هناك!

178
00:25:43,238 --> 00:25:44,351
أراهن بأنك تبحث عن شيء.

179
00:25:44,455 --> 00:25:45,251
هل تسخر منا؟

180
00:25:45,351 --> 00:25:46,017
هل هذا ما تبحث عنه؟

181
00:25:46,119 --> 00:25:47,876
لكن. أين وجدتها؟

182
00:25:47,976 --> 00:25:50,564
ذلك الذي اتفقنا علية. أخبرتني، لو ان هناك
مشكلة، لدعوة رفاقك الذين معهم المال.

183
00:25:50,666 --> 00:25:51,681
و انت فعلت ذلك؟

184
00:25:51,787 --> 00:25:53,796
نعم. تكلمت لكن لم يكن هناك جواب.

185
00:25:53,900 --> 00:25:56,487
يجب أن نذهب الآن إذ كنا نريد ان
نصل الي الجزيرة قبل الظلام.

186
00:25:56,621 --> 00:25:58,313
حسنا، سأكون معك في خلال لحظة.

187
00:25:58,415 --> 00:26:00,456
دوروثي، لدي رسالة لك.

188
00:26:00,560 --> 00:26:01,489
شكرا لك.

189
00:26:01,585 --> 00:26:03,593
اسرعن يا فتيات.

190
00:26:03,698 --> 00:26:04,843
بإلاضافة إلى ذلك، ما هو شعورك؟

191
00:26:04,947 --> 00:26:07,818
أنا بخير. لكن العطلة
تقريبا إنتهت. انة أمر مؤسف!

192
00:26:07,924 --> 00:26:09,681
أنتي محقة جدا.

193
00:26:09,813 --> 00:26:11,123
كيف وجدتم الجزيرة؟

194
00:26:11,223 --> 00:26:14,574
رائعة.
سأخبرك أكثر.

195
00:26:14,680 --> 00:26:18,065
حسنا

196
00:26:42,665 --> 00:26:44,805
أنا الوحيد الذي يعمل هنا.

197
00:27:05,398 --> 00:27:07,187
بيير ألبرت. بيير ألبرت!

198
00:27:07,287 --> 00:27:09,776
نعم. انا أعمل!

199
00:27:09,879 --> 00:27:12,784
الأطفال لم يدخلوا لحد الآن،
ربما شيء ما حدث.

200
00:27:12,890 --> 00:27:14,680
ابقي قلق عندما يبحروا.

201
00:27:14,811 --> 00:27:17,049
لاتقلق، كل شيء سيكون بخير

202
00:27:17,148 --> 00:27:18,578
ماذا تقول؟

203
00:27:18,685 --> 00:27:20,661
قلت بأنني لا أريد الإزعج
تحت أي ظروف من الظروف!

204
00:27:20,766 --> 00:27:22,840
يا لك من عربيد

205
00:27:35,367 --> 00:27:41,535
أبي بناه منذ بضعة سنوات
مضت. كان يستعمله كملجأ.

206
00:27:41,642 --> 00:27:44,906
انة لم يعد يأتي الي هنا أكثر لذا،
المنزل مهجور منذ ذلك الحين.

207
00:27:45,005 --> 00:27:47,909
انة جميل. و يطل علي البحر مباشرة،

208
00:27:48,014 --> 00:27:50,798
هل رأيت ثدييها؟
صدقني ماكس، انها رائعة.

209
00:27:50,895 --> 00:27:53,865
اللعنة لقد علقنا هنا الليلة!
أوه نعم! ماذا؟

210
00:27:53,969 --> 00:27:55,279
هل أباك مدرك بوجودهم؟

211
00:27:55,378 --> 00:27:56,971
هل أنت مجنون. قد يأتي هنا حالا!

212
00:27:57,076 --> 00:27:59,052
لاتقلق، انة لم يعد يأتي الي هنا أكثر.

213
00:27:59,157 --> 00:27:59,571
اذهب الي الجحيم

214
00:27:59,669 --> 00:28:00,236
هيي ماكس. ماكس!

215
00:28:00,341 --> 00:28:02,065
ماذا!

216
00:28:02,197 --> 00:28:03,605
سنلحق غدا!

217
00:28:03,703 --> 00:28:04,335
ماذا، غدا؟

218
00:28:04,439 --> 00:28:04,854
حسنا نام

219
00:28:04,952 --> 00:28:05,268
نام؟

220
00:28:05,400 --> 00:28:05,782
مجاني؟

221
00:28:05,880 --> 00:28:06,809
مجاني؟

222
00:28:06,905 --> 00:28:07,799
غدا، سنضاجع بالمجان

223
00:28:07,897 --> 00:28:09,273
با لة من ابلة.

224
00:28:09,371 --> 00:28:10,778
آه! غدا، سنضاجع بالمجان

225
00:28:10,875 --> 00:28:12,818
مرحبا! هل انت مرتاحين؟

226
00:28:12,924 --> 00:28:16,275
ممتاز! كل وسائل الراحة الحديثة!

227
00:28:16,383 --> 00:28:18,751
ماذا يمكن ان أقول. كل ما ترىة
يمكن ان تاخذية

228
00:28:18,847 --> 00:28:20,823
سنرحل، إيتين!

229
00:28:20,929 --> 00:28:23,648
ليس هناك عجلة.

230
00:28:23,746 --> 00:28:26,530
مع السلامة اراك غدا.

231
00:28:26,628 --> 00:28:31,300
هذا هو. سيو
اراكم غدا.

232
00:28:31,399 --> 00:28:34,565
غدا، و بالمجان

233
00:28:34,665 --> 00:28:38,824
ليس سيء مطلقا!

234
00:29:07,900 --> 00:29:09,362
هذا لك.

235
00:29:09,469 --> 00:29:12,733
لا، شكرا.

236
00:29:20,995 --> 00:29:29,598
انت تعرف، أنا لم افهم 
حطام سفينتك. ماذا حدث حقا؟

237
00:29:29,705 --> 00:29:31,713
رجل انقذ حياتي.

238
00:29:31,818 --> 00:29:34,023
من؟

239
00:29:34,122 --> 00:29:36,972
هل تتذكر الأثنان في المنزل.

240
00:29:37,069 --> 00:29:40,202
رأيتهم يمارسون الجنس، تعرفي،
السيدة التي كانت تعزف البيانو، انة زوجها.

241
00:29:40,303 --> 00:29:42,213
بالطبع!

242
00:29:42,320 --> 00:29:48,269
انة هو. حملني الي هذا الكوخ وعندما
إستيقظت في الصباح التالي، كنت عارية

243
00:29:48,371 --> 00:29:51,504
لقد وضع ملابسي في خارج لكي تجف.

244
00:29:51,605 --> 00:29:53,548
و الملابس؟

245
00:29:53,654 --> 00:29:57,334
تنورتي وبلوزتي كانا
ممزقين، ترك ملابس لي.

246
00:29:57,464 --> 00:29:59,604
أنا متأكدة بانة هو.

247
00:29:59,705 --> 00:30:03,188
لكن لماذا لم تشكرية؟

248
00:30:05,821 --> 00:30:13,628
كنت محرجة جدا, لقد رأني
و انا عارية. عارية تماما!

249
00:30:13,730 --> 00:30:16,187
وماذا عن إيتين؟

250
00:30:16,323 --> 00:30:19,041
انة لطيف

251
00:30:19,142 --> 00:30:22,307
الآخر. هل تحبيه؟

252
00:30:27,818 --> 00:30:29,957
لا أستطيع إيقاف هذا أكثر،
لا يمكن ان تستمر الأمور علي هذا النحو!

253
00:30:31,788 --> 00:30:35,653
أنا دائما وحيده، ذلك يكفي
يجب أن تؤجلي حفلتك الموسيقية.

254
00:30:35,758 --> 00:30:37,352
لا أستطيع!

255
00:30:37,455 --> 00:30:40,523
لماذا؟ فقط غيري التاريخ على الملصقات!

256
00:30:40,625 --> 00:30:44,424
جوليا، مجرد أجلي  
مغادرتك لبضعة أيام.

257
00:30:44,531 --> 00:30:47,020
أردن،  مستحيل.

258
00:30:47,125 --> 00:30:50,738
اخبرني بأنك لا تريدي
بذل اي جهد.

259
00:30:50,840 --> 00:30:54,038
تعرف بأنه ليس حقيقي.

260
00:30:54,136 --> 00:30:57,968
هذه حفلتك الموسيقية الخامسة لهذه السنة.

261
00:30:58,075 --> 00:31:02,585
أشعر بانني متزوجة من البيانو.

262
00:31:02,686 --> 00:31:10,688
لا تكوني مضحكة، أردن.
أحب مهنتي، و انتي تعرفي.

263
00:31:10,786 --> 00:31:14,269
وأنا، أنت الذي أحبة.

264
00:31:14,372 --> 00:31:21,567
هذة ليست المرة الأولى التي  
ارحل فيها و لن تكون الأخيرة.

265
00:31:21,673 --> 00:31:28,268
لن أكون نفس الشخص لو يجب ان
استقيل وابقى هنا طوال اليوم.

266
00:31:28,365 --> 00:31:37,961
سأكون جوليا اخري,  جوليا
التي قد لا تكون عاشق لها.

267
00:36:24,471 --> 00:36:29,231
ممكن؟

268
00:36:29,338 --> 00:36:36,980
اهو لك؟ انا لست لص.

269
00:36:37,118 --> 00:36:41,212
لقد كان مغري، أفترض ذلك.

270
00:36:41,312 --> 00:36:46,269
رأيت منزلك، سمعت
الموسيقى وآنا .

271
00:36:46,372 --> 00:36:55,935
تحبي الموسيقى، أنت مثل  
منشفتي. أراك فيما بعد.

272
00:37:01,165 --> 00:37:05,804
كارولين، كارولين!

273
00:37:10,834 --> 00:37:12,907
ماذا تريد؟

274
00:37:13,011 --> 00:37:17,519
أردت رؤيتك. أنت
لم تكوني في المنزل  

275
00:37:17,622 --> 00:37:19,958
نعم. وماذا في ذلك؟

276
00:37:20,055 --> 00:37:25,688
أبي يقيم حفلة في
المنزل. أود ان تحضري.

277
00:37:25,787 --> 00:37:35,384
حسنا. سأكون هناك. لكنك لا تستطيع
ان تبقي هنا، شخص قد يأتي. ارحل

278
00:37:36,064 --> 00:37:37,592
صديق آخر؟

279
00:37:37,697 --> 00:37:39,356
أوه، من فضلك!

280
00:38:04,721 --> 00:38:09,994
هل هناك مشكلة؟ تريدي منشفة؟

281
00:38:10,100 --> 00:38:14,991
لا. انت تعرف جيدا لماذا أنا هنا.

282
00:38:15,094 --> 00:38:17,552
تريدي أن تسمعي بعض الموسيقى.

283
00:38:17,657 --> 00:38:23,673
أنت تسخر مني. اتيت 
لأري كوخك.

284
00:38:23,772 --> 00:38:25,945
لكن لو ام تصدقني  إنسي الأمر.

285
00:38:26,045 --> 00:38:32,924
بالطبع، أصدقك. أنا
ادعوك إلى قلعة دراكيولا.

286
00:38:33,026 --> 00:38:42,272
تعالي لا تبقى هناك ترتعشين. ستستمعين 
الي الموسيقى التي تريدي ان تسمعيها.

287
00:38:42,407 --> 00:38:45,922
و ساحضر لكي فطور ودود.

288
00:38:49,899 --> 00:38:57,738
دوروثي. دوروثي.
دوروثي.

289
00:38:57,871 --> 00:39:04,618
قلت: توقف

290
00:39:04,724 --> 00:39:05,969
دوروثي.

291
00:39:06,069 --> 00:39:08,525
إتركني لوحدي, لا أريد الغزل
رجاء، إتركني لوحدي. 

292
00:39:08,629 --> 00:39:10,354
حسنا!

293
00:39:10,455 --> 00:39:13,106
رأيت تلك الرسالة من أمي،
أليس كذلك؟ من السهل الفهم.

294
00:39:13,240 --> 00:39:18,480
تريد الزواج ثانية، أنا آسف
رجل مسكين رابع

295
00:39:18,587 --> 00:39:22,932
عندما كنت صغير، كان لديها إثنان أو
ثلاثة عشاق، كنت بالكاد أراها.

296
00:39:23,038 --> 00:39:26,750
لكنه في العادة، لن تقضي
بقية حياتها وحيده.

297
00:39:26,848 --> 00:39:27,644
تعالي، دوروثي.

298
00:39:27,777 --> 00:39:28,410
لا.

299
00:39:28,513 --> 00:39:30,139
تعالي.

300
00:39:30,242 --> 00:39:32,699
لا. أنتي مثل أمي. أنت تقرفينني، 
عقلك مسير باتجاة واحد.

301
00:39:32,804 --> 00:39:36,996
لا تذهبي. دوروثي، استمعي إلي. إنتظري!

302
00:39:37,094 --> 00:39:40,958
لا.

303
00:39:43,209 --> 00:39:46,823
أصغي دوروثي، انتظريني.

304
00:39:57,138 --> 00:40:05,140
أردن، ممكن تحضري لي روب
الحمام رجاءا، الطقس بارد.

305
00:40:05,238 --> 00:40:08,274
اتصلت بمدير اعمالي، انة حسنا.

306
00:40:08,376 --> 00:40:10,613
حفلتي الموسيقية تأجلت يومين.

307
00:40:10,746 --> 00:40:15,288
رائع. لدي أيضا مفاجئة لك.

308
00:40:15,389 --> 00:40:16,796
نعم؟

309
00:40:16,892 --> 00:40:19,709
سترى.

310
00:40:37,929 --> 00:40:40,800
جوليا، قابلي كارولين.

311
00:40:40,906 --> 00:40:41,507
صباح الخير.

312
00:40:41,643 --> 00:40:43,367
سعيد بمقابلتك.

313
00:40:43,468 --> 00:40:47,562
قابلتها على الشاطئ هذا الصباح.
انها تجمع. مناشف الشاطئ.

314
00:40:47,662 --> 00:40:53,132
مرحبا. إجلسي. ستتناولي
الفطور مع أردن، أليس كذلك؟

315
00:40:53,234 --> 00:40:55,242
جوليا، تريدك ان تبقى معنا؟

316
00:40:55,347 --> 00:41:00,435
آسف، يجب أن أعمل لكني  
سأراك فيما بعد.

317
00:41:18,304 --> 00:41:19,614
هيي!

318
00:41:19,713 --> 00:41:21,143
من ذلك الرجل؟

319
00:41:21,250 --> 00:41:22,877
اسرعي دعنا ندخل الماء.

320
00:41:22,979 --> 00:41:23,994
هيي!

321
00:41:30,472 --> 00:41:33,375
هذا هو الرجل الذي رأيناة اخر مرة!

322
00:41:33,480 --> 00:41:34,081
هل هو جيد؟

323
00:41:34,185 --> 00:41:35,779
جيد جدا.

324
00:41:35,883 --> 00:41:37,826
أنا والد  إيتين و راؤول!

325
00:41:37,932 --> 00:41:40,650
صباح الخير سيدي!

326
00:41:40,748 --> 00:41:42,789
إدعوني بيير ألبرت.
انة أكثر لطافة!

327
00:41:42,894 --> 00:41:44,488
ماذا؟ بيير ماذا؟

328
00:41:44,591 --> 00:41:46,534
بيير ألبرت!

329
00:41:46,640 --> 00:41:48,530
نحن مرتاحون هنا. شكرا
لكرم الضيافة.

330
00:41:48,627 --> 00:41:52,206
يجب أن تشكروا أبنائي. لكن لو
اردتم إستغلال كرمي،

331
00:41:52,309 --> 00:41:56,337
اسكن بالقرب من هنا و 
ساقيم حفلة الخميس القادم.

332
00:41:56,438 --> 00:41:59,888
أنتم مدعوون!

333
00:41:59,993 --> 00:42:01,487
ينحضر

334
00:42:01,593 --> 00:42:03,120
شكرا لك، سيدي

335
00:42:03,226 --> 00:42:04,209
انا أعتمد عليك.

336
00:42:04,315 --> 00:42:05,592
نعم.

337
00:42:05,692 --> 00:42:06,553
مع السلامة يا فتيات

338
00:42:06,652 --> 00:42:07,416
اراك

339
00:42:07,517 --> 00:42:10,268
مع السلامة!

340
00:42:35,052 --> 00:42:37,225
وأنت، ماذا تفعل؟

341
00:42:37,326 --> 00:42:39,018
لا شيء.

342
00:42:39,119 --> 00:42:40,810
لا شيء على الإطلاق؟

343
00:42:40,912 --> 00:42:50,509
لا شيء على الإطلاق! أنا  جيل نادر:
أنا بليونير. أمتلك الجزيرة بالكامل.

344
00:42:52,919 --> 00:42:54,807
الكوخ أيضا؟

345
00:42:54,904 --> 00:42:57,556
الذي قابلتك بة هذا الصباح؟

346
00:42:57,689 --> 00:43:02,645
حيث رأيتني للمرة الأولى.

347
00:43:02,748 --> 00:43:06,165
هل هذا لك؟

348
00:43:06,271 --> 00:43:15,834
انا أمتلك كل شيء، بضمنها ذلك الكوخ.
قررت ان اعيش هنا مع جوليا.

349
00:44:07,842 --> 00:44:09,883
انا أراك.

350
00:44:10,019 --> 00:44:12,639
هنا صديق يحب الموسيقى.

351
00:44:12,741 --> 00:44:17,118
تحب الموسيقى؟ يوما ما،
سأعزف لك لوحدك.

352
00:44:17,223 --> 00:44:23,938
ولكن الي الآن، يجب أن أعمل. أنا آسف
لكني لا أريد أي جمهور الآن.

353
00:44:24,043 --> 00:44:28,169
سنتركها لوحدها. و ساريك شيء ما.

354
00:44:47,224 --> 00:44:48,021
لكن ما الخطب؟

355
00:44:48,121 --> 00:44:49,463
إتركني لوحدي

356
00:44:49,562 --> 00:44:50,195
لا.

357
00:44:50,298 --> 00:44:50,833
لم لا؟

358
00:44:50,971 --> 00:44:51,637
لا!

359
00:44:51,739 --> 00:44:52,917
دوروثي، ارجعي!

360
00:44:53,019 --> 00:44:54,427
لا.

361
00:44:54,524 --> 00:44:56,729
ماذا يحدث

362
00:44:56,830 --> 00:44:57,943
لا.

363
00:44:58,047 --> 00:45:02,872
إستمعي، دوروثي. توقفي
إفتحي الباب.

364
00:45:02,978 --> 00:45:08,698
لا، لن افعل، أنت وغد

365
00:45:08,805 --> 00:45:10,147
استمعي لي!

366
00:45:10,245 --> 00:45:12,516
سأخبر كل شخص بأنك حقا.

367
00:45:12,616 --> 00:45:16,098
نحن لم نفعل أي شئ. أنت الذي 
علية اللوم؛ أنت الذي أثرتني.

368
00:45:16,202 --> 00:45:20,033
هل تعتقدي بأنك ستفلاتي من 
ذلك الموقف بهذة السهولة؟

369
00:45:20,140 --> 00:45:24,931
بعد أن عبثتي بي
مثل هذا؟ محال

370
00:45:25,038 --> 00:45:27,593
لماذا لا تعترفي بأنك
تريد الذهاب الي الفراش معي.

371
00:45:27,696 --> 00:45:30,479
مثل راؤول وهيلين.

372
00:45:30,577 --> 00:45:32,400
أليس هو كذلك؟

373
00:45:32,498 --> 00:45:42,061
أنت مقرف! لماذا لا
تقول شيء؟ هل ما زلت هناك؟

374
00:45:50,205 --> 00:45:51,219
نعم.

375
00:45:51,325 --> 00:45:56,762
أنت مجرد رجل شرير!

376
00:45:56,864 --> 00:45:57,847
دوروثي.

377
00:45:57,953 --> 00:45:58,969
لا!

378
00:45:59,075 --> 00:46:02,688
دوروثي. أعتقد بانني احبك.

379
00:46:02,788 --> 00:46:04,894
كذاب!

380
00:46:04,997 --> 00:46:09,669
لا، أنا لا أكذب.

381
00:46:09,768 --> 00:46:12,355
هل هو صدق؟

382
00:46:41,050 --> 00:46:43,189
هذا العام كانت مشهورة جدا:

383
00:46:43,323 --> 00:46:50,201
قاعة كارينجي، طوكيو، وباريس!

384
00:47:16,367 --> 00:47:19,914
اوسلو

385
00:47:28,021 --> 00:47:29,996
لماذا "درايك"؟

386
00:47:30,102 --> 00:47:33,366
هذه اسم أمها.

387
00:47:52,738 --> 00:47:59,845
قابلت جوليا في برلين و كانت
صغيرة جدا.

388
00:47:59,943 --> 00:48:06,822
في الوقت الحاضر، كبرنا بسرعة
و انا لا أتحدث عن التجاعيد.

389
00:48:08,652 --> 00:48:15,246
لقد ولدت في بوسطن، أبوي
أمريكيون.

390
00:48:15,345 --> 00:48:18,313
"أردن" مشهورة جدا في
بوسطن،

391
00:48:18,417 --> 00:48:21,038
اسمك "أردن"؟

392
00:48:21,139 --> 00:48:30,736
أردن أردن. فكرة أبي.
أبي كان لدية الكثير من الخيال.

393
00:48:32,538 --> 00:48:36,086
هذه السمة الواقعية 
لعائلتي كثيرا ما ضايقتني .

394
00:48:36,189 --> 00:48:45,752
لكنها، هي، كيف أقولها،
مراوغة.

395
00:48:51,205 --> 00:48:58,116
لم تكن بحاجة إلى أن تزن
الفوائد و الاضرار

396
00:48:58,216 --> 00:49:04,134
عندما قابلتها، كان لدي
كل شيء.

397
00:49:04,237 --> 00:49:06,343
هي. لا شيء تقريبا.

398
00:49:06,445 --> 00:49:14,415
كل شيء أدهشها. حياتي
تغيرت تماما.

399
00:49:14,514 --> 00:49:17,680
قررت بأنني لن أتركها
على الرغم من معارضة عائلتي.

400
00:49:17,780 --> 00:49:25,302
أبي كان سيحرمني 
لكننا توصلنا إلى اتفاق.

401
00:49:25,400 --> 00:49:31,284
ساعدت جوليا لكي تعمل أكثر و افضل.

402
00:49:31,388 --> 00:49:34,706
أحيانا، اندم علي ذلك

403
00:49:42,018 --> 00:49:51,615
جوليا في راحة و هي حرة, تتركني، وترجع
و كما ان لا شيء حدث. بتلك البساطة.

404
00:49:54,346 --> 00:49:59,236
يجب أن أذهب الآن؛ سيقلقون علي.

405
00:49:59,340 --> 00:50:03,368
ارجعي غدا، لو تريدي

406
00:50:03,470 --> 00:50:06,505
بامكانك الاعتماد علي.

407
00:50:50,506 --> 00:50:54,948
لكن ماذا تفعلين هنا؟

408
00:50:56,717 --> 00:51:00,331
هل هناك مشكلة؟

409
00:51:00,432 --> 00:51:02,058
هل هي كارولين؟

410
00:51:02,160 --> 00:51:03,688
لن تستطيع ان تفهم!

411
00:51:03,793 --> 00:51:05,736
كارولين، انها تحبك.

412
00:51:05,843 --> 00:51:09,391
الشيء المهم! لقد قالت بأنها اتت الي
الجزيرة لمقابلة شخص آخر.

413
00:51:09,492 --> 00:51:13,586
انها تقول الهراء. أعرف
كارولين، كانت ستخبرني!

414
00:51:13,686 --> 00:51:15,062
هل أنت متأكدة؟

415
00:51:15,160 --> 00:51:19,766
طبعا, انت تعرف، قصص الحب
هي دائما نفس القصص.

416
00:51:19,866 --> 00:51:22,770
بالتاكيد, دائما هي نفس القصص 
لأولئك الذين ليست لهم تجارب عشق

417
00:51:22,876 --> 00:51:25,595
إيتين!

418
00:51:31,714 --> 00:51:32,641
هل عدت؟

419
00:51:32,738 --> 00:51:34,201
نعم. و تكلمت معه.

420
00:51:34,339 --> 00:51:36,096
حول الكوخ وكل شيء أخر؟

421
00:51:36,195 --> 00:51:42,429
همهم! لكنه تصرف وكأنة لم يحدث شيء
ربما بسبب زوجته جوليا.

422
00:51:42,535 --> 00:51:43,813
أوه، هل هو متزوج؟

423
00:51:43,912 --> 00:51:45,440
أعتقد، ذلك.

424
00:51:45,545 --> 00:51:47,717
اذن ما الذي تحدثت عنه؟

425
00:51:47,818 --> 00:51:52,229
لا شيء بشكل خاص. زوجته
كان تتجسس علينا!

426
00:51:52,333 --> 00:51:55,881
أنا متأكد بانة لا يريد ان يضايقها
لذا يبقي مسافة، انت تتفهم!

427
00:51:55,984 --> 00:51:57,992
همهم!

428
00:51:58,097 --> 00:52:01,262
على أية حال، هي سترحل قريبا.

429
00:52:01,361 --> 00:52:05,008
عندما رحلت، ترجاني لكي اعود.

430
00:52:05,108 --> 00:52:08,721
انها علامة جيدة.

431
00:52:15,674 --> 00:52:24,670
تعرف. قابلت رجل مرة، مثل
تلك المرة. تقريبا بنفس العمر.

432
00:52:24,767 --> 00:52:27,518
معه، فصاعدا لأول مرة،
شعرت بالمتعة.

433
00:52:27,618 --> 00:52:29,374
متعة؟

434
00:52:29,474 --> 00:52:32,410
نعم، متعة.

435
00:52:32,516 --> 00:52:41,283
متعة حقيقية. منذ عامان مضوا, ذهبت
إلى إسبانيا مع أبوي. تعرف إسبانيا؟

436
00:52:41,417 --> 00:52:43,360
لا.

437
00:52:43,467 --> 00:52:52,485
كنت وحيدة. حتى قابلته.
أخبرني بشيء مدهش.

438
00:52:52,623 --> 00:53:00,942
المرة الأولى التي تقع فيها في الحب. حب من
أول نظرة. مع  معلم , صديق، أي شخص.

439
00:53:01,044 --> 00:53:04,046
تعجب بشخص ما يمكن أن
تقابلة في أي مكان.

440
00:53:04,150 --> 00:53:13,713
المرة الثانية، تكون أكثر ألما.
تقع في الحب و أحيانا ما يسبب ألم.

441
00:53:13,915 --> 00:53:22,780
تمارس الجنس، تسبب ألم لكلاكما.

442
00:53:22,881 --> 00:53:24,769
والمرة الثالثة؟

443
00:53:24,898 --> 00:53:31,940
المرة الثالثة، هي عندما تقابل شخص ما
يستطيع ان يعلمك النشوة , النشوة الحقيقية.

444
00:53:32,039 --> 00:53:35,008
و كيف تكون تلك التشوة؟

445
00:53:35,112 --> 00:53:44,709
النشوة هي مثل رأس دافئ، محترق بين
فخذيك,  مداعبة ناعمة، رطبة التي تنمو.

446
00:53:48,976 --> 00:53:53,868
تشعر دائما بأنك تحت
الشمس حتى لو كنت في الظل.

447
00:53:53,971 --> 00:53:59,091
انة مثل. كما لو كنت
لن تموت ابدا.

448
00:55:26,536 --> 00:55:30,280
تعالي هنا، كارولين!

449
00:55:34,093 --> 00:55:35,206
كيف حالك؟

450
00:55:35,309 --> 00:55:36,520
بخير, شكرا لك.

451
00:55:36,623 --> 00:55:40,815
أردن ذهب للسباحة.
سيأتي قريبا.

452
00:55:50,325 --> 00:55:52,814
أريد الإعتذار.

453
00:55:52,919 --> 00:55:54,130
لأي سبب؟

454
00:55:54,232 --> 00:55:55,859
بدون سبب.

455
00:55:55,961 --> 00:55:58,646
اجعلي نفسك كما في بيتك؟

456
00:55:58,747 --> 00:56:02,808
لكني ليست معي لباس السباحة.

457
00:56:02,910 --> 00:56:04,285
لا فائدة لها.

458
00:56:06,496 --> 00:56:13,307
الم تكوني عارية من قبل علي الشاطئ؟ 
حتى عندما كنتي صغيرة؟

459
00:56:13,411 --> 00:56:15,901
بالطبع. لكن الأمر مختلف الآن!

460
00:56:16,005 --> 00:56:18,373
و لماذا؟

461
00:56:18,470 --> 00:56:24,966
ارقدي بجانبي وتمتعي
بالشمس والطقس اللطيف.

462
00:56:36,881 --> 00:56:39,086
هل أنتي خجولة؟

463
00:56:39,186 --> 00:56:42,537
لا.

464
00:56:42,644 --> 00:56:48,049
ماذا تنتظري؟
إنزعي كل شيء!

465
00:56:52,665 --> 00:56:55,384
في باديء الأمر، كنت أكثر إحراجا منك.

466
00:56:55,484 --> 00:56:55,953
لا.

467
00:56:56,059 --> 00:56:58,449
أنا متأكد بانك لم تكون

468
00:56:58,558 --> 00:57:01,341
لماذا تقولين ذلك؟

469
00:57:01,439 --> 00:57:04,638
بلا سبب.

470
00:57:04,737 --> 00:57:14,300
أخبريني عنك. يمكن أن أساعدك لو
اعرف قليلا عنك. أخبريني!

471
00:57:18,889 --> 00:57:23,911
يوم ما، ذهبت إلى الطبيب
لآجراء فحوصات.

472
00:57:24,011 --> 00:57:33,608
طلب مني الإضطجاع على الأريكة. و كان 
المفترض ان اخلع ملابسي وهو نظر لي.

473
00:57:36,819 --> 00:57:43,796
لقد كانت سريعة لكنني شعرت شعور سيئ.

474
00:57:43,895 --> 00:57:51,057
لقد كان شعور مضحك لكن الآن، أعرف
بأني مختلفة عن الفتيات الأخريات.

475
00:57:51,164 --> 00:57:56,184
لا أريد ان أكون عارية
امام الغرباء أكثر.

476
00:57:56,286 --> 00:58:01,024
التعري شيء جميل جدا.

477
00:58:01,121 --> 00:58:06,754
انظري الي. ما زل عندي بطن طفل.

478
00:58:10,599 --> 00:58:12,291
أردن، الماء كان جيد؟

479
00:58:12,391 --> 00:58:17,610
ممم، لذا، رجعت؟

480
00:58:17,707 --> 00:58:19,879
لماذا لم تأتي الي هنا.

481
00:58:19,980 --> 00:58:22,315
تحبين ان تبقي معنا فترة
ألا تريدي ذلك؟

482
00:58:22,413 --> 00:58:24,356
ومن سيذهب للتسوق
لتحضير العشاء؟

483
00:58:24,463 --> 00:58:29,321
لدي فكرة. لما لا تبقي معنا للعشاء؟

484
00:58:29,425 --> 00:58:31,084
لا أعرف.

485
00:58:31,187 --> 00:58:32,813
هل لديك إرتباط؟

486
00:58:32,915 --> 00:58:34,094
لا.

487
00:58:34,196 --> 00:58:35,538
اذن. إبقى معنا!

488
00:58:52,703 --> 00:58:54,045
مرحبا يا فتيات!

489
00:58:54,143 --> 00:58:55,453
لا أرى كارولين؛  هل ستاتي ام لا؟

490
00:58:55,553 --> 00:58:56,568
ستقابلنا لاحقا.

491
00:58:56,673 --> 00:58:57,917
وإيتين؟

492
00:58:58,018 --> 00:59:00,321
ذهب إلى المخزن لامة. انة ابن ماما

493
00:59:00,419 --> 00:59:02,176
هيي, انها أمي أيضا.

494
00:59:02,277 --> 00:59:04,645
ماذا يعمل ابيك؟

495
00:59:04,774 --> 00:59:05,308
كاتب.

496
00:59:05,414 --> 00:59:06,822
تلك ليست بمهنة!

497
00:59:06,919 --> 00:59:10,598
ذالك ما تقولة لة امي مرارا. انة كاتب.

498
00:59:10,697 --> 00:59:13,001
انة كاتب، اتعرف؟  
مثلما تكون في المطار،

499
00:59:13,099 --> 00:59:15,556
تسأل عن كتاب. وأنت
سعيد بشأنه.

500
00:59:15,660 --> 00:59:23,597
تعرف، الفتاة الصغيرة المسكينة التي 
تريد الزواج و مقابلة امير أحلامها.

501
00:59:23,697 --> 00:59:27,114
دعنا نذهب.

502
00:59:27,218 --> 00:59:28,812
نعم. بسرعة

503
00:59:28,916 --> 00:59:31,154
هيا، دعنا نذهب.

504
00:59:55,266 --> 00:59:55,965
صباح الخير.

505
00:59:56,068 --> 00:59:56,962
مرحبا إيتين. كيف حالك؟

506
00:59:57,060 --> 00:59:58,076
مرحبا!

507
00:59:58,181 --> 00:59:58,847
ماذا تفعل هنا؟

508
00:59:58,949 --> 00:59:59,396
ثلاثة أرغفة خبز، رجاءا.

509
00:59:59,493 --> 01:00:00,388
حالا.

510
01:00:00,486 --> 01:00:01,861
كما ترى، أشتري الخبز.

511
01:00:01,959 --> 01:00:03,333
أفضل أن أقول بأنك تتجسس علي.

512
01:00:03,431 --> 01:00:06,368
لا على الإطلاق. رأيتك من الخارج.

513
01:00:06,473 --> 01:00:08,165
تتذكري حفلة أبي؟

514
01:00:08,266 --> 01:00:10,176
انها الليلة! هل ستأتي

515
01:00:10,283 --> 01:00:12,106
لا، لن اذهب الي هناك، 
بعض الأصدقاء دعوني.

516
01:00:12,204 --> 01:00:13,961
لكنكي، وعدتي.

517
01:00:14,093 --> 01:00:17,292
أنا آسفة لكنني مشغولة.
على أية حال، سأحاول.

518
01:00:17,423 --> 01:00:18,635
كم سعره؟

519
01:00:18,736 --> 01:00:23,725
99,50. المجموع 100.
شكرا لك!

520
01:00:23,827 --> 01:00:26,546
مع السلامة.

521
01:00:26,645 --> 01:00:27,955
هيي هل اشتريت كل ما تحتاجة؟

522
01:00:28,054 --> 01:00:28,720
آسف؟

523
01:00:28,822 --> 01:00:29,936
ذلك هل كل شيء؟

524
01:00:30,039 --> 01:00:33,107
أبي سيأخذة الليلة.

525
01:00:47,009 --> 01:00:49,465
هذة المرة، سيكون مسكين و وحيد.

526
01:00:49,570 --> 01:00:51,393
أعذرني!

527
01:00:51,491 --> 01:00:54,689
وكل ليلة، سيلبس ملابس مثل
القرد لإداء دور علي المسرح، ومثل ذلك،

528
01:00:54,789 --> 01:00:59,046
سيكتشف حبة
لبارونة ماريويل الصغيرة  

529
01:00:59,143 --> 01:01:02,462
عظيم! انة عظيم!

530
01:01:02,569 --> 01:01:08,356
انا أعتمد عليك.

531
01:01:08,461 --> 01:01:11,049
يا لة من ألم أولئك الأباء! مع
هذا العشاء لا ينتهي، أقسم علي ذلك.

532
01:01:11,150 --> 01:01:13,607
صدقني. لدي ما يكفي من
تلك الفراخ.

533
01:01:13,744 --> 01:01:18,023
هذ هو الجحيم، هل تعني. وأنا أعمل
هذا، وأنا أعمل ذلك.

534
01:01:18,162 --> 01:01:19,570
انهم حقا يثيرون أعصابي.

535
01:01:19,667 --> 01:01:22,986
انتم يا شباب، ماذا سنفعل؟

536
01:01:23,093 --> 01:01:25,582
أتمنى بانني لا أقاطعكم!

537
01:01:25,687 --> 01:01:27,761
ماكس وأنا كنا ننتظر.

538
01:01:27,865 --> 01:01:29,654
أوه نعم؟

539
01:01:29,753 --> 01:01:31,576
كنا نتحدث عنك.

540
01:01:31,674 --> 01:01:32,208
هل رأيت كارولين.

541
01:01:32,315 --> 01:01:33,331
كارولين. كارولين.

542
01:01:33,436 --> 01:01:35,957
و عن اي شيء اخر؟

543
01:01:40,896 --> 01:01:41,692
إيتين، أين تذهب؟

544
01:01:41,792 --> 01:01:42,873
ساعود حالا.

545
01:01:42,977 --> 01:01:44,636
إبنك مستحيل!

546
01:01:44,738 --> 01:01:47,554
و أنت مستحيل أيضا.

547
01:01:47,651 --> 01:01:55,423
ها انت، دعنا نأخذ بعضا من الشمبانيا،
أكثر بعض الشيء، ومن سيكون سعيد؟

548
01:01:55,528 --> 01:01:57,952
انها امي

549
01:01:59,467 --> 01:02:02,218
لم آتي الي هنا منذ أكثر من إسبوع.

550
01:02:02,315 --> 01:02:09,030
حفلاتي الموسيقية تأخذ كل وقتي. أمريكا،
أوروبا. و الآن أتوجه إلى كركاس.

551
01:02:09,136 --> 01:02:11,471
يجب أن تأتي و تقول مرحبا الية

552
01:02:11,601 --> 01:02:16,722
أنا متأكد انة سيكون سعيد متي سأرحل.

553
01:02:16,820 --> 01:02:19,756
والآن، هؤلاء شفرة الكتومون.

554
01:02:19,862 --> 01:02:23,092
طلبتهم من باريس،
لا يوجد أي منهم على الجزيرة.

555
01:02:23,191 --> 01:02:30,070
في فينيسيا، نصنع الشوربة منهم
مع صلصة الطماطة وأعشاب مختلفة.

556
01:02:30,172 --> 01:02:32,594
ما هذا؟ عن اي شيئ تتحدث، عزيزي؟

557
01:02:32,701 --> 01:02:35,420
شفرة كتومون!

558
01:02:38,368 --> 01:02:46,109
على الشاطئ، في الجزر، يمكن أن نرى 
ثقبان صغيران بجانب بعض في الرمل،

559
01:02:46,214 --> 01:02:52,479
يجب أن نحفر في هذا المكان  
و سنجد شفرة كتومين.

560
01:02:52,585 --> 01:02:56,165
هناك طريقة أكثر إثارة لإيجادهم.

561
01:02:56,267 --> 01:03:05,797
نضع قليلا من الملح في كل تلك الفتحات
وبعد فترة، الكتومون سيخرج.

562
01:03:06,577 --> 01:03:09,874
لأنة يعتقد بأنه كان الجزر.

563
01:03:10,003 --> 01:03:13,780
آه! الخيال.

564
01:03:29,182 --> 01:03:36,540
الوقت تأخر. يجب أن أذهب.

565
01:03:36,643 --> 01:03:40,573
كارولين، أردن مولع جدا بك.

566
01:03:40,677 --> 01:03:45,535
لا تنسي، اؤد ان تأتي
في اي وقت تشائين عندما اكون غائب.

567
01:03:45,639 --> 01:03:49,286
تعرفي، لقد أخبرني بكل شيء
عن لقائكم على الشاطئ.

568
01:03:49,386 --> 01:03:50,663
عندما رأني في الكوخ؟

569
01:03:50,762 --> 01:03:54,725
نعم حادثة منشفة إستحمام، أتتذكر؟

570
01:03:54,829 --> 01:04:00,845
نعم، شكرا لك و اتمني 
لك النجاح في كركاس.

571
01:04:00,945 --> 01:04:05,420
أعتقد ذلك. على أية حال، أتمنى ذلك.
مع السلامة.

572
01:04:05,522 --> 01:04:08,142
مع السلامة.

573
01:04:17,177 --> 01:04:26,774
كارولين! كارولين!
كارولين! كارولين! كارولين!

574
01:04:46,091 --> 01:04:49,922
كارولين. لقد كنت ابحث عنكي
في جميع الأنحاء الساعة الماضية.

575
01:04:50,029 --> 01:04:51,274
إتركني لوحدي!

576
01:04:51,406 --> 01:04:52,388
هل أنت بخير؟

577
01:04:52,493 --> 01:04:53,422
إتركني لوحدي!

578
01:04:53,550 --> 01:04:54,565
ماذا حدث؟

579
01:04:54,671 --> 01:04:55,948
و ما يهمك

580
01:04:56,048 --> 01:05:00,786
وعدتي بأنكي ستجيء الليلة.

581
01:05:00,883 --> 01:05:06,068
ايتمع إيتين. أنا لم أخبرك بكل شيء.

582
01:05:06,166 --> 01:05:15,730
لم نجيء قبل العاصفة. كنا في القارب، 
القارب غرق. ورجل انقذ حياتي: أردن.

583
01:05:18,749 --> 01:05:20,408
هو؟ انقذ حياتك؟

584
01:05:20,510 --> 01:05:26,875
نعم وهو يحبني، لكنه
لم يخبرني. انة متزوج.

585
01:05:26,978 --> 01:05:29,281
ما الذي تتحدثين عنه،
أردن لم ينقذ حياتك.

586
01:05:29,380 --> 01:05:30,362
كنا سنتصل بالشرطة.

587
01:05:30,468 --> 01:05:31,962
أخفتيني.

588
01:05:32,068 --> 01:05:35,747
دعنا نعود مع الآخرين.

589
01:05:55,090 --> 01:05:58,670
أخبرني، ستعمل بجد، وستبذل جهدا، 
أليس كذلك؟ انت وعدت بذلك

590
01:05:58,772 --> 01:05:59,721
أعدك!

591
01:05:59,828 --> 01:06:00,844
شكرا لك.

592
01:06:00,949 --> 01:06:03,950
و ابقي حزرة من القارب.

593
01:06:04,055 --> 01:06:09,273
بخصوص كتابي، لم ينتهى بعد, لكن تقريبا.

594
01:06:09,370 --> 01:06:11,925
مع السلامة.

595
01:06:15,966 --> 01:06:20,758
هيي راؤول. هل رأيت ماكس؟

596
01:06:20,864 --> 01:06:22,808
لا.

597
01:06:45,264 --> 01:06:46,954
هل تصغي الي الموسيقى؟

598
01:06:47,056 --> 01:06:51,848
أردن، لماذا هو من الصعب 
ان نفهم بعضنا البعض؟

599
01:06:51,987 --> 01:06:54,836
مع الكلمات، يمكن فقط أن نتخيل.

600
01:06:54,932 --> 01:07:04,529
عندما ستصبحين بعيدة، سأتخيل الذي كنتي 
تصنعينة، وبالطبع، سأكون خاطئ.

601
01:07:04,634 --> 01:07:11,479
و عندما تكونين قريبة مني 
اكون لست خاطئ.

602
01:07:11,582 --> 01:07:13,274
ساعود

603
01:07:13,376 --> 01:07:17,534
جوليا، أعرف فقط بأنني سأنتظرك.

604
01:07:20,932 --> 01:07:30,495
في خلال بضعة أسابيع , قارب مثل هذا سيأخذني
لرصيف المرفأ نفسه وأنت ستضمني بين زراعيك
605
01:07:31,689 --> 01:07:32,966
هل تعتقد ذلك؟

606
01:07:33,066 --> 01:07:35,271
أنا إيجابي!

607
01:07:35,371 --> 01:07:44,969
أردن حبيبي. لا يجب أن نتعكر من  
الرحيل, انها فقط مسألة وقت ومكان.

608
01:07:51,157 --> 01:07:54,956
انا أكرهك!

609
01:08:14,657 --> 01:08:24,222
بسرعة. ما الذي تنتظرينة. بسرعة.

610
01:08:42,834 --> 01:08:47,310
أنا مشوشة تماما. أنت 
ستخبرني إذ نسيت أي شئ.

611
01:08:47,413 --> 01:08:50,895
أعطي هذا إلى أمك.

612
01:08:51,000 --> 01:08:52,408
دعنا نذهب. 

613
01:09:05,087 --> 01:09:09,825
رحلة سعيدة

614
01:10:33,619 --> 01:10:43,182
موسيقى بيانو

615
01:11:02,306 --> 01:11:09,796
انتي تتعلمين بسرعة. رجاءا، 
واظبي علي العزف.

616
01:11:09,895 --> 01:11:11,270
هل أنت موسيقار؟

617
01:11:11,368 --> 01:11:14,534
لا. أنا اعزف للتمتع.

618
01:11:24,239 --> 01:11:33,836
إستمر بالعزف. إعزف تلك النوتة
ثانية، وثانية، مرة اخري, ثانية.

619
01:11:50,655 --> 01:11:55,611
تعرف، بان جوليا رحلت

620
01:11:59,556 --> 01:12:01,564
الملاحظة الأخيرة.

621
01:12:08,809 --> 01:12:12,072
بهدوء على الدواسة.

622
01:12:33,559 --> 01:12:38,002
انها ستعود.

623
01:13:04,169 --> 01:13:09,606
يجب أن تحرك الفرشاة بهذه الطريقة.

624
01:13:20,946 --> 01:13:25,619
متي ستصل جوليا الي 
كركاس؟ هل تعرف؟

625
01:13:25,718 --> 01:13:28,851
المفروض أن تكون هناك الآن.

626
01:13:31,673 --> 01:13:32,852
أين كارولين؟

627
01:13:32,953 --> 01:13:33,935
الا تستطيع أن تطرق على الباب
قبل الدخول؟

628
01:13:34,042 --> 01:13:35,734
أسألك لو كانت سترجع!

629
01:13:35,834 --> 01:13:39,252
إستمع، لا أريد أن اتورط
في قصصك ثانية.

630
01:13:43,039 --> 01:13:45,889
الآن، ماذا يجري؟

631
01:13:45,985 --> 01:13:49,665
انها دائما مع هذا الشاب،
أنا لا أستطيع إيقاف ذلك أكثر

632
01:13:49,763 --> 01:13:52,131
أخبرتك بانة حب أفلاطوني بينهم.

633
01:13:52,228 --> 01:13:55,198
انها مقتنعة بانة الرجل الذي انقذ حياتها.

634
01:13:55,302 --> 01:13:56,929
و؟

635
01:13:57,031 --> 01:13:59,586
لذا. أنا الذي انقذتها.

636
01:14:04,075 --> 01:14:13,673
هذا كافي الآن، سنكمل  
ذلك غدا. هل انت متعب؟

637
01:14:14,993 --> 01:14:20,082
قليلا.

638
01:14:20,180 --> 01:14:25,170
لقد طليت كل شيء
إدخل الي الدش!

639
01:14:33,372 --> 01:14:38,874
ها هنا الدش.
سأحصل لك علي منشفة.

640
01:14:50,022 --> 01:14:51,779
أراك فيما بعد.

641
01:14:51,879 --> 01:14:54,269
أين الحنفيات؟

642
01:14:54,408 --> 01:14:58,152
هنا.

643
01:15:04,239 --> 01:15:04,937
سأعد العشاء.

644
01:15:28,892 --> 01:15:37,658
اليوم تحت مستوى ستة فرنكات. الطقس، غائم
وممطر غدا علي منتصف الجزء الشمالي للبلاد. 

645
01:15:37,794 --> 01:15:43,197
أردن؟ هل تسمعني؟

646
01:15:43,332 --> 01:15:46,050
نعم!

647
01:15:49,928 --> 01:15:59,525
هل تتذكر الكوخ، حيث تكلمت معك لأول مرة.

648
01:15:59,725 --> 01:16:06,570
أخبرتك بانني رأيتك قبل ذلك،
و أنني رأيتك مع جوليا.

649
01:16:06,674 --> 01:16:16,271
كانت تعزف البيانو وأنت
قبلتها , و بعدها مارست الجنس.

650
01:16:22,266 --> 01:16:24,952
لماذا لا تقول أي شئ؟

651
01:16:25,052 --> 01:16:28,316
ماذا تريديني أن أقول!

652
01:16:30,559 --> 01:16:34,839
هل اعطتك جوليا هذ السوار؟

653
01:16:34,946 --> 01:16:38,778
لماذا تتكلمي كثيرا حول سواري؟

654
01:16:38,884 --> 01:16:42,432
لأنة كان معك عندما 
أنقذتني من حطام السفينة.

655
01:16:42,534 --> 01:16:44,739
أي حطام سفينة؟

656
01:16:44,839 --> 01:16:54,404
تحطم طائرة في فينزويلا وبين الضحايا،
عازفة البيانو العالمية الشهيرة جوليا درايك.

657
01:16:54,669 --> 01:17:04,233
نحن لا نعرف السبب الصحيح اهذة
المأساة لكن على ما يبدو، المحرك الأيسر

658
01:17:05,940 --> 01:17:11,540
عندما وصلنا إلى المركب. الا
تتذكر تلك الليلة؟

659
01:17:11,640 --> 01:17:17,339
". طبقا لمسؤولون الشركة."

660
01:17:17,435 --> 01:17:26,780
بالنسبة لي. كان حبا من اول نظرة.

661
01:17:26,880 --> 01:17:36,477
أردن؟ أردن! هل تسمعني؟
أردن؟ أردن؟

662
01:17:50,317 --> 01:17:57,643
العناوين البارزة: بعد 58 يوم من الإضراب عن
العمل، عاد محامون باريس إلى العمل اليوم.

663
01:17:57,746 --> 01:18:03,795
الإقتصاد: الدولار هبط الي
تحت مستوى ستة فرنكات.

664
01:18:03,893 --> 01:18:12,944
تحطم طائرة في كركاس: من بين ال84 ضحية،
عازفة البيانو الشهيرة الفرنسية جوليا درايك. "

665
01:18:15,516 --> 01:18:25,113
أردن! أردن! أردن!

666
01:24:40,153 --> 01:24:48,242
كارولين!

667
01:25:03,206 --> 01:25:06,721
إيتين! إيتين!

668
01:25:06,824 --> 01:25:09,674
كارولين، انها لم تنم في المنزل  

669
01:25:09,770 --> 01:25:15,589
بسرعة, كارولين لم تنم
في المنزل  

670
01:27:26,777 --> 01:27:34,267
هيي كارولين!

