1 00:00:48،424 --> 00:00:50،415 [الغمغمة والشخير] 2 00:00:53،062 --> 00:00:54،552 [الهدير] 3 00:01:11،047 --> 00:01:15،006 بمجرد الأعلاف ، وعضو مجلس الشيوخ ، لن تحتاج بعد الآن هذه. 4 00:01:26،595 --> 00:01:27،926 القدس القرف! 5 00:01:28،097 --> 00:01:29،428 [الهدر] 6 00:01:29،598 --> 00:01:31،395 إنه هجوم من مونستر (جدي! 7 00:01:32،435 --> 00:01:33،629 [حرائق] 8 00:01:37،907 --> 00:01:39،306 الإجمالي. 9 00:01:40،209 --> 00:01:41،767 اللعنة. 10 00:01:42،878 --> 00:01:45،506 عذرا لتدمير حزبكم ، عضو مجلس الشيوخ. 11 00:01:45،881 --> 00:01:48،406 لا تقلق ، سيكون لدينا لكم من هنا في دقيقتين. 12 00:01:48،584 --> 00:01:50،609 -- شكرا لك. ألان [قريب) : إدغار! آآآه! 13 00:01:51،087 --> 00:01:52،816 ألان؟ آلان! 14 00:01:56،492 --> 00:01:58،289 آلان! 15 00:02:00،563 --> 00:02:01،825 [حرائق] 16 00:02:03،232 --> 00:02:05،393 [بالصراخ] 17 00:02:05،568 --> 00:02:07،058 آلان. 18 00:02:07،503 --> 00:02:10،165 آلان. ألان ، هل أنت بخير؟ 19 00:02:11،340 --> 00:02:12،637 [الهدير] 20 00:02:13،075 --> 00:02:15،509 رقم لا ، ألان ، لا. لا ، ألان! 21 00:02:15،678 --> 00:02:16،702 آلان! 22 00:02:18،114 --> 00:02:20،309 [تشغيل الموسيقى مخيف على تلفزيون] 23 00:02:20،483 --> 00:02:22،644 انا مصاص دماء. 24 00:02:22،818 --> 00:02:26،777 أوه ، نعم؟ حسنا ، تعويذة. أنا من حكم. 25 00:02:27،356 --> 00:02:29،290 مصاص دماء [على التلفزيون] : الخزعبلات الخزعبلات. 26 00:02:34،997 --> 00:02:37،158 السيد الضفدع؟ 27 00:02:38،467 --> 00:02:39،491 نعم؟ 28 00:02:39،935 --> 00:02:41،266 كنت نائما؟ 29 00:02:42،371 --> 00:02:43،668 أعمل ليلة وليلة. 30 00:02:43،839 --> 00:02:46،774 -- على ما يبدو ليس من الصعب بما فيه الكفاية. -- هم. 31 00:02:46،942 --> 00:02:48،534 كنت في التخلف عن سداد القروض الخاصة بك... 32 00:02:48،711 --> 00:02:51،179 ... والحجز على البنك هذه الخاصية. 33 00:02:51،614 --> 00:02:53،309 وهذا يشمل أي... 34 00:02:53،482 --> 00:02:55،313 هيكل... في الوقت الراهن على الممتلكات أيضا. 35 00:02:55،484 --> 00:02:56،508 [ادغار يسخر] 36 00:02:56،685 --> 00:02:59،449 -- هل أنت جاد؟ -- لديك أسبوع واحد لإخلاء. 37 00:03:01،957 --> 00:03:03،982 لقد جيدة في اليوم. 38 00:03:06،028 --> 00:03:08،189 سخيف مصاصي الدماء. 39 00:03:08،364 --> 00:03:10،127 [تبدأ السيارات] 40 00:03:16،138 --> 00:03:17،867 [موسيقى الصناعية يشاهد] 41 00:05:33،309 --> 00:05:35،607 فرانك : نقدا أو تخزين الائتمان؟ ادغار : النقدية. 42 00:05:38،147 --> 00:05:40،672 يتعلق الأمر حتى 65. 43 00:05:40،849 --> 00:05:42،282 خمس وستون دولار؟ 44 00:05:42،451 --> 00:05:46،182 هل تمزح معي؟ أعني ، هذه المسألة من تدمير كل عدد 125 مصاصو الدماء... 45 00:05:46،355 --> 00:05:49،153 ... في حالة ما يقرب من النعناع الجدير باكز 50 وحدها. 46 00:05:49،325 --> 00:05:51،122 في شبه النعناع شرط. 47 00:05:51،560 --> 00:05:55،462 وأنا أعلم القريبة من النعناع شرط وهذا ليس عليه. 48 00:05:55،631 --> 00:05:58،862 ما الذي تتحدثين عنه؟ أنا لم تكن قد فتحت حتى هذا الكتاب. 49 00:05:59،034 --> 00:06:01،901 لقد استقل بها وحصل منذ اليوم حصلت عليه. 50 00:06:02،071 --> 00:06:03،231 حسنا ، دعنا ننظر لها. 51 00:06:04،907 --> 00:06:07،808 هناك علامات الاجهاد في النقاط الأساسية. 52 00:06:07،977 --> 00:06:11،674 أه تغطية فقدت ما لا يقل عن 15 في المئة من لمعان... 53 00:06:11،847 --> 00:06:13،371 ... على صفحات صفراء... 54 00:06:13،549 --> 00:06:15،949 ... وهناك كبير فرك ويتلاشى في زوايا. 55 00:06:16،118 --> 00:06:17،142 ادغار : هم. 56 00:06:17،319 --> 00:06:20،880 الآن ، إذا كنت على استعداد لجزء مع هذا العدد 14 باتمان... 57 00:06:21،056 --> 00:06:23،581 ... وأود أن أه تكون قادرة أن تفعل أفضل قليلا. 58 00:06:23،759 --> 00:06:24،953 ادغار : هذا لن يحدث. 59 00:06:25،127 --> 00:06:27،925 يحدث أن يكون بعض قيمة عاطفية به. 60 00:06:28،097 --> 00:06:29،359 هذا العرض الذي تقدمت به ، الضفدع. 61 00:06:29،531 --> 00:06:31،260 أعتبر أو اتركه. 62 00:06:33،669 --> 00:06:35،534 كل الحق ، ودفع لي. 63 00:06:38،207 --> 00:06:39،265 وقد لطيفة اليوم. 64 00:06:40،876 --> 00:06:42،104 ادغار : أنا أكره الناس سعداء. 65 00:06:42،278 --> 00:06:43،973 [يفتح الباب] 66 00:06:44،146 --> 00:06:46،205 -- هم. -- مهلا ، إدغار. 67 00:06:46،382 --> 00:06:48،213 هل تجعل أي أموال من خارج فرانك؟ 68 00:06:48،651 --> 00:06:52،052 هل تمزح؟ أعطاني 65 دولارات عن كل شيء. 69 00:06:52،221 --> 00:06:54،485 هتاف اشمئزاز. انه مثل هذا البخيل. 70 00:06:54،657 --> 00:06:55،783 هنا ، اسمحوا لي أن نرى. 71 00:06:58،560 --> 00:06:59،584 اه ، وليس واحدة. 72 00:07:01،664 --> 00:07:03،791 ولكن لا يزال هناك بعض الأشياء الجيدة هنا. 73 00:07:04،466 --> 00:07:06،957 تريدني أن طرحها على موقع ئي باي ، نرى ما يمكنني الحصول عليه؟ 74 00:07:07،503 --> 00:07:10،904 اه ، بالتأكيد ، لماذا لا. 75 00:07:11،073 --> 00:07:13،337 كل قليلا يساعد في الوقت الحالي. 76 00:07:13،509 --> 00:07:15،477 أين أجد الروايات والرسوم البيانية؟ 77 00:07:15،644 --> 00:07:16،975 كنت تعني الكتب المصورة. 78 00:07:17،146 --> 00:07:20،309 لا ، أقصد الروايات والرسوم البيانية. 79 00:07:20،482 --> 00:07:22،712 أنا لا أقرأ الكتب المصورة. أنا لست المهوس. 80 00:07:22،885 --> 00:07:25،547 ادغار : هم. -- أوه ، حسنا ، لا أستطيع مساعدتك في ذلك الحين. 81 00:07:25،721 --> 00:07:28،087 هنا في O'Neer الكتاب ، المهوس وشيك. 82 00:07:28،257 --> 00:07:30،623 -- حاول بارنز أند نوبل. جوني : مهما. 83 00:07:30،793 --> 00:07:33،318 اعتقد انك لا تريد مني لانفاق أي أموال هنا. 84 00:07:33،495 --> 00:07:34،985 [يسخر جوني] 85 00:07:36،999 --> 00:07:39،763 هذا الرجل يحصل على أعصابي الماضي. 86 00:07:39،935 --> 00:07:42،165 -- أنت تعرف عليه؟ -- بواسطة بائع فقط. 87 00:07:42،604 --> 00:07:44،504 اسمه جوني المهملات. 88 00:07:44،673 --> 00:07:46،334 انه مدون المشاهير. 89 00:07:46،508 --> 00:07:48،738 ماذا بحق الجحيم يفعل هنا في سان Cazador؟ 90 00:07:48،911 --> 00:07:52،005 -- انهم هنا لالعاشر للحزب. -- والعاشر للحزب؟ 91 00:07:52،181 --> 00:07:54،240 -- ما هذا؟ -- والهذيان. 92 00:07:54،416 --> 00:07:55،644 وانها ستعمل على أن تكون هنا؟ 93 00:07:55،818 --> 00:07:57،251 إذا كنت تعتقد أن هذه الشائعات. 94 00:07:57،419 --> 00:08:01،287 ولكنهم لا يخبر أحدا أين انها ستعمل يكون حتى ليلة الحدث. 95 00:08:01،457 --> 00:08:02،685 عظيم. 96 00:08:02،858 --> 00:08:06،316 يبدو وكأنه المسمار الاخير في نعش بلدي. 97 00:08:09،498 --> 00:08:10،522 ماذا...؟ 98 00:08:12،801 --> 00:08:13،825 [تنهدات] 99 00:08:14،002 --> 00:08:15،162 وداعا. 100 00:08:27،049 --> 00:08:28،277 أوه ، اللعنة! 101 00:08:32،421 --> 00:08:33،513 [شاحنة يتفل] 102 00:08:34،723 --> 00:08:35،883 من هم الجحيم متوقفة...؟ 103 00:08:36،058 --> 00:08:37،082 بلدي شاحنة. 104 00:08:37،259 --> 00:08:41،719 أنت متأكد لا تبدو وكأنها بدم الباردة ، أكثر شراسة مما هو الجحيم ، بدس قاتل مصاصي الدماء. 105 00:08:41،897 --> 00:08:43،558 إسمح لي؟ 106 00:08:43،732 --> 00:08:45،529 كنت الضفدع ادغار. 107 00:08:45،701 --> 00:08:49،637 اليمين العدو الليلية ومصاصي الدماء في جميع أنحاء العالم. 108 00:08:51،039 --> 00:08:52،529 أنا آسف ، سيدة. 109 00:08:52،708 --> 00:08:55،142 يجب أن يكون لي حيرة مع شخص آخر. 110 00:08:55،310 --> 00:08:56،868 ابن جوين. جوين ليبر. 111 00:09:00،516 --> 00:09:03،849 -- مرحبا. -- وهناك أي التباس. 112 00:09:04،019 --> 00:09:06،419 أنت نفس ادغار الضفدع التي دمرت السحرة... 113 00:09:06،588 --> 00:09:10،786 ... في سانتا كارلا ، خليج لونا وفي واشنطن ، العاصمة 114 00:09:14،296 --> 00:09:16،423 ليس لدي أي فكرة عما كنت تتحدث عن. 115 00:09:18،367 --> 00:09:20،335 يمكننا أن نذهب إلى داخل الكلام؟ 116 00:09:23،439 --> 00:09:25،532 هل حصلت على دقيقتين. 117 00:09:28،377 --> 00:09:30،937 إنه أخي ، بيتر. 118 00:09:31،113 --> 00:09:33،047 لقد اختطافه. 119 00:09:34،283 --> 00:09:36،808 وقبل بضعة أعوام ، بدأ الدخول في متاعب. 120 00:09:36،985 --> 00:09:39،180 وكان شنقا مع كل نوع الخطأ من الناس. 121 00:09:39،354 --> 00:09:40،446 ادغار : هم. 122 00:09:40،622 --> 00:09:46،424 وقبل ثلاثة أسابيع ، ذهب الى ايبيزا في هذا الهذيان شيء أحزاب... 123 00:09:46،628 --> 00:09:48،027 ... واختفى. 124 00:09:48،330 --> 00:09:50،298 [الموسيقى الإلكترونية يشاهد] 125 00:10:02،644 --> 00:10:06،774 جوين : بدأ التالية حول هذا الرجل ، دي جي العاشر 126 00:10:07،216 --> 00:10:09،116 انه يلقي هذه الأحداث ودعا الأطراف العاشر. 127 00:10:11،220 --> 00:10:13،484 ادغار : نعم ، لقد سمعت منه. 128 00:10:20،729 --> 00:10:22،219 مرحبا. 129 00:10:22،731 --> 00:10:25،757 جوين : نفس الاشخاص التي هي رمي هذا الحزب... 130 00:10:25،934 --> 00:10:28،835 ... ورمي الأطراف مماثلة في جميع أنحاء العالم. 131 00:10:29،004 --> 00:10:33،634 وفي هذه هائج ، انهم يوزعون هذا الدواء مصمم جديد. 132 00:10:33،809 --> 00:10:37،301 انها دعت والعطش. 133 00:10:37،479 --> 00:10:40،710 -- انها تأتي في أمبولات قليلا مثل هذا واحد. ادغار : لماذا يهمني... 134 00:10:40،883 --> 00:10:43،681 ... حفنة من مدمني المخدرات مع توهج العصي؟ 135 00:10:43،852 --> 00:10:45،752 لأن العطش ليس المخدرات. 136 00:10:50،826 --> 00:10:53،158 انه مصاص دماء الدم. 137 00:10:59،902 --> 00:11:01،927 [إختناق] 138 00:11:26،929 --> 00:11:28،726 وقد شهد أحد له منذ ذلك الحين. 139 00:11:29،698 --> 00:11:33،691 إدغار ، وأنهم يستخدمون هذه هائج لتربية جيش من مصاصي الدماء. 140 00:11:33،869 --> 00:11:36،269 انهم خلق من وباء عالمي الخاص. 141 00:11:36،438 --> 00:11:39،066 انهم بالفعل مئات المصابين في اسبانيا. 142 00:11:39،241 --> 00:11:42،699 فعلت الشيء نفسه في تايلاند ، وريو وفي اليونان. 143 00:11:42،878 --> 00:11:45،403 والآن تقول الشائعات انهم في طريقهم هنا. 144 00:11:49،518 --> 00:11:50،917 أنا لا المهتمة. 145 00:11:51،486 --> 00:11:54،080 نظرة ، وأود أن تدفع من الواضح انكم لتعبك. 146 00:11:54،256 --> 00:11:58،317 وهذا يمكن أن يكون جيدا في المرة الأخيرة التي هل لديك لتفعل شيئا مثل هذا. 147 00:11:58،493 --> 00:12:00،222 كل بحثي يوحي... 148 00:12:00،395 --> 00:12:04،855 ... أن يتم العطش من الدم من مصاصي الدماء رأسه. 149 00:12:05،033 --> 00:12:07،831 -- رئيس مصاصي الدماء. -- والدماء ألفا. 150 00:12:08،003 --> 00:12:09،732 -- ألفا. -- من "الجذر" اليونانية ،... 151 00:12:09،905 --> 00:12:10،997 ... يعني أن أول. 152 00:12:12،975 --> 00:12:14،169 الأصلي. 153 00:12:14،743 --> 00:12:15،767 كنت أعرف ذلك. 154 00:12:20،849 --> 00:12:22،749 ما زلت غير مهتم. 155 00:12:25،554 --> 00:12:27،647 ولكم ما يصل دقيقتين. 156 00:12:31،026 --> 00:12:33،824 انا باق في Cazador فندق. 157 00:12:37،099 --> 00:12:38،794 وآمل حقا أن عليك أن تعيد النظر. 158 00:12:41،269 --> 00:12:43،965 وأنا أعلم أنك لا يمكن انقاذ أخيك... 159 00:12:44،339 --> 00:12:47،502 ... ولكن ، إدغار ، ربما يمكنك مساعدتي حفظ الألغام. 160 00:12:54،182 --> 00:12:55،774 ادغار : Hmph. 161 00:13:09،564 --> 00:13:12،590 تذهب وتحقق على ضيفنا ، هل؟ 162 00:13:20،075 --> 00:13:21،872 [التنفس] 163 00:13:24،379 --> 00:13:27،837 مرحبا ، وسيم. كيف تجدك؟ 164 00:13:28،016 --> 00:13:31،782 هم. الفقراء الشيء القليل. 165 00:13:31،987 --> 00:13:33،852 مجرد محاولة للاسترخاء. 166 00:13:34،289 --> 00:13:36،257 وسيكون هذا في جميع أنحاء قريبا. 167 00:13:36،425 --> 00:13:38،017 [يضحك] 168 00:13:47،636 --> 00:13:52،471 لماذا أي شخص القفز من طائرة جيدة تماما؟ 169 00:13:52،641 --> 00:13:54،802 لأنه سخيف جدا متعة! 170 00:14:02،984 --> 00:14:06،010 عليك التأكد من وصول الحزمة لدينا في قطعة واحدة. 171 00:14:06،188 --> 00:14:08،053 وإرسال شخص لرعاية الضفدع. 172 00:14:57،005 --> 00:14:58،404 جوني : دي جي عاشرا.. 173 00:14:58،840 --> 00:15:02،708 ... الرجل الذي يقف خلف الجهاز. لقد كنت زنى للخروج من يمارس الجنس مع حزبكم القادم... 174 00:15:02،878 --> 00:15:05،244 ... على موقع الويب الخاص بي ، وأنت لا تستطيع حتى نص لي مرة أخرى؟ 175 00:15:05،680 --> 00:15:07،944 هل تعلمون كم عدد مرات الظهور وسائل الإعلام وهذا هو اليوم؟ 176 00:15:08،116 --> 00:15:10،676 لا تضع يديك على لي ، رجل. أنا لا أعرف حتى أنت. 177 00:15:10،852 --> 00:15:14،288 هذا رؤوسنا الأمن ، كيرك O'Dale. 178 00:15:15،090 --> 00:15:16،114 هناك... 179 00:15:16،558 --> 00:15:17،582 ... الآن أنت تعرف عليه. 180 00:15:20،529 --> 00:15:23،896 حسنا ، انتظر دقيقة واحدة فقط. إذا كنت لا تعطي مقابلة الآن... 181 00:15:24،065 --> 00:15:26،761 ... ثم أقسم أنني سوف تجعل من نظري الشخصية مهمة في الحياة... 182 00:15:26،935 --> 00:15:31،929 ... للتأكد من أن أحدا لم يذهب إلى أي أكثر من أي وقت مضى أحزابكم غبي. 183 00:15:32،107 --> 00:15:33،768 حسنا ، ونحن لا نريد ذلك. 184 00:15:35،544 --> 00:15:37،239 بعد كل شيء... 185 00:15:37،412 --> 00:15:40،745 ... من أي وقت مضى وقتا طويلا. 186 00:15:40،916 --> 00:15:42،543 خطوة الى مكتبي. 187 00:15:53،795 --> 00:15:55،854 [نباح كلب قريب) 188 00:16:04،439 --> 00:16:05،963 [شاحنة يتفل] 189 00:16:13،381 --> 00:16:15،372 [تشغيل موسيقى البلوز عبر الإذاعة] 190 00:16:15،550 --> 00:16:17،984 لقد حصلت على البلوز 191 00:16:19،054 --> 00:16:21،579 لقد حصلت على البلوز 192 00:16:23،058 --> 00:16:26،459 أنا لا يحصل على شيء ولكن البلوز 193 00:16:26،628 --> 00:16:29،654 أنا لا يحصل على شيء ولكن البلوز 194 00:16:29،831 --> 00:16:31،628 لماذا ذهبت؟ 195 00:16:31،800 --> 00:16:33،791 ادغار : هتاف اشمئزاز. زاحف. 196 00:16:33،969 --> 00:16:35،436 لماذا لم تذهب 197 00:16:37،239 --> 00:16:40،675 وترك لي هنا مع البلوز؟ 198 00:16:40،842 --> 00:16:44،141 وترك لي هنا مع البلوز؟ 199 00:16:44،312 --> 00:16:47،713 تركتني حزينة وتركتني قرحة 200 00:16:47،883 --> 00:16:50،511 تركتني مع البلوز وداون 201 00:16:52،187 --> 00:16:54،018 ألان : مرحبا ، إدغار. 202 00:16:54،189 --> 00:16:56،054 ما يجلب لك على طول الطريق هنا؟ 203 00:16:56،224 --> 00:16:58،818 الآن يجب أن يكون لدي عذر لزيارة شقيقي الخاصة؟ 204 00:16:58،994 --> 00:17:01،189 في 1 في نعم ، صباح اليوم. 205 00:17:01،363 --> 00:17:03،354 ادغار : فكنت اقول لكم ان تصل. 206 00:17:03،531 --> 00:17:06،591 تعلمت مؤخرا هناك nightcrawler... 207 00:17:06،768 --> 00:17:10،431 ... من الذي خلق المخدرات مصمم جديد انه لتسليم للأطفال في هائج. 208 00:17:10،605 --> 00:17:13،267 والمشكلة الوحيدة هي انها ليست المخدرات... 209 00:17:13،441 --> 00:17:14،567 ... انه مصاص دماء الدم. 210 00:17:15،310 --> 00:17:17،904 انه تربية جيش أوندد... 211 00:17:19،080 --> 00:17:22،345 ... والشيء الوحيد الذي يقف بينه وبين... 212 00:17:22،751 --> 00:17:24،946 ... والفناء... 213 00:17:25،120 --> 00:17:27،680 ... الجنس البشري كله... 214 00:17:27،856 --> 00:17:29،687 ... ربما... 215 00:17:29،958 --> 00:17:30،982 .. سيكون لنا. 216 00:17:32،227 --> 00:17:34،320 الاخوة الضفدع. 217 00:17:35،730 --> 00:17:39،666 نحن لم الاخوة الضفدع لفترة طويلة. 218 00:17:40،335 --> 00:17:41،825 ادغار : أنا فقط... 219 00:17:42،404 --> 00:17:45،100 -- لا أستطيع أن أفعل ذلك من دون لكم. -- وماذا عن سام؟ 220 00:17:45،273 --> 00:17:46،763 ادغار : ذهب سام. 221 00:17:46،942 --> 00:17:50،207 استدار ، و، اه ، وكان لي أن أفعل ما كان علي القيام به. 222 00:17:51،813 --> 00:17:53،940 وانا اعتقد ان يلغي مايكل ونجمة. 223 00:17:55،183 --> 00:18:00،246 نعم. ابن المرغوب فيهم الى حد كبير غير مع العائلة بأكملها ايمرسون عند هذه النقطة. 224 00:18:00،422 --> 00:18:02،549 -- الصبي؟ -- وانتقل بعد ذلك. 225 00:18:02،724 --> 00:18:06،125 وحصل على زوجة ، أطفال. 226 00:18:07،228 --> 00:18:08،388 وحصل على واقع الحياة الآن. 227 00:18:08،563 --> 00:18:10،758 -- نعم ، حسنا ، بذلك أولا -- يمكنك استدعاء هذه الحياة؟ 228 00:18:10،932 --> 00:18:14،368 -- هذا من الرجل الذي يعيش في مقطورة. -- حسنا ، لذلك أنا عندي شيء. 229 00:18:14،536 --> 00:18:16،902 ولكن على الأقل أنا أعرف ما أنا على الجانب! 230 00:18:17،839 --> 00:18:21،969 ألان ، إذا كان هذا هو مصاص دماء الرأس ، ثم ربما يمكننا قتله. 231 00:18:22،143 --> 00:18:24،907 إذا كان لنا أن يقتله ، ثم نحن مجرد البحث فلدي واحد فوقه... 232 00:18:25،080 --> 00:18:30،484 ... ومن ثم وعلى هذا المنوال إلى الأبد. -- هم يقولون لي أن هذا هو ألفا. 233 00:18:30،652 --> 00:18:34،748 وO.G. جميع مصاصي الدماء ، رئيس مصاصي الدماء. 234 00:18:34،923 --> 00:18:37،585 انها نظام هرمي ، إدغار. 235 00:18:37،759 --> 00:18:38،885 وقد تم دائما. 236 00:18:41،062 --> 00:18:43،030 ما إذا كان هذا هو أنه على الرغم من؟ 237 00:18:43،198 --> 00:18:45،325 ما إذا كان هذا هو حقا رئيس مصاصي الدماء؟ 238 00:18:45،500 --> 00:18:46،990 الحصول على هذا... 239 00:18:47،168 --> 00:18:49،466 ... وسهولة الحصول عليها جيدة ، وإدغار. 240 00:18:50،472 --> 00:18:51،996 بقدر ما انا قلق... 241 00:18:53،641 --> 00:18:57،077 ... ليس هناك شيء مثل مصاصي الدماء. 242 00:18:58،113 --> 00:19:02،243 حولا ، Trashynistas. أنا أجلس هنا مع واحد ، فقط... 243 00:19:02،417 --> 00:19:04،248 ... دي جي العاشر 244 00:19:04،419 --> 00:19:07،081 أنا آسف لأولئك منكم الذين لديهم اتصال غزر. 245 00:19:07،255 --> 00:19:10،713 أعتقد أن عليك فقط أن تأخذ كلمة بلدي لأنه عندما أقول لك... 246 00:19:10،892 --> 00:19:14،828 ... الرجل شهي للغاية. 247 00:19:14،996 --> 00:19:17،464 انهم سوف يكون فقط ل تعال وانظر لي شخصيا. 248 00:19:17،632 --> 00:19:20،260 نعم ، حسنا ، وأنها سوف يكون فقط للحصول على خط. ها ، ها. 249 00:19:20،602 --> 00:19:24،436 لذا ، دي جي العاشر ، لماذا هل تعتقد أن فصل و... 250 00:19:24،606 --> 00:19:28،303 ... تعلمون ، فإن قطع الشباب من اليوم ومغلق على ذلك بحرارة... 251 00:19:28،476 --> 00:19:29،773 ... في حفلاتكم؟ 252 00:19:29،944 --> 00:19:31،343 لأنني إنشاء مكان... 253 00:19:31،513 --> 00:19:35،279 ... حيث كل الأرواح التي فقدت في العالم يمكن أن تأتي معا. 254 00:19:35،717 --> 00:19:38،151 مكان حيث يمكنهم القيام به ماذا يريدون... 255 00:19:38،319 --> 00:19:40،947 ... كلما كانت تريد ان تفعل ذلك. 256 00:19:41،456 --> 00:19:43،788 نعم ، سمعت ذلك مباشرة من الرجل نفسه... 257 00:19:43،958 --> 00:19:47،917 ... فقدت كل الفتيان والفتيات. هذا هو سيصبح أكبر الهذيان من هذا القرن. 258 00:19:48،096 --> 00:19:51،361 ونحن سوف نعلمك حيث انها ستعمل يكون قبل ساعة من هذا الحدث... 259 00:19:51،533 --> 00:19:55،594 ... حتى لا تنزعج لهذا الموقع لdeets. 260 00:19:56،538 --> 00:19:58،233 وكان ذلك خلال مقابلة كبيرة ، والعاشر. 261 00:19:58،406 --> 00:19:59،703 شكرا جزيلا لكم. 262 00:20:00،775 --> 00:20:02،242 لا ، لا ، شكرا لكم... 263 00:20:02،410 --> 00:20:04،105 ... للحصول على كلمة. 264 00:20:04،279 --> 00:20:09،216 أريد أن يكون العديد من الناس في هذا الحدث ممكن. 265 00:20:09،384 --> 00:20:10،874 بكل سرور. 266 00:20:12،087 --> 00:20:13،679 وأنا أعني ذلك. 267 00:20:15،356 --> 00:20:19،019 ذلك على أية حال ، ماذا يا رفاق يجب أن تشرب في هذا سيارة بالية؟ 268 00:20:20،995 --> 00:20:22،019 لك. 269 00:20:22،197 --> 00:20:23،824 [الهدير] 270 00:20:32،540 --> 00:20:34،064 ادغار : الموت لجميع مصاصي الدماء. 271 00:20:34،242 --> 00:20:35،869 الحد الأقصى لعدد الجسم. 272 00:20:36،044 --> 00:20:37،602 نحن يهاجموا الوحش ممتاز. 273 00:20:37،779 --> 00:20:40،714 -- أكثر بخلا. -- وباديست. 274 00:21:03،171 --> 00:21:04،195 إدغار. 275 00:21:04،372 --> 00:21:06،966 إذا سأفعل هذا ، أنا ستعمل تحتاج الى الاسلحة. 276 00:21:07،509 --> 00:21:09،238 الكثير من الأسلحة. 277 00:21:09،677 --> 00:21:14،376 الكثير من مكلفة حقا ، العرف من صنع الأسلحة. 278 00:21:14،549 --> 00:21:16،039 حسنا ، بالطبع. ادخل. 279 00:21:16،851 --> 00:21:18،079 ادغار : هم. 280 00:21:21،990 --> 00:21:23،287 جوين : الرجاء الحصول على مقعد. 281 00:21:25،860 --> 00:21:29،956 هكذا فإنهم ليسوا لكم أقل قليلا غريبة على الطريقة وأنا أعلم الكثير عن مصاصي الدماء؟ 282 00:21:30،131 --> 00:21:31،155 ادغار : لا حقا. 283 00:21:31،332 --> 00:21:32،560 أنا أعرف من أنت. 284 00:21:32،734 --> 00:21:37،262 كنت ليبر جوين. مؤلف الكتاب الأكثر مبيعا من الخلود قبلة سلسلة. 285 00:21:37،438 --> 00:21:40،930 أولها على وشك أن يتم في السينما الرئيسية... 286 00:21:41،109 --> 00:21:43،134 ... قريبا على مسرح قريب منك. 287 00:21:43،311 --> 00:21:44،505 [ضحك خافت جوين] 288 00:21:44،679 --> 00:21:47،079 أوه ، كنت قد سمعت لي. ابن بالاطراء. 289 00:21:47،248 --> 00:21:49،808 لا يكون. كتبك مص. 290 00:21:51،519 --> 00:21:53،077 أنا آسف كنت تشعر بهذه الطريقة. 291 00:21:53،254 --> 00:21:54،983 ادغار : لا يهم حقا ما أعتقد. 292 00:21:55،156 --> 00:21:58،125 كنت قد حصلت على ملايين الرؤوس من الخراف ايمو - القوطي في جميع أنحاء العالم... 293 00:21:58،293 --> 00:22:02،024 ... الذين تلتهم كل الكلمة الأخيرة منه ، وتبقي يعود لأكثر من ذلك. 294 00:22:02،197 --> 00:22:06،657 أنا متأكد من أن قمت بها الى حد بعيد لقمة العيش لطيف قبالة الخاص خارق كسارات ، صد. 295 00:22:06،834 --> 00:22:11،430 سآخذ تعلمون ، لقد بدأت متوهجة كل من الاستعراضات الدورية الرئيسية. 296 00:22:11،606 --> 00:22:14،302 ودفعت ثمنه ، وأنا متأكد. 297 00:22:14،475 --> 00:22:15،533 تماما مثل لي. 298 00:22:15،710 --> 00:22:17،473 ما هي مشكلتك ، الضفدع؟ 299 00:22:17،645 --> 00:22:18،771 بلدي المشكلة؟ 300 00:22:18،947 --> 00:22:21،939 مشكلتي هي التي تمجد تهديدي. 301 00:22:22،884 --> 00:22:25،819 قمت بإجراء يجري نظرة مصاصي الدماء... 302 00:22:26،120 --> 00:22:27،348 ... مثير. 303 00:22:28،856 --> 00:22:30،221 حسنا... 304 00:22:30،825 --> 00:22:34،852 ... لقد كان هناك دائما عنصر من الإثارة الجنسية في الأساطير مصاص دماء. 305 00:22:35،296 --> 00:22:39،323 ليس هناك شيء مثير عن كونه عضوا في أوندد. 306 00:22:40،635 --> 00:22:43،832 حسنا ، ربما أنا قدمت خطأ فادحا في المجيء اليكم. 307 00:22:44،005 --> 00:22:48،169 إذا جاءني توقع لي أن أسأل لتوقيعك ، ثم نعم ، فعلت. 308 00:22:48،343 --> 00:22:53،007 ولكن إذا جئت لي تنتظرني لقتل shitload من مصاصي الدماء... 309 00:22:53،248 --> 00:22:54،977 ... ما يمكنني القيام به. 310 00:23:10،265 --> 00:23:11،391 ادغار : لا أحب حصة... 311 00:23:11،566 --> 00:23:14،194 ... ربما لأنها تحتاج إلى الثوم قليلا؟ 312 00:23:17،372 --> 00:23:19،237 هنا نذهب. 313 00:23:20،041 --> 00:23:23،204 خدم حديثا. 314 00:23:24،646 --> 00:23:25،670 القرف. 315 00:23:33،521 --> 00:23:35،352 [القوى و] 316 00:23:39،727 --> 00:23:40،853 أكل ذلك. 317 00:23:41،929 --> 00:23:43،920 [الموضوع لوني تونز اللعب على] الهاتف الخليوي 318 00:23:47،101 --> 00:23:50،036 -- الضفدع. جوين [على الهاتف] : إدغار ، انها جوين. 319 00:23:50،204 --> 00:23:52،263 هل يمكن أن تأتي من جانب فندقي على الفور؟ 320 00:23:52،440 --> 00:23:53،805 من المهم إلى حد ما. 321 00:23:53،975 --> 00:23:56،967 كل الحق. سأكون هناك حق. 322 00:24:12،160 --> 00:24:13،184 [شاحنة يتفل] 323 00:24:13،361 --> 00:24:14،623 جوين : مرحبا ، إدغار. 324 00:24:14،796 --> 00:24:17،856 اذن ، ما هي في غاية الأهمية لي إليك حاجة لينزل هنا على الفور؟ 325 00:24:18،032 --> 00:24:20،694 حسنا ، أعتقد أنك يجب أن تفي لديك شريك جديد. 326 00:24:20،868 --> 00:24:25،237 عندما تحولت كنت لي باستمرار ، كنت يائسة ، لذلك أنا عينت شخصا آخر... 327 00:24:25،406 --> 00:24:29،536 ... وكنت أشعر حقا سيئة مما جعله يأتي على طول الطريق من هوليوود من أجل لا شيء. 328 00:24:29،711 --> 00:24:30،735 هوليوود؟ 329 00:24:31،446 --> 00:24:34،643 أنا لا أحب الصوت منه. من هو هذا؟ 330 00:24:40،088 --> 00:24:41،919 لارس فون جويتز؟ 331 00:24:43،224 --> 00:24:44،623 [ادغار الآهات] 332 00:24:50،031 --> 00:24:51،191 جوين : لارس ، وهذا هو... 333 00:24:51،366 --> 00:24:52،833 أوه ، نعم. الضفدع. 334 00:24:54،168 --> 00:24:55،726 الضفدع. 335 00:24:55،903 --> 00:24:57،996 -- ادغار الضفدع. -- هذا ما قلته. 336 00:24:58،806 --> 00:25:00،034 نعم. 337 00:25:00،208 --> 00:25:01،470 ابن لارس فون جويتز. 338 00:25:01،642 --> 00:25:03،132 لكن هل نعرف بالفعل ان. 339 00:25:03،711 --> 00:25:06،680 وهذا هو كلاوس ، مشغل بلدي الكاميرا. 340 00:25:06،848 --> 00:25:10،181 لذلك دعونا نذهب ركلة القرف بعض القليل من الهذيان الأشرار ، هاه؟ 341 00:25:10،351 --> 00:25:12،080 ولكن أولا ، أنا فلدي أكل. 342 00:25:12،253 --> 00:25:14،778 حصلت على التمثيل الغذائي من صبي عمره 12 عاما. 343 00:25:14،956 --> 00:25:16،719 أستطيع أن أتكلم معك لدقيقة واحدة؟ 344 00:25:17،492 --> 00:25:18،982 الحق. 345 00:25:20،361 --> 00:25:22،886 الخوف أبدا ، لارس فون جويتز هنا. 346 00:25:23،531 --> 00:25:25،897 ما دامت تحقق من تلقاء نفسه. 347 00:25:26،334 --> 00:25:27،699 لارس فون جويتز؟ 348 00:25:27،869 --> 00:25:30،463 توظيفك لارس فون جويتز؟ 349 00:25:31،239 --> 00:25:33،207 -- كنت اعتقد تكون سعيدا. -- سعيد؟ 350 00:25:33،641 --> 00:25:35،836 أولا كنت تتوقع مني لقتل رئيس مصاصي الدماء... 351 00:25:36،010 --> 00:25:38،945 ... ثم تتوقع مني ارع لبعض اظهار الحقيقة رفض؟ 352 00:25:39،113 --> 00:25:41،206 أنك لن تضطر إلى حاضنة له. 353 00:25:41،382 --> 00:25:43،145 ألم تروا برنامجه؟ 354 00:25:43،317 --> 00:25:47،617 لتصارع الرجل الدب أشيب ، الأسد والتمساح و. 355 00:25:47،789 --> 00:25:49،017 انه لأمر مدهش. 356 00:25:49،190 --> 00:25:50،521 اقيم هذا. 357 00:25:50،691 --> 00:25:54،149 وقام كل ويبين الواقع ، حسنا؟ 358 00:25:54،328 --> 00:25:57،354 فون جويتز ، أيا كان اسمه ، انه عملية احتيال. 359 00:25:57،799 --> 00:26:01،667 ومصاصي الدماء ، مثل ، 10 مرات أقوى من الدببة. 360 00:26:02،103 --> 00:26:06،437 -- حسنا ، أعتقد أنه يمكن أن يهتم بنفسه. -- سنرى حول ذلك. 361 00:26:06،607 --> 00:26:08،199 امرأة 1 : هذا الرجل زاحف ويبحث في وجهي. 362 00:26:08،376 --> 00:26:10،071 امرأة 2 : يا الإجمالي. ادغار : ها هي الصفقة. 363 00:26:10،244 --> 00:26:12،235 إذا سأفعل هذا ، أنا ستعمل تحتاج الى الاسلحة. 364 00:26:12،780 --> 00:26:14،042 الحق. قال لك ذلك. 365 00:26:14،215 --> 00:26:15،944 سأذهب غدا انظر بلدي الرجل. 366 00:26:16،117 --> 00:26:18،449 -- أنت لا تريد لي أن آتي معك؟ -- لا 367 00:26:19،587 --> 00:26:22،715 انه لمضطرب قليلا عن وجوه جديدة. 368 00:26:37،672 --> 00:26:40،732 الاستماع ، والأصدقاء ، وإذا كنت تبحث لشريط حمية مجمدة اللبن... 369 00:26:40،908 --> 00:26:42،899 ... ذهب بها الأعمال في الصيف الماضي. 370 00:26:43،077 --> 00:26:45،773 في الواقع ، أنا أبحث عن عدد باتمان 14. 371 00:26:45،947 --> 00:26:47،471 هذا كتاب خطير جدا ، والرجل. 372 00:26:47،648 --> 00:26:48،910 خمسة فقط في وجود. 373 00:26:49،083 --> 00:26:50،880 أربعة ، في الواقع. 374 00:26:51،052 --> 00:26:53،816 أنا أبحث دائما عن الثلاثة الآخرين. 375 00:27:15،810 --> 00:27:16،970 [تنهدات] 376 00:27:34،562 --> 00:27:36،393 ألان : إدغار ، منذ وأنا أعلم... 377 00:27:36،564 --> 00:27:39،761 ... أنا لن يكون قادرا على التحدث لك من أصل ما كنت على وشك القيام به... 378 00:27:40،201 --> 00:27:44،661 ... لا استطيع السماح لك بالرحيل في مواجهة محتملة رئيس مصاصي الدماء دون إعطائك هذا. 379 00:27:44،839 --> 00:27:48،297 واحد من الكتب الأولى على الصيد مصاصي الدماء مكتوب من أي وقت مضى. 380 00:27:48،476 --> 00:27:52،537 نأمل انها سوف تبقي لكم آمنة. مشاهدة ظهرك. آلان. 381 00:27:53،214 --> 00:27:57،548 سكرتير خاص إذا كنت لا تزال على قيد الحياة يوم الثلاثاء ، ومن المؤكد ان دعوة أمي. 382 00:27:57،718 --> 00:27:59،618 انه عيد ميلادها. 383 00:27:59،820 --> 00:28:01،117 [الهاتف الخليوي الطلب] 384 00:28:01،289 --> 00:28:03،154 زوي [على الهاتف] : O'Neer الكتاب. -- مهلا ، زوي. 385 00:28:03،324 --> 00:28:05،121 أنا بحاجة لمساعدتكم بشيء. 386 00:28:05،560 --> 00:28:07،221 -- من المهم. زوي : بالتأكيد. 387 00:28:07،395 --> 00:28:09،329 سوف أكون في انتظار. 388 00:28:16،237 --> 00:28:20،469 زوي : نجاح باهر ، وذلك ليبر جوين استأجرت لكم لايجاد شقيقها خطف؟ 389 00:28:20،641 --> 00:28:23،041 ادغار : نعم ، وأعتقد أن هذا الكتاب قد تساعد لي معرفة... 390 00:28:23،210 --> 00:28:24،404 حيث... لقد اتخذت منه. 391 00:28:24،579 --> 00:28:27،412 كنت أحتاج إلى أنه نظف عن أي خيوط ، أي شيء يمكن أن تجد. 392 00:28:27،582 --> 00:28:32،485 زوي : أنا لا أرى كيف يمكن لهذا الكتاب القديم هو ستعمل مساعدتك في العثور على أي شخص ، ولكن أنا محاولة إعطائها. 393 00:28:33،087 --> 00:28:34،645 هل لي معروفا. 394 00:28:34،822 --> 00:28:36،949 اذا كنت يحدث لتشغيل عبر في أي شيء هنا... 395 00:28:37،124 --> 00:28:41،390 ... التي تتحدث عن التضحية البشرية أو أي شيء من هذا القبيل ، وجعل علما به. 396 00:28:41،562 --> 00:28:42،688 كل الحق. 397 00:28:42،863 --> 00:28:44،023 بارد. 398 00:28:45،366 --> 00:28:47،766 اه ، هل تريد أن تقول لي لماذا؟ 399 00:28:48،436 --> 00:28:50،097 لا حقا. 400 00:28:50،271 --> 00:28:52،831 يمكن أن تضع حياتك في خطر. 401 00:28:55،276 --> 00:28:56،607 حسنا. 402 00:29:20،167 --> 00:29:21،395 [يبدأ المحرك] 403 00:29:25،206 --> 00:29:26،434 أوه ، إلهي. 404 00:29:51،499 --> 00:29:52،591 [آخر] 405 00:29:54،969 --> 00:29:56،698 [الهدر] 406 00:29:57،772 --> 00:29:59،569 هوديي : أين الضفدع؟ 407 00:30:02،443 --> 00:30:03،774 التراجع ، fucko! 408 00:30:04،211 --> 00:30:06،645 أم ماذا؟ كنت ستعمل صولجان لي؟ 409 00:30:06،814 --> 00:30:07،974 [ضحك خافت هوديي] 410 00:30:08،749 --> 00:30:10،444 [يلهث] 411 00:30:11،452 --> 00:30:12،476 [السعال زوي] 412 00:30:12،653 --> 00:30:14،120 حاجة أحدهم الضوء؟ 413 00:30:15،756 --> 00:30:17،018 الضفدع. 414 00:30:17،591 --> 00:30:19،388 قبيحة. 415 00:30:20،294 --> 00:30:21،625 [الهدير] 416 00:30:26،634 --> 00:30:27،828 أنت ميت. 417 00:30:28،669 --> 00:30:30،569 تمتص في هذا الشأن. 418 00:30:41،382 --> 00:30:42،940 ادغار : احترس! 419 00:30:48،222 --> 00:30:50،122 لطيفة. 420 00:30:53،427 --> 00:30:54،826 صولجان؟ 421 00:30:54،995 --> 00:30:56،929 الماء المقدس. 422 00:30:57،898 --> 00:30:59،525 أشعر مثل الفطائر. 423 00:30:59،700 --> 00:31:01،258 كوك : لكي يصل. 424 00:31:02،403 --> 00:31:05،372 زوي : لقد وجدت قسما كاملا من تضحيات دماء الشباب الذكور. 425 00:31:05،539 --> 00:31:07،530 وانظروا ، هناك دم القمر. 426 00:31:07،708 --> 00:31:11،576 يدعون أن لوجه القمر عميق هوى أو الأحمر القرمزي. 427 00:31:11،746 --> 00:31:16،115 ادغار : حتى انهم ستعمل جعل التضحية تحت القمر الدم. 428 00:31:16،283 --> 00:31:17،307 زوي : بالضبط. 429 00:31:17،485 --> 00:31:20،921 هذا هو القمر الجمعة الدم. 430 00:31:21،088 --> 00:31:23،648 حتى انهم ستعمل بيتر التضحية في الهذيان. 431 00:31:23،824 --> 00:31:27،783 -- حسنا ، إدغار ، لا يمكنك أن نسمح بحدوث ذلك. -- حسنا ، إذا كنت سأفعل هذا... 432 00:31:27،962 --> 00:31:31،159 ... ولست بحاجة لمعرفة أين هو الهذيان وأنا في حاجة لمعرفة سريع. 433 00:31:31،332 --> 00:31:33،527 حسنا ، من الناحية الفنية ، هائج غير مشروعة... 434 00:31:33،701 --> 00:31:36،966 ... حتى المروجين ليست سنقول حيث إنه حتى اللحظة الأخيرة. 435 00:31:37،138 --> 00:31:40،335 قلت إن هذه الشائعة هو أن ومن هنا سيصبح في Cazador سان. 436 00:31:40،508 --> 00:31:43،773 حتى لو كان هنا ، سان Cazador هو مكان كبيرة. 437 00:31:46،147 --> 00:31:48،547 إذا نحن ستعمل معرفة أين هذا العش هو... 438 00:31:48،716 --> 00:31:51،276 ... ونحن بحاجة إلى أن نتعلم كيف يفكر وكأنه مصاص دماء. 439 00:31:51،452 --> 00:31:53،784 مصاصي الدماء لديهم ميل للبحث عن مكان... 440 00:31:53،954 --> 00:31:57،446 ... أن لديه تاريخا من المعاناة والموت. 441 00:31:57،792 --> 00:31:59،919 كنت تعرف مكان من هذا القبيل هنا؟ 442 00:32:00،094 --> 00:32:02،927 هناك في المسلخ القديم في جزيرة سان Cazador. 443 00:32:03،464 --> 00:32:04،692 مسلخ؟ 444 00:32:06،567 --> 00:32:07،761 الكمال. 445 00:32:07،935 --> 00:32:11،530 مصاصي الدماء أحب شيئا أكثر من الدم والمذابح. 446 00:32:11،705 --> 00:32:16،699 إذا كان هناك مسلخ في تلك الجزيرة ، حيث ان انها سوف تكون. 447 00:32:27،688 --> 00:32:29،679 واسمحوا لي ان اذهب. 448 00:32:30،057 --> 00:32:32،787 -- أعدك ، L... -- اه اه اه. 449 00:32:33،227 --> 00:32:36،458 دعونا لا تجعل أي وعود لا يمكننا الاحتفاظ بها. 450 00:32:36،931 --> 00:32:40،890 أنت هنا مجرد كذبة مثل قطعة من لحم العجل جيدة... 451 00:32:41،535 --> 00:32:46،131 ... وربما سوف تجلب لك كوب من الحليب الدافئ لطيفة. 452 00:32:53،514 --> 00:32:54،981 [يصرخ] 453 00:33:21،308 --> 00:33:22،332 هم. 454 00:33:42،363 --> 00:33:43،694 زوي : إذن ، أين نحن ذاهبون؟ 455 00:33:43،864 --> 00:33:45،593 ادغار : صديقي يحب حياته الخاصة. 456 00:33:45،766 --> 00:33:46،858 اسم لبليك. 457 00:33:47،034 --> 00:33:51،164 اعتادت ان تكون في الكونغرس قبل وتعلم الحقيقة. 458 00:33:51،672 --> 00:33:54،664 زوي : ما الأمر مع الأسلاك الشائكة جميع؟ 459 00:33:58،445 --> 00:34:00،276 [شاحنة يتفل] 460 00:34:10،157 --> 00:34:11،351 [تقرع] 461 00:34:12،760 --> 00:34:14،557 يو ، بليك. فتح. 462 00:34:14،728 --> 00:34:16،423 إنه إدغار. 463 00:34:21،268 --> 00:34:23،099 [زوي صرخات] 464 00:34:29،810 --> 00:34:32،244 يا للعجب. إدغار. 465 00:34:32،413 --> 00:34:34،574 -- كيف انها معلقة؟ -- ما الأمر ، بليك؟ 466 00:34:35،015 --> 00:34:36،380 المياه المقدسة قنبلة يدوية. 467 00:34:36،550 --> 00:34:37،744 -- لمسة لطيفة. -- نعم. 468 00:34:37،918 --> 00:34:40،386 -- يحتاج إلى القليل من العمل ، وإن كان. -- نعم. 469 00:34:40،554 --> 00:34:41،885 من هم الجحيم هذا؟ 470 00:34:42،056 --> 00:34:44،047 أوه ، هذا هو زوي. 471 00:34:44،425 --> 00:34:45،449 انها باردة. 472 00:34:45،626 --> 00:34:47،218 نعم ، أنا سأكون القاضي من ذلك. 473 00:34:48،829 --> 00:34:51،923 لمس الصليب. نفعل ذلك الآن. 474 00:34:53،334 --> 00:34:54،596 [صيحات] 475 00:34:55،035 --> 00:34:57،833 زوي ، الأدب. 476 00:34:59،373 --> 00:35:01،204 -- نيس لمقابلتك. -- بليك. 477 00:35:01،642 --> 00:35:03،041 ما مع الدراجة؟ 478 00:35:03،210 --> 00:35:06،543 أوه ، هذا هو الجمال. لقد تم العمل عليها لمدة عام كامل. 479 00:35:06،714 --> 00:35:09،376 التجديد ، والكثير. انها ستعمل يكون القاتل الحقيقي. 480 00:35:09،550 --> 00:35:12،542 نعم. لسوء الحظ ، لن تفعل لنا الكثير من الخير في هذه المهمة. 481 00:35:13،287 --> 00:35:14،311 آخر ما حصل لك؟ 482 00:35:16،390 --> 00:35:18،950 مرحبا بكم في هذا المخبأ. 483 00:35:20،027 --> 00:35:21،654 ماذا حدث لهذا الشيء؟ 484 00:35:22،296 --> 00:35:24،264 يبدو ان شيئا ما فجروا في البرميل. 485 00:35:24،431 --> 00:35:26،865 يجب أن تشاهد مصاصي الدماء كنت تشير إليها في. 486 00:35:27،034 --> 00:35:29،730 دعنا نقول فقط البندقية خرج على الجانب المنتصر. 487 00:35:30،537 --> 00:35:32،198 الاشياء الجديدة نيس ، بليك. 488 00:35:32،373 --> 00:35:33،397 أحب ذلك. 489 00:35:36،844 --> 00:35:39،574 كنت تبحث عن شيء ليحل محل القديم الخاص بك يمكن الاعتماد عليه؟ 490 00:35:39،747 --> 00:35:40،975 أبدا. 491 00:35:41،148 --> 00:35:42،843 آه ، كنت أقول ذلك الآن. 492 00:35:44،351 --> 00:35:45،579 وليمة عينيك على هذا. 493 00:35:45،753 --> 00:35:49،245 عجوز Russki قاذفة قنابل النمو الحقيقي - 6. 494 00:35:49،423 --> 00:35:51،118 قف. 495 00:35:51،492 --> 00:35:52،516 الثقيلة. 496 00:35:53،327 --> 00:35:56،319 حرائق قنابل تجزئة 40 ملم. 497 00:35:56،497 --> 00:35:57،794 ليس هذا واحد. 498 00:35:57،965 --> 00:35:59،956 هذه واحدة من تلك الحرائق. 499 00:36:01،035 --> 00:36:02،161 ما هو؟ القدس الماء؟ 500 00:36:02،336 --> 00:36:03،803 مختلطة مع الثوم قليلا. 501 00:36:03،971 --> 00:36:05،097 لمجرد الضحك. 502 00:36:06،206 --> 00:36:09،437 -- أنا أعتبر. -- أعتقد أنك قد. 503 00:36:10،477 --> 00:36:13،173 -- وهنا تذهب. -- شكرا. 504 00:36:16،884 --> 00:36:17،942 زوي : ما هذا؟ 505 00:36:18،118 --> 00:36:19،983 مهلا ، التي وضعت أسفل ، من فضلك. 506 00:36:20،154 --> 00:36:21،985 جدا بعناية ، حسنا؟ 507 00:36:22،156 --> 00:36:24،716 هذا هو النموذج الراتنج قنبلة يدوية. 508 00:36:24،892 --> 00:36:28،328 سرق أنا عليه من منشأة عسكرية اختبار في بحيرة العريس. 509 00:36:28،495 --> 00:36:29،519 [تنبيه] 510 00:36:29،696 --> 00:36:31،823 ادغار : ماذا يفعل؟ -- أوه ، القرف. 511 00:36:39،673 --> 00:36:41،402 زوي وادغار : بارد. 512 00:36:41،842 --> 00:36:43،639 نعم ، بارد. 513 00:36:43،811 --> 00:36:45،938 سوف لي أن أعتبر أن قنبلة أخرى الراتنج ، بالرغم من ذلك. 514 00:36:46،113 --> 00:36:47،512 فلدي اليد إلى رمادية... 515 00:36:47،948 --> 00:36:50،883 ... انهم متأكدون من جيدة في صنع اسلحة. 516 00:36:56،790 --> 00:36:59،281 حسنا ، إنه لمن دواعي سروري ممارسة أنشطة الأعمال معكم ، إدغار ، كما هو الحال دائما. 517 00:36:59،460 --> 00:37:00،552 مم. 518 00:37:00،727 --> 00:37:03،423 أقول ، يا رفاق يريدون البقاء لتناول العشاء؟ حصلت الفاصوليا. 519 00:37:04،798 --> 00:37:05،924 نعم ، يمكنك القيام به. 520 00:37:10،404 --> 00:37:12،531 [عويل] 521 00:37:17،611 --> 00:37:18،908 ماذا بحق الجحيم هم هؤلاء؟ 522 00:37:19،079 --> 00:37:20،546 تلك؟ 523 00:37:20،714 --> 00:37:22،739 -- تلك هي ، اه... -- تذكير. 524 00:37:26،153 --> 00:37:28،018 [الهدر قريب) 525 00:37:38،565 --> 00:37:40،658 [الهدر] 526 00:37:41،201 --> 00:37:42،429 مصاصي الدماء. 527 00:37:42،603 --> 00:37:44،935 يجب أن يكون تعقب قالوا لنا هنا. 528 00:37:46،707 --> 00:37:48،004 [بالصراخ] 529 00:37:48،976 --> 00:37:51،274 زوي : ماذا فعلت لهم؟ -- السامي تعمل بالطاقة مصابيح الأشعة فوق البنفسجية. 530 00:37:51،445 --> 00:37:53،811 إدغار ، جميع الأسلحة الموجودة في السيارة. 531 00:37:54،648 --> 00:37:56،741 اعتقد اننا قد ستعمل على الارتجال. 532 00:37:56،917 --> 00:37:58،441 [دوي] 533 00:38:06،793 --> 00:38:08،852 [خطى] 534 00:38:15،068 --> 00:38:17،263 لقد اتخذت من الأضواء فوق البنفسجية. 535 00:38:22،009 --> 00:38:24،842 مرحبا ، حبيبته ، كنت لا ستعمل في دعوة لي؟ 536 00:38:25،012 --> 00:38:27،606 رقم أنت لم تدع. 537 00:38:30،651 --> 00:38:32،278 [صرخات] 538 00:38:47،067 --> 00:38:48،694 زوي : الانتظار. الى اين انت ذاهب؟ 539 00:38:51،538 --> 00:38:53،472 القدس القرف ، تعين علينا ان نجلب من هنا. 540 00:38:53،640 --> 00:38:55،164 سوف يقتلوننا اذا ذهبنا خارج. 541 00:38:55،342 --> 00:38:57،867 سأكون بدلا من حرق بت. هيا ، دعنا نذهب! 542 00:39:02،916 --> 00:39:05،009 -- مرحبا هناك. -- الشباب ، والحصول على أسفل! 543 00:39:05،953 --> 00:39:07،944 [الصراخ] 544 00:39:15،495 --> 00:39:16،860 [الصرخات زوي] 545 00:39:17،030 --> 00:39:18،861 ويقول مرحبا لألم القديمة. 546 00:39:19،366 --> 00:39:21،857 الآن ، وهذا ما أسميه بالمراقبة. 547 00:39:22،302 --> 00:39:23،564 انها باردة ، أليس كذلك؟ 548 00:39:23،737 --> 00:39:25،568 نعم ، ينبغي أن يكون. انها تصميمي. 549 00:40:02،309 --> 00:40:03،674 [شاحنة يتفل] 550 00:40:10،450 --> 00:40:15،217 إذا كل هذه النزوات الذهاب إلى الجزيرة واتخاذ العطش في الهذيان... 551 00:40:15،389 --> 00:40:19،519 ... نحن نردد لها كامل على مصاص دماء الغزو على أيدينا. 552 00:40:20،961 --> 00:40:22،758 الفتاة : حسنا ، يا رجل ، كنت حصلت على توهج العصي؟ 553 00:40:22،929 --> 00:40:24،692 دعونا لفة. 554 00:40:25،766 --> 00:40:28،394 لارس : أوه ، نعم. 555 00:40:28،702 --> 00:40:30،465 أوه ، نعم. 556 00:40:30،704 --> 00:40:32،001 مهلا. أنت لم تخبرني... 557 00:40:32،172 --> 00:40:34،197 ... وكان لارس فون جويتز سيصبح هنا. لارس : نعم. 558 00:40:34،374 --> 00:40:36،467 -- كنت نوع من أمل انه لم يكن. لارس : أوه ، نعم. 559 00:40:36،643 --> 00:40:38،543 زوي : هذا الرجل هو حيوان الإجمالي. لارس : نعم ، وطفل رضيع. 560 00:40:38،712 --> 00:40:41،180 زوي : تشاهد الحلقة حيث تصارعت انه الدب الدب؟ 561 00:40:41،348 --> 00:40:42،576 -- غاب عن ذلك. لارس : أوه ، نعم. 562 00:40:45،419 --> 00:40:46،750 الضفدع. 563 00:40:46،920 --> 00:40:48،319 [يضحك] 564 00:40:48،722 --> 00:40:50،349 ادغار : هم. 565 00:40:50،924 --> 00:40:53،484 لذا ، هم ، من هو صديقك؟ 566 00:40:55،162 --> 00:40:56،629 مرحبا. ابن زوي. 567 00:40:56،797 --> 00:40:57،821 لارس : زوي. 568 00:40:58،265 --> 00:40:59،823 قل لي ، زوي ، هل لي فقط... 569 00:41:00،000 --> 00:41:03،663 ... أم أن هناك بعض الكيمياء خطيرة بيننا؟ 570 00:41:03،837 --> 00:41:05،304 هذا مجرد لك. 571 00:41:05،472 --> 00:41:07،167 حسنا. 572 00:41:09،309 --> 00:41:10،571 جوين : إدغار. 573 00:41:11،678 --> 00:41:13،703 وآمل أن أحضر تناسب الاستحمام. 574 00:41:13،880 --> 00:41:16،405 اعتقد اننا ينبغي في مزيج مع حفلة أخرى. 575 00:41:17،050 --> 00:41:18،608 ادغار : سرية التسلل. 576 00:41:18،785 --> 00:41:19،945 انها فكرة جيدة. 577 00:41:22،622 --> 00:41:24،021 مرحبا ، أنا جوين. 578 00:41:24،191 --> 00:41:28،355 نعم ، أعرف. لقد بعت ، مثل وbazillion من كتبك. 579 00:41:28،528 --> 00:41:31،224 -- أنا زوي. -- الحق. 580 00:41:31،998 --> 00:41:33،590 كنت تعمل في محل لبيع الكتب؟ 581 00:41:34،034 --> 00:41:35،160 بدوام جزئي. 582 00:41:35،335 --> 00:41:39،169 وإدغار يعتقد أنك مؤهل لهذه المهمة؟ 583 00:41:39،573 --> 00:41:42،599 كيف أن العديد من مصاصي الدماء هل قتل ، وملكة جمال ليبر؟ 584 00:41:43،310 --> 00:41:46،108 -- لا شيء. -- أكثر تأهيلا مما كنت. 585 00:41:46،279 --> 00:41:50،511 حسنا ، هذا هو إظهار إدغار ، وأنا أثق به. 586 00:41:53،120 --> 00:41:55،611 زوي : لم أذكر أنني كرهت كتب لها؟ 587 00:41:55،789 --> 00:41:57،017 وأنا كذلك. 588 00:42:02،162 --> 00:42:04،460 [بالثرثرة وهتاف] 589 00:42:04،631 --> 00:42:06،531 الفتاة : الهذيان! 590 00:42:10،103 --> 00:42:12،628 ادغار : حسنا ، الجميع. وفقا للمخططات... 591 00:42:12،806 --> 00:42:16،833 ... هناك من مدخل المسلخ من خلال سلسلة من الأنفاق تحت الأرض... 592 00:42:17،010 --> 00:42:20،502 ... الأمر الذي سيؤدي بنا مباشرة إلى حيث هو الهذيان. 593 00:42:20،947 --> 00:42:24،678 الآن ، تذكر أن كل شخص ، سيكون هناك الكثير من المدنيين حولها. 594 00:42:25،218 --> 00:42:27،584 المتملقون ، لا الرفاق. 595 00:42:27،754 --> 00:42:31،781 حفلة فقط الأبرياء الذين هم جميعا هناك لأنهم يعتقدون انهم قد ستعمل... 596 00:42:31،958 --> 00:42:33،653 ... متعة. 597 00:42:35،195 --> 00:42:37،095 وبسبب هذا ، سوف تكون مسلحة... 598 00:42:37،264 --> 00:42:40،324 ... مع الأسلحة التي هي غير قاتلة إلى أي شيء مع نبضات القلب. 599 00:42:40،767 --> 00:42:45،830 هذا هو اعادوا حالا ، ومضخة العمل ، نقع وتدمير مدفع المياه. 600 00:42:46،006 --> 00:42:47،030 [الصرير] 601 00:42:47،207 --> 00:42:48،333 البراءة في انتظار. 602 00:42:49،242 --> 00:42:50،436 يتحول الماء المقدس... 603 00:42:50،610 --> 00:42:53،078 ... في ذبح المقدسة. 604 00:42:53،246 --> 00:42:54،838 زوي ، كنت أعتبر. 605 00:42:55،015 --> 00:42:56،039 بابا... 606 00:42:57،451 --> 00:42:59،351 ... إنها شعلة الأشعة فوق البنفسجية ذات الطاقة العالية. 607 00:42:59،519 --> 00:43:02،420 ادراك التعادل حول الخصر. عليك أن أشكر لي في وقت لاحق. 608 00:43:02،589 --> 00:43:04،557 إدغار ، ماذا عني؟ 609 00:43:05،459 --> 00:43:06،585 كنت البقاء هنا. 610 00:43:07،060 --> 00:43:08،288 الجحيم أنا! 611 00:43:08،462 --> 00:43:10،521 هذا أخي نحن نتحدث عن. 612 00:43:10،697 --> 00:43:12،631 وأنا أفهم ذلك... 613 00:43:12،799 --> 00:43:15،267 ... ولكن ليس هذا هو واحد من كتبك ، جوين. 614 00:43:15،702 --> 00:43:18،466 الجميع في هذه المهمة هو المخضرم المدربين. 615 00:43:19،005 --> 00:43:21،906 ويمكن أن تقتل ، أو ما هو أسوأ... 616 00:43:22،075 --> 00:43:25،567 ... يمكن تحويلها لكم في واحد منهم. لارس : حسنا من الوقت. 617 00:43:25،745 --> 00:43:29،442 الاستماع ، وجوين ، وأنا تماما في شراء القوطي الخاص مصاصي الدماء قليلا ألعاب... 618 00:43:29،616 --> 00:43:32،551 ... هذا ما كنت تدفع مني أن أفعل ، لكنني انادي هراء. 619 00:43:32،719 --> 00:43:34،243 إذا جوين يريد أن يذهب ، هل تذهب. 620 00:43:34،688 --> 00:43:38،647 لا طالما أنا المسؤول من هذه المهمة. 621 00:43:38،825 --> 00:43:40،554 جوين : انها كل الحق ، لارس. 622 00:43:40،727 --> 00:43:43،161 استماع اليه. إدغار يعرف ما يتحدث عنه. 623 00:43:43،330 --> 00:43:45،161 انه صياد مصاص دماء من ذوي الخبرة. 624 00:43:45،332 --> 00:43:48،426 خطأ. أنا آسف لتكون واحدة لكسر هذه لك... 625 00:43:48،602 --> 00:43:51،162 ... ولكن لا توجد مصاص دماء الصيادين ذوي الخبرة... 626 00:43:51،338 --> 00:43:54،239 ... بسبب عدم وجود مصاصي الدماء. لم تكن موجودة. 627 00:43:54،407 --> 00:43:56،068 ادغار : هم. 628 00:43:56،510 --> 00:43:59،502 زوي ، وتأخذ هذه المخاطر ، حزام لهم ساقك. 629 00:43:59،679 --> 00:44:01،340 ولماذا هي الحصول على حصص؟ 630 00:44:01،515 --> 00:44:04،040 أوه ، أنا آسف. كنت اعتقد السيد الرجل القوي... 631 00:44:04،217 --> 00:44:08،153 ... الذي صارع التمساح 6 - القدم مع الخاص عارية اليدين. أنت لا تحتاج الى الاسلحة. 632 00:44:08،321 --> 00:44:10،380 لا ، كان 10 قدما. 633 00:44:10،557 --> 00:44:12،616 -- وأنا لا تزال تريد حصصا. -- الجميلة. 634 00:44:14،361 --> 00:44:15،658 هناك بعض المخاطر. 635 00:44:17،330 --> 00:44:18،592 لماذا معدنية لها؟ 636 00:44:19،432 --> 00:44:21،263 تحصل على ما تحصل عليه. 637 00:44:22،002 --> 00:44:23،731 دعنا نذهب. 638 00:44:25،205 --> 00:44:26،433 إدغار ، والانتظار. 639 00:44:28،875 --> 00:44:30،274 إحضاره سالما. 640 00:44:30،443 --> 00:44:32،172 سوف أبذل قصارى جهدي. 641 00:44:32،612 --> 00:44:33،772 الخروج. 642 00:44:36،483 --> 00:44:37،507 لارس : مهلا ، العلجوم. 643 00:44:37،684 --> 00:44:41،085 لا يمكن أن نعود في الليل؟ فإنه سوف تبدو أفضل بكثير على الكاميرا. 644 00:44:41،254 --> 00:44:43،484 ادغار : رقم مصاصو الدماء تغذية في الليل... 645 00:44:43،657 --> 00:44:47،115 ... وأنا لا الخطة على الخلاف حول لتناول العشاء. 646 00:45:01،541 --> 00:45:03،236 [الشكوى] 647 00:45:20،760 --> 00:45:22،387 [تنتقد الباب] 648 00:45:25،231 --> 00:45:27،563 هل هذه هي غرفة لكبار الشخصيات؟ 649 00:45:28،101 --> 00:45:30،797 أوه ، بالتأكيد. 650 00:45:30،971 --> 00:45:34،964 -- عندما التابعة للحزب من المفترض أن تبدأ؟ -- ليس لفترة من الوقت. 651 00:45:35،141 --> 00:45:37،939 هل حصلت على الرجال هنا فى وقت مبكر. 652 00:45:38،612 --> 00:45:42،514 أوه ، هي تلك حلقات الوعد؟ 653 00:45:42،682 --> 00:45:46،015 -- حتى لطيف. الشاب : هل هذا الدم على وجهك؟ 654 00:45:47،187 --> 00:45:49،018 [فتاة يصرخون] 655 00:45:57،297 --> 00:45:58،457 [الهدير] 656 00:46:26،459 --> 00:46:29،257 أوه! أعتقد أنني كسرت فقط العصعص بلدي. 657 00:46:29،429 --> 00:46:31،761 لارس : ننسى العصعص ، هي كاميرا بخير؟ 658 00:46:48،181 --> 00:46:50،479 ادغار : راديو الاختيار. زوي : التحقق. 659 00:46:50،650 --> 00:46:52،982 لارس : التحقق. كلاوس : التحقق. 660 00:46:54،921 --> 00:47:00،257 كل الحق. عندما داخل ، هدفنا الرئيسي هو لاستخراج بيتر. 661 00:47:00،427 --> 00:47:02،987 قتل مصاصي الدماء هي أولويتنا الثانية. 662 00:47:03،430 --> 00:47:05،261 كل الحق ، والجميع... 663 00:47:05،432 --> 00:47:06،660 'ن' الصخور... دعونا لفة. 664 00:47:17،377 --> 00:47:19،038 رؤساء متابعة. 665 00:47:21،748 --> 00:47:23،545 زوي : مهلا ، هل اسم بندقيتك جديد بعد؟ 666 00:47:23،717 --> 00:47:25،207 ادغار : Shh. 667 00:47:26،419 --> 00:47:27،716 ماذا؟ 668 00:47:27،887 --> 00:47:30،947 [همسات] هل اسم بندقيتك جديد بعد؟ 669 00:47:32،959 --> 00:47:34،984 ما الذي تتحدثين عنه؟ 670 00:47:35،161 --> 00:47:37،129 زوي : كل البنادق في حاجة الى اسم. 671 00:47:37،297 --> 00:47:38،787 مثل القوارب. 672 00:47:38،965 --> 00:47:40،762 القوارب للبحارة... 673 00:47:40،934 --> 00:47:43،528 ... البنادق هي للجنود. 674 00:47:43،703 --> 00:47:45،694 أنا لا بحار. 675 00:47:50،643 --> 00:47:52،304 -- لارس. لارس : ماذا؟ 676 00:47:52،479 --> 00:47:54،777 انني اتلقى شعور سيء حقا حول هذا الموضوع. 677 00:47:54،948 --> 00:47:59،817 هتاف اشمئزاز. ماذا ، هل يعني أن تكون عميقة داخل الأرض تحت ألف طن من الصخور؟ 678 00:48:00،253 --> 00:48:01،686 [يضحك] 679 00:48:01،855 --> 00:48:05،450 هل شعور "بابا - trophobic"؟ 680 00:48:06،126 --> 00:48:08،321 الحصول عليه؟ "بابا - trophobic"؟ 681 00:48:08،495 --> 00:48:10،895 هذا ليس مضحك. انا في غاية الجدية ، والرجل ، أنظر حولك. 682 00:48:11،064 --> 00:48:13،328 هذا القرف وينقط لي. 683 00:48:28،982 --> 00:48:30،415 [الصرخات زوي] 684 00:48:30،583 --> 00:48:32،141 كريبرز. 685 00:48:41،427 --> 00:48:43،657 [الأحاديث] 686 00:48:53،439 --> 00:48:54،963 حسنا ، ها هي الصفقة. 687 00:48:55،141 --> 00:48:57،666 نحن سوف يذهب إلى اليسار ، يا رفاق الذهاب إلى اليمين. 688 00:48:57،844 --> 00:48:59،505 زوي ، وأنت معي. 689 00:48:59،679 --> 00:49:03،445 لارس وكلاوس ، القيام بكل ما هو لديك. 690 00:49:03،616 --> 00:49:05،948 سنقوم الانعقاد مرة أخرى على الشاطئ... 691 00:49:06،119 --> 00:49:07،814 ... ربما. 692 00:49:15،662 --> 00:49:17،755 كلاوس : أنت تعرف ، النوع الأول من يكرهون حقيقة أننا تقسيم. 693 00:49:17،931 --> 00:49:21،230 الناس في أفلام الرعب تقسيم دائما وانهم دائما يتعرضون للقتل. 694 00:49:21،401 --> 00:49:23،961 لا يوجد شيء يدعو للقلق ، كلاوس. لا تحصل عليه؟ 695 00:49:24،137 --> 00:49:26،105 هذا هو كل شيء بعض عبة الأدوار غبي. 696 00:49:26،272 --> 00:49:30،368 جميع نحن سوف تجد بعض القوطي ايمو قليلا الاطفال مع الأنياب وهمية والعدسات اللاصقة. 697 00:49:30،543 --> 00:49:32،135 انك تعتقد ان هذه هي لعبة؟ 698 00:49:32،312 --> 00:49:36،646 بالطبع أعتقد أنها لعبة. لماذا آخر فإن العلجوم أعطني مسدس ماء؟ 699 00:49:38،017 --> 00:49:42،750 الى جانب ذلك ، تعبوا من رؤية المشجعين لي معالجة كل المفترس الطبيعية على هذا الكوكب. 700 00:49:42،922 --> 00:49:45،220 الآن ، نحن بحاجة إلى منحهم شيئا جديدا ووتش. 701 00:49:45،391 --> 00:49:46،483 ولكن إذا كنت على حق... 702 00:49:46،659 --> 00:49:50،425 ... كنت ستعمل يكون ضرب حفنة من الاطفال مع الأنياب وهمية والعدسات اللاصقة. 703 00:49:50،597 --> 00:49:52،030 وأنا أعلم. 704 00:49:52،198 --> 00:49:53،392 أليس كبيرة؟ 705 00:49:53،566 --> 00:49:55،056 [يضحك] 706 00:50:09،949 --> 00:50:12،713 هذا هو المدخل إلى المسلخ. 707 00:50:12،886 --> 00:50:16،378 الوقت لركوب السيد الضفدع في البرية. 708 00:50:18،191 --> 00:50:19،715 آه. 709 00:50:22،962 --> 00:50:25،795 كلوز ، فلدي نجد مكانا مقدمة للقيام بلدي. 710 00:50:26،966 --> 00:50:28،297 أوه ، نعم. 711 00:50:28،468 --> 00:50:29،696 هذا هو الكمال. 712 00:50:30،303 --> 00:50:32،032 حسنا. 713 00:50:34،340 --> 00:50:38،071 به قدرتي تتبع ، لقد موجودون العش من مصاصي الدماء... 714 00:50:38،244 --> 00:50:41،077 ... في عمق هذا المسلخ المهجورة. 715 00:50:41،514 --> 00:50:43،072 ومسكون أيضا... 716 00:50:43،249 --> 00:50:45،740 ... آكل لحوم البشر من قبل قراصنة. 717 00:50:46،319 --> 00:50:49،846 انها بنيت على المقبرة القديمة الهندي... 718 00:50:52،592 --> 00:50:55،288 ... حيث اعتادوا حرق الساحرات. 719 00:51:37،070 --> 00:51:38،332 أوه. 720 00:51:43،743 --> 00:51:45،267 خاتم الوعد. 721 00:51:45،445 --> 00:51:46،878 ادغار : العذارى. 722 00:51:47،046 --> 00:51:50،447 مصاص دماء فيليه رقيق. 723 00:51:59،459 --> 00:52:03،623 هتاف اشمئزاز. أي نوع من القرف مارس الجنس هو هذا؟ 724 00:52:03،796 --> 00:52:05،627 هل أنت بطرس؟ 725 00:52:06،332 --> 00:52:08،425 من فضلك ، مساعدة لي. 726 00:52:11،270 --> 00:52:12،965 المتأنق. بدوره حولها ، دعنا نذهب. 727 00:52:13،139 --> 00:52:15،073 -- ماذا؟ -- من المبكر جدا للعثور عليه. 728 00:52:15،241 --> 00:52:17،368 نجد له فلدي في نهاية الحلقة. 729 00:52:17،543 --> 00:52:20،671 لم تتح لي الفرصة حتى لوضع فاز لأسفل على أي القوط حتى الان. 730 00:52:20،847 --> 00:52:23،077 -- لكنه هنا. -- المتأنق ، بدوره حولها. 731 00:52:23،249 --> 00:52:24،876 عذرا ، بيتر. دعنا نذهب. 732 00:52:25،051 --> 00:52:26،348 ما نكح؟ 733 00:52:26،519 --> 00:52:29،249 أين أنت ذاهب الأوباش؟ 734 00:52:32،792 --> 00:52:35،420 شيء كريه الرائحة حقا هنا. 735 00:52:35،595 --> 00:52:37،460 انها المسلخ. 736 00:52:37،630 --> 00:52:42،226 لا أقصد النموذجية رائحة سيئة مسلخ الميتة... 737 00:52:42،402 --> 00:52:45،496 ... يعني أنا رائحة شيء... زوي : وتنبعث منه رائحة تعفن القمامة. 738 00:52:45،671 --> 00:52:46،831 سلة المهملات. 739 00:52:47،006 --> 00:52:49،338 نعم ، كما قلت. بالقمامة. 740 00:52:49،509 --> 00:52:50،567 رقم 741 00:52:50،743 --> 00:52:55،077 أعني جوني المهملات. 742 00:52:55،615 --> 00:52:58،516 جيز لويز. 743 00:52:58،951 --> 00:53:01،613 جيز لويز؟ حقا؟ 744 00:53:02،488 --> 00:53:04،012 [صرخات] 745 00:53:04،457 --> 00:53:05،981 زوي ، والحصول على أسفل! 746 00:53:09،162 --> 00:53:10،959 [ادغار يصرخ] 747 00:53:12،598 --> 00:53:14،532 [بالنقر] 748 00:53:15،902 --> 00:53:18،200 كلاوس : أنت سمعت ذلك؟ لارس : ماذا؟ 749 00:53:18،871 --> 00:53:20،668 اعتقد انها قادمة من هناك. 750 00:53:22،642 --> 00:53:23،734 ماذا تفعلين؟ 751 00:53:23،910 --> 00:53:25،537 لارس. 752 00:53:26،879 --> 00:53:28،312 لارس. 753 00:53:55،508 --> 00:53:58،033 المتأنق ، أين بلدي والعتاد؟ 754 00:53:58،611 --> 00:54:00،238 كلاوس : تركت الامر... 755 00:54:01،747 --> 00:54:03،044 أوه ، القرف. 756 00:54:03،216 --> 00:54:04،513 ماذا؟ 757 00:54:06،619 --> 00:54:08،712 أوه ، حسنا. 758 00:54:43،689 --> 00:54:45،122 هذا هو عليه؟ 759 00:54:45،291 --> 00:54:49،557 لقد كنت في انتظار 300 سنة لخوض معركة جيدة. 760 00:54:49،729 --> 00:54:50،923 [شخير] 761 00:55:08،281 --> 00:55:10،272 [الأنين] 762 00:55:13،152 --> 00:55:15،382 لارس : هل كان لديك ما يكفي ، فاسق؟ 763 00:55:20،159 --> 00:55:21،319 [الهدير] 764 00:55:35،508 --> 00:55:36،668 [يصرخ] 765 00:55:44،417 --> 00:55:47،011 نيس. 766 00:55:47،186 --> 00:55:48،619 هذا مضحك... 767 00:55:50،089 --> 00:55:52،284 ... هذا هو بالضبط ما كنت أفكر. 768 00:55:52،458 --> 00:55:53،891 ولكن لا يزال لدي لقتلك. 769 00:55:57،563 --> 00:55:59،053 أنا مندهش. 770 00:56:00،132 --> 00:56:01،565 من ماذا؟ 771 00:56:03،369 --> 00:56:06،202 ليلي : كنت حقا يست جيدة. 772 00:56:12،645 --> 00:56:14،738 -- آه! زوي : إدغار! 773 00:56:29،862 --> 00:56:31،557 ادغار : زوي. حصلت على هذا. 774 00:56:43،175 --> 00:56:47،373 آه ، والقرف! رصاصات اللعنة! 775 00:56:47،947 --> 00:56:50،609 انظر ، على أن ما يحدث الآن عندما كنت لا اسم بندقيتك. 776 00:56:50،783 --> 00:56:52،614 سحب فقط من السيف! 777 00:56:53،085 --> 00:56:55،280 -- على ثلاثة منها. -- حسنا. 778 00:56:55،721 --> 00:56:56،779 ثلاثة. 779 00:56:56،956 --> 00:56:57،980 [يصرخ] 780 00:56:58،157 --> 00:57:00،717 ماذا حدث واحد واثنين؟ 781 00:57:00،893 --> 00:57:04،090 إدغار؟ إدغار؟ اللهم. 782 00:57:04،263 --> 00:57:05،924 لارس ، ما بك 20؟ 783 00:57:06،565 --> 00:57:09،363 -- انها ليست لارس ، انها كلوز. -- نويل ، لارس أين؟ 784 00:57:09،535 --> 00:57:10،559 كلاوس : انه ميت. 785 00:57:10،736 --> 00:57:11،964 لارس لقوا حتفهم. 786 00:57:12،138 --> 00:57:14،606 نحن تماما لذلك ومارس الجنس تماما. 787 00:57:14،774 --> 00:57:16،537 كلوز ، تهدأ. تنفس فقط. 788 00:57:17،009 --> 00:57:19،944 لدينا للحصول على إدغار من هنا قبل وصول التعزيزات. 789 00:57:29،121 --> 00:57:32،488 -- أوه ، يا إلهي. زوي ، ماذا حدث؟ زوي : مساعدة لنا فقط وضع يديه وقدميه. 790 00:57:32،658 --> 00:57:34،421 كلوز ، الإسعافات الأولية عدة. 791 00:57:34،593 --> 00:57:36،322 [ادغار يئن] 792 00:57:38،864 --> 00:57:41،059 شنق في هناك. كل شيء سيصبح على ما يرام. 793 00:57:41،233 --> 00:57:42،598 عقد هذا. 794 00:57:42،768 --> 00:57:46،431 إدغار ، ابق معي. 795 00:57:53،112 --> 00:57:56،479 ألان : لاحظ أي شيء غير عادي سانتا كارلا عن بعد؟ 796 00:57:56،649 --> 00:57:59،550 لا ، انه مكان رائع... 797 00:57:59،719 --> 00:58:00،777 ... إذا كنت من المريخ. 798 00:58:00،953 --> 00:58:02،181 أو مصاص دماء. 799 00:58:03،222 --> 00:58:05،486 هي يا رفاق استنشاق ورق الصحف القديمة أو شيء من هذا؟ 800 00:58:05،658 --> 00:58:08،354 تعتقد أنك تعرف ما يحدث في جميع أنحاء هنا ، أليس كذلك؟ 801 00:58:08،527 --> 00:58:11،189 حسنا ، سأقول لك شيئا. كنت لا تعرف القرف ، الأصدقاء. 802 00:58:11،364 --> 00:58:15،266 نعم. كنت أعتقد أننا مجرد عمل في متجر الكتب المصورة عن اهلنا ، هاه؟ 803 00:58:15،434 --> 00:58:17،459 في الواقع ، اعتقد انها كانت مخبز. 804 00:58:17،636 --> 00:58:18،830 هذا هو مجرد غطاء لدينا. 805 00:58:20،039 --> 00:58:22،473 نحن حريصون على أعلى الغرض. 806 00:58:22،641 --> 00:58:25،075 نحن مقاتلون من أجل الحقيقة... 807 00:58:25،244 --> 00:58:26،609 ... العدالة... 808 00:58:26،779 --> 00:58:28،679 ... والطريقة الأمريكية. 809 00:58:28،848 --> 00:58:30،679 زوي : إدغار. 810 00:58:33،519 --> 00:58:36،113 -- إدغار. -- ماذا؟ 811 00:58:36،288 --> 00:58:38،347 -- ماذا حدث لي؟ -- أنت بخير. 812 00:58:39،091 --> 00:58:42،026 لم نحصل عليه؟ لم نحصل على بيتر؟ 813 00:58:42،194 --> 00:58:45،459 وجدت بابا له ، لكن ركضوا في بعض المتاعب. 814 00:58:45،898 --> 00:58:49،334 كان لديهم عليه مقيدا إلى نوع من الجدول الملتوية شيء... 815 00:58:49،502 --> 00:58:52،130 ... ضخ له على نحو كامل من المخدرات ، في محاولة لإبقائه تحت التخدير. 816 00:58:52،304 --> 00:58:54،898 أين رئيسك؟ فون المهوس؟ 817 00:58:55،074 --> 00:58:58،339 بعض الكبيرة الحمار ، والقوة الماحقة ضخمة من مصاص دماء حصلت له. 818 00:58:59،311 --> 00:59:01،302 مزق من له الحق في القلب من صدره. 819 00:59:02،982 --> 00:59:04،142 انها حصلت على الشريط ، وإن كان. 820 00:59:05،618 --> 00:59:07،518 أود أن أرى عندما تحصل على فرصة. 821 00:59:07،686 --> 00:59:10،177 -- عنيدا من هذا القبيل. -- شكرا. 822 00:59:11،123 --> 00:59:12،488 جوين... 823 00:59:13،192 --> 00:59:14،989 ... انها ستعمل على ما يرام. 824 00:59:15،528 --> 00:59:17،223 سنصل اليه. 825 00:59:17،396 --> 00:59:19،421 انها لم تنته بعد. 826 00:59:19،865 --> 00:59:22،891 [ادغار يتحدث باللغة اللاتينية] 827 00:59:24،603 --> 00:59:25،729 الاسترداد والعاهرة. 828 00:59:25،905 --> 00:59:28،396 لعنة على التوالي. دعنا نذهب. 829 00:59:28،674 --> 00:59:31،234 [بالثرثرة وهتاف] 830 00:59:32،244 --> 00:59:33،905 الفتاة : الهذيان! الهذيان! 831 00:59:38،784 --> 00:59:39،944 انها البداية. 832 00:59:42،721 --> 00:59:44،518 حسنا ، هيا. 833 00:59:47،326 --> 00:59:48،725 الفتاة : مهلا! 834 00:59:48،894 --> 00:59:50،885 [الموسيقى الإلكترونية يشاهد] 835 01:00:11،250 --> 01:00:12،717 مهلا ، هناك. 836 01:00:12،885 --> 01:00:13،943 هل تريد أن الحزب؟ 837 01:00:28،634 --> 01:00:34،436 زنبق. [أكثر من سرور] : والآن ، الرجل كنت تنتظر ، دي جي العاشر! 838 01:00:51،357 --> 01:00:55،589 دي جي العاشر : هل أنت مستعد للتضحية؟ 839 01:01:04،904 --> 01:01:07،805 المتحمسين : الدم ، الدم ، الدم! 840 01:01:07،973 --> 01:01:10،601 الدم ، الدم ، الدم! 841 01:01:10،776 --> 01:01:13،336 الدم ، الدم ، الدم! 842 01:01:13،512 --> 01:01:14،536 تصمد. 843 01:01:15،247 --> 01:01:17،841 جوين : أوه ، يا إلهي. هناك هو. 844 01:01:36،802 --> 01:01:38،667 [المتحمسين الهدر] 845 01:01:50،983 --> 01:01:53،747 إذا كانت تحصل من خلال هذا الجدار ، نحن حتى مارس الجنس لا يمكن إنكاره. 846 01:01:53،919 --> 01:01:56،854 وكلما أسرعنا في إخراج العاشر ، كلما أنه لن يكون هناك مشكلة. 847 01:01:57،022 --> 01:01:58،512 جوين : حسنا ، ولكن ماذا عن بيتر؟ 848 01:02:03،896 --> 01:02:06،660 كل الحق ، الاستماع ، والجميع. أريد منكم جميعا أن تبخل. 849 01:02:06،832 --> 01:02:08،424 لقد حصلت على طلقة واحدة فقط في هذا. 850 01:02:08،601 --> 01:02:11،661 أنا ستعمل شل العاشر ثم نذهب في لتقتل. 851 01:02:11،837 --> 01:02:14،305 الجميع ، بالبقاء. حصلت عليه؟ 852 01:02:14،473 --> 01:02:15،997 -- حصلت عليه. -- جيدة. 853 01:02:42،568 --> 01:02:44،729 وضع على شيء مقرف ، عاشرا 854 01:02:44،903 --> 01:02:47،303 أعتقد أنني وجدت شخص أريد أن ترقص معه. 855 01:02:47،473 --> 01:02:48،872 [يصرخ] 856 01:02:50،442 --> 01:02:52،342 فترك ذلك. سأشارك فيها. 857 01:02:52،511 --> 01:02:54،103 زوي ، والانتظار. 858 01:02:54،279 --> 01:02:55،803 وهنا في الحصول على مساعدتي. هيا. 859 01:03:10،863 --> 01:03:14،731 هذا هو بالضبط كيف انا ذاهب الى كسر العنق. 860 01:03:18،637 --> 01:03:21،333 الفينيل لا تزال اشلاء. 861 01:03:35،421 --> 01:03:36،888 [يهسهس] 862 01:03:37،456 --> 01:03:39،651 جدا الإبداعية ، الضفدع. 863 01:03:43،395 --> 01:03:45،363 ولكن عندما يتعلق الأمر بقتل... 864 01:03:45،531 --> 01:03:51،595 ... انا افضل الطرق الأكثر تقليدية... 865 01:03:51،770 --> 01:03:54،534 ... مثل التطويق. 866 01:04:02،347 --> 01:04:04،474 [شخير] 867 01:04:25،037 --> 01:04:26،163 [ادغار يصرخ] 868 01:04:28،674 --> 01:04:30،665 [المتحمسين الهدر ويضحك] 869 01:04:43،689 --> 01:04:46،590 كلوز ، وغطاء لنا! 870 01:04:48،527 --> 01:04:50،392 كلاوس : القرف. القرف. 871 01:04:51،363 --> 01:04:53،194 [المتحمسين الصراخ] 872 01:04:58،604 --> 01:05:01،072 قاتل أنت رائع. 873 01:05:02،541 --> 01:05:06،375 ولكن كان مصيرها الفشل لك من البداية. 874 01:05:08،413 --> 01:05:11،473 لقد حاربت بجانب كبيرة ووريورز... 875 01:05:11،650 --> 01:05:13،140 تعلمت... تقنيات المعركة... 876 01:05:13،318 --> 01:05:18،255 ... التي لا يمكن إلا أن يلم أكثر من أعمار مختلفة. 877 01:05:18،423 --> 01:05:20،015 [يهسهس] 878 01:05:22،327 --> 01:05:27،287 وأنت تعرف ما هي القاعدة الأولى للقتال هو؟ 879 01:05:29،301 --> 01:05:32،862 نعم ، لا المونولوج. 880 01:05:40،913 --> 01:05:42،938 هناك الكثير من مصاصي الدماء هنا. 881 01:06:11،109 --> 01:06:13،304 الرجال ، وأنا لا أستطيع الاستمرار أجبرتها على الفرار إلى الأبد. 882 01:06:22،521 --> 01:06:24،421 نكاح لي. نكاح لي! 883 01:06:30،796 --> 01:06:32،195 زوي : إدغار! 884 01:06:32،631 --> 01:06:34،462 ادغار : لطيفة العمل. لقد حصلت على ذلك. 885 01:06:38،303 --> 01:06:39،463 [يصرخ] 886 01:06:40،973 --> 01:06:42،600 [خدوش] 887 01:06:49،448 --> 01:06:52،144 كنت على حق. التطويق هو جيد. 888 01:06:53،018 --> 01:06:55،543 وخصوصا عندما كنت بيرس القلب. 889 01:06:55،721 --> 01:06:57،018 [يصرخ] 890 01:07:02،027 --> 01:07:04،222 [الشكوى] 891 01:07:11،203 --> 01:07:12،898 جوين : بيتر. 892 01:07:15،307 --> 01:07:18،640 كل الحق ، والجميع ، حتى الاستماع. الحزب رسميا. 893 01:07:18،810 --> 01:07:22،246 لم يكن لديك العودة إلى ديارهم ، ولكن لا يمكنك البقاء هنا. 894 01:07:22،848 --> 01:07:24،577 [بيتر الآهات والسعال] 895 01:07:24،750 --> 01:07:26،718 بيتر ، يمكن أن تسمعني؟ 896 01:07:39،598 --> 01:07:41،532 -- Eew. -- سطل من eew. 897 01:07:41،700 --> 01:07:44،191 إدغار ، وهو أمر خطأ. 898 01:07:44،369 --> 01:07:45،597 نعم ، وانا اقول. 899 01:07:45،771 --> 01:07:50،174 لا يعني اننا قتلنا دي جي العاشر ، لكنني لا أشعر بأي مختلفة. 900 01:07:50،342 --> 01:07:52،936 شيء من الخطأ. 901 01:07:56،281 --> 01:07:59،614 انهم ما زالوا مصاصي الدماء. ويتغير شيء. 902 01:07:59،785 --> 01:08:01،446 زوي : إدغار... 903 01:08:01،620 --> 01:08:03،918 ... هذا تنبعث منه رائحة الثوم. 904 01:08:05،557 --> 01:08:07،354 الثوم؟ 905 01:08:07،526 --> 01:08:08،959 دعني أرى. 906 01:08:10،395 --> 01:08:13،592 كنت على حق ، ذلك... وكانت تبقيه ضعيفا. 907 01:08:15،834 --> 01:08:17،859 أنت ألفا. 908 01:08:18،036 --> 01:08:20،095 أوه ، أراهن انك لا ترى أن المقبلة. 909 01:08:20،772 --> 01:08:22،137 بيتر : شكرا لك. 910 01:08:22،307 --> 01:08:25،572 لو تمكنت العاشر للشرب دمي خلال القمر الدم... 911 01:08:25،744 --> 01:08:28،235 ... ومرت طاقتي له... 912 01:08:28،413 --> 01:08:30،938 ... والتي كان من العار. 913 01:08:31،116 --> 01:08:34،847 لقد تم ألفا لفترة طويلة جدا. 914 01:08:39،858 --> 01:08:41،325 [الهدر] 915 01:09:00،012 --> 01:09:03،641 يمكنك أبدا أن كبرنا ، فسوف يموت أبدا... 916 01:09:04،082 --> 01:09:05،845 ... ولكن عليك أن تطعم. 917 01:09:11،823 --> 01:09:14،986 احضرت لك ادغار الضفدع ، تماما مثل سؤالك. 918 01:09:15،160 --> 01:09:16،627 الآن حان دورك. 919 01:09:16،795 --> 01:09:19،662 تذكر وعدك لي. 920 01:09:20،198 --> 01:09:22،666 أنا فقط لا تريد أن تنمو القديمة. عذرا. 921 01:09:24،136 --> 01:09:25،967 بيتر : أوه... 922 01:09:26،638 --> 01:09:27،662 ... فلن. 923 01:09:29،975 --> 01:09:32،034 [جوين يلهث والسعال] 924 01:09:52،764 --> 01:09:54،732 انهم جميعا لك! 925 01:09:55،567 --> 01:09:57،159 ادغار : آلان ، والانتظار! 926 01:09:57،335 --> 01:09:58،768 [تنبيه ضوء] 927 01:09:58،937 --> 01:10:02،703 لا ، لا ، لا ، هذا ليس وقتا طيبا لبطاريات للموت. 928 01:10:02،874 --> 01:10:06،071 كلوز ، وكنت أحتاج للحصول على زوي إلى بر الأمان. 929 01:10:07،412 --> 01:10:09،744 إدغار ، وأنا لا يترك دون لكم. 930 01:10:09،915 --> 01:10:11،280 إذا نحن لا نقتل بيتر الآن... 931 01:10:11،450 --> 01:10:14،715 ... هناك سيصبح ألف ايمو - القوطي مصاصي الدماء هناك. 932 01:10:14،886 --> 01:10:17،184 كنت أحتاج لتحذير العالم. 933 01:10:17،355 --> 01:10:19،084 خاصة في حالة البقاء على قيد الحياة وأنا لا. 934 01:10:19،791 --> 01:10:21،452 هذا ليس خيارا. 935 01:10:23،962 --> 01:10:25،190 سوف أكون في انتظار. 936 01:10:26،531 --> 01:10:27،896 اذهبوا. 937 01:10:30،836 --> 01:10:31،928 هيا. 938 01:10:33،939 --> 01:10:35،566 كلوز. 939 01:10:53،859 --> 01:10:55،451 [ألان يصرخ] 940 01:10:56،461 --> 01:10:58،361 [الأنين] 941 01:10:59،564 --> 01:11:01،532 أشعر بخيبة أمل فيكم ، إدغار. 942 01:11:01،967 --> 01:11:04،401 وهذه ليست طريقة لعلاج مخلصك. 943 01:11:04،569 --> 01:11:08،403 المنقذ؟ هل حصلت بشكل مضحك في النظر إلى الأمور ، أمزح. 944 01:11:08،573 --> 01:11:10،768 بيتر : انني أنقذت لكم من حياة Ioneliness. 945 01:11:11،376 --> 01:11:14،504 كنت لا تريد في نهاية المطاف مثل روبرت نيفيل ، هل؟ ها ، ها. 946 01:11:14،679 --> 01:11:18،206 ادغار : روبرت من؟ -- يجب أن حقا قراءة المزيد من الكتب ، إدغار. 947 01:11:19،784 --> 01:11:22،446 منها من دون صور بالونات وكلمة. 948 01:11:22،954 --> 01:11:27،050 روبرت نيفيل ، بطل الرواية في أنا أسطورة. 949 01:11:27،225 --> 01:11:31،389 آخر رجل على وجه الأرض في عالم مليء من مصاصي الدماء. 950 01:11:32،230 --> 01:11:34،061 وهذا حقا ما كنت تريد أن تصبح؟ 951 01:11:34،533 --> 01:11:37،991 لست عطشى. سيكون لديك لقتلي الأولى. 952 01:11:40،172 --> 01:11:41،901 [شخير] 953 01:11:42،841 --> 01:11:44،570 وأنا ، إذا لزم الأمر. 954 01:11:49،114 --> 01:11:51،241 ولكن ذلك سيكون من العار... 955 01:11:51،416 --> 01:11:54،749 ... خصوصا وأنا مدين لك والديون لقتل العاشر 956 01:11:55،353 --> 01:11:58،686 لماذا لم تقتل فقط له نفسك؟ 957 01:11:58،990 --> 01:12:02،016 ويمكن للأب أن قتل أطفاله. 958 01:12:02،194 --> 01:12:04،355 وسيكون ذلك في ذوق سيء. 959 01:12:04،529 --> 01:12:07،498 حتى القرف وقح قليلا مثل العاشر دي جي 960 01:12:09،801 --> 01:12:14،101 قلت له لا يمكنك تحويل جميع الماشية إلى رعاة البقر... 961 01:12:14،272 --> 01:12:17،139 ... سوف تنتهي مع الكثير من رعاة البقر. 962 01:12:17،309 --> 01:12:18،333 ولكنه لم يسمع. 963 01:12:18،510 --> 01:12:20،273 والآن ، وذلك بفضل لصاحب هائج اللعينة... 964 01:12:20،445 --> 01:12:23،881 ... وهناك ستكون كثيرة جدا مصاصي الدماء تجوب الأرض. 965 01:12:24،049 --> 01:12:25،209 هذا هو المكان الذي تأتي فيه. 966 01:12:25،383 --> 01:12:28،284 إبقاء السكان بانخفاض إلى حجم يمكن التحكم فيها. 967 01:12:29،287 --> 01:12:30،982 الكثير من الدم للشرب. 968 01:12:31،423 --> 01:12:33،323 الجميع سعداء. 969 01:12:33،491 --> 01:12:34،788 بيتر : على وجه التحديد. 970 01:12:34،960 --> 01:12:40،296 وهذا هو السبب انا اريد منك ان تبقي على القيام ما كنت بالفعل جيدة جدا في ذلك. 971 01:12:40،465 --> 01:12:43،229 الصيد ومصاصي الدماء القتل. 972 01:12:43،401 --> 01:12:48،600 لذلك تريد مني أن أكون الشخصية الخاصة بك طاهية مص ضرب رجل ، هل هذا فقط؟ 973 01:12:48،773 --> 01:12:50،297 بيتر : اللهجة بخشونة... 974 01:12:50،742 --> 01:12:53،802 ... ولكن نعم ، هذه هي الفكرة العامة. 975 01:12:57،015 --> 01:12:59،279 وما الذي يجعلك تعتقد... 976 01:12:59،451 --> 01:13:02،420 ... التي لن تقتل فقط لأنك نفسي؟ 977 01:13:02،587 --> 01:13:03،713 لا شيء. 978 01:13:03،888 --> 01:13:06،322 إلا أنه لا يوجد لديك سبب حقيقي. 979 01:13:08،260 --> 01:13:10،057 نفكر في ذلك ، إدغار. 980 01:13:10،228 --> 01:13:12،753 أخوك بالفعل واحد منا. 981 01:13:12،931 --> 01:13:18،198 الجميع يهمك إما ميت أو اللعب لفريقي. 982 01:13:19،070 --> 01:13:20،196 ماذا تقول؟ 983 01:13:21،139 --> 01:13:22،265 أقول... 984 01:13:23،975 --> 01:13:25،738 ... لماذا لا تذهب تمتص نفسك؟ 985 01:13:28،113 --> 01:13:31،344 ألان وقتل أخيك. سوف تشعر أنك أفضل. 986 01:13:32،050 --> 01:13:33،108 ألان ، لا. 987 01:13:33،785 --> 01:13:35،810 لا تفعل هذا. 988 01:13:36،755 --> 01:13:38،313 أنت أخي. 989 01:13:38،490 --> 01:13:40،014 كنت الأخ الضفدع. 990 01:13:45،563 --> 01:13:48،691 لا تجعل لي يضر بك. 991 01:13:52،404 --> 01:13:54،531 قلت لك لا تجعلني يضر بك. 992 01:14:10،789 --> 01:14:13،485 آخر فرصة ، إدغار. 993 01:14:21،499 --> 01:14:22،898 [ادغار يصرخ] 994 01:14:23،068 --> 01:14:24،558 بيتر : ما نكح؟ 995 01:14:24،736 --> 01:14:26،203 [يضحك] 996 01:14:27،605 --> 01:14:29،596 (يتحدث باللغة اللاتينية] 997 01:14:37،015 --> 01:14:38،812 اللعنة عليك! 998 01:15:02،540 --> 01:15:04،167 أنت بخير؟ 999 01:15:05،076 --> 01:15:06،338 نعم. 1000 01:15:06،511 --> 01:15:07،842 فانغ الاختيار. 1001 01:15:12،050 --> 01:15:13،642 معا : هم. 1002 01:15:13،818 --> 01:15:15،342 الموت لجميع مصاصي الدماء؟ 1003 01:15:15،520 --> 01:15:17،249 الحد الأقصى لعدد الجسم. 1004 01:15:17،422 --> 01:15:20،357 نحن يهاجموا الوحش ممتاز. 1005 01:15:20،525 --> 01:15:22،288 -- أكثر بخلا. -- وباديست. 1006 01:15:22،460 --> 01:15:24،928 [كلا الناخر ويصيح] 1007 01:15:32،070 --> 01:15:33،799 هذا يكفي لذلك. 1008 01:16:12،510 --> 01:16:16،037 مهلا. أظن أنك ذهبت إلى الشاطئ مع أخيك؟ 1009 01:16:16،214 --> 01:16:20،378 وفعلت ذلك ، في الواقع ، ولكن ، آه ، أراد البقاء هناك لفترة أطول. 1010 01:16:20،552 --> 01:16:24،249 استبعاده لفترة أطول ، وقال انه ستعمل يتحول إلى قطعة الإنسان من لحوم البقر متشنج. 1011 01:16:24،422 --> 01:16:25،446 [يضحك] 1012 01:16:25،623 --> 01:16:27،250 اعتقد انه يعوض الوقت الضائع. 1013 01:16:27،425 --> 01:16:29،859 ادغار : نعم. -- أوه ، تخمين ما. 1014 01:16:31،062 --> 01:16:34،361 بعت نسخة من تدمير كل مصاصي الدماء عدد 125... 1015 01:16:34،799 --> 01:16:36،460 ... عن 500 دولارات. 1016 01:16:36،634 --> 01:16:37،726 -- نعم؟ -- نعم. 1017 01:16:37،902 --> 01:16:39،028 هذا أمر عظيم. 1018 01:16:39،204 --> 01:16:41،934 وينبغي أن يبقي البنك خارج بلدي بعقب لفترة من الوقت. 1019 01:16:42،106 --> 01:16:45،473 الآن ، زوي ، هناك شيء ولست بحاجة لأطلب منكم. 1020 01:16:46،010 --> 01:16:48،945 كيف عرفت مصاصي الدماء حقيقية؟ 1021 01:16:49،113 --> 01:16:50،876 زوي : مجرد حدس. 1022 01:16:51،649 --> 01:16:53،173 ماذا تقرأ؟ 1023 01:16:53،351 --> 01:16:56،718 أوه ، أنا فعلا مسح الكتاب أوقد في بلدي. 1024 01:16:56،888 --> 01:16:58،048 أنا قررت ، وانت تعرف... 1025 01:16:58،223 --> 01:17:02،751 ... بالاضافة الى انني قد تثقيف نفسي حول كل الاحتمالات من العالم السفلي المظلم. 1026 01:17:02،927 --> 01:17:05،987 على سبيل المثال ، هل تعلم أن lycanthrope... 1027 01:17:06،164 --> 01:17:09،463 ... ذئاب ضارية أو أنثى ، وقالت انها - الذئاب... 1028 01:17:09،968 --> 01:17:13،096 ... يمكن أن تغير الواقع في أي وقت يريدون؟ 1029 01:17:13،271 --> 01:17:16،001 لم يكن لديهم للقيام بذلك تحت ضوء القمر. هذا هو أسطورة. 1030 01:17:16،174 --> 01:17:18،267 أنها يمكن أن تتحول في أي وقت يريدون. 1031 01:17:18،443 --> 01:17:21،571 لديهم سيطرة كاملة. يمكنهم ان يفعلوا ذلك في منتصف النهار. 1032 01:17:23،948 --> 01:17:26،917 الآن ، وهذا نظرية مثيرة للاهتمام. 1033 01:21:23،988 --> 01:21:25،979 [الإنجليزية -- الولايات المتحدة -- المحددات]