1 00:02:26،312 --> 00:02:27،279 مغامرات الاستثنائي من أديل بلان - ثانية 2 00:02:28،081 --> 00:02:30،276 فرديناند Choupard قاصر حرف في قصتنا. 3 00:02:31،217 --> 00:02:33،082 ومع ذلك ، هذا هو حيث تبدأ المغامرة ، 4 00:02:33،319 --> 00:02:35،219 كما تجولت إلى بيته 5 00:02:36،022 --> 00:02:38،081 بعد أمضى أمسية لعب الورق 6 00:02:38،291 --> 00:02:40،259 ويحتسي رائع ويسكي الشعير 12 عاما). 7 00:02:42،061 --> 00:02:45،189 وكان 4 نوفمبر 1911 ، 8 00:02:45،231 --> 00:02:46،994 في 1:00 في الصباح. 9 00:02:47،233 --> 00:02:50،066 وكانت شوارع فارغة مع خطة التنفيذ الوطنية في الهواء البارد. 10 00:02:50،236 --> 00:02:52،227 ومع ذلك ، وفي الوقت نفسه ، بالضبط 953 متر من هناك ، 11 00:02:52،305 --> 00:02:54،273 وكانت المدينة القفز. 12 00:02:56،276 --> 00:02:58،244 على خشبة المسرح ، نيكول Gambert ، 13 00:02:58،311 --> 00:03:00،279 أو نيني ليه Gambettes ، بدأت عاصفة. 14 00:03:04،117 --> 00:03:07،086 جمهور متحمس اظهاره في المعرض. 15 00:03:07،187 --> 00:03:08،211 أحبك. 16 00:03:21،034 --> 00:03:22،058 رائع. 17 00:03:22،135 --> 00:03:23،193 عظيم. 18 00:03:26،206 --> 00:03:28،003 وكان كل مساء انتصارا. 19 00:03:28،141 --> 00:03:29،233 من جنت هناك. 20 00:03:30،176 --> 00:03:31،006 ومساء كل يوم لمدة شهر تقريبا ، 21 00:03:31،211 --> 00:03:34،009 Pointrenaud ريمون ، والمحافظ السابق ، 22 00:03:34،180 --> 00:03:39،277 احتفل ترقيته الى باريس حيث وزير الدولة للشؤون الخارجية. 23 00:03:40،253 --> 00:03:44،212 وفي الوقت نفسه ، كان بالكاد فرديناند سافر 280 متر 24 00:03:44،257 --> 00:03:49،217 أن الكونكورد منفصلة من مكان قصر الأهرام. 25 00:03:58،271 --> 00:04:01،069 لا تخجل! كنت قد رأيت الآخرين! 26 00:04:06،079 --> 00:04:10،106 يا إلهي! 27 00:04:11،217 --> 00:04:15،176 كانت الرؤى فرديناند في الواقع ضربا من الوهم البصري. 28 00:04:16،289 --> 00:04:21،022 وجاء أضواء المحموم من المنزل من Esperandieu ماري جوزيف أستاذ. 29 00:04:22،262 --> 00:04:25،163 هذا العالم البارزة و خبير في مصر القديمة 30 00:04:25،265 --> 00:04:28،257 حصلت على درجة في الفيزياء الذين تتراوح أعمارهم بين 16 فقط. 31 00:04:29،068 --> 00:04:32،037 توجت أبحاثه بعد 35 عاما 32 00:04:32،272 --> 00:04:37،073 في كتاب يحمل العنوان مذكر ، هل هناك حياة بعد الموت؟ 33 00:04:39،145 --> 00:04:41،079 في نفس اللحظة ، عبر نهر السين ، 34 00:04:41،281 --> 00:04:44،216 السؤال يبدو ، قد تم تسويتها منذ فترة طويلة. 35 00:04:53،259 --> 00:04:55،227 حتى الآن ، في الطابق الأول ، 36 00:04:56،262 --> 00:04:58،253 شكل الحياة التي خالفت قوانين العلوم 37 00:04:59،032 --> 00:05:01،262 وكان على وشك عالم جوابه. 38 00:07:06،225 --> 00:07:08،193 في القرن الأكثر تجربة مدهشة 39 00:07:08،261 --> 00:07:10،229 وقعت أمام أعيننا ، 40 00:07:11،264 --> 00:07:14،199 Caponi المفتش ألبرت كان له أغلقت بإحكام. 41 00:07:16،269 --> 00:07:20،137 بالطبع ، كان قد شهد الزاحف المجنح يطير من نافذة منزله ، 42 00:07:20،273 --> 00:07:22،241 كان لدينا قصة مختلفة اختلافا جذريا ، 43 00:07:23،209 --> 00:07:26،042 ولكن يمكن في الوقت الراهن لا أحد يلوم 44 00:07:26،145 --> 00:07:28،113 المفتش عن نعاس له. 45 00:07:29،015 --> 00:07:31،176 له جرأة ومثابرة وقد حصل له سابقا 46 00:07:31،250 --> 00:07:34،083 والتمييز الله كثيرة ، 47 00:07:34،220 --> 00:07:37،018 بما في ذلك على وسام الاستحقاق من أجل حل 48 00:07:37،156 --> 00:07:41،092 سر المفقودين الأشخاص اللجوء درو. 49 00:07:41،260 --> 00:07:43،194 وكان زينت 50 00:07:43،296 --> 00:07:46،026 في 28 أغسطس 1907 ، 51 00:07:46،232 --> 00:07:48،097 من قبل الوالي ريمون Pointrenaud في شخص. 52 00:07:49،268 --> 00:07:51،202 ريمون! ماذا تفعلين؟ 53 00:07:52،271 --> 00:07:55،104 واسمحوا لي قليلا الطيور الأرض على الفروع الخاصة بك. 54 00:07:55،208 --> 00:07:57،972 لك الشيطان! لا شيء يثير لي أكثر من الشعر. 55 00:07:58،277 --> 00:08:00،074 حقا؟ 56 00:08:00،146 --> 00:08:01،010 نعم! 57 00:08:02،315 --> 00:08:05،284 مع اقتراب انتهاء فترة الليل ، 58 00:08:06،285 --> 00:08:09،152 الندى في فرع تستعد للسقوط 59 00:08:10،289 --> 00:08:13،019 والطيور في عش لفتح عينيه... 60 00:08:20،199 --> 00:08:22،258 محرك يمكن عادة ، أليس كذلك؟ 61 00:08:28،174 --> 00:08:29،198 Godness لي! الخروج! الخروج! 62 00:08:36،215 --> 00:08:37،182 مرحبا! 63 00:08:45،224 --> 00:08:47،089 Caponi التحدث. 64 00:08:47،260 --> 00:08:48،284 في نهر السين؟ 65 00:08:49،228 --> 00:08:50،252 في نهر السين؟ 66 00:08:56،202 --> 00:08:58،136 يا إلهي! 67 00:08:58،170 --> 00:08:59،034 يا إلهي! 68 00:08:59،238 --> 00:09:01،069 يا إلهي! 69 00:09:01،240 --> 00:09:04،232 يا إلهي! مساعدتي في العثور على الكلمات. 70 00:09:06،145 --> 00:09:08،113 هذا الشاب وهو عالم أيضا ، 71 00:09:08،281 --> 00:09:12،115 لكن مساعد المتواضع ، العمل في حدائق نباتية. 72 00:09:13،252 --> 00:09:16،119 Zborowsky اسمه وانه 23. 73 00:09:17،023 --> 00:09:20،083 العلم ليس شغفه الوحيد. 74 00:09:20،226 --> 00:09:21،193 آخر لديه ، مزيد من شره واحد. 75 00:09:21،227 --> 00:09:25،254 عزيزي... افتقد أديل... 76 00:09:27،199 --> 00:09:28،188 وماذا لو تزوجت؟ 77 00:09:28،267 --> 00:09:30،258 أو أسوأ من ذلك ، أرملة؟ 78 00:09:31،103 --> 00:09:35،199 نعم ، والعاطفة ولايته الثانية غير مشروطة الحب لأديل الآنسة بلان - ثانية. 79 00:09:36،275 --> 00:09:39،039 وعشقها وأثار مع هذه الكلمات القليلة... 80 00:09:41،213 --> 00:09:42،077 الذين انها عنه؟ 81 00:09:42،281 --> 00:09:47،184 لZbo... بو... بوبو rowsky. 82 00:09:47،253 --> 00:09:48،242 الاسم الأول ، وربما؟ 83 00:09:49،121 --> 00:09:50،179 نعم. 84 00:09:50،256 --> 00:09:52،019 الذي هو؟ 85 00:09:52،224 --> 00:09:56،126 أندريه ، مع ياء ، كما هو الحال في جاكوار. 86 00:09:56،262 --> 00:09:58،162 أوه ، أحب هذا واحد. 87 00:10:00،066 --> 00:10:02،159 سيارة جاجوار. 88 00:10:02،301 --> 00:10:04،030 أوه. 89 00:10:19،251 --> 00:10:21،014 شكرا لك! 90 00:10:25،291 --> 00:10:29،250 وكان أندريه Zborowsky فقدت نهائيا للعلم. 91 00:10:30،262 --> 00:10:31،194 أما بالنسبة للثانية ، أديل بلان واحساسها من الفكاهة ، 92 00:10:32،064 --> 00:10:33،998 وكان فتوجها على مغامرة جديدة ، ناهيك عن وحشية وغريبة أكثر من ذلك بكثير ، 93 00:10:34،300 --> 00:10:38،168 منذ ناشرها بعثت بها إلى بيرو 94 00:10:39،238 --> 00:10:44،266 لكشف الغموض من الانكا الماضي. 95 00:10:46،278 --> 00:10:49،042 شيء يجب أن تعرف عن أديل ، 96 00:10:49،181 --> 00:10:50،205 فهم حقا لها... 97 00:10:51،083 --> 00:10:55،042 تستمع إلى الغرائز لها ، ليس لها الناشر. 98 00:10:55،121 --> 00:10:57،180 العزيز ، وعدد ساعات ركوب للالتقاء؟ 99 00:10:58،057 --> 00:11:00،218 في هذا الجو الحار ، ما لا يقل عن ستة ، والآنسة أديل. 100 00:11:00،259 --> 00:11:04،025 جيد جدا. دعونا الخروج. 101 00:11:07،266 --> 00:11:09،097 ما هو "التحرك" في اللغة العربية؟ 102 00:11:09،268 --> 00:11:10،098 يالا ، والآنسة أديل. 103 00:11:11،170 --> 00:11:12،034 يالا 104 00:11:14،073 --> 00:11:17،042 و "نقل ، كنت الحمار ، أو كنت "ميت؟ 105 00:12:13،299 --> 00:12:14،095 توقف! 106 00:12:38،290 --> 00:12:39،985 هذا هو عليه؟ 107 00:12:40،226 --> 00:12:41،193 أعتقد ذلك. 108 00:12:41،260 --> 00:12:42،158 جيد جدا. 109 00:12:44،263 --> 00:12:45،230 كنت في حاجة للشرب 110 00:12:45،264 --> 00:12:47،027 الكثير من المياه في هذه الحرارة. 111 00:12:56،308 --> 00:12:58،299 هذه هي الرجلين قلت لك عنه. 112 00:13:02،281 --> 00:13:04،146 كوب من الشاي قبل الهبوط؟ 113 00:13:04،283 --> 00:13:05،250 أبدو أنا أشرب الشاي؟ 114 00:13:35،147 --> 00:13:36،239 هل هذه هي غرفة القبر؟ 115 00:13:36،282 --> 00:13:37،249 ليس بعد. 116 00:13:38،117 --> 00:13:41،086 إنها غرفة التحنيط ، حيث أعدت المومياوات. 117 00:13:42،054 --> 00:13:47،151 اشتعلت النيران في جثث على مذبح والقيت في أحشاء هذه الأواني. 118 00:13:48،260 --> 00:13:53،061 ثم ، وبعد غسل سريع ، وكانوا المجفف ، وتتكون يرتدون ملابس. 119 00:13:56،101 --> 00:13:58،001 لماذا كان هذا؟ 120 00:13:58،237 --> 00:14:01،229 تقدم لقياس الدعاوى. 121 00:14:01،307 --> 00:14:02،274 الجسم تذهب هنا والجهاز 122 00:14:03،142 --> 00:14:05،042 يلتف في 200 طبقات من الضمادات. 123 00:14:06،312 --> 00:14:08،041 ناهيك عن النفط ، متدفق بين كل طبقة. 124 00:14:10،149 --> 00:14:12،014 أي نوع من النفط هو؟ 125 00:14:12،218 --> 00:14:14،015 أي فكرة ، ولكن لأنها عملت على علاج. 126 00:14:16،222 --> 00:14:17،211 وجدت! 127 00:14:21،193 --> 00:14:24،162 نعم ، هذا هو عليه. أيها السادة ، دعونا نرى كنزك. 128 00:14:33،172 --> 00:14:34،161 الموت... 129 00:14:36،208 --> 00:14:42،147 هو الطريق الوحيد... الذي يقود... للتاريخ. 130 00:15:11،176 --> 00:15:13،007 رحلتك تنتهي هنا ، حبيبي. 131 00:15:13،279 --> 00:15:16،077 أشكركم على coperation الخاص ، 132 00:15:16،215 --> 00:15:19،048 سنقوم الغيار حياتك. تضيع! 133 00:15:19،318 --> 00:15:22،048 غرامة الضيافة المصرية! 134 00:15:22،154 --> 00:15:24،122 نعم ، لكنه ليس المصري. 135 00:15:25،057 --> 00:15:26،024 عظيم... 136 00:15:28،193 --> 00:15:31،026 واشتعال غريب مزيج من النفط والبترول. 137 00:15:32،064 --> 00:15:35،295 أدخل مع المباراة حتى الدقيقة وسوف يكون هناك الألعاب النارية. 138 00:15:37،303 --> 00:15:42،070 اسمحوا لي أن أعرف عندما الخاص بك شرف النادي مفتوحة أمام النساء. 139 00:15:42،308 --> 00:15:43،275 أعذرني. 140 00:16:01،126 --> 00:16:04،118 تماما كما اعتقدت. 141 00:16:13،105 --> 00:16:17،041 تفوت! وبعد دراسة متأنية ، 142 00:16:17،176 --> 00:16:18،234 علينا أن نقبل طلبك. 143 00:16:19،078 --> 00:16:21،205 واسمحوا لي لانقاذ بلادي العاطفة في وقت لاحق. 144 00:16:54،179 --> 00:16:56،044 و ذلك أن يتم بت. 145 00:16:58،283 --> 00:17:03،084 عقد على ثانية... where'd تتعلم كل هذا؟ 146 00:17:03،122 --> 00:17:06،057 هناك طريقتان فقط. أكون مصريا أو تعلم القراءة. 147 00:17:13،165 --> 00:17:15،030 مدهش! 148 00:17:20،105 --> 00:17:22،039 الله أكبر! 149 00:17:38،290 --> 00:17:40،281 أنا جعل ثروة. أنا جعل ثروة. 150 00:17:42،161 --> 00:17:43،128 ها هو... 151 00:17:44،296 --> 00:17:46،127 c'mon ، وانهم الى هناك! 152 00:18:12،257 --> 00:18:16،057 حتى من دون حجر ، انها جدا الثقيلة. كيف نصل في أي وقت من ذلك؟ 153 00:18:16،261 --> 00:18:19،025 في مثل هذه القبور ، هناك طريقة وطريقة للخروج. 154 00:18:19،198 --> 00:18:20،130 العثور عليه. 155 00:18:21،100 --> 00:18:23،034 نعم ، الآنسة أديل. 156 00:18:26،271 --> 00:18:27،101 فتحه. 157 00:18:27،139 --> 00:18:28،163 مهلا ، الانتظار. 158 00:18:29،141 --> 00:18:33،077 فتح قبر الفرعون هو تدنيس المقدسات. يمكنك تعليق على ذلك. 159 00:18:33،112 --> 00:18:35،046 ما عقوبة أخذ الذهب له؟ 160 00:18:35،080 --> 00:18:36،069 لا شيء. 161 00:18:53،265 --> 00:18:55،130 حذار ، أنت ساحرة! 162 00:18:56،235 --> 00:18:58،169 لن أغادر بلدي دون الذهب. 163 00:18:59،037 --> 00:19:00،095 أخشى كنت على حق. 164 00:19:04،209 --> 00:19:08،043 المال لا يشتري السعادة ، عزيز. فتحه! 165 00:19:19،124 --> 00:19:20،989 أن فرعون الخاص بك؟ 166 00:19:21،193 --> 00:19:22،251 لا ، والطبيب. 167 00:19:23،061 --> 00:19:24،119 لا تحرك. 168 00:19:25،097 --> 00:19:26،997 اذا كان للتشاور ، وملكة جمال ، 169 00:19:27،099 --> 00:19:29،033 قد تكون متأخرة قليلا. 170 00:19:32،037 --> 00:19:34،028 ومع ذلك ، وأنا أعلم متخصص المعهد في القاهرة ، 171 00:19:34،206 --> 00:19:38،108 حيث سيكون للأطباء مسرور لدراسة لك. 172 00:19:38،243 --> 00:19:43،977 أنا بخير ، شكرا لكم. باستثناء الغثيان أشعر في وجودكم ، استاذ Dieuleveult. 173 00:19:45،117 --> 00:19:49،076 لا تزال نفس الشعور الكاوية من الفكاهة ، يا عزيزتي أديل. أنت في حاجة إليها. 174 00:19:49،221 --> 00:19:51،018 وفي الوقت نفسه ، 175 00:19:51،089 --> 00:19:56،026 قل لي لماذا مراسل كبيرة مثلك هنا نهب المقابر. 176 00:19:56،094 --> 00:19:57،026 نهب وليس من الاقتراض. 177 00:19:57،129 --> 00:20:00،997 بالطبع! كنت تتناولين له سيرا على الأقدام للحصول على بعض الهواء النقي. 178 00:20:01،133 --> 00:20:03،101 Patmosis أستاذ الطب ، 179 00:20:03،268 --> 00:20:05،202 رمسيس الثاني الطبيب الشخصية. 180 00:20:05،270 --> 00:20:07،966 أعظم الطبية خبير في مصر القديمة. 181 00:20:08،240 --> 00:20:12،074 لحسن الحظ ، لأن... أحتاج خبرته. 182 00:20:12،144 --> 00:20:15،011 وسيكون ذلك لعلاج البشر؟ 183 00:20:15،047 --> 00:20:17،208 لا ، فقط أختي. انها سيئة. 184 00:20:18،050 --> 00:20:20،018 كيف مدروس جدا واللمس! 185 00:20:20،252 --> 00:20:26،157 لكن ذلك قد عبرت عقلك أن أستاذ الخاص بك... ميت؟ 186 00:20:26،291 --> 00:20:28،088 كنت لاحظت ، وشكرا لكم. 187 00:20:28،293 --> 00:20:30،193 كيف سيتم اسعافه؟ 188 00:20:33،098 --> 00:20:35،066 اسمحوا لي؟ 189 00:20:38،203 --> 00:20:41،036 هل هناك حياة بعد الموت؟ أن تخدع القديمة ، Esperandieu؟ 190 00:20:42،074 --> 00:20:44،042 انه بالكاد قادرين على تدور جولة الرئيس. 191 00:20:44،276 --> 00:20:48،110 وقال انه سوف يكون قد مات قبل أن تحيي هذه المومياء القديمة! 192 00:20:48،247 --> 00:20:50،044 الاعتبار لغتك! 193 00:20:50،082 --> 00:20:52،050 المومياوات سماع كل شيء نقول 194 00:20:52،084 --> 00:20:53،051 وأمقت عدم الاحترام. 195 00:20:53،218 --> 00:20:58،053 كنت اخافة لي! بعد الوحش الجليد ، 196 00:20:58،090 --> 00:21:00،058 هنا يأتي الكسول رمل! 197 00:21:00،158 --> 00:21:01،147 احترس ، انه لتذمر حقيقي! 198 00:21:03،128 --> 00:21:04،095 يا عزيزتي أديل ، 199 00:21:04،129 --> 00:21:07،064 أعترف أنا واحد من معظم القراء متعطشا ، 200 00:21:08،166 --> 00:21:12،193 ولكن هذا هو إلى حد بعيد أسخف قصة من أي وقت مضى لقد قال لك. 201 00:21:14،273 --> 00:21:16،036 يأخذها بعيدا! 202 00:21:16،108 --> 00:21:17،075 نعم ، يا سيدي! 203 00:21:18،110 --> 00:21:19،099 تأتي على طول. على عجل! 204 00:21:22،281 --> 00:21:24،044 السبيل للخروج؟ 205 00:21:24،082 --> 00:21:25،049 راجعت كل جدار. لا شيء. 206 00:21:25،117 --> 00:21:26،049 ويجب أن يكون في الوسط. 207 00:21:26،151 --> 00:21:27،118 القبر في وسطه. 208 00:21:27،219 --> 00:21:28،243 ترى؟ وصلت إلى ذلك. 209 00:21:48،240 --> 00:21:49،298 عجلوا. دعنا نذهب! 210 00:21:52،311 --> 00:21:54،142 لعنة مياه الأمطار! 211 00:21:59،318 --> 00:22:04،153 كنت أعرف العقوبة لصوص المقابر؟ 212 00:22:04،222 --> 00:22:05،246 شنقا. 213 00:22:06،024 --> 00:22:07،013 للسكان المحليين فقط. 214 00:22:07،059 --> 00:22:09،027 يتم إعطاء مزيد من الأجانب نظر 215 00:22:09،261 --> 00:22:10،159 والموت السريع. 216 00:22:11،096 --> 00:22:13،087 مزيد من البروتوكول ، ولكن ألم أقل بكثير. 217 00:22:16،268 --> 00:22:19،135 تفوت! تفوت! 218 00:22:20،305 --> 00:22:22،068 وربما ترغب الماضي؟ 219 00:22:23،175 --> 00:22:26،042 انها ليست الله جدا لصحتي ، 220 00:22:26،144 --> 00:22:28،009 لكن يهمني ان نقدر سيجارة. 221 00:22:29،181 --> 00:22:34،016 لماذا لا؟ واحد لن يقتلك! 222 00:22:35،253 --> 00:22:37،016 شكرا لك. 223 00:22:40،158 --> 00:22:42،217 انها رائعة. 224 00:22:42،294 --> 00:22:44،023 نعم. 225 00:22:44،062 --> 00:22:44،994 اسمحوا لي؟ 226 00:22:45،297 --> 00:22:46،264 نعم. 227 00:22:51،169 --> 00:22:52،136 هدية ، وأفترض؟ 228 00:22:53،071 --> 00:22:55،062 هدية تذكارية ، في الواقع. 229 00:22:56،141 --> 00:22:59،042 والدي. على وفاته. 230 00:22:59،277 --> 00:23:00،244 يا 231 00:23:01،246 --> 00:23:04،977 انها أفضل بهذه الطريقة. كلما أنا استخدامها ، وأعتقد أن له. 232 00:23:05،183 --> 00:23:06،241 يا 233 00:23:10،122 --> 00:23:13،182 أود أن أقدم لكم هدية تذكارية. 234 00:23:13،291 --> 00:23:14،258 حقا؟ 235 00:23:16،294 --> 00:23:19،024 كلما كنت استخدامها ، اعتقد لي. 236 00:23:39،251 --> 00:23:40،081 في ذراعي! 237 00:24:22،060 --> 00:24:23،084 اغفر لي الحميمية المفاجئة. 238 00:24:27،299 --> 00:24:29،028 إسمح لي ، يا رجل الله! 239 00:24:29،234 --> 00:24:30،166 القاهرة؟ 240 00:24:32،137 --> 00:24:35،004 شكرا. 241 00:24:48،119 --> 00:24:49،051 وضعه على الطاولة. 242 00:24:52،090 --> 00:24:56،026 الهدوء. حذرا! سنقوم يرعاك. 243 00:24:56،228 --> 00:24:57،160 مقصية. 244 00:25:00،131 --> 00:25:02،122 تهدأ ، أستاذ. الأوكسجين! 245 00:25:03،134 --> 00:25:04،066 نحن هناك تقريبا. 246 00:25:10،308 --> 00:25:12،105 أنا الذي قتل امرأة! الأوكسجين! 247 00:25:12،177 --> 00:25:14،168 انا قتلها! الأوكسجين! 248 00:25:15،180 --> 00:25:16،204 انا قتلها! في التنفس! 249 00:25:16،314 --> 00:25:17،281 انا قتلها! في التنفس! 250 00:25:18،216 --> 00:25:20،207 تفجير! تفجير! 251 00:25:30،061 --> 00:25:31،028 والخمسين! 252 00:25:32،030 --> 00:25:33،054 السيد Choupard ، 253 00:25:33،231 --> 00:25:36،997 كيف سأصدق رجلا مع 50 ? الكحول على أنفاسه؟ 254 00:25:37،068 --> 00:25:39،002 أقسم أنه صحيح ، المفوض. 255 00:25:39،070 --> 00:25:40،037 المفتش. 256 00:25:40،238 --> 00:25:43،105 المفتش ، نعم. وحلقت الطيور على السيارة 257 00:25:44،142 --> 00:25:45،200 منقور وإلى قطع! 258 00:25:46،144 --> 00:25:49،045 وكان Prefo صدرية... كانوا على متنها. 259 00:25:49،080 --> 00:25:50،047 المحافظ السابق. 260 00:25:50،081 --> 00:25:54،211 وكان لديه بشكل ضئيل يرتدون امرأة بجانبه. 261 00:25:56،121 --> 00:25:57،110 امرأة شبه عاريات؟ 262 00:25:57،289 --> 00:26:02،090 مع Pointrenaud ، مؤسس المعونة المسيحية؟ هراء! 263 00:26:02،127 --> 00:26:04،027 وأنا أعلم ، ولكن عندما رأيتها! 264 00:26:04،129 --> 00:26:07،030 مثل رأيت من جوان قوس النار مرة أخرى. 265 00:26:09،034 --> 00:26:11،059 سيدي... 266 00:26:12،203 --> 00:26:14،000 لقد حددنا القتلى. 267 00:26:14،239 --> 00:26:16،104 كانت هناك ثلاثة ركاب في السيارة. 268 00:26:17،008 --> 00:26:20،273 Pointrenaud ، سائقه ، و... 269 00:26:24،049 --> 00:26:25،016 الرب الإله! 270 00:26:25،250 --> 00:26:26،148 ماذا أقول لك؟ 271 00:26:27،218 --> 00:26:29،015 للدبابات في حالة سكر! 272 00:26:29،254 --> 00:26:32،223 أنا بريء! انها الطيور الكبيرة التي فعلت! 273 00:26:33،091 --> 00:26:35،025 كنت ذاهبا الى البيت. 274 00:26:35،293 --> 00:26:39،024 سادتي ، حتى نكتشف المزيد عن هذه المأساة ، 275 00:26:40،265 --> 00:26:44،201 أنا لكم الاعتماد على إبقاء هذه القضية سرية. 276 00:26:45،036 --> 00:26:47،027 بطبيعة الحال ، يا سيدي. 277 00:26:47،238 --> 00:26:50،036 ليست كلمة للصحافة. لا يا سيدي. 278 00:26:51،142 --> 00:26:54،202 المحافظ والازياء و! 279 00:26:56،147 --> 00:26:58،138 الرقصة مع الموت! 280 00:26:58،183 --> 00:27:01،277 يفترس العملاق الطيور على رأس المال! 281 00:27:02،020 --> 00:27:04،250 الحصول على الصغير اليوم الباريسية! 282 00:27:05،056 --> 00:27:07،024 يفترس الطائر العملاق على رأس المال! 283 00:27:07،092 --> 00:27:09،026 يفترس الطائر العملاق على رأس المال! 284 00:27:10،061 --> 00:27:11،085 الوحش يقتل الوالي! 285 00:27:11،296 --> 00:27:12،263 الشرطة جاهل! 286 00:27:13،064 --> 00:27:14،258 اقرأ كل شيء عن ذلك! 287 00:27:14،265 --> 00:27:17،200 هناك أنت ، يا سيدي. 288 00:27:17،235 --> 00:27:21،069 الوحش يقتل الوالي! الشرطة جاهل! 289 00:27:23،241 --> 00:27:25،300 والزاحف المجنح؟ كيف بشع! 290 00:27:26،044 --> 00:27:28،069 انهم سوف تفعل أي شيء لبيع خرقة بهم. 291 00:27:28،246 --> 00:27:30،009 وحتى لو تشغيل Gaulois ذلك. 292 00:27:30،148 --> 00:27:32،173 انهم سوف ذعر الناس ، وهذا كل شيء. 293 00:27:33،051 --> 00:27:35،178 ربما. إنه حديث المدينة. 294 00:27:35،320 --> 00:27:40،053 إرسال أرملة Pointrenaud بورز تعازينا. 295 00:27:40،158 --> 00:27:41،125 نعم ، سيدي الرئيس. 296 00:27:45،130 --> 00:27:49،999 والمحافظ مع الازياء ، ربما. لكن الزاحف المجنح؟ في القرن 20! 297 00:27:55،106 --> 00:27:56،095 أرسلت بالنسبة لي ، يا سيدي؟ 298 00:27:58،276 --> 00:28:01،074 نعم. استدعاء الداخلية. 299 00:28:04،249 --> 00:28:06،979 الله الصباح ، يا سيدي. 300 00:28:07،118 --> 00:28:10،281 هذه الأعمال الزاحف المجنح الأصوات خطيرة. ويمكن أن يكون الفوضويين 301 00:28:10،288 --> 00:28:12،222 يصل إلى الحيل الخاصة بهم. 302 00:28:13،058 --> 00:28:15،083 وتنظر فيه يبقي لي علم. 303 00:28:15،126 --> 00:28:16،252 ترك الأمر لي ، سيدي الرئيس. 304 00:28:18،296 --> 00:28:19،263 دعوة المحافظ. 305 00:28:23،134 --> 00:28:25،068 مرحبا! أون... 306 00:28:25،070 --> 00:28:26،037 وزير. 307 00:28:26،137 --> 00:28:28،002 هذا الزاحف المجنح العمل هو جر جرا. 308 00:28:28،173 --> 00:28:30،232 يريد الرئيس نتائج هذا الاسبوع. 309 00:28:30،308 --> 00:28:32،173 انا العناية بها ، سيدي. 310 00:28:35،246 --> 00:28:36،213 الدعوة المقر العام للشرطة. 311 00:28:39،184 --> 00:28:40،082 نعم؟ Dugommier؟ 312 00:28:40،151 --> 00:28:42،176 منظمة الصحة العالمية بشأن القضية الزاحف المجنح؟ 313 00:28:42،320 --> 00:28:44،151 Poissard الكابتن. 314 00:28:44،289 --> 00:28:46،189 المستغرب انها تسير على غير هدى! 315 00:28:46،257 --> 00:28:48،248 نحن بحاجة الى مزيد من الطاقة. ونقب! 316 00:28:49،127 --> 00:28:51،220 منحه 72 ساعة ل الحصول على نتائج. 317 00:28:51،229 --> 00:28:53،254 أنا على وظيفة ، سيدي. 318 00:28:55،066 --> 00:28:56،192 يحصل لي شيفال! 319 00:28:56،301 --> 00:28:57،165 مرحبا! 320 00:28:57،235 --> 00:29:01،228 علينا أن نحل هذه سريع. لديك 48 ساعة. 321 00:29:01،272 --> 00:29:03،206 تنظر عليها القيام به ، سيدي. 322 00:29:14،185 --> 00:29:15،174 ما هذه الفوضى! 323 00:29:24،229 --> 00:29:25،161 Caponi التحدث. 324 00:29:25،263 --> 00:29:27،094 فيرآشفال هنا. 325 00:29:27،198 --> 00:29:29،063 الله الصباح ، ومفوض. 326 00:29:29،167 --> 00:29:31،192 لقد وضعت لكم على الزاحف المجنح القضية. 327 00:29:32،036 --> 00:29:34،129 لا تخذلني. سمعتنا على المحك. 328 00:29:34،239 --> 00:29:35،968 سأفعل يا سيدي أفضل. 329 00:29:36،141 --> 00:29:37،165 لديك 24 ساعة. 330 00:29:37،308 --> 00:29:39،173 شكرا لك يا سيدي. 331 00:29:47،152 --> 00:29:48،983 where'd حيوان مثل التي تأتي من؟ 332 00:29:50،221 --> 00:29:51،210 نظرة... 333 00:29:54،259 --> 00:29:56،022 ولم يكن من هذا القبيل. 334 00:29:56،127 --> 00:29:57،151 بالطبع لا ، أندريه. 335 00:29:58،062 --> 00:29:59،222 هذه البيضة دائما تم في رعايتي. 336 00:29:59،998 --> 00:30:01،022 ماذا حدث؟ 337 00:30:01،232 --> 00:30:03،200 أمس ، وهو حاضر لاحظت الزجاج المكسور. 338 00:30:03،301 --> 00:30:06،031 والقى باللوم على زائر الإهمال 339 00:30:06،137 --> 00:30:08،037 وببساطة استبدال الزجاج. 340 00:30:08،273 --> 00:30:10،002 الناس أخرق للغاية! 341 00:30:10،175 --> 00:30:11،267 انها أكثر تعقيدا من ذلك. 342 00:30:12،177 --> 00:30:14،111 نظرة على ما تبقى من شل. 343 00:30:15،046 --> 00:30:18،072 لا تزال ترتبط معظم ل الغشاء الذي يحيط بالجنين ، 344 00:30:18،183 --> 00:30:19،150 كما لو أن القوة التي تصدع البيض 345 00:30:19،250 --> 00:30:22،151 جاء من... 346 00:30:23،221 --> 00:30:24،188 الداخل؟ 347 00:30:24،255 --> 00:30:25،222 بالضبط. 348 00:30:26،191 --> 00:30:28،125 ولكن هل يعني ذلك أن البيض... 349 00:30:28،293 --> 00:30:30،158 فقست ، Zborowsky. 350 00:30:31،229 --> 00:30:35،131 بعد 1 35000000 سنوات الحمل ، 351 00:30:35،233 --> 00:30:39،101 وتبين من طار شل وبعيدا. 352 00:30:41،206 --> 00:30:42،173 من خلال وجود! 353 00:30:43،208 --> 00:30:44،266 في هذه الحالة ، 354 00:30:45،009 --> 00:30:48،103 ويمكن أن تكون ذات صلة والزاحف المجنح في الصحافة؟ 355 00:30:49،113 --> 00:30:52،048 كنت قد قدمت لك ممتاز الشرطي. 356 00:30:52،116 --> 00:30:53،048 مينار أستاذ؟ 357 00:30:53،151 --> 00:30:54،118 نعم؟ 358 00:30:54،285 --> 00:30:55،149 Caponi المفتش. 359 00:30:56،221 --> 00:30:59،019 ماذا يمكنني أن أفعل لك؟ 360 00:30:59،090 --> 00:31:02،025 أنا المسؤول عن حالة petrodactyl. 361 00:31:02،093 --> 00:31:03،993 الزاحف المجنح. 362 00:31:04،062 --> 00:31:06،087 هذا ما قلت. 363 00:31:06،197 --> 00:31:08،995 رؤية جمع العظام في المتحف الخاص ، 364 00:31:09،133 --> 00:31:11،067 اعتقدت ربما كنت قد يساعد. 365 00:31:11،135 --> 00:31:14،036 ابن بدقة رجل العصر الطباشيري. 366 00:31:14،239 --> 00:31:18،175 أنا أقترح عليك رؤية متخصص في العصر الجوراسي. 367 00:31:19،210 --> 00:31:22،008 انظروا ، لدي 24 ساعة لحل هذه المشكلة. 368 00:31:22،113 --> 00:31:24،081 لا أستطيع أن أذهب زيارة جورا. 369 00:31:27،218 --> 00:31:31،052 واسمحوا لي أن تجد لك أخصائي في باريس في هذه القضية. 370 00:31:31،189 --> 00:31:32،053 معظم نوع من أنت. 371 00:31:35،260 --> 00:31:38،093 يقول... 372 00:31:40،265 --> 00:31:42،165 أن البيض... انها تريد ان تجعل من هيك العجة. 373 00:31:47،238 --> 00:31:48،136 يرجى اتباع لي. 374 00:31:49،073 --> 00:31:50،005 نعم ، بالطبع. 375 00:31:57،048 --> 00:31:59،107 وسوف سأطلعكم من التطورات. 376 00:31:59،284 --> 00:32:00،251 يرجى القيام به. 377 00:32:01،286 --> 00:32:03،151 godbye. 378 00:32:21،172 --> 00:32:26،109 هيا... لا يكون بالخوف. هيا. 379 00:32:27،278 --> 00:32:28،973 انظروا الى ما عندي لك. 380 00:32:37،021 --> 00:32:40،081 الله الروائح. 381 00:32:43،294 --> 00:32:44،261 هيا... 382 00:32:55،239 --> 00:32:58،106 هذا هو يا سيدي. هناك. 383 00:32:58،242 --> 00:33:01،040 ممتاز! جلب لي القهوة السوداء 384 00:33:01،112 --> 00:33:02،204 وعاب على شيء. 385 00:33:03،014 --> 00:33:05،005 لا أستطيع أن أفكر على معدة فارغة. 386 00:33:07،018 --> 00:33:11،079 تريد المزيد؟ تناول الطعام ، وطفلي ، وتناول الطعام! 387 00:33:16،127 --> 00:33:17،992 ق وهذا الله ، طفلي. 388 00:33:28،006 --> 00:33:29،200 نعم؟ ماذا تريد؟ 389 00:33:30،041 --> 00:33:31،167 Caponi المفتش. 390 00:33:31،209 --> 00:33:33،177 لدي بعض الأسئلة لك حول ferodactyl. 391 00:33:34،278 --> 00:33:35،245 الزاحف المجنح ، سيدي. 392 00:33:37،148 --> 00:33:39،013 قيل لي أنت أخصائي. 393 00:33:39،217 --> 00:33:46،146 نعم ، هذا صحيح. ولكن هذا ليس A... كنت على وشك أن يأكل. 394 00:33:46،290 --> 00:33:48،121 الكمال ، وهذا هو اختصاصنا. 395 00:33:51،029 --> 00:33:53،224 حسنا ، يرجى تأتي في ذلك الحين. 396 00:34:06،210 --> 00:34:08،178 godness ، انها في الظلام هنا. 397 00:34:09،047 --> 00:34:11،106 أنا حساسة جدا للضوء. 398 00:34:11،249 --> 00:34:13،217 من فضلك ، شغل مقعد. 399 00:34:14،118 --> 00:34:15،142 أون. 400 00:34:22،293 --> 00:34:27،162 شكرا ، جينوت. اسمحوا لي؟ أنا لم يؤكل في 2 يوما. المضي قدما. 401 00:34:29،267 --> 00:34:32،065 لذا ، كيف يمكنني أن تساعد؟ 402 00:34:32،136 --> 00:34:34،070 أخبرني عن الحيوان. 403 00:34:34،138 --> 00:34:36،106 ما يأكل ، حيث ينام.. 404 00:34:36،274 --> 00:34:38،174 نحن لا نعرف إلا القليل جدا عن عاداته. 405 00:34:38،276 --> 00:34:40،244 ونحن نعرف انها أكلة اللحوم. 406 00:34:42،213 --> 00:34:43،180 صحيح تماما! 407 00:34:43،247 --> 00:34:45،215 لا شيء يتفوق على نادرة ضلع من لحوم البقر! 408 00:34:47،218 --> 00:34:48،276 ما هذا؟ 409 00:34:49،320 --> 00:34:53،051 انها الطوقان. 410 00:34:57،161 --> 00:34:58،185 الرجاء على الذهاب ، وأستاذ. 411 00:35:00،231 --> 00:35:04،258 لديها من جناحيها حول... ستة أمتار ، 412 00:35:05،269 --> 00:35:08،261 ويمكن أن يطير لساعات على نهاية ، يبحث عن طعام... 413 00:35:09،173 --> 00:35:11،107 اتخاذ العودة الى العش. 414 00:35:12،176 --> 00:35:14،144 هناك عش منهم؟ 415 00:35:14،178 --> 00:35:17،113 لا ، أقصد... هناك واحدة فقط. 416 00:35:17،215 --> 00:35:18،147 أون 417 00:35:18،282 --> 00:35:22،150 ولكن في ذلك الوقت ، عندما كان لديهم لم ، 418 00:35:23،187 --> 00:35:25،018 العثور على الطعام و بناء عش 419 00:35:25،089 --> 00:35:27،216 كانت أنشطتها الرئيسية. 420 00:35:28،259 --> 00:35:31،023 استغرق التزاوج مرة واحدة في مكان عام 421 00:35:32،230 --> 00:35:34،027 ولأسباب غير معروفة بعد ، 422 00:35:35،032 --> 00:35:38،229 وضعوا فقط بيضة واحدة في وقت واحد. 423 00:35:39،203 --> 00:35:44،004 وهو ما يفسر عدوانية بهم والطبيعة ، وخاصة... 424 00:35:44،108 --> 00:35:50،206 وعندما جاء يدافعون عن و واحد فقط... والنسل. 425 00:35:52،049 --> 00:35:52،981 مدهش! 426 00:35:56،220 --> 00:35:58،051 سيدي ، لالطوقان... 427 00:36:04،262 --> 00:36:08،995 مساعدة! مساعدة! يسوع! 428 00:36:25،116 --> 00:36:31،112 ذلك لأن من البيض. وكان الكثير بالنسبة له. 429 00:36:31،289 --> 00:36:34،986 ومختل الرجل! آخذه! 430 00:36:57،281 --> 00:36:58،213 عذرا. 431 00:36:59،016 --> 00:37:00،176 في حاجة الى بورتر؟ 432 00:37:00،318 --> 00:37:01،182 لن أقول لا. 433 00:37:03،287 --> 00:37:04،219 أديل 434 00:37:06،023 --> 00:37:09،083 السيد كزافييه؟ كيف النوع. 435 00:37:09،227 --> 00:37:11،161 أملي الوحيد لرؤيتكم ، يا عزيزي ، 436 00:37:11،229 --> 00:37:13،220 كما كنت السفر البعيدة والقريبة ، 437 00:37:13،297 --> 00:37:16،164 وإذا تتربص لك هنا. 438 00:37:16،300 --> 00:37:17،164 جدا الله! 439 00:37:21،239 --> 00:37:23،036 بلطف! إنه هش. 440 00:37:23،107 --> 00:37:24،301 نعم ، يا أماه 'صباحا. 441 00:37:30،047 --> 00:37:31،105 رقم 28 ، شارع دو أربعة ، من فضلك. 442 00:37:32،250 --> 00:37:35،185 إلى هذا الحد؟ بيرو؟ 443 00:37:36،254 --> 00:37:38،188 الآن! بعيدا جدا. 444 00:37:39،123 --> 00:37:40،090 وعالية جدا. 445 00:37:41،025 --> 00:37:41،992 حقا. 446 00:37:42،226 --> 00:37:44،251 أنت جعلت الامر ماتشو بيتشو؟ 447 00:37:45،062 --> 00:37:46،120 كل صباح. 448 00:37:46،264 --> 00:37:49،131 صباح جدا! هل الطيش أن نسأل 449 00:37:49،267 --> 00:37:53،067 ما وجهتم لنا كنز في هذا المربع بخير؟ 450 00:37:54،238 --> 00:37:57،207 الأنابيب. انفجار انبوب الأنديز. 451 00:37:58،142 --> 00:37:59،006 ماسورة؟ 452 00:37:59،143 --> 00:38:00،007 نموذج كبير. ماسورة المقدسة 453 00:38:00،144 --> 00:38:02،135 أنا انتزعت من مقبرة الملك الإنكا الماضي. 454 00:38:02،313 --> 00:38:03،211 لا! 455 00:38:03،314 --> 00:38:05،214 نعم! فادح ل غير مستهل لاعب ، 456 00:38:05،249 --> 00:38:07،114 لذلك لا تعمل باللمس. 457 00:38:08،185 --> 00:38:09،152 قطعا لا. 458 00:38:10،187 --> 00:38:13،088 قل لي ، يا رجل الله ، هذا هو سيارة أجرة أو وباء (ب)؟ 459 00:38:13،224 --> 00:38:15،192 أحب للحصول على تتحرك ، ليدي ، 460 00:38:15،293 --> 00:38:18،091 ولكن هذه لعنة الأفراس وتسد الطريق. 461 00:38:18،195 --> 00:38:21،164 وعندما الخيول حظر من باريس؟ 462 00:38:21،265 --> 00:38:23،062 هذا هو القرن 200! 463 00:38:23،234 --> 00:38:25،099 التحرك! كنت معتوه 464 00:38:26،070 --> 00:38:28،095 أو كنت يا أبي! 465 00:38:29،040 --> 00:38:30،029 آه ، ماذا حدث؟ 466 00:38:31،275 --> 00:38:35،302 أين كنا للتو؟ 467 00:38:43،287 --> 00:38:48،054 ما هراء هل يعود الآن؟ 468 00:38:48،225 --> 00:38:51،023 ميراندا ، واعتبارها اللغة الخاصة بك والمساعدة في الحقائب. 469 00:38:54،298 --> 00:38:56،061 أنا مجرد تنظيف غرفتك. 470 00:38:56،233 --> 00:38:59،225 يمكنك اعادة هذه المتسخة الآثار مرة أخرى. 471 00:39:03،240 --> 00:39:09،042 أنا سآخذ هذا واحد من الرعاية شخصيا. ما كل هذا البريد؟ 472 00:39:10،214 --> 00:39:12،205 الشاب من وحدائق النباتات. 473 00:39:13،117 --> 00:39:16،109 وقد وجهت رسالة في اليوم ، 474 00:39:16،220 --> 00:39:18،279 واثنين من الاثنين إلى تعويض الاحد. 475 00:39:20،124 --> 00:39:24،151 يذكرني في شبابي الأندلس ، في عائلة أمي. 476 00:39:24،295 --> 00:39:28،095 كان هناك بيكدور الشباب ، قوية كما الثيران له... 477 00:39:28،265 --> 00:39:29،232 كيف يتم أغاثا؟ 478 00:39:30،000 --> 00:39:33،094 غرامة. وقالت انها تعرضت للغاية الله. 479 00:39:33،270 --> 00:39:35،033 لكنها تأكل أقل وأقل. 480 00:39:35،106 --> 00:39:37،040 وقالت انها سوف تكون قريبا الجلد والعظام. 481 00:39:37،108 --> 00:39:38،166 سنأخذ رعاية الله لها. 482 00:39:38،242 --> 00:39:40،005 شكرا لك ، ميراندا ، 483 00:39:40،044 --> 00:39:43،104 على صبركم ، وقتك والمشورة الخاصة بك! 484 00:40:36،100 --> 00:40:38،068 بذلك ، يمكنك يرفضون تناول الطعام؟ 485 00:40:39،170 --> 00:40:43،038 الآن نظرتم غير صحي جدا. كنت بحاجة الى بعض أحمر الخدود. 486 00:41:08،032 --> 00:41:09،056 كنت جميلة كما كانت دائما. 487 00:41:13،070 --> 00:41:15،095 آمل ميراندا لم حملك مع الأندلس. 488 00:41:15،272 --> 00:41:17،001 كنت في مصر. 489 00:41:17،074 --> 00:41:18،063 لدي مفاجأة لك. 490 00:41:20،177 --> 00:41:21،144 نظرة! 491 00:41:22،179 --> 00:41:23،077 Patmosis لقاء ، 492 00:41:23،214 --> 00:41:26،115 شخصية الطبيب رمسيس الثاني ، الفرعون الكبير. 493 00:41:28،219 --> 00:41:30،119 طبيا ، فإنها كانت متقدمة جدا. 494 00:41:30،221 --> 00:41:32،212 الحفاظ على تقنيات تثبت ذلك. 495 00:41:32،289 --> 00:41:34،154 لا أحد من أي وقت مضى في عمله على نحو أفضل. 496 00:41:36،093 --> 00:41:38،994 أنا متأكد من أن مع كل أسراره ، 497 00:41:39،096 --> 00:41:40،120 وقال انه سوف يكون لك ابن على قدميك. 498 00:41:45،035 --> 00:41:47،128 كما الابن كما أجد الرجل الذي يمكن انقاذه. 499 00:41:59،116 --> 00:42:00،174 يا سيدي؟ 500 00:42:01،118 --> 00:42:06،055 أنا آسف جدا ، افتقد بلان - ثانية. 501 00:42:06،257 --> 00:42:09،055 كنت على وشك أن مذكرة تفلت منك. 502 00:42:09،093 --> 00:42:11،027 فما استقاموا لكم فاستقيموا أي فكرة كنت مرة أخرى. 503 00:42:11،061 --> 00:42:12،028 كنت على وشك الخروج. 504 00:42:12،129 --> 00:42:14،063 وأنا لن تبقى لكم. 505 00:42:14،198 --> 00:42:15،130 وآمل أن لا. 506 00:42:16،033 --> 00:42:17،000 هنا... 507 00:42:18،202 --> 00:42:20،227 عدد منهم ، ولذا فإنني نعرف من أين نبدأ. 508 00:42:21،138 --> 00:42:23،106 ننسى الآخرين. أعني ، 509 00:42:23،207 --> 00:42:26،267 يمكنك قراءتها في وقت لاحق. ان احد أهم. 510 00:42:27،044 --> 00:42:29،012 موافق ، وسوف أقرأها في الحمام. 511 00:42:29،280 --> 00:42:30،178 في الحمام؟ 512 00:42:31،048 --> 00:42:33،016 أفعل دائما. 513 00:42:33،050 --> 00:42:34،017 أم. 514 00:42:42،159 --> 00:42:43،091 جميلة. 515 00:42:43،294 --> 00:42:44،226 ماذا؟ 516 00:42:44،295 --> 00:42:46،991 أعني ، غرفتك هو جميل زينت. 517 00:42:47،131 --> 00:42:48،098 ما هذا الزاحف المجنح؟ 518 00:42:48،265 --> 00:42:51،063 بالضبط. ذلك ما بلدي... 519 00:42:51،068 --> 00:42:53،059 السجن الذي لديه جناح المحكوم عليهم بالإعدام؟ 520 00:42:53،170 --> 00:42:55،070 سانتيه. 521 00:43:03،247 --> 00:43:05،215 أستطيع أن أفعل شيئا للمساعدة؟ 522 00:43:05،282 --> 00:43:07،079 شرب على صحتي! 523 00:43:24،201 --> 00:43:27،068 Esperandieu ، المحامي الخاص لرؤيتك. 524 00:43:30،140 --> 00:43:31،107 العميل الخاص بك ، يا سيدي. 525 00:43:48،058 --> 00:43:49،047 افتقد بلان ، ثانية؟ 526 00:43:49،293 --> 00:43:50،282 ماذا تفعلين هنا؟ 527 00:43:51،028 --> 00:43:53،155 أستاذ ، وجدت مومياء Patmosis. 528 00:43:53،197 --> 00:43:54،255 هذا هو المستحيل. 529 00:43:54،298 --> 00:43:57،062 لكنني لم صحيح. و لا تسألني كيف. 530 00:43:57،101 --> 00:43:58،193 أين هو الآن؟ 531 00:43:58،268 --> 00:44:00،031 في المنزل. 532 00:44:00،037 --> 00:44:01،061 في انتظاركم. 533 00:44:01،238 --> 00:44:02،136 أوه. 534 00:44:04،208 --> 00:44:05،175 لكن أديل... 535 00:44:05،209 --> 00:44:07،109 وأخشى أنه لن يكون الانتظار بعض أكثر. 536 00:44:07،244 --> 00:44:10،111 وأنا لا أرى كيف يمكنني يمكن أن نخرج من هنا. 537 00:44:10،247 --> 00:44:14،115 على أي حال ، رأيي هو مشغول السيطرة على الطيور. 538 00:44:15،185 --> 00:44:16،083 الزاحف المجنح و؟ 539 00:44:16،286 --> 00:44:18،186 نعم. كنت أرغب في صقل بلدي تقنية 540 00:44:18،255 --> 00:44:20،223 حين كنت في مصر. 541 00:44:21،158 --> 00:44:26،061 احضرت الى الحياة بيضة أكثر من 135 مليون سنة. 542 00:44:26،196 --> 00:44:30،030 الكمال! و4،000000 عاما وسوف تكون المومياء لعبة اطفال. 543 00:44:30،067 --> 00:44:32،092 ربما ، 544 00:44:33،070 --> 00:44:35،265 لكن الطيور عوادم لي. 545 00:44:36،040 --> 00:44:38،270 كلما كنت غفو ، قاتل لها غريزة مقاليد الامور. ولا بد لي من وقفها 546 00:44:39،076 --> 00:44:41،237 أختي الأولى ، ثم الخاص الحشرات العملاقة. 547 00:44:42،046 --> 00:44:45،072 هذا شيء طيب لي من قبل ، ولكن كيف تحصل لي بها؟ 548 00:44:45،315 --> 00:44:47،044 الثقة محاميك. 549 00:44:48،252 --> 00:44:49،219 يا سيدي؟ 550 00:44:49،286 --> 00:44:52،016 انا هنا لرؤية بلدي العميل ، Esperandieu. 551 00:45:07،204 --> 00:45:09،104 السيد سانت هوبير ، يمكننا الحصول على تعليق؟ 552 00:45:09،206 --> 00:45:13،142 لا الحشد. 553 00:45:14،044 --> 00:45:17،104 عقد ظهر للصحفيين! 554 00:45:18،082 --> 00:45:23،987 أيها السادة ، تهدأ! دعه يتكلم! 555 00:45:24،188 --> 00:45:26،281 كنت قطعت رحلتي القصيرة الأفريقية 556 00:45:26،290 --> 00:45:28،190 بناء على طلب الحكومة ق. 557 00:45:29،259 --> 00:45:33،195 ودعوا لي بوصفه الخبراء لمساعدة السيد Caponi 558 00:45:33،263 --> 00:45:35،231 لارسال هذا الزاحف المجنح. 559 00:45:35،299 --> 00:45:39،099 إنه لشرف عظيم لوضع موهبتي في خدمة الأمة. 560 00:45:39،203 --> 00:45:41،262 السيد سانت هوبير ، ما هي النهج الذي تستخدمه؟ 561 00:45:42،039 --> 00:45:44،007 أولا ، سنقوم تعقب عليه ، 562 00:45:44،241 --> 00:45:47،005 لدراستها السلوك والعادات. 563 00:45:47،044 --> 00:45:48،102 وكيف تجد ذلك؟ 564 00:45:49،046 --> 00:45:52،015 بكل بساطة ، من خلال رفع أنظارنا. 565 00:46:06،163 --> 00:46:08،063 الله أي شيء اليوم؟ 566 00:46:08،098 --> 00:46:08،996 حمامة. 567 00:46:23،013 --> 00:46:24،139 لقد أنقذ حياتي أنت. 568 00:46:24،248 --> 00:46:25،180 لا عليك. 569 00:46:25،249 --> 00:46:27،114 يخرج ، أينما كنت. 570 00:46:33،257 --> 00:46:36،124 انها هنا ، Caponi. يمكن أن أشعر به. 571 00:46:36،160 --> 00:46:37،024 رائع. 572 00:46:53،010 --> 00:46:59،074 انها pter ptero......... الزاحف المجنح 573 00:47:06،156 --> 00:47:07،180 ما هو بالضبط؟ 574 00:47:08،025 --> 00:47:09،993 لحم الغنم! هذا ما هو عليه. 575 00:47:10،227 --> 00:47:11،091 حقا؟ 576 00:47:11،228 --> 00:47:12،991 قاطعا. ثق بي ، 577 00:47:13،163 --> 00:47:14،130 أنا أعرف بلدي روث. 578 00:47:14،264 --> 00:47:17،097 إنها أفضل وسيلة لتتبع حيوان. 579 00:47:17،201 --> 00:47:19،999 ونحن نحقق تقدما ، Caponi. التقدم! 580 00:47:21،238 --> 00:47:22،296 رائع. 581 00:47:42،292 --> 00:47:45،261 في وعاء ، هناك شارة. 582 00:47:45،295 --> 00:47:47،991 كنت أرمان بيتي بلانشارد ، رئيس كوك. 583 00:47:48،232 --> 00:47:49،995 أرماند ماذا؟ 584 00:47:50،067 --> 00:47:51،261 بيتي بلانشارد ، قلت. 585 00:47:52،035 --> 00:47:55،095 سرق شخص شارة بلدي من بلدي خزانة. 586 00:47:57،274 --> 00:47:59،037 ارفعوا أيديكم عن لي! 587 00:47:59،109 --> 00:48:00،167 الخروج! هذا يكفي الآن! 588 00:48:04،147 --> 00:48:06،172 الحق... أنا بحاجة إلى خطة أفضل. 589 00:48:10،254 --> 00:48:12،085 آسف ، لا أكثر عقل. 590 00:48:12،155 --> 00:48:14،020 لا داعي للقلق. 591 00:48:15،058 --> 00:48:16،218 مهلا! Caponi! 592 00:48:16،293 --> 00:48:17،225 نعم؟ 593 00:48:18،061 --> 00:48:21،224 اذا لم اكن مخطئا ، ويمكن أن تجد الأغنام في 3 أماكن. 594 00:48:21،298 --> 00:48:25،029 مونمارتر في الشمال ، المعرض الاستعماري في الشرق ، 595 00:48:25،068 --> 00:48:27،093 أو حدائق نباتية. 596 00:48:30،274 --> 00:48:31،138 هذا صحيح. 597 00:48:31،308 --> 00:48:34،072 دعنا نذهب! بفضل من الله! 598 00:48:37،047 --> 00:48:38،139 شكرا لك يا ابني. 599 00:48:50،294 --> 00:48:54،094 نجاح باهر! الأخت المقبلة. 600 00:48:55،198 --> 00:48:59،066 لا تلمس! عجلوا ، دعنا نذهب! 601 00:49:07،177 --> 00:49:10،078 كما يقول الأب ، 602 00:49:10،147 --> 00:49:12،047 يبدو أن معركة خسر هو الأكثر إثارة. 603 00:49:13،116 --> 00:49:13،980 وحتى في 'م! 604 00:49:18،121 --> 00:49:20،180 بانغ! بانغ! 605 00:49:26،229 --> 00:49:27،059 بانغ! 606 00:49:30،267 --> 00:49:33،236 وأحصى الفلاح القطيع مرتين. لا شيء في عداد المفقودين. 607 00:49:34،004 --> 00:49:34،993 بخير! دعنا نذهب! 608 00:49:37،174 --> 00:49:38،072 خرافي! 609 00:49:39،109 --> 00:49:41،077 أنا آسف لذلك. ذهبت قبالة. 610 00:49:42،279 --> 00:49:45،043 برتراند؟ الحصول على التعليم والتدريب المهني. 611 00:49:48،218 --> 00:49:51،016 الخلية 28. انها لانتقاد له. 612 00:50:01،999 --> 00:50:02،988 أوتش! 613 00:50:03،233 --> 00:50:04،165 عذرا. 614 00:50:13،176 --> 00:50:15،076 أستاذ؟ استيقظ! 615 00:50:16،113 --> 00:50:18،047 حان الوقت للذهاب. 616 00:50:20،017 --> 00:50:23،111 هل أن يتفضل ليعود في وقت لاحق؟ 617 00:50:23،153 --> 00:50:25،087 أنا فعلا متعب جدا. 618 00:50:27،057 --> 00:50:29،025 أن يأخذ البسكويت! 619 00:50:39،269 --> 00:50:40،998 ستة الماعز بواتو ، 620 00:50:41،038 --> 00:50:42،096 أربعة الشامواه افينواز ، 621 00:50:42،205 --> 00:50:44،002 خمسة عشر النعاج Larzac و... 622 00:50:44،141 --> 00:50:47،110 تسعة ، عشرة ، اثني عشر الأغنام الجبلية من جورا. 623 00:50:47،177 --> 00:50:48،075 جورا؟ 624 00:50:48،245 --> 00:50:50،110 جميع الحاضرين وصحيحة! 625 00:50:50،247 --> 00:50:52،147 الله. إلى حدائق نباتية. 626 00:50:52،282 --> 00:50:54،045 الاستعداد ، Caponi! 627 00:50:54،151 --> 00:50:55،118 سنقوم إطلاق هجومنا 628 00:50:55،285 --> 00:50:57،116 في أول ضوء. 629 00:50:57،287 --> 00:50:58،219 شكرا لك! 630 00:51:08،231 --> 00:51:09،994 كنت مرتاح! 631 00:51:11،168 --> 00:51:12،135 غرامة لي من قبل. 632 00:51:17،174 --> 00:51:18،266 الله الحظ! 633 00:51:35،092 --> 00:51:38،027 آمل أن تكونوا قد نوم الله. علينا أن نذهب الآن. 634 00:51:39،196 --> 00:51:40،094 ماذا تفعلين هنا؟ 635 00:51:40،197 --> 00:51:41،994 انها ليست عن طريق الاختيار. 636 00:51:43،200 --> 00:51:44،064 أين أستاذ؟ 637 00:51:44،234 --> 00:51:48،102 نقلوه الليلة الماضية. تفعل دائما قبل التنفيذ. 638 00:51:49،072 --> 00:51:50،039 التنفيذ؟ 639 00:51:50،207 --> 00:51:52،175 المقصلة ، غدا عند الفجر. 640 00:51:52،275 --> 00:51:53،242 ولا يمكن أن يكون... 641 00:51:54،044 --> 00:51:58،071 لسوء الحظ ، فإنه يمكن ، إلا إذا... انه يحصل على عفو. 642 00:51:58،181 --> 00:51:59،113 العفو؟ 643 00:51:59،282 --> 00:52:00،180 نعم. 644 00:52:02،018 --> 00:52:04،248 هنا... أنا العفو لك. 645 00:52:16،266 --> 00:52:22،102 على الذهاب ، وجلب! حسن صبي ، نيلسون! 646 00:52:23،173 --> 00:52:26،074 السيد الرئيس ، افتقد بلان - ثانية هنا. 647 00:52:29،279 --> 00:52:31،008 انها لا شيء عليها. 648 00:52:31،281 --> 00:52:33،044 ماذا؟ لا شيء عليها؟ 649 00:52:33،316 --> 00:52:36،080 بحثنا لها. وقالت إنها الأعزل. 650 00:52:40،157 --> 00:52:41،055 على المضي قدما! 651 00:52:43،226 --> 00:52:45،217 هيا ، نيلسون! الله صبي! 652 00:52:49،266 --> 00:52:51،029 يا عزيزتي الآنسة بلان ، ثانية! 653 00:52:51،067 --> 00:52:52،193 السيد الرئيس. 654 00:52:53،069 --> 00:52:54،093 تعلمون لدي مولعا 655 00:52:54،137 --> 00:52:55،161 ذكرى تلك المقابلة... 656 00:52:56،106 --> 00:52:57،130 عندما كان ذلك؟ 657 00:52:57،140 --> 00:52:58،232 18 يناير 1906. 658 00:52:59،209 --> 00:53:00،198 اليوم بعد تم انتخاب. 659 00:53:01،144 --> 00:53:02،133 وكانت مقابلتي الأولى. 660 00:53:03،180 --> 00:53:06،081 وآخر مرة ضحك كثيرا. 661 00:53:07،117 --> 00:53:08،175 نعم ، كنت مروعة. 662 00:53:08،218 --> 00:53:11،244 كنت الساحرة. 663 00:53:12،189 --> 00:53:13،213 لذا ، ماذا يمكن أن أفعل لك؟ 664 00:53:14،024 --> 00:53:18،120 حسنا... رئيسا ، كنت في كثير من الأحيان ينتقد عقوبة الإعدام. 665 00:53:18،228 --> 00:53:22،164 لقد أدان عفا 17 الرجال في فترة ولايتي الأولى. 666 00:53:22،265 --> 00:53:26،065 على وجه التحديد. من فضلك ، واحد العفو أكثر من ذلك. 667 00:53:27،103 --> 00:53:28،092 أستاذ Esperandieu. 668 00:53:28،271 --> 00:53:30،102 نظرا للغد التنفيذ. 669 00:53:30،273 --> 00:53:31،103 انه بريء. 670 00:53:31،208 --> 00:53:33،199 أنا أعرف قضيته. لدينا 3 جثث الموتى ، 671 00:53:33،243 --> 00:53:35،211 بما في ذلك المحافظ. 672 00:53:35،278 --> 00:53:38،145 ولم قتلهم. وكان وحشا ما قبل التاريخ! 673 00:53:39،049 --> 00:53:40،107 فقط أستاذ ويمكن التحكم فيه. 674 00:53:41،117 --> 00:53:42،209 من دونه ، 675 00:53:42،219 --> 00:53:43،243 عدد الهيئات وسيكون هناك؟ 676 00:53:44،120 --> 00:53:45،087 ملكة جمال 677 00:53:45،222 --> 00:53:47،213 وقد وضعنا لدينا خيرة الرجال في هذه القضية. 678 00:53:47،257 --> 00:53:51،193 كنا نسميها حتى في لعبة كبيرة. هنتر من أفريقيا 679 00:53:51،294 --> 00:53:53،023 إيفاد الحيوان. 680 00:53:54،197 --> 00:53:57،189 نيلسون! جلب الكرة! 681 00:53:58،134 --> 00:54:01،194 Esperandieu هو باحث جيد. 682 00:54:02،105 --> 00:54:04،130 أبحاثه يحتفظ العلم للمضي قدما. 683 00:54:07،077 --> 00:54:11،070 عن طريق اتخاذ حياته ، كنت إدانة آخرين كثيرين. 684 00:54:12،249 --> 00:54:16،083 أعدكم بأنني سوف تفكر في الامر. 685 00:54:17،187 --> 00:54:18،154 شكرا لك يا سيدي. 686 00:54:18،188 --> 00:54:20،122 ما هو الخطأ؟ الكرة الخاص بك هناك! 687 00:54:20،257 --> 00:54:22،157 جلب عليه ، نيلسون! 688 00:54:22،292 --> 00:54:24،226 هيا! نظرة! 689 00:54:27،097 --> 00:54:29،031 ما الأمر؟ ينظر الى شبح؟ 690 00:54:31،101 --> 00:54:33،262 ترى؟ الكرة الخاص بك أكثر من هنا. 691 00:54:34،237 --> 00:54:38،196 يأتي وجلب ذلك! الله يكون ولدا! على عجل! 692 00:54:38،241 --> 00:54:46،205 يأتي! نيلسون! يأتي! 693 00:54:47،017 --> 00:54:50،214 أوه ، لا! السيد الرئيس! 694 00:54:54،157 --> 00:54:55،988 الله صبي! في ذراعي! 695 00:54:56،192 --> 00:54:57،159 النزول! 696 00:55:01،298 --> 00:55:03،061 اعتداء الرئيس! عذرا! 697 00:55:03،133 --> 00:55:04،031 لا تتحرك! 698 00:55:04،134 --> 00:55:05،192 الخروج منه! 699 00:55:06،069 --> 00:55:08،264 اتخاذ الكفوف الخاص قبالة لي! واسمحوا لي أن يذهب! 700 00:55:09،039 --> 00:55:10،165 هل يضر ، يا سيدي؟ 701 00:55:10،206 --> 00:55:11،173 أنا بخير ، تذهب بعيدا! 702 00:55:11،274 --> 00:55:13،208 ابن تحذير لكم ، أفعل جيو جيتسو. 703 00:55:13،243 --> 00:55:16،269 نيلسون! نيلسون! واسمحوا لي أن تذهب أو أنا اتهامات! 704 00:55:17،213 --> 00:55:18،111 نيلسون! 705 00:55:20،183 --> 00:55:21،207 نيلسون! 706 00:55:23،219 --> 00:55:25،050 البحث عن نيلسون! 707 00:55:50،046 --> 00:55:51،013 عيون مفتوحة ، Caponi! 708 00:55:51،181 --> 00:55:52،170 كلاهما مفتوح على مصراعيه ، وبصراحة. 709 00:55:53،049 --> 00:55:55،074 اليقظة والصبر هي هنتر الشعارات. 710 00:55:59،189 --> 00:56:02،249 قل لي ، سانت هوبير ، يمكن أن أنا ارتشف إيقاف لمدة دقيقة 711 00:56:03،159 --> 00:56:04،126 بالنسبة لبعض المواد الغذائية؟ 712 00:56:05،128 --> 00:56:07،995 وارد على الإطلاق! ونحن في حالة حرب ، يا صديقي. 713 00:56:10،266 --> 00:56:13،997 يوم واحد كتبت أنا نمر الكذب انخفاض في معبد البنغالية. 714 00:56:14،304 --> 00:56:17،000 ذهبنا ثلاثة أيام دون طعام. 715 00:56:18،108 --> 00:56:19،200 ثلاثة أيام! 716 00:56:22،178 --> 00:56:23،110 نعم. 717 00:56:44،134 --> 00:56:46،125 لا يصدق! كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟ 718 00:56:47،237 --> 00:56:49،967 لقد بدأت من خلال التشاور مع جميع الكتب في المكتبة ، 719 00:56:50،039 --> 00:56:52،030 الذي أكد الحيوان 720 00:56:52،275 --> 00:56:54،038 طبيعة المستقرة. 721 00:56:54،244 --> 00:56:55،233 حتى حصلت لي فكرة لجمع 722 00:56:56،146 --> 00:56:58،114 شظايا من البيضة 723 00:56:58،248 --> 00:57:00،079 ووضعها في مكان هادئ. 724 00:57:00،216 --> 00:57:02،184 ثم تركت بعض 725 00:57:03،019 --> 00:57:04،281 اختيار قطع من لحم البقر ، 726 00:57:04،287 --> 00:57:05،254 لمنعهم من الجوع ، 727 00:57:06،089 --> 00:57:08،990 لذلك فإنه لا تهلك لدينا قطيع من الغنم الكورسيكية. 728 00:57:09،292 --> 00:57:12،227 Zborowsky... أنت عبقرية! 729 00:57:13،229 --> 00:57:16،130 لا شيء حقا. مجرد الحدس قليلا. 730 00:57:17،200 --> 00:57:19،031 مع الحدس من هذا القبيل ، 731 00:57:19،169 --> 00:57:22،036 يجب أن يجتاح قبالة السيدات أقدامهم ، يا صديقي الشباب! 732 00:57:23،139 --> 00:57:25،198 التي تعتمد على سيدة. 733 00:57:28،311 --> 00:57:31،144 هناك اثنين من ليالي L' في شوش؟ 734 00:57:31،214 --> 00:57:33،045 لا ، وهما في البريد. 735 00:57:33،183 --> 00:57:35،014 اثنين من البريد؟ 736 00:57:35،151 --> 00:57:39،144 أديل. ومد البريد الإلكتروني ل. بلان ، ثانية. مثل النبيذ. الجافة بيضاء ، كما تعلمون. 737 00:57:40،190 --> 00:57:42،181 نعم ، وأنا أعلم البيض الجاف. 738 00:57:42،258 --> 00:57:43،225 Marvellous! 739 00:57:43،259 --> 00:57:46،228 المضي قدما. من البداية. 740 00:57:46،296 --> 00:57:48،025 لعلاج أختي ، 741 00:57:48،131 --> 00:57:49،257 ذهبت إلى مصر ، وليس بيرو ، 742 00:57:49،299 --> 00:57:51،062 العثور على طبيب ، Patmosis ، 743 00:57:51،267 --> 00:57:54،031 لكن ساحرة زميل محنطة. 744 00:57:54،070 --> 00:57:56،038 استاذ Esperandieu كان من المفترض أن يوقظه ، 745 00:57:56،139 --> 00:57:57،265 ليس لعنة الزاحف المجنح كان يجب أن يترك وحده ، 746 00:57:57،273 --> 00:58:01،107 نظرا هجومها على رئيس ومحبوبة له. 747 00:58:01،211 --> 00:58:04،180 وpetero... 748 00:58:04،247 --> 00:58:05،214 لا ، الحيوانات الأليفة الكلب. 749 00:58:06،249 --> 00:58:10،208 استدعيت في كل ما عندي من الشجاعة ورميت بنفسي على الرئيس. 750 00:58:10،286 --> 00:58:13،187 وهناك لفتة البطولية ولكن محسوبة ، 751 00:58:13،289 --> 00:58:14،278 تهدف لتأمين العفو عن 752 00:58:15،058 --> 00:58:16،025 الأستاذ لإنقاذ شقيقتي 753 00:58:16،226 --> 00:58:18،057 تم اعتقالي ل مهاجمته. 754 00:58:19،028 --> 00:58:21،087 يمكنني تبدو وكأنها إرهابية؟ 755 00:58:23،099 --> 00:58:24،066 لا. 756 00:58:24،067 --> 00:58:25،193 مغمس حتى الطيور على نيلسون. 757 00:58:26،269 --> 00:58:28،260 مغمس؟ 758 00:58:29،272 --> 00:58:30،261 واضح؟ وبوسعي أن أذهب الى البيت الآن؟ 759 00:58:31،074 --> 00:58:36،137 نعم. ومع ذلك... واحدة من التفصيل الصغير يهرب مني. 760 00:58:36،246 --> 00:58:37،213 الذي هو؟ 761 00:58:38،281 --> 00:58:44،083 من هو... الذي هو... الذي هو الكلب؟ 762 00:58:47،090 --> 00:58:50،184 الحق... هل لديك أن أتكلم في مورس ، 763 00:58:50،260 --> 00:58:51،284 أو سنكون كل ليلة؟ 764 00:58:56،065 --> 00:58:58،158 أنا انقاذ الرئيس و وهذا بفضل أحصل عليه؟ 765 00:58:59،102 --> 00:59:00،034 لوتس لك! 766 01:00:01،030 --> 01:00:04،022 إلا أن الأمور ليست واردة الذهاب إلى خطة ، الأخت قليلا. 767 01:00:13،209 --> 01:00:15،006 ولست بحاجة إلى حمام جمع الذكاء بلدي. 768 01:00:56،219 --> 01:01:00،053 عذرا للإزعاج كنت من أجل لا شيء. 769 01:01:23،212 --> 01:01:27،046 حقا. ولكنها ليست لك أسعد هنا تتطلع من الفتيات في قبرك؟ 770 01:01:38،227 --> 01:01:39،216 يا إلهي! 771 01:01:49،138 --> 01:01:50،036 نعم؟ 772 01:01:50،106 --> 01:01:51،073 في ذراعي! 773 01:01:52،141 --> 01:01:53،130 قرأت رسالتكم. 774 01:01:54،010 --> 01:01:54،999 أي واحد؟ 775 01:01:55،078 --> 01:01:57،012 حول الزاحف المجنح. كنت عبقريا ، أندريه. 776 01:01:59،282 --> 01:02:02،149 دعنا نذهب. سيارة الأجرة ل الانتظار في الطابق السفلي. 777 01:02:03،219 --> 01:02:04،243 على الفور. 778 01:02:06،055 --> 01:02:07،022 هذه الطريقة. 779 01:02:14،130 --> 01:02:16،098 ترى؟ لم أكن أقول لك الأكاذيب. 780 01:02:19،168 --> 01:02:20،100 لا يصدق! 781 01:02:26،175 --> 01:02:27،233 كن حذرا ، الآنسة أديل. 782 01:02:28،111 --> 01:02:31،137 لا تقلق ، لقد كنت متصدع أكثر صرامة المكسرات. 783 01:02:34،283 --> 01:02:38،151 الطائر ، الطائر... 784 01:02:38،221 --> 01:02:42،089 انها تفضل اللحوم. 785 01:02:42،158 --> 01:02:43،056 حقا؟ 786 01:02:46،262 --> 01:02:48،196 سخيف لي. 787 01:02:53،202 --> 01:02:55،102 من أين أنت ، يا حلوتي؟ 788 01:02:57،240 --> 01:02:58،229 أنا لا أعني لك! 789 01:03:02،178 --> 01:03:05،204 وعلى أية حال ، كنت وريش جميل. 790 01:03:06،182 --> 01:03:11،017 في الحقيقة ، إذا كان صوتك هو على قدم المساواة معطفك... 791 01:03:15،258 --> 01:03:18،989 غرامة. الواضح أنه لا سلف من العندليب. 792 01:03:19،262 --> 01:03:22،231 احترس ، فقد تعتقد أنك عنزة. 793 01:03:25،268 --> 01:03:27،133 كنت الملساء المتكلم. 794 01:03:27،236 --> 01:03:28،260 لا ، يعني أنا... 795 01:03:29،071 --> 01:03:31،005 ابن دعوت عادة أسماء الطيور. 796 01:03:31،107 --> 01:03:32،074 حقا؟ 797 01:03:33،276 --> 01:03:38،043 حمامة بلادي... القرقف بلدي... 798 01:03:40،183 --> 01:03:42،117 شيء خفيف بلدي! 799 01:03:47،223 --> 01:03:49،088 فعلا... 800 01:03:50،059 --> 01:03:52،050 تريد بلدي الريش ، أليس كذلك؟ 801 01:03:55،264 --> 01:04:09،076 بلدي شيء خفيف... ريش العصافير قليلا... 802 01:04:09،111 --> 01:04:10،078 لا يصدق! 803 01:04:12،048 --> 01:04:16،178 هناك تذهب ، هذا ' الله. الآن نحن أصدقاء ، 804 01:04:16،219 --> 01:04:18،187 لدي صالح أن يسأل من أنت. 805 01:04:18،287 --> 01:04:20،255 بالتأكيد كنت لن... 806 01:04:21،157 --> 01:04:22،021 انها تريد ان يكون وقحا لا. 807 01:04:35،037 --> 01:04:38،029 إنه جنون! 808 01:04:38،274 --> 01:04:41،209 ولا يمكن أن يكون أكثر تعقيدا من الإبل. 809 01:04:42،178 --> 01:04:43،202 ويمكن أن. 810 01:04:55،291 --> 01:04:57،191 احترس! الشجرة! 811 01:05:09،272 --> 01:05:10،204 توقف! 812 01:05:12،241 --> 01:05:13،105 ونحن هناك. 813 01:05:14،277 --> 01:05:15،244 كنت لا يصدق ، افتقد بلان - ثانية. 814 01:05:18،047 --> 01:05:20،277 الآن تتقن نحن لا يصدق ، دعونا تنفيذ المستحيل. 815 01:05:43،139 --> 01:05:44،163 نحن هنا! 816 01:05:56،252 --> 01:05:57،219 بهذه الطريقة ، يا أصدقائي. 817 01:05:58،054 --> 01:05:59،180 هذا هو مثير جدا! 818 01:05:59،288 --> 01:06:01،256 كنت لم أر أي شيء حتى الآن. 819 01:06:02،058 --> 01:06:04،219 ولا طرفة ، أو عليك أن نضيعها. 820 01:06:20،242 --> 01:06:22،972 أعددت بعض الوجبات الخفيفة بالنسبة لك. 821 01:06:23،079 --> 01:06:25،070 الله التفكير. هذا هو لك. 822 01:06:25،114 --> 01:06:26،081 شكرا لك. 823 01:06:26،082 --> 01:06:28،107 الشمبانيا؟ وسوف أكون مرة أخرى سكران. بأية طريقة؟ 824 01:06:28،184 --> 01:06:29،082 في النافذة. 825 01:06:29،118 --> 01:06:30،016 شكرا لك. 826 01:06:33،189 --> 01:06:35،214 نظرة على الحشد. نحن فقط في الوقت المناسب. 827 01:06:46،268 --> 01:06:49،169 إنه هناك! على رأسه القبيح القليل لديه. 828 01:06:50،206 --> 01:06:51،195 أرى لماذا لديهم ختم تشغيله. 829 01:06:52،241 --> 01:06:53،105 شارلوت! 830 01:06:55،144 --> 01:07:02،073 كان ذلك بسبب البويضة. وكان الكثير بالنسبة له. 831 01:07:04،120 --> 01:07:06،088 لقد وضعوا كيسا على رأسه. 832 01:07:23،039 --> 01:07:27،066 أنا لا نفهم. ما الدافع الجلاد يطير مع كيس على رأسه؟ 833 01:07:36،285 --> 01:07:39،083 هناك! هناك هو! 834 01:07:39،121 --> 01:07:40،019 هناك! أنا هنا! 835 01:07:40،089 --> 01:07:43،286 انها خطفت رجلا. إحضار سيارة إسعاف. اترك الباقي لي. 836 01:07:44،026 --> 01:07:47،257 سأذهب على الفور. 837 01:08:14،256 --> 01:08:18،192 كنت يبقيه ، المغفل. كنت قد حاز عليه. 838 01:08:20،996 --> 01:08:27،060 أي شخص هناك! أين نحن؟ هذا هو الجحيم؟ 839 01:08:28،003 --> 01:08:28،970 أنا هنا! 840 01:08:29،138 --> 01:08:30،127 أديل؟ 841 01:08:31،140 --> 01:08:32،107 مرحبا. 842 01:08:32،241 --> 01:08:34،072 كيف يكون هذا؟ 843 01:08:34،276 --> 01:08:39،077 انقذ حياتك. جلبت لك له في الحياة ، لذلك من العدل فقط. 844 01:08:39،115 --> 01:08:40،047 نعم. 845 01:08:40،216 --> 01:08:43،151 ما الذي يحدث؟ من هم هؤلاء... 846 01:08:44،253 --> 01:08:45،242 Esperandieu؟ 847 01:08:45،287 --> 01:08:47،050 مينار! 848 01:08:47،223 --> 01:08:49،191 من القديسين! معجزة! 849 01:08:49،191 --> 01:08:51،125 مينار ، الذي ذم القديمة! 850 01:08:51،127 --> 01:08:53،118 Esperandieu ، حسنا انني أبدا! 851 01:08:59،168 --> 01:09:00،157 كيف على الأرض لم تحصل هنا؟ 852 01:09:00،269 --> 01:09:02،999 هذا هو قصة طويلة جدا. 853 01:09:03،038 --> 01:09:04،198 يمكن أن أقول لكم في وقت لاحق. هذا الشتاء ، 854 01:09:04،306 --> 01:09:06،240 أكثر من الشوكولا الساخنة. 855 01:09:07،076 --> 01:09:09،101 لدينا لمومياء أعقاب وشقيقته لإنقاذ. 856 01:09:10،079 --> 01:09:11،068 يمزح فقط! 857 01:09:11،180 --> 01:09:12،147 نعم ، انها مجرد المزاح. 858 01:09:12،281 --> 01:09:13،976 حسنا ، أنا لا أمزح. 859 01:09:14،250 --> 01:09:16،047 متعب بعد رحلتك؟ 860 01:09:16،085 --> 01:09:18،144 وبالفعل صباحا. متعب جدا. 861 01:09:18،220 --> 01:09:20،051 يريدون العودة الى ديارهم؟ 862 01:09:20،156 --> 01:09:22،056 نعم. وأرجو أن تعود الى بلادها. 863 01:09:22،291 --> 01:09:23،189 سآخذ لك. 864 01:09:23،225 --> 01:09:24،988 نعم ، تأخذنا المنزل. 865 01:09:25،161 --> 01:09:29،996 بالتأكيد ، اصطحابه للمنزل. godbye ، الحبيب! 866 01:09:32،067 --> 01:09:32،192 ما هذا... 867 01:09:48،083 --> 01:09:49،015 سانت هوبير؟ 868 01:09:52،221 --> 01:09:53،245 Esperandieu! 869 01:09:55،124 --> 01:09:56،182 ليس الآن! 870 01:09:56،225 --> 01:09:57،157 ما هو الخطأ؟ 871 01:10:02،264 --> 01:10:03،231 سانت هوبرت. 872 01:10:07،102 --> 01:10:08،160 الخروج! 873 01:10:10،206 --> 01:10:11،173 كلب غبي! 874 01:10:11،307 --> 01:10:15،038 أنت مغفل لا قيمة لها ، الذين يسمح لك لاطلاق النار في العلم؟ 875 01:10:16،212 --> 01:10:21،013 أنا جوستين هوبير دو سان ، لعبة كبيرة هنتر... 876 01:10:21،116 --> 01:10:22،105 لعبة كبيرة هنتر؟ 877 01:10:23،152 --> 01:10:24،210 ابن صياد ، أيضا ، 878 01:10:24،286 --> 01:10:26،151 لكنني فقط تبادل لاطلاق النار الخراف السوداء. 879 01:10:26،222 --> 01:10:28،213 يبدو أنك عينة غرامة. 880 01:10:28،257 --> 01:10:29،986 وقف ذلك! أنت لا تملك حق! 881 01:10:30،059 --> 01:10:31،117 واحد! لا! 882 01:10:31،193 --> 01:10:32،217 اثنين! لا! 883 01:10:32،261 --> 01:10:34،058 ثلاثة! لا! 884 01:10:34،096 --> 01:10:36،223 أربعة! خمسة! لا! لا! لا! 885 01:10:38،234 --> 01:10:39،997 لا تموت الآن ، من فضلك! 886 01:10:40،135 --> 01:10:41،193 سوف أبذل قصارى جهدي. 887 01:10:41،237 --> 01:10:43،000 واسمحوا لي مساعدة. 888 01:10:43،239 --> 01:10:46،140 إذا كنت تريد مساعدة ، نظرة بعد الزاحف المجنح. 889 01:10:46،208 --> 01:10:47،175 لكن النزيف البروفيسور. 890 01:10:47،243 --> 01:10:51،009 انهم متصلا! لا تسأل كيف أو لماذا. 891 01:10:51،013 --> 01:10:53،208 اذا خسرنا واحدة ، ونحن نفقد حد سواء. لا تدع ذلك يحدث. 892 01:10:53،282 --> 01:10:57،241 نعم ، بالطبع! ترك الأمر لي. 893 01:11:01،090 --> 01:11:02،079 ثمانية وعشرين ، شارع دو أربعة. 894 01:11:09،131 --> 01:11:10،155 ماذا أفعل الآن؟ 895 01:11:10،266 --> 01:11:13،167 تضع العتيقة في دائرة حولي. 896 01:11:19،308 --> 01:11:22،038 وأقدم أفضل. 897 01:11:34،290 --> 01:11:36،190 نعم ، هذا واحد. 898 01:11:53،242 --> 01:11:58،077 انا ذاهب الى الحاجة إلى... وضع ضمادة على هذا لك. 899 01:12:01،250 --> 01:12:03،218 سأكون الظهير الايمن. 900 01:12:08،157 --> 01:12:09،215 هناك! ماذا الآن؟ 901 01:12:11،226 --> 01:12:15،253 الآن... سأحاول أن إنشاء الاتصال مع المومياء 902 01:12:16،231 --> 01:12:19،257 لمعرفة ما اذا كان يوافق على يعهد إلى مفاتيح لي. 903 01:12:20،302 --> 01:12:21،200 ممتاز! 904 01:12:23،172 --> 01:12:24،230 ما مفاتيح؟ 905 01:12:25،207 --> 01:12:28،973 بعد الموت ، يتقلص الجسم كله 906 01:12:29،244 --> 01:12:33،203 وأقفال نفسها في العقل الذي يموت أبدا. 907 01:12:33،282 --> 01:12:39،278 اكتشفت مفتاح التواصل مع العقل. 908 01:12:40،055 --> 01:12:41،044 رائع! 909 01:13:21،230 --> 01:13:22،219 انها الذهاب الى العمل. 910 01:13:42،184 --> 01:13:52،025 ربما... بعض procoagulants... في لب... من الزبدة؟ 911 01:14:02،271 --> 01:14:07،231 أستاذ! 912 01:14:07،309 --> 01:14:13،248 من فضلك ، كن معي. من فضلك ، فقط لفترة أطول قليلا! 913 01:15:21،183 --> 01:15:22،275 تبارك. 914 01:15:26،288 --> 01:15:27،220 شكرا. 915 01:15:36،231 --> 01:15:38،199 عذرا عن الزجاج. 916 01:15:39،034 --> 01:15:42،026 ننسى ذلك. لدي على أي حال إلى مرتبة أعلى. 917 01:15:51،280 --> 01:15:55،011 يا له من عار انه ذهب. كنت قد أحب أن أتعرف عليه. 918 01:16:01،290 --> 01:16:06،091 ماذا نحن هنا؟ أنا كشف شبيهه معينة. 919 01:16:07،029 --> 01:16:08،053 انها أختي. 920 01:16:11،099 --> 01:16:12،031 انها لا تبدو كذلك. 921 01:16:12،267 --> 01:16:13،131 نعم... 922 01:16:16،038 --> 01:16:17،005 ولكن... 923 01:16:18،206 --> 01:16:19،036 فعلا... 924 01:16:19،274 --> 01:16:23،108 مع العلم لديكم ، ربما حاولت 925 01:16:24،146 --> 01:16:26،205 لإعادتها إلى الحياة؟ 926 01:16:27،249 --> 01:16:29،012 لدي بعض المواهب المتواضعة ، 927 01:16:29،151 --> 01:16:30،982 ولكن ليس هذا واحد. 928 01:16:32،154 --> 01:16:34،213 ماذا؟ كنت لا يا دكتور؟ 929 01:16:35،223 --> 01:16:38،192 قطعا لا. أنا الفيزياء النووية. 930 01:16:39،027 --> 01:16:42،963 أتعامل في الأرقام ، وعلامات المعادلات. لا شيء غير عادي جدا. 931 01:16:43،231 --> 01:16:46،064 لا يترك الأطباء الفرعون الجانب ، 932 01:16:46،201 --> 01:16:50،137 وقد دفن وبجانبها ، الحق المجاور. 933 01:16:53،141 --> 01:16:55،041 اسمحوا لي أن أدلي ببعض الشاي؟ 934 01:16:55،110 --> 01:16:56،099 يحل ضيفا بلدي. 935 01:16:56،178 --> 01:16:59،204 طيب جدا منك. 936 01:16:59،247 --> 01:17:01،215 اللطف هو مقدر للغاية الجودة في الأسرة الحاكمة لدينا. 937 01:17:05،087 --> 01:17:07،180 أعترف أن في جميع أنحاء هذه المغامرة ، 938 01:17:07،289 --> 01:17:12،226 كنت قد مضياف جدا تجاه كنت لي ، وأود أن أشكر لك. 939 01:17:13،128 --> 01:17:14،117 يمكن أن تسمع؟ 940 01:17:14،196 --> 01:17:15،163 كل شيء. 941 01:17:16،264 --> 01:17:18،027 ونرى؟ مثل عندما اولا.. 942 01:17:20،268 --> 01:17:21،200 كل شيء. 943 01:17:24،039 --> 01:17:28،135 لا اخجل. مع هذه الهيئة ، كنت نقدر أن أكثر من الآخرين. 944 01:17:28،243 --> 01:17:29،267 شكرا. 945 01:17:32،047 --> 01:17:35،210 أنا افترض أنك تريد طبيب لعلاج هذا الطفل المسكين. 946 01:17:37،219 --> 01:17:40،245 نعم. ليس فقط إنها أختي ، 947 01:17:41،089 --> 01:17:44،286 ولكن أيضا يا صديقي ، بلدي الملاك... بلدي التوأم. 948 01:17:49،131 --> 01:17:51،099 ماذا حدث لها؟ 949 01:17:52،234 --> 01:17:54،099 مهووس الحادث. 950 01:17:55،137 --> 01:17:56،104 جمل؟ 951 01:17:56،204 --> 01:17:59،230 التنس. 952 01:18:07،082 --> 01:18:08،242 إقراضي hatpin الخاص. بأي حال من الأحوال! 953 01:18:09،017 --> 01:18:09،984 شكرا. من أجل لا شيء. 954 01:18:10،185 --> 01:18:11،083 كيف أبدو؟ 955 01:18:11،153 --> 01:18:12،120 مثل الكلى وجه انتقادات شديدة. 956 01:18:12،220 --> 01:18:15،246 الذي أود أن أغتنم يعني... "كريمة! 957 01:18:16،024 --> 01:18:19،983 لماذا تعطي والدي وجمالها ترك لي المرارة والغيرة فقط؟ " 958 01:18:21،263 --> 01:18:26،166 مباراة واحدة كل شيء. الكرات الجديدة. 959 01:18:28،303 --> 01:18:31،272 كنا نقلب العشرين. 960 01:18:32،240 --> 01:18:33،298 كانت أغاثا جميلة جدا. 961 01:18:35،243 --> 01:18:37،074 كنا اكتشاف رياضة جديدة ولعب كلما استطعنا. 962 01:18:37،079 --> 01:18:42،016 من أجل تجنب جدا أي معنى للتنافس ، 963 01:18:42،050 --> 01:18:44،109 لم تكن لدينا مباراة الفعلية. 964 01:18:45،120 --> 01:18:46،212 كانت ألعابنا مباريات ودية تماما. 965 01:19:27،295 --> 01:19:31،026 ثم ، في لحظة من النشوة ، لحظة من السعادة المشتركة ، 966 01:19:32،067 --> 01:19:33،034 ضربت المأساة. 967 01:19:51،286 --> 01:19:54،016 أغاثا! 968 01:19:55،290 --> 01:19:57،121 آنسة ، هل أنت بخير؟ 969 01:19:57،225 --> 01:19:59،989 آنسة ، استيقظ! 970 01:20:00،195 --> 01:20:06،134 التحرك! من فضلك! أغاثا! التحرك! 971 01:20:06،268 --> 01:20:09،260 لا ، لا! 972 01:20:10،038 --> 01:20:13،269 عذرا! كن معي! الذهاب واحضار طبيب! 973 01:20:14،176 --> 01:20:21،014 أغاثا! أغاثا! أغاثا! أغاثا! أغاثا! 974 01:20:43،171 --> 01:20:46،106 ولدت في بعد بضع دقائق لي 975 01:20:47،275 --> 01:20:53،111 ولكن قالت انها غادرت جيدا قبل me.It ق ' كنت قد أحب السباق الوحيد الذي يمكنني أن يخسر. 976 01:21:00،121 --> 01:21:02،089 والواقع أن معظم المؤسف الحادث. 977 01:21:03،091 --> 01:21:06،060 صدقوني ، أنا جدا آسف لا أستطيع مساعدتك. 978 01:21:07،095 --> 01:21:10،087 وقال إن الأستاذ ملحوظا وظيفة. له القوة الذهنية 979 01:21:10،131 --> 01:21:12،258 يجب ايقظت القتلى في دائرة نصف قطرها 2 كم. 980 01:21:13،168 --> 01:21:15،102 ولكنني لست الشخص المناسب. 981 01:21:18،106 --> 01:21:21،166 عقد على ثانية... 2 كم؟ 982 01:21:22،043 --> 01:21:23،101 نعم ، ربما. 983 01:21:24،112 --> 01:21:27،206 خارج مثل موجات متتالية عندما كنت رمي حجر في الماء. 984 01:21:28،116 --> 01:21:30،107 ورمسيس الأطباء لم يترك فريقه؟ 985 01:21:31،019 --> 01:21:34،079 انهم لم غادر الغرفة ، وحتى عندما وكان التزاوج. والمومياوات من رمسيس الثاني. 986 01:21:45،100 --> 01:21:47،159 Patmosis ، أنت عبقري. 987 01:21:48،270 --> 01:21:49،237 دعنا نذهب! 988 01:22:05،053 --> 01:22:07،180 إسمح لي ، أنا أبحث عن رمسيس المعرض. 989 01:22:08،256 --> 01:22:09،154 نعم ، تماما! 990 01:22:15،030 --> 01:22:17،294 وقف الناس الإلحاح. ستحصل لنا لاحظت. 991 01:22:18،199 --> 01:22:21،999 بعد 5000 سنة في القبر ، لا أستطيع الحصول على بعض المتعة؟ 992 01:22:22،070 --> 01:22:24،038 لم أستطع مقاومة. وكان مسليا بعض الشيء. 993 01:22:24،072 --> 01:22:26،063 أول الأشياء أولا. ثم يمكن أن تموت. 994 01:22:26،241 --> 01:22:27،230 من يضحك ، إذا كنت ترغب في ذلك. 995 01:22:41،289 --> 01:22:42،256 يمكنك فتحه؟ 996 01:22:43،158 --> 01:22:45،149 أنا أفضل لا قفال من الطبيب. 997 01:22:45،260 --> 01:22:49،094 هل يمكن أن تخدم ربما نوعا من سوف الغرض ، أو تعويم أنا أنت إلى أسفل نهر السين. 998 01:22:49،130 --> 01:22:51،064 نهر النيل ، فإنه لا! 999 01:22:51،066 --> 01:22:54،035 لا ينزعج. الفكاهة البلسم وحشية الثدي. 1000 01:22:54،135 --> 01:22:56،069 هذا ليس النكتة! 1001 01:22:56،204 --> 01:22:59،173 أدلى ربما الفراعنة الضحك ، 1002 01:22:59،207 --> 01:23:00،970 ولكن هذا هو القرن 200! 1003 01:23:13،088 --> 01:23:14،055 وهذا أفضل. 1004 01:23:30،305 --> 01:23:32،034 بهذه الطريقة ، العشيقة. 1005 01:23:44،185 --> 01:23:45،117 Patmosis! 1006 01:23:45،220 --> 01:23:47،188 نعم ، العشيقة. 1007 01:23:56،097 --> 01:23:57،189 المقبلة ، العشيقة! بهذه الطريقة ، العشيقة. 1008 01:23:57،298 --> 01:23:59،027 قطع بها! 1009 01:23:59،067 --> 01:24:01،160 كنت متوترا للغاية. استرح. 1010 01:24:01،302 --> 01:24:03،133 سأعطيك التدليك في وقت لاحق. 1011 01:24:03،204 --> 01:24:04،171 كنت مقوم العظام الآن؟ 1012 01:24:04،239 --> 01:24:07،208 لا ، ولكن درست الجزيئية الطاقة. 1013 01:24:07،242 --> 01:24:09،073 في الوقت الراهن ، والعصا لفتح dors. 1014 01:24:18،019 --> 01:24:19،247 جميل ، ايه؟ يذكرني لأننا عندما رسمت. 1015 01:24:22،157 --> 01:24:23،146 كل واضح؟ 1016 01:24:25،026 --> 01:24:26،084 انظروا ، ما هذا؟ 1017 01:24:26،161 --> 01:24:27،025 ماذا؟ 1018 01:24:27،295 --> 01:24:28،990 Patmosis! 1019 01:24:29،197 --> 01:24:30،186 ترك الأمر لي ، العشيقة. 1020 01:24:31،166 --> 01:24:33،100 تفوت! 1021 01:24:40،275 --> 01:24:43،244 الاستيقاظ الناس ، لا ، ولكن يطرق بها ، لا مشكلة. 1022 01:24:44،212 --> 01:24:45،201 شكرا لك ، العشيقة. 1023 01:24:51،052 --> 01:24:52،076 يا إلهي! 1024 01:24:52،187 --> 01:24:54،018 انهم جميعا مختلطة. 1025 01:24:54،089 --> 01:24:56،023 إذا رأى رمسيس هذا... 1026 01:24:56،057 --> 01:24:57،217 إيقاظه ، حتى انه يمكن إعادة ترتيبها. 1027 01:24:58،059 --> 01:25:01،119 أول المؤمنين ، حتى انهم عندما يكون هناك ليستيقظ فرعون. 1028 01:25:03،164 --> 01:25:05،189 الفقراء الأعزاء ، لا أريد له الشعور بالحنين إلى الوطن. 1029 01:25:06،067 --> 01:25:10،094 وبالتأكيد ليس إهانة ، لذلك أقترح ونحن نحترم البروتوكول. 1030 01:25:12،040 --> 01:25:13،098 أنا في صالح البروتوكول. 1031 01:25:17،245 --> 01:25:20،009 آسف ليزعجك ، هل أنت طبيب؟ 1032 01:25:24،119 --> 01:25:26،087 هل أنت طبيب جراح؟ 1033 01:25:30،125 --> 01:25:31،217 أنا أبحث عن طبيب. 1034 01:25:33،194 --> 01:25:36،027 لا ، أنت لست طبيبا! 1035 01:25:45،039 --> 01:25:47،007 الطبيب أي شخص؟ 1036 01:26:08،229 --> 01:26:16،034 عظيم قيلولة. ما هو هذا سخيفة الملابس؟ 1037 01:26:16،070 --> 01:26:19،039 حلي الأصلية ، صاحب السمو. 1038 01:26:19،140 --> 01:26:21،267 اسمحوا لي أن أعرض افتقد أديل بلان ، ثانية ، والكاتب. 1039 01:26:23،144 --> 01:26:24،076 مرحبا. 1040 01:26:25،113 --> 01:26:28،048 أهالي توظيف النساء لكتابة نصوصهم؟ 1041 01:26:28،283 --> 01:26:31،116 تلك هي الحضارة الخام لا تزال قائمة وجاهزة ، 1042 01:26:31،252 --> 01:26:33،049 لكنها ودية جدا 1043 01:26:33،154 --> 01:26:35،145 وكان لنا الاستيقاظ لها فكرة الله. 1044 01:26:35،290 --> 01:26:39،192 فكرة الله؟ أشعر أنني استيقظ في وقت مبكر قليلا. 1045 01:26:39،260 --> 01:26:44،163 آسف ليوقظك ، سموكم ، لم يكن لدي أي الاختيار. إنها مسألة حياة أو موت. 1046 01:26:44،232 --> 01:26:49،033 حياة أو موت؟ ذلك أنه يأتي ويذهب. 1047 01:26:49،137 --> 01:26:50،263 أود بلدي الأخت أن أعود. 1048 01:26:51،206 --> 01:26:56،007 استيقظ الآنسة أديل لي في الاعتقاد بأن كنت طبيبا. 1049 01:26:56،244 --> 01:26:58،109 لك؟ طبيب؟ 1050 01:26:59،113 --> 01:27:01،172 وأود أن لا تسمح لك مقطع أظافري. 1051 01:27:01،216 --> 01:27:03،275 انها تبحث عن طبيب لعلاج شقيقتها ، 1052 01:27:04،152 --> 01:27:06،017 وكنا نظن أن 1053 01:27:06،087 --> 01:27:07،179 في لطفك العظيم ، 1054 01:27:07،255 --> 01:27:11،191 قد ترغب في السماح الشخصية طبيب نلقي نظرة على الطفل. 1055 01:27:14،062 --> 01:27:16،257 استيقظت كنت لي بالتسجيل في هذه قضية تافهة؟ 1056 01:27:21،102 --> 01:27:25،232 اصمدوا ، Rammy! خمسة آلاف سنة ، لقد كنت بعيدا الشخير. 1057 01:27:26،241 --> 01:27:30،041 لقد كان 5 سنوات من الحزن ، 1058 01:27:30،111 --> 01:27:31،203 من المعاناة مع بلدي شقيقة الذين لا يستطيعون رؤيتي. 1059 01:27:32،247 --> 01:27:36،013 أنا الفقراء الأرض بمدني مع عدم وجود الحماية الإلهية. 1060 01:27:36،184 --> 01:27:42،987 أعيش كل يوم مع الألم والشعور بالذنب الذي لم يذهب بعيدا. 1061 01:27:44،225 --> 01:27:47،217 لأنها كانت غلطتي أنا! وكان hatpin بلدي! 1062 01:27:51،165 --> 01:27:52،257 ما هذا؟ حول قبعة؟ 1063 01:27:53،034 --> 01:27:55،059 لا شيء ، انا اقول لكم في وقت لاحق. 1064 01:28:01،109 --> 01:28:06،206 nosibis ، طبيبي المؤمنين... 1065 01:28:08،149 --> 01:28:10،208 نرى ما اذا كان يمكن أن تعطي فتاة الحياة قليلا الى الوراء ، 1066 01:28:11،185 --> 01:28:14،052 حتى يمكنها التمتع كل هذا الحب لبلدها. 1067 01:28:15،156 --> 01:28:16،088 شكرا لكم... 1068 01:28:17،292 --> 01:28:19،021 صاحب السمو. 1069 01:28:22،096 --> 01:28:23،120 هادئ الجلالة؟ 1070 01:28:41،182 --> 01:28:44،208 وقال الأطباء إذا أخذنا وقالت انها تريد من ذلك ، على الأرجح يموت. 1071 01:28:48،222 --> 01:28:51،123 أنت مجنون! طلبت منكم لعلاج لها ، 1072 01:28:51،192 --> 01:28:53،160 لا قتلها ، كنت كيس من العظام! 1073 01:28:53،227 --> 01:28:55،195 تهدأ ، أديل. لا تتدخل. 1074 01:29:42،276 --> 01:29:43،971 ما هذا؟ 1075 01:29:44،245 --> 01:29:45،212 فرعون الاحشاء. 1076 01:29:46،147 --> 01:29:47،205 الساحرة. 1077 01:30:42،236 --> 01:30:43،225 هو قبلة ضرورية؟ 1078 01:30:44،172 --> 01:30:46،037 وليس حقا ، أكثر من التقاليد. 1079 01:30:46،107 --> 01:30:49،270 من الأفضل أن تفعل ذلك الآن ، قبل أن يستيقظ. 1080 01:30:50،011 --> 01:30:51،103 لا تمزح. 1081 01:30:53،214 --> 01:30:57،150 حسنا... دعونا الخروج ورؤية مشاهد. 1082 01:31:07،161 --> 01:31:08،025 أغاثا! 1083 01:31:09،263 --> 01:31:10،230 أغاثا! 1084 01:31:14،268 --> 01:31:15،235 أغاثا! 1085 01:31:19،207 --> 01:31:22،267 هل أنت مجنون ، ضرب الكرة من هذا القبيل؟ 1086 01:31:26،147 --> 01:31:29،014 وأنا أحبك أكثر من العالم كله. 1087 01:31:34،055 --> 01:31:36،250 وكان امتياز اجتماع لك يا آنسة أديل. 1088 01:31:37،158 --> 01:31:38،125 نفسه هنا ، Patmosis. 1089 01:31:39،160 --> 01:31:40،252 أعتذر إلى فرعون الخاص بالنسبة لي ، لكونه وقحا لذلك. 1090 01:31:40،294 --> 01:31:46،028 ونشكره بالنسبة لي. 1091 01:31:46،067 --> 01:31:47،159 وأنا... عشيقة. 1092 01:31:50،271 --> 01:31:52،205 الذي تتحدث إليه؟ 1093 01:31:53،307 --> 01:31:59،246 لا أحد ، يا حبيبي. لا تحرك. كل شيء سيكون على ما يرام الآن ، وأعدكم. 1094 01:32:09،290 --> 01:32:11،053 بهذه الطريقة ، يا صاحب الجلالة. 1095 01:32:22،169 --> 01:32:23،227 ماذا كان ذلك؟ 1096 01:32:34،115 --> 01:32:36،242 آسف للحف لك مرة أخرى. 1097 01:32:37،051 --> 01:32:38،018 المضي قدما. 1098 01:32:38،119 --> 01:32:40،212 الطريقة التي لنهر النيل ، من فضلك؟ 1099 01:32:40،254 --> 01:32:42،017 لماذا ، بالطبع! 1100 01:32:46،127 --> 01:32:50،063 إنهم أناس غريبة جدا. تفتقر قاس في الأدب. 1101 01:32:50،164 --> 01:32:52،098 وأنا أتفق ، صاحب السمو ولي العهد. 1102 01:32:52،233 --> 01:32:56،033 لكن الدول التي استحدثت للغاية المواهب الفنية. 1103 01:32:58،272 --> 01:33:02،208 هذا الفناء ، على سبيل المثال ، رائعة. 1104 01:33:02،243 --> 01:33:03،232 رائعة جدا! 1105 01:33:03،277 --> 01:33:06،075 وعلينا أن نبني الهرم هنا. 1106 01:33:06،213 --> 01:33:08،272 أنا متأكد من أنه سيكون من إضافة غرامة. 1107 01:33:09،250 --> 01:33:12،219 وفي الوقت نفسه ، المولى ، وربما وينبغي لنا أن الانضمام إلى الآخرين؟ 1108 01:33:13،220 --> 01:33:15،211 أنت على حق ، Patmosis. دعنا نذهب! 1109 01:33:34،008 --> 01:33:36،238 لعنة الفراعنة الضربات باريس! 1110 01:33:36،277 --> 01:33:40،111 اقرأ كل شيء عن ذلك! المومياوات تتلاشى من متحف اللوفر! 1111 01:33:41،015 --> 01:33:42،004 هناك تذهب ، يا سيدي! 1112 01:33:42،216 --> 01:33:46،016 لعنة الفراعنة الضربات باريس! 1113 01:33:50،291 --> 01:33:52،054 ما هذا؟ الآن حول المومياوات؟ 1114 01:33:53،227 --> 01:33:58،028 انها آخر مخطط فوضوي. استدعاء الداخلية. 1115 01:34:04،205 --> 01:34:06،264 في الثنية ، Caponi بلدي قليلا! 1116 01:34:42،276 --> 01:34:43،243 الذين انها عنه؟ 1117 01:34:45،212 --> 01:34:46،270 وكان لملكة جمال أديل. 1118 01:34:47،048 --> 01:34:49،039 ونقلت و أسابيع قليلة عطلة. 1119 01:34:49،283 --> 01:34:50،181 جيدا. 1120 01:34:51،152 --> 01:34:52،278 نعطيهم لشخص آخر. 1121 01:35:00،127 --> 01:35:05،997 بالنسبة لي؟ أن لطيفة جدا! ما اسمك؟ 1122 01:35:08،269 --> 01:35:12،000 Zborowsky. 1123 01:35:12،039 --> 01:35:13،063 الاسم الأول ربما؟ 1124 01:35:13،207 --> 01:35:16،233 نعم. أندريه ، مع ياء ، كما ب... 1125 01:35:16،277 --> 01:35:22،045 كما هو الحال في جاكوار. كوب من الشاي؟ 1126 01:35:22،116 --> 01:35:23،083 نعم. 1127 01:35:33،260 --> 01:35:34،227 تتمتع هذه الرحلة. 1128 01:35:34،261 --> 01:35:35،159 شكرا لك. 1129 01:35:40،301 --> 01:35:42،166 امرنا ، وملكة جمال ، نحن على وشك مغادرة. 1130 01:35:42،303 --> 01:35:44،134 كل الحق ، حفاظ على شعرك على. 1131 01:35:45،106 --> 01:35:46،198 بلان ، ثانية ، أديل. 1132 01:35:49،243 --> 01:35:50،175 شكرا لك. 1133 01:36:01،288 --> 01:36:07،193 المرأة في القبعة الخضراء؟ ترك لنا. 1134 01:36:14،235 --> 01:36:18،194 عجلوا! ومن الآنسة بلان - ثانية من الأمتعة. 1135 01:36:20،141 --> 01:36:22،041 مرحبا بكم على متن الطائرة. مرحبا بكم على متن الطائرة. 1136 01:36:22،076 --> 01:36:23،134 عجلة من امرنا. التحرك بسرعة للأمتعة! 1137 01:36:26،080 --> 01:36:31،108 مرحبا بكم على متن الطائرة. عجلوا! 1138 01:36:31،285 --> 01:36:34،118 كيف حالك؟ أهلا وسهلا! 1139 01:36:37،258 --> 01:36:39،249 أغتنم هذه. افتقد بلان ، ثانية... 1140 01:36:39،293 --> 01:36:40،157 نعم؟ 1141 01:36:40،194 --> 01:36:41،161 هذه هي لك؟ 1142 01:36:41،195 --> 01:36:42،992 رعاية الله منهم. 1143 01:36:47،168 --> 01:36:48،157 عذرا! 1144 01:36:48،235 --> 01:36:49،167 الله بدء العطلة. 1145 01:36:50،171 --> 01:36:52،230 عذرا ، لقد كان حادثا. 1146 01:36:53،007 --> 01:36:54،235 هذا حقيبتي! رعاية الله من ذلك. 1147 01:37:06،287 --> 01:37:09،085 ورحلة الله ، ملكة جمال بلان - ثانية. 1148 01:39:00،200 --> 01:39:01،189 سانت هوبير! 1149 01:39:03،037 --> 01:39:07،167 Caponi! Caponi! 1150 01:39:10،044 --> 01:39:11،238 حمار وحشي الأنجستروم بخير! 1151 01:39:23،257 --> 01:39:27،057 لقد فقدت سانت هوبير! لقد فقدت للتو له! الذهاب والبحث عنه! 1152 01:39:48،148 --> 01:39:50،207 يمكنك وضع مشاجرة الله. 1153 01:39:51،151 --> 01:39:53،085 من فضلك ، أنا كنت التسول. 1154 01:39:54،254 --> 01:39:55،186 لا! 1155 01:39:56،023 --> 01:39:56،284 ابتسامة! 1156 01:39:57،024 --> 01:39:58،184 لا! 1157 01:40:01،996 --> 01:40:02،257 لا أحد تحرك! 1158 01:40:03،030 --> 01:40:04،998 أنا خارج من الذخيرة. 1159 01:40:06،233 --> 01:40:07،996 آخذه! 1160 01:40:09،169 --> 01:40:11،034 كنت تبدو وكأنها غرامة عينة أيضا. 1161 01:40:24،184 --> 01:40:29،121 الجلوس. سأحضر تعزيزات. 1162 01:40:29،256 --> 01:40:30،223 غرامة ، وتأخذ وقتك. 1163 01:40:49،109 --> 01:40:50،098 أوه ، لا!