1
00:00:45,000 --> 00:01:00,000
مع تمنياتي لكم بمشاهدة ممتعة
khmj3320

2
00:05:13,417 --> 00:05:15,250
الرجاء الصمت

3
00:05:15,375 --> 00:05:20,667
<i>الفائز هذه السنة الشاب تينغ</i>

4
00:05:32,042 --> 00:05:35,000
<i>أهلا بكم أهالي قرية ننغ بادو</i>

5
00:05:35,083 --> 00:05:37,958
<i>أهلا بكل من حضر</i>

6
00:05:38,042 --> 00:05:42,125
<i>من أجل تقديم الرداء لآلهتنا الموقرة أونغ باك</i>

7
00:05:42,208 --> 00:05:45,917
<i>...هذه المراسم هي مقدمة</i>

8
00:05:46,042 --> 00:05:49,500
<i>لمهرجان أونغ باك الأكبر</i>

9
00:05:49,583 --> 00:05:53,125
<i>الذي سيبدأ هنا بعد 7 أيام</i>

10
00:05:53,208 --> 00:05:56,667
<i>...والذي يقام مرة</i>

11
00:05:56,792 --> 00:06:00,333
<i>أربعٍ وعشرين عاما</i>

12
00:06:00,417 --> 00:06:04,583
<i>وهو إشارة لاكتمال دورتين مبشرتين</i>

13
00:06:04,708 --> 00:06:10,458
<i>نرجو السلامة والرخاء أن يعم مجتمعنا</i>

14
00:06:20,792 --> 00:06:22,792
أين هي تميمة بوذا؟

15
00:06:27,042 --> 00:06:31,750
<i>رأس التميمة تظهر فيها بعض علامات القطع</i>

16
00:06:31,875 --> 00:06:34,000
<i>حالتها بالكاد جيدة</i>

17
00:06:34,125 --> 00:06:37,167
!مئتي ألف بات سعر جيد

18
00:06:37,250 --> 00:06:39,042
<i>لماذا لا تريد بيعها؟</i>

19
00:06:42,667 --> 00:06:45,375
كم تريد فيها

20
00:06:45,458 --> 00:06:47,625
<i>دون، إنها ليست للبيع</i>

21
00:06:47,708 --> 00:06:51,375
<i>لقد أتيت كل هذه المسافة من بانكوك</i>

22
00:06:51,500 --> 00:06:54,125
<i>واستقطعت من عملي وقتا</i>

23
00:06:54,208 --> 00:06:57,958
<i>لم أخبرك أبدا أنني أود بيعها</i>

24
00:06:58,042 --> 00:07:01,250
<i>أنا أحتفظ بها لابني، هملى</i>

25
00:07:01,375 --> 00:07:04,542
<i>عندما يُنصب ناسكا</i>

26
00:07:07,708 --> 00:07:10,333
<i>عندما تقرر بيعها، اتصل بي</i>

27
00:07:10,458 --> 00:07:14,333
<i>انسى الأمر،أنا لا أملك أصلا هاتفا</i>

28
00:07:14,417 --> 00:07:16,833
<i>سأعطيك عنواني</i>

29
00:07:16,917 --> 00:07:21,333
عندما تقرر بيعها، اكتب لي

30
00:07:36,042 --> 00:07:38,167
الأقدام الثابتة

31
00:07:38,292 --> 00:07:40,417
ذيل التمساح

32
00:07:40,542 --> 00:07:42,625
وجه الفيل

33
00:07:42,708 --> 00:07:44,833
طوق القرد هانومان

34
00:07:44,917 --> 00:07:48,708
الحصان الصاعقة
سيف الغول

35
00:07:48,833 --> 00:07:50,792
سقوط هيرا

36
00:07:50,875 --> 00:07:54,208
مسيرة الجنود
الفيل الهائج

37
00:07:54,333 --> 00:07:56,208
اختراق صفوف العدو

38
00:07:56,333 --> 00:07:58,458
تجنب الخطر

39
00:07:58,542 --> 00:08:00,292
خفض الرأس

40
00:08:00,375 --> 00:08:02,250
الفارس يرمي الفأس

41
00:08:02,375 --> 00:08:05,125
الأمواج تتكسر عند الشواطئ

42
00:08:05,208 --> 00:08:07,750
مقابلة صديق

43
00:08:07,875 --> 00:08:10,375
الفارس يتصيد القردة

44
00:08:10,500 --> 00:08:12,792
تكسير المفاصل

45
00:08:12,875 --> 00:08:14,667
الأفعى تطارد السحلية

46
00:08:15,917 --> 00:08:19,125
الجرف يهتز
ماء لزج

47
00:08:19,208 --> 00:08:22,125
رمي الرمح
كسر السيف

48
00:08:22,208 --> 00:08:25,042
رفع الجسد
حصان يستبدل بطير

49
00:08:39,417 --> 00:08:43,917
<i>لقد علمتك فن القتال التيلندي مواي</i>

50
00:08:44,042 --> 00:08:47,667
<i>والآن أسألك ألا تستخدمه أبدا</i>

51
00:08:48,958 --> 00:08:52,292
<i>هل هذا واضح؟-
نعم، معلمي-</i>

52
00:08:52,375 --> 00:08:54,375
<i>جيد</i>

53
00:09:02,542 --> 00:09:05,792
<i>والآن أنت تتسأل لماذا</i>

54
00:09:06,875 --> 00:09:09,375
أليس كذلك؟

55
00:09:18,042 --> 00:09:23,417
<i>في شبابه تعلم معلمك هذا الفن من القتال</i>

56
00:09:23,542 --> 00:09:26,000
<i>على يد المعلم الكبير كرو دام</i>

57
00:09:27,083 --> 00:09:32,083
<i>وكان غير صبور على تنفيذ ما علمه إياه</i>

58
00:09:33,875 --> 00:09:37,000
<i>وفي معركة قتالية  قتل الخصم</i>

59
00:09:39,125 --> 00:09:44,000
<i>متغلبا على شعوره بالذنب، قرر أن يصبح ناسكا</i>

60
00:09:44,083 --> 00:09:46,042
<i>فن القتال هذا خطر</i>

61
00:09:47,583 --> 00:09:53,375
<i>إنه لا يريد منك أن تستخدمه كيفما تشاء، هل هذا واضح؟</i>

62
00:09:55,208 --> 00:09:58,375
<i>وإذا كنت لا تزال غير مقتنع بهذا</i>

63
00:10:00,750 --> 00:10:04,708
<i>قاتلني بضع جولات</i>

64
00:10:04,792 --> 00:10:07,833
!يا عمي

65
00:10:40,042 --> 00:10:42,708
من هناك؟

66
00:10:42,833 --> 00:10:46,958
أنتم هناك أيها المخربون
مالذي تفعلونه؟

67
00:10:56,333 --> 00:10:58,083
تحرك

68
00:11:09,375 --> 00:11:11,833
<i>ذاك الحقير، دون</i>

69
00:11:11,917 --> 00:11:14,125
قطع رأس أونغ باك

70
00:11:18,958 --> 00:11:21,750
<i>وسرق أيضا صندوق الفقراء، يا معلم</i>

71
00:11:23,208 --> 00:11:27,000
...دون هذا ابن ال

72
00:11:28,458 --> 00:11:32,083
<i>...إذا لم نستطع استعادة رأس أونغ باك</i>

73
00:11:32,208 --> 00:11:35,125
فإن قريتنا ستهلك

74
00:11:36,167 --> 00:11:38,917
<i>إهدأوا</i>

75
00:11:39,042 --> 00:11:41,625
<i>سوف نجد طريقة</i>

76
00:11:41,708 --> 00:11:46,833
<i>لاستعادة رأس بوذا قبل الإحتفال العظيم</i>

77
00:11:46,917 --> 00:11:50,292
<i>ولكن من سيعيده؟</i>

78
00:11:53,042 --> 00:11:55,000
أنا سأعيده

79
00:11:56,875 --> 00:11:59,750
<i>أنا أعرف أين يعيش دون</i>

80
00:12:02,708 --> 00:12:06,667
<i>مصير القرية كلها</i>

81
00:12:06,750 --> 00:12:08,625
<i>الآن بين يديك</i>

82
00:12:08,708 --> 00:12:12,792
<i>هذه التميمة المقدسة تحتوي على عشب نينبات</i>

83
00:12:12,875 --> 00:12:17,667
<i>جدي أخبرني أنه تخص كرودام</i>

84
00:12:18,750 --> 00:12:21,833
<i>أبقها قريبة من قلبك</i>

85
00:12:26,625 --> 00:12:29,458
<i>هذا هو عنوان دون</i>

86
00:12:29,542 --> 00:12:33,792
<i>وأرجوك أعط هذه الرسالة إلى هملى</i>

87
00:12:33,875 --> 00:12:35,500
<i>...تينغ</i>

88
00:12:35,583 --> 00:12:41,375
<i>أعيد أونغ باك إلى قريتنا سالما</i>

89
00:12:51,167 --> 00:12:55,333
<i>هذه بعض النقود من أجل الطعام</i>

90
00:12:55,417 --> 00:12:59,333
<i>كل آمالنا معلقة بك</i>

91
00:13:00,375 --> 00:13:04,708
<i>أمي أعطتني هذا قبل وفاتها</i>

92
00:13:05,958 --> 00:13:07,958
<i>اعتني بجدتي</i>

93
00:13:27,875 --> 00:13:29,625
<i>...الجميع</i>

94
00:13:29,708 --> 00:13:33,417
<i>أعطوا ما تستطيعون</i>

95
00:13:33,542 --> 00:13:36,583
<i>من أجل رحلتك</i>

96
00:13:56,875 --> 00:13:59,208
بانكوك

97
00:14:13,000 --> 00:14:15,417
تبا، لقد خسرت

98
00:14:25,833 --> 00:14:28,792
تعال إلى هنا

99
00:14:28,875 --> 00:14:32,875
<i>من اخترت للسباق؟
لقد خسرنا بفارق كبير</i>

100
00:14:33,000 --> 00:14:36,792
<i>لقد كان سباقا عادلا
تربح البعض، وتخسر البعض الآخر</i>

101
00:14:36,875 --> 00:14:39,000
<i>أنت لا تتحلا بالروح الرياضية</i>

102
00:14:39,083 --> 00:14:41,333
لقد جعلت فتاة تتسابق ضدي

103
00:14:41,417 --> 00:14:44,250
<i>هذا صحيح أنا فتاة وماذا في ذلك؟</i>

104
00:14:44,375 --> 00:14:47,833
هل تعلمين إلى من تتحدثين؟

105
00:14:47,917 --> 00:14:50,417
<i>من المؤسف أنك لا تتسابقين بسرعة كما تتحدثين</i>

106
00:14:50,542 --> 00:14:52,792
تبا لك

107
00:15:06,917 --> 00:15:12,792
<i>هذه 10,000، والباقي سيكون ضمانا على ديونك</i>

108
00:15:12,875 --> 00:15:16,708
<i>أنا أدفع لك الفائد كل شهر وإلى الآن ما أزال مديونا</i>

109
00:15:16,833 --> 00:15:19,333
<i>أعطني القليل حتى يتسنى لي المراهنة</i>

110
00:15:19,417 --> 00:15:23,375
<i>خذه أو اتركه-
أظن أنه أفضل من لا شيء-</i>

111
00:15:32,375 --> 00:15:34,708
<i>أعطني هذه</i>

112
00:15:40,667 --> 00:15:44,792
<i>لقد حصلت على نقودك
تستطيع ترك الحبوب لجماعتي</i>

113
00:15:44,875 --> 00:15:49,958
<i>أنتم أيها الشباب، تستطيعون أخذ أي شيء
في أي وقت وأي مكان</i>

114
00:15:50,042 --> 00:15:52,333
لماذا تريدون أخذ ما هو لي

115
00:15:52,417 --> 00:15:55,875
<i>إن هذه الحبوب أقوى من أن يتحمله هؤلاء المخانيث، على أية حال</i>

116
00:15:55,958 --> 00:15:58,208
لذا أعطني إياها

117
00:16:11,208 --> 00:16:13,833
<i>أيها الحقير</i>

118
00:16:22,000 --> 00:16:25,042
<i>ها أنت أخيرا، جورج</i>

119
00:16:25,167 --> 00:16:29,667
<i>أين هي حصتي؟ بسرعة أنا مستعجلة</i>

120
00:16:29,750 --> 00:16:33,375
<i>ذلك الحقير كيم تفطن لخدعتنا</i>

121
00:16:33,500 --> 00:16:35,375
<i>واحتفظ بالأموال كلها</i>

122
00:16:35,500 --> 00:16:39,625
ماذا؟ إن كانت هذه مزحة فهي غير مضحكة

123
00:16:39,708 --> 00:16:42,042
انظري إلى وجهي

124
00:16:42,167 --> 00:16:45,042
أتعتقدين أنني فعلت هذا بنفسي

125
00:16:47,708 --> 00:16:51,667
إرفعي يدك عني، لقد ضُربت قبل قليل

126
00:16:51,750 --> 00:16:54,792
<i>يا لحظك السيء، وكيف علم</i>

127
00:16:54,875 --> 00:16:57,958
<i>انسي الموضوع، ألديك 200 بات؟</i>

128
00:16:58,042 --> 00:17:01,500
ماذا؟ ادفع أولا، اقترض لاحقا

129
00:17:01,583 --> 00:17:06,750
<i>أنت دائما تحصلين على حصتك من النقود</i>

130
00:17:06,875 --> 00:17:09,167
<i>ولكنك لا تشاركيني بها</i>

131
00:17:09,250 --> 00:17:13,292
<i>أنت الذي خربت الأمور</i>

132
00:17:13,375 --> 00:17:15,500
تقولين أنا الذي خربتها

133
00:17:16,667 --> 00:17:19,500
<i>أعطاني بينغ 3 أيام كي أدفع له</i>

134
00:17:19,583 --> 00:17:22,417
<i>أو سيلاحقني</i>

135
00:17:22,542 --> 00:17:24,625
<i>هملى</i>

136
00:17:28,167 --> 00:17:30,042
إنه أنت، أليس كذلك؟

137
00:17:30,167 --> 00:17:32,000
أهلا

138
00:17:32,083 --> 00:17:34,250
هل هو أحد أصدقائك؟

139
00:17:34,375 --> 00:17:38,167
<i>ما الذي تقصده؟
إنه يتحدث إليك</i>

140
00:17:38,250 --> 00:17:40,667
هل تعرف هذا القروي؟

141
00:17:40,750 --> 00:17:43,833
<i>تينغ، من قرية ننغ بادو</i>

142
00:17:43,917 --> 00:17:47,625
<i>نعم، صحيح
لا أتذكرك</i>

143
00:17:47,708 --> 00:17:50,625
<i>أنا لا أعرفك يا هذا، هل فهمت؟</i>

144
00:17:50,708 --> 00:17:53,042
<i>أنا أتذكرك، أنت هملى</i>

145
00:17:53,167 --> 00:17:57,542
<i>ما هذا الاسم؟
إنه أغبى اسم سمعته في حياتي</i>

146
00:17:57,625 --> 00:17:59,917
<i>ابتعد، قبل أن أركلك</i>

147
00:18:00,042 --> 00:18:02,417
على مهلك يا هملى

148
00:18:02,542 --> 00:18:04,875
أقصد جورج

149
00:18:05,000 --> 00:18:08,167
أنت بالفعل مزعجة يا أختي

150
00:18:08,250 --> 00:18:10,708
اذهبي من هنا

151
00:18:10,792 --> 00:18:14,833
<i>ما هو اسم قريتك؟-
ننغ بادو-</i>

152
00:18:14,958 --> 00:18:18,875
<i>حسنا، سأتركك معه</i>

153
00:18:18,958 --> 00:18:21,875
<i>لابد أن لديكم الكثير لتتحدثا بشأنه</i>

154
00:18:22,000 --> 00:18:24,542
<i>هو يأتي وأنت تذهبين</i>

155
00:18:24,667 --> 00:18:27,292
<i>حسنا إذا اذهبي، ولكن اتركي بعض النقود</i>

156
00:18:27,375 --> 00:18:30,333
اشتري لنفسك لصقة طبية

157
00:18:30,417 --> 00:18:32,667
<i>أراك لاحقا هملى</i>

158
00:18:34,792 --> 00:18:39,208
أما بالنسبة لك فتى القرية فعد من حيث أتيت

159
00:18:40,375 --> 00:18:43,667
<i>هملى، أبوك أعطاني رسالة لك</i>

160
00:18:43,750 --> 00:18:46,000
<i>أنا لا أعرفك، انصرف</i>

161
00:18:51,583 --> 00:18:55,542
<i>هذه غرفتي، وانسى ما حصل سابقا</i>

162
00:18:55,625 --> 00:19:00,542
<i>أغلق الباب وإلا سيدخل البعوض بكثرة</i>

163
00:19:01,708 --> 00:19:03,833
<i>لقد كنت متعكر المزاج، آسف</i>

164
00:19:07,708 --> 00:19:11,667
<i>أنت تعلم أن قريتنا في مشكلة</i>

165
00:19:11,792 --> 00:19:15,583
<i>دون ورجاله سرقوا رأس أونغ باك</i>

166
00:19:15,708 --> 00:19:20,000
<i>أبوك أخبرني أن آتي وأبحث عنك</i>

167
00:19:20,083 --> 00:19:22,875
<i>حتى نعيده</i>

168
00:19:23,000 --> 00:19:27,333
<i>لدي عنوان دون-
احتفظ به الآن-</i>

169
00:19:27,417 --> 00:19:32,083
<i>اترك أغراضك هنا واذهب واستحم، هيا</i>

170
00:19:32,208 --> 00:19:35,542
<i>هيا، ستنفيدك كثيرا، من هنا</i>

171
00:19:35,667 --> 00:19:38,792
<i>ومن بعدها نستطيع-
لاحقا، خذ هذه المنشفة-</i>

172
00:19:38,875 --> 00:19:41,917
وسأفتح لك الأنوار

173
00:19:42,042 --> 00:19:45,167
<i>الصابون إلى يمينك ومعجون الأسنان إلى يسارك</i>

174
00:19:45,250 --> 00:19:48,333
<i>ولا توسخ المكان</i>

175
00:19:48,458 --> 00:19:51,750
<i>مرحبا، هل هذا أنت مواي؟</i>

176
00:19:51,875 --> 00:19:56,708
<i>قابلني عند نادي القتال في شارع خاوسن</i>

177
00:20:38,917 --> 00:20:42,208
ألا زالت المراهنة على علي مفتوحة؟

178
00:20:46,042 --> 00:20:47,583
<i>كل المبلغ</i>

179
00:21:00,958 --> 00:21:02,917
أين هي التميمة؟

180
00:21:03,042 --> 00:21:07,542
<i>زعيمهم رفض أن يبيعها</i>

181
00:21:07,667 --> 00:21:11,583
<i>لذا أخذت رأس أونغ باك بدلا عن ذلك، زعيم</i>

182
00:21:11,708 --> 00:21:15,833
<i>إنه يعتبر إله القرية، زعيم
إنهم يبجلونه</i>

183
00:21:19,125 --> 00:21:21,375
<i>لقد أضعت وقتك</i>

184
00:21:21,458 --> 00:21:23,833
<i>إنها خردة أثرية مصنوعة من الحجارة</i>

185
00:21:25,292 --> 00:21:27,667
<i>يا لك من غبي</i>

186
00:21:28,875 --> 00:21:31,500
<i>أبعد هذا الشيء عني</i>

187
00:21:32,667 --> 00:21:34,750
قبل أن أغضب بالفعل

188
00:21:41,250 --> 00:21:44,542
صبيتك يخيبونك دائما، أليس كذلك؟

189
00:21:44,625 --> 00:21:46,542
<i>والآن المقاتل بيرل هاربر</i>

190
00:21:46,625 --> 00:21:51,875
<i>سيتعرض للهزيمة من قبل مقاتلي علي</i>

191
00:21:55,542 --> 00:21:58,667
<i>تبدو متأكدا من هذا</i>

192
00:21:58,792 --> 00:22:02,833
<i>إذا كنت تظن أن مقاتلك سيفوز، زد الرهان</i>

193
00:22:02,958 --> 00:22:04,917
<i>أنا لا أملك اي حد</i>

194
00:22:10,625 --> 00:22:13,167
<i>اتصلي بي متى أردت </i>

195
00:22:57,958 --> 00:23:02,083
<i>المباراة القادمة، إذا كنت ما زلت تريد اللعب</i>

196
00:23:02,208 --> 00:23:05,833
<i>ربما تريد أن تزيد الرهان</i>

197
00:23:08,750 --> 00:23:11,917
<i>الفائز بيرل هاربر</i>

198
00:23:12,042 --> 00:23:14,750
الوغد

199
00:23:14,875 --> 00:23:18,417
<i>بيرل فاز في 3 مباريات</i>

200
00:23:18,542 --> 00:23:23,042
<i>تبا، من التالي؟</i>

201
00:23:23,167 --> 00:23:26,083
أين هي أموال أهل القرية؟-
ماذا؟-

202
00:23:26,208 --> 00:23:29,250
أين هي الأموال؟-
وكيف لي أن أعرف؟-

203
00:23:29,375 --> 00:23:30,917
هناك

204
00:23:40,125 --> 00:23:43,333
<i>مقاتل جديد</i>

205
00:23:47,042 --> 00:23:52,667
<i>تعالوا ضعوا رهاناتكم</i>

206
00:23:55,500 --> 00:24:00,125
ما الذي يظن أنه فاعل فتى القرية؟

207
00:24:00,208 --> 00:24:03,292
<i>نعم، تستطيعين توديعه</i>

208
00:24:04,625 --> 00:24:06,500
<i>سأراهنك بنسبة 10:1!</i>

209
00:24:07,917 --> 00:24:10,833
<i>ولكن ربما، لا تريد المجازفة</i>

210
00:24:10,917 --> 00:24:14,667
<i>حسنا، لنزدها إلى المليون</i>

211
00:24:14,750 --> 00:24:17,208
<i>موافق</i>

212
00:24:17,292 --> 00:24:20,125
<i>لا أريد القتال، أريد فقط أموالي</i>

213
00:24:20,208 --> 00:24:22,583
<i>لا تقلق يا فتى ، اترك هذا الأمر لي</i>

214
00:24:22,708 --> 00:24:24,333
قتال

215
00:24:44,250 --> 00:24:48,833
لدينا بطل جديد الليلة-

216
00:24:48,917 --> 00:24:52,458
<i>ما هو اسمك؟-
تينغ من قرية ننغ بادو-</i>

217
00:24:53,958 --> 00:24:56,958
تينغ أسطورة بادو

218
00:25:03,583 --> 00:25:06,000
جائزة الفائز

219
00:25:10,917 --> 00:25:14,292
<i>لا شكرا، أريد استعادة مالي فقط</i>

220
00:25:14,375 --> 00:25:17,625
يا له من غبي

221
00:25:26,083 --> 00:25:30,667
لماذا لم تأخذ النقود أيها المغفل؟

222
00:25:30,792 --> 00:25:34,833
<i>إذا أردت القتال مجددا أعلمني</i>

223
00:25:34,917 --> 00:25:37,708
<i>أنت جيد وبمكانك هزيمة أي شخص</i>

224
00:25:37,833 --> 00:25:39,833
<i>أرى أننا الآن نصبح أغنياء</i>

225
00:25:39,917 --> 00:25:42,042
<i>لا أقاتل من أجل المال</i>

226
00:25:42,167 --> 00:25:46,000
ما الذي أصابك حتى تسرق أموال أهل القرية؟

227
00:25:46,083 --> 00:25:47,917
<i>لم أسرقها بل استثمرتها</i>

228
00:25:48,042 --> 00:25:50,542
<i>وعندما نصبح أغنياء، سوف أساعدك لإيجاد أونغ باك</i>

229
00:25:52,667 --> 00:25:54,625
<i>حقا؟-
بالتأكيد-</i>

230
00:25:57,833 --> 00:26:00,583
<i>هذا هو عنوان دون، هل تستطيع أخذي إليه؟</i>

231
00:26:00,708 --> 00:26:03,333
<i>تمسك بها، سأخذك لاحقا</i>

232
00:26:03,458 --> 00:26:06,167
في الوقت الراهن، أعرني بعض النقود

233
00:26:06,250 --> 00:26:09,333
<i>وسأعيدها لك عندما أربح، وسؤصلك بعدها إليه</i>

234
00:26:09,458 --> 00:26:11,250
صدقني

235
00:26:16,917 --> 00:26:21,125
حسنا إذا، اغرب عن وجهي لقد سألتك بشكل لطيف، تبا

236
00:26:51,167 --> 00:26:54,875
<i>...بشأن السلفة التي طلبتها من إجل إقامة عمل</i>

237
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
<i>...لا أستطيع مساعدتك</i>

238
00:26:57,083 --> 00:27:00,000
<i>بسبب القحط الذي تتعرض لها القرية</i>

239
00:27:00,083 --> 00:27:03,333
<i>والأسوأ من ذلك سرقة رأس أونغ باك</i>

240
00:27:03,417 --> 00:27:07,375
<i>أريد منك مساعد تينغ لاستعادته</i>

241
00:27:07,500 --> 00:27:09,500
<i>لتغيير مصيرينا</i>

242
00:27:09,625 --> 00:27:11,583
الحمقى

243
00:27:40,583 --> 00:27:44,625
<i>الآبار تكاد تجف، ماالذي سنفعله من أجل المياه</i>

244
00:27:49,875 --> 00:27:55,167
<i>أرجوك إلهي ساعده كي يجد الأونغ باك</i>

245
00:28:01,417 --> 00:28:04,333
كيف هي الأعمال؟

246
00:28:06,833 --> 00:28:09,375
ألديك ذلك الوجه الخاسر؟

247
00:28:09,500 --> 00:28:12,000
<i>أهلا لاو-
أهلا بك جورج-</i>

248
00:28:12,125 --> 00:28:14,667
أين كنت كل هذه الفترة؟

249
00:28:14,750 --> 00:28:19,750
<i>أعمل مع بعض الأصدقاء-
ينقصني بعض اعمال، هل تستطيع مساعدتي؟-</i>

250
00:28:19,875 --> 00:28:23,417
<i>أعتذرمنك، أنا مشغول-
تعال إلى هنا-</i>

251
00:28:23,542 --> 00:28:25,333
<i>في وقت لاحق-
تعال-</i>

252
00:28:25,417 --> 00:28:27,500
تحرك

253
00:28:27,583 --> 00:28:29,583
<i>هذا أفضل</i>

254
00:28:32,167 --> 00:28:34,667
<i>اغرب عن وجهي، أنت لا تستطيع التوزيع</i>

255
00:28:36,833 --> 00:28:38,708
<i>سيدي، في مثل عمرك</i>

256
00:28:38,792 --> 00:28:41,833
<i>المفترض بك الذهاب إلى المنزل والاعتناء بالأطفال</i>

257
00:28:44,833 --> 00:28:48,708
<i>إلى ما تحدق أيها الأحمق؟-
اخرج-</i>

258
00:28:48,792 --> 00:28:53,333
<i>وأزل الصبغة من شعرك، لا تقلدني</i>

259
00:28:57,333 --> 00:29:00,375
<i>لنرى أموالكم</i>

260
00:29:00,500 --> 00:29:04,292
<i>إذا خسرتم لا تلومونني</i>

261
00:29:04,375 --> 00:29:07,000
تسعة مضاعفة

262
00:29:13,417 --> 00:29:16,708
<i>وزع مجددا</i>

263
00:29:16,792 --> 00:29:20,833
<i>ألديك نقود؟-
ثلاثة آلاف بات، هل هي كافية بالنسبة إليك؟-</i>

264
00:29:20,917 --> 00:29:25,208
<i>دعها تلعب، إذا أرادت الخسارة
سنفرغ جيوبها</i>

265
00:29:32,042 --> 00:29:35,667
ثمانية مضاعفة

266
00:29:35,750 --> 00:29:38,708
<i>سلمني النقود يا جورج</i>

267
00:29:38,792 --> 00:29:42,833
<i>لحظة، عندي تسعة مضاعفة
ادفع لي</i>

268
00:29:53,583 --> 00:29:57,542
<i>عندي ستة-
عندي تسعة-</i>

269
00:30:01,458 --> 00:30:04,667
<i>ثمانية-
عندي تسعة-</i>

270
00:30:06,542 --> 00:30:09,167
<i>ما الذي يحدث للأوراق؟</i>

271
00:30:09,250 --> 00:30:11,958
<i>!دائما معها الأوراق الرابحة</i>

272
00:30:12,042 --> 00:30:16,333
<i>لقد حالفها الحظ فقط يا رئيس</i>

273
00:30:16,417 --> 00:30:18,750
<i>عندي تسعة</i>

274
00:30:20,458 --> 00:30:23,458
<i>ثمانية مجددا-
وأنا تسعة مجددا-</i>

275
00:30:23,542 --> 00:30:25,042
تبا

276
00:30:25,125 --> 00:30:27,250
<i>لقد فزت مجددا، ادفع</i>

277
00:30:30,042 --> 00:30:32,792
عندي ثمانية

278
00:30:32,875 --> 00:30:37,083
<i>وعندي تسعة مرة أخرى تخسر</i>

279
00:30:42,583 --> 00:30:45,250
<i>اتركي أوراقك على الطاولة</i>

280
00:30:45,375 --> 00:30:49,292
<i>أريد أن أرى إن كانت الفتاة تغش</i>

281
00:30:49,375 --> 00:30:51,292
<i>حصلت على التسعة 15 مرة</i>

282
00:30:51,375 --> 00:30:56,625
<i>،ولقد خسرت في كل مرة
إذا ربحت هذه المرة</i>

283
00:30:58,000 --> 00:31:02,167
<i>هذا يعني أنك بالتأكيد تغشين</i>

284
00:31:02,250 --> 00:31:04,458
أيتها الشيطانة الصغيرة

285
00:31:05,583 --> 00:31:07,833
<i>لنرى</i>

286
00:31:07,917 --> 00:31:10,833
عندي ثمانية مجددا

287
00:31:10,917 --> 00:31:16,000
<i>إن كان لديك تسعة ، يفضل أن تحذري</i>

288
00:31:16,125 --> 00:31:19,833
<i>أترى يا رئيس، عندها أربعة</i>

289
00:31:19,958 --> 00:31:22,375
<i>انظر-
لا أصدق هذا-</i>

290
00:31:23,625 --> 00:31:26,542
<i>لديها أوراق مخفية سأفتشها</i>

291
00:31:26,625 --> 00:31:28,875
<i>اهدأ، سأتولى الأمر</i>

292
00:31:28,958 --> 00:31:30,750
<i>فتشها جيدا يا جورج</i>

293
00:31:30,875 --> 00:31:34,333
<i>أتخفين أراقا؟-
لا أبدا-</i>

294
00:31:34,458 --> 00:31:37,833
<i>لنرى-
أين؟ أنا لا أملك جيوبا-</i>

295
00:31:37,917 --> 00:31:39,917
<i>سأجدها
حسنا-</i>

296
00:31:40,042 --> 00:31:42,250
هيا حبيبتي اذهبي من هنا

297
00:31:42,375 --> 00:31:46,708
<i>لاني فتشها جيدا
لقد فعلت، هيا انصرفي</i>

298
00:31:46,833 --> 00:31:49,792
ولا تدعيني أراك هنا مجددا

299
00:31:49,875 --> 00:31:52,833
<i>أنت تضيعين وقتنا الثمين</i>

300
00:31:52,917 --> 00:31:55,083
<i>حسنا ، لنسلب أموال هؤلاء المغفلين</i>

301
00:31:55,208 --> 00:31:57,833
<i>لم يعد هناك أحد لنسلب ماله</i>

302
00:31:57,917 --> 00:32:00,625
<i>لقد أفرغت جيوبهم-
لا تلومني-</i>

303
00:32:00,708 --> 00:32:04,417
<i>ثمانية آلاف المجموع، ثلاثة آلاف لك من أجل الكلية</i>

304
00:32:04,542 --> 00:32:08,292
<i>ماذا، 3000 فقط؟-
لا تحتاجين لأكثر من ذلك-</i>

305
00:32:08,375 --> 00:32:13,208
<i>لماذا أحصل دائما على القليل؟-
خذيه ولا تصرفيه كله-</i>

306
00:32:13,292 --> 00:32:16,250
<i>أعطني 4000-
لا، 3000 كافية-</i>

307
00:32:16,375 --> 00:32:18,333
<i>هذه لن تكفي مصاريف الكلية</i>

308
00:32:20,042 --> 00:32:24,333
<i>أنت، الذي معه النقود؟-
أوه، إنه ذلك الأحمق مجددا-</i>

309
00:32:24,417 --> 00:32:26,750
<i>أعطيني هذا-
هذه لي-</i>

310
00:32:26,875 --> 00:32:29,458
<i>إنها سلفة، وسأعيدها لك لاحقا</i>

311
00:32:29,542 --> 00:32:34,833
<i>يا لها من مصادفة سعيدة، كنت في طريقي إليك</i>

312
00:32:34,917 --> 00:32:37,083
هذه لي-
ماذا؟-

313
00:32:39,500 --> 00:32:42,042
<i>هذه 8000 والباقي لاحقا</i>

314
00:32:42,167 --> 00:32:45,042
<i>لا تبد ذلك الوجه المتجهم</i>

315
00:32:45,167 --> 00:32:47,875
<i>لا أكترث لبقية النقود</i>

316
00:32:48,000 --> 00:32:51,833
<i>لقد سرقتماني أنتما الإثنين، وأنا لا أحب هذا الشيء</i>

317
00:32:51,917 --> 00:32:54,667
انهض

318
00:32:54,750 --> 00:32:57,083
لا أستطيع قتالكم جميعا

319
00:33:04,542 --> 00:33:06,958
<i>لن أقاتلكم</i>

320
00:33:10,625 --> 00:33:12,417
تسرقينني، ها؟

321
00:33:15,625 --> 00:33:17,417
من أنت؟

322
00:33:25,250 --> 00:33:27,792
لا تتدخل في الموضوع، يا حقير

323
00:33:38,333 --> 00:33:40,167
<i>سأمسك بك لما فعلته</i>

324
00:33:43,625 --> 00:33:45,917
<i>أنا مدين لك بواحدة، يا تينغ</i>

325
00:33:46,042 --> 00:33:48,833
<i>سأساعدك للبحث عن أونغ باك</i>

326
00:33:51,000 --> 00:33:53,375
هل تقاتل من أجلي مرة واحدة فقط؟

327
00:33:55,208 --> 00:33:57,292
اسمعني

328
00:33:57,375 --> 00:34:00,042
<i>لقد رأيت المشاكل التي أنا فيها</i>

329
00:34:00,167 --> 00:34:02,458
<i>إذا لم أدفع له، سأكون ميتا</i>

330
00:34:02,542 --> 00:34:05,333
<i>ساعدني، قاتل مرة واحدة وستكون الأخيرة أرجوك</i>

331
00:34:05,417 --> 00:34:07,625
<i>اتركه</i>

332
00:34:07,708 --> 00:34:11,833
<i>حسنا إذا لا تساعدني، تبا لقريتك</i>

333
00:34:11,917 --> 00:34:14,875
<i>يرسلون رجلا واحدا ضد عصابة كاملة</i>

334
00:34:14,958 --> 00:34:16,958
ليستعيد الأونغ باك؟

335
00:34:17,042 --> 00:34:21,250
أغبياء، إذا كان الأونغ باك هذا عظيما، لم لا يملك رأسا؟

336
00:34:21,375 --> 00:34:23,417
إنه قطعة من الحجارة لا أكثر

337
00:34:26,667 --> 00:34:29,458
تينغ، ما الذي ستفعله؟

338
00:34:29,542 --> 00:34:32,333
أنتم أقرباء، توقفا حالا-
هو ضربني أولا-

339
00:34:32,417 --> 00:34:35,583
<i>انسى الموضوع، انظر من قدم لأجلك</i>

340
00:34:37,542 --> 00:34:39,333
<i>بينغ</i>

341
00:34:39,417 --> 00:34:41,500
ألا يكفيك أن  ضربت اليوم

342
00:34:41,625 --> 00:34:44,000
<i>أنت شره جدا للإنتقام</i>

343
00:34:46,792 --> 00:34:49,500
<i>لقد فهمت الموضوع</i>

344
00:34:51,792 --> 00:34:54,250
<i>...اسمع جورج</i>

345
00:34:54,375 --> 00:34:56,833
أنت تعرف ما عليك فعله، صحيح؟

346
00:34:56,958 --> 00:35:01,833
<i>مواي، أنتِ تعرفين أيضا ما عليكِ فعله</i>

347
00:35:03,000 --> 00:35:04,958
<i>أنقذي نفسك</i>

348
00:35:08,375 --> 00:35:12,208
انتظرني

349
00:35:12,292 --> 00:35:13,417
عليكم بهم

350
00:35:27,042 --> 00:35:29,375
<i>اتبعوه، والباقي يأتي معي</i>

351
00:35:38,042 --> 00:35:40,833
أنتِ

352
00:35:40,917 --> 00:35:42,500
أنا هاربة من هنا

353
00:36:07,208 --> 00:36:09,542
ابتعد عن طريقي

354
00:36:23,375 --> 00:36:25,333
كيف فعل هذا؟

355
00:36:32,542 --> 00:36:34,958
هذا ليس يوم سعدي

356
00:37:25,750 --> 00:37:28,000
<i>أعطني سكينك، بسرعة</i>

357
00:37:28,125 --> 00:37:30,042
سأسلخكم أحياءا

358
00:37:45,083 --> 00:37:48,792
<i>سكاكين للبيع</i>

359
00:37:49,833 --> 00:37:52,625
سكاكين للبيع

360
00:38:51,583 --> 00:38:54,542
اقبضوا عليهم واقتلوهم

361
00:40:17,958 --> 00:40:19,917
أنت، أنت

362
00:40:22,458 --> 00:40:25,417
انتظرني، أنقذني

363
00:40:25,542 --> 00:40:27,958
<i>لا، أنت مجرد حثالة مثل دون</i>

364
00:40:28,042 --> 00:40:32,167
<i>أنا أعرف أين يتواجد، سأخذك إليه!</i>

365
00:40:32,250 --> 00:40:34,208
<i>أعرف مقره</i>

366
00:41:00,458 --> 00:41:03,167
هل هناك أحد آخر؟
هيا، هيا

367
00:41:03,250 --> 00:41:05,333
<i>أنت</i>

368
00:41:05,417 --> 00:41:07,875
<i>لقد رأيت دون يبيع مخدراته هنا-
من التالي-</i>

369
00:41:08,000 --> 00:41:11,417
<i>إذا لم تكن تصدقني اسأل مواي-
أنت، هيا</i>

370
00:41:11,542 --> 00:41:14,500
<i>من التالي؟أنت؟</i>

371
00:41:22,125 --> 00:41:25,208
<i>إنه هنا، يا زعيم</i>

372
00:41:27,875 --> 00:41:31,083
<i>من التالي؟ من التالي؟ أنت؟</i>

373
00:41:31,208 --> 00:41:34,417
<i>إذا رتبت لمقاتلي مباراة </i>

374
00:41:34,542 --> 00:41:36,458
هل ستراهن؟

375
00:41:36,542 --> 00:41:40,208
<i>ممكن، ولكن ما الأحتمال؟</i>

376
00:41:44,625 --> 00:41:46,090
هبا، ألا تريدون القتال؟

377
00:41:46,125 --> 00:41:47,583
هبا، ألا تريدون القتال؟

378
00:41:47,708 --> 00:41:49,417
أنت

379
00:42:01,875 --> 00:42:05,958
نرحب ببطلنا تينغ أسطور بادو

380
00:42:10,750 --> 00:42:12,417
هبا، ألا تريد القتال؟

381
00:42:12,542 --> 00:42:15,958
<i>هيا ، ما الذي تنتظره؟
لنبدأ أن هنا</i>

382
00:42:16,042 --> 00:42:18,083
هل أنت خائف؟هيا بنا

383
00:42:18,208 --> 00:42:20,458
<i>هيا</i>

384
00:42:20,542 --> 00:42:22,542
<i>ما الذي تنتظره؟</i>

385
00:42:22,625 --> 00:42:25,500
<i>ما الذي يحدث؟
المقاتل بيغ بير يحاول تحريض تينغ على القتال</i>

386
00:42:25,583 --> 00:42:27,833
<i>هيا، قاتلني</i>

387
00:42:27,917 --> 00:42:31,292
<i>القتال التايلندي جبد على الحلبة، يفضل أن تستخدم الأسلوب الحر</i>

388
00:42:31,375 --> 00:42:35,167
<i>لن تهزمني، التايلنديون اناس صغار</i>

389
00:42:35,250 --> 00:42:38,417
<i>لذلك تأتي النساء التايلنديات لبلدي كي يصبحن عاهرات</i>

390
00:42:38,542 --> 00:42:41,167
هيا، سأريك

391
00:42:42,708 --> 00:42:45,250
هيا، هيا

392
00:42:49,875 --> 00:42:52,750
هيا، هيا

393
00:42:56,542 --> 00:42:58,958
هيا، هيا

394
00:43:01,792 --> 00:43:04,625
هيا، لنبدأ القتال

395
00:43:04,708 --> 00:43:07,417
<i>سأعلمك فن القتال التايلندي
هيا</i>

396
00:43:10,458 --> 00:43:12,292
تبا لك

397
00:43:12,375 --> 00:43:14,500
هيا بنا

398
00:43:22,958 --> 00:43:26,458
<i>هيا، هيا</i>

399
00:43:26,542 --> 00:43:29,875
<i>إن لم تقاتلني الآن سيموت هذا الشاب</i>

400
00:43:35,333 --> 00:43:37,708
هل رأيت دون؟-
لا-

401
00:43:37,833 --> 00:43:41,917
<i>ولكن ما رأيته أن تايلنديا يُضرب
أنت جبان</i>

402
00:43:47,042 --> 00:43:48,917
هيا

403
00:43:52,583 --> 00:43:56,250
<i>هل ستراقب فقط؟
إن استمريت على هذه الحال سيموت</i>

404
00:43:56,375 --> 00:43:58,583
<i>هيا</i>

405
00:44:00,292 --> 00:44:02,792
تينغ

406
00:44:02,875 --> 00:44:06,250
هيا، هيا

407
00:44:06,375 --> 00:44:10,250
<i>ساعده وإلا لن أساعدك في البحث عن أونغ باك</i>

408
00:44:10,375 --> 00:44:14,333
تستطيعان مناقشة هذا لاحقا
ولكن الرجل يحتاج المساعدة

409
00:44:21,792 --> 00:44:25,417
<i>سأقتله-
لا-</i>

410
00:44:47,542 --> 00:44:51,208
<i>المباراة التالية،الدب الكبير</i>

411
00:44:51,333 --> 00:44:53,917
ضد تينغ أسطورة بادو

412
00:44:59,958 --> 00:45:03,000
ضعوا رهاناتكم، احتمال الفوز 5 إلى 1

413
00:45:03,125 --> 00:45:06,083
سأراهنك بنسبة 2 إلى 1؟

414
00:45:06,208 --> 00:45:08,958
<i>حسنا سأراهن ب 3 ملايين</i>

415
00:45:10,292 --> 00:45:11,833
إبدأ

416
00:45:11,917 --> 00:45:17,167
قاتلني الآن، هيا
سحقا لفن القتال التايلندي مواي

417
00:45:20,708 --> 00:45:22,667
أسلوب الأقدام تضرب الوجه

418
00:45:34,292 --> 00:45:36,792
<i>هانومان يزور سيريلانكا</i>

419
00:45:41,000 --> 00:45:43,708
<i>إذا انتصر فلتعطني جائزته النقدية</i>

420
00:45:43,833 --> 00:45:45,667
أعلم ذلك

421
00:46:30,542 --> 00:46:32,833
أحسنت، أنت الأفضل

422
00:46:34,083 --> 00:46:37,292
<i>لن تستعيد أموالك اليوم</i>

423
00:47:22,458 --> 00:47:25,167
<i>المباراة القادمة</i>

424
00:47:58,875 --> 00:48:02,083
أحسنت، أين هو كيس النقود؟

425
00:48:02,208 --> 00:48:05,792
<i>لماذا؟-
سأراهن بنصف المبلغ فقط-</i>

426
00:48:05,875 --> 00:48:08,125
<i>هل أنت متأكد؟-
ثقي بي-</i>

427
00:49:52,375 --> 00:49:56,083
<i>أهناك متحدٍ آخر؟
هذه المرة لا أرجح فوزه</i>

428
00:49:56,208 --> 00:49:59,417
<i>حسنا، سأراهن ب 10 ملايين</i>

429
00:49:59,542 --> 00:50:01,667
<i>لا مشكلة</i>

430
00:50:09,875 --> 00:50:12,792
يا إلهي، الكلب الغاضب

431
00:52:24,708 --> 00:52:26,833
لن تستطيع التحمل

432
00:52:30,792 --> 00:52:33,333
اتركني

433
00:52:35,750 --> 00:52:37,958
اتركها

434
00:53:19,958 --> 00:53:23,167
<i>لقد خيبت ظني</i>

435
00:53:52,250 --> 00:53:55,333
<i>أنت الأفضل يا تينغ، أخبرتك بهذا</i>

436
00:53:55,458 --> 00:53:58,083
<i>لقد كان من المفترض أن أراهن بجميع المبلغ</i>

437
00:53:58,208 --> 00:54:01,958
على أية حال، أنا الآن غني جدا

438
00:54:56,292 --> 00:54:58,708
<i>الطقتيها</i>

439
00:54:58,792 --> 00:55:02,333
<i>أظن أننا انتهينا هذا اليوم، لا مزيد من القتال</i>

440
00:55:08,208 --> 00:55:12,667
<i>تينغ، لو بقينا على هذا الحال سنكون ثروة</i>

441
00:55:12,792 --> 00:55:16,333
<i>هذا رائع جدا-
دون-</i>

442
00:55:18,417 --> 00:55:20,917
الحقيرون

443
00:55:22,042 --> 00:55:23,917
شغل الموسيقى

444
00:55:27,208 --> 00:55:29,167
<i>هيا، اصعد</i>

445
00:55:43,375 --> 00:55:45,667
<i>يجب أن أوصل الطلبات هذا الأسبوع</i>

446
00:55:45,792 --> 00:55:48,000
<i>أخبر رجالك بأن يضعوا البضاعة في الصناديق</i>

447
00:55:48,125 --> 00:55:51,792
<i>ولا أي مشاكل، هل فهمت؟-
بالتأكيد يا زعيم-</i>

448
00:55:52,875 --> 00:55:54,833
وما أدراك بهذا؟

449
00:55:58,875 --> 00:56:00,958
كيف سنجد دون؟

450
00:56:01,042 --> 00:56:03,292
<i>كل أولا، كل</i>

451
00:56:03,375 --> 00:56:05,875
<i>لا تقلق،سوف نجده</i>

452
00:56:05,958 --> 00:56:10,500
<i>في هذه المنطقة، الجميع يعرفه
التهم طعامك</i>

453
00:56:10,625 --> 00:56:13,875
<i>وأنت يا مواي،تعالي معي غدا</i>

454
00:56:14,000 --> 00:56:17,000
<i>قد نجد طريقة لكسب بعض المال</i>

455
00:56:17,083 --> 00:56:19,167
<i>لدي امتحان غدا</i>

456
00:56:19,250 --> 00:56:21,833
<i>أي امتحان؟
أنت لا تذهبين إلى الكلية أصلا؟</i>

457
00:56:21,917 --> 00:56:24,875
هل تعاشرين المدرس؟

458
00:56:24,958 --> 00:56:26,292
ماذا قلت؟

459
00:56:26,375 --> 00:56:28,458
<i>أمزح معك، إنها مزحة صغيرة</i>

460
00:56:28,542 --> 00:56:32,000
<i>أنت طالبة مثالية، كلي</i>

461
00:56:36,875 --> 00:56:39,333
<i>شكرا على موافقتك مساعدتي</i>

462
00:56:39,458 --> 00:56:41,500
<i>لا عليك-
سيكون والدك ممتنا لك-</i>

463
00:56:41,625 --> 00:56:47,417
<i>أنت تدين لي بإيجار ثلاثة أشهر</i>

464
00:56:47,542 --> 00:56:52,500
<i>أمهلني 3 أيام، وسأعيد إليك نقودك</i>

465
00:56:52,625 --> 00:56:58,042
<i>أنت دائما تقول هذا
أريد الإيجار اليوم أو ستطرد</i>

466
00:56:58,167 --> 00:57:01,042
<i>خذ هذا الخاتم بدلا عن ذلك-
حسنا-</i>

467
00:57:01,167 --> 00:57:04,708
<i>سأمهلك أسبوعا آخر لتدفع الإيجار</i>

468
00:57:04,833 --> 00:57:10,208
<i>إذا لم تفعل ستخرج من الشقة</i>

469
00:57:41,375 --> 00:57:44,083
<i>أريدك أن تعود إلى القرية مع تينغ</i>

470
00:57:44,208 --> 00:57:47,208
<i>لا تقلق بشأن النقود</i>

471
00:57:47,333 --> 00:57:49,958
<i>أو بشأن تنصيبك ناسكا</i>

472
00:57:50,042 --> 00:57:55,375
<i>تعال فقط وزرنا، إنني أفكر بك</i>

473
00:58:46,042 --> 00:58:50,417
أنت لست جيدة كسابقتك

474
00:58:53,458 --> 00:58:55,875
تبا لذلك

475
00:58:59,042 --> 00:59:01,375
<i>دون</i>

476
00:59:01,458 --> 00:59:03,833
<i>لن أستخدم مخدراتك بعد الآن</i>

477
00:59:06,542 --> 00:59:08,500
ولم لا؟

478
00:59:15,958 --> 00:59:17,917
<i>أريد التوقف</i>

479
00:59:25,333 --> 00:59:27,292
أتريدين التوقف؟

480
00:59:30,250 --> 00:59:32,250
<i>أتريدين الإقلاع؟
تعالي هنا</i>

481
00:59:35,708 --> 00:59:38,583
أتظنين أنك تستطيعين التوقف ببساطة؟

482
00:59:38,708 --> 00:59:40,792
<i>إذا كنت تظنين ذلك ففعلي</i>

483
00:59:40,875 --> 00:59:45,417
<i>فلتفعلي ذلك</i>

484
01:00:08,917 --> 01:00:10,875
من بالباب؟

485
01:00:30,458 --> 01:00:32,375
نيك، نيك

486
01:00:32,458 --> 01:00:34,917
<i>نيك، نيك</i>

487
01:00:35,042 --> 01:00:37,125
<i>أين الأونغ باك؟-
لا أعلم-</i>

488
01:00:37,208 --> 01:00:39,417
<i>أنت الذي أخذته-
لقد أخبرتك أنني لا أعلم-</i>

489
01:00:40,875 --> 01:00:42,792
تينغ

490
01:00:48,208 --> 01:00:49,875
نيك

491
01:00:59,875 --> 01:01:02,667
أمسكوا بهذا الشاب

492
01:01:09,542 --> 01:01:12,875
<i>إطلبي الإسعاف حالا
الغرفة 212، أحدهم على وشك الموت</i>

493
01:01:25,458 --> 01:01:27,625
<i>تينغ، هيا اصعد</i>

494
01:02:35,000 --> 01:02:36,792
....ابن ال

495
01:03:15,208 --> 01:03:17,042
<i>تينغ</i>

496
01:03:18,542 --> 01:03:22,292
الفرامل

497
01:06:20,875 --> 01:06:24,208
<i>تأكد من تفحصك لكل شيء، حسنا</i>

498
01:06:24,292 --> 01:06:26,333
<i>وفوق كل هذا</i>

499
01:06:26,458 --> 01:06:30,500
<i>لا تدع أي أحد لا تعرفه بالمشاركة</i>

500
01:06:30,583 --> 01:06:33,208
الحقير لا ييأس

501
01:08:37,375 --> 01:08:39,167
<i>اصعد</i>

502
01:08:41,792 --> 01:08:44,417
<i>الشرطة وفرع التراث الوطني</i>

503
01:08:44,542 --> 01:08:47,250
<i>استعاد الكثير من المسروقات الأثرية</i>

504
01:08:47,375 --> 01:08:50,458
<i>مخبأة في مزرعة الأسماك التابعة لتشاو</i>

505
01:08:50,542 --> 01:08:53,375
<i>المجموعة اعتبرت بالقيّمة</i>

506
01:08:55,993 --> 01:08:58,458
<i>لأن كل قطعة تعتبر كنزا وطني</i>

507
01:08:58,542 --> 01:09:00,917
<i>فرع التراث الوطني</i>

508
01:09:01,042 --> 01:09:03,875
<i>يعمل على صناعة دليل بالموجدات</i>

509
01:09:03,958 --> 01:09:07,917
<i>وسنبقيكم على آخر التطورات</i>

510
01:09:19,667 --> 01:09:22,583
<i>لقد أخبرتك بأن تبتعد عن المشاكل</i>

511
01:09:22,708 --> 01:09:26,792
<i>لم أكن أنا من سببها
لقد كانوا يبحثون عن الأونغ باك</i>

512
01:09:28,667 --> 01:09:30,375
ما هو هذا الأونغ باك؟

513
01:09:31,583 --> 01:09:34,042
<i>رأس بوذا الذي أحضرته إليك</i>

514
01:09:34,125 --> 01:09:37,417
أيها الأحمق
هل تريد أنت تخرب عملي؟

515
01:09:37,542 --> 01:09:39,792
<i>لقد خسرت رهانا ب 10 ملايين</i>

516
01:09:39,875 --> 01:09:44,250
<i>وأنت الآن تخرب علي أعمالي
بإحضارك رأس بوذا هذا</i>

517
01:09:47,833 --> 01:09:52,833
<i>لا تحزني، كل منا سيأتي يومه</i>

518
01:09:53,875 --> 01:09:56,792
<i>ولكني سأبقى هنا من أجلك
...ما الذي</i>

519
01:09:58,875 --> 01:10:01,750
إلى أين تأخذوننا؟

520
01:10:15,375 --> 01:10:17,125
<i>ألا تعلم</i>

521
01:10:17,208 --> 01:10:19,458
<i>مع من تفتعل المشاكل</i>

522
01:10:20,542 --> 01:10:23,667
<i>أنا لا أعلم شيئا</i>

523
01:10:23,750 --> 01:10:27,875
<i>هذا الأمر بين تينغ ودون
أنا بالفعل لا أعرف أي شيء</i>

524
01:10:41,708 --> 01:10:46,667
<i>أنا أعلم أنك تبحث عن هذا الرأس</i>

525
01:10:47,917 --> 01:10:50,083
<i>أنت مثابر جدا</i>

526
01:10:52,750 --> 01:10:56,375
<i>إذا أردته فلدي لعبة تستطيع لعبها</i>

527
01:11:04,042 --> 01:11:07,000
<i>لقد رأيت الأونغ باك بأم عيني</i>

528
01:11:07,083 --> 01:11:11,000
<i>مباراة واحدة فقط وسوف يعيده إليك</i>

529
01:11:11,083 --> 01:11:13,833
<i>وسيطلق سراح أختي</i>

530
01:11:13,917 --> 01:11:17,542
ما الذي تقترحه؟

531
01:11:21,125 --> 01:11:23,292
<i>سأفعل أي شيءٍ تطلبه</i>

532
01:11:24,875 --> 01:11:27,500
<i>لكي أعيد الأونغ باك للقرية</i>

533
01:11:28,708 --> 01:11:32,375
<i>حتى لو كلفني ذلك حياتي</i>

534
01:11:34,542 --> 01:11:38,875
صالة الملاكمة على الحدود ما بين تايلند وبورما

535
01:11:51,000 --> 01:11:53,042
لماذا أقمت المباراة على الحدود؟

536
01:11:55,958 --> 01:11:58,000
<i>تغييرا للديكور</i>

537
01:11:58,083 --> 01:12:00,458
<i>لقد أردت قتالا حتى الموت</i>

538
01:12:00,542 --> 01:12:04,375
<i>وهنا، إن قتل أحدهم فلن تكون هناك مشاكل</i>

539
01:12:04,458 --> 01:12:08,750
أتكره الفتى القروي لدرجة أنك تريده ميتا؟

540
01:12:09,875 --> 01:12:13,208
<i>إذا كنت تشعر بالحظ السعيد، فضع رهانك</i>

541
01:12:14,333 --> 01:12:16,375
<i>تبدو كالخاسر</i>

542
01:13:08,375 --> 01:13:10,792
<i>والآن للحدث الرئيسي</i>

543
01:13:10,875 --> 01:13:15,708
<i>في الزاوية الشرقية،تينغ أسطورة بادو</i>

544
01:13:15,833 --> 01:13:20,875
<i>تينغ مقاتل صاعد يجب عليكم الحذر منه</i>

545
01:13:21,000 --> 01:13:25,208
<i>في الزاوية الغربية،الملاكم البورمي سامينغ سيبتيد</i>

546
01:13:25,292 --> 01:13:27,708
<i>جاء ليثبت أن بلاده هي الأفضل</i>

547
01:13:27,792 --> 01:13:30,458
<i>الحلبة معدة لكما، أرونا ما لديكم</i>

548
01:13:30,542 --> 01:13:35,500
<i>بالنسبة للمقاتل سامينغ فهذه المباراة الأولى له</i>

549
01:13:35,625 --> 01:13:38,375
<i>بعد غياب طويل
قد يكون صدأ بعض الشيء</i>

550
01:13:38,458 --> 01:13:40,792
<i>سامينغ ينظر إلى تينغ  بحدة</i>

551
01:13:40,875 --> 01:13:45,000
<i>تينغ يركله بالقدم اليسرى ثم اليمنى
ثم اليسرى مجددا</i>

552
01:13:45,125 --> 01:13:48,292
<i>ولكنه لا يصيب، ستكون مباراة شيقة</i>

553
01:15:26,000 --> 01:15:28,083
<i>هل تريد الموت يا فتى؟</i>

554
01:16:09,625 --> 01:16:13,375
<i>إذا أردت الأونغ باك تعال معي</i>

555
01:16:43,542 --> 01:16:45,167
<i>هذه جائزتك</i>

556
01:16:45,292 --> 01:16:48,958
<i>لجعلك فتى القرية يقبل بإقامة المباراة</i>

557
01:16:58,917 --> 01:17:00,750
أظهر القليل من الإحترام

558
01:17:00,875 --> 01:17:04,833
<i>أنا لا أبجل قطعة من الحجارة كما تفعلون</i>

559
01:17:06,208 --> 01:17:08,708
<i>لا أملك أي احترام للدين</i>

560
01:17:08,833 --> 01:17:11,875
<i>أنا أبجل ذاتي فقط</i>

561
01:17:12,000 --> 01:17:15,583
<i>لذا بجلني، لأنني آلهة كذلك</i>

562
01:17:15,708 --> 01:17:17,875
<i>وأقرر إذا كنت ستعيش أم تموت</i>

563
01:17:19,708 --> 01:17:21,458
أيها الوغد

564
01:17:21,542 --> 01:17:25,542
<i>لقد أردت من تينغ خسارة المبارة وقد فعل ذلك</i>

565
01:17:25,667 --> 01:17:29,625
والآن سلمنا الأونغ باك

566
01:17:34,708 --> 01:17:39,333
<i>تلك الكتلة من الحجارة كلفتني خسارة 100 مليون</i>

567
01:17:40,750 --> 01:17:44,792
<i>لا تظن أنني سأعيده أبدا</i>

568
01:17:44,875 --> 01:17:49,042
<i>تذكر أنني آلهة</i>

569
01:17:49,167 --> 01:17:52,958
<i>تخلصوا منهم، وقابلوني في الكهف</i>

570
01:18:09,125 --> 01:18:11,625
<i>افعلوها بسرعة</i>

571
01:18:26,042 --> 01:18:28,958
<i>لقد أخبرتكم أن تفعلوها بهدوء</i>

572
01:18:44,208 --> 01:18:47,458
ستجعلوا الشرطة تلاحقنا

573
01:18:56,583 --> 01:18:58,875
أنت، عليك بهم

574
01:20:53,708 --> 01:20:55,667
أين الأونغ باك؟

575
01:21:11,542 --> 01:21:13,875
<i>دعني آت معك</i>

576
01:21:14,000 --> 01:21:15,958
<i>لا</i>

577
01:21:16,042 --> 01:21:18,542
<i>لن أدع أي شخص يموت من أجل الأونغ باك</i>

578
01:21:18,625 --> 01:21:21,250
<i>وإن كان لابد فسيكون ذلك الشخص أنا</i>

579
01:21:27,125 --> 01:21:30,792
تينغ، تينغ

580
01:21:32,333 --> 01:21:34,833
<i>دعني أساعدك</i>

581
01:21:37,292 --> 01:21:40,583
<i>لم أرد للأمور أن تنتهي على هذا النحو</i>

582
01:21:40,708 --> 01:21:45,292
<i>سامحني، دعني أفعل شيئا للقرية</i>

583
01:21:47,333 --> 01:21:50,708
<i>دعني أشغل الدبابة لك على الأقل</i>

584
01:21:53,292 --> 01:21:57,250
<i>أنا هملى من قرية نانغ بادو</i>

585
01:22:10,208 --> 01:22:13,458
<i>قال دون أن حول الجبال من الجانب</i>

586
01:22:13,542 --> 01:22:15,167
<i>يوجد كهف</i>

587
01:26:04,208 --> 01:26:06,292
أنت لا تستسلم أليس كذلك؟

588
01:26:13,667 --> 01:26:18,083
<i>إذا وضعت حياتك من أجل هذا الرأس الصغير</i>

589
01:26:18,208 --> 01:26:20,417
ماذا بشأن هذا؟

590
01:29:21,875 --> 01:29:25,167
هملى، هل أنت بخير؟

591
01:29:31,750 --> 01:29:34,792
<i>اذهب واستعد الأونغ باك، أسرع</i>

592
01:29:37,667 --> 01:29:39,875
لا تقلق بشأني

593
01:29:40,000 --> 01:29:41,792
أسرع

594
01:30:44,000 --> 01:30:46,292
<i>كن حذرا</i>

595
01:30:46,375 --> 01:30:48,875
<i>المرة الأخيرة،كان قد خسر المباراة</i>

596
01:31:42,292 --> 01:31:44,792
<i>نحن على وشك الانتهاء يا زعيم</i>

597
01:31:44,875 --> 01:31:48,000
<i>جيد، ارفعها عاليا</i>

598
01:35:38,667 --> 01:35:40,750
هل تريدها؟

599
01:35:40,875 --> 01:35:45,750
ماذا إذا حطمتها إلى أشلاء؟

600
01:37:08,042 --> 01:37:09,792
هملى

601
01:37:11,875 --> 01:37:15,000
هملى، هل أنت بخير؟

602
01:37:19,208 --> 01:37:21,958
<i>تمسك بالأونغ باك</i>

603
01:37:22,042 --> 01:37:25,250
<i>وأعده للقرية</i>

604
01:37:25,375 --> 01:37:27,208
جورج

605
01:37:27,333 --> 01:37:30,167
هل تسمعني؟

606
01:37:33,500 --> 01:37:35,792
<i>هملى-
...مواي-</i>

607
01:37:36,875 --> 01:37:39,625
<i>اجتهدي في دراستك</i>

608
01:37:41,542 --> 01:37:43,750
<i>واحصلي عل وظيفة جيدة</i>

609
01:37:53,708 --> 01:37:55,583
<i>تينغ</i>

610
01:37:55,708 --> 01:38:00,042
<i>...أخبر أبي</i>

611
01:38:02,125 --> 01:38:05,750
<i>أنني آسف، وبأنني لن أنصب ناسكا</i>

612
01:38:05,875 --> 01:38:09,458
<i>لماذا تقول هذا؟
سنأخذك إلى المستشفى</i>

613
01:38:09,542 --> 01:38:11,250
<i>وستكون بخير-
هملى-</i>

614
01:38:17,375 --> 01:38:19,333
جورج، أرجوك لا تمت

615
01:38:19,417 --> 01:38:23,000
لقد وعدت بالاعتناء بي
لا تستطيع الموت

616
01:38:23,083 --> 01:38:25,542
هل كنت تكذب؟ لا تفعل هذا

617
01:38:25,667 --> 01:38:31,042
أفق الآن، ليس لي أحد سواك
لقد وعدتني

618
01:40:40,000 --> 01:40:47,000
أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم

619
01:40:48,000 --> 01:41:18,000
للتواصل وإبداء الآراء
khmj3320@gmail.com

