1
00:00:56,000 --> 00:01:02,000
Neyotou :ترجمة
19messidona :تعديل التوقيت

2
00:01:03,810 --> 00:01:05,368
ألم يأتى بعد؟ -
لا -

3
00:01:05,579 --> 00:01:09,640
لقد أخفته-
يجب أن أتبول -

4
00:01:09,850 --> 00:01:13,411
ليس لديك عذر لتفعل ذلك

5
00:01:29,003 --> 00:01:30,664
هل معكم بيرة ؟

6
00:01:30,872 --> 00:01:35,900
شربناها كلها فى المدرسة
وأنت أخذت ما يكفي

7
00:01:36,111 --> 00:01:39,979
لدى واحدة. ليست باردة
لكنّها لك إذا أردت

8
00:01:40,182 --> 00:01:44,620
نعم ,كلّ ما عليك فعله أن تقفي، و تتضرعين للرجل
و تعرضين جمالك

9
00:01:44,820 --> 00:01:47,482
.شكرا جزيلا، إيريك -
.أي وقت، أي مكان -

10
00:01:47,690 --> 00:01:51,626
.هذا سيكون رائع -
أنا مسرور -

11
00:01:51,827 --> 00:01:54,387
أنتم حيوانات يا رفاق

12
00:01:54,596 --> 00:01:58,430
تكلّمتي كلاما قذرا طوال الوقت
لماذا لا تخرسين؟

13
00:01:58,634 --> 00:02:02,832
ما مشكلتك ؟-
هاي أتعرف؟ لا يرغمه أحد على القدوم-

14
00:02:03,163 --> 00:02:04,202
...دين-
نعم-

15
00:02:04,308 --> 00:02:07,572
ماذا إذا لم يأتي ؟
أريد العودة إلى الرقص

16
00:02:07,778 --> 00:02:11,941
بيلندا، لدي فكرة لماذا لا تعودي
إلى الرقص وحدك؟

17
00:02:12,816 --> 00:02:15,340
لم أكن أتكلّم معك، دين

18
00:02:15,552 --> 00:02:17,452
تعرفين بأنّني لا أرقص

19
00:02:17,653 --> 00:02:21,317
هذا صحيح. لقد رأيت الرجل
و هو ليس جيدا

20
00:02:21,525 --> 00:02:25,825
لكن واحدّ مثلي مستعدّ
لفعل كل ماتريدين. ما رأيك؟

21
00:02:26,030 --> 00:02:28,395
ضعه جانبا قبل أن يآذي شخص ما

22
00:02:28,599 --> 00:02:30,999
مثلك

23
00:02:31,201 --> 00:02:32,464
لقد وصل

24
00:02:32,669 --> 00:02:35,263
حسنا، لقد جاء

25
00:02:36,407 --> 00:02:39,434
تفقد إحتياجات الرحلة

26
00:02:39,645 --> 00:02:43,011
أنا لا أستطيع الإنتظار لرؤيتك تطير

27
00:02:49,020 --> 00:02:51,545
.قميص لطيف، أوبي

28
00:02:54,626 --> 00:02:56,856
.أنت متأخّر

29
00:02:57,061 --> 00:03:00,725
,إعتقدت بأنّني قلت كن هنا في العاشرة
لكنّك تعرف

30
00:03:00,934 --> 00:03:05,836
.عندما أقول كن هنا في العاشرة، تكن هنا
هل بالإمكان أن تتذكّر ذلك في المرة القادمة؟

31
00:03:07,907 --> 00:03:10,775
إذا كان هناك مرة قادمة

32
00:03:13,513 --> 00:03:16,447
دين! هل هو هكذا دائما؟

33
00:03:16,649 --> 00:03:20,609
دائما، يا رجل ماذا فى ذلك؟
هل أنت مستعدّ للطيران؟

34
00:03:20,821 --> 00:03:23,346
!إنتظر، يا صغيري

35
00:03:25,357 --> 00:03:30,660
. دعني أتبعك
!هيــا! هيــا

36
00:03:53,286 --> 00:03:55,187
.حسناً، إليك الصفقة

37
00:03:55,388 --> 00:03:58,985
أنت ستقفز
.من فوق هناك إلى هنا

38
00:03:59,195 --> 00:04:01,788
هذا كل شئ، و تصبح واحدا منا. حسناً؟

39
00:04:01,997 --> 00:04:04,227
أنت مستعدّ؟ -
.نعم -

40
00:04:04,433 --> 00:04:07,197
.حسنا. حسنا

41
00:04:07,903 --> 00:04:09,962
حسناً، لنفعلها؟

42
00:04:16,012 --> 00:04:19,447
إنه أمر مخيف يا رجل، سأقفز معك

43
00:04:20,616 --> 00:04:23,609
كم عمقها؟ -
.أنا لا أعرف حقا -

44
00:04:23,819 --> 00:04:25,377
دعنا نعرف

45
00:04:27,758 --> 00:04:30,282
لنفعلها

46
00:04:59,057 --> 00:05:00,888
!نعم هيــا

47
00:05:02,928 --> 00:05:05,522
!هيا بنا

48
00:05:05,931 --> 00:05:07,192
!إقفز

49
00:05:10,168 --> 00:05:12,728
هل قمت بهذا من قبل؟ -
. نعم كلنا قمنا بهذا -

50
00:05:12,937 --> 00:05:18,069
!أتمنّى لك حظاً طيباً -
ستفعلها الليلة ام ماذا؟ -

51
00:05:18,276 --> 00:05:20,176
.سنعد لثلاثة

52
00:05:20,913 --> 00:05:22,401
.واحد

53
00:05:22,614 --> 00:05:24,309
.إثنان

54
00:05:24,516 --> 00:05:25,779
!ثلاثة

55
00:05:43,402 --> 00:05:44,733
يا إلهي-
أوه، اللعنة-

56
00:05:45,205 --> 00:05:47,297
!لاندون، لقد تأذى

57
00:05:47,506 --> 00:05:49,804
هل هو بخير؟ -
!لاندون، إنزل هنا -

58
00:05:50,009 --> 00:05:52,273
بحقّ الجحيم ماذا أصابه؟ -
دين، بحقّ الجحيم ماذا أصابه؟ -

59
00:05:52,478 --> 00:05:54,846
!لقد تأذى -
!هيا يا رجل -

60
00:05:55,048 --> 00:05:59,509
!أخبرتك، لقد كانت فكرة سيئة -
!أخرجه من الماء -

61
00:05:59,987 --> 00:06:04,857
!أسرع -
ماذا لو مات؟ ماذا سنفعل؟ -

62
00:06:05,493 --> 00:06:07,483
ساعدني!

63
00:06:09,196 --> 00:06:13,896
!أخرجه من هنا -
يوجد إنبوب هناك. لا بدّ أنه صدمه -

64
00:06:14,736 --> 00:06:17,169
!أخرجه من الماء

65
00:06:17,372 --> 00:06:20,101
إحذر رأسه! إحذر رأسه

66
00:06:21,843 --> 00:06:23,675
من هناك؟

67
00:06:23,879 --> 00:06:26,143
!تريسي، تعالى

68
00:06:27,715 --> 00:06:31,048
.إلى المركز،عندنا متجاوزين
.أرسل سيارة فرقة

69
00:06:31,252 --> 00:06:33,244
.تعال، يا لاندون

70
00:06:34,256 --> 00:06:36,019
!تعال

71
00:06:36,225 --> 00:06:38,250
خذوه

72
00:06:38,460 --> 00:06:40,451
!أعطني ذراعيه

73
00:06:41,063 --> 00:06:42,530
.أمسكته

74
00:06:45,933 --> 00:06:48,334
.يجب أن نخرج من هنا

75
00:06:49,937 --> 00:06:53,273
!لنذهب! لنخرج من هنا -
!لاندون، هيا -

76
00:06:55,446 --> 00:06:58,141
!أخبرتك ألا تفعل ذلك

77
00:06:58,348 --> 00:06:59,872
.إهدأ

78
00:07:04,187 --> 00:07:06,155
!بيلندا، هيا بنا

79
00:07:08,490 --> 00:07:10,756
.تعال، إدخل! سأقود

80
00:07:32,884 --> 00:07:34,283
!اللّعنة

81
00:07:57,242 --> 00:07:58,608
اللعنة

82
00:08:25,672 --> 00:08:28,140
.ضع يديك علىالمقود

83
00:08:59,240 --> 00:09:01,765
أمى، ساقى ليست على
مايرام اليوم

84
00:09:01,976 --> 00:09:04,672
.لا أعتقد أننى أستطيع الذهاب لأي مكان

85
00:09:05,947 --> 00:09:09,907
.لربّما يجب أن أتصل بأبّيك -
.لا -

86
00:09:10,519 --> 00:09:12,384
لا أريد تدخله

87
00:09:12,587 --> 00:09:18,289
.لابد أن تتوقفا عن ذلك
.أنت لا يمكن أن تستمر. أنت تحتاج لأب

88
00:09:20,297 --> 00:09:24,892
نحن شاكّرون اليوم
.أن حياة الشاب أنقذها الله

89
00:09:25,534 --> 00:09:29,437
ودعنا نصلّي من أجل حياة
. . .الآخرين بمن فيهم

90
00:09:29,639 --> 00:09:33,473
الذين ليسوا. . .
على طريق الصواب

91
00:09:48,525 --> 00:09:50,312
"إجعل النور"

92
00:09:51,088 --> 00:09:57,922
"من منبع النور, إجعله يضيئني, أنا أتسائل؟"

93
00:09:59,623 --> 00:10:00,753
"أنا أتسائل؟"

94
00:10:01,935 --> 00:10:03,095
"اذا كان النور"

95
00:10:04,262 --> 00:10:08,992
"من منبع النور , سيضيء"

96
00:10:10,094 --> 00:10:11,879
"...سيضيئني"

97
00:10:17,877 --> 00:10:22,543
"هذا حلمي, هذه أمنيتي"

98
00:10:22,843 --> 00:10:27,369
"إلهي اجعل نورك المقدس ينيرني"

99
00:10:27,497 --> 00:10:32,347
"أتسائل إن كنت ستسمع دعائي"

100
00:10:32,935 --> 00:10:36,776
"فالجميع يحتاج مساعدتك"

101
00:10:46,816 --> 00:10:51,480
"ايماني قوي بأنك ستساعدني"

102
00:10:52,266 --> 00:10:55,615
"لدي سؤال واحد"
....

103
00:10:37,479 --> 00:10:41,698
"إلهي أنر حياتي , أنرها هكذا"

104
00:10:42,354 --> 00:10:46,155
"أنرها حتى أعرف أي طريق أسلكها"

105
00:11:13,014 --> 00:11:16,005
كيف حال ساقك؟ -
.بخير -

106
00:11:16,217 --> 00:11:18,412
.أنا لا أصدّق أنك كنت في السجن

107
00:11:18,619 --> 00:11:22,181
ماذا أخبرتهم؟ -
.قلت انها كانت ليلة طيبة للقيادة -

108
00:11:22,390 --> 00:11:25,792
إنتهيت في مصنع الإسمنت،
.و وجدت جيفاردت

109
00:11:25,994 --> 00:11:28,121
.حاولت مساعدته، لكنه كان خائفاً

110
00:11:28,331 --> 00:11:31,788
فرحلت كى لا تحسبوا أن لى علاقة
بما حدث

111
00:11:32,000 --> 00:11:36,334
خدعتهم، أنت مخادع محترف

112
00:11:36,538 --> 00:11:39,838
يا إلهي، جيمى سوليفان
لها موضتها الخاصة

113
00:11:40,042 --> 00:11:42,340
نعم و هل هذا زى للسنة الرابعة ؟

114
00:11:42,544 --> 00:11:45,106
إنها تلك الهادئة الملفتة للإنتباه!

115
00:11:48,518 --> 00:11:52,044
بعض العناية،
قد تجعلها أفضل

116
00:11:52,255 --> 00:11:54,018
بلوزة جميلة.

117
00:11:54,223 --> 00:11:56,088
شكراً لك.

118
00:12:03,467 --> 00:12:05,230
شكراً لك.

119
00:12:18,882 --> 00:12:22,148
طالب يدعى بأنك
كنت تشرب فى المدرسة

120
00:12:22,353 --> 00:12:25,015
من حسن حظك،
أن كلاي جيفاردت لم يتكلّم

121
00:12:25,223 --> 00:12:30,183
أصحاب المصنع لم يطالبوا بشئ
لا توجد إتهامات، أو اليوم على الأقل.

122
00:12:30,395 --> 00:12:33,262
أنت تعلم أننى أختار
العقاب الملائم

123
00:12:33,464 --> 00:12:35,455
هل ستطردني؟

124
00:12:35,967 --> 00:12:37,401
ليس بعد

125
00:12:38,837 --> 00:12:43,900
سوف تساعد الموظفين بعد المدرسة

126
00:12:44,109 --> 00:12:47,567
كعقاب ؟
بل لترضى عن نفسك -

127
00:12:48,580 --> 00:12:52,209
أيام السّبت، ستعلّم الطلاب
فى مدرسة (أختنا) مفهوم

128
00:12:52,418 --> 00:12:55,683
ستشترك
في حدث نادي المسرحية

129
00:12:55,887 --> 00:12:58,185
المسرحيّة الربيعية؟

130
00:12:59,858 --> 00:13:02,259
حان الوقت لتكون مفيداً.

131
00:13:02,461 --> 00:13:06,364
وتعرف نوع آخر من الناس.

132
00:13:06,600 --> 00:13:08,692
لا تفسد الأمر

133
00:13:14,307 --> 00:13:19,904
هذه آداة من البلاستيك

134
00:13:20,114 --> 00:13:23,914
- هل تعرفوا ماهذا ؟
إطار لامع -

135
00:13:27,254 --> 00:13:28,948
هذا إطار لامع.

136
00:13:29,156 --> 00:13:32,455
يساعدك فى تحديد مكان النجوم
بالعين المجردة

137
00:13:32,659 --> 00:13:38,565
يمكن مشاهدة الزهرة والمشترى،
فى الأفق الغربى بعد الغروب

138
00:13:38,766 --> 00:13:42,294
يوجد هنا ملائكة تطير

139
00:13:42,470 --> 00:13:45,338
هناك أشياء يمكن تسميتها
أعجوبة

140
00:13:45,540 --> 00:13:50,204
دراسات أينشتاين جعلته يؤمن...
أن هناك قوى عليا

141
00:13:50,645 --> 00:13:53,704
حسنا،إذا كانت هناك قوّة أعلى. . .

142
00:13:53,881 --> 00:13:56,509
... لماذا لا تعطيكى بلوزة جيدة ؟

143
00:13:56,818 --> 00:13:59,378
إنه مشغول، بتوسيع عقلك.

144
00:14:02,358 --> 00:14:03,723
إنها مزحة.

145
00:14:03,926 --> 00:14:06,656
هيا لنخرج من هنا
أنا سأبقى -

146
00:14:06,863 --> 00:14:10,094
إنصرف المدير
ماذا تخشى ؟

147
00:14:10,533 --> 00:14:12,398
هيـا

148
00:14:12,601 --> 00:14:16,231
لا أستطيع

149
00:14:16,438 --> 00:14:19,500
شكراً، يا رفاق. شكرا لكم

150
00:14:24,080 --> 00:14:27,050
إنظروا إلى المخطط،
سنرى مذنب هالي
....

151
00:14:30,621 --> 00:14:33,419
حسناً، أراكي فى المدرسة.

152
00:14:33,624 --> 00:14:36,855
والداي ليسا بالمنزل
إن كنت تريد أن تأتى

153
00:14:38,496 --> 00:14:41,397
بيلندا، لم يتغير شيء

154
00:14:42,066 --> 00:14:44,659
أعرف..لقد فكرت فقط

155
00:14:44,869 --> 00:14:46,426
إنتهت علاقتنا

156
00:14:47,404 --> 00:14:50,532
حسناً، اياً كان

157
00:15:00,886 --> 00:15:02,750
حسنـاً

158
00:15:07,893 --> 00:15:09,860
صباح الخير، لاندون

159
00:15:10,062 --> 00:15:12,621
!لاندون، إستيقظ

160
00:15:12,831 --> 00:15:15,664
هيا، إنهض .. إنهض!

161
00:15:17,103 --> 00:15:18,399
إنهض

162
00:15:18,604 --> 00:15:20,504
اليوم السبت، لا مدرسة

163
00:15:22,241 --> 00:15:23,572
الإشراف على الأطفال

164
00:15:42,129 --> 00:15:44,289
دعنا نحاول هذا ثانية.

165
00:15:44,664 --> 00:15:48,793
أي من هذه المثلثات متشابه؟
هذا أو هذا؟

166
00:15:49,135 --> 00:15:51,000
ماذا تعتقد؟

167
00:15:51,404 --> 00:15:54,066
!أعتقد أن هذا هراء

168
00:15:57,345 --> 00:15:59,576
و كذلك أنا

169
00:16:23,104 --> 00:16:25,631
هل تريد شراء بعض تذاكر اليانصيب؟

170
00:16:25,841 --> 00:16:29,868
أحاول جمع المال
لشراء حاسب جيفيرسن الجديد

171
00:16:30,079 --> 00:16:31,841
لا

172
00:16:34,417 --> 00:16:37,580
رأيتك هناك مع لويس

173
00:16:37,887 --> 00:16:40,378
وأنا أعرف بأنّه صعب جدا...

174
00:16:40,590 --> 00:16:44,185
لكن لربّما يجب أن تحاول. . .
مرة أخرى.

175
00:16:48,798 --> 00:16:51,926
هل ستزور كلاي جيفاردت؟

176
00:16:55,172 --> 00:16:57,402
هذا يعني أنك لن تذهب

177
00:16:58,776 --> 00:17:02,177
هل تعلم أنهم نقلوه من المستشفى
إلى مركز التأهيل ؟

178
00:17:02,379 --> 00:17:05,280
هل هذه فكرتك عن هذا الحديث بيننا ؟

179
00:17:05,481 --> 00:17:09,247
إذا كان الأمر كذلك، فمهاراتك الإجتماعية
تحتاج إلى تحسين.

180
00:17:09,485 --> 00:17:12,249
هذا ضغط لمصلحتك-
كيف تعلمين هذا؟-

181
00:17:12,456 --> 00:17:14,720
قرأتيه في كتابك الثمين؟

182
00:17:19,297 --> 00:17:22,790
رجاء لا تدّعي أنك تعرفني ؟

183
00:17:23,001 --> 00:17:25,936
لكني أعرفك

184
00:17:26,136 --> 00:17:29,435
نحن في نفس الصف
منذ روضة الأطفال

185
00:17:29,641 --> 00:17:33,476
أنتى جيمي سوليفان.
تجلسين في طاولة الغذاء في السابعة

186
00:17:33,679 --> 00:17:38,445
ليست المنضدة المنبوذة، لكنّها
أرض المنفى الذاتى بالتأكيد

187
00:17:38,651 --> 00:17:43,247
عندك بالضبط بلوزة واحدة
كما أنك تنظرين إلى أقدامك عندما تمشين

188
00:17:43,455 --> 00:17:45,980
وللمرح، تقومين بالتدريس في عطل نهاية الإسبوع...

189
00:17:46,191 --> 00:17:48,887
... وتجهدين نفسك مع الأطفال

190
00:17:49,094 --> 00:17:50,652
ما رأيك في هذا؟

191
00:17:51,764 --> 00:17:56,633
هذا متوقع , لم أسمع شيئا كهذا من قبل

192
00:17:56,837 --> 00:18:01,069
ألا تهتمين برأي الناس فيكي-
لا-

193
00:18:29,569 --> 00:18:33,802
أنا لا أعرف ما مشكلتك يا رجل

194
00:18:34,009 --> 00:18:37,637
هذا كلام فارغ. شكراً

195
00:18:37,845 --> 00:18:42,042
أنا لا أستطيع الإنتظار لرؤيتك في غرفة الأزياء
سيكون ذلك جميلا.

196
00:18:42,250 --> 00:18:46,016
عُد بعد ساعة لا تتأخر-
ما رأيك أن تؤدي قصة الحي الغربي-

197
00:18:46,219 --> 00:18:52,353
خذ تلك البنت اللطيفة
من سيلينا أنت تعرف... ماريا! ماريا

198
00:18:52,562 --> 00:18:57,693
هذه هى المسرحية الموسيقية
لربيع هذا العام

199
00:18:57,900 --> 00:19:03,202
كتبتها إدينا زمميروف
الكلمات والموسيقى لجيمي سوليفان

200
00:19:03,539 --> 00:19:08,999
تدور قصة "تومي المسدس" في
نيويورك قديماً عن تومى ثورنتن

201
00:19:09,211 --> 00:19:10,645
. . .إدي، ربّما

202
00:19:10,847 --> 00:19:14,408
سّيد كارتر، التأخير أفضل من عدمه
رجاء إنضم إلينا

203
00:19:14,616 --> 00:19:16,379
بالتأكيد

204
00:19:18,721 --> 00:19:20,746
إذن، لنرى. . .

205
00:19:22,059 --> 00:19:26,688
جيمي ستلعب دور أليسيا
مغنية فى نادي غامض.

206
00:19:26,863 --> 00:19:30,925
.سالي ستؤدّي كارولين -
- أهنئك.

207
00:19:31,135 --> 00:19:34,298
ولاندون... سيلعب دور تومي ثورنتن

208
00:19:35,638 --> 00:19:40,269
لا لا لم أخطّط
لأن أمثل

209
00:19:40,478 --> 00:19:42,968
متى عرفت، تومي؟

210
00:19:44,348 --> 00:19:45,610
عرفت ماذا ؟

211
00:19:45,815 --> 00:19:48,183
أننا في الحب

212
00:19:49,754 --> 00:19:51,688
الحبّ؟

213
00:19:53,391 --> 00:19:57,919
صغيرتي، صدقيني لا تريدين أن تقعي
فى حب رجل مثلي

214
00:19:58,130 --> 00:20:00,792
لقد فات الأوان تومي أنا مجنونة بحبك

215
00:20:00,999 --> 00:20:05,594
أتنفّسه، أشربه
و أنت ألست كذلك؟

216
00:20:07,872 --> 00:20:13,072
نعم أنا لا أعرف ماذا أشرب
...لكن إ ن كان حب

217
00:20:13,279 --> 00:20:15,440
...زيديني كأسا أخرى

218
00:20:15,649 --> 00:20:18,412
سيد كارتر هل تتعمد أن تكون سيئا في أدائك ؟

219
00:20:18,618 --> 00:20:21,781
أوه لا , هذه طبيعتي

220
00:20:22,889 --> 00:20:27,019
حسنا جميعا إنتهينا

221
00:20:31,465 --> 00:20:34,298
لا تتظاهري بأنك لم تكوني رائعة

222
00:20:34,500 --> 00:20:38,403
.حسناً، أراك غدا -
حسنا. إلى اللقاء -

223
00:20:41,641 --> 00:20:43,199
.مع السلامة

224
00:20:50,051 --> 00:20:55,250
إذن هل ستقتلك المحاولة؟ -
نعم، ولازلت صغيرا على الموت -

225
00:20:55,422 --> 00:20:58,620
إذن أنت لا تهتمّ بالدراسة
لكنّك تحبّ المدرسة

226
00:20:58,825 --> 00:21:02,556
لأنك شعبي. . .
ولن تكون في المقدمة مجددا

227
00:21:02,764 --> 00:21:08,100
هذا متوقّع -
تظاهرك هذا يؤثر فقط على معجبيك -

228
00:21:40,436 --> 00:21:41,802
ممكن توصيلة ؟

229
00:21:42,639 --> 00:21:44,697
حزام المقعد؟

230
00:22:05,228 --> 00:22:08,198
أنا أستسلم -
شكرا -

231
00:22:08,398 --> 00:22:10,664
.اثنان وأربعون

232
00:22:11,135 --> 00:22:13,000
ماذا تعنين باثنان وأربعون؟

233
00:22:13,205 --> 00:22:16,367
اثنان وأربعون فى المائة من الناس يصادق شخصا لا يرغب بذلك

234
00:22:18,509 --> 00:22:21,604
هذا ما أعرفه  و لكنني ليس لدي هذا في حياتي

235
00:22:21,812 --> 00:22:23,837
هذا مثل الحصول على شخصية جديدة ؟

236
00:22:24,048 --> 00:22:27,018
,نعم أنضمّ إلى بعثات السلام
أتوصّل إلى إكتشافات طبية

237
00:22:27,219 --> 00:22:28,208
هذا طموح

238
00:22:28,419 --> 00:22:32,117
أكون في مكانين في ذات الوقت

239
00:22:33,859 --> 00:22:35,884
ما أول رغباتك ؟

240
00:22:37,561 --> 00:22:41,658
سأخبرك
لكن يجب أن أقتلك بعدها

241
00:22:56,849 --> 00:22:57,679
جئت...

242
00:22:57,950 --> 00:22:59,247
... لأعلم إن كنت مستعدّ

243
00:22:59,451 --> 00:23:03,388
انظري سيدتي كل ما أنا مستعد له هو النوم

244
00:23:03,589 --> 00:23:06,422
توم ثورنتن، أنا أرى مافي قلبك.

245
00:23:06,627 --> 00:23:10,757
سمعت كلماتك
وليس فقط أنا من سمعها

246
00:23:11,266 --> 00:23:13,756
عندما دخلتي...

247
00:23:15,536 --> 00:23:20,701
اللعنة، عندما دخلتي ناديي من تحت المطر
ألم تكن صدفة ؟

248
00:23:20,908 --> 00:23:23,002
لا مصادفات، يا صغيرى

249
00:23:23,210 --> 00:23:26,840
تعرف أنّك الوحيد
الذى يستطيع جعلي أغنّي

250
00:23:27,047 --> 00:23:30,414
أوه نعم، آنسة غاربير
ستضعين إريك فى كل مسرحياتك

251
00:23:30,617 --> 00:23:33,279
إيريك، أنا سأضعك في كلّ مسرحيّاتي

252
00:23:33,555 --> 00:23:37,457
هيا هيا , لدي ثلاثة أسابيع فقط لأحفظ كل هذا

253
00:23:37,660 --> 00:23:42,153
لن تتمكن من ذلك إلا في ثلاثة أشهر
حتى دينيرو لا يمكنه ذلك

254
00:23:42,365 --> 00:23:43,957
لست أنا من كتب هذا

255
00:23:44,166 --> 00:23:48,762
لكنك أنت الذي سيجعل نفسه أضحوكة أمام الجميع

256
00:23:48,970 --> 00:23:53,374
ليس لدى خيار
لذا هل ستساعدني رجاءا؟

257
00:23:55,510 --> 00:23:57,604
تعلم أنني أمزح معك

258
00:23:57,812 --> 00:24:02,944
أنا دائماً معك ليل نهار
تستطيع الإعتماد علي

259
00:24:03,234 --> 00:24:05,409
مع الطماطم

260
00:24:05,989 --> 00:24:07,684
شكراً يا رجل

261
00:24:07,891 --> 00:24:11,621
لاندون؟ يا أولاد، ساعدوني

262
00:24:11,828 --> 00:24:13,795
.نعم -
.ليست هناك مشكلة -

263
00:24:22,439 --> 00:24:24,169
جيمي

264
00:24:25,675 --> 00:24:27,233
ماذا تريد كارتر؟

265
00:24:27,444 --> 00:24:32,177
عرفتك لسنوات
و لم تقم بتحيتي من قبل

266
00:24:33,250 --> 00:24:35,879
أحتاج إلى مساعدتك من أجل التمثيل

267
00:24:37,321 --> 00:24:41,587
لاندون كارتر يسألني المساعدة؟ -
نعم -

268
00:24:41,794 --> 00:24:44,591
حسناً، سأصلّي من أجلك

269
00:24:45,330 --> 00:24:46,797
جيمي لا إسمعي...

270
00:24:46,998 --> 00:24:51,332
من الواضح أنك لم تطلب المساعدة
من أحد قبلاً

271
00:24:51,537 --> 00:24:56,472
طلب كطلبك يحتاج إلى
التملّق والتذلّل.

272
00:24:56,674 --> 00:25:00,167
وأنت لا تفعل
وهذا للصالح العام

273
00:25:00,378 --> 00:25:05,181
.سأفعل للصالح العام
.يستحقّ إدي زمميروف أفضل

274
00:25:06,453 --> 00:25:10,116
رجاء؟ -
موافقة. بشرط واحد -

275
00:25:10,356 --> 00:25:11,982
ما هو؟

276
00:25:12,192 --> 00:25:15,592
يجب أن تعدني
بأنك لن تقع في حبي

277
00:25:19,131 --> 00:25:24,297
ليست مشكلة -
حسناً. سأراك اليوم بعد المدرسة -

278
00:25:28,240 --> 00:25:30,606
لاندون كارتر سيأتى هنا؟

279
00:25:30,810 --> 00:25:34,042
هو خطر و مهمل،
النوع الأسوأ من الأولاد

280
00:25:34,247 --> 00:25:37,182
أبى، ماذا عن المغفرة؟

281
00:25:37,450 --> 00:25:40,909
إعتقدت بأنّنا تناقشنا
وإتفقنا على أننى أقرر

282
00:25:41,121 --> 00:25:44,147
...  كيف أتصرف فى
وقتي وحياتى

283
00:25:44,358 --> 00:25:47,589
لا أثق به هو و ليس أنت

284
00:26:00,042 --> 00:26:02,839
هل ستتركينني بالخارج هنا
طوال العصر أم ماذا؟

285
00:26:03,445 --> 00:26:05,004
إدخل

286
00:26:09,651 --> 00:26:14,418
النص في غرفتي. سآتى حالاً
البيت بيتك

287
00:26:14,623 --> 00:26:16,614
حسنا

288
00:26:16,824 --> 00:26:19,020
!استضافة جيدة

289
00:26:37,747 --> 00:26:39,874
هذا واحد مخيف

290
00:26:40,517 --> 00:26:42,883
إلهي -
لا، والدّ جيمي -

291
00:26:43,987 --> 00:26:47,888
مرحبا، سّيد كارتر. علمت
أنك مشترك في المسرحيّة

292
00:26:48,091 --> 00:26:49,819
أهنئك

293
00:26:50,026 --> 00:26:52,995
شكراً، لإستضافتى
فى بيتك

294
00:26:53,196 --> 00:26:55,288
لم أفعل

295
00:26:56,098 --> 00:27:01,265
كأنك فى المدرسة،
لنتحدث بوضوح

296
00:27:01,539 --> 00:27:07,170
أنت تعتقد أنني لن أراك أيام الآحاد
من حيث أقف

297
00:27:08,245 --> 00:27:10,372
لكنّي سأراك

298
00:27:12,983 --> 00:27:16,318
سأكون في مكتبي، هنا

299
00:27:16,488 --> 00:27:17,476
جاهز؟

300
00:27:19,157 --> 00:27:21,422
نعم، لنبدأ

301
00:27:26,665 --> 00:27:30,465
لاندون! أين كنت؟ -
.ليس في أي مكان -

302
00:27:30,669 --> 00:27:33,466
هيا -
ما الأمر؟ -

303
00:27:33,672 --> 00:27:37,005
أريدك على إنفراد -
حسن، هيا -

304
00:27:56,297 --> 00:27:58,060
ما هذا؟

305
00:28:12,879 --> 00:28:16,441
ماذا تفعلين هنا؟ -
يجب أن أسألك نفس السؤال -

306
00:28:16,650 --> 00:28:20,348
هل تمشين عادة وحدك
في المقابر ليلاً؟

307
00:28:20,554 --> 00:28:21,987
ربّما

308
00:28:22,690 --> 00:28:24,715
أين تذهبين؟

309
00:28:25,794 --> 00:28:27,761
تعال وشاهد

310
00:28:33,669 --> 00:28:36,695
حسناً. ما ذلك؟

311
00:28:36,905 --> 00:28:41,638
.هذا منظاري
صنعته عندما كنت فى الثانية عشرة

312
00:28:42,644 --> 00:28:44,737
ألق نظرة

313
00:28:49,050 --> 00:28:52,488
زحل. رائع

314
00:28:52,688 --> 00:28:57,957
أخطّط لصنع واحد أكبر
كى أستطيع رؤية المذنب هياكوتاكي

315
00:28:58,161 --> 00:29:02,029
سيأتى هذا الربيع
ولا أحد يعرف متى سيعود

316
00:29:02,232 --> 00:29:05,997
معجزات الطبيعة،فهمت

317
00:29:06,202 --> 00:29:10,036
ماذا فهمت؟ -
أنك مهتمة بهذه الأشياء -

318
00:29:10,740 --> 00:29:12,766
هذه الأشياء؟

319
00:29:12,975 --> 00:29:17,345
.عندي إعتقاداتي
لدي إيمان، ألست كذلك؟

320
00:29:17,514 --> 00:29:21,109
لا. هناك أشياء كثيرة سيئة
في هذا العالم

321
00:29:21,285 --> 00:29:23,776
بدون معاناة
لن نستحق شئ

322
00:29:23,987 --> 00:29:26,649
قولي هذا للذين يعانون

323
00:29:28,726 --> 00:29:33,664
يا إلهي ,هذا ما أحب فى الربيع

324
00:29:34,132 --> 00:29:37,363
إنها قذرة -
حسنا، أليست هذه مريم العذراء؟-

325
00:29:38,036 --> 00:29:40,401
يا فتى لقد جائت سيدتك

326
00:29:40,605 --> 00:29:44,631
مرحبا كارتر
إذن هل أراك بعد المدرسة؟

327
00:29:45,977 --> 00:29:47,671
في أحلامك

328
00:29:57,655 --> 00:30:01,683
مرحبا. أين بلوزتك؟

329
00:30:08,367 --> 00:30:10,800
هيا، لنخرج

330
00:30:12,505 --> 00:30:13,870
أهلا يا رجل

331
00:30:40,767 --> 00:30:45,568
هيا، جيمي
إفتحىي الباب، رجاء

332
00:30:47,440 --> 00:30:49,500
ماذا تريد؟

333
00:30:49,709 --> 00:30:53,476
.أنت لست في مزاج جيّد -
.أنت لا تفتقد شيء -

334
00:30:53,981 --> 00:30:57,678
إستمعى، كنت أتمنّى
أن نكمل التدريب سوياًً

335
00:30:57,919 --> 00:31:01,047
حسناً، لكنك لاتريد لأحد أن يعرف
صحيح ؟

336
00:31:01,523 --> 00:31:05,891
فقط اكتشفت أننا يمكن أن نفاجئهم لاحقا

337
00:31:06,093 --> 00:31:07,890
كأن تكون صداقتنا سرية ؟

338
00:31:08,095 --> 00:31:11,862
تماماً، و كأنك قرأتي أفكاري

339
00:31:12,067 --> 00:31:15,503
عظيم. ربما تستطيع قراءة أفكاري؟

340
00:31:20,176 --> 00:31:22,906
جيمي، لا أستطيع فقط أن اكون صديقك

341
00:31:23,111 --> 00:31:28,310
لاندون، إعتقدت أنى رأيت
.فيك شيء جيّد

342
00:31:28,551 --> 00:31:31,019
.لكنّي كنت مخطئة جدا

343
00:31:37,327 --> 00:31:39,226
!اللعنة

344
00:31:43,700 --> 00:31:46,669
آسف. آسف

345
00:32:23,308 --> 00:32:25,503
هل تعرف الجواب؟

346
00:32:26,912 --> 00:32:29,346
هيا، أعرف أنّك تعرف

347
00:32:36,755 --> 00:32:40,316
حسناً. أنت وأنا والسلة

348
00:32:40,526 --> 00:32:43,087
نشكّل الزوايا الثلاث على هيئة
.مثلث

349
00:32:43,296 --> 00:32:45,890
إتّخذ خطوة نحو السلة

350
00:32:48,435 --> 00:32:52,029
ألا زلت أنا فى نفس الزاوية-
بالنسبة لك و للسلة ؟

351
00:32:52,239 --> 00:32:54,036
نعم -
و أنت ؟ -

352
00:32:54,241 --> 00:32:57,869
نعم -
إذن، ماذا صنعنا؟ -

353
00:33:00,881 --> 00:33:05,408
مثلث مشابه؟ -
.نعم ،مثلث متساوي الساقين -

354
00:33:07,387 --> 00:33:10,686
فهمت، الجانبان متشابهان

355
00:33:10,892 --> 00:33:13,622
حسناً، يكفي ذلك. دعنا نلعب

356
00:35:24,230 --> 00:35:26,961
جئت لأقول لك أنني آسف

357
00:35:29,470 --> 00:35:33,496
حسنا، لقد فعلت. هل تحسنت؟

358
00:35:33,674 --> 00:35:35,904
لا، لست جيدا

359
00:35:36,110 --> 00:35:41,070
تعرف، تصورت أنه يمكن أن نكون أصدقاء

360
00:35:43,918 --> 00:35:48,287
والآن، ليست لدي أدنى فكرة لماذا

361
00:35:51,358 --> 00:35:53,121
قفزت تلك القفزة مرة

362
00:35:53,661 --> 00:35:56,186
كنت غبي

363
00:35:57,464 --> 00:36:02,596
تصورت أننى أعرف ما أفعل

364
00:36:05,241 --> 00:36:06,765
هل أصبت ؟

365
00:36:09,445 --> 00:36:11,378
بشدة

366
00:36:12,448 --> 00:36:14,143
جيّد

367
00:36:22,424 --> 00:36:25,154
أعتقد أننى ساراك فى المدرسة لاحقاً

368
00:36:30,032 --> 00:36:33,002
.أحضر لى شرابَ، جوي -
لقد وَعدتَني، تومي -

369
00:36:33,202 --> 00:36:36,366
.لا مزيد من الخداع

370
00:36:36,572 --> 00:36:38,973
.وَعدتَننى بأن نَذْهبُ إلى باريس

371
00:36:39,176 --> 00:36:42,943
لن أجلس وأراقب القطط السمينة في البلدة تغتنى

372
00:36:43,114 --> 00:36:46,083
ثقي بي

373
00:36:46,284 --> 00:36:49,150
لازلنا هنا

374
00:36:49,586 --> 00:36:52,317
إذهب إلى خمرَكَ
أنت سكير كبير

375
00:36:52,522 --> 00:36:55,252
و أتمنى أن تغرق فيه

376
00:36:55,458 --> 00:36:59,088
إذن لابد أنك الفتاة الجديدة
التى إستأجرها

377
00:36:59,596 --> 00:37:02,032
المطربة ؟

378
00:37:02,233 --> 00:37:07,035
تُريدُين نصيحةِ مجّانيةِ
حول هذا الشخص؟

379
00:37:07,238 --> 00:37:10,675
إنه لا شيء بل مجرد مشاكل

380
00:37:13,344 --> 00:37:16,439
أنا لا ألومك

381
00:37:16,647 --> 00:37:19,378
ولا حتى أسأل المغفرة

382
00:37:20,485 --> 00:37:22,715
لقد فعلت ما وجب علي

383
00:37:28,060 --> 00:37:32,997
عندما مشيتي فى المطر
ثم دخلت ناديي

384
00:37:34,299 --> 00:37:36,825
لم يكن ذلك صدفة
هَلْ كان؟

385
00:37:37,035 --> 00:37:39,197
لا مصادفات

386
00:37:39,405 --> 00:37:43,899
.وجهكَ. . . يبدو مألوفَ جداً

387
00:37:44,244 --> 00:37:48,806
مثل سيدةِ عَرفتُها منذ زمن
فقط لم تكن حقيقية، كَانت حلمَ

388
00:37:49,048 --> 00:37:51,539
حدثني عن فتاة الحلم هذه

389
00:37:56,422 --> 00:38:00,383
حَسناً، أنا لا أَتذكّرُ

390
00:38:04,366 --> 00:38:06,526
كل ما أعرفه...

391
00:38:10,337 --> 00:38:12,897
... هو أنك جميلة

392
00:38:22,250 --> 00:38:23,774
.الأغنيةُ، الأغنيةُ

393
00:38:24,286 --> 00:38:26,219
.الحلمُ

394
00:38:27,956 --> 00:38:30,254
ساعدْينى على التذكر

395
00:38:31,526 --> 00:38:33,585
هَلْ تغنّين لي؟

396
00:38:39,630 --> 00:38:46,609
"هناك أغنية بداخل روحي"

397
00:38:47,771 --> 00:38:56,218
"الأغنية التي حاولت وحاولت كتابتها مجددا"

398
00:38:57,392 --> 00:39:03,641
"استيقضت في البرد القارس"

399
00:39:06,384 --> 00:39:13,493
"لكنك تغني لي و تغني مجددا"

400
00:39:13,850 --> 00:39:20,970
"لذا انحني برأسي للأسفل"

401
00:39:22,851 --> 00:39:29,362
"و أرفع يداي و أصلي"

402
00:39:29,757 --> 00:39:36,935
"بأن أكون لك وحدك"-
"أصلي بأن أكون لك وحدك"-

403
00:39:37,166 --> 00:39:43,957
"أعلم الآن أنك أملي الوحيد"

404
00:39:50,595 --> 00:39:57,605
"غني لي أغنية النجوم"

405
00:39:59,891 --> 00:40:07,500
"أغنية مجرتك و هي ترقص و تضحك و تضحك مجددا"

406
00:40:08,850 --> 00:40:15,722
"عندما أحس أن أحلامي بعيدة جدا"

407
00:40:17,816 --> 00:40:25,353
"غني لي عن ما تخطط له من أجلي مجددا"

408
00:40:25,657 --> 00:40:32,420
"لذا انحني برأسي للأسفل"

409
00:40:34,711 --> 00:40:41,136
"و أرفع يداي و أصلي"

410
00:40:41,375 --> 00:40:48,096
"بأن أكون لك وحدك"-
"أصلي بأن أكون لك وحدك"-

411
00:40:48,411 --> 00:40:56,424
"أعلم الآن أنك أملي الوحيد"

412
00:40:58,403 --> 00:41:07,023
"أنا أعطيك مصيري"-
"أنا أعطيك كل نفسي"-

413
00:41:07,622 --> 00:41:14,748
"أريد معزوفتك تغني عن كل ما أكون"

414
00:41:15,237 --> 00:41:25,661
"من أعماق قلبي أنا أغنيها لك مجددا"

415
00:41:26,198 --> 00:41:32,825
"لذا انحني برأسي للأسفل"

416
00:41:33,876 --> 00:41:40,267
"و أرفع يداي و أصلي"

417
00:41:40,667 --> 00:41:47,373
"بأن أكون لك وحدك"-
"أصلي بأن أكون لك وحدك"-

418
00:41:47,778 --> 00:41:52,274
"أصلي بأن أكون لك وحدك"

419
00:41:52,688 --> 00:42:00,202
"...أعلم الآن أنك أملي الوحيد"

420
00:42:39,118 --> 00:42:40,608
عظيــــم

421
00:42:45,792 --> 00:42:47,384
مرحباً، يا أطفال

422
00:42:47,794 --> 00:42:51,959
حبيبى، أنا لا أُصدّقُ
ما هذا التغيير

423
00:42:52,166 --> 00:42:53,758
شكراً، لكن .. يكفي

424
00:42:53,934 --> 00:42:56,460
لا  تتأخر -
حسناً. شكراً -

425
00:42:56,670 --> 00:42:58,901
حسناً، حسنا

426
00:42:59,773 --> 00:43:03,436
.إضافات رائعة قمت بها كارتر  -
.فعلت ما بمقدوري -

427
00:43:03,644 --> 00:43:06,043
تمثيلكَ جيد

428
00:43:06,246 --> 00:43:09,842
.يجب أن أذْهبُ. اعتني بنفسك -
حسناً -

429
00:43:10,051 --> 00:43:13,315
!لاندون، لقد كُنْتَ رائعا -
شكراً لك -

430
00:43:17,659 --> 00:43:20,183
لاندونُ، أداء رائع يا بنى

431
00:43:20,395 --> 00:43:24,262
ماذاتفعَل هنا؟ -
أمك أخبرتني عن ذلك و أنا أدعوك للغذاء -

432
00:43:24,466 --> 00:43:26,660
.لَستُ جائعَ -
لاندون لا تنصرف -

433
00:43:26,867 --> 00:43:28,631
أنت من علمني ذلك

434
00:43:37,511 --> 00:43:39,605
أوه، يا إلهى.

435
00:43:39,915 --> 00:43:42,110
إنظري من هنا

436
00:43:46,856 --> 00:43:48,551
لا تَنْظرْى إليه

437
00:43:48,759 --> 00:43:51,318
لا تحدقي به

438
00:43:53,463 --> 00:43:56,433
أعتقد أنه لا يريد الإنضمام إلينا

439
00:44:10,179 --> 00:44:13,742
.الناس يَستطيعونَ الرُؤية -
وهل هذا يضر بسمعتُكَ؟ -

440
00:44:13,917 --> 00:44:15,442
ما ذلك؟

441
00:44:17,388 --> 00:44:21,916
أَقْرأُ الكُتُبَ على قائمةِ روثمان
.للمُؤلفين الأمريكانِ المُعاصرينِ

442
00:44:22,093 --> 00:44:26,621
وكم عدد الكتب بها؟ -
.مائة -

443
00:44:26,831 --> 00:44:31,665
ثمّ هناك قائمتَه البريطانيةَ
.وقائمته الأوروبية

444
00:44:31,870 --> 00:44:36,170
وكل ذلك على قائمتك؟ , أن تقرأي كل تلك الكتب ؟

445
00:44:42,648 --> 00:44:46,880
جَيمي، أنا أحاول حسنا ؟

446
00:44:47,086 --> 00:44:48,781
لَرُبَّمَا...

447
00:44:50,390 --> 00:44:54,052
لَرُبَّمَا أَفتقدُ قَضاء الوقتِ مَعك

448
00:44:54,260 --> 00:44:59,095
لَرُبَّمَا تُلهميُني -
. هذا كلام فارغ -

449
00:44:59,298 --> 00:45:00,992
أَيّ جزء ؟ -
.كلّه -

450
00:45:01,200 --> 00:45:04,101
ليس كذلك -
.إثبت ذلك -

451
00:45:12,145 --> 00:45:13,874
جَيمي

452
00:45:14,915 --> 00:45:18,817
ليس لديك أدنى فكرة عن الصداقة -
أنا لا أُريدُ أن أكون مجرد صديقك فقط -

453
00:45:18,985 --> 00:45:23,149
.أنت لا تَعْرفُ حتى ما تُريدُ -
.ولا أنتي ,ربما أنت تخافين من شخص يُريدُ أن يكون معك -

454
00:45:23,355 --> 00:45:27,656
و لماذا هذا يخيفني؟ -
لأنك تختفين خلف كتبك

455
00:45:27,862 --> 00:45:31,661
.... أو منظارك الغريب أو معتقداتك

456
00:45:31,832 --> 00:45:35,097
لا. أتَعْرفين السببَ الحقيقي
لخوفك؟

457
00:45:35,268 --> 00:45:38,102
لأنك أنت أيضاً تريدين
أن تكوني معي

458
00:46:01,997 --> 00:46:05,899
هَلا توقفت عن ذلك؟
أنا أحاولُ العَمَل

459
00:46:06,101 --> 00:46:09,503
تَعْرفُ حقاً كَيفَ
تكَسْرَ إنسان آلي

460
00:46:09,706 --> 00:46:14,335
تعرف، سيكون رائع لو حصلنا على النادي

461
00:46:14,544 --> 00:46:17,206
ماذا لدينا هنا ؟

462
00:46:17,412 --> 00:46:22,611
حسناً، حسن، لا تحب
الهيب هوبُ، لكن بحقّ الجحيم ما هذا؟

463
00:46:22,986 --> 00:46:25,454
جيمي أعطتني إياه

464
00:46:25,656 --> 00:46:28,249
جعلتك تستمع إلى موسيقاها

465
00:46:28,458 --> 00:46:30,050
موسيقاها؟ -
. . .نعم -

466
00:46:30,260 --> 00:46:34,697
مُعَانَقَة التوراةِ،. . .
. . .عاتب على صورة المسيح المصلوب

467
00:46:34,898 --> 00:46:37,732
.تزميرُ إذا أحب الناسَ السيد المسيح. . .

468
00:46:37,935 --> 00:46:39,835
إنها لَيستْ كذلك -
. . .حَسناً -

469
00:46:40,004 --> 00:46:43,804
..... فهمت تَفْكير بيلندا
. . .ذلك بدافع الشفقةِ

470
00:46:44,009 --> 00:46:46,842
.... على جيمي

471
00:46:53,717 --> 00:46:58,211
ماذا بك؟ لم يعد لديك وقتُ
.لأصدقائِكَ الحقيقيينِ بَعْد الآن

472
00:46:58,421 --> 00:47:02,519
أنا لا أَعْرفُ يا صديقي

473
00:47:02,727 --> 00:47:06,357
سئمت عَمَل
نفس الهراء طول الوقت

474
00:47:06,566 --> 00:47:10,798
هذه الفتاة غيرتك،
وأنت لا تدري حتى يا رجل

475
00:47:11,002 --> 00:47:14,699
دعني أخمن، بيلندا قالت ذلك أيضاً؟ -
.لا -

476
00:47:15,006 --> 00:47:16,667
أنا من قال هذا

477
00:47:28,453 --> 00:47:29,943
.أنت

478
00:47:30,122 --> 00:47:32,454
أنا

479
00:47:37,029 --> 00:47:38,657
ما هذا؟

480
00:47:38,865 --> 00:47:41,097
أحضرت لك شئ

481
00:47:44,771 --> 00:47:46,705
شكراً لك

482
00:47:50,010 --> 00:47:52,911
حَسناً، سَأَراك في المدرسة

483
00:47:53,547 --> 00:47:55,208
حسناً

484
00:48:04,425 --> 00:48:07,861
سّيد كارتر -
.فيما بعد، أيها القسّ -

485
00:48:30,220 --> 00:48:32,244
الشباب من هذا النوع...

486
00:48:34,290 --> 00:48:36,224
. . .عِنْدَهُمْ. . .

487
00:48:40,931 --> 00:48:43,626
.عِنْدَهُمْ توقّعاتُ

488
00:48:43,833 --> 00:48:47,428
القواعدُ هنا
.لَنْ تتغيّرَ

489
00:48:47,636 --> 00:48:49,605
حسناً

490
00:48:53,659 --> 00:48:56,559
قَدْ لا تَهتمي بما أقول...

491
00:48:56,762 --> 00:48:59,756
... لكن يجب أن تهتمى برأي الله

492
00:49:00,634 --> 00:49:03,535
أعتقد أنه يُريدُني أن أكون سعيدة

493
00:49:06,707 --> 00:49:10,198
أبى، إنها مجرد بلوزة

494
00:49:10,410 --> 00:49:13,312
سأعد العشاء, حسنا ؟

495
00:49:24,758 --> 00:49:27,226
تَكلّمتُ مع أبّيكَ اليوم

496
00:49:27,427 --> 00:49:32,263
لقد رآك فى المسرحية لمدة عشرة ثواني

497
00:49:32,467 --> 00:49:36,835
زيارة واحدة كل شهر لا تجعله أبا حقيقيا

498
00:49:38,974 --> 00:49:43,672
. . .لاندون، هناك الكثير مِنْ الأسبابِ -
.لقد تَركَنا يا أمي -

499
00:49:44,846 --> 00:49:47,440
.تَحتاجُ للغُفْران له أيضاً

500
00:49:52,620 --> 00:49:57,217
جَيمي سوليفان! أوه، مي، أوه، ما
.إنظرْ إلى جَيمي سوليفان

501
00:49:57,427 --> 00:50:01,123
هي كَانتْ تَبْدو جيدة
.في تلك المسرحيّةِ

502
00:50:01,331 --> 00:50:02,696
لا تبدو مثيرة

503
00:50:02,899 --> 00:50:08,165
...بدت مثيرة ,نعم بدت كذلك في المسرحية

504
00:50:08,371 --> 00:50:10,235
عندي فكرة أفضل

505
00:50:11,374 --> 00:50:14,672
هل تستطيع عمل شئ، مثل تحريكها؟

506
00:50:15,044 --> 00:50:17,980
حرّكُها
بعض الشيء هنا

507
00:50:18,148 --> 00:50:20,207
خُذْي واحدة

508
00:50:23,686 --> 00:50:26,713
.دعْني أَوقّفُها لثانيةِ
.تأكّدْ منه

509
00:50:29,093 --> 00:50:31,720
إنْظرُ إلى هذا

510
00:50:31,929 --> 00:50:33,793
.هنا

511
00:50:34,798 --> 00:50:37,132
خُذْ واحدة

512
00:50:41,771 --> 00:50:45,173
.جَيمي. مرحباً -
.مرحباً -

513
00:50:45,376 --> 00:50:49,745
إستمعى، أنا فقط أُريدُك أَنْ تَعْرفى،
لا كراهية

514
00:50:49,947 --> 00:50:53,109
.لاندون وأنا إنتهى الأمر بيننا

515
00:50:53,317 --> 00:50:56,617
أنا حقاً لا أَعْرفُ
عما تتحدثين

516
00:50:58,619 --> 00:50:59,898
...جيمي

517
00:51:00,593 --> 00:51:02,526
ستكونين جميلة جداً...

518
00:51:02,728 --> 00:51:05,595
... إذا عرفتي كيفية إستخدام أدوات التجميل

519
00:51:08,100 --> 00:51:10,533
هيا، أدعوك للغذاء مَعي -
.حسناً -

520
00:51:11,490 --> 00:51:12,754
تريدين هذا؟

521
00:51:12,938 --> 00:51:14,429
حسنـاً

522
00:51:26,152 --> 00:51:27,813
.واو

523
00:51:28,521 --> 00:51:30,489
أهذه أنت ؟

524
00:51:33,510 --> 00:51:35,465
(مريم عذراء؟؟)

525
00:51:36,130 --> 00:51:38,291
جسد جميل

526
00:52:06,493 --> 00:52:11,124
أنظري الأمر يتعلق بي ,و ليس بك, حسنا ؟

527
00:52:11,332 --> 00:52:13,325
إبقي هنا

528
00:52:17,072 --> 00:52:20,406
يا رجل لا تفسدها

529
00:52:20,610 --> 00:52:23,874
لم أكن لأتوقع ذلك منها

530
00:52:26,182 --> 00:52:28,650
دين، توقّف -
ابقي خارج هذا -

531
00:52:29,004 --> 00:52:29,362
...هذا ال

532
00:52:37,127 --> 00:52:40,562
لازلنا هنا. لازلنا هنا -
.ذلك عظيم -

533
00:52:40,730 --> 00:52:42,892
وسنظل إلى الأبد -
هل أنت بخير؟ -

534
00:52:43,132 --> 00:52:45,657
!إرتكبتَ خطأً، لاندون -
متأكّدة؟-

535
00:52:45,868 --> 00:52:47,630
هيا نخرج من هنا

536
00:52:47,837 --> 00:52:50,306
أنت أحمق

537
00:52:52,410 --> 00:52:55,607
صغيرتي، أَنا آسفُ. حسناً؟

538
00:52:55,812 --> 00:52:59,043
إنهم حيواناتَ، حَسَناً؟

539
00:52:59,250 --> 00:53:01,616
أتريدُني أَنْ آخذَك للبيت؟

540
00:53:03,888 --> 00:53:05,514
هيا لنخرج من هنا

541
00:53:06,723 --> 00:53:11,423
هَلْ أنت متأكّدة أنك بخير؟ -
.أنا بخير -

542
00:53:12,430 --> 00:53:16,696
.شكراً لك على كُلّ شيءَ -
على الرحب والسعة -

543
00:53:22,608 --> 00:53:26,840
أُريدُ  طلب شيءَ منك -
حسناً -

544
00:53:31,317 --> 00:53:35,617
...هل تخرجين معي
ليلة السبت؟

545
00:53:38,724 --> 00:53:41,488
آسفة. لا أَستطيعُ الذهاب

546
00:53:45,229 --> 00:53:48,667
هل لديك شئ آخر لتفعليه؟ -
.لا -

547
00:53:48,867 --> 00:53:53,135
.ليس الأمر كذلك -
ماذا إذن؟-

548
00:53:59,279 --> 00:54:01,509
لا يسمح لي بالخروج

549
00:54:06,319 --> 00:54:10,813
.لا تكُنُ مَخْدُوع"
.اللهُ لَمْ يُخْدَعُ

550
00:54:12,827 --> 00:54:17,697
مثلما بذر الرجل،
سَيَحْصدُ أيضاً

551
00:54:17,898 --> 00:54:22,665
هو الذي يَبْذرُ لحم،
". . .سَيَحْصدُ مِنْ اللحمِ

552
00:54:22,870 --> 00:54:25,703
هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُ؟ -
.نعم يا سيدي -

553
00:54:25,873 --> 00:54:29,639
أنا أوَدُّ أَنْ أَسْألَ إبنتَكَ
العشاءِ ليلة السبت

554
00:54:29,911 --> 00:54:32,038
ذلك لَيسَ مُمكنَ

555
00:54:34,216 --> 00:54:39,915
بكُلّ الإحترام المُسْتَحق، سيدي
أَطْلبُ مِنْك إعادة النظر في أمري

556
00:54:40,121 --> 00:54:44,559
بكُلّ الإحترام المُسْتَحق، سّيد كارتر،
لقد إتّخذتُ قرارَي

557
00:54:46,561 --> 00:54:50,362
تستطيع الخروج من حيث دخلت

558
00:54:54,904 --> 00:54:58,669
آسف أنني لم أعامل جيمي كما ينبغي

559
00:54:58,875 --> 00:55:01,537
إنها تَستحقُّ أفضل من هذا

560
00:55:02,377 --> 00:55:05,073
فقط أَسْألُك نفس الشيءِ...

561
00:55:05,281 --> 00:55:08,512
.... الذي تُعلّمُنا فيه كُلّ يوم في الكنيسةِ

562
00:55:10,187 --> 00:55:12,177
وهذا إيمانَ

563
00:55:18,962 --> 00:55:21,395
أنا لا أُصدّقُ أنك طلبت اللإذن من أبي

564
00:55:21,565 --> 00:55:24,624
هذا ليس أمرا صعبا
لقد كان مهتماً على كل حال

565
00:55:24,802 --> 00:55:26,667
شكراً لك -
هذا من أجلك -

566
00:55:26,869 --> 00:55:30,601
.شكراً جزيلاً -
هَلْ تريدون البدأ بشيء للشُرْب؟ -

567
00:55:30,808 --> 00:55:33,072
.شاي حلو، رجاءً -
.إجعلهما اثنان -

568
00:55:33,277 --> 00:55:35,006
حالاً

569
00:55:37,481 --> 00:55:40,644
.هذا المطعم جميل جداً
هَلْ أنت متأكد بأن هذا عادي؟

570
00:55:40,919 --> 00:55:43,683
لا تقلقي حول ذلك، حسناً؟-
حسناً -

571
00:55:43,888 --> 00:55:46,186
إختارْي أي شيء تُريدينه

572
00:55:46,891 --> 00:55:49,520
...إذن ,أين كنا؟

573
00:55:50,496 --> 00:55:52,725
هَل كُلّ شيءِ جيد؟

574
00:55:53,331 --> 00:55:57,028
.شكراً جزيلاً -
.نعم، أنا أيضاً. شكراً -

575
00:56:03,808 --> 00:56:06,107
هَلْ توَدّ أَنْ تَرْقص؟

576
00:56:07,712 --> 00:56:11,047
آسف، أنا لا أَرْقصُ

577
00:56:11,251 --> 00:56:15,016
أنا أيضاً. أَعْني، لَيسَ عادة
.أمام أي شخص

578
00:56:15,643 --> 00:56:21,235
لا أنا أعني أنني لا أفعل...مطلقا...كأنني لا أستطيع

579
00:56:21,227 --> 00:56:23,992
.كُلّ شخصُ يَستطيعُ الرَقْص

580
00:56:24,196 --> 00:56:26,995
هيا، لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ بهذا السوء

581
00:56:28,168 --> 00:56:30,068
رجاءً؟

582
00:56:30,704 --> 00:56:32,365
من أجلي؟

583
00:56:33,673 --> 00:56:35,368
هيا

584
00:56:49,891 --> 00:56:54,453
.آسف، أخبرتُك أننى سيئ في هذا

585
00:56:54,662 --> 00:56:58,894
بإنصاف، لقد حذّرتَني، صحيح؟ -
.ذلك صحيح -

586
00:57:03,271 --> 00:57:06,571
إذن، ما أول رغباتك ؟

587
00:57:08,745 --> 00:57:11,178
حسناً

588
00:57:11,381 --> 00:57:15,875
أول رغباتي هو الانتقال من بيوفورت

589
00:57:17,519 --> 00:57:20,044
لا أعتقد أن الانتقال سيَكُونَ مشكلة لك

590
00:57:20,255 --> 00:57:24,817
مثل فْهمُك لما ستقوم بفعله
عندما تُصبحُ في مكان ما

591
00:57:25,028 --> 00:57:26,962
ماذا تَعْنين؟

592
00:57:28,964 --> 00:57:31,797
.أَعْني، إنك تَستطيعُ أن تَعمَلُ أيّ شيء

593
00:57:49,019 --> 00:57:52,955
إلى أين نذهب؟ -
إنتظرىُ فقط ،سترين-

594
00:57:56,794 --> 00:57:59,785
هيا، هيا بنا

595
00:57:59,996 --> 00:58:02,761
ماذا سنفعل؟ -
!تعالى -

596
00:58:02,967 --> 00:58:06,233
.حَسَناً، حَسَناً. قفي هناك -
.حَسَناً -

597
00:58:06,438 --> 00:58:10,374
.قدم هناك، وقدم هنا -
حسناَ -

598
00:58:12,477 --> 00:58:15,446
أنت تتصرف كالمجنونَ. ماذا يجري؟

599
00:58:15,646 --> 00:58:18,912
حسنا,الآن، أنت تقفى
على حدود الولاية

600
00:58:20,584 --> 00:58:22,314
حَسَناً

601
00:58:24,956 --> 00:58:27,653
أنت في مكانين في نفس الوقت.

602
00:58:40,138 --> 00:58:44,236
حسناً فراشةُ أو برعمُ أَو نَجْمُ؟

603
00:58:44,444 --> 00:58:46,434
إختر أنت

604
00:58:48,514 --> 00:58:51,143
.فراشة -
.حسناً -

605
00:58:56,255 --> 00:58:58,280
أين تُريدُينها؟

606
00:59:01,662 --> 00:59:03,527
.هنا

607
00:59:11,139 --> 00:59:13,039
حسناً

608
01:00:19,877 --> 01:00:23,710
كيف ترى أماكن كهذه....

609
01:00:23,914 --> 01:00:28,750
... وتحظى بأوقات كهذه ولا تؤمن

610
01:00:30,688 --> 01:00:33,249
أنتى محظوظة لكُونك مؤمنة

611
01:00:37,728 --> 01:00:40,027
.إنه مثل الريحِ

612
01:00:40,398 --> 01:00:45,301
.أنا لا أَستطيعُ رُؤيته، لَكنِّي أَحسُّه

613
01:00:45,504 --> 01:00:47,597
بم تَشْعرُين؟

614
01:00:50,475 --> 01:00:55,002
إحساس رائع وجميل....

615
01:00:55,212 --> 01:00:58,981
... البهجة والحب

616
01:01:00,453 --> 01:01:04,184
.أَعْني، أنه مركزَ كُلّ شيءِ

617
01:01:07,727 --> 01:01:09,991
هل يمكن أن أقبلك؟

618
01:01:12,331 --> 01:01:14,629
قد لا أحسنها

619
01:01:18,037 --> 01:01:20,505
هذا غير ممكن

620
01:01:35,464 --> 01:01:37,164
جيمي

621
01:01:44,932 --> 01:01:46,991
.أَحبُّك

622
01:01:59,982 --> 01:02:04,418
الآن سَيَكُونُ الوقتَ
.لقَول شيءِ

623
01:02:06,988 --> 01:02:10,480
أخبرتُك بألا تَقعَ في حبي

624
01:03:17,729 --> 01:03:21,961
.جَيمي. قُولى طابت ليلتك إلى السّيدِ كارتر

625
01:03:23,636 --> 01:03:26,729
.لاندون، إذهبُ إلى بيْتك. الليلُ إنتهى

626
01:03:26,939 --> 01:03:28,634
.طابت ليلتك -
.طابت ليلتك -

627
01:03:28,841 --> 01:03:30,740
طابت ليلتك، سيدى

628
01:03:34,213 --> 01:03:37,649
جَيمي، سلوككَ سيئ

629
01:03:39,051 --> 01:03:43,545
...تَتصرّفين مَعه كما لو كنت -
أحبه؟ -

630
01:03:43,756 --> 01:03:48,055
جَيمي، أنت طفلة -
أبي، إنظرُ إلي -

631
01:03:48,260 --> 01:03:51,856
.لست طفلة. . .
.إذن توقفي عن التَصَرُّفات الطفولية -

632
01:03:55,569 --> 01:03:57,434
.أَحبُّه

633
01:04:00,207 --> 01:04:04,609
إذن إحذري يا جيمي قبل أن يزداد
الوضع سوءاً

634
01:04:26,034 --> 01:04:28,525
مرحباً -
مرحباً -

635
01:04:30,772 --> 01:04:33,673
هَلْ تُساعدُني؟ -
.نعم -

636
01:04:33,876 --> 01:04:36,811
بماذا أخبرتَ أبّاكَ؟

637
01:04:37,012 --> 01:04:40,971
الحقيقة ,كما أنني تركتك خارج الأمر

638
01:04:42,084 --> 01:04:44,244
إذن,ماذا تُريدُ أن ترى؟

639
01:04:45,087 --> 01:04:46,678
.بلوتو

640
01:04:46,956 --> 01:04:50,413
يَرتفعُ بلوتو بضعة دقائق فقط
.قبل الشمسِ

641
01:04:50,626 --> 01:04:52,458
حسناً

642
01:04:53,530 --> 01:04:57,693
لقد أحضرت القهوة الساخنة

643
01:05:00,302 --> 01:05:02,600
.... وبطانية

644
01:05:02,806 --> 01:05:06,639
.خطّطتَ لهذا -
أوه، تمنيت هذا -

645
01:05:08,978 --> 01:05:11,004
هَلْ تُحاولُ إغْوائي؟

646
01:05:11,214 --> 01:05:14,411
لِماذا؟ ألا يمكن إغوائك؟

647
01:05:16,387 --> 01:05:19,584
هذا ما اعتقدته...

648
01:05:19,791 --> 01:05:22,452
.... ولهذا، بطانية ثانية

649
01:05:22,660 --> 01:05:26,652
واحدة لي، وواحدة لَكي -
.شكراً لك -

650
01:05:38,509 --> 01:05:43,708
هَلْ يمكنك أنْ تَجدي هذا النَجْمِ هنا؟ -
طبعاً -

651
01:05:53,625 --> 01:05:57,187
إذن لماذا تريدني أن أبحثُ عن هذا النَجْمِ؟

652
01:05:58,197 --> 01:06:00,893
.لأنني سَمّيتُه لَك

653
01:06:03,068 --> 01:06:04,729
إنظري

654
01:06:05,536 --> 01:06:07,402
هذا رسمي

655
01:06:08,005 --> 01:06:12,444
إنه من مكتب التسجيل الدولي

656
01:06:16,015 --> 01:06:18,245
!هذا رائع

657
01:06:23,156 --> 01:06:25,215
أَحبُّك

658
01:06:38,138 --> 01:06:42,098
حسناً، حسناً. أَنا آسفُ. توقفت

659
01:06:50,852 --> 01:06:54,685
إذن ,ما أول رغباتك ؟

660
01:06:58,827 --> 01:07:02,490
الزَواج في الكنيسةِ
حيث كَبرت أمي

661
01:07:02,696 --> 01:07:05,529
حيث تزوج والداي

662
01:07:34,931 --> 01:07:38,594
هَل جئت لتوك؟ -
.نعم -

663
01:07:38,935 --> 01:07:42,201
حمداً لله،
كنت قلقة عليك

664
01:07:42,406 --> 01:07:44,100
.آسف

665
01:07:44,875 --> 01:07:49,245
لاندون، هَلْ كنت مَع جَيمي؟

666
01:07:49,447 --> 01:07:52,814
لاندون، كُنْ حذراً
إنها إبنة القسِّ

667
01:07:53,016 --> 01:07:55,484
!رجاءً...-
...أمّي -

668
01:07:55,852 --> 01:07:57,752
الامر مختلف معها,حسنا ؟

669
01:07:58,055 --> 01:08:01,422
مختلف مَعها؟ -
نعم -

670
01:08:03,827 --> 01:08:06,490
الأفضل أن يَكُون مختلف مَعها

671
01:08:08,833 --> 01:08:13,635
كنت أرتب غرفتك منذ أيام
ووجدت هذا

672
01:08:21,903 --> 01:08:23,252
معاينة حجر القمر

673
01:08:25,652 --> 01:08:27,881
أدخل الجامعة

674
01:08:28,554 --> 01:08:31,785
أدخلْ كليّة الطب

675
01:08:35,527 --> 01:08:41,831
حبيبى، هذه حقاً
طموحاتُ جميلةُ

676
01:08:42,035 --> 01:08:48,532
لَكن يَجِبُ أَنْ تَعْملَ بجدّ حقاً -
أَستطيع أن أفعل ذلك-

677
01:08:51,611 --> 01:08:53,374
نعم، تَستطيعُ

678
01:08:57,884 --> 01:09:00,079
أمي...

679
01:09:00,787 --> 01:09:03,915
... جيمي تؤمن بى

680
01:09:05,526 --> 01:09:07,051
...أتعرفين

681
01:09:07,763 --> 01:09:11,961
إنها تجعلني اصبح مختلفا

682
01:09:12,868 --> 01:09:14,835
أفضل...

683
01:09:16,037 --> 01:09:19,939
شُرِبتُ لذا
أنا لا أَتذكّرُ أيّ شيء

684
01:09:24,846 --> 01:09:28,941
ذلك عظيم
مستوى مواطنِ عالي إلى منخفص

685
01:09:30,952 --> 01:09:35,014
هل أنت قلقة
حول طلباتِ الجامعة؟

686
01:09:35,223 --> 01:09:36,656
لا

687
01:09:37,693 --> 01:09:39,388
لن ألتحق بالجامعة

688
01:09:39,594 --> 01:09:43,395
. . .إعتقدتُ بأنّك قُلتَ -
لا، تفترض -

689
01:09:43,599 --> 01:09:48,002
تريدين الإلتحاق ببعثات السلام؟
لا -

690
01:09:49,939 --> 01:09:52,237
ماذا سَتَفعلين إذا؟

691
01:09:55,677 --> 01:09:57,577
أَنا مريضة

692
01:09:57,779 --> 01:10:01,477
...سَآخذُك للبيت، سَتَكُونين أفضل غد -
!لا،لا لاندون -

693
01:10:02,318 --> 01:10:03,786
أَنا مريضة

694
01:10:07,759 --> 01:10:10,249
أنا مصابة بالسرطان

695
01:10:15,733 --> 01:10:17,256
لا

696
01:10:18,102 --> 01:10:20,899
أنت فى الثامنة عشرة، أنت بكامل صحتك -
...لا لا -

697
01:10:21,105 --> 01:10:25,735
إكتشفتُ ذلك منذ سنتين
و تَوقّفتُ عن إستكمال العلاج

698
01:10:30,547 --> 01:10:32,914
إذن لماذا لم تُخبرْيني؟

699
01:10:33,118 --> 01:10:37,452
الطبيبُ قالَ بأنّني يَجِبُ أَنْ أَعِيشَ حياةَ
.عادية، بأفضل ما يمكن لي

700
01:10:37,655 --> 01:10:41,023
لم أرد أن أجعل أحدا يقلق بخصوصي

701
01:10:41,193 --> 01:10:44,492
حتى أنا؟-
!خصوصاً أنت -

702
01:10:47,465 --> 01:10:52,493
لقد كان كل شيء على ما يرام و تقبلت ذلك
...ثم أتيت أنت

703
01:10:56,841 --> 01:11:01,177
لا أحتاج سببا يجعلني غاضبة من ربي

704
01:12:09,651 --> 01:12:12,246
أبي، إفتح الباب

705
01:12:22,599 --> 01:12:24,089
لاندون؟

706
01:12:25,634 --> 01:12:28,570
.أَحتاجُ إلى مساعدتِكَ -
ماذا هناك؟ أنت بخير؟ -

707
01:12:28,772 --> 01:12:32,229
...إنها صديقتي جيمي، إنها

708
01:12:34,077 --> 01:12:39,311
لقد أصيبت بالسرطانِ. وأنا أَحتاجُك
لرُؤيتها الآن

709
01:12:39,483 --> 01:12:41,246
حسناً، إهدأ

710
01:12:41,418 --> 01:12:44,979
هَلْ ستساعدُني أَم لا؟ -
أنا لا أَعْرفُ حالتَها -

711
01:12:45,188 --> 01:12:49,285
...أنا لا أَعْرفُ مدى الإصابة
...أنا مختص بأمراض القلب ,لا أستطيع

712
01:12:49,493 --> 01:12:54,021
نعم، فقط إنس الأمر...عرفت ذلك

713
01:12:54,230 --> 01:12:57,599
إنتظرُ؟ لاندون، إنتظر

714
01:14:35,571 --> 01:14:38,165
لقد إتصلت بى أمك

715
01:14:39,241 --> 01:14:41,573
تكلّمْ معي، يارجلَ

716
01:14:41,810 --> 01:14:43,971
عن ماذا؟

717
01:14:46,281 --> 01:14:48,146
عنك...

718
01:14:48,350 --> 01:14:50,444
... عن جَيمى

719
01:14:53,824 --> 01:14:56,348
...تريدني أن أتكلم عنها

720
01:14:58,161 --> 01:15:01,289
إنها أفضل شخص  تعرفت عليه

721
01:15:05,569 --> 01:15:08,231
لَمْ أَفْهمْ

722
01:15:14,038 --> 01:15:16,415
...لا بأس يا رجل

723
01:15:17,147 --> 01:15:19,117
لا بأس...

724
01:15:40,972 --> 01:15:46,137
من اللّطيف رُؤيتك مجددا...مرحبا بك

725
01:15:49,048 --> 01:15:51,448
لن أنتقل من المدينة

726
01:15:51,785 --> 01:15:54,276
رجاءً أخبرْ جَيمي ذلك

727
01:16:23,584 --> 01:16:28,817
.أنا آسفة جداً
كان يجب أن أخبرك مبكراً

728
01:16:29,022 --> 01:16:31,116
...جَعلتُك تفعلين الكثير جعلتك تخرجين

729
01:16:31,326 --> 01:16:34,522
لا لا ,كل ما فعلته حسن صحتي

730
01:16:43,704 --> 01:16:46,071
هَلْ أنت خائفة؟

731
01:16:47,142 --> 01:16:48,632
حتى الموت

732
01:16:52,081 --> 01:16:53,946
خفف عن نفسك

733
01:16:54,150 --> 01:16:56,414
الأمر ليس مسلي

734
01:17:17,541 --> 01:17:20,704
أخاف ألا أكون معك

735
01:17:24,446 --> 01:17:27,439
...أوه، صغيرتى، لن يحدث هذا أبدا

736
01:17:37,093 --> 01:17:38,424
أنا معكي دائماً

737
01:17:41,565 --> 01:17:42,897
أمي

738
01:17:45,403 --> 01:17:47,530
هلا صنعتي لى معروفاً ؟

739
01:19:19,935 --> 01:19:22,267
لقد تَكلّمتُ مع إيريك

740
01:19:28,944 --> 01:19:31,573
هل أنت بحاجة إلى المساعدةِ؟

741
01:19:32,113 --> 01:19:33,638
طبعاً

742
01:20:11,255 --> 01:20:13,917
جيمي ماذا يفعل ذلك الفتى في الفناء ؟

743
01:20:16,961 --> 01:20:19,953
جيمي ما مشكلتك؟ جَيمي... حبيبتى؟

744
01:21:26,033 --> 01:21:30,470
لاندون... إسترح قليلاً يا بني

745
01:21:30,670 --> 01:21:32,936
.لَستُ مُتعِبَ

746
01:21:34,408 --> 01:21:37,378
رجاءاً، أحتاج لدقيقة معها

747
01:21:45,387 --> 01:21:49,187
سأزوك ظهراً، حسناً؟-
حسناً -

748
01:22:13,015 --> 01:22:14,984
أبى..

749
01:22:16,319 --> 01:22:18,548
أنت مهموم جداً..

750
01:22:28,599 --> 01:22:34,595
أتذكّرين
عندما كُنْتَ فى الخامسة أو السادسة

751
01:22:34,838 --> 01:22:38,069
. . .وقُلتَ بأنّك كَرهتي الجاذبيةً. . .

752
01:22:38,276 --> 01:22:41,677
وأردتي القفز من السطح والطيران ؟...

753
01:22:43,982 --> 01:22:48,612
لقد غضبت منك حينها لأنك أنزلتني

754
01:22:48,820 --> 01:22:54,223
حبيبتي، إذا أبقيتُك قَريبة جداً، فلأنني
.أردتُ إبْقائك أطولَ

755
01:22:55,392 --> 01:22:57,053
أبى...

756
01:23:01,468 --> 01:23:05,631
أتعرفين، عندما فقدت أمك...

757
01:23:10,643 --> 01:23:14,943
... كنت أخشى أن قلبى لن يفتح مجددا

758
01:23:22,922 --> 01:23:26,449
جَيمي، لم أستطع النظر إليك لأيام

759
01:23:31,932 --> 01:23:33,866
لكن..

760
01:23:38,306 --> 01:23:41,638
أَحبُّك جداً

761
01:24:09,171 --> 01:24:11,731
.أردتُ إعْطائك هذه

762
01:24:12,139 --> 01:24:14,903
صورُ مِنْ المسرحيّةِ

763
01:24:21,183 --> 01:24:24,551
أعتذر عما حدث -
لا يهم -

764
01:24:28,358 --> 01:24:31,520
أعتقد أنك مع من تحب

765
01:24:32,861 --> 01:24:35,056
كأنها اختارتك

766
01:24:36,398 --> 01:24:39,698
نعم، أنا لا  أَعْرفُ حتى لِماذا

767
01:24:42,438 --> 01:24:44,406
أنا أعرف

768
01:25:24,449 --> 01:25:26,178
كيف حالك؟

769
01:25:26,384 --> 01:25:29,979
أَنا بخيرُ. كيف حالك؟ -
جيّد جداً -

770
01:25:30,188 --> 01:25:33,214
عِنْدي شيءُ لَك -
حقاً؟ -

771
01:25:38,497 --> 01:25:41,762
لا تقلق، لَيست التوراةَ

772
01:25:42,134 --> 01:25:47,571
كان كتاب أمي المفضل

773
01:25:48,840 --> 01:25:52,436
يحتوي على إقتباسات من المشاهير
وكذا أفكارها

774
01:25:54,349 --> 01:25:58,648
حسناً، لنراه -

775
01:26:06,326 --> 01:26:08,418
ما الصديق؟"

776
01:26:08,628 --> 01:26:14,124
إنه روحِ واحدة
".في الجسدين. أرسطو

777
01:26:15,002 --> 01:26:17,902
.هنا -
حسناً -

778
01:26:18,538 --> 01:26:21,030
...إكتشفْ مَنْ أنت"

779
01:26:21,242 --> 01:26:24,143
"وقم بذلك عمداً...

780
01:26:25,246 --> 01:26:27,111
إنها دولْي بارتون

781
01:26:28,616 --> 01:26:31,278
إعتقدتُ دائماً بأنّها كَانتْ ذكية

782
01:26:41,262 --> 01:26:47,167
...الحب صبور دائما، وليس غيورا"

783
01:26:47,802 --> 01:26:51,603
الحبُّ ليس متبجح أَو مغرور

784
01:26:52,007 --> 01:26:55,569
وليس أَبَداً وقح أَو أناني

785
01:26:55,779 --> 01:27:00,909
"ولا يعاتب و لا يستاء...

786
01:27:09,758 --> 01:27:13,058
أتَعْرفُ ماذا اكتشفت اليوم؟ -
ماذا؟ -

787
01:27:16,967 --> 01:27:19,662
...قد يكون الله

788
01:27:20,438 --> 01:27:25,204
... لديه لي أكبر مما كان عندي

789
01:27:26,576 --> 01:27:31,240
مثل، هذه الرحلة لن تنتهى أبداً

790
01:27:33,185 --> 01:27:37,383
كما أرسلك لى
لأني مريضة

791
01:27:40,458 --> 01:27:43,392
لمُسَاعَدَتي فى كل ذلك

792
01:27:54,606 --> 01:27:57,040
أنت ملاكَي

793
01:28:14,794 --> 01:28:16,091
ماذا يجري؟

794
01:28:16,296 --> 01:28:21,164
سأذهب إلى المنزل
رجاءً إشكرْ أبّاكَ من أجلى

795
01:28:21,367 --> 01:28:25,269
ماذا تعني؟ -
أبوك يحاول إرضائك -

796
01:28:25,471 --> 01:28:29,100
سَيَدْفعُ مقابل
عنايةِ البيتِ الخاصّةِ

797
01:28:58,673 --> 01:29:00,538
شكراً لك

798
01:29:20,529 --> 01:29:22,520
.آسف

799
01:29:24,633 --> 01:29:27,499
إنها بخير الآن، يا بني

800
01:30:03,707 --> 01:30:09,078
يجب أن أنتهي منه اللّيلة -
هاك، شيء دافئ -

801
01:30:11,450 --> 01:30:14,476
.إنتَهى تقريباً
هَلْ طَلبتَ المرايا؟

802
01:30:14,686 --> 01:30:17,279
نعم، إنهم هنا -
جيّد -

803
01:30:17,489 --> 01:30:21,448
ماذا عن الوصلات الجانبية؟ -
سأستخدم قرص الفنوجراف القديم -

804
01:30:21,659 --> 01:30:25,390
هل تَعتقدُ بأنّك ستنتهى منه بحلول الغدّ؟

805
01:30:27,533 --> 01:30:30,695
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

806
01:30:31,003 --> 01:30:33,062
إنه جميل

807
01:30:33,271 --> 01:30:36,138
حسناً، حان وقتَ. إستخدامه

808
01:31:16,583 --> 01:31:17,949
.ها هي

809
01:31:20,821 --> 01:31:24,257
تعال هنا. تعال ألق نظرة

810
01:31:26,327 --> 01:31:29,228
.تعال هنا. تعال إنظر، بسرعة

811
01:31:38,540 --> 01:31:40,771
هذا رائع

812
01:31:50,586 --> 01:31:52,110
هَلْ تَحبيني؟

813
01:31:59,561 --> 01:32:04,331
إذن، هل تفعلين شئ من أجلي؟ -
سأفعل أيّ شيء -

814
01:32:07,370 --> 01:32:09,861
هَلْ تَتزوّجيني؟

815
01:33:34,061 --> 01:33:40,432
"الحب صبور دائماً وهو ليس غيورا أبداً"

816
01:33:40,633 --> 01:33:45,867
أَحبُّك -
الحبّ أَبَداً ليس متبجّح ولا مغرور-

817
01:33:46,074 --> 01:33:48,598
وهو ليس وقح أَو أناني أَبَداً

818
01:33:48,810 --> 01:33:53,644
ولا يعاتب و لايستاء

819
01:33:53,848 --> 01:33:58,217
الحبُّ لا يسعد
بذنوبِ الناسِ الآخرينِ

820
01:33:58,419 --> 01:34:02,357
لكن المسرّاتَ في الحقيقةِ. . .

821
01:34:02,557 --> 01:34:07,927
هو جاهز دائماً للإعْتذار
. . .للإئتِمان، للتَمنّي

822
01:34:08,129 --> 01:34:10,689
. . .وللتَحَمُّل. . .

823
01:34:12,067 --> 01:34:14,160
... مَهْما يحدث

824
01:34:14,970 --> 01:34:19,339
أنا، لاندون رولنز كارتر -
أنا، جَيمي إليزابيث سوليفان -

825
01:34:19,541 --> 01:34:21,908
. . .أقسمُ بجدية. . .

826
01:34:22,111 --> 01:34:26,240
. . .لأَتخْذ جَيمي اليزابيث سوليفان. . .
. . .لأَتخْذ لاندون رولنز كارتر. . .

827
01:34:26,449 --> 01:34:28,610
.كزوجتي. . .
.كزوجي. . .

828
01:34:28,819 --> 01:34:34,780
لتَشريفها ولعَزّها،
طِوال أيام حياتِي

829
01:34:54,543 --> 01:34:58,242
جَيمي وأنا قضينا صيف رائع سوياً

830
01:34:58,448 --> 01:35:03,216
بكثير من الحب الذي لم يعرفه أغلب الناس طيلة حياتهم

831
01:35:03,422 --> 01:35:07,949
وبعد ذلك رحلت
بإيمانِها الثابتِ

832
01:35:30,482 --> 01:35:33,076
مرت أربع سنوات

833
01:35:34,186 --> 01:35:37,884
.. لكن رؤية جيمي تمشي نحوي..

834
01:35:39,191 --> 01:35:42,126
... سَتبقى مَعي إلى الأبد

835
01:35:43,662 --> 01:35:46,632
مرحباً، سيد كارتر، إدخل

836
01:35:53,405 --> 01:35:56,671
إجلس، من فضلك -
شكراً لك -

837
01:36:03,784 --> 01:36:05,341
لاندون

838
01:36:09,322 --> 01:36:12,052
تَبْدو في حالة جيّدة -
شكراً لك. أنت أيضاً -

839
01:36:12,637 --> 01:36:14,299
أنا أتحسن

840
01:36:25,807 --> 01:36:30,506
ما الجديد، لاندون؟ -
.حَسناً، دَخلتُ كليّة الطب -

841
01:36:30,711 --> 01:36:32,873
أمّكَ أخبرتْني بذلك

842
01:36:33,682 --> 01:36:38,711
نحن فخورون بك. جَيمي
.كَانت ستفخر بك أيضاً

843
01:36:41,390 --> 01:36:43,415
إستمعْ

844
01:36:48,997 --> 01:36:53,697
أريدك أن تحتفظ بهذا

845
01:36:54,169 --> 01:36:56,468
.أوه، لاندون

846
01:37:02,513 --> 01:37:04,503
أوه

847
01:37:07,450 --> 01:37:08,475
شكراً لك

848
01:37:13,090 --> 01:37:16,355
أنا آسف أنها لم تحقق معجزتها

849
01:37:21,433 --> 01:37:22,956
لقد فعلت

850
01:37:25,170 --> 01:37:27,160
معجزتها هي أنت

851
01:37:36,081 --> 01:37:39,140
أنقذت جَيمي حياتي

852
01:37:39,784 --> 01:37:42,651
علّمتْني كُلّ شيءَ

853
01:37:43,021 --> 01:37:46,388
...حول الحياةِ، الأملِ

854
01:37:46,590 --> 01:37:49,322
... والرحلة الطويلة للأمام

855
01:37:50,729 --> 01:37:53,129
سَأَفتقدُها دائماً

856
01:37:54,468 --> 01:37:58,699
لكن حبَّنا مثل الريحِ

857
01:38:00,473 --> 01:38:02,907
أنا لا أَستطيعُ رُؤيته...

858
01:38:03,275 --> 01:38:05,573
... لَكنِّي أَستطيعُ إحْساْسه

859
01:38:06,367 --> 01:38:10,466
"سأتذكر دائما"

860
01:38:11,680 --> 01:38:14,533
"كان الوقت متأخرا"

861
01:38:17,153 --> 01:38:21,609
"بقى إلى الأبد"

862
01:38:22,960 --> 01:38:25,586
"...و أنتهى بسرعة"

863
01:38:27,973 --> 01:38:35,138
"لقد كنت وحيدا تحدق إلى السماء المظلمة"

864
01:38:35,524 --> 01:38:38,932
"لقد تغيرت"

865
01:38:41,630 --> 01:38:48,983
"في أماكن لا يعرفها أحد , كل أحاسيسك العميقة"

866
01:38:49,719 --> 01:38:52,304
"العميقة"

867
01:38:52,705 --> 01:38:59,474
"هناك تأكدت بأن الأبدية كانت في عينيك"

868
01:39:00,395 --> 01:39:04,531
"في اللحظة التي رأيتك فيها تبكي"

869
01:39:05,742 --> 01:39:11,979
"تبكي ,في اللحظة التي رأيتك فيها تبكي"

870
01:39:15,334 --> 01:39:20,270
"كانت أواخر سبتمبر"

871
01:39:20,877 --> 01:39:23,910
"لكني رأيتك من قبل"

872
01:39:26,889 --> 01:39:31,762
"كنت دائما باردا"

873
01:39:32,016 --> 01:39:36,561
"و لكني لم أكن متأكدة من ذلك"

874
01:39:37,100 --> 01:39:44,237
"لقد كنت وحيدا تحدق إلى السماء المظلمة"

875
01:39:44,586 --> 01:39:48,540
"لقد تغيرت"

876
01:39:50,613 --> 01:39:58,164
"في أماكن لا يعرفها أحد , كل أحاسيسك العميقة"

877
01:39:58,453 --> 01:40:01,674
"العميقة"

878
01:40:02,082 --> 01:40:09,008
"هناك تأكدت بأن الأبدية كانت في عينيك"

879
01:40:10,254 --> 01:40:13,346
"في اللحظة التي رأيتك فيها تبكي"

880
01:40:14,558 --> 01:40:20,617
"أردت الإحتفاظ بك , أردت أن أجعل ذلك يختفي"

881
01:40:22,784 --> 01:40:29,746
"أردت أن أعرفك, أردت أن أصنع كل ما يتعلق بك"

882
01:40:32,216 --> 01:40:35,786
"...حسنا"

883
01:40:36,438 --> 01:40:39,759
"سأتذكر دائما"

884
01:40:41,431 --> 01:40:43,592
"كان الوقت متأخرا"

885
01:40:46,358 --> 01:40:49,112
"في أماكن لا يعرفها أحد "

886
01:40:52,893 --> 01:40:56,280
"في أماكن لا يعرفها أحد , كل أحاسيسك العميقة"

887
01:40:56,681 --> 01:41:00,142
"العميقة"

888
01:41:00,578 --> 01:41:07,192
"هناك تأكدت بأن الأبدية كانت في عينيك"

889
01:41:07,601 --> 01:41:11,730
"في اللحظة التي رأيتك فيها تبكي"

890
01:41:12,467 --> 01:41:14,404
"حبيبي ابكي"

891
01:41:15,416 --> 01:41:18,203
"في اللحظة التي رأيتك فيها تبكي"

892
01:41:20,313 --> 01:41:21,378
"اوه لا لا"

893
01:41:23,880 --> 01:41:27,835
"اعتقد أنني رأيتك تبكي"

894
01:41:34,023 --> 01:41:39,370
"اعتقد أنني رأيتك تبكي"

895
01:41:41,423 --> 01:41:44,898
"في اللحظة التي رأيتك فيها تبكي"

896
01:41:48,079 --> 01:41:51,906
"...أردت أن أعرفك"

