1
00:00:28,341 --> 00:00:32,428
انسِ الأمر, إنه شديد الخطورة
لقد اكتفيت من هذا الهراء

2
00:00:32,511 --> 00:00:35,930
إنك دائماً تقول هذا
نفس الشيء كل مرة

3
00:00:36,015 --> 00:00:38,016
" لقد اكتفيت, لن أعود ثانياً
إنه شديد الخطورة "

4
00:00:38,017 --> 00:00:40,518
أعلم أن هذا ما أقوله دائماً
وأكون على حق أيضاً

5
00:00:40,603 --> 00:00:44,022
إنك تنسَ الأمر في غضون يوم أو إثنين -
لقد انتهت أيام النسيان هذه -

6
00:00:44,106 --> 00:00:46,191
وبدأت للتو
أيام التذكّر

7
00:00:46,275 --> 00:00:48,443
أتعرف كيف تبدو
عندما تقول هذا ؟

8
00:00:48,527 --> 00:00:51,529
أبدو كرجل مُدرك وواعِ -
إنك تبدو كالبطة -

9
00:00:51,614 --> 00:00:55,033
أتسمعي هذا الصوت جيداً الآن
لأنكِ لن تسمعيه ثانياً

10
00:00:55,117 --> 00:00:58,620
منذ أن أكف عن فعل هذا
لن تسمعيني أُصدر هذا الصوت

11
00:00:58,704 --> 00:01:03,458
بعد الليلة ؟ -
بالضبط, سأظل طوال الليل أُصدر الصوت -

12
00:01:03,542 --> 00:01:06,378
أأحضر لأحد المزيد من القهوة ؟ -
أجل -

13
00:01:08,130 --> 00:01:10,715
شكراً لكِ -
على الرحب -

14
00:01:10,800 --> 00:01:13,885
أعني, الآن مثلاً

15
00:01:13,969 --> 00:01:16,721
إنكِ تواجهين نفس الخطورة
كما لو أنكِ تسرقين مصرفاً

16
00:01:16,806 --> 00:01:18,890
بل إنكِ تواجهين خطورة أكثر
من المصارف

17
00:01:18,974 --> 00:01:21,976
المصارف الفيدرالية ليس من المفترض أن توقفك
بأيّ شكل من الأشكال أثناء السرقة

18
00:01:22,061 --> 00:01:26,314
إن المال مؤمّن عليه, فلماذا يُرهقون أنفسهم ؟
إنني حتى لست بحاجة إلى مسدس
حين أكون في مِصرف فيدرالي

19
00:01:26,399 --> 00:01:29,818
أسمعتِ عن هذا الفتى, الذي دخل إلى المصرف
ومعه هاتف خلوي

20
00:01:29,902 --> 00:01:32,904
وأعطى الهاتف إلى أمين الصندوق
وكان يوجد فتى على الخط الثاني يقول

21
00:01:32,905 --> 00:01:36,491
لقد اختطفنا إبنتك"
"إذا لم تعطِه جميع النقود التي لديك فسنقتلها

22
00:01:36,575 --> 00:01:39,327
وهل نجحت الحيلة ؟ -
! بالطبع نجحت, هذا ما أتحدث عنه -

23
00:01:39,412 --> 00:01:45,250
أحمق يدخل إلى المصرف وبحوزته هاتف
ليس بمسدس, ولا بندقية, ولكنه هاتف لعين

24
00:01:45,334 --> 00:01:49,963
! سرق كل شيء, ولم يترك بصمة واحدة -
وهل أذوا الفتاة ؟ -

25
00:01:50,047 --> 00:01:53,717
من المحتمل أنه لم يكن هناك فتاة من الأساس
المغزى من القصة ليس الفتاة الصغيرة

26
00:01:53,801 --> 00:01:56,803
المغزى من القصة أنهم سرقوا البنك
! بواسطة هاتف

27
00:01:56,886 --> 00:01:59,805
أتريد أن تسرق مصارف ؟ -
! لم أقل أنني سأسرق مصارف -

28
00:01:59,889 --> 00:02:02,307
أنا فقط أوضّح لكِ إذا فعلنا هذا
سيكون أسهل من الذى نفعله الآن

29
00:02:02,392 --> 00:02:06,562
لا مزيد من محلات الخمور ؟ -
ما الذي كنّا نتحدث عنه ؟ -
أجل, لا مزيد من محلات الخمور

30
00:02:06,646 --> 00:02:09,565
بجانب, أنه لم يعد الأمر كما كان عليه
يوجد الكثير من الأجانب يملكون محلات للخمور

31
00:02:09,649 --> 00:02:11,567
فيتناميون, كوريون
لا يتحدّثون حتى الإنجليزية

32
00:02:11,651 --> 00:02:14,069
تقولين لهم أفرغ كل ما في الخزينة
ولكنهم لا يدرون ما الذي تتحدثين عنه

33
00:02:14,070 --> 00:02:16,071
يجعلون الأمر شخصي جداً

34
00:02:16,072 --> 00:02:20,325
في مرة من المرات ستضطرين لقتله -
! أنا لن أقتل أيّ شخص -

35
00:02:20,410 --> 00:02:24,663
أنا لا أريد هذا أيضاً, ولكن من المحتمل أن يضعوكِ
في موقف لا تُحسدي عليه

36
00:02:24,748 --> 00:02:26,749
واذا لم تجدي كورياً لعيناً

37
00:02:26,750 --> 00:02:29,418
سيكون هناك يهودياً لعيناً يمتلك
المتجر لمدة خمسة أجيال متتالية

38
00:02:29,502 --> 00:02:33,922
وستجدين العجوز يجلس خلف المنضدة
ومعه مسدس لعين في يده

39
00:02:34,007 --> 00:02:35,924
حاولي أن تدخلي إحدى هذه الاماكن
! ومعكِ هاتف

40
00:02:36,009 --> 00:02:37,926
أترين صعوبة الأمر ؟
لا عليكِ

41
00:02:38,011 --> 00:02:40,929
لقد اكتفيت من هذا ؟ -
ما العمل إذن ؟ أنسرق بالصباح ؟ -

42
00:02:41,014 --> 00:02:43,015
ليس في هذه الحياة -
ماذا إذن ؟ -

43
00:02:45,185 --> 00:02:47,353
جارسون ... قهوة

44
00:02:47,437 --> 00:02:49,772
هذا المكان

45
00:02:51,274 --> 00:02:54,360
جارسون يعني رجلاً

46
00:02:57,614 --> 00:03:00,199
،هذا المكان ؟
مقهى ؟

47
00:03:00,283 --> 00:03:03,285
وما الخطأ في هذا ؟

48
00:03:03,370 --> 00:03:07,039
لا يوجد أحد يسرق المطاعم
لمَ لا ؟

49
00:03:07,957 --> 00:03:10,459
البارات, محلات الخمور

50
00:03:10,460 --> 00:03:14,213
محطات البنزين, إنكِ تتوقعين أن يتم
القبض عليكِ في أياً منهم

51
00:03:14,297 --> 00:03:17,966
أما المطاعم على الصعيد الآخر
فإنكِ تسيطرين على الموقف تماماً

52
00:03:18,051 --> 00:03:21,720
إنهم لا يتوقعوا أن يتعرضوا للسرقة
لا يتوقعوا هذا تماماً

53
00:03:21,804 --> 00:03:26,307
أُراهن أنّ بإمكانك القضاء على عامِل البطولة في مكان كهذا -
بالضبط -

54
00:03:26,392 --> 00:03:29,644
تماماً مثل البنوك
هذه الأماكن مُؤمّن عليها

55
00:03:29,728 --> 00:03:32,063
أما المدير
فهو لا يُبالي بشيء

56
00:03:32,147 --> 00:03:34,982
سيحاولوا أن يجعلوكِ ترحلين قبل أن تُفسدي
! شهية الزبائن

57
00:03:35,067 --> 00:03:38,986
أما النادلات, فلا تبالي بهم, فمن المستحيل
أن يُعرّضوا حياتهم للخطر من أجل المدير

58
00:03:39,071 --> 00:03:41,989
أما عاملي التوصيلات, الذين يتقاضون دولار ونصف
في الساعة

59
00:03:42,074 --> 00:03:44,575
أسيهتموا حقاً
إذا كنتِ تقومين بسرقة المالِك ؟

60
00:03:44,660 --> 00:03:47,745
أما الزبائن فهم يجلسون والطعام يملأ أفواههم
ولا يدرون بما يجري

61
00:03:47,830 --> 00:03:52,500
وبعد أن كانوا يتناولون بيضاً مقلياً
يُفاجئوا بشخص ما يصوّب مسدساً إلى وجوههِم

62
00:03:52,584 --> 00:03:57,672
أترين لقد جائتني الفكرة من آخر محل للخمور
قمنا بسرقته, أتذكُرين ؟

63
00:03:57,756 --> 00:04:00,425
كل الزبائن كانوا يدخلون -
أجل -

64
00:04:00,509 --> 00:04:04,345
وأنتِ إقترحتي أن نسرق محافظهم
وهذه كانت فكرة جيدة

65
00:04:04,430 --> 00:04:07,849
شكراً لك -
لقد جمعنا من المحافظ أموالاً أكثر ممّا جمعنا من الخزينة -

66
00:04:07,850 --> 00:04:10,184
أجل, هذا صحيح -
الكثير من الناس يدخلون المطاعم -

67
00:04:10,269 --> 00:04:13,938
الكثير من المحافظ -
ذكي جداً, أليس كذلك ؟ -

68
00:04:14,023 --> 00:04:16,024
ذكي جداً

69
00:04:17,526 --> 00:04:20,611
أنا جاهزة, دعنا نفعلها
في الحال, وفي هذا المكان

70
00:04:20,696 --> 00:04:25,116
هيا -
حسناً, كما فعلنا آخر مرة, أتذكرين ؟ -

71
00:04:25,200 --> 00:04:27,952
أنتِ تتحكّمين في الموقف
وأنا أتولّى الباقي

72
00:04:33,542 --> 00:04:36,377
أحبك يا عزيزي -
أحبك يا عزيزتي -

73
00:04:37,546 --> 00:04:40,048
فليهدء الجميع, هذه عملية سطو

74
00:04:40,132 --> 00:04:42,967
إذا قام أحدكم بأيّ حركة

75
00:04:43,052 --> 00:04:46,971
فسأقضي عليكم جميعاً

76
00:04:46,972 --> 00:04:47,305
فسأقضي عليكم جميعاً

77
00:04:50,808 --> 00:05:34,101
ترجمـــــــــــــــــــــــــــــة
شـــاكـــــــر حمـــــدي أحمــــــــد
SHEKO_ELANTEKO

78
00:05:42,527 --> 00:06:42,377
ضبط الوقت لهذه النسخة: محمد العازمي

79
00:07:04,399 --> 00:07:08,486
"حسناً أخبرني ثانياً عن "حانات الحشيش -
حسناً, ماذا تريد أن تعرف ؟ -

80
00:07:08,570 --> 00:07:11,405
الحشيش قانوني هناك, أليس كذلك ؟ -
إنه قانوني, ولكن ليس قانونياً تماماً -

81
00:07:11,490 --> 00:07:16,077
فأنت لا تستطيع دخول مطعم, وتبدء
في لف الحشيش

82
00:07:16,161 --> 00:07:19,497
أعني أنهم يسمحوا لك أن تدخن في منزلك
أو في أماكن معينة

83
00:07:19,581 --> 00:07:22,249
مثل "حانات الحشيش" هذه ؟ -
أجل, إن الوضع هناك كالآتي -

84
00:07:22,334 --> 00:07:24,668
،يُسمح لك أن تقوم بشرائه
ويُسمح لك أن تمتلكه

85
00:07:24,669 --> 00:07:27,922
"وإذا كنت تملك "حانة حشيش
فيُسمح لك أن تقوم ببيعه

86
00:07:28,006 --> 00:07:32,343
ولا يُسمح لك أن تحمله, ولكن هذا لا يهم في شيء
لأنه يوجد هناك قانون ينُص على أنه

87
00:07:32,427 --> 00:07:36,931
إذا أوقفك شرطيّ ما, فلا يحق له أن يقوم بتفتيشك

88
00:07:37,015 --> 00:07:40,935
أعني, أن الشرطة في "أمستردام" لا تملك هذا الحق -
هذا رائع, سأذهب إلى هناك -

89
00:07:41,019 --> 00:07:43,521
هذا كل ما أريده, سأذهب إلى هناك

90
00:07:43,604 --> 00:07:46,523
أعرف أن هذا أكثر شيء تريده

91
00:07:46,607 --> 00:07:49,359
ولكن, أتعرف ما هو أفضل شيء في "أوروبا" ؟ -
ماذا ؟ -

92
00:07:49,360 --> 00:07:53,363
هذ الإختلاف البسيط
أعني أن لديهم نفس القذارة التي لدينا

93
00:07:53,364 --> 00:07:56,950
ولكن، الأمر هناك يبدو مختلفاً قليلاً -
مثال -

94
00:07:57,034 --> 00:08:00,203
"يمكنك الدخول إلى السينما في "أمستردام
وشراء جِعة

95
00:08:00,204 --> 00:08:03,873
ولا أعنى مجرد كأساً من الورق
بل أعني زجاجة جِعة

96
00:08:03,958 --> 00:08:07,794
(وفي "باريس", تستطيع شراء جِعة من (ماكدونالدز
... .أتعرف ماذا يُسمّون الـ

97
00:08:07,878 --> 00:08:11,381
"الهامبورغر بالجبن"
في "باريس" ؟

98
00:08:11,382 --> 00:08:13,633
ألا يُسمّونه "هامبورغر بالجبن" ؟

99
00:08:13,718 --> 00:08:16,469
إن لديهم أسلوب جرسوني غريب
"فهم لا يعرفون ما هو "الهامبورغر بالجبن

100
00:08:16,554 --> 00:08:20,473
ماذا يُسمّونه ؟ -
"إنهم يُسمّونه "رويال بالجبن -

101
00:08:20,558 --> 00:08:21,975
رويال بالجبن" ؟" -
هذا صحيح -

102
00:08:22,059 --> 00:08:23,977
ماذا يُسمّون الـ"بيج ماك" ؟

103
00:08:24,061 --> 00:08:27,397
"الـ"بيج ماك" هو نفسه الـ"بيج ماك
ولكنهم ينطقونه بالفرنسية

104
00:08:27,398 --> 00:08:30,567
"بيج ماك"

105
00:08:30,651 --> 00:08:34,821
ماذا يُسمّون الـ"الووبر" ؟ -
(لا أعرف, فأنا لم أدخل (بيرغر كينج  -

106
00:08:34,905 --> 00:08:38,324
"أتعرف ماذا يضعون على البطاطا المقلية في "هولندا -
بدلاً من الكاتشب ؟
ماذا ؟ -

107
00:08:38,409 --> 00:08:41,411
" الـ"مايونيز  -
اللعنة -

108
00:08:41,412 --> 00:08:45,749
لقد رأيتهم يفعلون ذلك, رأيتهم وهم يغرقونها
بهذه القذارة

109
00:08:48,419 --> 00:08:51,755
كان يجب أن نحضر بنادق معنا من أجل هذه العملية

110
00:08:54,675 --> 00:08:57,427
كم عددهم بالأعلى ؟ -
ثلاثة أو أربعة -

111
00:08:57,511 --> 00:09:01,097
هذا ما قام بإحصائه رجُلنا ؟ -
لست متأكداً -

112
00:09:01,182 --> 00:09:04,601
إذاً, هذا يعني أنه من الممكن أن يكون هناك أكثر من 5 ؟ -
هذا مُحتمل -

113
00:09:04,685 --> 00:09:07,020
كان يجب أن نُحضر بنادق لعينة

114
00:09:07,104 --> 00:09:09,773
ما اسمها ؟ -
(مِيا) -

115
00:09:09,856 --> 00:09:14,026
مِيا), كيف قابلها (مارسيلس) ؟) -
لا أعرف -

116
00:09:14,110 --> 00:09:17,696
على أيّ حال, الناس تقابل بعضها بعضاً
لقد كانت ممثلة

117
00:09:17,781 --> 00:09:20,282
حقاً ؟
أقامت بأيّ عمل رأيته من قبل ؟

118
00:09:20,367 --> 00:09:24,787
(أعتقد أن أكبر عمل قامت به كان (بيلوت -
بيلوت) ؟, وما هو الـ(بيلوت) ؟) -

119
00:09:24,871 --> 00:09:28,374
إنه مسلسل تليفزيوني -
أنا لا أشاهد التلفاز  -

120
00:09:28,458 --> 00:09:32,127
أجل, ولكنك تدرك أن هناك إختراع يسمّى
(تلفاز)

121
00:09:32,128 --> 00:09:35,297
وعلى هذا الإختراع يعرضون المسلسلات, أليس كذلك ؟ -
أجل -

122
00:09:35,298 --> 00:09:39,718
والطريقة التي يختارون بها المسلسلات, هي أنهم يصنعوا
(مسلسلاً واحداً, وهذا المسلسل سُمّى بالـ(بيلوت

123
00:09:39,803 --> 00:09:42,721
وبعد ذلك يعرضون هذا المسلسل على الأشخاص
الذين يقومون باختيار المسلسلات

124
00:09:42,806 --> 00:09:45,724
وعلى أساس هذا المسلسل, يقرّروا إذا ما كانوا سيقومون
بصنع مزيد من المسلسلات

125
00:09:45,809 --> 00:09:50,312
بعض هذه المسلسلات تُختار لتصبح برامج تليفزيونية
والبعض الآخر يصبح لا شيء

126
00:09:50,397 --> 00:09:53,649
هي قامت بإحدى هذه المسلسلات
التي أصبحت لا شيء

127
00:09:53,650 --> 00:09:56,485
أتذكر (أنطوان روكامورا) ؟

128
00:09:56,486 --> 00:10:00,322
نصفه أسود, ونصفه سامون
(وإعتاد أن يُسمي نفسه (توني روكي هورر

129
00:10:00,407 --> 00:10:03,826
أجل, ربما, كان سمين, أليس كذلك ؟ -
"لو كنت مكانك، لما جرأت أن أُسمّي أخٍ لي بالـ"سمين -

130
00:10:03,910 --> 00:10:06,745
أعني أنه كان يعاني من مشاكل في الوزن, ولكن ماذا كان
في إمكانه أن يفعل ؟ إنه سامون

131
00:10:06,830 --> 00:10:11,250
أجل, أعتقد أنني أعرفه, ماذا عنه ؟ -
مارسيلس) أذاه بشدة) -

132
00:10:11,334 --> 00:10:15,504
تقول الإشاعات أن الخلاف كان بسبب زوجة
(مارسيلس والاس)

133
00:10:23,680 --> 00:10:27,683
إذاً, ماذا حدث ؟ هل عاشرها ؟ -
كلا, كلا, كلا, لا شيء من هذا القبيل -

134
00:10:27,767 --> 00:10:31,520
إذاً, ماذا حدث ؟ -
! لقد قام بتدليك قدميها -

135
00:10:33,690 --> 00:10:36,025
تدليك قدميها ؟

136
00:10:36,025 --> 00:10:38,109
هذا كل ما في الأمر ؟

137
00:10:38,193 --> 00:10:40,111
إذاً, ماذا فعل (مارسيلس) ؟

138
00:10:40,195 --> 00:10:43,364
لقد أرسل اثنين من رجاله إلى منزله
وقاموا بإخراجه إلى الفناء

139
00:10:43,449 --> 00:10:47,368
وقذفوا به من الشرفه, فسقط من إرتفاع
أربع طوابق

140
00:10:47,453 --> 00:10:51,539
وقد كان يملك حديقة زجاجية بالأسفل
مثل البيت الزجاجى

141
00:10:51,540 --> 00:10:53,875
! فنفذ من خلالها

142
00:10:53,876 --> 00:10:56,878
منذ ذلك الحين, وهو يتعامل بصرامة مع الجميع

143
00:10:58,297 --> 00:11:01,049
هذا عار كبير

144
00:11:05,721 --> 00:11:09,557
ولكن مازالت هناك قاعدة تقول -
"إذا عبثت بثقاب الكبريت فستحرق نفسك"
ماذا تعني ؟ -

145
00:11:09,641 --> 00:11:13,811
أعني أنك لا تستطيع أن تدلّك أرجل زوجة
(مارسيلس والاس)

146
00:11:13,896 --> 00:11:16,314
ألا تظن أنه بالغ في رد فعله ؟

147
00:11:16,398 --> 00:11:21,235
أنتوان) لم يتوقع أن يكون رد فعل (مارسيلس) بهذه)
الطريقة، ولكن كان عليه أن يتوقع أن يكون هناك رد فعل

148
00:11:21,320 --> 00:11:25,490
لقد كان مجرد تدليك أقدام, وتدليك الأقدام لا يعني شيئاً
! لقد قمت بتدليك أقدام أمي ذات مرة

149
00:11:25,574 --> 00:11:29,077
(هذا يعني أنك تضع يديك على أرجل زوجة (مارسيلس
بطريقة غير لائقة

150
00:11:29,161 --> 00:11:34,082
أعني هل هذا سيئ كما وكأنك تلعق فرجها ؟
كلا, ولكنه نفس المعنى

151
00:11:34,166 --> 00:11:36,250
تمهّل عندك, إن مداعبة الفرج

152
00:11:36,335 --> 00:11:38,920
وتدليك قدميها, لا يُعدوا نفس الشيء

153
00:11:39,004 --> 00:11:42,924
أجل, ولكنه نفس المعنى -
! ولا نفس المعنى أيضاً -

154
00:11:43,008 --> 00:11:45,927
أنظر, ربما طريقتك في التدليك
تختلف عن طريقتي

155
00:11:46,011 --> 00:11:49,764
ولكن مسألة لمس رجل زوجته
... ومسألة مداعبة الفرج

156
00:11:49,848 --> 00:11:54,102
ليسوا نفس المعنى, ليسوا نفس الفئة
وليسوا نفس الرياضة

157
00:11:54,186 --> 00:11:58,022
تدليك الأقدام لا يعني شيء -
هل قمت بتدليك الأقدام من قبل ؟ -

158
00:11:58,107 --> 00:12:01,192
لا تخبرني عن تدليك الأقدام

159
00:12:01,275 --> 00:12:03,944
أنا زعيم تدليك الأقدام -
هل قمت بذلك كثيراً ؟ -

160
00:12:04,028 --> 00:12:08,281
،أجل
لديّ أسلوبي الخاص في تدليك الأقدام

161
00:12:08,282 --> 00:12:10,951
أقمت بتدليك أرجل رجل من قبل ؟

162
00:12:12,370 --> 00:12:15,122
تباً لك

163
00:12:15,123 --> 00:12:18,291
أفعلت ذلك كثيراً ؟ -
تباً لك -

164
00:12:18,292 --> 00:12:21,628
أتعرف، إنني مُتعب قليلاً , ويمكنني أن أنال تدليك أقدام -
يارجل -

165
00:12:21,629 --> 00:12:24,881
،من الأفضل لك أن تتراجع
لأنّني سأتبوّل عليك

166
00:12:25,967 --> 00:12:28,468
هذا هو الباب -
أجل, إنه هو -

167
00:12:31,305 --> 00:12:33,890
ما هو الوقت لديك ؟

168
00:12:33,975 --> 00:12:36,143
إنها ( 22: 7) صباحاً

169
00:12:36,144 --> 00:12:39,730
كلا, لم يأتي الوقت المناسب بعد
دعنا نتسكّع قليلاً

170
00:12:47,321 --> 00:12:51,074
أنظر, ليس لمجرد أنني لم أقم بتدليك أرجل رجل من قبل
... فهذا يعطي الحق

171
00:12:51,159 --> 00:12:54,327
لـ(مارسيلس) أن يُلقي بـ(أنطوان) من بناية
لينفذ من خلال بيت زجاجي

172
00:12:54,412 --> 00:12:57,164
،تباً لهذا التصرف اللعين
فهذا التصرف ليس صحيحاً

173
00:12:57,248 --> 00:13:01,501
إذا قام هذا اللعين بهذا التصرف معي, فمن الأفضل له
أن يفعله بشكل صحيح, لأنني حينها سأقوم بقتله

174
00:13:01,502 --> 00:13:06,506
لم أقل أن هذا تصرف سليم, ولكنك تقول أن تدليك الأقدام
لا يعني شيئاً, بينما أنا أقول أنه يعني شيئاً

175
00:13:06,591 --> 00:13:11,178
،أنظر, لقد قمت بتدليك أرجل مليون سيدة من قبل
وكانوا جميعاً يعنون شيئاً ما

176
00:13:11,262 --> 00:13:15,015
،وندّعي أنهم لا يعنون شيئاً, ولكنهم كذلك
وهذا أجمل ما في الأمر

177
00:13:15,099 --> 00:13:17,184
... ويكون هناك شعوراً ما

178
00:13:17,268 --> 00:13:20,520
،أنت لا تتلفّظ به
ولكنك تشعر به, وهي تشعر به

179
00:13:20,521 --> 00:13:25,609
(مارسيلس) كان يُدرك ذلك, و (أنطوان)
أيضاً كان يجب أن يُدرك ذلك أفضل منه

180
00:13:25,693 --> 00:13:30,113
إنها زوجته يارجل, وهذا ليس بالرجل الذي يتساهل
في شيء كهذا

181
00:13:30,197 --> 00:13:32,948
أتدرك ما أقوله ؟

182
00:13:33,033 --> 00:13:34,950
هذه وجهة نظر جيدة

183
00:13:35,035 --> 00:13:36,994
،هيا بنا
دعنا نعود إلى العمل

184
00:13:44,002 --> 00:13:45,920
ماهو اسمها ثانياً ؟ -
(مِيا) -

185
00:13:46,004 --> 00:13:49,090
(مِيا) -
لماذا أنت مهتم بزوجة الرئيس هكذا ؟ -

186
00:13:49,091 --> 00:13:54,345
"إنه سيسافر خارج البلدة ذاهباً إلى "فلوريدا
وطلب مني أن أعتني بها أثناء غيابه

187
00:13:54,429 --> 00:13:58,432
تعتني بها ؟ -
كلا يارجل, أخرج معها فقط -

188
00:13:58,433 --> 00:14:01,852
،أجعلها تقضي وقتاً ممتعاً
وأتأكد أنها لا تشعر بالوحدة

189
00:14:01,937 --> 00:14:04,438
أستخرج مع (مِيا والاس) في ميعاد ؟

190
00:14:04,523 --> 00:14:07,108
إنه ليس بميعاد

191
00:14:07,192 --> 00:14:11,278
إنه فقط كما لو أنك تأخذ زوجة صديقك
لتشاهد فيلم أو شيء كهذا

192
00:14:11,363 --> 00:14:14,949
إنها فقط صحبة جيدة, هذا كل ما في الأمر

193
00:14:18,954 --> 00:14:23,708
،إنه ليس بميعاد
بالتأكيد ليس بميعاد

194
00:14:30,048 --> 00:14:33,884
،مرحباً يا أطفال
كيف حالكم ؟

195
00:14:33,969 --> 00:14:36,637
ابقَ مستلقياً

196
00:14:42,811 --> 00:14:45,563
أتعرفون من نحن ؟

197
00:14:45,647 --> 00:14:49,650
(نحن شركاء شريككم في العمل (مارسيلس والاس

198
00:14:49,735 --> 00:14:52,737
أنتم تتذكرون شريككم في العمل, أليس كذلك ؟

199
00:14:55,448 --> 00:14:58,366
الآن، دعني أخمّن

200
00:15:00,369 --> 00:15:03,371
أنت (بريت), أليس كذلك ؟ -
أجل -

201
00:15:03,456 --> 00:15:07,792
لقد إعتقدت هذا, أنت تتذكر شريكك في العمل
(مارسيلس والاس)

202
00:15:07,877 --> 00:15:09,711
أليس كذلك, يا (بريت) ؟

203
00:15:09,795 --> 00:15:11,463
أجل, أنا أتذكّر

204
00:15:11,547 --> 00:15:15,884
عظيم, يبدو أنني و (فينسنت) جئنا إليكم
في وقت الإفطار

205
00:15:15,968 --> 00:15:18,553
،نأسف على ذلك
ماذا تتناولون ؟

206
00:15:18,637 --> 00:15:20,638
"هامبورغر"

207
00:15:20,639 --> 00:15:24,726
"هامبورغر"
الوجبة الأساسية في أيّ إفطار مُغذٍ

208
00:15:26,145 --> 00:15:28,480
ما نوع الـ"هامبورغر" ؟

209
00:15:28,481 --> 00:15:30,231
"هامبورغر بالجبن" -
كلا, كلا, كلا -

210
00:15:30,316 --> 00:15:33,401
،من أين أحضرتهم ؟
ماكدونالدز", "ويندى", "جاك بوكس" ؟"

211
00:15:33,486 --> 00:15:36,321
أين ؟ -
"بيج كاهونا بيرغر" -

212
00:15:36,322 --> 00:15:39,491
،"بيج كاهونا بيرغر"
إنه يبيع أفضل الأنواع

213
00:15:39,575 --> 00:15:43,495
،سمعت أن لهم مذاق معين
ولكنّي لم أتذوق واحدة أبداً, كيف تبدو ؟

214
00:15:43,579 --> 00:15:46,247
إنها ... إنها جيدة

215
00:15:46,332 --> 00:15:48,917
أتمانع لو تذوقت واحدة ؟

216
00:15:49,001 --> 00:15:51,503
هذه تخصك, أليس كذلك ؟ -
أجل -

217
00:16:01,681 --> 00:16:04,766
هذا "هامبورغر" مميز
(فينسنت)

218
00:16:04,850 --> 00:16:07,352
أتناولت من قبل "بيج كاهونا بيرغر" ؟

219
00:16:08,354 --> 00:16:10,939
،أتريد قضمة ؟
إن مذاقها رائع

220
00:16:11,023 --> 00:16:14,442
أنا لست جائعاً -
حسناً, إذا أردت تناول الـ"هامبورغر" فعليك شراء -
واحدة من هذه

221
00:16:14,527 --> 00:16:18,363
،بالنسبة لي، فلا أستطيع تناوله
لأن صديقتي نباتية

222
00:16:18,364 --> 00:16:21,533
مما يجعلني أنا أيضاً نباتياً معظم الوقت

223
00:16:21,616 --> 00:16:24,785
"ولكنّي أعشق مذاق الـ"هامبورغر

224
00:16:24,869 --> 00:16:29,373
أتدري ماذا يسمون "الهامبورغر بالجبن" في "فرنسا" ؟

225
00:16:29,457 --> 00:16:31,458
كلا -
(أخبرهم يا (فينست  -

226
00:16:31,543 --> 00:16:35,629
"رويال بالجبن" -
"رويال بالجبن" -

227
00:16:35,714 --> 00:16:39,133
أتعرف لماذا يُسمّونه هكذا ؟

228
00:16:39,217 --> 00:16:42,302
بسبب النظام الجرسوني ؟

229
00:16:43,388 --> 00:16:46,640
أنظر إلى هذا الذكاء لدى
(بريت)

230
00:16:46,725 --> 00:16:50,060
،أنت ذكي لعين
هذا صحيح, بسبب النظام الجرسوني

231
00:16:52,397 --> 00:16:54,481
ما هذه ؟ -
"سبريت" -

232
00:16:54,566 --> 00:16:56,567
،"سبريت"
عظيم

233
00:16:56,568 --> 00:17:00,487
أتمانع إذا شرِبت القليل من هذا المشروب اللذيذ ؟

234
00:17:00,572 --> 00:17:03,407
تفضل

235
00:17:14,836 --> 00:17:17,671
هذا يفي بالغرض

236
00:17:17,756 --> 00:17:21,842
أنت, أتعرف لماذا نحن هنا ؟

237
00:17:21,926 --> 00:17:25,429
لماذا لا تخبر (فينسنت) أين تخبّيء الحقيبة ؟ -
إنها هناك -

238
00:17:25,513 --> 00:17:29,099
لا أتذكر أنني وجهت إليك أيّ سؤال ؟

239
00:17:32,771 --> 00:17:34,605
تابع

240
00:17:34,689 --> 00:17:36,690
إنها في الخزينة

241
00:17:39,527 --> 00:17:42,446
كلا, كلا, في الخزينة
عند رُكبتيك

242
00:18:03,384 --> 00:18:05,635
أكل شيء على مايرام ؟

243
00:18:05,719 --> 00:18:08,638
فينسنت) ؟)

244
00:18:08,639 --> 00:18:11,391
أكل شيء على مايرام ؟ -
أجل, كل شيء على مايرام -

245
00:18:13,477 --> 00:18:17,730
،أنا آسف
لم أعرف إسمك

246
00:18:17,815 --> 00:18:20,983
،لقد عرفت إسمك (فينسنت), أليس كذلك ؟
ولكنني لم أعرف إسمك

247
00:18:21,068 --> 00:18:26,406
إسمي (بيت), وهذه ليست بالطريقة اللائقة للتحدث -
كلا, كلا, كلا -

248
00:18:27,908 --> 00:18:30,827
... أنا أفقط أريدك أن تعرف

249
00:18:33,497 --> 00:18:36,916
،أنا فقط أريدك أن تعرف كم نحن آسفون
... لأن هذه العملية لم تسري بالشكل المطلوب

250
00:18:37,000 --> 00:18:39,252
(بيننا وبين السيد (والاس

251
00:18:39,336 --> 00:18:43,756
عندما بدأنا في هذه العملية كانت نوايانا
... حسنة, حقاً, لم نقصد

252
00:18:43,841 --> 00:18:47,260
أنا آسف, هل قاطعت حديثك ؟

253
00:18:47,344 --> 00:18:49,929
لم أقصد فعل هذا, من فضلك

254
00:18:50,014 --> 00:18:55,184
"أكمل, لقد كنت تقول شيئاً عن "النوايا الحسنة

255
00:18:56,603 --> 00:19:00,523
،ماذا حدث ؟
لقد انتهيت

256
00:19:00,524 --> 00:19:03,276
حسناً, اسمح لي بالرد

257
00:19:06,864 --> 00:19:09,782
كيف يبدو شكل (مارسيلس والاس) ؟

258
00:19:09,867 --> 00:19:12,118
ماذا ؟

259
00:19:12,202 --> 00:19:15,455
من أيّ بلدة أنت ؟ -
ماذا ؟ -

260
00:19:15,538 --> 00:19:19,791
لم أسمع عن هذه البلدة, هل تتحدث الإنجليزية بـ"ماذا " ؟  -
ماذا ؟ -

261
00:19:19,876 --> 00:19:22,544
الإنجليزية" أيّها اللعين, هل تتحدثها ؟" -
أجل -

262
00:19:22,628 --> 00:19:24,296
إذاً, أنت تدرك ما أقوله ؟ -
أجل -

263
00:19:24,380 --> 00:19:27,799
أوصف لي كيف يبدو شكل (مارسيلس والاس) ؟

264
00:19:27,884 --> 00:19:30,469
ماذا ؟ -
قُل "ماذا" ثانياً -

265
00:19:30,553 --> 00:19:34,556
قُل "ماذا" ثانياً, وسترى أيها اللعين

266
00:19:34,557 --> 00:19:38,477
قُل "ماذا" مرة أخرى -
إنه أسود -

267
00:19:38,561 --> 00:19:40,896
تابع -
وهو أصلع -

268
00:19:40,980 --> 00:19:43,648
أيبدو كالعاهرة ؟ -
ماذا ؟ -

269
00:19:45,401 --> 00:19:49,488
هل يبدو ... كالعاهرة ؟

270
00:19:49,572 --> 00:19:52,741
كلا -
إذاً, لماذا حاولت مُعاشرته كالعاهرة ؟ -

271
00:19:52,825 --> 00:19:56,495
لم أفعل -
(بلى قد فعلت, بلى قد فعلت يا (بريت  -

272
00:19:56,579 --> 00:19:58,663
حاولت مُعاشرته -
كلا, كلا -

273
00:19:58,748 --> 00:20:04,002
ولكن (مارسيلس والاس) لا يحب أن يعاشره أحد بإستثناء
(مدام (والاس

274
00:20:04,087 --> 00:20:07,172
أتقرأ "الإنجيل" يا (بريت) ؟ -
أجل -

275
00:20:07,256 --> 00:20:11,843
حسناً, هناك فقرة أحفظها عن ظهر قلب
لأنها تلائم هذا الموقف

276
00:20:11,928 --> 00:20:14,262
حزقيال 25:17

277
00:20:14,263 --> 00:20:17,599
... طريق الإنسان المُستقيم"

278
00:20:17,684 --> 00:20:21,603
،مُحاصر من جميع الجهات
... بظُلم الأنانية

279
00:20:21,688 --> 00:20:24,606
واستبداد الرجال الأشرار

280
00:20:24,691 --> 00:20:29,653
،بسمِه المقدس
بِسم المحبّة والإرادة الحسنة

281
00:20:29,737 --> 00:20:32,906
سأرعى الضعيف خلال وادي الظلام

282
00:20:32,990 --> 00:20:35,575
... لمن حفظ أخاه بصدق

283
00:20:35,660 --> 00:20:39,246
ومُلهم الأطفال الضائعين

284
00:20:39,330 --> 00:20:43,166
... وسألقي بعقابي الشديد

285
00:20:43,166 --> 00:20:45,167
... وغضبي العارم

286
00:20:45,252 --> 00:20:49,922
على أولئك الذين يحاولون تضليل
وتدمير إخواني

287
00:20:50,006 --> 00:20:53,843
،وستعرف
... "اسمي هو "الله

288
00:20:53,844 --> 00:20:57,263
"عندما أصُب غضبي على هؤلاء

289
00:21:07,691 --> 00:21:11,610
(فينسنت فيجا) و(زوجة مارسيلس والاس)

290
00:21:15,532 --> 00:21:18,117
أعتقد أنك ستجد

291
00:21:18,201 --> 00:21:20,870
عندما تنتهي كل هذه الأشياء

292
00:21:22,539 --> 00:21:26,959
،أعتقد أنك ستجد نفسك تبتسم
أيها اللعين

293
00:21:28,545 --> 00:21:31,297
(الأمر يا (بوتش

294
00:21:31,381 --> 00:21:34,383
،... أنه الآن
أنت تملك القدرة

295
00:21:36,053 --> 00:21:38,554
ولكن الحقيقة المؤلمة

296
00:21:38,555 --> 00:21:41,724
أنّ القدرة ... لا تدوم

297
00:21:43,727 --> 00:21:47,813
وأيامك على وشك الإنتهاء

298
00:21:47,898 --> 00:21:52,318
الآن, هذه هي أصعب حقيقة
في الحياة

299
00:21:52,402 --> 00:21:57,406
ولكن هذه هي الحقيقة التي عليك
التعايش معها

300
00:21:59,326 --> 00:22:04,747
كما ترى، أن هذا العمل تم إفساده
بواسطة مجموعة من الأغبياء

301
00:22:04,831 --> 00:22:08,834
أغبياء, يظنون أنفسهم سيعيشون
كما يعيش النبيذ

302
00:22:10,503 --> 00:22:14,255
إذا كنت ستقول لي أن النبيذ
سيتحوّل إلى خَل ... فهذا صحيح

303
00:22:15,508 --> 00:22:19,761
وإذا كنت ستقول أنه يتحسّن
بمرور الزمن ... فهذا ليس صحيح

304
00:22:21,430 --> 00:22:23,431
(بالإضافة يا (بوتش

305
00:22:25,101 --> 00:22:28,770
كم قتالاً تعتقد أنك ستخوضه
على أيّ حال ؟

306
00:22:31,107 --> 00:22:33,108
اثنان ؟

307
00:22:34,193 --> 00:22:37,612
الملاكمون لا يتحسّنون مع مرور الزمن

308
00:22:38,698 --> 00:22:42,701
،أنت تقترب
ولكنك لا تنجح أبداً

309
00:22:42,785 --> 00:22:46,955
،وإذا كنت ستنجح
فكان عليك أن تقوم بذلك قبل الآن

310
00:23:03,639 --> 00:23:05,890
أنت رجُلي ؟

311
00:23:10,646 --> 00:23:12,981
هذا ما يبدو

312
00:23:19,488 --> 00:23:23,408
ليلة القتال
قد تشعر بلدغة خفيفة

313
00:23:26,495 --> 00:23:29,914
هذه اللدغة هي الكبرياء الذي تملكه

314
00:23:31,000 --> 00:23:33,585
تباً للكبرياء

315
00:23:35,336 --> 00:23:38,339
الكبرياء سيضرّك

316
00:23:38,423 --> 00:23:40,341
ولن يساعدك

317
00:23:41,760 --> 00:23:43,761
ستقاتل خلال هذا القتال

318
00:23:45,347 --> 00:23:50,184
،لأنك بعد سنة من الآن
"عندما تكون على شاطئ "الكاريبي

319
00:23:50,268 --> 00:23:55,189
،ستقول لنفسك
"مارسيلس والاس) كان مُحق)"

320
00:23:57,192 --> 00:24:01,445
(ليس لديّ مشكلة في هذا ياسيد (والاس

321
00:24:01,529 --> 00:24:05,366
في الجولة الخامسة, ستسقط

322
00:24:09,371 --> 00:24:11,372
قُلها

323
00:24:13,625 --> 00:24:17,044
،في الجولة الخامسة
سأسقط

324
00:24:18,963 --> 00:24:21,465
(فينسنت فيجا)
رجُلنا في أمستردام

325
00:24:21,549 --> 00:24:26,053
"جولز وينفلد), رجلنا في "إنجليوود)
ادخلوا

326
00:24:26,137 --> 00:24:29,973
اللعنة يارجل, من أين أتيت بهذه الملابس ؟ -
أنت حتى لا تريد أن تعرف -

327
00:24:30,058 --> 00:24:33,310
أين الرجل الكبير ؟

328
00:24:33,395 --> 00:24:36,313
،الرجل الكبير هناك
يتولّى بعض الأعمال

329
00:24:36,398 --> 00:24:40,818
لماذا لا تنتظر قليلاً, حتى ترى ذلك الرجل الأبيض
يهِم بالمغادرة, وبعد ذلك تذهب إليه

330
00:24:43,571 --> 00:24:45,823
كيف حالك ؟

331
00:24:45,907 --> 00:24:49,827
بخير, ماذا عنك ؟ -
بخير -

332
00:24:51,413 --> 00:24:54,248
إذاً, لقد سمعت أنك ستخرج
مع (مِيا) غداً

333
00:24:57,419 --> 00:24:59,586
(بناءاً على طلب (مارسيلس

334
00:25:00,921 --> 00:25:03,423
هل قابلت (مِيا) ؟ -
ليس بعد -

335
00:25:03,507 --> 00:25:06,759
ما المضحك ؟

336
00:25:06,760 --> 00:25:09,429
لا شيء -
يجب أن أتبول -

337
00:25:09,430 --> 00:25:13,766
إسمع, أنا لست أحمق, حسناً ؟
إنها زوجة الرجل الكبير

338
00:25:13,767 --> 00:25:16,436
،سأجلس بعيداً عنها
وأتناول غذائي وفمي مغلقاً

339
00:25:16,520 --> 00:25:18,521
،أضحك على دعاباتها
وهذا كل شيء

340
00:25:18,605 --> 00:25:21,691
اسمي (بول), وهذا الأمر
بينكم أنتم

341
00:25:21,775 --> 00:25:24,861
إذاً, ما الذي تسألني عنه ؟

342
00:25:24,945 --> 00:25:27,363
أحمق

343
00:25:33,620 --> 00:25:35,872
أعطني علبة تفاح أحمر -
صافي ؟ -

344
00:25:35,956 --> 00:25:37,874
كلا

345
00:25:40,711 --> 00:25:44,630
أتبحث عن شيء يا صديقي ؟ -
أنت لست صديقي, أيها الأحمق -

346
00:25:46,717 --> 00:25:50,219
ماذا قلت ؟ -
أعتقد أنك سمعتني جيداً, أيها القوي -

347
00:25:50,304 --> 00:25:52,889
فينسنت فيجا) في المنزل ؟)

348
00:25:52,973 --> 00:25:56,225
،رجُلي
تعال إلى هنا

349
00:26:08,906 --> 00:26:11,908
علبة تفاح أحمر

350
00:26:14,411 --> 00:26:16,746
وبعض الثقاب

351
00:26:19,833 --> 00:26:21,751
شكراً

352
00:26:23,670 --> 00:26:28,007
كما لو أنه يحوّل كل جزء من جسمك
إلى قطع متساوية

353
00:26:28,007 --> 00:26:31,927
سأعيرك إيّاه, إنه كتاب رائع
عن الثقوب

354
00:26:32,011 --> 00:26:36,431
،هذا المسدس ليثقبوا به أذنيك
ولكنهم لا يستعملوه لثقب حلماتك, أليس كذلك ؟

355
00:26:36,516 --> 00:26:40,352
انسِ المسدس, هذه المسدسات تعارض
فكرة الثقب بأكملها

356
00:26:40,436 --> 00:26:45,273
،كل الثقوب الـ 18 في جسدى
فعلتهم بواسطة الإبر

357
00:26:45,358 --> 00:26:48,860
،خمسة في كل أذن
وواحدة في حلمة صدري اليسرى

358
00:26:48,945 --> 00:26:52,030
،اثنان في أنفي
وواحدة في حاجبي الأيسر

359
00:26:52,115 --> 00:26:55,033
وواحدة في بطني, وواحدة في شفّتي
وواحدة في بظري

360
00:26:55,034 --> 00:26:58,537
وأضع زِر في لساني -
المعذرة -

361
00:26:58,621 --> 00:27:00,539
بدافع الفضول فقط

362
00:27:00,623 --> 00:27:04,459
لماذا تضعي زِر في لسانك ؟

363
00:27:04,544 --> 00:27:08,046
،للأمور الجنسيّة
إنها تساعد على النشوة

364
00:27:08,131 --> 00:27:12,050
،)فينسنت)
تعال إلى مكتبي

365
00:27:18,933 --> 00:27:21,935
،هذه (باندا) من المكسيك
مادة جيدة جداً

366
00:27:22,020 --> 00:27:25,439
وهذه (بافا), مختلفة
ولكن ذات جودة عالية

367
00:27:25,523 --> 00:27:28,442
(وهذه (تشوكو
"من جبال (هارز) بـ"ألمانيا

368
00:27:28,526 --> 00:27:32,946
،أوّل إثنين بنفس السعر 300 دولار للجرام
هذه الأسعار للأصدقاء

369
00:27:33,031 --> 00:27:36,033
ولكن هذه أغلى قليلاً

370
00:27:36,117 --> 00:27:38,452
إنها 500 دولار للجرام

371
00:27:38,536 --> 00:27:41,955
،ولكن عندما تستعملها
ستدرك أنك لم تنفق نقودك هباءاً

372
00:27:42,040 --> 00:27:46,126
،لا يوجد أيّ عيب في هذين الإثنين
إنهم ذات جودة عالية جداً

373
00:27:46,210 --> 00:27:49,880
ولكن هذه أكثر تميزاً

374
00:27:49,964 --> 00:27:52,716
"تذكر, لقد عدت للتوّ من "أمستردام

375
00:27:52,800 --> 00:27:55,802
،أأنا زنجي ؟
أنحن في "إنجلوود" ؟, كلا

376
00:27:55,886 --> 00:27:59,055
... أنت في منزلي, والناس الذين يعرفون الفرق

377
00:27:59,139 --> 00:28:02,058
بين البضاعة الجيدة والبضاعة السيئة
فهذا هو المنزل الذي يقصدونه

378
00:28:02,142 --> 00:28:05,519
"الآن, هل أنا أتاجر كما لو كنا في "أمستردام

379
00:28:05,604 --> 00:28:08,856
كما لو كان اليوم بمثابة أسبوع -
هذا تصريح جريء -

380
00:28:08,940 --> 00:28:12,777
،(هذه ليست "أمستردام" يا (فينس
هذه سوق للبيع

381
00:28:12,861 --> 00:28:16,864
الكوكايين) مُميت)
كالـ ... الموت

382
00:28:16,948 --> 00:28:20,785
أما (الهيروين) فقد عاد بقوة

383
00:28:22,120 --> 00:28:25,539
حسناً, أعطني ثلاثة جرامات من هذه المادة -
حسناً -

384
00:28:25,624 --> 00:28:29,043
،لو كانت جيدة كما تقول
سأعود إليك لأشتري المزيد

385
00:28:29,127 --> 00:28:31,879
أأمل فقط أن يتبقى شيء لك

386
00:28:31,963 --> 00:28:36,133
ولكنني سأعطيك البعض من بضاعتي الخاصة

387
00:28:36,218 --> 00:28:39,387
هذا لأنني رجل كريم

388
00:28:39,471 --> 00:28:43,557
هل تمانع إذا استخدمنا الأكياس ؟ -
لا بأس -

389
00:28:43,642 --> 00:28:45,643
حسناً
سأحضر البعض لك

390
00:28:45,727 --> 00:28:50,648
عزيزتي, أيمكنكِ أن تحضري لنا بعض الأكياس
والحبال من المطبخ ؟

391
00:28:50,732 --> 00:28:52,650
حاضر

392
00:28:52,734 --> 00:28:56,320
،ما رأيك في (ترودى) ؟
فهي ليس لديها صديق

393
00:28:56,321 --> 00:28:59,657
أتريد أن تخرج معها, وتمرح قليلاً ؟ -
من هي (ترودى) ؟ -

394
00:28:59,741 --> 00:29:03,911
أهي التي لديها كل هذه الثقاب القذرة في وجهها ؟ -
(كلا, هذه (جودي -

395
00:29:03,995 --> 00:29:06,414
هذه زوجتي

396
00:29:06,498 --> 00:29:11,085
أنا آسف يارجل -
شكراً لك -

397
00:29:11,169 --> 00:29:15,006
كلا, لا أستطيع, يجب أن أكون في مكان ما -
حسناً, لا توجد مشكلة -

398
00:29:17,843 --> 00:29:21,178
(شكراً لكِ يا (جودي

399
00:29:21,262 --> 00:29:24,597
أما زلت تملك سيارتك الـ(ماليبو) ؟

400
00:29:24,682 --> 00:29:27,767
،أتعرف ماذا فعل أحد الحمقى
في ذلك اليوم ؟

401
00:29:27,852 --> 00:29:29,769
ماذا ؟ -
قام بتخريبها -

402
00:29:29,854 --> 00:29:33,440
هذا فظيع -
أعرف ذلك -

403
00:29:33,524 --> 00:29:36,192
كنت أحتفظ بها في المرآب
لثلاثة أعوام

404
00:29:36,277 --> 00:29:40,613
،وخرجت لمدة خمسة أيام
فقام أحد الملاعين بتخريبها

405
00:29:40,698 --> 00:29:45,118
يجب أن يُقتلوا يارجل, بدون محاكمة أو هيئة مُحلّفين
بل إلى الإعدام مباشراً

406
00:29:45,202 --> 00:29:49,873
أتمنى لو أستطع الإمساك به, سأدفع أيّ مبلغ
للنيل من هذا الأحمق

407
00:29:49,957 --> 00:29:54,711
سأفعل أيّ شيء يستحق لأنال منه -
ياله من لعين -

408
00:29:54,795 --> 00:29:57,547
ما هو الشيء الأكثر حماقة, من أن تعبث
بسيارة رجل ؟

409
00:29:57,631 --> 00:30:00,550
لا تعبث بسيارة شخص آخر -
معك حق -

410
00:30:00,634 --> 00:30:03,053
هذا مخالف للقوانين -
شكراً لك -

411
00:30:03,054 --> 00:30:05,221
شكراً لك

412
00:30:05,306 --> 00:30:08,141
أتمانع إذا أخذتها هنا ؟ -
بيتي هو بيتك -

413
00:31:54,414 --> 00:31:58,500
،(مرحباً يا (فينسنت
أنا أستعد, الباب مفتوح

414
00:31:58,585 --> 00:32:02,838
،أدخل, وتناول مشروباً
(مِيا)

415
00:32:11,681 --> 00:32:13,682
مرحباً

416
00:32:18,354 --> 00:32:20,438
(فينسنت)

417
00:32:22,691 --> 00:32:25,026
(فينسنت)

418
00:32:25,110 --> 00:32:27,028
أنا أتحدث من الإتصال الداخلي

419
00:32:27,112 --> 00:32:29,697
،... أين
أين آلة الإتصال الداخلي ؟

420
00:32:29,782 --> 00:32:33,117
،إنها على الحائط
بجانب الرجال الأفارقة

421
00:32:33,202 --> 00:32:35,286
على يمينك

422
00:32:38,457 --> 00:32:40,541
اقترب

423
00:32:40,626 --> 00:32:42,710
أكثر

424
00:32:42,795 --> 00:32:44,796
ها أنت

425
00:32:44,880 --> 00:32:47,465
مرحباً ؟

426
00:32:47,549 --> 00:32:50,885
،اضغط على الزر
إذا كنت تريد التحدّث

427
00:32:50,886 --> 00:32:52,970
مرحباً ؟

428
00:32:53,055 --> 00:32:56,891
تناول مشروباً, وسأوافيك بعد قليل

429
00:32:56,975 --> 00:33:00,395
الحانة بجانب المدفأة

430
00:33:02,231 --> 00:33:04,315
حسناً

431
00:34:07,920 --> 00:34:09,755
هيا بنا

432
00:34:15,428 --> 00:34:17,346
ما هذا المكان ؟

433
00:34:17,430 --> 00:34:20,932
(إنه (جاك رابيت سليم

434
00:34:21,017 --> 00:34:23,352
رجال إلفيس يجب أن يروق لهم

435
00:34:23,436 --> 00:34:27,606
هيا يا (مِيا) دعينا نذهب لنتناول شريحة من اللحم -
تستطيع أن تتناول شريحة من اللحم هنا -

436
00:34:27,690 --> 00:34:30,525
... لا تكن كالـ

437
00:34:30,526 --> 00:34:34,029
من بعدك

438
00:34:53,466 --> 00:34:57,219
،مساء الخير, السيدات والسادة
كيف يمكنني مُساعدتكم ؟

439
00:34:57,303 --> 00:35:00,138
(هناك حجز باسم  (والاس -
والاس) ؟) -

440
00:35:00,223 --> 00:35:03,058
لقد حجزنا سيارة

441
00:35:03,142 --> 00:35:08,647
سيارة, من فضلكم تفضلوا هناك

442
00:36:13,462 --> 00:36:16,380
(حيّوا معي (ريكي نيلسون

443
00:36:16,465 --> 00:36:19,884
أداء رائع يا (ريكي) شكراً جزيلاً لك -
(فينسنت) -

444
00:36:23,805 --> 00:36:27,141
للعلم فقط, فإن (ريكي) سيعود إلينا
في النصف الثاني من العرض

445
00:36:27,225 --> 00:36:31,729
لذا نتمنى أن تستمتعوا بوجباتكم معنا هنا
(في (جاك رابيت سليم

446
00:36:31,813 --> 00:36:34,231
شكراً لكم

447
00:36:37,818 --> 00:36:42,405
ما رأيك ؟

448
00:36:42,490 --> 00:36:47,160
أعتقد أنه مثل متحف الشمع
وله نبض

449
00:36:47,244 --> 00:36:51,081
،(مرحباً أنا (بادي
ماذا أحضر لكم ؟

450
00:36:53,668 --> 00:36:58,004
دعنا نرى, لحم, لحم, لحم
(سآخذ شريحة لحم (دوجلاس سيرك

451
00:36:58,005 --> 00:37:00,840
سآخذ هذا -
كيف تريدها ؟ -

452
00:37:00,925 --> 00:37:04,177
نصف شواء أم كاملة الشواء -
... كاملة الشواء -

453
00:37:04,261 --> 00:37:07,013
(وسآخذ مشروب (كولا

454
00:37:07,098 --> 00:37:09,015
وماذا عنكِ, ياسيدتي ؟

455
00:37:09,100 --> 00:37:12,435
... سآخذ

456
00:37:12,520 --> 00:37:16,856
بيرغر دوروارد كيربي)، كامل الشواء)

457
00:37:16,941 --> 00:37:20,860
(بجانب ... (مشروب بخمسة دولارات

458
00:37:20,861 --> 00:37:23,613
،كيف تريدين هذا المشروب
مارتين لويس) أم (أموس آندي) ؟)

459
00:37:23,698 --> 00:37:27,867
(مارتين لويس) -
هل طلبتِ للتو (مشروب بخمسة دولارات) ؟ -

460
00:37:27,868 --> 00:37:29,953
بلى

461
00:37:30,037 --> 00:37:33,206
هذا مشروب ؟
مكوّن من (حليب) و (آيس كريم) ؟

462
00:37:33,290 --> 00:37:37,711
آخر ما سمعت -
هذا بخمسة دولارات ؟، أنت لا تضع به كحول أو شيء كهذا ؟-

463
00:37:37,712 --> 00:37:40,130
كلا -
أتأكد فقط -

464
00:37:40,214 --> 00:37:42,882
سأعود في الحال مع المشروبات

465
00:37:50,558 --> 00:37:54,561
أيمكنك،... أن تلف لي إحدى هؤلاء, ياراعي البقر ؟

466
00:37:54,645 --> 00:37:57,564
يمكنكِ أن تأخذي هذه, ياراعية البقر

467
00:37:57,565 --> 00:37:59,566
شكراً لك -

468
00:38:04,237 --> 00:38:06,321
تمتّعي بها

469
00:38:10,243 --> 00:38:13,829
... إذاً

470
00:38:13,913 --> 00:38:16,999
مارسيلس) قال أنك عدت للتو)
"من "أمستردام

471
00:38:17,083 --> 00:38:20,169
هذا صحيح -
كم بقيت هناك ؟ -

472
00:38:20,253 --> 00:38:22,755
ما يقرب من ثلاثة سنوات

473
00:38:25,342 --> 00:38:28,177
،أنا أذهب إلى هناك مرّة كل سنة
لمدة شهر، لأستجم

474
00:38:28,261 --> 00:38:31,930
،حقاً ؟
لم أعرف هذا

475
00:38:32,015 --> 00:38:34,933
ولماذا كنت ستعرف ؟

476
00:38:39,606 --> 00:38:41,607
(لقد سمعت أنكِ قمتي بـ(بيلوت

477
00:38:42,859 --> 00:38:46,528
كانت هذه الـ 15 دقيقة خاصتي -
ماذا كانت ؟ -

478
00:38:46,613 --> 00:38:51,283
لقد كان مسلسل عن فريق عملاء سريّين من النساء
(يُسمّى (فوكس فورس فايف

479
00:38:51,368 --> 00:38:54,119
ماذا ؟ -
(فوكس فورس فايف) -

480
00:38:54,204 --> 00:38:56,455
فوكس)، تعني عصابة)
فتيات مخادعات

481
00:38:56,539 --> 00:38:58,957
فورس)، تعني القوة التي نستخدمها)
في العمل

482
00:38:59,042 --> 00:39:01,794
و (فايف)، تعني وجود
خمسة منا

483
00:39:01,878 --> 00:39:05,631
(كانت هناك فتاة شقراء، (سوميرست أونيل
كانت هي القائدة

484
00:39:05,632 --> 00:39:08,801
(الثعلب الياباني)
"كان مدرّس "كونغ فو

485
00:39:08,885 --> 00:39:12,888
(الفتاة السوداء)
كانت خبيرة تهديم

486
00:39:12,972 --> 00:39:15,891
وإختصاص (الثعلب الفرنسي) كان الجنس

487
00:39:15,975 --> 00:39:20,312
ماذا كان تخصّصك ؟ -
الشفرات -

488
00:39:20,480 --> 00:39:22,398
(الشخصيّة التي قمت بها، (رافين مكوي

489
00:39:22,482 --> 00:39:26,318
تعود نشأتها على يد مؤدّي سيرك

490
00:39:26,403 --> 00:39:30,656
وطبقاً للعرض، فقد كانت أخطر امرأة في العالم
تستخدم الشفرات

491
00:39:30,739 --> 00:39:33,491
وتعرف بلايين النِكات القديمة

492
00:39:33,575 --> 00:39:37,745
جدّها علّمها إيّاهم

493
00:39:37,830 --> 00:39:41,082
،ولو كان المسلسل قد نجح
... لكانوا قاموا بحيلة

494
00:39:41,166 --> 00:39:45,003
بحيث كل عرض، كنت سأُلقي نكتة
جديدة

495
00:39:46,255 --> 00:39:49,007
أتعرفي أيّ من نكاتهم القديمة ؟

496
00:39:49,091 --> 00:39:52,760
،لقد أُتيحت لي الفرصة لأقول واحدة فقط
لأننا قمنا بعرض واحد فقط

497
00:39:52,845 --> 00:39:55,430
أخبريني -
إنها سخيفة -

498
00:39:56,348 --> 00:39:58,433
،لا تتصرّفي على هذا النحو
أخبريني

499
00:39:58,517 --> 00:40:02,186
كلا، فلن تروق لك، وسأكون مُحرجة -
... ستكوني مُحرجة -

500
00:40:02,271 --> 00:40:06,190
،لقد قصّتيها على 50 مليون شخص
ولا تستطيعي إخباري ؟

501
00:40:06,275 --> 00:40:10,194
أعدك أنني لن أضحك -
(هذا ما أخشاه يا (فينس -

502
00:40:10,195 --> 00:40:12,530
،ليس هذا ما عنيته
تعرفي ذلك

503
00:40:12,614 --> 00:40:16,034
،والآن بالتأكيد لن أخبرك
لأن الأمر زاد عن حدّه

504
00:40:16,118 --> 00:40:18,703
ياله من موقف

505
00:40:19,872 --> 00:40:22,290
(مارتين لويس)

506
00:40:25,377 --> 00:40:27,712
(كولا)

507
00:40:32,051 --> 00:40:35,386
لذيذ

508
00:40:35,471 --> 00:40:38,473
أيمكنني أن آخذ رشفة
من هذا ؟

509
00:40:39,975 --> 00:40:42,143
تفضّل

510
00:40:42,227 --> 00:40:46,230
عليّ أن أعرف كيف يبدو مذاق
(مشروب بخمسة دولارات)

511
00:40:46,315 --> 00:40:49,817
يمكنك استعمال ماصّتي، فليس لديّ جراثيم -
بلى، ولكن ربما أنا لديّ -

512
00:40:49,902 --> 00:40:52,737
أستطيع تحمّل الجراثيم

513
00:40:52,821 --> 00:40:54,781
حسناً

514
00:41:01,871 --> 00:41:04,706
! اللعنة، هذا مخفوق حليبي رائع

515
00:41:04,791 --> 00:41:08,794
أخبرتك -
لا أدري إن كان يستحق خمسة دولارات، ولكنه جيد جداً -

516
00:41:43,705 --> 00:41:47,207
ألا تكره ذلك -
أكره ماذا ؟ -

517
00:41:47,291 --> 00:41:49,626
"الصمت المُزعج"

518
00:41:51,629 --> 00:41:56,216
لماذا نشعر أنه من الضروري أن نثرثر حول تفاهات
لكي يكون الحوار مريحاً ؟

519
00:41:56,300 --> 00:42:00,220
،لا أدري
هذه سؤال وجيه

520
00:42:00,304 --> 00:42:04,975
هذا عندما تُدرك أنك وجدت شخصاً
مميزاً جداً

521
00:42:05,059 --> 00:42:09,813
،عندما تستطيع فقط الصمت لدقيقة
وتشاركه الصمت المُريح

522
00:42:09,814 --> 00:42:13,900
حسناً لا أعتقد أننا بلغنا هذا الحد بعد، ولكن لا تنزعجي
لقد تقابلنا للتو

523
00:42:15,486 --> 00:42:18,572
سأخبرك بشيء

524
00:42:18,656 --> 00:42:21,908
سأذهب إلى الحمام

525
00:42:21,992 --> 00:42:25,161
،... وأنت ستجلس هنا
وتفكّر في شيء لتقوله

526
00:42:26,413 --> 00:42:28,331
سأفعل ذلك

527
00:42:30,667 --> 00:42:32,668
حسناً

528
00:42:57,861 --> 00:43:00,112
! قلت اللعنة

529
00:43:00,197 --> 00:43:03,282
اللعنة، اللعنة

530
00:43:16,463 --> 00:43:20,800
ألا تحب عندما تعود من الحمّام لتجد طعامك
في انتظارك ؟

531
00:43:20,884 --> 00:43:23,219
نحن محظوظان لحصولنا على أيّ شيء
على الإطلاق

532
00:43:23,303 --> 00:43:26,472
لا أعتقد أن (بادي هولي) نادلاً
محترفاً

533
00:43:26,556 --> 00:43:29,642
ربّما كان علينا الجلوس في قسم
(مارلين مونرو)

534
00:43:29,726 --> 00:43:32,812
(أيّ واحدة؟ هناك إثنان (مونرو -
كلا، ليس هناك -

535
00:43:32,896 --> 00:43:35,231
(هذه (مارلين مونرو

536
00:43:35,232 --> 00:43:37,983
(هذه (مامي فان دورين

537
00:43:38,068 --> 00:43:42,988
لا أرى (جين مانسفيلد)، لابد أنّها في إجازة
الليلة

538
00:43:43,073 --> 00:43:46,492
ذكي جداً -
أجل، أتمتّع بلحظات ذكاء -

539
00:43:46,576 --> 00:43:50,913
إذاً، أفكّرت في شيء لتقوله ؟ -
في الحقيقة، فعلت -

540
00:43:52,581 --> 00:43:54,582
... على أيّة حال

541
00:43:56,252 --> 00:43:59,254
... تبدين كإنسانة لطيفة جداً

542
00:43:59,338 --> 00:44:02,173
ولا أريد الإساءة إليكِ

543
00:44:02,258 --> 00:44:07,429
هذه لا تبدو مثل الدردشات الغبيّة المعتادة

544
00:44:07,513 --> 00:44:10,515
هذا يبدو أنّه لديك شيئاً لتقوله

545
00:44:10,599 --> 00:44:13,435
حسناً، بلى، بلى

546
00:44:13,519 --> 00:44:17,522
ولكن عليكِ أن تعديني ألاّ تنزعجي -
كلا، كلا -

547
00:44:17,606 --> 00:44:21,860
لا يمكنك أن تعِد بشيء كهذا، فليس لديّ فكرة
عمّ ستسألني

548
00:44:21,944 --> 00:44:26,781
يمكنك أن تسألني ما تريد، ومن الممكن أن يكون
ردّ فعلي الطبيعي أن أشعر بالإساءة

549
00:44:26,866 --> 00:44:29,284
عندها، ومن دون قصد
سأخلف وعدي

550
00:44:29,285 --> 00:44:32,037
دعينا فقط ننسى الأمر -
هذا مُحال -

551
00:44:32,121 --> 00:44:36,124
محاولة نسيان شيء مثير كهذا
أمر لا جدوى منه

552
00:44:36,208 --> 00:44:38,376
أهذه حقيقة ؟ -
... بالإضافة -

553
00:44:38,461 --> 00:44:43,548
ألن يكون الأمر أكثر إثارة عندما لا تملك الإذن ؟ -
حسناً، حسناً -

554
00:44:43,632 --> 00:44:46,384
حسناً، ها نحن

555
00:44:46,469 --> 00:44:49,471
ماذا في إعتقادك الذي حدث لـ(أنتوان) ؟ -

556
00:44:49,555 --> 00:44:52,974
من (أنتوان) ؟ -
توني روكي هورر)، أنتِ تعرفيه) -

557
00:44:53,059 --> 00:44:56,311
سقط من النافذة

558
00:44:56,395 --> 00:45:01,066
حسناً، هذا ما يُقال من ناحية
ومن ناحية أُخرى يُقال أنّه رُميَ

559
00:45:01,150 --> 00:45:04,319
ومن ناحية أُخرى يُقال أنّه رُميَ
(بواسطة (مارسيلس

560
00:45:04,403 --> 00:45:09,491
بينما من ناحية أُخرى يُقال أنّه رُميَ من النافذة
بواسطة (مارسيلس) بسببِك

561
00:45:09,575 --> 00:45:11,993
أهذه حقيقة ؟ -
كلا -

562
00:45:12,078 --> 00:45:15,246
،كلا، ليست حقيقة، هذا فقط ما سمعت به
هذا فقط ما سمعت به

563
00:45:15,330 --> 00:45:18,165
من أخبرك ؟ -
هُم -

564
00:45:18,249 --> 00:45:20,751
هُم" ثرثروا كثيراً، أليس كذلك ؟"

565
00:45:22,921 --> 00:45:25,589
بالتأكيد فعلوا
بالتأكيد فعلوا

566
00:45:25,674 --> 00:45:30,010
لا تخجل يا (فينسنت)، ما الذي قالوه أيضاً -
أنا ... أنا لست خجول -

567
00:45:30,095 --> 00:45:32,596
أتضمّنت كلمة "المضاجعة" ؟

568
00:45:32,681 --> 00:45:36,684
كلا، كلا، كلا، لقد قالوا فقط أنّ (أنتوان) قام بتدليك
قدميك

569
00:45:38,269 --> 00:45:40,854
و ... ؟ -
ولا شيء -

570
00:45:40,939 --> 00:45:43,857
هذا كل شيء

571
00:45:43,858 --> 00:45:45,943
... (سمعت أن (مارسيلس

572
00:45:46,027 --> 00:45:50,364
قام بإلقاء (توني روكي هورر) من نافذة ارتفاعها
أربعة طوابق لقيامه بتدليك أقدامي

573
00:45:50,448 --> 00:45:52,366
وصدّقت هذا ؟

574
00:45:52,450 --> 00:45:56,954
حسناً، في ذلك الوقت قيل لي
أنّ هذا يبدو معقول

575
00:45:57,038 --> 00:46:00,124
قيام (مارسيلس) بإلقاء (توني) من نافذة
... ارتفاعها أربعة طوابق

576
00:46:00,208 --> 00:46:03,293
لتدليك أقدامي
يبدو معقولاً ؟

577
00:46:03,378 --> 00:46:06,797
كلا، يبدو مبالغاً فيه، ولكن ذلك لا يعني
أن هذا لم يحدث

578
00:46:06,881 --> 00:46:09,550
أعرف أنّ (مارسيلس) مُحافظ جداً عليكِ

579
00:46:09,634 --> 00:46:14,304
زوج كونه مُحافظ على زوجته شيء

580
00:46:14,389 --> 00:46:18,058
وزوج يقوم بقتل رجل آخر للمسه لرجل زوجته
شيء آخر

581
00:46:18,143 --> 00:46:20,728
ولكن هل هذا حدث ؟

582
00:46:20,812 --> 00:46:26,650
الشيء الوحيد الذي لمسه (أنتوان) مني كانت يدي
عندما صافحها ... في زفافي

583
00:46:26,735 --> 00:46:29,153
حقاً ؟

584
00:46:29,237 --> 00:46:32,573
الحقيقة أن لا أحد يعرف لماذا قام (مارسيلس) بإلقاء
... توني) من النافذة)

585
00:46:32,574 --> 00:46:34,575
(باستثناء (مارسيلس) و(توني

586
00:46:34,576 --> 00:46:38,579
،عندما تجتمعون أيها الأوغاد مع بعضكم
تصبحون أسوء من مجموعة خيّاطين

587
00:46:38,747 --> 00:46:42,583
سيداتي سادتي، حانت الآن اللحظة التي كنتم
في إنتظارها

588
00:46:42,666 --> 00:46:47,670
مسابقة (جاك رابيت سليم) الشهيرة
للرقص

589
00:46:50,090 --> 00:46:54,427
... الآن، حيث ثنائي محظوظ

590
00:46:54,511 --> 00:46:59,015
سيفوز بهذا الكأس الممتاز الذي تحمله
(مارلين)

591
00:46:59,099 --> 00:47:02,602
الآن، من سيكونوا أوّل متسابقينا ؟

592
00:47:02,686 --> 00:47:04,937
هنا

593
00:47:05,022 --> 00:47:08,024
أريد أن أرقص -
كلا، كلا، كلا ،كلا -

594
00:47:08,108 --> 00:47:12,862
(كلا، كلا، كلا، كلا، أعتقد أنّ (مارسيلس
زوجي، ورئيسك

595
00:47:12,946 --> 00:47:16,366
قال لك أن ترافقني وتقوم بكل ما أريده

596
00:47:16,450 --> 00:47:20,119
،الآن أريد أن أرقص، أريد الفوز
وأريد ذلك الكأس

597
00:47:20,204 --> 00:47:21,454
لذا أرقص جيّداً -
حسناً، لقد طلبتِ هذا -

598
00:47:21,455 --> 00:47:22,789
لذا أرقص جيّداً -
حسناً، لقد طلبتِ هذا -

599
00:47:22,790 --> 00:47:25,792
دعونا نسمع التشجيع لأوّل متسابقينا

600
00:47:30,381 --> 00:47:35,635
الآن، دعونا نلتقي بأوّل متسابقينا الليلة
سيدتي، ما إسمك ؟

601
00:47:35,719 --> 00:47:37,720
(مدام (مِيا والاس

602
00:47:37,805 --> 00:47:40,473
وماذا عن رفيقك هنا ؟

603
00:47:40,474 --> 00:47:42,308
(فينسنت فيجا)

604
00:47:42,393 --> 00:47:45,853
حسناً، دعونا نرى ما لديكم

605
00:48:04,623 --> 00:48:07,125
"يو كان نيفر تيل"

606
00:50:30,017 --> 00:50:33,269
أهذا ما تسمّينه "الصمت المُزعج" ؟

607
00:50:33,353 --> 00:50:36,689
لا أعرف ماذا تسمّي هذا

608
00:50:36,773 --> 00:50:39,358
! مشروبات ! موسيقى

609
00:50:40,360 --> 00:50:42,611
سأذهب لأتبوّل

610
00:50:42,696 --> 00:50:47,700
هذه معلومة لست بحاجة إليها، ولكن إتّجه
مباشراً إلى اليمين

611
00:51:40,086 --> 00:51:43,171
مشروب واحد وينتهي الأمر

612
00:51:43,255 --> 00:51:47,092
لا تكن وقح
اشرب شرابك، ولكن في عُجالة

613
00:51:48,594 --> 00:51:51,096
قُل "ليلة سعيدة" ... وعُد إلى البيت

614
00:52:24,797 --> 00:52:29,467
أترى، هذا إختبار معنوي للنفس

615
00:52:29,551 --> 00:52:32,803
ما إذا كان باستطاعتك أن تحافظ
على الإخلاص أم لا

616
00:52:32,887 --> 00:52:36,223
لأنّ ... كونك مُخلص شيئ هام جداً

617
00:53:22,437 --> 00:53:24,355
مرحباً

618
00:53:25,940 --> 00:53:29,860
"إذاً، سوف تخرج وتقول "ليلة سعيدة

619
00:53:29,944 --> 00:53:32,446
"لقد قضيت أمسيّة رائعة"

620
00:53:32,530 --> 00:53:37,618
وتخرج من الباب، تركب السيّارة، تذهب إلى البيت
وهذا كل ما ستقوم به

621
00:54:25,374 --> 00:54:27,709
(حسناً يا (مِيا

622
00:54:27,710 --> 00:54:30,878
اسمعي، عليّ الذهاب، حسناً ؟

623
00:54:34,008 --> 00:54:37,427
! يا إلهي

624
00:54:37,428 --> 00:54:40,179
! يا إلهي

625
00:54:40,264 --> 00:54:42,598
! تباً لي، تباً لي

626
00:54:42,599 --> 00:54:47,353
هيّا يا فتاة، سنخرج من هنا
سنذهب الآن

627
00:54:57,114 --> 00:55:00,199
(لا تموتي بين يديّ يا (مِيا

628
00:55:09,376 --> 00:55:11,294
أجِب

629
00:55:29,228 --> 00:55:31,396
(تباً لك يا (لانس
أجِب

630
00:55:41,407 --> 00:55:46,078
! (لانس)
الهاتف اللعين يرِن

631
00:55:47,830 --> 00:55:49,748
أستطيع سماعه

632
00:55:49,832 --> 00:55:53,251
اعتقدت أنّك قلت لهؤلاء الحمقى ألاّ يتّصلوا
هنا في هذا الوقت المُتأخّر

633
00:55:53,336 --> 00:55:55,253
أجل، لقد أخبرتهم

634
00:55:55,338 --> 00:55:58,590
وهذا بالضبط ما سأقوله لهؤلاء الحمقى الآن

635
00:56:00,176 --> 00:56:03,011
! مرحباً

636
00:56:03,096 --> 00:56:05,347
(لانس) ! هذا (فينسنت)

637
00:56:05,431 --> 00:56:08,350
أنا في مشكلة كبيرة، يا رجل
أنا آتٍ إلى منزلك

638
00:56:08,434 --> 00:56:12,521
تمهّل، يا رجل
ما المشكلة ؟

639
00:56:12,605 --> 00:56:15,857
لديّ فتاة تحتضر بين يديّ -
حسناً لا تُحضرها إلى هنا -

640
00:56:15,942 --> 00:56:20,278
أنا لا أمزح معك
لا تُحضر أيّ مُدمن إلى منزلي

641
00:56:20,279 --> 00:56:22,364
ليس لديّ خِيار -
أتناولت جرعة زائدة ؟ -

642
00:56:22,448 --> 00:56:25,617
إنها تحتضر بين يديّ، يا رجل

643
00:56:25,702 --> 00:56:29,955
حسناً، من الأفضل أن تأخذها إلى المُستشفى
وتتّصل بمحامِ

644
00:56:29,956 --> 00:56:32,457
! مرفوض -
هذه ليست مشكلتي، يا رجل -

645
00:56:32,458 --> 00:56:36,211
لقد أفسدت الأمر، فيجب أن تتعامل مع الموقف

646
00:56:36,295 --> 00:56:39,131
أتتحدّث معي من على الهاتف الخلوي ؟

647
00:56:39,215 --> 00:56:41,633
أنا لا أعرفك
من هذا ؟ لا تأتي إلى هنا

648
00:56:41,718 --> 00:56:45,053
أنا أُغلق الهاتف
! الرقم خطأ ! الرقم خطأ

649
00:56:53,145 --> 00:56:56,063
ما هذا ؟

650
00:56:57,983 --> 00:57:00,484
أجُننت ؟

651
00:57:00,485 --> 00:57:03,487
لقد كنت تتحدّث عن المُخدّرات في الهاتف الخلوي -
(ساعدني يا (لانس -

652
00:57:03,488 --> 00:57:06,490
! لقد صدمت سيّارتك في منزلي -
أمسِك قدميها -

653
00:57:06,491 --> 00:57:09,994
هل أنت أصمّ ؟
لن تُدخل هذا العاهرة إلى منزلي

654
00:57:09,995 --> 00:57:12,997
(هذه "العاهرة" زوجة (مارسيلس والاس

655
00:57:12,998 --> 00:57:15,499
أتعرف من هو (مارسيلس والاس) ؟ -
أجل -

656
00:57:15,500 --> 00:57:18,502
! إذا ماتت بين يديّ فسأهلك

657
00:57:18,503 --> 00:57:23,174
سأكون مُجبراً على إخباره أنّك لم تساعدني
وتركتها تموت على باب منزلك

658
00:57:23,175 --> 00:57:26,177
الآن، هيّا، ساعدني، ساعدني
ارفعها

659
00:57:27,179 --> 00:57:29,180
اللعنة

660
00:57:31,183 --> 00:57:33,601
! (لانس)

661
00:57:33,685 --> 00:57:35,603
! تباً

662
00:57:35,687 --> 00:57:38,105
إنها الواحدة ونصف صباحاً

663
00:57:38,190 --> 00:57:41,525
ما الذي يحدث بالخارج ؟

664
00:57:41,526 --> 00:57:43,527
من هذه ؟

665
00:57:43,528 --> 00:57:46,530
اذهبي إلى الثلاجة واحضري حقنة الأدرينالين

666
00:57:46,531 --> 00:57:48,616
ماذا بها ؟ -
إنها تحت تأثير جرعة زائدة -

667
00:57:48,700 --> 00:57:50,785
أخرجها من هنا -
احضري الحقنة -

668
00:57:50,869 --> 00:57:54,372
! تباً لك ! وتباً لك أنت أيضاً -

669
00:57:54,456 --> 00:57:56,374
استمر في التحدّث معها، حسناً ؟

670
00:57:56,458 --> 00:57:59,377
ستُحضر الحقنة، وسأذهب لإحضار كتابي
الطبّي الصغير

671
00:57:59,461 --> 00:58:01,462
وفيما تحتاج كتاب طبّي ؟

672
00:58:01,546 --> 00:58:03,464
! لم أضطّر لإعطاء حقنة أدرينالين من قبل

673
00:58:03,548 --> 00:58:06,967
لم أضطّر لذلك من قبل، أصدقائي
يعرفون كيف يعالجوا مشاكلهم

674
00:58:07,052 --> 00:58:09,470
أحضر الحقنة -
سأفعل، إذا تركتني -

675
00:58:09,554 --> 00:58:12,473
أنا لا أمنعك -
توقّف عن التحدّث معي، وتحدّث معها -

676
00:58:12,557 --> 00:58:14,475
أحضر الحقنة -
حسناً -

677
00:58:17,645 --> 00:58:21,064
أسرع إنها تحتضر -
أبحث بأسرع ما يمكن -

678
00:58:21,148 --> 00:58:23,066
ما الذي يبحث عنه ؟

679
00:58:23,150 --> 00:58:26,069
لا أدري، كتاب ما -
ما الذي تبحث عنه ؟ -

680
00:58:26,153 --> 00:58:29,072
كتاب طبّي أسود صغير -
ما الذي تبحث عنه ؟ -

681
00:58:29,156 --> 00:58:33,243
كتاب طبّي أسود صغير مثل الذي يعطوه
للمرّضات

682
00:58:33,327 --> 00:58:36,246
لم أرى كتاب طبّي مُطلقاً -
ثقِ بي، أنا أملك واحداً -

683
00:58:36,330 --> 00:58:39,249
إذا كان بهذه الأهمية، لماذا لا تحتفظ به مع الحقنة ؟ -
لا أعرف -

684
00:58:39,333 --> 00:58:43,253
توقّفي عن إزعاجي -
بينما أنت تبحث، فإن هذه الفتاة ستموت على سجادتنا -

685
00:58:43,337 --> 00:58:45,255
لن تعثر على شيء في هذه الفوضى

686
00:58:45,339 --> 00:58:49,259
سأقتلك إن لم تخرسي -
لانس)، تعال إلى هنا) -

687
00:58:49,260 --> 00:58:53,513
ابتعدي عن طريقي

688
00:58:53,597 --> 00:58:57,017
توقف عن العبث واعطها الحقنة -
بينما أفعل هذا -

689
00:58:57,101 --> 00:59:00,437
اخلع قميصها واعثر على قلبها

690
00:59:00,521 --> 00:59:04,107
أيجب أن يكون دقيقاً ؟ -
سنعطِها حقنة في القلب، لذا يجب أن يكون دقيقاً -

691
00:59:04,108 --> 00:59:07,110
! لا أعرف بالضبط أين قلبها
أعتقد أنه هنا

692
00:59:07,111 --> 00:59:10,780
هذا هو -
حسناً، أحتاج إلى قلم تحديد -

693
00:59:10,865 --> 00:59:12,782
أأحضرتيه ؟ -
ماذا ؟ -

694
00:59:12,867 --> 00:59:15,618
قلم تحديد

695
00:59:15,619 --> 00:59:18,288
قلم تحديد أسود لعين

696
00:59:18,372 --> 00:59:23,460
هيّا يا رجل أسرع -
اللعنة، حسناً، حسناً أعتقد أنها جاهزة -

697
00:59:26,630 --> 00:59:29,132
أسرع يا رجل -
سأخبرك بما يجب فعله -

698
00:59:29,133 --> 00:59:32,135
أنت من سيعطيها الحقنة -
كلا، بل أنت من سيعطيها الحقنة -

699
00:59:32,136 --> 00:59:35,138
لم أقم بهذا من قبل -
وأنا أيضاً لم أقم بهذا من قبل -

700
00:59:35,139 --> 00:59:38,141
ولن أقُم بهذا الآن، أنظر، أنت من أحضرها
إلى هنا وأنت من سيُعطِها الحقنة

701
00:59:38,225 --> 00:59:41,644
في اليوم الذي أُحضر فيه فتاة إلى منزلك
سأعطِها الحقنة بنفسي

702
00:59:41,728 --> 00:59:43,645
أعطني إيّاها
أعطني هذا

703
00:59:43,730 --> 00:59:46,649
حسناً، أخبرني بما يجب فعله

704
00:59:46,733 --> 00:59:49,735
حسناً، ستُعطِها حقنة أدرينالين
في قلبها مُباشراً

705
00:59:49,819 --> 00:59:52,738
ولكن هناك القفص الصدري، لذلك
عليك إختراقه

706
00:59:52,822 --> 00:59:55,741
فما عليك فعله هو أن تضرب
الحقنة بقوّة كبيرة

707
00:59:55,825 --> 00:59:59,244
أعليّ ... أعليّ طعنها ثلاث مرّات ؟ -
كلا، عليك طعنها مرّة واحدة -

708
00:59:59,329 --> 01:00:02,748
ولكن يجب أن تكون بقوّة
لتخترق قفصها الصدري

709
01:00:02,832 --> 01:00:05,751
وعندما تفعل ذلك، عليك أن تضغط
على المِكبس

710
01:00:05,835 --> 01:00:08,337
حسناً، وماذا سيحدث عندها ؟ -
أنا متشوّق لمعرفة ذلك -

711
01:00:08,338 --> 01:00:11,340
هذه ليست مُزحة يا رجل
أسوف أتسبّب في قتلها ؟

712
01:00:11,341 --> 01:00:14,843
كلا، من المُفترض أن تنهض هكذا -
حسناً، قُم بالعد حتى ثلاثة -

713
01:00:14,844 --> 01:00:17,096
حسناً، مُستعد -
واحد -

714
01:00:22,352 --> 01:00:23,852
اثنان

715
01:00:31,861 --> 01:00:33,862
ثلاثة

716
01:00:48,378 --> 01:00:51,714
إذا كنتِ بخير، قولي
شيء ما

717
01:00:51,715 --> 01:00:54,800
شيء ما

718
01:00:54,884 --> 01:00:56,802
لقد كان ذلك مُشوّق للغاية

719
01:01:27,458 --> 01:01:29,375
(مِيا)

720
01:01:31,545 --> 01:01:33,963
... ماذا

721
01:01:34,048 --> 01:01:36,799
... ما هي أفكارك

722
01:01:36,884 --> 01:01:38,968
لمُعالجة هذا الوضع ؟

723
01:01:38,969 --> 01:01:40,970
ما هي أفكارك ؟

724
01:01:43,974 --> 01:01:47,894
حسناً، من رأيي لو أنّ (مارسيلس) عاش
حياته كاملاً

725
01:01:47,978 --> 01:01:51,981
بدون معرفة شيء حول
هذه الحادثة

726
01:01:52,149 --> 01:01:54,901
(لو علم (مارسياس
بهذه الحادثة

727
01:01:54,985 --> 01:01:57,070
سأتورّط في المتاعب
مثلك تماماً

728
01:01:57,154 --> 01:01:59,572
أشك حقاً في هذا

729
01:01:59,657 --> 01:02:02,659
أستطِع كِتمان السر
طالما ذلك في إستطاعتك

730
01:02:04,662 --> 01:02:06,579
أنتصافح على ذلك ؟

731
01:02:11,835 --> 01:02:14,087
وعد خالص ؟

732
01:02:14,171 --> 01:02:16,089
رائع

733
01:02:16,173 --> 01:02:20,510
الآن، اسمحي لي، سأذهب إلى البيت
لأتعرّض لأزمة قلبيّة

734
01:02:23,263 --> 01:02:25,181
(فينسنت)

735
01:02:27,017 --> 01:02:30,103
أتودّ سماع مُزحة
فوكس فورس فايف) ؟)

736
01:02:31,188 --> 01:02:33,106
بالطبع

737
01:02:33,189 --> 01:02:36,191
باستثناء أنّني ما زلت أخشي
من الضحك

738
01:02:36,275 --> 01:02:39,194
كلا، فأنت لن تضحك
لأنّها ليست مُضحكة

739
01:02:39,278 --> 01:02:42,614
ولكن لو ما زلت تودّ سماعها
سأحكِها لك

740
01:02:42,699 --> 01:02:44,866
أتشوّق لهذا -
حسناً -

741
01:02:44,951 --> 01:02:47,786
ثلاثة حبّات طماطم
يسيرون في الشارع

742
01:02:47,870 --> 01:02:50,288
الأب طماطم، والأم طماطم
والإبن طماطم

743
01:02:50,373 --> 01:02:54,543
بدأ الإبن طماطم في التأخّر للوراء
فانزعج الأب طماطم جداً

744
01:02:54,627 --> 01:02:57,546
فعاد للوراء وسحقة
... وهو يقول

745
01:02:57,630 --> 01:02:59,715
"كاتشب"

746
01:03:02,552 --> 01:03:04,469
"كاتشب"

747
01:03:08,641 --> 01:03:10,726
أراك لاحقاً

748
01:03:45,094 --> 01:03:47,095
باتش) ؟)

749
01:03:50,099 --> 01:03:53,018
بوتش)، توقّف عن مُشاهدة التلفاز لثانية) -
أجل ؟ -

750
01:03:53,102 --> 01:03:56,688
لديك زائر مُميّز

751
01:03:59,441 --> 01:04:04,445
الآن، أتتذكّر عندما أخبرتك بأن والدك قد مات
في مُعسكر "بي أو دبليو" ؟

752
01:04:04,446 --> 01:04:08,199
(حسناً، هذا هو النقيب (كونز

753
01:04:08,283 --> 01:04:11,202
"لقد كان في مُعسكر "بي أو دبليو
مع والدك

754
01:04:16,541 --> 01:04:18,459
مرحباً أيها الرجل الصغير

755
01:04:18,543 --> 01:04:22,630
يا فتى، لقد سمعت الكثير من القصص
عنك

756
01:04:22,714 --> 01:04:25,966
كما ترى، لقد كنت صديق
جيّد لوالدك

757
01:04:26,051 --> 01:04:29,053
لقد كنّا معاً في معركة
... "هانوي"

758
01:04:29,137 --> 01:04:31,639
على مدار خمسة أعوام

759
01:04:31,640 --> 01:04:33,641
... على أمل

760
01:04:33,642 --> 01:04:36,644
لن تضطّر أبداً لتجربة ذلك
بنفسك

761
01:04:36,645 --> 01:04:40,147
ولكن عندما يكون هناك رجلين في موقف
... كالذي واجهناه أنا ووالدك

762
01:04:40,148 --> 01:04:42,984
لوقت طويل

763
01:04:43,068 --> 01:04:47,321
يقع على عاتقك مسئوليّة
تِجاه الشخص الآخر

764
01:04:47,406 --> 01:04:49,323
... لو كنت أنا الذي

765
01:04:50,659 --> 01:04:52,660
مُت

766
01:04:52,661 --> 01:04:56,998
فالرائد (كوليدج) سيكون هو من يتحدّث الآن
(إلى ابني (جيم

767
01:04:56,999 --> 01:05:00,668
ولكن كما شاء القدر
فأنا أتحدّث إليك

768
01:05:02,087 --> 01:05:04,005
... (بوتش)

769
01:05:05,590 --> 01:05:07,508
لديّ شيء من أجلك

770
01:05:14,016 --> 01:05:16,100
... هذه الساعة

771
01:05:16,184 --> 01:05:20,938
كانت أوّل شيء إشتراه جدّك الأكبر
خلال الحرب العالميّة الأولى

772
01:05:21,023 --> 01:05:25,693
لقد تم شراؤها من محل صغير
"في "نوكسفيل" "تينيسي

773
01:05:25,777 --> 01:05:29,280
صُنعت بواسطة أوّل شركة على الإطلاق
لصناعة ساعات اليد

774
01:05:29,363 --> 01:05:32,365
في ذلك الحين، الناس كانوا يحملون
ساعات الجيب

775
01:05:32,366 --> 01:05:35,535
لقد أُشتريت بواسطة الجندي الأمريكي
... (إيرين كوليدج)

776
01:05:35,619 --> 01:05:38,538
في اليوم الذي أبحر فيه
"إلى "باريس

777
01:05:38,622 --> 01:05:41,041
لقد كانت هذه ساعة حرب
جِدّك الأكبر

778
01:05:41,125 --> 01:05:44,544
وقد ارتداها كل يوم
... في ذلك الحرب

779
01:05:44,545 --> 01:05:48,131
وعندما أدّى واجبه، وعاد للوطن
لجدّتك الكبرى

780
01:05:48,215 --> 01:05:52,635
خلع الساعة ووضعها في كوب قهوة قديم
... وظلّت في ذلك الكوب

781
01:05:52,720 --> 01:05:57,140
حتى تم استدعاء جِدّك (داني كوليدج) لتأدية
... واجبه تِجاه وطنه

782
01:05:57,224 --> 01:06:00,977
ليذهب عبر البِحار لمُحاربة
الألمان مرّة أُخرى

783
01:06:01,062 --> 01:06:04,481
في ذلك الوقت كانت تُسمّى
الحرب العالميّة الثانية

784
01:06:04,565 --> 01:06:09,569
جِدّك الأكبر أعطى هذه الساعة لجِدّك
لجلب الحظ السعيد

785
01:06:09,654 --> 01:06:12,656
لسوء الحظ، حظ (داني) لم يكن جيّد
كحظ أبيه

786
01:06:12,740 --> 01:06:15,659
فـ(داني) كان من جنود البحريّة
وقُتل

787
01:06:15,743 --> 01:06:19,746
مع كل جنود البحريّة الآخرين
"في معركة "ووك آيلاند

788
01:06:19,830 --> 01:06:22,749
جِدّك كان يُواجه الموت

789
01:06:22,833 --> 01:06:24,751
... وقد أيقن

790
01:06:24,835 --> 01:06:28,755
بأن لا أحد من هؤلاء الجنود لديه الأمل
في مغادرة هذه الجزيرة على قيد الحياة

791
01:06:28,839 --> 01:06:32,008
لذلك، وقبل 3 أيّام من استيلاء اليابانيين
على الجزيرة

792
01:06:32,093 --> 01:06:37,347
طلب جِدّك من جُندي مدفعيّة في قوّات النقل الجوّي
... (اسمه (ويناكي

793
01:06:37,431 --> 01:06:40,350
رجلٌ لم يلتقِ به من قبل
في حياته

794
01:06:40,434 --> 01:06:43,353
بأن يُسلّم ابنه الصغير

795
01:06:43,437 --> 01:06:48,024
،الذي لم يره شخصياً من قبل
ساعته الذهبيّة

796
01:06:48,109 --> 01:06:52,445
،وبعد 3 أيّام مات جِدّك
ولكن (ويناكي) حافظ على وعده

797
01:06:52,529 --> 01:06:56,782
وبعد انتهاء الحرب
قام بزيارة لجدّتك

798
01:06:56,866 --> 01:07:01,036
ليسلّم لوالدك الصغير
ساعة والده الذهبيّة

799
01:07:01,121 --> 01:07:03,122
هذه الساعة

800
01:07:08,962 --> 01:07:14,383
هذه الساعة كانت في رِسغ والدك
"عندما أُصيب في معركة "هانوي

801
01:07:14,467 --> 01:07:17,886
لقد تم أسره، ووُضع في سجن
المُعسكر الفيتنامي

802
01:07:17,971 --> 01:07:22,057
وقد أيقن أنّه لو رأى الأوغاد
الساعة

803
01:07:22,142 --> 01:07:25,644
سيكون من المؤكّد
مُصادرتها

804
01:07:25,729 --> 01:07:29,356
الطريقة التي نظر بها والدك إلى هذه الساعة
أنّها كانت من حقّك أنت

805
01:07:29,441 --> 01:07:33,360
كان سيُجن إذا وضع أحد هؤلاء الأوغاد
يده القذرة على ساعة إبنه

806
01:07:33,445 --> 01:07:37,364
لذا أخبأها، في المكان الوحيد الذي كان بإمكانه
أن يُخبئ فيه شيء ما ... مؤخّرته

807
01:07:37,449 --> 01:07:40,868
على مدار 5 أعوام قام بوضع هذه الساعة
في مؤخرّته

808
01:07:40,952 --> 01:07:45,122
ثُم مات من التسمّم ... وسلّمني
الساعة

809
01:07:45,206 --> 01:07:49,126
لقد أخبأت هذه القطعة المعدنيّة المُزعجة
في مؤخّرتي على مدار عامين

810
01:07:49,127 --> 01:07:51,128
... وبعد ذلك

811
01:07:51,129 --> 01:07:55,215
بعد 7 أعوام، عُدت للوطن
... إلى عائلتي و

812
01:07:55,300 --> 01:07:57,217
... الآن

813
01:07:59,637 --> 01:08:02,639
،أيّها الرجل الصغير
أُسلّمك الساعة

814
01:08:25,537 --> 01:08:27,455
(لقد حان الوقت، (بوتش

815
01:08:44,723 --> 01:08:47,892
(فلويد وين ويلسون)

816
01:08:47,977 --> 01:08:50,895
(الساعة الذهبيـــــّــــة)

817
01:08:50,980 --> 01:08:52,897
إنّ الأمر رسمي

818
01:08:52,982 --> 01:08:55,900
ويلسون) قد مات) -
حسناً، (دان) هذا عليه أن يكون المُلاكم الأكثر وحشيّة -

819
01:08:55,985 --> 01:08:58,403
في أيّ معركة مُلاكمة
شهدتها هذه المدينة

820
01:08:58,487 --> 01:09:02,073
كوليدج) كان يخرج من الحلبة أسرع)
من أيّ مُلاكم مُنتصر رأيته من قبل

821
01:09:02,157 --> 01:09:05,076
أتعتقد أنّه علِم بموت (ويلسون) ؟ -
أعتقد هذا -

822
01:09:05,160 --> 01:09:08,579
أستطِع رؤية الجنون في عينه
وهو يحجب الإدراك عن أفعاله

823
01:09:08,664 --> 01:09:12,083
أعتقد أن أيّ رجل كان سيغادر الحلبة بهذه السرعة -
... أتشعر بأنّ هذه المأساة -

824
01:09:12,167 --> 01:09:14,085
ستؤثّر في عالم المُلاكمة ؟

825
01:09:14,169 --> 01:09:18,089
مأساة كهذه لن تؤثّر إلاّ بهزّ عالم
المُلاكمة بأجمعه

826
01:09:59,297 --> 01:10:02,299
(مارسيلس)

827
01:10:04,302 --> 01:10:06,803
كيف حالك ؟ -
في أفضل حال -

828
01:10:06,888 --> 01:10:09,306
لم تسنح لي الفرصة لأشكرك
على العشاء

829
01:10:11,225 --> 01:10:13,143
ماذا لديك ؟ -
لقد حجز -

830
01:10:13,227 --> 01:10:16,313
مدرّبه ؟ -
يقول بأنّه لا يعرف شيء، وأنا أصدّقه -

831
01:10:16,397 --> 01:10:19,816
أعتقد أن (بوتش) فاجأه كما فعل بنا -
"كلا، لا نُريد أن "نعتقد -

832
01:10:19,901 --> 01:10:23,487
نُريد أن نُيقن، خُذه إلى بيت الكلاب
واطلقهم عليه

833
01:10:23,571 --> 01:10:26,990
وسنتأكّد ما الذي يعرفه
وما الذي يجهله

834
01:10:27,075 --> 01:10:28,992
عملية البحث عن (بوتش) ... كيف
تُريدها ؟

835
01:10:29,077 --> 01:10:31,995
أنا على استعداد لأن أقلب الأرض رأساً على عقِب
لإيجاد هذا الوغد

836
01:10:32,080 --> 01:10:35,499
لو ذهب (بوتش) إلى "الهند الصينيّة"، أُريد
... أن يختبئ زنجيّ في طبق الأرز

837
01:10:35,583 --> 01:10:37,751
على استعداد لقتله

838
01:10:37,835 --> 01:10:39,920
سأتولّى الأمر

839
01:10:49,681 --> 01:10:52,015
سيّدي

840
01:10:54,936 --> 01:10:57,437
سيّدي -
ماذا ؟ -

841
01:10:57,522 --> 01:11:02,359
لقد كنت في ذلك القتال
على المذياع

842
01:11:02,360 --> 01:11:05,862
هل أنت المُقاتل ؟ -
من أعطاكِ تلك الفكرة ؟ -

843
01:11:05,863 --> 01:11:08,699
كلا، هيّا

844
01:11:08,700 --> 01:11:10,701
أنت هو

845
01:11:10,702 --> 01:11:13,203
أعلم أنّك هو

846
01:11:14,871 --> 01:11:16,789
أخبرني أنّك هو

847
01:11:16,873 --> 01:11:18,791
أنا هو

848
01:11:19,876 --> 01:11:22,378
لقد قتلت المُلاكم الآخر

849
01:11:25,966 --> 01:11:28,050
أمات ؟

850
01:11:28,135 --> 01:11:30,553
المذياع قال أنّه مات

851
01:11:33,390 --> 01:11:35,558
(آسف على هذا، (فلويد

852
01:11:36,893 --> 01:11:39,395
كيف يكون الشعور ؟

853
01:11:39,479 --> 01:11:41,397
كيف يكون الشعور بماذا ؟

854
01:11:41,481 --> 01:11:43,399
قتل رجل

855
01:11:45,152 --> 01:11:49,238
ضرب رجل آخر حتى الموت
بيديك المُجرّدتين

856
01:11:49,323 --> 01:11:51,240
هل أنتِ شاذّة ؟

857
01:11:51,325 --> 01:11:53,242
كلا

858
01:11:53,327 --> 01:11:56,746
إنه موضوع أهتم به كثيراً

859
01:11:58,332 --> 01:12:02,251
أنت أوّل شخص أقابله على الإطلاق
قتل شخص ما

860
01:12:04,755 --> 01:12:07,173
إذاً ؟

861
01:12:07,257 --> 01:12:10,509
ما هو الشعور عند قتل رجل ؟

862
01:12:11,595 --> 01:12:13,596
إليكِ الأمر

863
01:12:13,597 --> 01:12:17,600
أعطِني واحدة من هذه السجائر التي لديكِ
وسأخبرك

864
01:12:35,285 --> 01:12:38,537
(إذاً، (أزماليردا

865
01:12:39,789 --> 01:12:43,208
... (فيلاّ لوبوز)
أهذا مكسيكي ؟

866
01:12:43,292 --> 01:12:46,544
الإسم أسباني، ولكنّي كولومبيّة

867
01:12:46,629 --> 01:12:49,881
هذا اسم جميل يا عزيزتي -
شكراً لك -

868
01:12:49,965 --> 01:12:51,883
وما اسمك ؟

869
01:12:51,967 --> 01:12:53,635
(بوتش)

870
01:12:53,719 --> 01:12:56,221
(بوتش)

871
01:12:56,305 --> 01:13:01,059
ماذا يعني ؟ -
أنا أمريكي يا عزيزتي، أسمائنا لا تعني شيئاً -

872
01:13:01,143 --> 01:13:03,728
إذاً، على أيّة حال

873
01:13:03,813 --> 01:13:05,814
(أزماليردا)

874
01:13:05,815 --> 01:13:08,149
ما الذي تُريدين معرفته ؟

875
01:13:08,150 --> 01:13:13,071
أريد أن أعرف كيف يكون الشعور عند قتل رجل -
لا أستطيع إخبارك -

876
01:13:18,995 --> 01:13:23,415
لم أعرف أنّه مات إلاّ عندما
أخبرتني بذلك

877
01:13:23,499 --> 01:13:28,086
والآن أعرف أنّه مات، أتريدين معرفة كيف أشعر
حِيال هذا ؟

878
01:13:31,841 --> 01:13:35,260
لا أشعر بأيّ أسى تِجاهه

879
01:13:46,188 --> 01:13:48,690
ماذا أخبرتك ؟

880
01:13:48,691 --> 01:13:52,694
حالما تُنطق الكلمة، ستتلاشى الإحتمالات

881
01:13:52,695 --> 01:13:54,946
أعلم، شيء لا يُصدّق

882
01:13:55,031 --> 01:13:58,450
تباً له يا (سكوتي)، لو كان مُلاكماً أفضل
لكان ما زال عيد قيد الحياة

883
01:13:58,534 --> 01:14:00,452
لو لم يرتدي قفّازاته

884
01:14:00,536 --> 01:14:02,954
كما كان عليه أن يفعل في المقام الأوّل
لكان ما زال على قيد الحياة

885
01:14:05,041 --> 01:14:08,626
أجل، حسناً، من يُبالي ؟
لقد انتهى الأمر الآن

886
01:14:08,710 --> 01:14:11,628
حسناً، كفى كلاماً عن المسكين سيّئ الحظ
(السيّد (فلويد

887
01:14:11,713 --> 01:14:15,382
دعنا نتحدّث عن الثريّ الشهير
(السيّد (بوتش

888
01:14:15,467 --> 01:14:18,385
بكم راهنت ؟

889
01:14:18,470 --> 01:14:20,888
كلّهم ؟
كم يستغرق التجميع ؟

890
01:14:22,557 --> 01:14:25,476
إذاً، أستجمعهم كلّهم بحلول مساء غد ؟
كلا، أفهم ذلك

891
01:14:25,560 --> 01:14:28,646
(بعض المشاكل الجانبيّة، تباً يا (سكوتي
هذه أخبار جيّد

892
01:14:28,730 --> 01:14:30,981
هذه أخبار رائعة يا صاح

893
01:14:31,066 --> 01:14:35,235
كلا، أنا و(فابيان) سنرحل في الصباح

894
01:14:35,320 --> 01:14:38,572
من المحتمل أن يستغرق يومين
"قبل أن نبلغ "نوكسفيل

895
01:14:38,657 --> 01:14:40,574
حسناً يا أخي

896
01:14:40,659 --> 01:14:42,660
أنت مُحق

897
01:14:42,744 --> 01:14:45,079
أنت مُحق تماماً

898
01:14:45,080 --> 01:14:48,582
حسناً، (سكوتي) في المرّة القادمة التي أراك فيها
"ستكون بتوقيت "تينيسي

899
01:14:48,667 --> 01:14:51,001
رائع يا أخي

900
01:15:06,226 --> 01:15:08,644
خمسة وأربعون دولاراً
وستون

901
01:15:14,234 --> 01:15:17,486
إليكِ هذا العرض البسيط

902
01:15:17,570 --> 01:15:21,490
الآن، لو سألك أحد ما، من الذي قمتِ بتوصيلة
الليلة، ماذا ستقولين ؟

903
01:15:21,574 --> 01:15:23,492
الحقيقة

904
01:15:23,576 --> 01:15:27,079
ثلاثة مكسيكيين حسِني المظهر

905
01:15:28,999 --> 01:15:31,417
(طابت ليلتك، (أزماريلدا فيلاّ لوبوز

906
01:15:31,501 --> 01:15:34,003
(طابت ليلتك، (بوتش

907
01:15:48,434 --> 01:15:50,435
أطفيء النور

908
01:15:50,519 --> 01:15:53,438
أهذا أفضل يا عزيزتي ؟ -
أجل -

909
01:15:57,860 --> 01:15:59,861
يوم عصيب في المكتب ؟

910
01:15:59,862 --> 01:16:01,863
عصيب جداً

911
01:16:01,864 --> 01:16:04,115
تعرّضت لقتال

912
01:16:04,199 --> 01:16:06,367
عزيزي المسكين

913
01:16:06,452 --> 01:16:08,953
أيمكنك تجهيز الطعام ؟

914
01:16:09,038 --> 01:16:12,040
أتعلمين ؟
كنت أفكّر في الإستحمام ؟

915
01:16:12,041 --> 01:16:16,044
أنا نتِن كالكلب -
تروقني نتانتك -

916
01:16:16,045 --> 01:16:18,546
دعيني أخلع هذه السُترة

917
01:16:20,716 --> 01:16:24,218
كنت أنظر لنفسي في المرآة

918
01:16:24,303 --> 01:16:26,220
وتمنيّت لو لديّ بطن

919
01:16:27,973 --> 01:16:31,893
كنتِ تنظرين لنفسك في المرآة وتمنيّت لو كان لديك
قِدر ؟

920
01:16:31,977 --> 01:16:34,896
بطن، بطن مُمتلئة

921
01:16:34,980 --> 01:16:37,148
البطون المُمتلئة مُثيرة

922
01:16:37,232 --> 01:16:39,567
حسناً، عليكِ أن تكوني سعيدة

923
01:16:39,568 --> 01:16:41,569
لأنّكِ لديكِ واحدة

924
01:16:41,570 --> 01:16:45,073
إخرس، فليس لديّ بطن

925
01:16:45,157 --> 01:16:48,993
(لديّ بطن صغيرة، مثل (مادونّا
(عندما قامت بـ(لاكي ستار

926
01:16:49,078 --> 01:16:50,995
هذا شيء مُختلف

927
01:16:51,080 --> 01:16:54,999
لم أكن أعرف أن هناك إختلاف بين البطون المُمتلئة
والبطون الصغيرة

928
01:16:55,084 --> 01:16:57,001
إن الفارق كبير

929
01:16:57,086 --> 01:17:00,505
أتريدين أن يكون لديّ بطن مُمتلئة ؟

930
01:17:00,588 --> 01:17:02,506
كلا

931
01:17:02,590 --> 01:17:07,010
البطون المُمتلئة تُظهر الرجل كالأحمق
أو كالغوريلاّ

932
01:17:07,095 --> 01:17:10,180
ولكن البطن المُمتلئة على المرأة
مُثيرة جداً

933
01:17:10,264 --> 01:17:15,686
،بقيّة الجسم طبيعي، وجه طبيعي، سيقان طبيعيّة
أفخاذ طبيعيّة ومؤخّرة طبيعيّة

934
01:17:15,770 --> 01:17:19,856
ولكن مع بطن مُمتلئة ومُمتازة

935
01:17:19,941 --> 01:17:22,859
لو كان لديّ واحدة، لارتديت قميص
صغير جداً

936
01:17:22,944 --> 01:17:24,861
ليُظهر محاسنها

937
01:17:24,946 --> 01:17:27,364
أتعتقدي أن الرجال يجدون
ذلك جذّاباً ؟

938
01:17:27,448 --> 01:17:30,534
لا آبه بما يجِده الرجال جذّاباً

939
01:17:30,618 --> 01:17:34,121
من سوء الحظ إيجاد المُثير في اللمس
... والمُثير في العين

940
01:17:34,205 --> 01:17:36,123
ليسوا نفس الشيء

941
01:17:39,544 --> 01:17:43,130
لو كان لديك بطن مُمتلئة
لكنت لكمتك فيها

942
01:17:43,214 --> 01:17:46,133
أكنت ستلكمني في بطني ؟ -
في البطن مُباشراً -

943
01:17:46,217 --> 01:17:48,135
لكنت خنقتك

944
01:17:48,219 --> 01:17:52,139
لكنت وضعتها على وجهك حتى لا تتمكّن
من التنفّس

945
01:17:52,223 --> 01:17:54,141
أكنتِ لتفعلي ذلك ؟ -
أجل -

946
01:17:54,225 --> 01:17:56,143
وعد ؟ -
أجل -

947
01:18:09,741 --> 01:18:11,658
أأحضرتي كل شيء ؟

948
01:18:11,743 --> 01:18:14,745
بلى -
رائع يا عزيزتي -

949
01:18:14,829 --> 01:18:16,747
أكل شيء يسري وفق الخطة ؟

950
01:18:16,831 --> 01:18:19,499
... ألم تستمعي إلى

951
01:18:19,584 --> 01:18:21,501
ألم تستمعي إلى المِذياع ؟

952
01:18:21,586 --> 01:18:24,921
،أنا لا أستمع أبداً إلى قتالاتك
أكنت الفائز ؟

953
01:18:25,006 --> 01:18:27,257
لقد فُزت

954
01:18:27,341 --> 01:18:30,343
أما زلت ستتقاعد ؟ -
بالطبع -

955
01:18:30,344 --> 01:18:32,762
إذاً لقد انتهى الأمر

956
01:18:34,181 --> 01:18:37,600
لم نصل للنهاية بعد يا عزيزتي

957
01:18:45,525 --> 01:18:48,444
نحن في خطر داهم، أليس كذلك ؟

958
01:18:50,030 --> 01:18:52,948
إذا وجدونا سيقتلونا، أليس كذلك ؟

959
01:18:55,035 --> 01:18:57,953
ولكنّهم لن يجدونا، أليس كذلك ؟

960
01:19:00,874 --> 01:19:03,793
أما زلت تُريدني أن أذهب معك ؟

961
01:19:05,379 --> 01:19:08,964
... لا أُريد أن أكون عبء أو مصدر إزعاج

962
01:19:15,639 --> 01:19:17,974
قُلها

963
01:19:18,058 --> 01:19:20,643
(فابيان)

964
01:19:20,727 --> 01:19:23,813
أُريدك أن تكوني معي

965
01:19:23,897 --> 01:19:26,899
إلى الأبد ؟ -
إلى الأبد وأبداً -

966
01:19:29,069 --> 01:19:31,070
أتحبّني ؟

967
01:19:31,071 --> 01:19:33,072
للغاية

968
01:19:38,829 --> 01:19:41,330
بوتش) ؟) -
أجل -

969
01:19:42,833 --> 01:19:45,418
أتعطيني مُتعة بالفم ؟

970
01:19:46,920 --> 01:19:48,838
أتُقبّليه ؟

971
01:19:50,757 --> 01:19:53,009
ولكنّك ستبدأ أوّلاً

972
01:19:53,092 --> 01:19:55,927
حسناً -
حسناً -

973
01:20:06,105 --> 01:20:08,440
(بوتش)

974
01:20:27,543 --> 01:20:29,961
أعتقد أنّني كسرت ضلعاً

975
01:20:30,046 --> 01:20:33,465
وأنت تُعطيني المُتعة ؟ -
كلا، وأنا أتقاعد من القتال -

976
01:20:33,549 --> 01:20:36,926
"لا تنعتني بـ"المُعاقة -
(اسمي (فابي -

977
01:20:37,011 --> 01:20:39,512
(اسمي (فابيان -
توقّف -

978
01:20:39,597 --> 01:20:41,514
توقّف -
... اسمي -

979
01:20:41,599 --> 01:20:44,517
توقّف أيّها الأحمق، أكره ذلك الصوت
المنغولي

980
01:20:44,602 --> 01:20:47,687
حسناً، حسناً
آسف

981
01:20:47,772 --> 01:20:50,690
أسحبها

982
01:20:52,693 --> 01:20:55,612
أتناوليني مِنشفة جافّة، أيّتها الفاتنة ؟

983
01:20:55,696 --> 01:20:59,616
أُحب أن أُدعى بهذا الإسم

984
01:20:59,700 --> 01:21:02,118
إنه أفضل من هذا الإسم
المنغولي

985
01:21:02,203 --> 01:21:05,121
لم أنعتك بالـ"منغوليّة" لقد نعتّك
"بالـ"مُعاقة

986
01:21:05,206 --> 01:21:07,374
وسحبتها

987
01:21:07,458 --> 01:21:09,542
بوتش) ؟)

988
01:21:09,627 --> 01:21:11,544
أجل يا عزيزتي ؟

989
01:21:11,629 --> 01:21:15,048
أين سنذهب ؟ -
حسناً، لست مُتأكّداً بعد -

990
01:21:15,132 --> 01:21:17,217
إلى أي مكان ترغبين إليه

991
01:21:17,301 --> 01:21:20,220
سنجني الكثير من المال
من وراء هذا

992
01:21:20,303 --> 01:21:23,222
... ولكن لن يكون ذلك النوع من المال

993
01:21:23,306 --> 01:21:26,225
الذي يُمكنّا من العيش برغد
إلى الأبد

994
01:21:26,309 --> 01:21:30,229
كنت أفكّر في الذهاب إلى مكان ما
على المحيط الهادي

995
01:21:30,313 --> 01:21:33,732
المال الذي سنحصل عليه
سيكفينا طوال الطريق إلى هناك

996
01:21:33,817 --> 01:21:36,735
أيمكننا العيش في "بورا بورا" ؟ -
بالتأكيد -

997
01:21:36,820 --> 01:21:40,239
ولو بعد مرور بعض الوقت لم يروق لكِ الحال
نستطيع الذهاب إلى مكان آخر

998
01:21:40,323 --> 01:21:42,241
"ربّما "تاهيتي"، "المكسيك

999
01:21:42,325 --> 01:21:44,243
ولكنّني لا أتحدّث الأسبانيّة

1000
01:21:44,327 --> 01:21:47,329
ولا تستطيعين تحدّث البورا بورا أيضاً

1001
01:21:47,330 --> 01:21:49,331
إلى جانب، أنّ بلوغ "المكسيك" سهل

1002
01:21:49,416 --> 01:21:52,376
ما معنى ذلك ؟

1003
01:21:52,460 --> 01:21:54,378
أين محل الأحذية ؟

1004
01:21:54,462 --> 01:21:56,380
ابصقي من فضلك

1005
01:21:58,466 --> 01:22:01,719
نُطق مُمتاز

1006
01:22:03,888 --> 01:22:07,224
ستُصبحي تلميذتي في وقت قصير

1007
01:22:09,894 --> 01:22:12,062
ما الوقت ؟ -
ما الوقت ؟ -

1008
01:22:12,063 --> 01:22:14,732
وقت النوم

1009
01:22:14,816 --> 01:22:16,734
أحلاماً سعيدة يا عزيزتي

1010
01:22:24,409 --> 01:22:26,410
بوتش) ؟)

1011
01:22:32,250 --> 01:22:34,251
لا تُبالي

1012
01:22:43,303 --> 01:22:47,389
يا أمي .. لقد أفزعتني
هل كان حلما سيئا؟

1013
01:22:57,816 --> 01:23:02,111
ـ ماذا تشاهدين؟
ـ فلم عن دراجات نارية

1014
01:23:02,154 --> 01:23:04,113
لا أعرف الإسم

1015
01:23:05,991 --> 01:23:09,118
ـ هل تتابعينه؟
ـ نوعا ما

1016
01:23:10,913 --> 01:23:14,999
أليس الوقت مبكر على التفجير والحرب؟

1017
01:23:17,836 --> 01:23:22,298
ـ عماذا كان؟
ـ كيف لي أن أعرف .. وأنت التي كنت تشاهدين

1018
01:23:22,341 --> 01:23:26,344
ـ لا أيها الغبي، عماذا كان الحلم؟
ـ لا أعلم

1019
01:23:26,428 --> 01:23:28,346
لا أتذكر

1020
01:23:28,430 --> 01:23:31,349
من النادر أن أتذكر أحلامي

1021
01:23:31,767 --> 01:23:34,769
حسناً، دعنا ننظر إلى الرجل العابس
في الصباح

1022
01:23:36,814 --> 01:23:39,774
لم لا تنهض لنتناول بعض الفطور

1023
01:23:39,817 --> 01:23:42,443
قُبلة أخرى وسأنهض

1024
01:23:44,613 --> 01:23:47,824
راضي ؟ -
أجل -

1025
01:23:47,908 --> 01:23:51,327
انهض أيّها الكسول

1026
01:23:51,412 --> 01:23:54,455
يا إلهي

1027
01:23:55,791 --> 01:23:59,293
كم الوقت الآن ؟ -
تقريباً الـ9 صباحاً -

1028
01:23:59,378 --> 01:24:03,131
ما موعد وصول قطارنا ؟  -
الـ11 -

1029
01:24:03,215 --> 01:24:07,593
أتعرف ماذا سأتناول على الإفطار ؟ -
ماذا يا عزيزتي ؟ -

1030
01:24:07,636 --> 01:24:11,806
سأطلب طبق كبير
... من فطائر التوت المُحلاّه

1031
01:24:11,889 --> 01:24:13,849
مع شراب الفاكهة

1032
01:24:13,891 --> 01:24:17,352
مع بيض مقلي
وخمسة نقانق

1033
01:24:17,395 --> 01:24:19,604
أهناك شيء لتشربيه مع ذلك ؟

1034
01:24:19,689 --> 01:24:23,317
هذا يبدو رائعاً

1035
01:24:23,401 --> 01:24:26,737
للشرب ... كوب كبير
من عصير البرتقال

1036
01:24:26,821 --> 01:24:29,239
وفنجان قهوة

1037
01:24:29,324 --> 01:24:33,869
بعد ذلك سأتناول شريحة من الفطيرة -
فطيرة على الفطور ؟ -

1038
01:24:33,953 --> 01:24:37,873
الفطيرة تُناسب أيّ وقت من اليوم

1039
01:24:37,957 --> 01:24:40,876
فطيرة توت لتناسب الفطائر المُحلاّه

1040
01:24:40,960 --> 01:24:43,962
وعلى السطح شريحة رقيقة
من الجبن

1041
01:24:44,047 --> 01:24:45,964
أين ساعتي ؟

1042
01:24:50,428 --> 01:24:52,679
إنها هناك

1043
01:24:52,764 --> 01:24:55,349
كلا، ليست هناك -
أبحثت ؟ -

1044
01:24:55,433 --> 01:24:59,686
أجل، لقد بحثت
ما الذي أفعله في اعتقادك ؟

1045
01:24:59,771 --> 01:25:01,897
أواثقة أنّك أحضرتيها ؟

1046
01:25:01,981 --> 01:25:04,274
بلى، بجانب دُرج المنضدة

1047
01:25:04,359 --> 01:25:07,527
فوق الكنغرو الصغير ؟ -
بلى، لقد كانت فوق الكنغرو الصغير -

1048
01:25:07,570 --> 01:25:10,739
حسناً، إنّها ليست هنا الآن

1049
01:25:10,823 --> 01:25:13,700
حسناً، من المُفترض أن تكون هنا

1050
01:25:13,743 --> 01:25:17,537
بلى، هذا من المُفترض، ولكنّها ليست هنا الآن
فأين هي إذاً ؟

1051
01:25:23,127 --> 01:25:26,588
فابيان)، أين ساعة أبي اللعينة ؟)

1052
01:25:28,257 --> 01:25:32,678
ألديك أيّة فكرة عمّا عاناه ليعطيني
تلك الساعة ؟

1053
01:25:32,762 --> 01:25:35,681
لا أملك الوقت لأخوض في هذا، ولكنّه
عانى الكثير

1054
01:25:35,765 --> 01:25:41,103
كل هذه الأشياء التافهة استطعتِ تعبئتها
ولكنّي نبّهت عليكِ ألاّ تنسي الساعة

1055
01:25:41,144 --> 01:25:42,478
والآن تذكّري

1056
01:25:42,562 --> 01:25:46,065
هل أحضرتِها ؟ -
أعتقد هذا -

1057
01:25:46,149 --> 01:25:49,402
تعتقدي هذا" ؟، ما الذي يعنيه هذا ؟"
إمّا أنّك أحضرتِها أم لم تُحضريها

1058
01:25:50,821 --> 01:25:52,822
إذن فقد أحضرتها

1059
01:25:54,157 --> 01:25:56,117
هل أنت مُتأكّدة ؟

1060
01:25:57,202 --> 01:25:59,161
كلا

1061
01:26:01,248 --> 01:26:03,165
تباً، تباً، تباً

1062
01:26:07,504 --> 01:26:10,298
أتدركين مدى غبائك ؟

1063
01:26:10,382 --> 01:26:12,341
كلا

1064
01:26:14,970 --> 01:26:16,887
هذا ليس خطأك

1065
01:26:21,685 --> 01:26:24,145
لقد تركتِها في الشقّة

1066
01:26:29,693 --> 01:26:33,154
لو كنت تركتِها في الشقّة
فهذا ليس خطأك

1067
01:26:35,198 --> 01:26:38,326
كان عليّ إحضار بعض الأشياء

1068
01:26:40,537 --> 01:26:42,496
لقد ذكّرتك عنها

1069
01:26:42,539 --> 01:26:47,335
ولكنّي لم أوضّح لكِ
كم تعني لي هذه الساعة

1070
01:26:47,377 --> 01:26:51,422
لو كان كل ما أهتم به هو الساعة
فكان عليّ إخبارك بذلك

1071
01:26:51,506 --> 01:26:53,924
أنتِ لستِ قارئة أفكار ؟

1072
01:27:07,813 --> 01:27:09,689
أنا آسفة

1073
01:27:09,732 --> 01:27:13,234
لا عليكِ، هذا يعني أنّني لن أستطِع
تناول الإفطار معكِ

1074
01:27:13,277 --> 01:27:15,862
لماذا ؟

1075
01:27:18,324 --> 01:27:21,534
لأنّني عليّ الذهاب إلى الشقّة
لإحضار ساعتي

1076
01:27:22,703 --> 01:27:25,080
ألن يكُن أفراد العصابة
يقومون بالبحث عنك هناك ؟

1077
01:27:25,164 --> 01:27:29,250
حسناً، هذا ما سأعرفه

1078
01:27:29,335 --> 01:27:32,420
لو كانوا هناك، ولم أستطِع
تولّي الأمر

1079
01:27:32,505 --> 01:27:34,381
فسأهرب

1080
01:27:34,423 --> 01:27:38,551
،لقد رأيت ساعتك واعتقدت أنّني أحضرتها
أنا في غاية الأسف

1081
01:27:43,641 --> 01:27:46,559
إليكِ بعض النقود، اخرجي وتناولي
تلك الفطائر المُحلاّه

1082
01:27:46,602 --> 01:27:48,436
تمتّعي بإفطار شهيّ

1083
01:27:48,479 --> 01:27:51,773
سآخذ سيّارتك، وسأعود قبل أن تُكملي كلمة
"فطيرة توت"

1084
01:27:51,816 --> 01:27:54,192
"فطيرة توت"

1085
01:27:54,235 --> 01:27:56,319
ربّما ليس بهذه السُرعة

1086
01:27:56,362 --> 01:27:59,447
ولكن بسرعة كبيرة، حسناً ؟ -
حسناً -

1087
01:27:59,490 --> 01:28:01,741
مع السلامة -
مع السلامة -

1088
01:28:01,826 --> 01:28:04,619
تباً، من بين كل الأشياء التي تستطِع
نسيانها

1089
01:28:04,704 --> 01:28:06,538
قد نسيت ساعة أبي

1090
01:28:06,622 --> 01:28:08,456
... لقد ذكّرتها بشكل مُحدّد

1091
01:28:08,541 --> 01:28:10,583
بجانب المنضدة، فوق الكنغرو

1092
01:28:10,668 --> 01:28:13,795
:لقد قُلت لها
"لا تنسي ساعة أبي"

1093
01:30:52,719 --> 01:30:54,637
يبدو أن الوضع على ما يُرام
(يا (بوتش

1094
01:34:03,283 --> 01:34:06,243
(هكذا ستهزمهم يا (بوتش

1095
01:34:06,286 --> 01:34:09,538
دائماً يقلّلون من تقديرك

1096
01:34:40,569 --> 01:34:43,029
أيّها اللعين

1097
01:34:53,624 --> 01:34:56,084
أتعتقدي أنّه ميت ؟ -
إنه ميت -

1098
01:34:56,126 --> 01:34:58,378
يا إلهي -
إنّه ميت -

1099
01:35:08,263 --> 01:35:12,183
لو كنت بحاجة إلى شخص معك في المحكمة
فسأكون سعيدة بمساعدتك، فذلك الرجل كان معتوه سكران

1100
01:35:12,267 --> 01:35:15,186
لقد صدمك، ثُمّ حطّم تلك السيّارة

1101
01:35:15,270 --> 01:35:17,188
من ؟ -
هو -

1102
01:35:21,276 --> 01:35:23,444
سأكون مسروراً

1103
01:35:39,128 --> 01:35:41,421
لقد أُصبت

1104
01:36:03,985 --> 01:36:07,446
أيمكنني مُساعدتك في شيء ؟ -
اخرس -

1105
01:36:07,530 --> 01:36:10,449
انتظر قليلاً الآن

1106
01:36:10,533 --> 01:36:12,492
ما الذي ستفعله ؟

1107
01:36:12,535 --> 01:36:15,162
تعال هنا، أيّها اللعين

1108
01:36:15,246 --> 01:36:18,165
أهذا يؤلم أيّها الفتى الضخم ؟

1109
01:36:18,207 --> 01:36:20,167
هذا هو مقدارك الحقيقي، أترى ؟

1110
01:36:20,209 --> 01:36:23,670
عليك أن تُقاتل خلال هذا

1111
01:36:23,713 --> 01:36:26,715
من الأفضل أن تقتلني -
بلى، شخص ما سيُقتل -

1112
01:36:26,799 --> 01:36:29,343
... شخص ما سينفجر دماغه

1113
01:36:29,427 --> 01:36:31,970
توقّف عندك

1114
01:36:32,055 --> 01:36:35,807
هذا ليس من شأنك يا سيّد -
أنا أجعله شأني -

1115
01:36:35,892 --> 01:36:38,602
ألقِ السلاح -
أنت لا تفهم يا رجل -

1116
01:36:38,686 --> 01:36:40,687
ألقِ السلاح

1117
01:36:46,027 --> 01:36:48,695
أبعد رجلك عن الزنجيّ

1118
01:36:48,780 --> 01:36:50,739
وضع يدك خلف رأسك

1119
01:36:50,782 --> 01:36:52,866
واقترب من العدّاد في الحال

1120
01:36:52,909 --> 01:36:54,951
... هذا اللعين كان يُحاول

1121
01:36:55,036 --> 01:36:56,370
قتلي

1122
01:36:56,412 --> 01:37:00,207
اخرس، واصل السير
هيّا

1123
01:37:24,773 --> 01:37:26,732
(زيد)، (مينارد)

1124
01:37:27,901 --> 01:37:30,820
أجل، لقد قبض العنكبوت
على ذُبابتين للتوّ

1125
01:38:18,660 --> 01:38:21,621
لا يقوم أحد بقتل أحد
... في مكان عملي

1126
01:38:21,663 --> 01:38:24,624
(باسثنائي أنا و(زيد

1127
01:38:26,877 --> 01:38:28,794
(هذا هو (زيد

1128
01:38:41,474 --> 01:38:44,893
لقد اعتقدّتك قلت أنّك ستنتظرني -
لقد فعلت -

1129
01:38:49,190 --> 01:38:52,150
إذن فكيف أصبحوا هكذا ؟

1130
01:38:52,193 --> 01:38:56,446
لقد فعلوا هذا ببعض يا رجل
لقد جاؤوا يتقاتلون

1131
01:38:56,530 --> 01:39:00,867
والآن، هذا الشخص كان سيقتل
ذلك الشخص

1132
01:39:00,951 --> 01:39:04,329
أهذا صحيح ؟
أكنت ستقتله يا فتى ؟

1133
01:39:09,001 --> 01:39:12,045
هل (غريس) على مايّرام ؟

1134
01:39:12,129 --> 01:39:15,340
بلى، هذا ليس الثلاثاء، أليس كذلك ؟ -
كلا، إنّه الخميس -

1135
01:39:15,424 --> 01:39:18,009
فعليها أن تكون بخير

1136
01:39:19,512 --> 01:39:23,765
حسناً، أخرِج المُخنّث

1137
01:39:24,850 --> 01:39:27,602
أعتقد أنّ المُخنّث نائم

1138
01:39:27,687 --> 01:39:31,606
إذن، أعتقد أنّه عليك إيقاظه الآن
أليس كذلك ؟

1139
01:40:10,687 --> 01:40:12,604
انهض

1140
01:40:25,869 --> 01:40:27,828
انخفض

1141
01:40:37,881 --> 01:40:40,841
من منهم ترغب في البدء به ؟

1142
01:40:40,884 --> 01:40:44,637
لست مُتأكّداً بعد

1143
01:41:22,592 --> 01:41:25,636
أعتقد أن هذا يعنيك أيّها الفتى الضخم -
تباً لك -

1144
01:41:29,975 --> 01:41:34,561
أتريد فعل هذا هنا ؟ -
كلا، خُذه إلى غرفة (راسل) القديمة بالخلف -

1145
01:41:34,603 --> 01:41:37,355
هذا مُناسب لي

1146
01:42:01,297 --> 01:42:04,382
راقبه

1147
01:44:52,507 --> 01:44:55,968
اخرس

1148
01:45:41,556 --> 01:45:43,766
،تُريد هذا المُسدّس
أليس كذلك يا (زيد) ؟

1149
01:45:48,397 --> 01:45:50,314
هيّا إلتقطه

1150
01:45:52,733 --> 01:45:55,068
هيّا إلتقطه

1151
01:45:57,321 --> 01:45:59,823
هيّا

1152
01:46:01,409 --> 01:46:05,495
(أريدك أن تلتقطه يا (زيد

1153
01:46:09,750 --> 01:46:12,794
(تنحّى جانباً يا (بوتش

1154
01:46:25,057 --> 01:46:28,059
تباً

1155
01:46:30,688 --> 01:46:33,606
هل أنت بخير ؟

1156
01:46:34,984 --> 01:46:37,152
كلا يا رجل

1157
01:46:37,236 --> 01:46:40,155
أنا أبعد ما يكون عن الخير

1158
01:46:51,334 --> 01:46:54,294
ماذا الآن ؟

1159
01:46:56,631 --> 01:46:58,548
ماذا الآن" ؟"

1160
01:46:59,925 --> 01:47:03,345
دعني أُخبرك بما سيحدث الآن

1161
01:47:03,429 --> 01:47:06,348
سأقوم باستدعاء اثنان أشدّاء
... من الزنوج

1162
01:47:06,432 --> 01:47:09,351
... ليأتوا إلى هنا

1163
01:47:09,435 --> 01:47:12,354
مع زوج من الكمّاشات
وآلة لِحام

1164
01:47:14,315 --> 01:47:17,025
أتسمعني أيّها الفتى المُدلّل ؟

1165
01:47:18,318 --> 01:47:20,861
لن أنتهي منك بهذه السُرعة

1166
01:47:20,945 --> 01:47:23,864
سأُريك الجحيم قبل ذلك

1167
01:47:27,160 --> 01:47:30,079
لقد عنيت "ماذا الآن" بيني وبينك ؟

1168
01:47:35,168 --> 01:47:37,544
أتقصد ذلك

1169
01:47:39,005 --> 01:47:42,925
سأخبرك بما سيحدث الآن بيني وبينك

1170
01:47:44,511 --> 01:47:47,429
لم يعُد هناك أنا وأنت

1171
01:47:48,848 --> 01:47:50,808
بعد الآن

1172
01:47:53,853 --> 01:47:55,813
إذاً، أنحن مُتّفقان ؟

1173
01:47:57,190 --> 01:47:59,483
بلى

1174
01:47:59,526 --> 01:48:01,652
أمران

1175
01:48:03,446 --> 01:48:06,365
لا تُخبر أحد عن هذا

1176
01:48:07,867 --> 01:48:11,495
... هذا بيني وبينك

1177
01:48:11,538 --> 01:48:16,000
وبين السيّد (قريباً سيعيش ما تبقّى من حياته
(في الجحيم

1178
01:48:16,084 --> 01:48:18,043
هذا المُغتصب

1179
01:48:19,337 --> 01:48:22,089
هذا ليس من شأن أحد آخر

1180
01:48:22,173 --> 01:48:24,091
ثانياً

1181
01:48:24,175 --> 01:48:27,678
،تُغادر البلدة الليلة
في الحال

1182
01:48:28,888 --> 01:48:30,848
وعندما ترحل

1183
01:48:30,890 --> 01:48:32,850
ابقَ هكذا

1184
01:48:32,892 --> 01:48:35,853
وإلاّ ستموت

1185
01:48:35,895 --> 01:48:38,856
"لقد فقدت كل امتيازات "لوس أنجلوس
إتّفقنا ؟

1186
01:48:40,692 --> 01:48:42,609
إتّفقنا

1187
01:48:43,862 --> 01:48:45,779
أُغرب من هنا

1188
01:49:47,466 --> 01:49:49,884
(فابيان)

1189
01:49:50,970 --> 01:49:53,888
(فابيان)

1190
01:49:55,140 --> 01:49:57,225
(فابيان)
هيّا يا عزيزتي

1191
01:49:57,309 --> 01:50:00,728
هيّا، أحضري أغراضك، علينا الرحيل الآن -
لقد كنت في غاية القلق -

1192
01:50:00,813 --> 01:50:04,232
ماذا عن حقائبنا ؟ -
تباً للحقائب، لو لم نُغادر الآن، فلن نلحق بالقطار -

1193
01:50:04,316 --> 01:50:06,234
سأكون في الأسفل -
أكل شيء على ما يُرام ؟ -

1194
01:50:06,318 --> 01:50:10,238
هلمّي فقط، لا مزيد من الكلام -
أنحن في خطر ؟ -

1195
01:50:13,741 --> 01:50:15,701
هيّا يا عزيزتي

1196
01:50:17,745 --> 01:50:20,205
من أين أحضرت هذه الدرّاجة الناريّة ؟

1197
01:50:20,290 --> 01:50:24,835
إنّها ليست درّاجة ناريّة يا عزيزتي، إنّها مروحيّة، هيّا بنا -
ماذا حدث لسيّارتي ؟ -

1198
01:50:24,877 --> 01:50:28,672
،أنا آسف يا عزيزتي، لقد اضطّررت لتحطيمها
أستأتين الآن، من فضلك ؟

1199
01:50:28,715 --> 01:50:31,133
هيّا بنا، هيّا بنا

1200
01:50:35,722 --> 01:50:39,141
هل تأذّيت ؟ -
كلا، قد أكون كسرت أنفي، ليس بالشيء الهام -

1201
01:50:39,267 --> 01:50:42,144
... هيّا اصعدي يا عزيزتي، من فضلك

1202
01:50:42,228 --> 01:50:45,147
عزيزتي، علينا الإسراع، اصعدي

1203
01:50:46,816 --> 01:50:50,235
أنا آسف يا عزيزتي، تعالِ هنا

1204
01:50:50,320 --> 01:50:52,237
أنا آسف

1205
01:50:52,322 --> 01:50:56,241
أنا في غاية الأسف -
لقد غِبت لمُدّة طويلة، وبدأت تنتابني أفكار مُخيفة -

1206
01:50:56,326 --> 01:50:59,244
لم أقصد إقلاقك، كل شيء على ما يُرام

1207
01:50:59,329 --> 01:51:01,246
كيف كان فطورك ؟ -
لقد كان جيّداً -

1208
01:51:01,331 --> 01:51:03,248
أتناولتي فطائر التوت المُحلاّه ؟

1209
01:51:03,333 --> 01:51:07,252
كلا، لم يكن لديهم توت فإضطّررت لأخذ قشطة اللبن
أواثق أنّك بخير ؟

1210
01:51:07,337 --> 01:51:10,255
... منذ أن تركتك يا عزيزتي، كان هذا بلا شك

1211
01:51:10,340 --> 01:51:13,550
أغرب يوم في حياتي، سأحدّثك عنه

1212
01:51:13,635 --> 01:51:15,510
علينا الذهاب، هيّا

1213
01:51:15,595 --> 01:51:18,347
بوتش)، درّاجة من هذه ؟)

1214
01:51:18,431 --> 01:51:21,016
إنّها مروحيّة يا عزيزتي -
مروحيّة من هذه ؟ -

1215
01:51:21,100 --> 01:51:23,060
(مروحيّة (زيد -
زيد) من ؟) -

1216
01:51:23,102 --> 01:51:25,646
زيد) قد مات يا عزيزتي)
زيد) قد مات)

1217
01:51:39,201 --> 01:51:41,285
! (الوضــــع (بوني

1218
01:51:41,828 --> 01:51:44,121
(بلى لقد فعلت يا (بريت

1219
01:51:44,206 --> 01:51:47,750
حاولت مُعاشرته، و(مارسيلس والاس) لا يُحب
... أن يُعاشره

1220
01:51:47,793 --> 01:51:50,252
(أحد باستثناء مدام (والاس

1221
01:51:50,295 --> 01:51:53,422
يا إلهي، أرجوك، لا أريد أن أموت -
أتقرأ "الإنجيل" يا (بريت) ؟ -

1222
01:51:53,465 --> 01:51:56,926
أجل -
حسناً، هناك فقرة أحفظها عن ظهر قلب -

1223
01:51:56,969 --> 01:51:59,136
لأنّها تُلائم هذا الموقف

1224
01:51:59,221 --> 01:52:02,515
حزقيال 25:17

1225
01:52:02,599 --> 01:52:06,894
طريق الإنسان المُستقيم"
... مُحاصر من جميع الجِهات

1226
01:52:06,979 --> 01:52:08,896
...بظُلم الأنانيّة

1227
01:52:08,981 --> 01:52:12,400
واستبداد الرجال الأشرار

1228
01:52:12,484 --> 01:52:17,113
بسمِه المُقدّس، بِسم المحبّة
والإرادة الحسنة

1229
01:52:17,197 --> 01:52:20,241
سأرعى الضعيف خلال وادي الظلام

1230
01:52:20,325 --> 01:52:22,827
... لمن حفظ أخاه بصدق

1231
01:52:22,911 --> 01:52:25,621
ومُلهم الأطفال الضائعين

1232
01:52:25,706 --> 01:52:29,959
... وسأُلقي بعقابي الشديد

1233
01:52:30,043 --> 01:52:32,211
... وغضبي العارم

1234
01:52:32,296 --> 01:52:36,674
على أولئك الذين يُحاولون تضليل
وتدمير إخواني

1235
01:52:36,758 --> 01:52:40,636
،وستعرف
... "اسمي هو "الله

1236
01:52:40,679 --> 01:52:44,098
"عندما أصُب غضبي على هؤلاء

1237
01:52:52,190 --> 01:52:54,608
لقد انتهيت

1238
01:52:54,651 --> 01:52:57,612
أهو صديقك ؟

1239
01:52:57,738 --> 01:53:00,615
،أجل
(فينسنت)، (مارفن) - (مارفن)، (فينسنت)

1240
01:53:00,699 --> 01:53:03,618
من الأفضل أن تُخبره أن يخرس
إنه يُوتّرني

1241
01:53:03,702 --> 01:53:06,912
مارفن)، لو كنت مكانك)
لما فعلت هذا

1242
01:53:06,954 --> 01:53:11,124
موتوا أيّها الملاعين، موتوا

1243
01:53:39,278 --> 01:53:42,739
لماذا لم تُخبرنا بأن هناك
أحد في الحمّام ؟

1244
01:53:42,782 --> 01:53:45,659
ألم يأتي على بالك ؟
... أنسيت أنّ هناك شخص في الداخل

1245
01:53:45,743 --> 01:53:47,661
ومعه مدفع يدويّ لعين ؟

1246
01:53:47,745 --> 01:53:51,706
،أرأيت حجم ذلك المُسدّس الذي أطلقه علينا
إنه أكبر منه ؟

1247
01:53:56,420 --> 01:53:59,130
كان علينا أن نكون أمواتاً، يا رجل

1248
01:53:59,215 --> 01:54:01,132
أعلم، لقد كنّا محظوظين

1249
01:54:01,217 --> 01:54:04,344
كلا، كلا، كلا
هذا لم يكن حظ

1250
01:54:04,428 --> 01:54:08,598
أجل، ربّما -
لقد كان هذا تدخّل إلهي -

1251
01:54:08,683 --> 01:54:10,600
أتعرف ما هو التدخّل الإلهي ؟

1252
01:54:16,482 --> 01:54:18,441
أعتقد هذا

1253
01:54:18,484 --> 01:54:21,945
ذلك يعني أنّ القدر نزل من السماء
وأوقف الرصاص ؟

1254
01:54:21,988 --> 01:54:24,447
هذا صحيح، هذا بالضبط هو المعنى

1255
01:54:24,490 --> 01:54:27,450
القدر نزل من السماء
وأوقف هذا الرصاص اللعين

1256
01:54:28,703 --> 01:54:30,704
أعتقد أنّه حان وقت الرحيل
(يا (جولز

1257
01:54:30,787 --> 01:54:33,205
لا تفعل هذا، لا تستخفّ بهذا الشيء

1258
01:54:33,290 --> 01:54:37,209
ما حدث هنا للتوّ كان مُعجزة -
اهدء يا (جولز)، هذه الأشياء تحدث -

1259
01:54:37,294 --> 01:54:40,045
خطأ، خطأ
هذه الأشياء لا تحدث مُصادفة

1260
01:54:40,130 --> 01:54:43,549
أتريد مُتابعة هذه المُحادثة اللاهوتيّة
... في السيّارة

1261
01:54:43,591 --> 01:54:46,051
أم في السجن مع الشُرطة ؟

1262
01:54:46,136 --> 01:54:48,762
كان علينا أن نكون أمواتاً، يا صديقي

1263
01:54:48,805 --> 01:54:53,058
ما حدث هنا كان مُعجزة، وأريدك أن تُقرّ بذلك

1264
01:54:53,143 --> 01:54:57,813
حسناً، لقد كانت مُعجزة، أيُمكننا الذهاب ؟

1265
01:55:04,821 --> 01:55:08,198
هيّا بنا أيّها الزنجيّ، هيّا

1266
01:55:10,118 --> 01:55:11,869
أشاهدت من قبل ذلك البرنامج
عن الشرطة ؟

1267
01:55:11,953 --> 01:55:14,872
لقد كنت أشاهده سابقاً، وكان هناك
هذا الشرطيّ

1268
01:55:14,956 --> 01:55:18,876
وكان يتحدّث حول هذا القتال المُسلّح
الذي دار بينه وبين هذا الرجل في الرُدهة

1269
01:55:18,960 --> 01:55:22,421
وقد قام بإفراغ المُسدّس على هذا الرجل
ولم يحدث شيء، لم يُصِب أيّ هدف

1270
01:55:22,505 --> 01:55:25,424
حسناً ؟
لقد كان هو وهذا الرجل فقط

1271
01:55:25,508 --> 01:55:28,844
أعني، أنّها أشياء غريبة
ولكنّها تحدث

1272
01:55:28,887 --> 01:55:33,849
أتريد أن تلعب دور الرجل الأعمى، لا بأس في ذلك
ولكن بالنسبة لي، فعينيّ مُتّسعتين

1273
01:55:33,892 --> 01:55:36,852
ما الذي يعنيه ذلك ؟ -
هذا يعني أن الأمر انتهى بالنسبة لي -

1274
01:55:36,895 --> 01:55:39,647
من الآن فصاعداً يُمكنك إعتباري
مُتقاعد عن العمل

1275
01:55:39,689 --> 01:55:41,857
يا إلهي -
راقب ألفاظك -

1276
01:55:41,900 --> 01:55:44,985
قلت لك لا تفعل ذلك -
لماذا تتعصّب علينا ؟ -

1277
01:55:45,070 --> 01:55:48,113
... انظر، سأخبر (مارسيلس) اليوم
لقد إكتفيت

1278
01:55:48,198 --> 01:55:51,116
ولماذا لا تُخبره عن السبب في نفس الوقت ؟ -
لا تقلق، سأفعل -

1279
01:55:51,201 --> 01:55:55,162
وأراهنك بعشرة آلاف أنّه سيسخر منك -
لا آبه، لو فعل ذلك -

1280
01:55:55,246 --> 01:55:58,374
مارفن)، ما رأيك في هذا ؟)

1281
01:55:58,415 --> 01:56:00,875
يا رجل، ليس لديّ رأي

1282
01:56:00,918 --> 01:56:05,171
يجب أن يكون لديك رأي، أتعتقد أن القدر
... نزل من السماء وأوقف

1283
01:56:05,255 --> 01:56:07,215
ماذا حدث بحق الجحيم ؟

1284
01:56:07,299 --> 01:56:09,258
تباً يا رجل

1285
01:56:09,301 --> 01:56:12,261
يا رجل، لقد أصبت (مارفن) في الوجه -
ولماذا فعلت ذلك ؟ -

1286
01:56:12,304 --> 01:56:14,263
لم أقصد فعل ذلك، لقد كانت حادثة

1287
01:56:14,306 --> 01:56:17,266
... يا رجل، لقد رأيت الكثير في حياتي، ولكن هذا -
إهدء يا رجل -

1288
01:56:17,267 --> 01:56:20,269
لقد كانت حادثة، من المُحتمل أن السيّارة
اصطدمت بشيء

1289
01:56:20,312 --> 01:56:22,271
السيّارة لم تصطدم بأيّ شيء

1290
01:56:22,314 --> 01:56:25,650
لم أقصد قتل إبن العاهرة، لقد إنطلق
المُسدّس فجأة

1291
01:56:25,734 --> 01:56:29,153
انظر إلى هذه الفوضى، نحن في شارع المدينة
وفي وضح النهار هنا

1292
01:56:29,238 --> 01:56:32,156
لا أصدّق هذا -
حسناً، صدّق الآن، أيّها اللعين -

1293
01:56:32,241 --> 01:56:35,702
علينا إبعاد هذه السيّارة عن الطريق، أتعلم إن لاحظت
الشرطة سيّارة مغمورة بالدماء

1294
01:56:35,786 --> 01:56:38,705
خُذها فقط إلى مكان صديق، هذا كل ما في الأمر -
(إنّنا في الوادي يا (فينسنت -

1295
01:56:38,789 --> 01:56:41,207
مارسيلس) لا يملك أماكن صديقة)
في الوادي

1296
01:56:41,292 --> 01:56:44,210
حسناً، (جولز) هذه ليست بلدتي يارجل -
تباً -

1297
01:56:44,295 --> 01:56:47,213
ماذا تفعل ؟ -
(أتّصل بشريكي في بحيرة (تولوكا -

1298
01:56:47,298 --> 01:56:50,800
أين بحيرة (تولوكا) ؟ -
(على التل هنا، بجانب إستديوها (بوربانك -

1299
01:56:50,884 --> 01:56:53,803
،لو لم يكن (جيمي) في المنزل
فلا أعرف كيف سنتصرّف

1300
01:56:53,887 --> 01:56:56,806
لأنّني لا أملك أيّة شركاء آخرون
في هذه المنطقة

1301
01:56:56,890 --> 01:56:59,809
جيمي)، كيف حالك يا رجل ؟)
أنا (جولز)، إسمعني يا رجل

1302
01:56:59,893 --> 01:57:03,813
أنا وصديقي في السيّارة، وعلينا الخروج عن الطريق
في الحال

1303
01:57:03,897 --> 01:57:06,065
أحتاج لإستعمال مرآبك لساعتين

1304
01:57:07,568 --> 01:57:10,486
علينا أن نتعامل بلُطف
مع (جيمي) هنا

1305
01:57:10,571 --> 01:57:14,240
إنه على وشك أن يطردنا من المنزل

1306
01:57:14,366 --> 01:57:17,243
لو فعل ذلك، ماذا سنفعل ؟ -
لن نرحل من هنا قبل أن نُجري بعض الإتّصالات -

1307
01:57:17,328 --> 01:57:20,246
ولكنّي لا أريد الوصول إلى هذه المرحلة
إنّ (جيمي) صديق

1308
01:57:20,331 --> 01:57:23,249
أنت لا تأتي إلى منزل صديقك
وتبدأ في الثرثرة

1309
01:57:23,334 --> 01:57:25,251
أخبره فقط أن يُحسن التصرّف
هذا كل ما في الأمر

1310
01:57:25,335 --> 01:57:27,252
لقد بدى مذعوراً هُناك
(عندما رأى (مارفن

1311
01:57:27,337 --> 01:57:30,422
ضع نفسك مكانه ... إنّها الـ8 صباحاً
وقد استيقظ للتوّ

1312
01:57:30,506 --> 01:57:32,507
لم يكن يتوقّع هذا الوضع

1313
01:57:32,508 --> 01:57:35,469
علينا أن نتذكّر هنا، من الذي يُقدّم
معروفاً لمن

1314
01:57:35,511 --> 01:57:39,473
،لو كان ذلك المعروف يعني أنّه عليّ تحمّل التوبيخ
فليذهب بمعروفه إلى الجحيم

1315
01:57:39,515 --> 01:57:43,477
تباً أيّها الزنجيّ، ما الذي فعلته بمنشفته يا رجل ؟ -
لقد كُنت أُجفّف يديّ -

1316
01:57:43,519 --> 01:57:46,480
عليك غسلهم أوّلاً -
لقد رأيتني أغسلهم -

1317
01:57:46,522 --> 01:57:50,108
لقد رأيتك تُبلّلهم -
لقد كنت أغسلهم، هذه الأشياء صعبة الزوال -

1318
01:57:50,151 --> 01:57:52,110
ربّما لو كان لديه بعض الحمم البركانيّة
لإستطعت غسلهم أفضل

1319
01:57:52,153 --> 01:57:54,112
لقد استعملت نفس الصابون
الذي استعملته

1320
01:57:54,155 --> 01:57:57,115
وعندما انتهيت، لم تبدو المنشفة كما لو كانت
غارقة في الدماء

1321
01:57:57,116 --> 01:58:00,077
ماذا لو دخل إلى هنا ورأى مِنشفته بهذا الشكل ؟

1322
01:58:00,078 --> 01:58:04,247
أشياء كهذه هي التي ستُفسد
الوضع يا رجل

1323
01:58:04,290 --> 01:58:07,751
أنظر، أنا لا أُهدّدك أو أيّ شيء على الإطلاق
حسناً ؟

1324
01:58:07,794 --> 01:58:12,255
أنت تعرف أنّني أحترمك وكل شيء، ولكن
لا تضعني في هذا الموقف، حسناً ؟

1325
01:58:12,340 --> 01:58:15,050
حسناً، حسناً

1326
01:58:15,134 --> 01:58:18,053
أُطلب مني بشكل مُهذّب هكذا
ولن توجد مُشكلة

1327
01:58:18,137 --> 01:58:21,056
اذهب فقط لتهتم بصديقك
هيّا، فأنا لا أهتم

1328
01:58:22,809 --> 01:58:25,644
(اللعنة يا (جيمي

1329
01:58:25,728 --> 01:58:27,813
هذه نكهة مُمتازة

1330
01:58:27,897 --> 01:58:29,815
أنا و(فينسنت) كنّا
... سنرضى

1331
01:58:29,899 --> 01:58:31,858
بأيّ شيء مُجمّد لنشربه

1332
01:58:31,943 --> 01:58:33,860
أليس كذلك ؟

1333
01:58:33,945 --> 01:58:36,863
وها هو يُعطِنا هذه النكهة المُميّزة

1334
01:58:36,948 --> 01:58:38,991
ما هذه النكهة ؟ -
(دعك من هذا يا (جولز -

1335
01:58:39,075 --> 01:58:43,078
ماذا ؟ -
لست بحاجة إليك لتخبرني، كم أنّ قهوتي جيّدة -

1336
01:58:43,162 --> 01:58:45,664
فأنا من يشتريها، وأعرف مدى جودتها

1337
01:58:45,748 --> 01:58:47,666
،عندما تذهب (بوني) للتسوّق
تقوم بشراء تفاهات

1338
01:58:47,750 --> 01:58:51,378
أنا من يشتري المنتجات الغالية
لأنّني عندما أشربها، أُريد تذوّقها

1339
01:58:51,461 --> 01:58:55,381
ولكن أتعرف ماذا يدور في عقلي الآن ؟
إنّها ليست القهوة التي في مطبخي

1340
01:58:55,465 --> 01:58:57,633
إنّه الزنجيّ الميت في مرآبي

1341
01:58:57,676 --> 01:59:01,137
... جيمي)، لا تقلق) -
لا تُخبرني عن شيء، أودّ أن أسألك سؤالاً -

1342
01:59:01,221 --> 01:59:03,139
عندما جئت إلى هنا

1343
01:59:03,181 --> 01:59:06,392
:ألاحظ اللافتة أمام منزلي التي تقول
مخزن الزنجيّ الميت" ؟"

1344
01:59:06,476 --> 01:59:09,895
... تعرف أنني لم أرى -
... ألاحظت اللافتة أمام منزلي -

1345
01:59:09,980 --> 01:59:11,897
:التي تقول
مخزن الزنجيّ الميّت" ؟"

1346
01:59:11,982 --> 01:59:14,692
كلا، لم أُلاحظ

1347
01:59:14,776 --> 01:59:17,695
أتعرف لماذا لم ترى اللافتة ؟ -
لماذا ؟ -

1348
01:59:17,779 --> 01:59:22,325
لأنّها ليست موجودة، لأن تخزين الزنوج الأموات
ليس من تخصّصي، هذا هو السبب

1349
01:59:22,367 --> 01:59:25,328
... نحن لن نُخزّن -
... ألا تُدرك -

1350
01:59:25,370 --> 01:59:29,832
،أنه إذا عادت (بوني) للمنزل ووجدت جثّة في بيتها
أنّني سأتطلّق ؟

1351
01:59:29,875 --> 01:59:33,127
،بدون مُستشار زواج، أو مُحاكمة
سوف أتطلّق

1352
01:59:33,211 --> 01:59:36,547
حسناً ؟
وأنا لا أُريد أن أتطلّق

1353
01:59:36,632 --> 01:59:41,636
يا رجل، أنت تعرف أنّني أُريد مُساعدتك
ولكن لا أُريد أن أخسر زوجتي، حسناً ؟

1354
01:59:41,720 --> 01:59:43,804
جيمي)، إنّها لن تتركك)

1355
01:59:43,889 --> 01:59:47,808
لا تُنادني هكذا يا (جولز)، حسناً ؟
لا تُنادني هكذا

1356
01:59:47,893 --> 01:59:51,812
ليس هناك شيء مما ستقوله سيجعلني
أنسى حب زوجتي، أليس كذلك ؟

1357
01:59:54,983 --> 01:59:59,654
أنظر، ستعود إلى المنزل من العمل
خلال ساعة ونصف

1358
01:59:59,738 --> 02:00:02,782
من نوبة العمل في المستشفى

1359
02:00:02,866 --> 02:00:05,910
عليك إجراء بعض الإتّصالات ؟
عليك الإتّصال ببعض الأشخاص ؟

1360
02:00:05,994 --> 02:00:09,914
فافعل ذلك إذن، وبعدها أُخرج من بيتي
قبل أن تصل

1361
02:00:09,998 --> 02:00:12,917
هذا ما نُريده، نحن لا نُريد توريطك
في شيء

1362
02:00:13,001 --> 02:00:15,962
كل ما سأفعله، أنّني سأطلب بعض الأشخاص
ليخرجونا من هذا الوضع

1363
02:00:16,046 --> 02:00:18,965
أنت تورّطني الآن

1364
02:00:19,048 --> 02:00:22,133
وستورّطني أكثر لو عادت (بوني) للمنزل

1365
02:00:22,218 --> 02:00:25,720
افعل بي هذا المعروف، حسناً ؟
الهاتف في غرفة نومي، أقترح أن تبدأ

1366
02:00:25,763 --> 02:00:28,723
حسناً، فلنفترض أنّها عادت للمنزل

1367
02:00:28,808 --> 02:00:31,226
ما الذي تعتقد أنّها ستفعله ؟

1368
02:00:32,728 --> 02:00:35,146
ستنذعر بلا أدنى شك

1369
02:00:35,231 --> 02:00:37,399
هذه ليست إجابة

1370
02:00:37,483 --> 02:00:40,527
أعني، إلى أيّ درجة ؟
كثيراً أم قليلاً ؟

1371
02:00:40,611 --> 02:00:43,488
... عليك تقدير عُنصر الخطورة

1372
02:00:43,572 --> 02:00:45,490
في وضع (بوني) هذا

1373
02:00:45,574 --> 02:00:49,494
إذا عادت للمنزل من يوم عمل شاق، ووجدت
... مجموعة من أفراد العصابات في مطبخها

1374
02:00:49,578 --> 02:00:51,496
يقومون بأفعال العصابات

1375
02:00:51,580 --> 02:00:54,624
فلا يُمكنني إخبارك بما ستفعله

1376
02:00:56,794 --> 02:00:58,753
(أجل، أُدرك ذلك يا (جولز

1377
02:00:58,796 --> 02:01:01,423
كل ما أفعله أنني أُقيّم الإحتمالات

1378
02:01:01,465 --> 02:01:04,426
لا أُريد السماع عن أيّة إحتمالات لعينة

1379
02:01:04,468 --> 02:01:08,430
كا ما أُريد سماعه منك هو
"... لا تقلق يا (جولز) أنا سأتولّى الأمر"

1380
02:01:08,514 --> 02:01:12,642
اذهب إلى هناك وهدّئهم، وانتظر سلاح الفُرسان
"الذي من المُفترض أن يصل مُباشراً

1381
02:01:12,727 --> 02:01:15,895
(لا تقلق يا (جولز

1382
02:01:15,980 --> 02:01:18,106
أنا سأتولّى الأمر

1383
02:01:18,149 --> 02:01:23,236
(اذهب إلى هناك وهدّئهم وانتظر(وولف
الذي من المُفترض أن يصل مُباشراً

1384
02:01:23,321 --> 02:01:25,739
أسترسل (وولف) ؟

1385
02:01:25,823 --> 02:01:27,991
أتشعر بتحسّن أيّها اللعين ؟

1386
02:01:28,075 --> 02:01:30,327
بلى

1387
02:01:30,411 --> 02:01:33,538
هذا كل ما كان عليك قوله

1388
02:01:33,623 --> 02:01:36,791
أهي من النوع الهستيري ؟

1389
02:01:36,876 --> 02:01:39,836
متى ستصل ؟

1390
02:01:42,048 --> 02:01:44,007
أعطِني أسماء المسئولين
ثانية

1391
02:01:47,052 --> 02:01:50,721
(جولز)

1392
02:01:50,805 --> 02:01:52,723
(فينسنت)

1393
02:01:57,479 --> 02:01:59,438
(جيمي)

1394
02:02:00,649 --> 02:02:02,775
(بوني)

1395
02:02:08,198 --> 02:02:11,283
،إنها تبعد 30 دقيقة
سأكون هناك في 10 دقائق

1396
02:02:11,284 --> 02:02:16,497
بعد مرور 9 دقائق و37 ثانية

1397
02:02:28,093 --> 02:02:31,011
أنت ... (جيمي)، أليس كذلك ؟
أهذا منزلك ؟

1398
02:02:31,096 --> 02:02:34,723
أجل -
أنا (وينستون وولف)، أقوم بحل المشاكل -

1399
02:02:34,808 --> 02:02:37,726
جيد، لدينا واحدة -
هذا ما سمعته، أيمكنني الدخول ؟ -

1400
02:02:37,811 --> 02:02:39,728
أجل، تفضّل

1401
02:02:39,813 --> 02:02:43,482
(لابد أنّك (جولز) ممّا يجعلك ... (فينسنت

1402
02:02:43,525 --> 02:02:45,985
دعونا نُقيّم الحقائق، أيّها السادة

1403
02:02:46,027 --> 02:02:48,988
لو كانت معلوماتي صحيحة، فإنّ
الوقت يجري، أهذا صحيح يا (جيمي) ؟

1404
02:02:49,030 --> 02:02:50,990
صحيح تماماً

1405
02:02:51,032 --> 02:02:54,994
زوجتك (بوني) تعود للمنزل في الـ9:30
صباحاً، أهذا صحيح ؟

1406
02:02:55,036 --> 02:02:59,540
علِمت أنّها لو عادت للمنزل ووجدتنا هنا
فلن تُرحّب بالموقف

1407
02:02:59,624 --> 02:03:03,919
لن تفعل ذلك -
هذا يُعطِنا 40 دقيقة للتصرّف -

1408
02:03:04,004 --> 02:03:07,423
حيث لو قُمتم بما آمركم به
فيجب أن يكون على وجه السُرعة

1409
02:03:07,507 --> 02:03:11,844
والآن، لديكم جثّة بدون رأس في سيّارة
خُذاني إليها

1410
02:03:19,560 --> 02:03:21,519
(جيمي)

1411
02:03:21,562 --> 02:03:25,023
أتقدّم لي معروفاً ؟
أظنّني شممت رائحة قهوة هناك

1412
02:03:25,065 --> 02:03:28,526
أتُعدّ لي كوباً ؟ -
أجل، بالطبع -

1413
02:03:29,987 --> 02:03:32,905
كيف تشربها ؟

1414
02:03:32,990 --> 02:03:35,533
كثير من القشطة، كثير من السكّر

1415
02:03:37,620 --> 02:03:41,080
حول السيّارة، أهناك شيء بحاجة لمعرفته ؟
أهي تتوقّف فجأة ؟

1416
02:03:41,123 --> 02:03:44,584
أينبعث منها دخاناً ؟، أتصنع ضوضاء ؟
أيوجد بها بنزين ؟

1417
02:03:44,627 --> 02:03:48,087
طبقاً لما تبدو عليه، فهذه السيّارة جيّدة -
صحيح ؟ -

1418
02:03:48,130 --> 02:03:51,591
لا تضعني على الطريق، وأُفاجأ
بأن أضواء المكابح لا تعمل

1419
02:03:51,634 --> 02:03:55,720
على حد علمي، فهذه السيّارة في أفضل حال -
جيّد -

1420
02:03:55,763 --> 02:03:57,805
دعونا نعود للمطبخ

1421
02:04:03,437 --> 02:04:06,397
(تفضّل، سيّد (وولف -
(شكراً لك، (جيمي -

1422
02:04:14,239 --> 02:04:16,366
حسناً، أوّل شيء
أنتم الإثنان

1423
02:04:16,450 --> 02:04:19,369
خذوا الجثّة وضعوها في الصندوق

1424
02:04:19,453 --> 02:04:22,163
جيمي)، هذا يبدو منزل)
جميل

1425
02:04:22,247 --> 02:04:26,167
ممّا يجعلني أعتقد أنّ لديك مُنظّفات وأشياء كهذه -
أجل، تحت المغسلة -

1426
02:04:26,251 --> 02:04:29,671
عظيم، ما أُريده منكم أنتم الإثنان
... أن تأخذوا تلك المُنظّفات

1427
02:04:29,755 --> 02:04:33,758
وتنظّفوا داخل السيّارة، بسرعة كبيرة

1428
02:04:33,842 --> 02:04:37,804
اذهبوا للمقعد الخلفي، اجمعوا كلّ تلك القطع الصغيرة
من المُخ والجمجمة

1429
02:04:37,845 --> 02:04:40,806
،أخرجوها من هناك
وقوموا بتنظيف المقاعد

1430
02:04:40,848 --> 02:04:43,809
إنها لا تحتاج إلى تنظيف كبير
وليس عليكم بذل جهد كبير في ذلك

1431
02:04:43,851 --> 02:04:48,230
،أعطوها فقط مسحة سريعة وجيّدة
ما عليكم الإعتناء به هي الأجزاء المُتّسخة جداً

1432
02:04:48,314 --> 02:04:52,401
الدماء التي تجمّعت، عليكم إزالة كل ذلك

1433
02:04:52,527 --> 02:04:54,903
نحتاج إلى أشياء من خزانتك

1434
02:04:54,988 --> 02:04:57,906
بحاجة إلى بطانيات، مفارش، ألحفة
أغطية أسِرّة

1435
02:04:57,991 --> 02:05:01,618
يُفضّل الأسمك والألوان القاتمة
وليس الأبيض فلا يُمكننا إستخدامه

1436
02:05:01,703 --> 02:05:06,999
سنحتاج لتغطية المقاعد الأماميّة والخلفيّة
... والأرضيّة

1437
02:05:07,041 --> 02:05:09,001
بالمفارش والبطانيات

1438
02:05:09,043 --> 02:05:13,005
لذا لو قام شرطيّ بالنظر داخل السيّارة
فلن يشك في شيء

1439
02:05:13,047 --> 02:05:15,966
ولكن بنظرة خاطفة على السيّارة
ستبدو طبيعيّة

1440
02:05:16,009 --> 02:05:18,051
جيمي)، هيّا بنا)
ابدءوا في العمل يا أولاد

1441
02:05:18,136 --> 02:05:19,886
"رجاءً"
ستكون لطيفة

1442
02:05:21,347 --> 02:05:24,308
أعِد ما قُلت ؟ -
قُلت "رجاءً" ستكون لطيفة -

1443
02:05:26,185 --> 02:05:30,022
فلنوضّح الأمر أيّها الوغد
أنا لست هنا لأقول "رجاءً"، أنا هُنا لآمرك بما عليك فعله

1444
02:05:31,858 --> 02:05:34,776
ولو كانت غريزة عزّة النفس
تتملّكك

1445
02:05:34,861 --> 02:05:37,279
فمن الأفضل أن تفعل هذا وبسرعة

1446
02:05:37,363 --> 02:05:41,241
أنا هنا للمُساعدة، فلو كانت مُساعدتي ليست محط تقدير
فحظاً سعيداً أيّها السادة

1447
02:05:41,326 --> 02:05:44,661
،كلا يا سيّد (وولف) الأمر ليس هكذا
مُساعدتك بلا شك محط تقدير

1448
02:05:44,704 --> 02:05:47,664
اسمع يا سيّد (وول)، لم أقصد الإساءة ؟
أنا أحترمك

1449
02:05:47,707 --> 02:05:50,500
أنا فقط لا أُحب أن يُلقي عليّ الناس
الأوامر

1450
02:05:50,585 --> 02:05:53,670
لو كنت قاسٍ معك، فهذا لأن الوقت ضيّق

1451
02:05:53,713 --> 02:05:58,342
أنا أُفكّر بسرعة وأتحدّث بسرعة، وأُريد منكم مُجاراتي
لو كنتم تُريدون الخروج من هذا المأزق

1452
02:05:58,426 --> 02:06:01,887
،لذا "رجاءً" كبيراً مع بعض السكّر على القمّة
نظّفوا السيّارة اللعينة

1453
02:06:06,391 --> 02:06:10,019
لا تنظر إليّ هكذا، حسناً ؟
يُمكنني الشعور بنظرتك

1454
02:06:12,731 --> 02:06:15,441
إنّها سيّارة (تشيفي نوفا) موديل 1974

1455
02:06:17,527 --> 02:06:19,445
خضراء

1456
02:06:21,114 --> 02:06:23,991
لا شيء عدا الفوضى بداخلها

1457
02:06:26,203 --> 02:06:28,621
حوالي 20 دقيقة

1458
02:06:30,123 --> 02:06:32,083
ليس شخص سيتم إفتقاده

1459
02:06:34,127 --> 02:06:37,088
(أنت رجل جيّد يا (جو
شكراً جزيلاً

1460
02:06:38,173 --> 02:06:40,091
كيف الحال يا (جيمي) ؟ -
عظيم -

1461
02:06:40,133 --> 02:06:43,302
لديّ كل شيء هنا ولكن

1462
02:06:43,387 --> 02:06:46,806
سيّد (وولف)، عليك تفهّم شيء -
(وينستون) يا (جيمي)،( وينستون) -

1463
02:06:46,932 --> 02:06:50,434
حسناً، عليك تفهّم شيء
(يا (وينستون

1464
02:06:50,519 --> 02:06:52,436
كلا، شكراً لك

1465
02:06:52,521 --> 02:06:55,606
هذه أفضل مفارش لدينا هنا

1466
02:06:55,691 --> 02:06:58,609
... وقد كانت هديّة زفاف

1467
02:06:58,735 --> 02:07:01,112
(من عمّي (كونراد
(وعمّتي (جيني

1468
02:07:01,196 --> 02:07:05,616
... لقد توفّوا، أنا أُريد المُساعدة -
(دعني أسألك سؤالاً يا (جيمي -

1469
02:07:05,701 --> 02:07:08,619
لو لم تُمانع -
كلا، تفضّل رجاءً -

1470
02:07:10,205 --> 02:07:15,084
(عمّك (كونراد) وعمّتك (جيني
أهما مليونيرات ؟

1471
02:07:16,253 --> 02:07:18,170
كلا

1472
02:07:18,255 --> 02:07:20,673
(حسناً، عمّك (مارسيلس
مليونير

1473
02:07:20,757 --> 02:07:24,218
(وأنا على يقين أنّه لو كان عمّك (كونراد
... وعمّتك

1474
02:07:24,261 --> 02:07:26,721
(جيني) -
جيني)، كانوا هنا) -

1475
02:07:26,763 --> 02:07:31,058
سيكونوا سُعداء بتزويدك
بكافة لوازم غرفة النزم

1476
02:07:31,100 --> 02:07:34,227
(حيث أنّ عمّك (مارسيلس
سيسعد أكثر بفعل ذلك

1477
02:07:38,232 --> 02:07:42,152
عن نفسي أُحب خشب البلّوط
في غرفة نومي

1478
02:07:43,279 --> 02:07:45,238
ما عنك يا (جيمي) ؟

1479
02:07:46,449 --> 02:07:48,408
أأنت رجلٌ مُحب للبلّوط ؟

1480
02:07:49,493 --> 02:07:51,453
البلّوط جيّد

1481
02:07:57,293 --> 02:08:01,129
يا رجل، لن أغفر لك هذا مُطلقاً

1482
02:08:01,213 --> 02:08:03,632
هذه قذارة لعينة

1483
02:08:03,716 --> 02:08:07,135
جولز)، أسمعت من قبل عن الفلسفة القائلة)
... بأنّه حالما يُقرّ الرجل بذنبه

1484
02:08:07,219 --> 02:08:10,138
فتُغفر له على الفور جميع آثامه ؟

1485
02:08:10,222 --> 02:08:13,141
أُغرب عنّي بهذه الأقاويل

1486
02:08:13,225 --> 02:08:16,144
اللعين الذي قال هذا لم يضطّر
... إلى جمع قطع صغيرة من الجُمجمة

1487
02:08:16,145 --> 02:08:19,940
مُقابل هذا -
(عليّ وضع حد لهذا التوبيخ الذي أتلقّاه يا (جولز -

1488
02:08:19,982 --> 02:08:23,610
الآن، أنا بمثابة سيّارة سباق
قُمت بتلطيخها باللون الأحمر

1489
02:08:23,653 --> 02:08:27,113
أنا فقط أقول، أنّه من الخطر أن يكون لديك سيّارة سباق
مُلطّخة باللون الأحمر

1490
02:08:27,156 --> 02:08:29,115
،هذا كل ما في الأمر
يُمكنني الإنفجار

1491
02:08:29,158 --> 02:08:31,117
أأنت على وشك الإنفجار ؟ -
أجل -

1492
02:08:31,160 --> 02:08:34,120
حسناً، فأنا بمثابة قُنبلة لعينة
أيّها اللعين

1493
02:08:34,163 --> 02:08:37,123
في كل مرّة تلمس فيها أصابعي قطعة من المُخ
أوشك على الإنفجار

1494
02:08:37,166 --> 02:08:39,125
(أنا أسلحة (نافارون

1495
02:08:39,168 --> 02:08:42,128
في الواقع، ما الذي أفعله هنا
في الخلف ؟

1496
02:08:42,171 --> 02:08:45,423
أنت أيّها اللعين الذي من المُفترض
أن تُنظّف أجزاء المُخ، سنقوم بالتبديل

1497
02:08:45,508 --> 02:08:47,926
أنا أغسل النوافذ، وأنت تجمع جمجمة هذ الزنجيّ

1498
02:08:57,686 --> 02:08:59,645
عمل رائع يا سادة

1499
02:09:00,981 --> 02:09:03,399
ما زال بإمكانكم الخروج من هذا الموقف

1500
02:09:03,483 --> 02:09:05,901
لا أصدّق أنّ هذه نفس السيّارة

1501
02:09:06,027 --> 02:09:09,405
حسناً، دعنا لا نتملّق بعضنا البعض بعد

1502
02:09:09,489 --> 02:09:12,908
المُهمّة الأولى اكتملت بتنظيف السيّارة، ممّا
يأخذنا إلى المُهمّة الثانية

1503
02:09:12,993 --> 02:09:14,910
تنظيفكم أنتم الإثنين

1504
02:09:16,496 --> 02:09:18,330
تعرّوا

1505
02:09:18,415 --> 02:09:22,167
تماماً ؟ -
حتى مؤخّرتك العارية -

1506
02:09:22,252 --> 02:09:25,379
،أسرعوا يا سادة
... لدينا 15 دقيقة

1507
02:09:25,422 --> 02:09:28,382
قبل أن تصل زوجة (جيمي) إلى المنزل

1508
02:09:28,383 --> 02:09:30,926
اللعنة، هذه الرائحة كريهة للغاية

1509
02:09:31,011 --> 02:09:32,970
أواثق بأنّ هذا ضروري ؟

1510
02:09:33,096 --> 02:09:35,389
أتعرف كيف تبدوان أنتم الإثنين ؟ -
ماذا ؟ -

1511
02:09:35,473 --> 02:09:38,892
مثل رجُلين فجّروا رأس شخص للتو

1512
02:09:38,977 --> 02:09:42,313
التعرّي من تلك الملابس الدامية
ضروري للغاية

1513
02:09:46,651 --> 02:09:49,111
ضعوهم في حقيبة القمامة

1514
02:09:49,154 --> 02:09:53,616
لا تقّم بشيء أحمق، مثل أن تدع هذا
في الخارج ليلتقطه جامع القمامة

1515
02:09:53,658 --> 02:09:57,911
،لا تقلق سنأخذهم معنا
جيمي)، الصابون)

1516
02:09:59,331 --> 02:10:01,290
حسناً يا سادة

1517
02:10:01,333 --> 02:10:04,835
أنا مُتأكّد من أنّكم كنتم في المقاطعة من قبل
وها هي

1518
02:10:04,919 --> 02:10:07,838
اللعنة، هذا الماء بارد

1519
02:10:07,922 --> 02:10:11,133
مرحى يا سادة

1520
02:10:11,217 --> 02:10:14,178
لا تخافوا من الصابون

1521
02:10:14,262 --> 02:10:17,097
وحّهها إلى شعري

1522
02:10:17,182 --> 02:10:20,059
هيّا، إفعلها، هيّا

1523
02:10:21,144 --> 02:10:23,062
المناشف

1524
02:10:33,614 --> 02:10:36,741
،جففتم بما فيه الكفاية
أعطِهم بعض الملابس

1525
02:10:36,825 --> 02:10:40,078
رائع

1526
02:10:40,162 --> 02:10:43,623
رائع، لم يكن لنخطّط أفضل من هذا

1527
02:10:43,707 --> 02:10:45,625
... أنتم يا رفاق تبدوان مثل

1528
02:10:45,709 --> 02:10:48,127
كيف يبدوان يا (جيمي) ؟

1529
02:10:48,212 --> 02:10:51,798
مغفّلون، يبدوان كإثنان
من المُغفّلين

1530
02:10:51,882 --> 02:10:55,343
إنّها ملابسك أيّها اللعين

1531
02:10:55,427 --> 02:10:58,179
هيّا يا سادة، سنضحك في طريقنا
إلى السجن مُباشراً

1532
02:10:58,222 --> 02:11:00,181
لا تجعلاني أتوسّل

1533
02:11:03,227 --> 02:11:06,688
حسناً يا سادة، دعونا نوضّح قواعد
الطريق

1534
02:11:06,730 --> 02:11:10,316
سنذهب إلى مكان يُسمّى
(مونستر جوز ترك آند تو)

1535
02:11:10,401 --> 02:11:13,319
(مونستر جو) وابنته (راكيل)
متعاطفان مع مُشكلتنا

1536
02:11:13,404 --> 02:11:15,280
"المكان يقع شمال "هوليوود

1537
02:11:15,364 --> 02:11:19,409
لذا، مع بعض الإلتفافات
"سنكون على طريق "هوليوود

1538
02:11:19,410 --> 02:11:22,745
الآن، أنا سأقود السيّارة المُلوّثة
وأنت يا (جولز) ستركب معي

1539
02:11:24,164 --> 02:11:26,082
فينسنت)، ستتبعنا)
(بسيّارتي الـ(أكورا

1540
02:11:26,166 --> 02:11:30,086
الآن، لو صادفنا أيّ شرطيّ على الطريق

1541
02:11:30,170 --> 02:11:33,256
لا يفعل أحد شيء قبل أن أفعل -
حسناً -

1542
02:11:33,340 --> 02:11:36,259
ماذا قلت ؟ -
لا تفعلوا أيّ شيء مالم -

1543
02:11:36,343 --> 02:11:38,594
مالم ماذا ؟ -
مالم تفعله أنت أوّلاً -

1544
02:11:38,679 --> 02:11:41,097
تتحدّث كما لو كنت أعجوبة حقيقيّة

1545
02:11:41,181 --> 02:11:44,601
ماذا عنك يا (لاش لارو) ؟
أيمكنك الحفاظ على مفاصلك من الإهتزاز والخشخشة ؟

1546
02:11:44,685 --> 02:11:48,771
،لقد إنطلق المُسدّس ولا أدري لماذا
أنا على ما يُرام، أعِدك

1547
02:11:48,856 --> 02:11:51,774
حسناً، والآن، أنا أقود بسرعة كبيرة
لذا جارِني

1548
02:11:51,858 --> 02:11:54,359
لو استعدّت سيّارتي وبها أي ضرر

1549
02:11:54,444 --> 02:11:57,362
مونستر جوز) سيتخلّص)
من جثّتين

1550
02:12:01,200 --> 02:12:02,909
(ابتعد عن طريقي يا (ريكس

1551
02:12:04,454 --> 02:12:06,913
أكل شيء على ما يُرام ؟ -
كما لو لم يحدث شيء -

1552
02:12:06,956 --> 02:12:10,751
حسناً -
(يا أولاد، هذه (راكيل -

1553
02:12:10,793 --> 02:12:13,420
في يوم ما ستمتلك كل هذا

1554
02:12:13,504 --> 02:12:16,381
مرحباً، إذا ما خطب الأزياء ؟

1555
02:12:16,466 --> 02:12:19,885
أأنتم ذاهبون لمُباراة كرة طائرة
أو شيء كهذا ؟

1556
02:12:19,969 --> 02:12:22,387
سآخذ السيّدة للإفطار

1557
02:12:22,472 --> 02:12:25,223
ربّما يُمكنني إقلالقكم
أين تقطنون ؟

1558
02:12:25,308 --> 02:12:26,642
"ريدوندو" -
"إنجلوود" -

1559
02:12:26,726 --> 02:12:30,145
إنّه ... إنّه مُستقبلكم

1560
02:12:30,229 --> 02:12:32,981
أرى ... توصيلة سيّارة أجرة

1561
02:12:33,066 --> 02:12:36,026
،تحرّكوا يا رفاق
(قولي ليلية سعيدة، يا (راكيل

1562
02:12:36,110 --> 02:12:39,029
(ليلة سعيدة يا (راكيل -
أراكم لاحقاً يا رفاق -

1563
02:12:39,113 --> 02:12:41,531
ابتعدوا عن المشاكل، أيّها الأطفال
المجانين

1564
02:12:41,616 --> 02:12:45,535
سيّد (وولف)، أريد فقط إخبارك أنّه كان من دواعي سروري
رؤيتك تعمل

1565
02:12:45,620 --> 02:12:48,538
بلى، حقاً
(وشكراً جزيلاً سيّد (وولف

1566
02:12:48,623 --> 02:12:50,540
(ادعوني (وينستون

1567
02:12:52,126 --> 02:12:55,045
أترين هذا يا آنسة ؟
الإحترام

1568
02:12:55,088 --> 02:12:59,299
إحترام أحد الزعماء يُظهر الشخصيّة -
أنا لديّ شخصيّة -

1569
02:12:59,384 --> 02:13:03,428
ليس لأنّكِ شخصيّة، فهذا يعني أنّ لديك
شخصيّة

1570
02:13:10,019 --> 02:13:12,938
أتريد المُشاركة في سيّارة أُجرة ؟

1571
02:13:13,022 --> 02:13:17,276
أودّ تناول بعض الفطور، أتودّ تناول
الفطور معي ؟

1572
02:13:17,359 --> 02:13:20,152
حسناً

1573
02:13:24,199 --> 02:13:27,285
لا أعرف لماذا اعتقدّته أوروبياً
أو شي ما

1574
02:13:27,369 --> 02:13:30,788
أجل، إنّه أوروبيّاً كـ(بوب) الإنجليزي -
أُدرك ذلك الآن -

1575
02:13:30,872 --> 02:13:33,291
ولكن ألم يكن رائعاً أم ماذا ؟ -
شكراً لكِ -

1576
02:13:33,375 --> 02:13:35,793
رائع جداً في القيادة

1577
02:13:35,877 --> 02:13:39,922
ألم ترتعب حتى وأنت معه ؟
لقد كُنت مُندهشاً

1578
02:13:40,007 --> 02:13:42,591
أتريد البعض من لحم الخنزير ؟

1579
02:13:42,676 --> 02:13:44,593
كلا يا رجل، أنا لا آكل لحم الخنزير

1580
02:13:44,678 --> 02:13:48,097
أأنت يهودي ؟ -
أنا لست يهودياً، أنا فقط لا أُحب الخنزير، هذا كل ما في الأمر -

1581
02:13:48,181 --> 02:13:51,142
لم لا ؟ -
الخنازير حيوانات قذرة -

1582
02:13:51,184 --> 02:13:53,102
وأنا لا آكل الحيوانات القذرة

1583
02:13:53,186 --> 02:13:56,606
بلى، ولكن لحم الخنزير مذاقه جيّد
وقطع لحم الخنزير مذاقها جيّد

1584
02:13:56,690 --> 02:13:59,609
ربّما جرذ البالوعة طعمه مثل فطيرة اليقطين
... ولكنّني لن أعرف

1585
02:13:59,693 --> 02:14:02,612
لأنّني لن آكل هذا القذر اللعين

1586
02:14:02,696 --> 02:14:05,615
،الخنازير تنام وتنعم في القاذورات
ذلك حيوان قذر

1587
02:14:05,699 --> 02:14:09,619
لن آكل شيء ليس لديه إحساس
حول برازه الخاص

1588
02:14:09,703 --> 02:14:14,040
ماذا عن الكلب، الكلب يأكل بُرازه -
أنا لا آكل الكلاب أيضاً -

1589
02:14:14,082 --> 02:14:17,418
أجل، ولكن أتعتبر الكلب حيوان قذر ؟

1590
02:14:17,502 --> 02:14:20,421
لن أتمادى لأُلقّب الكلب
بالقذر

1591
02:14:20,505 --> 02:14:22,423
ولكنهم قذرون بلا شك

1592
02:14:22,507 --> 02:14:26,636
ولكن الكلب لديه شخصيّة، والشخصيّة تدوم -
إذاً، طبقاً لهذا -

1593
02:14:26,762 --> 02:14:30,264
لو كان لدى الخنزير شخصيّة أفضل
لتوقّف عن كونه حيوان قذر

1594
02:14:30,349 --> 02:14:34,268
أهذا صحيح ؟ -
حسناً، لابد أنّنا نتحدّث عن خنزير وسيم -

1595
02:14:34,353 --> 02:14:38,397
أعني، أنّ عليه أن يكون أوسم عشرات المرّات
(ممّا كان عليه (آرنولد) في (جرين أكريس

1596
02:14:43,986 --> 02:14:46,112
يا رجل، هذا جيّد

1597
02:14:46,197 --> 02:14:49,783
هذا جيّد يا رجل، لقد بدأت تبتهج

1598
02:14:49,867 --> 02:14:52,869
لقد كنت تجلس هناك عابساً

1599
02:14:52,954 --> 02:14:55,372
لقد كنت جالساً هناك أُفكّر -
في ماذا ؟ -

1600
02:14:55,456 --> 02:14:58,375
في المُعجزة التي شهِدناها -
المُعجزة اتلي شهِدّتها -

1601
02:14:58,459 --> 02:15:01,711
لقد شهدت حادثة غريبة -
ما هي المُعجزة يا (فينسنت) ؟ -

1602
02:15:03,631 --> 02:15:06,800
قضاء وقدر -
وما هو القضاء والقدر ؟ -

1603
02:15:10,304 --> 02:15:14,140
عندما يجعل القدر من المُستحيل
مُمكن

1604
02:15:15,142 --> 02:15:17,102
... ولكن هذا الصباح

1605
02:15:17,144 --> 02:15:19,896
لا أعتقد أن هذا مُطابق -
(فينسنت) -

1606
02:15:19,981 --> 02:15:23,650
أترى، هذا لا يهم
أنت تحكم على هذا الموقف بطريقة خاطئة

1607
02:15:23,734 --> 02:15:28,655
من المُمكن أن يكون القدر قد أوقف الرصاص
وغيّر الكوكا إلى بيبسي، ووجد مفاتيح سيّارتي

1608
02:15:28,739 --> 02:15:31,741
أنت لا تحكم على شيء كهذا مُستنداً
إلى حقائق

1609
02:15:31,826 --> 02:15:34,244
الآن، سواء كان أو لم يكن
... الذي واجهناه

1610
02:15:34,328 --> 02:15:37,455
مُقارنةً بالمُعجزة، عبارة عن شي تافه

1611
02:15:37,540 --> 02:15:41,293
ولكن الشي الهام أنّني أحسست
بلمسة القدر

1612
02:15:41,335 --> 02:15:43,295
القدر تورّط

1613
02:15:43,337 --> 02:15:45,130
ولكن لماذا ؟

1614
02:15:45,131 --> 02:15:48,216
حسناً، هذا ما يشغلني
فلا أعرف لماذا

1615
02:15:48,259 --> 02:15:51,261
ولكن لا يُمكنني العودة للنوم -
أنت جاد -

1616
02:15:51,304 --> 02:15:53,221
أنت حقاً تُفكّر في التقاعد

1617
02:15:53,306 --> 02:15:55,932
مدى الحياة ؟
بالتأكيد

1618
02:15:56,017 --> 02:15:59,394
تباً، ماذا ستفعل إذن ؟

1619
02:16:00,688 --> 02:16:04,941
حسناً، هذا ما كنت أجلس هنا
أُفكّر فيه

1620
02:16:04,984 --> 02:16:08,612
أوّلاً، سأُسلّم هذه الشنطة
(لـ(مارسيلس

1621
02:16:08,654 --> 02:16:11,781
ثُمّ وبالتحديد، سأهيمُ في الأرض

1622
02:16:11,823 --> 02:16:15,284
ماذا تعني بـ"تهيمُ في الأرض" ؟
(مثل (كين) في (كونغ فو -

1623
02:16:15,327 --> 02:16:18,329
،السير من مكان لآخر، ألتقِ بأُناس
أدخل في مُغامرات

1624
02:16:18,371 --> 02:16:20,623
وإلى متى تنوي أن تهيم في الأرض ؟

1625
02:16:20,707 --> 02:16:24,001
حتى يضعني القدر في المكان الذي يُريده -
ماذا لو لم يفعل ذلك ؟ -

1626
02:16:24,085 --> 02:16:29,006
لو استغرق هذا للأبد، إذن فسأهيم للأبد -
إذاً، فقد قرّرت أن تكون مُتسوّلاً -

1627
02:16:29,090 --> 02:16:32,760
(سأكون (جولز) فقط يا (فينسنت
لا أكثر ولا أقل

1628
02:16:32,844 --> 02:16:34,803
(كلا يا (جولز
لقد قرّرت أن تكون مُتسوّلاً

1629
02:16:34,846 --> 02:16:38,182
فقط مِثل هؤلاء المتسوّلين في الخارج
الذين يستجدون من أجل الفكّة

1630
02:16:38,224 --> 02:16:41,185
الذين ينامون في صناديق القمامة
ويأكلون ما أرمي

1631
02:16:41,227 --> 02:16:44,188
(لقد حصلوا على لقب من أجل ذلك يا (جولز
"إنّه يُسمّى "مُتسوّل

1632
02:16:44,272 --> 02:16:47,942
وبدون عمل، مسكن أو سيّارة قانونيّة
فهذا ما ستصبح عليه يا رجل

1633
02:16:48,026 --> 02:16:49,944
ستُصبح متسوّلاً لعيناً

1634
02:16:50,028 --> 02:16:52,947
أنظر يا صديقي، هذا فقط الإختلاف
بيني وبينك

1635
02:16:53,031 --> 02:16:55,866
جارسون، قهوة

1636
02:16:55,909 --> 02:17:00,412
جولز)، أنظر، ما حدث هذا الصباح يا رجل)
أنا أُقرّ بأنه كان غريب

1637
02:17:00,497 --> 02:17:03,624
... ولكن الماء إلى نبيذ -
(كل الأشكال والأحجام يا (فينسنت -

1638
02:17:03,708 --> 02:17:06,794
لا تحدّثني بهذه الطريقة يا رجل -
لو كانت إجاباتي تُخيفك -

1639
02:17:06,878 --> 02:17:09,463
فعليك إذن أن تتوقف عن سؤال
الأسئلة المُخيفة

1640
02:17:12,342 --> 02:17:14,260
سأذهب لأقضي حاجتي

1641
02:17:17,138 --> 02:17:20,891
دعني أسألك شيء

1642
02:17:21,017 --> 02:17:23,143
عندما إتّخذت هذا القرار ؟
أكنت تجلس هناك تأكل ذلك الكعك ؟

1643
02:17:23,228 --> 02:17:27,147
بلى، كنت أجلس هنا آكل كعكتي
وأحتسي قهوتي

1644
02:17:27,232 --> 02:17:29,149
وأُعيد الخادثة في رأسي

1645
02:17:29,234 --> 02:17:33,070
عندما جاءتني ما يُسمّونه مدمني الخمور
"لحظة من الوضوح"

1646
02:17:33,113 --> 02:17:36,240
تباً، سنُتابع

1647
02:17:48,252 --> 02:17:51,170
أحبّك يا عزيزي -
أحبّك يا عزيزتي -

1648
02:17:52,798 --> 02:17:55,717
فليهدء الجميع، هذه عملية سطو

1649
02:17:55,801 --> 02:18:00,763
،إذا قام أحدكم بأيّ حركة
فسأقضي عليكم جميعاً

1650
02:18:00,848 --> 02:18:04,267
أفهمت ذلك ؟

1651
02:18:04,351 --> 02:18:07,395
انبطحي

1652
02:18:07,479 --> 02:18:12,191
،أنت تجلس في نقطة مخفيّة
خُذ سيّداتك إلى هناك

1653
02:18:12,276 --> 02:18:16,863
أيّها المكسيكيّون، أخرجوا من المطبخ اللعين -
واحد، اثنان، ثلاثة -

1654
02:18:16,905 --> 02:18:19,991
ما الذي تفعله ؟
انبطح

1655
02:18:22,620 --> 02:18:25,121
تحرّكوا، تحرّكوا

1656
02:18:27,499 --> 02:18:30,543
انبطحوا على الأرضيّة اللعينة

1657
02:18:30,628 --> 02:18:32,545
انبطح يا جدّي

1658
02:18:32,630 --> 02:18:36,007
أنا المُدير هنا، ولا توجد مُشكلة
لا توجد مُشكلة على الإطلاق

1659
02:18:36,050 --> 02:18:39,010
أستعطِني مُشكلة ؟ -
كلا، يا سيّدي، لن أفعل -

1660
02:18:39,053 --> 02:18:43,097
اعتقدّتك قلت أنّك ستعطني
مُشكلة لعينة

1661
02:18:43,182 --> 02:18:47,852
أعتقد أنّ لدينا بطل هنا يا عزيزتي -
حسناً، اعدمه على الفور -

1662
02:18:47,937 --> 02:18:49,854
أنا لست بطلاً

1663
02:18:49,939 --> 02:18:52,982
أنا مُجرّد مُدير مقهى -
انبطح -

1664
02:18:53,067 --> 02:18:54,817
المطعم ملكنا

1665
02:18:54,860 --> 02:18:57,820
خُذ فقط ما تُريده

1666
02:18:57,863 --> 02:18:59,822
أستتحدّث إلى الزبائن ؟ -
أجل -

1667
02:18:59,865 --> 02:19:02,992
أخبرهم أن يهدئوا وأنّ كل شيء
سينتهي

1668
02:19:03,076 --> 02:19:05,035
أتفهمني ؟ -
بلى -

1669
02:19:07,372 --> 02:19:09,164
استمعوا جميعاً

1670
02:19:09,248 --> 02:19:11,249
اهدئوا، تعاونوا

1671
02:19:11,334 --> 02:19:14,252
وكل هذا سينتهي في دقيقة

1672
02:19:14,337 --> 02:19:16,296
انبطح، أحسنت

1673
02:19:28,643 --> 02:19:32,062
حسناً، الآن يا قوم سنمرّ عليكم
ونجمع محافظكم

1674
02:19:32,146 --> 02:19:35,607
لا تتحدّثوا، فقط ألقوا بهم في الحقيبة
واضح ؟

1675
02:19:35,692 --> 02:19:37,901
قلت، واضح ؟

1676
02:19:37,986 --> 02:19:40,904
جيّد، والآن، أخرجوا المحافظ

1677
02:19:40,989 --> 02:19:44,574
في الحقيبة

1678
02:19:44,659 --> 02:19:47,577
في الحقيبة اللعينة

1679
02:19:47,662 --> 02:19:49,538
في الحقيبة

1680
02:19:52,583 --> 02:19:55,544
لورا)، البقشيش، في الحقيبة)

1681
02:19:55,628 --> 02:19:57,838
أهذا هاتف خلوي ؟ -
أجل -

1682
02:19:57,922 --> 02:19:59,840
في الحقيبة اللعينة

1683
02:20:01,426 --> 02:20:04,886
والآن، انبطحي على الأرض

1684
02:20:04,929 --> 02:20:07,389
في الحقيبة
في الحقيبة

1685
02:20:19,569 --> 02:20:21,486
في الحقيبة

1686
02:20:36,585 --> 02:20:39,503
ماذا يوجد في الحقيبة ؟ -
ملابس رئيسي المُتّسخة -

1687
02:20:39,588 --> 02:20:42,089
أيجعلك رئيسك تقوم بغسل ملابسه ؟ -
عندما يُريدها نظيفة -

1688
02:20:42,174 --> 02:20:44,884
يبدو كعمل قذر -
مرِح، لقد كنت أُفكّر في الشيء ذاته -

1689
02:20:44,927 --> 02:20:47,887
افتحها -
أخشى أنّني لا أستطيع فعل ذلك -

1690
02:20:49,932 --> 02:20:52,266
لم أسمعك -
بلى، لقد فعلت -

1691
02:20:53,352 --> 02:20:55,728
ماذا يجري ؟

1692
02:20:55,771 --> 02:20:59,231
يبدو أنّ لدينا حارس هنا -
اقتله مباشرةً -

1693
02:20:59,316 --> 02:21:03,027
أكره أن أُحطّم غرورك، ولكن هذه ليست المرّة الأولى
التي يوجّه فيها مُسدّس إليّ

1694
02:21:03,111 --> 02:21:06,489
لو لم تُبعد يدك عن هذه الحقيبة، ستكون آخر مرّة -
توقّف عن إحداث المشاكل -

1695
02:21:06,573 --> 02:21:09,367
ستتسبّب في قتلنا جميعاً، أعطِه ما لديك
واجعلهم يخرجون من هنا

1696
02:21:09,451 --> 02:21:13,663
اخرس أيّها الرجل السمين، هذا ليس من شأنك

1697
02:21:13,747 --> 02:21:15,957
اهدئي يا عزيزتي، اهدئي

1698
02:21:16,083 --> 02:21:18,125
لا توجد مُشكلة، أنا أُسيطر
على الموقف

1699
02:21:19,711 --> 02:21:21,712
الآن، سأعدّ حتى 3

1700
02:21:23,340 --> 02:21:27,301
لو لم تفتح تلك الحقيبة، فسأفرغ
المُسدّس في وجهك

1701
02:21:31,640 --> 02:21:33,599
واضح ؟

1702
02:21:36,728 --> 02:21:38,646
واحد

1703
02:21:40,524 --> 02:21:43,025
اثنان

1704
02:21:43,110 --> 02:21:45,152
ثلاثة -
(حسناً، يا (رينجو -

1705
02:21:45,237 --> 02:21:47,280
أنت تفوز

1706
02:21:47,364 --> 02:21:49,323
إنها لك

1707
02:21:53,370 --> 02:21:56,080
افتحها

1708
02:21:59,959 --> 02:22:02,168
ما هي ؟

1709
02:22:02,253 --> 02:22:04,587
ما هي ؟

1710
02:22:04,672 --> 02:22:07,257
أهذا ما أظنّه ؟

1711
02:22:11,596 --> 02:22:13,722
إنّه جميل

1712
02:22:13,806 --> 02:22:16,349
اللعنة، ما هو ؟

1713
02:22:17,852 --> 02:22:20,770
دعه يذهب، دعه يذهب

1714
02:22:20,855 --> 02:22:23,815
دَعه وإلاّ قتلتك -
قُل لهذه العاهرة أن تهدأ -

1715
02:22:23,858 --> 02:22:26,818
قُل لهذه العاهرة أن تهدأ -
اهدئي -

1716
02:22:26,861 --> 02:22:29,613
قُل لهذه العاهرة أن تهدأ

1717
02:22:29,697 --> 02:22:32,574
هدّء العاهرة -
اهدئي يا عزيزتي -

1718
02:22:32,658 --> 02:22:34,492
دعه يذهب -
اهدئي يا عزيزتي -

1719
02:22:34,535 --> 02:22:37,454
والآن، اوعدها أن الأمر سيكون على ما يُرام -
أعِد -

1720
02:22:37,538 --> 02:22:39,414
أخبرها أن تهدء -
اهدئي يا عزيزتي -

1721
02:22:39,498 --> 02:22:41,416
أخبرني باسمها -
(يولندا) -

1722
02:22:41,500 --> 02:22:44,919
حسناً، (يولندا)، لن نقدم على فعل شيء أحمق
أليس كذلك ؟

1723
02:22:45,004 --> 02:22:47,923
لا تُأذيه -
لن يتأذّى أحد -

1724
02:22:48,007 --> 02:22:51,509
سنكون جميعاً مثل ثلاثة (فونزي) هنا
وكيف يكون الـ(فونزي) ؟

1725
02:22:51,594 --> 02:22:55,221
هيّا يا (يولندا)، كيف يكون الـ(فونزي) ؟ -
هادئ -

1726
02:22:55,306 --> 02:22:57,223
ماذا ؟ -
هادئ -

1727
02:22:57,308 --> 02:23:00,143
صحيح، وهذا ما سنكون عليه

1728
02:23:00,227 --> 02:23:02,145
سنكون هادئيين

1729
02:23:02,229 --> 02:23:07,108
والآن، يا (رينجو) سأعدّ
حتى 3

1730
02:23:07,193 --> 02:23:09,277
وعندما أنتهي

1731
02:23:09,362 --> 02:23:12,280
أريدك أن تترك مُسدّسك

1732
02:23:12,365 --> 02:23:15,825
وتضع يدك على المنضدة وتجلس

1733
02:23:16,911 --> 02:23:18,954
وعندما تفعل بذلك

1734
02:23:19,038 --> 02:23:21,081
افعله في هدوء

1735
02:23:21,165 --> 02:23:23,500
جاهز ؟

1736
02:23:23,583 --> 02:23:25,668
واحد

1737
02:23:25,752 --> 02:23:27,920
اثنان

1738
02:23:28,004 --> 02:23:29,922
ثلاثة

1739
02:23:36,930 --> 02:23:40,057
والآن، دعه -
(يولندا) -

1740
02:23:40,100 --> 02:23:43,727
لقد اعتقدّت أننا سنكون هادئين
والآن، عندما تصرخي في، فهذا يوتّرني

1741
02:23:43,770 --> 02:23:45,896
وعندما أتوتّر، أُصبح خائفاً

1742
02:23:45,939 --> 02:23:49,775
وعندما يخاف اللعين، فهذا يعني أنّ هناك لعيناً
سيُقتل بالخطأ

1743
02:23:51,444 --> 02:23:55,072
لعلمك فقط، لو أذيته ستموت

1744
02:23:55,115 --> 02:23:58,534
حسناً، هذا يبدو وضعاً حرجاً

1745
02:23:58,618 --> 02:24:00,536
لكنّي لا أُريد ذلك

1746
02:24:00,620 --> 02:24:02,538
وأنتِ لا تُريدين ذلك

1747
02:24:02,622 --> 02:24:05,332
و(رينجو) هنا بالتأكيد لا يُريد
ذلك

1748
02:24:05,417 --> 02:24:07,501
والآن، دعينا نرى ما يُمكن فعله

1749
02:24:09,921 --> 02:24:13,132
والآن ...، إليك الوضع

1750
02:24:13,258 --> 02:24:17,094
عادةً أنتم الإثنين ستموتان كالدجاج المقليّ

1751
02:24:17,137 --> 02:24:20,598
ولكن شاء القدر أنّكم وقعتم في هذا الموقف
وأنا في فترة انتقاليّة

1752
02:24:20,682 --> 02:24:23,601
ولا أريد قتلكم، أريد مُساعدتكم

1753
02:24:23,685 --> 02:24:27,605
ولكن لا أستطيع إعطائك هذه الحقيبة
لأنّها ليست ملكي

1754
02:24:27,689 --> 02:24:30,608
بجانب، أنّني عانيت الكثير هذا الصباح للحصول
... على هذه الحقيبة

1755
02:24:30,650 --> 02:24:33,569
ليس لكي أعطيها لك

1756
02:24:33,653 --> 02:24:35,487
(فينسنت)

1757
02:24:35,614 --> 02:24:38,490
اهدء، (يولندا)، الوضع على ما يُرام يا عزيزتي

1758
02:24:38,575 --> 02:24:41,285
،الوضع على ما يُرام
ما زلنا نتحدّث فقط

1759
02:24:41,328 --> 02:24:45,497
هيّا، وجّهي المُسدّس إليّ، ها أنتِ

1760
02:24:45,582 --> 02:24:47,625
... والآن، (فينسنت)، تراجع

1761
02:24:47,709 --> 02:24:49,627
ولا تقدم على فعل أيّ شيء

1762
02:24:49,710 --> 02:24:51,628
أخبرها أن الوضع ما زال على ما يُرام

1763
02:24:51,712 --> 02:24:54,631
الوضع ما زال على ما يُرام، يا عزيزتي -
كيف حالك يا عزيزتي ؟ -

1764
02:24:56,050 --> 02:24:58,718
عليّ أن أقضي حاجتي

1765
02:24:58,802 --> 02:25:00,720
أُريد العودة للمنزل

1766
02:25:00,804 --> 02:25:04,390
تماسكي يا عزيزتي، أنا فخورٌ بكِ
و(رينجو) فخورٌ بكِ

1767
02:25:04,475 --> 02:25:07,393
،الأمر على وشك الإنتهاء
أخبرها أنّك فخورٌ بها

1768
02:25:07,478 --> 02:25:10,813
أنا فخورٌ بكِ يا عزيزتي -
أحبّك -

1769
02:25:10,898 --> 02:25:14,067
وأنا أيضاً يا عزيزتي -
والآن -

1770
02:25:14,151 --> 02:25:18,071
أريدك أن تُدخل يدك في تلك الحقيبة
وتجِد محفظتي

1771
02:25:20,616 --> 02:25:24,535
أيّ واحدة هي ؟ -
"إنّها المنقوش عليها "أحمق لعين -

1772
02:25:38,801 --> 02:25:41,386
،ها هي
هذه محفظتي

1773
02:25:41,428 --> 02:25:44,555
افتحها، أخرج منها النقود

1774
02:25:49,603 --> 02:25:51,729
عدّها

1775
02:25:58,112 --> 02:26:00,571
كم يوجد ؟

1776
02:26:02,491 --> 02:26:04,450
حوالي 1500 دولار

1777
02:26:04,493 --> 02:26:07,704
والآن، ضعهم في جيبك
إنّهم لك

1778
02:26:07,788 --> 02:26:10,957
والآن، مع بقيّة تلك المحافظ
والعدّاد

1779
02:26:11,041 --> 02:26:13,126
يجعل من هذا فوز ثمين

1780
02:26:13,210 --> 02:26:17,130
جولز)، لو أعطيت هذا الأحمق 1500 دولار)
سأقتله بدمٍ بارد

1781
02:26:17,171 --> 02:26:20,632
كلا، (يولندا)، إنّه لن يفعل شيء

1782
02:26:20,675 --> 02:26:22,759
(اخرس يا (فينس

1783
02:26:22,844 --> 02:26:26,722
اخرس -
هيّا يا (يولندا)، ابقِ معي يا عزيزتي -

1784
02:26:26,806 --> 02:26:29,725
(الآن، أنا لا أعطِهم له يا (فينسنت

1785
02:26:29,809 --> 02:26:31,727
أنا أشتري شيئاً مُقابل
نقودي

1786
02:26:32,979 --> 02:26:36,148
أتريد أن تعرف ماذا أشتري يا (رينجو) ؟ -
ماذا ؟ -

1787
02:26:36,232 --> 02:26:40,944
حياتك، أنا أعطيك هذه النقود
حتى لا أضطّر لقتلك

1788
02:26:41,029 --> 02:26:43,739
أتقرأ "الإنجيل" يا (رينجو) ؟

1789
02:26:44,824 --> 02:26:46,742
ليس بانتظام، كلا

1790
02:26:46,826 --> 02:26:49,244
حسناً, هناك فقرة أحفظها عن ظهر قلب

1791
02:26:49,329 --> 02:26:52,831
حزقيال 25:17

1792
02:26:52,915 --> 02:26:55,751
طريق الإنسان المُستقيم"
... مُحاصر من جميع الجهات

1793
02:26:55,835 --> 02:26:57,753
... بظُلم الأنانية

1794
02:26:57,837 --> 02:26:59,755
واستبداد الرجال الأشرار

1795
02:26:59,839 --> 02:27:03,175
،بسمِه المقدس
بِسم المحبّة والإرادة الحسنة

1796
02:27:03,259 --> 02:27:05,677
سأرعى الضعيف خلال وادي الظلام

1797
02:27:05,762 --> 02:27:09,848
لمن حفظ أخاه بصدق
ومُلهم الأطفال الضائعين

1798
02:27:09,933 --> 02:27:14,227
،وسألقي بعقابي الشديد
... وغضبي العارم

1799
02:27:14,312 --> 02:27:17,356
على أولئك الذين يحاولون تضليل
وتدمير إخواني

1800
02:27:17,440 --> 02:27:20,484
،وستعرف
... "اسمي هو "الله

1801
02:27:20,526 --> 02:27:24,112
"عندما أصُب غضبي عليك

1802
02:27:25,198 --> 02:27:27,616
لقد كنت أقول هذه السخافات لأعوام

1803
02:27:27,700 --> 02:27:30,827
وإذا سمعتها فذلك يعني قتلك

1804
02:27:30,912 --> 02:27:33,872
لم أكترث أبداً في التفكير
في معناها

1805
02:27:33,915 --> 02:27:36,875
لقد اعتقدت فقط أنّها مُجرّد عبارة
... أقولها للّعين

1806
02:27:36,918 --> 02:27:39,378
قبل أن أقتله

1807
02:27:39,420 --> 02:27:42,881
ولكنّي رأيت بعض الأشياء هذا الصباح
جعلتني أتردّد

1808
02:27:42,965 --> 02:27:45,883
... أترى، الآن أفكّر أنّها رُبّما تعني

1809
02:27:45,926 --> 02:27:50,805
،أنّك أنت الإنسان الشرّير
وأنا الإنسان المُستقيم

1810
02:27:50,889 --> 02:27:53,808
والسيّد (9 ملّليمتر) هنا
... هو الراعي

1811
02:27:53,892 --> 02:27:57,436
يقوم بحمايتي في وادي الظلام

1812
02:27:57,521 --> 02:27:59,438
... أو ربّما تعني

1813
02:27:59,523 --> 02:28:02,942
أنّك أنت الإنسان المُستقيم
وأنا الراعي

1814
02:28:03,026 --> 02:28:06,946
والعالم هو الشرّ والأنانيّة

1815
02:28:07,030 --> 02:28:09,282
أودّ ذلك

1816
02:28:09,366 --> 02:28:12,243
ولكن هذه ليست الحقيقة

1817
02:28:12,327 --> 02:28:14,203
الحقيقة هي

1818
02:28:15,247 --> 02:28:17,206
... أنّك أنت الضعيف

1819
02:28:18,625 --> 02:28:22,003
وأنا بمثابة إستبداد الرجال الأشرار

1820
02:28:23,422 --> 02:28:25,339
(ولكنّي أُحاول يا (رينجو

1821
02:28:26,592 --> 02:28:29,552
... أحاول بجديّة

1822
02:28:29,595 --> 02:28:31,887
أن أكون الراعي

1823
02:28:47,195 --> 02:28:49,113
اذهب

1824
02:29:06,798 --> 02:29:09,258
أعتقد أنّ علينا المُغادرة الآن

1825
02:29:09,301 --> 02:29:12,261
بلى، من المُحتمل أنّ هذه فكرة صائبة

1826
02:29:37,911 --> 02:30:13,363
:ترجمـــــــــــــــــة
شــاكـــر حمـــــدي أحمـــــد
SHEKO_ELANTEKO
ضبط الوقت لهذه النسخة: محمد العازمي

1827
02:30:13,363 --> 02:30:24,833
sheko_elanteko@walla.com
sheko_elanteko@google.com
sheko_elanteko@hotmail.com

