1
00:00:26,918 --> 00:02:09,418
ترجمة كريزي ميوزك
crazymusicana12@yahoo.com

2
00:02:15,267 --> 00:02:18,395
إذا, أين هذا الأب المجدد؟

3
00:02:21,907 --> 00:02:24,876
هل سيظهر الأب وجهه لك, سيدي؟

4
00:02:26,545 --> 00:02:30,879
شخص يرتدي أزياء زير نساء
بنفسه و غبي

5
00:02:38,590 --> 00:02:41,684
ربما لا يستطيع سماع نحيبك
سيدي

6
00:02:45,597 --> 00:02:47,929
مراوغ مثير للشفقة

7
00:05:30,429 --> 00:05:31,361
هذا سريع جدا

8
00:05:31,830 --> 00:05:32,728
تحركوا

9
00:05:58,824 --> 00:06:01,418
كلب آخر سبقنا إلى الكنز

10
00:06:06,999 --> 00:06:07,988
هل تسمع هذا؟

11
00:07:30,582 --> 00:07:32,482
لا, أرجوك

12
00:07:33,185 --> 00:07:34,311
الرحمة

13
00:07:36,154 --> 00:07:37,485
سوف أخدمك

14
00:07:40,559 --> 00:07:43,551
ألبيرت) هل هو موجود؟)

15
00:07:45,597 --> 00:07:46,359
ألبيرت)؟)

16
00:07:46,998 --> 00:07:48,056
أجل

17
00:07:49,401 --> 00:07:52,837
(محكوم من قبل الملكة (إلديريا

18
00:07:53,638 --> 00:07:55,435
لقد توفيت

19
00:07:55,941 --> 00:07:59,433
طفلتها الأصغر... الأصغر (مات) هي الملكة الآن

20
00:08:00,679 --> 00:08:01,611
حقا؟

21
00:08:02,280 --> 00:08:04,248
لن أؤذي الملكة

22
00:08:05,951 --> 00:08:08,442
لكن سأجعلك تقوم بما تسعى له

23
00:08:09,588 --> 00:08:12,682
ليس لأن الأمر مهم الآن
لقد كنت أتسائل

24
00:08:13,158 --> 00:08:15,319
كيف هم أعدائك -
إلى الرماد -

25
00:08:18,864 --> 00:08:20,388
هذا سيلسع

26
00:08:21,066 --> 00:08:22,055
و الآن؟

27
00:08:22,634 --> 00:08:24,329
و الآن

28
00:08:25,904 --> 00:08:31,342
قل, "لن أشعر بأي شيء سوى
"لسعة صغيرة

29
00:09:14,553 --> 00:09:15,520
(تينيس)

30
00:09:18,156 --> 00:09:19,316
(تينيس)

31
00:09:20,192 --> 00:09:21,625
هل تستمعين لي؟

32
00:09:22,961 --> 00:09:26,761
أختي -
هذا يقع علينا, حلمك -

33
00:09:27,699 --> 00:09:28,597
إنه يحدث

34
00:09:30,035 --> 00:09:33,835
كل هذه السنوات, عادت المشعوذة
من الموت

35
00:09:36,074 --> 00:09:37,041
(ليفلنا)

36
00:09:42,180 --> 00:09:43,408
أرجوك لا تذهبي

37
00:09:49,788 --> 00:09:50,846
(إذهب, (لينور

38
00:09:51,957 --> 00:09:54,016
أرجوك, اعثر على الأمن

39
00:09:57,529 --> 00:09:59,793
جميعكم غادروا حالا

40
00:10:11,576 --> 00:10:13,601
سوف أحذر الجنرال
مولاتي

41
00:10:14,579 --> 00:10:17,446
و يجب أن نعثر على
ذلك الشخص الذي أنقذنا من قبل

42
00:10:17,916 --> 00:10:19,110
المرتزق؟

43
00:10:19,751 --> 00:10:20,775
والدك

44
00:10:22,587 --> 00:10:24,487
لكن, والدنا ميت

45
00:10:25,190 --> 00:10:27,522
لقد مات و هو يتقذ (ألبرت) من المشعوذة

46
00:10:27,993 --> 00:10:29,688
والدك هو ليس والدي

47
00:10:30,929 --> 00:10:32,954
لقد توليت من قبل الملك لكن

48
00:10:33,498 --> 00:10:34,465
أنت

49
00:10:35,634 --> 00:10:37,431
أنت من قبل المرتزق

50
00:10:39,037 --> 00:10:41,505
لقد قالت أمي بأنك إبنة الملك
لتقوم بحمايتك

51
00:10:43,275 --> 00:10:45,209
يجب أن تتركي الماضي حلفك

52
00:10:46,278 --> 00:10:48,143
مملكتنا تحتاجك الآن

53
00:10:52,317 --> 00:10:54,512
المملكة (بوش) هي لوالدي؟

54
00:10:56,354 --> 00:10:59,414
لا, لكن هو كم يعيش

55
00:11:02,394 --> 00:11:03,725
إن إنفصلنا

56
00:11:04,396 --> 00:11:06,660
أمي قالت بأن هذا سيقودك له

57
00:11:09,834 --> 00:11:14,362
بهذه القلادة, سوف يعرفك
و أنت ستعرفينه

58
00:11:16,675 --> 00:11:20,338
و هذه ستساعدك على فهم
الشعوذة

59
00:11:23,114 --> 00:11:23,876
ملكتي

60
00:11:27,719 --> 00:11:30,244
إنهم في القصر جلالتك

61
00:11:32,057 --> 00:11:33,490
يجب أن تأتي الآن

62
00:12:07,158 --> 00:12:08,284
يجب أن تذهبي

63
00:12:09,227 --> 00:12:11,787
لا, تعال معنا

64
00:12:13,598 --> 00:12:14,462
ملكتي

65
00:12:21,072 --> 00:12:23,097
لدكما وقت طويل لتصارعا

66
00:12:31,950 --> 00:12:33,645
لقد دربتك جيدا, مولاتي

67
00:12:34,352 --> 00:12:35,979
أنت مستعدة لما هو قادم

68
00:12:54,039 --> 00:12:55,370
قفوا

69
00:13:13,591 --> 00:13:15,923
نستطيع أن نضمن سلامتك
إن مضيت بهذه الردهة

70
00:13:16,661 --> 00:13:18,595
سوف يقودك خارج المكان

71
00:13:19,397 --> 00:13:20,455
ماذا عنك؟

72
00:13:21,633 --> 00:13:23,464
(واجبي أن أبقى هنا (كارا

73
00:13:25,670 --> 00:13:26,694
لا

74
00:13:27,472 --> 00:13:29,201
إن بقيت, سوف أبقى

75
00:13:31,543 --> 00:13:33,841
(لا تستطيع أن تقوم بأي شيء أكثر هنا (دانيير

76
00:13:35,580 --> 00:13:37,639
الملوك سيهربون لينقذوا أنفسهم

77
00:13:37,916 --> 00:13:41,443
سوف نترك لنكون عالة على أنفسنا
و ليس دائما مع الحقيقة

78
00:13:42,320 --> 00:13:43,787
هم لا يملكون أي ندم علينا

79
00:13:44,489 --> 00:13:46,218
لكنني أقسمت ل

80
00:13:58,470 --> 00:14:00,438
(لقد أقسمت لتحبني (درينير

81
00:14:02,941 --> 00:14:07,401
أو كان هذا فقط لتضعف إرادتي

82
00:14:08,279 --> 00:14:09,211
أنا أحبك

83
00:14:11,516 --> 00:14:13,313
إذا أنقذنا حبي

84
00:14:39,778 --> 00:14:42,872
يجب أن أقتل المصابين -
دعها, إنها صديقة -

85
00:14:43,481 --> 00:14:44,413
كما تشائين

86
00:15:17,916 --> 00:15:21,181
هناك, هو يقودنا إلى رصيف
ميناء حيث ينتظرنا مركب

87
00:15:21,419 --> 00:15:23,649
سوف يأخذك إلى (دوريس)؟ -
دوريس)؟) -

88
00:15:24,022 --> 00:15:25,284
مدينة خارجة عن القانون؟

89
00:15:25,824 --> 00:15:28,918
إن كان لا يزال على قيد الحياة
الناس سيعرفون مكانه

90
00:15:44,475 --> 00:15:45,339
(تينيس)

91
00:15:49,447 --> 00:15:50,937
أنا سأعثر

92
00:15:56,754 --> 00:15:58,745
تذكري ما قلت لك

93
00:15:59,557 --> 00:16:02,424
إن إنفصلنا يجب أن تعثري عليه

94
00:16:04,195 --> 00:16:05,526
الوقت ينفذ منا

95
00:16:05,797 --> 00:16:06,593
(إجري (تينيس

96
00:16:06,898 --> 00:16:08,593
لكن أختي

97
00:16:09,300 --> 00:16:11,530
(أنت لست طقلة بل أميرة (ألمبيرا

98
00:16:11,936 --> 00:16:13,494
قائدة مع مسؤوليات

99
00:16:14,439 --> 00:16:15,406
تصرفي وفقها

100
00:16:16,507 --> 00:16:18,441
أعثري على والدك
أنقذي شعبنا

101
00:16:18,943 --> 00:16:20,467
(هم يعتمدون علينا (تينيس

102
00:16:21,746 --> 00:16:24,306
لا أستطيع أن أقوم بهذا بمفردي -
يجب أن تفعلي -

103
00:16:24,916 --> 00:16:26,577
إذهبي, الآن

104
00:16:27,318 --> 00:16:28,376
أنا آمرك

105
00:16:32,857 --> 00:16:34,688
لا تنظري خلفك

106
00:16:44,235 --> 00:16:45,634
أو ترتاحي

107
00:17:13,431 --> 00:17:16,195
لقد مضى, كم 20 سنة؟

108
00:17:17,001 --> 00:17:18,901
أين هو حب أمك؟

109
00:17:19,437 --> 00:17:21,302
ماذا كان إسمه مجددا؟

110
00:17:21,873 --> 00:17:23,841
يبدو بأنني نسيته

111
00:17:24,242 --> 00:17:26,335
أنا لم أنساه

112
00:17:26,878 --> 00:17:30,336
لماذا, بالتأكيد
لقد أرسل والدك إلى النهاية

113
00:17:31,149 --> 00:17:34,084
كان يجب أن أفكر بمليون
طريقة مختلفة

114
00:17:34,519 --> 00:17:37,283
لأجعلك أنت و والدتك تتعذبين

115
00:17:37,522 --> 00:17:41,515
لكن لا شيء سيء بما فيه الكفاية

116
00:17:42,427 --> 00:17:44,759
أنا أعني, كيف تدفعين لشخص ما

117
00:17:45,797 --> 00:17:49,927
الذي تدفنتك على قيد الحياة
ل 20 سنة؟

118
00:17:59,777 --> 00:18:04,339
لا شيء رائحنه كالحياة
مولاتي

119
00:18:07,418 --> 00:18:10,979
يجب أن تتسائلي كيف عادت

120
00:18:11,422 --> 00:18:15,415
و هي معافاة تماما

121
00:18:15,860 --> 00:18:18,090
واضح, بأننا شاهدنا دمارك

122
00:18:18,429 --> 00:18:21,728
واضح, بأنه لم يكن يجب
أن تعطي الحق الأخير

123
00:18:22,033 --> 00:18:25,764
مع كاهن كبير مع رمز على عنقه

124
00:18:26,537 --> 00:18:30,371
للأسف قام بطريقة وضيعة
بإعادتها

125
00:18:31,309 --> 00:18:34,335
من يعرف ماذا يعيش في الرماد؟

126
00:18:56,000 --> 00:18:58,161
و من أنت؟

127
00:19:01,873 --> 00:19:02,498
إذهبي

128
00:19:03,708 --> 00:19:04,606
إذهبي

129
00:19:32,270 --> 00:19:36,366
أين هو كرسيي جلالتك؟ -
أنا لست واثقة -

130
00:19:48,953 --> 00:19:50,045
إقتليها

131
00:19:54,058 --> 00:19:55,423
أمسكي الفتاة

132
00:21:38,829 --> 00:21:40,262
هذا المكان ضائع

133
00:21:43,501 --> 00:21:45,492
الملكة ميتة؟ -
أو أسوء -

134
00:21:47,471 --> 00:21:48,495
ما هم؟

135
00:21:52,777 --> 00:21:54,142
مصاصوا دماء

136
00:21:55,313 --> 00:21:57,213
لكن لن نموت الليلة

137
00:21:58,449 --> 00:22:00,076
أستطيع أن أقاتل بشدة

138
00:22:01,185 --> 00:22:02,777
أنت أتركي القتل لي

139
00:22:13,097 --> 00:22:14,758
ما سيحل بنا الآن

140
00:22:16,234 --> 00:22:17,360
أو المملكة؟

141
00:22:18,869 --> 00:22:20,769
سيدي هو سيد عرق

142
00:22:22,440 --> 00:22:24,601
لكن, هناك دائما حاجة لخدم

143
00:22:25,509 --> 00:22:27,067
و هناك واحد ضدي أيضا

144
00:23:27,838 --> 00:23:29,897
ماذا هناك؟

145
00:23:58,269 --> 00:24:00,203
لماذا الحراس رهيبون جدا؟

146
00:24:01,238 --> 00:24:02,705
هم يحاولون أن يقتلونا؟

147
00:24:29,200 --> 00:24:29,529
ماذا؟

148
00:24:35,706 --> 00:24:36,638
إنه أحمر

149
00:24:37,475 --> 00:24:38,567
هذا خطئي -
لا -

150
00:24:39,377 --> 00:24:40,435
أنجي بحياتك

151
00:24:57,194 --> 00:24:59,719
لقد أحببتك دائما

152
00:25:14,278 --> 00:25:15,336
سوف أفعل

153
00:25:52,716 --> 00:25:56,447
و الآن, بقطع السلم إلى النهاية
سوف أنقذ والدي

154
00:25:56,987 --> 00:25:59,319
في مكاني
ستوقذين بذرتي

155
00:25:59,757 --> 00:26:03,386
هي الإبنة الحقيقة من عرقي
و نصف إنسانة

156
00:26:03,461 --> 00:26:05,361
هي لن تكون بشرية بعد الآن

157
00:26:10,901 --> 00:26:11,925
(دانيير)

158
00:26:13,504 --> 00:26:16,371
أنا آسفة -
لا, لست كذلك -

159
00:26:17,441 --> 00:26:18,669
لقد إستخدمتني

160
00:26:21,145 --> 00:26:22,077
ماذا؟

161
00:26:23,180 --> 00:26:24,545
لا, أنا أحبك

162
00:26:26,984 --> 00:26:28,110
حقا؟

163
00:26:32,790 --> 00:26:34,417
أجل, صحيح

164
00:26:36,594 --> 00:26:38,494
(لقد كنت أستخدمك (دانيير

165
00:26:41,465 --> 00:26:43,729
أنت شرير

166
00:26:46,337 --> 00:26:49,170
التحول إلى مصاص دماء ليس أسوء
ما لدي

167
00:26:50,341 --> 00:26:51,569
هذا و أكثر

168
00:26:54,545 --> 00:26:56,672
هل ستقتلني الآن؟

169
00:26:58,115 --> 00:27:01,448
تعض رقبتي, و تشرب دمائي؟

170
00:27:04,188 --> 00:27:05,450
أنا اريدك

171
00:27:09,159 --> 00:27:11,093
(أستطيع أن أسكنك (دانيير

172
00:27:13,597 --> 00:27:15,588
تستطيع أن تستخدم شخص مثلي

173
00:27:17,434 --> 00:27:18,423
كخادم

174
00:27:21,705 --> 00:27:24,003
أنا أملك الكثير خلال الماضي

175
00:27:27,912 --> 00:27:29,607
سوف أصبح ضحية لك

176
00:27:31,916 --> 00:27:35,317
لأكمل أي خيالات مظلمة تملكها

177
00:27:37,521 --> 00:27:41,287
سوف أقوم بأي شيء علي
القيام به لأجلك

178
00:27:43,394 --> 00:27:47,956
أنت وحش

179
00:28:01,679 --> 00:28:03,670
(سوف اركع لك (كارا

180
00:28:07,117 --> 00:28:08,846
كارا) إركع لها)

181
00:28:14,858 --> 00:28:18,316
الحياة أخذت الكثير من
الأشكال في الحياة

182
00:28:20,598 --> 00:28:23,328
و هي في آخر تحول لها

183
00:28:26,136 --> 00:28:27,398
شرنقتها

184
00:28:29,873 --> 00:28:30,771
لماذا أنا؟

185
00:28:31,875 --> 00:28:33,342
أنت مميزة

186
00:28:34,945 --> 00:28:36,469
لكنك عرفت هذا دائما

187
00:28:38,315 --> 00:28:42,308
مميزة بطريقة لم يستطع أن
يراها أي أحد إلى أن تأخر الوقت

188
00:28:45,422 --> 00:28:50,325
و حتى كطفلة
كنت مخادعة دائما

189
00:28:51,562 --> 00:28:52,551
ذكية

190
00:28:53,430 --> 00:28:54,590
مفسدة

191
00:28:56,600 --> 00:28:58,534
لقد حاولت أن تعمي

192
00:28:59,837 --> 00:29:01,236
أو تكوني بشر

193
00:29:02,473 --> 00:29:03,440
أمان

194
00:29:05,409 --> 00:29:08,242
لكن حتى كطفل
عرفت بأنك مختلفة

195
00:29:09,513 --> 00:29:12,311
مليء بالظلام الفاسد

196
00:29:14,785 --> 00:29:16,582
أنت مستعدة لتكوني حرة؟

197
00:30:04,034 --> 00:30:05,729
أنت حرة الآن

198
00:30:06,837 --> 00:30:08,998
لكنك لم تتحولي تماما

199
00:30:10,674 --> 00:30:15,475
أنا أشعر بالشفقة على هؤلاء الذين يستطيعون
أن يمشوا بلعنة النور بين المخلوقات الأخرى

200
00:30:17,314 --> 00:30:20,249
هناك الكثير من العمل الذي عليك
القايم به قبل أن نكون بأمان

201
00:30:24,521 --> 00:30:26,318
لقد ارسلت الأميرة إلى الشعب المرجانية

202
00:30:27,991 --> 00:30:29,117
إن كانت رماد

203
00:30:29,793 --> 00:30:30,919
أعثري عليها

204
00:30:32,329 --> 00:30:33,455
أعرفي ماذا كانت تنوي

205
00:30:34,665 --> 00:30:37,657
و الأهم مع من

206
00:30:41,472 --> 00:30:42,404
لماذا أنا؟

207
00:30:43,340 --> 00:30:47,538
لأنها سوف تعرف و تثق بك
عندما تكون بالحاجة

208
00:30:50,514 --> 00:30:52,414
و إن رفضت؟

209
00:30:53,417 --> 00:30:56,784
لقد جعت لهذا اليوم بينما
كنت تستطيعين أن تكوني من تكونين

210
00:30:57,721 --> 00:30:58,847
و ما أنت

211
00:31:00,057 --> 00:31:03,117
لتحرري تلك الإرادات المظلمة

212
00:32:27,377 --> 00:32:29,607
أمي قالت بأن هذا سيقودك له

213
00:32:32,749 --> 00:32:33,977
مع هذه العملة

214
00:32:34,518 --> 00:32:37,453
سوف يعرفك
و سوف تعرفينه

215
00:32:39,623 --> 00:32:43,354
و هذه سوف تساعدك
على فهم الشعوذة

216
00:32:53,670 --> 00:32:56,002
أنت لست طفلة
(بل أميرة (ألبير

217
00:32:56,473 --> 00:32:58,100
قائدة ذات مسؤوليات

218
00:32:58,542 --> 00:32:59,531
تصرفي

219
00:33:00,677 --> 00:33:03,145
أعثري على والدك
أنقذي شعبنا

220
00:34:20,624 --> 00:34:21,955
أميرتي

221
00:34:34,104 --> 00:34:35,594
لم يكن يجب أن ترتدي هذا؟

222
00:34:39,509 --> 00:34:43,001
أرجوك

223
00:35:52,449 --> 00:35:54,576
لقد غششت يا رجل -
ماذا؟ -

224
00:35:55,519 --> 00:35:57,043
إذهب و إنتحب للآلهة

225
00:36:13,437 --> 00:36:15,371
سوف تموت

226
00:36:18,542 --> 00:36:22,478
يجب أن أغطي وجهك الكبير
البشع

227
00:36:39,596 --> 00:36:42,360
لا يستحق كلب يغش الحياة

228
00:36:42,599 --> 00:36:46,000
لحسن الحظ, أنا لست كلبا
لكن أحب أن أغش

229
00:36:49,673 --> 00:36:52,836
الآن, سيكون علي أن أقتلك
ككلب

230
00:37:02,786 --> 00:37:05,118
سحقا

231
00:37:26,476 --> 00:37:28,068
أنا أريد هذا الرجل

232
00:37:30,347 --> 00:37:31,473
هي تريدني

233
00:37:40,190 --> 00:37:41,680
(سأخبرك ماذا (وينش

234
00:37:42,592 --> 00:37:44,116
دعيني أقتل هذا الكلب

235
00:37:45,362 --> 00:37:47,387
ثم سأكون معك بقوة

236
00:37:58,475 --> 00:38:01,342
شخص ما يريدني

237
00:38:39,149 --> 00:38:42,983
يا فتاة, لقد أفسدتي سمعتي

238
00:38:43,320 --> 00:38:45,049
يمكن أن تفسد, سيدي؟

239
00:38:45,522 --> 00:38:46,614
لماذا أزعجتني

240
00:38:48,758 --> 00:38:50,350
هل كنت مع والدتك

241
00:38:50,594 --> 00:38:53,392
أو مع أختك ربما؟

242
00:39:20,156 --> 00:39:21,418
الضائع منها

243
00:39:22,759 --> 00:39:26,092
ألبار العظيم و كيف أصبحت تتخطى

244
00:39:26,329 --> 00:39:28,456
سيدي -
أنا لا اقصد تقليل الإحترام -

245
00:39:28,865 --> 00:39:30,127
لقد لاحظت عبائتك

246
00:39:30,634 --> 00:39:32,067
هي تأتي من حرس القصر

247
00:39:32,502 --> 00:39:33,594
إذا, هي كذلك

248
00:39:34,037 --> 00:39:37,438
مثلك, لقد هربت بالكاد
من تلك المخلوقات

249
00:39:39,609 --> 00:39:42,476
أنا هنا لأفصل العالم عما
رأته هذه العينان

250
00:39:43,913 --> 00:39:46,040
لقد شاهدت الكثير

251
00:39:47,117 --> 00:39:49,779
في هذا العالم الواحد
لهذا أنت هنا

252
00:39:50,420 --> 00:39:54,220
لقد شاهدت الكثير سيدي

253
00:40:01,865 --> 00:40:03,389
أخ و أخت؟

254
00:40:03,466 --> 00:40:05,525
أم مختلفة لكن نفس الوالد؟

255
00:40:06,469 --> 00:40:08,437
و أنت تقولين بأنه يجب أن نعثر
على والدنا؟

256
00:40:08,672 --> 00:40:11,971
(تماما, و معا سنحطم المشعوذة (زيا

257
00:40:12,275 --> 00:40:13,833
و نعيد أبيلار للشعب

258
00:40:15,478 --> 00:40:18,845
إذا, أيها الأميرة أنت تتحدثين
نيابة عن القصر الملكي؟

259
00:40:19,149 --> 00:40:20,309
هذا صحيح

260
00:40:21,217 --> 00:40:24,584
كم سيدفع لي إن أنقذت ألبار المحببة لك؟

261
00:40:25,755 --> 00:40:26,619
دفع؟

262
00:40:28,358 --> 00:40:30,622
أنا لم أذكر أي شيء يتعلق
بمكافئة

263
00:40:31,428 --> 00:40:32,417
نحن نقوم بهذا لأنه صائب

264
00:40:32,729 --> 00:40:35,129
و ما يجب أن يحدث -
هذا السيف لن يسحب -

265
00:40:35,398 --> 00:40:37,662
إلى أن يحصل على كمية موافقة

266
00:40:39,202 --> 00:40:41,397
أنت تتخاذل مجددا

267
00:40:43,073 --> 00:40:46,531
آنستي, ليلة واحدة معي

268
00:40:48,478 --> 00:40:49,672
أنا أختك

269
00:40:50,580 --> 00:40:51,410
الغير شقيقة

270
00:40:51,915 --> 00:40:54,383
كيف أتوقع أي نبل
من خنزير مثلك

271
00:40:54,818 --> 00:40:55,580
مهلا

272
00:40:58,021 --> 00:40:58,885
أنظري

273
00:40:59,956 --> 00:41:01,287
قصتك تحمل خيال محدد

274
00:41:01,424 --> 00:41:05,827
لكن أنا أحتاج إلى عملة لذلك
سآخذ كلمتك كمكافئة

275
00:41:06,863 --> 00:41:08,262
ماذا تعرفين عنه؟

276
00:41:09,499 --> 00:41:11,990
حسنا, ليس الكثير

277
00:41:13,269 --> 00:41:14,293
لا شيء على الإطلاق

278
00:41:15,271 --> 00:41:16,397
و لا ملاحقين؟

279
00:41:16,539 --> 00:41:19,565
لكن هؤلاء الملاحقين
يعرفون أين أختنا

280
00:41:20,110 --> 00:41:23,273
و لوالدها العزيز

281
00:41:23,680 --> 00:41:24,442
أخت؟

282
00:41:25,482 --> 00:41:26,210
أين؟

283
00:41:29,419 --> 00:41:30,579
بخصوص المكافئة؟

284
00:41:32,555 --> 00:41:34,489
إن صدقت كلمتك

285
00:41:34,758 --> 00:41:36,350
عندها سوف تحصلين عليها

286
00:41:39,796 --> 00:41:41,127
أنا أعطيك كلمتي

287
00:41:41,464 --> 00:41:42,761
هذا يجب أن يكون كافيا

288
00:41:45,802 --> 00:41:47,030
(أنا أدعى (آيدين

289
00:42:17,434 --> 00:42:18,765
و ماذا تفعل هناك؟

290
00:42:19,469 --> 00:42:21,369
ماذا؟
ألا يستطيع أخ أن يساعد أخته؟

291
00:42:23,106 --> 00:42:24,698
بعد خمس سنوات؟

292
00:42:25,508 --> 00:42:26,475
لا

293
00:42:27,177 --> 00:42:29,407
هذا يأتي مع سعر صعب

294
00:42:29,546 --> 00:42:31,844
أنت لست إمرأة بخيارات كثيرة

295
00:42:32,715 --> 00:42:34,876
هناك مجموعة من الأشخاص الغير
ملتزمين

296
00:42:35,552 --> 00:42:37,247
ينتظرون ليروك مسلوخ

297
00:42:48,798 --> 00:42:52,325
و كم سيكلفني هذا الحب الأخوي؟

298
00:42:52,769 --> 00:42:54,430
هذا مفيد للسعر

299
00:42:55,939 --> 00:42:57,566
سوف ننقذ أبيلار

300
00:42:58,508 --> 00:43:00,442
لا أظن بأنني أرتدي جيدا

301
00:43:00,677 --> 00:43:04,408
بالإضافة, بالتأكيد, هناك مكافئة

302
00:43:05,915 --> 00:43:08,440
و من أين تحصلين على مكافئة حقيقة؟

303
00:43:10,119 --> 00:43:11,450
من أبيلار

304
00:43:14,457 --> 00:43:15,947
هي أختك

305
00:43:21,264 --> 00:43:22,595
لكن ربما

306
00:43:25,668 --> 00:43:27,033
المزيد

307
00:43:29,672 --> 00:43:31,162
حسنا, ما هو إسمك

308
00:43:32,308 --> 00:43:35,334
هل تودين الجلوس و إحتساء شراب معي

309
00:43:35,879 --> 00:43:37,744
أخبرينا القصة, أختي

310
00:43:39,349 --> 00:43:43,080
منذ أربع ليالي المشعوذة (زيا) أمسكت بألبيرا

311
00:43:43,586 --> 00:43:45,986
أختي الملكة قتلت

312
00:43:46,422 --> 00:43:47,081
زيا)؟)

313
00:43:47,457 --> 00:43:49,322
ألم يقتل والدي المرأة الشريرة

314
00:43:49,959 --> 00:43:51,756
أم أن هذه حكاية أخرى طويلة؟

315
00:43:52,161 --> 00:43:54,356
حسناو يبدو بأنه لم يقتلها تماما

316
00:43:54,430 --> 00:43:56,728
و هكذا تكوين فرصة

317
00:43:57,100 --> 00:44:00,092
لقد عادت و هي تستحوذ على
ألبيرا بالشعوذة

318
00:44:00,436 --> 00:44:03,166
لنقول بأنها إستحوذت على ألبيرا

319
00:44:06,476 --> 00:44:09,274
ألا تملكين أي محادثة لي؟

320
00:44:14,350 --> 00:44:17,183
أنت جميلة جدا

321
00:44:21,558 --> 00:44:22,957
هذا كله يوناني بالنسبة لي

322
00:44:24,594 --> 00:44:27,722
سوف تستمر بالتغذي لتنشر
ظلمتها

323
00:44:28,197 --> 00:44:29,960
إلى أن ينهض القمر المكتمل التالي

324
00:44:30,500 --> 00:44:32,400
و عندها؟ -
هذا الأمر جيد -

325
00:44:35,138 --> 00:44:37,902
زيا) سوف تفتح بوابة العالمين)

326
00:44:55,658 --> 00:44:57,091
ماذا كنت تقولين؟

327
00:44:57,794 --> 00:45:00,262
و بهذا تنهي وجودنا

328
00:45:00,463 --> 00:45:02,397
هذا هو الأمر

329
00:45:02,632 --> 00:45:06,534
أترين, أختي هذا هو الأمر

330
00:45:07,136 --> 00:45:09,696
لنتخيل هذه الفكرة للحظة

331
00:45:10,073 --> 00:45:12,769
و هناك كمية هائلة من المكافئة من الذهب

332
00:45:13,076 --> 00:45:18,742
أيا) ما الذي يجعلك تظنين بأننا نحن الثلاثة)
نستطيع أن نوقف الملكة مصاصة الدماء؟

333
00:45:19,349 --> 00:45:21,476
أقول لها بأننا عشاق و لسنا متقاتلين

334
00:45:21,618 --> 00:45:26,317
نحتاح أن نقوم بخطة شيء أقل مخاطرة

335
00:45:26,689 --> 00:45:29,920
أنا بحالة سيئة

336
00:45:30,393 --> 00:45:33,419
و نقوم بإستخدام المرتزق والدنا

337
00:45:33,529 --> 00:45:35,463
أجل, أجل
لكننا نلك وقتا محدودا

338
00:45:35,999 --> 00:45:38,399
هناك فقط أربع ليالي ليظهر القمر

339
00:45:43,072 --> 00:45:45,438
أنا أملك فكرة -
لقد كان الأمر مسألة وقت -

340
00:45:46,509 --> 00:45:50,411
مليا) سوف تعثرين على والدنا)
و ترين إن كان هناك أي خطب

341
00:45:50,713 --> 00:45:54,376
و مع ما تملكه الأميرة

342
00:45:54,550 --> 00:45:58,042
سوف نرتب لحملة من مجموعة من الرجال
و ليس أي رجال

343
00:45:58,421 --> 00:46:01,720
لا, لا, لا بل مجموعة من الأشخاص
لنستعيد ألبار

344
00:46:02,225 --> 00:46:06,958
بواسطة الآلهة لقد سمعت بأن هناك بربري
موجود خارجا

345
00:46:07,196 --> 00:46:10,324
هذا نوع المقاتلين الذي نحتاجه

346
00:46:10,633 --> 00:46:13,363
تستطيع أن تنتظر هنا في دوريس
حتى نعود تعرفين تحرس الحصن

347
00:46:13,636 --> 00:46:17,595
هذا النوع من الأشياء -
أو دعينا نقتسم ما تملكينه -

348
00:46:18,074 --> 00:46:21,339
هذا يعطينا فرصة لنقوم بتوظيف
أقوى المقاتلين

349
00:46:21,711 --> 00:46:23,736
أي) هذا قد ينجح)

350
00:46:24,480 --> 00:46:26,277
حسنا, أختي

351
00:46:27,183 --> 00:46:29,651
أنت تعاملينني كأحمق

352
00:46:30,386 --> 00:46:32,377
أنتما الإثنتان أقل ما أملت به

353
00:46:33,756 --> 00:46:37,419
في السجن تحدثت مع القاضي
و هو أعطاني تواريخك الأخيرة

354
00:46:38,394 --> 00:46:41,591
السرقة, الخداع, التلاعب -
صحيح -

355
00:46:41,998 --> 00:46:45,593
تختار جيبا و عاهرة شوارع؟ -
أنا لا أختار جيبا أبدا -

356
00:46:47,070 --> 00:46:49,095
أنتما الإثنان متواطئان

357
00:46:50,273 --> 00:46:55,734
لكن أختي خدعت
و يجب أن نعثر على والدي

358
00:46:56,679 --> 00:46:58,476
و أنت أملي الوحيد

359
00:47:09,425 --> 00:47:10,323
سوف نحتاج أحصنة

360
00:47:10,993 --> 00:47:12,085
أستطيع أن أرافقهم

361
00:47:14,464 --> 00:47:16,159
هل هناك المزيد من الإخوة و الأخوات؟ -
اجل, أجل -

362
00:47:16,499 --> 00:47:18,524
لقد كانت تركب حصان في قرية
تدعى تشيبا

363
00:47:19,035 --> 00:47:20,798
إتفقنا إذا إلى القرية تشيبا

364
00:47:22,038 --> 00:47:23,403
والدنا على قيد الحياة؟

365
00:47:23,639 --> 00:47:26,767
أظن في الصيف الماضي كان يشرب سرا
في نوبا

366
00:47:27,176 --> 00:47:28,074
هذا كان منذ سنوات

367
00:47:28,478 --> 00:47:31,811
هذا الشخص يبدو ميتا في مكان ما

368
00:47:38,588 --> 00:47:39,987
50,000قطعة نقدية

369
00:47:40,356 --> 00:47:42,017
- 55
- 50

370
00:47:43,826 --> 00:47:45,418
50و هذه آخر كلمة

371
00:47:45,828 --> 00:47:47,955
و أنا أقترح بأن نبحر بهذا بسرعة

372
00:47:48,631 --> 00:47:49,723
ما الذي يحدث سيدي؟

373
00:47:50,032 --> 00:47:51,727
تقومين بمغامرة, أختي

374
00:48:01,377 --> 00:48:04,141
وغدة -
ضعت مجددا؟ -

375
00:48:38,481 --> 00:48:39,914
الوقت ليس طويلا الآن

376
00:48:42,018 --> 00:48:44,077
هذا عالم جديد كامل

377
00:48:44,987 --> 00:48:47,615
لقد إستخدمت جيد (زيا) كرد

378
00:48:48,024 --> 00:48:49,355
هذا طريق البوابة

379
00:48:51,060 --> 00:48:52,550
ماذا تعلمت؟

380
00:48:54,497 --> 00:48:57,466
الأميرة تسعى لشخص مثل والدها

381
00:49:02,471 --> 00:49:04,905
المحارب الذي ساعد في ميتادونا

382
00:49:05,541 --> 00:49:07,736
هو يستطيع أن يرانا نسقط في النهاية

383
00:49:08,678 --> 00:49:10,407
و يحولها إلى رماد

384
00:49:11,881 --> 00:49:13,405
هل يجب أن أقتلهم الآن

385
00:49:14,350 --> 00:49:16,784
الأميرة و هؤلاء الحمقى؟

386
00:49:17,553 --> 00:49:20,113
و أعرف مكان الأب

387
00:49:22,058 --> 00:49:23,491
كما تتمنى

388
00:49:37,073 --> 00:49:40,065
لقد حاولت أن أعثر على والدي مرة هنا

389
00:49:40,509 --> 00:49:42,443
كيف كان الأمر؟ -
لقد كان -

390
00:49:43,079 --> 00:49:44,546
عدا الأشخاص الذين كانوا يحاولون قتلي

391
00:49:44,947 --> 00:49:47,347
لا يزال الوقت باكرا -
ربما سيذكرونك -

392
00:49:47,416 --> 00:49:50,385
ماليا) سيفعلون إن كانوا)
على قيد الحياة

393
00:49:51,520 --> 00:49:53,488
أنا قصدت كيف كان الأمر عندما رأيته؟

394
00:49:54,357 --> 00:49:55,415
أنا لم أرى أبي

395
00:49:56,425 --> 00:49:57,824
(لقد عثرت على (ريجان

396
00:49:59,195 --> 00:50:00,321
أختنا الغير شقيقة

397
00:50:02,431 --> 00:50:03,523
إبقى مكانك

398
00:50:15,945 --> 00:50:18,413
ماذا تفعل (ريجان) هنا كمبادلة؟

399
00:50:19,482 --> 00:50:21,712
أنت تقصدين عندما لا تكون
ثملة أو مغمى عليها؟

400
00:50:45,474 --> 00:50:46,441
مرحبا أختي

401
00:50:48,177 --> 00:50:50,077
أنا أملك فرصة مذهلة لك

402
00:50:50,579 --> 00:50:51,443
لا شكرا

403
00:50:52,114 --> 00:50:53,479
لم ينجح الأمر المرة الأخيرة

404
00:50:54,016 --> 00:50:56,382
هذا فقط لأنك تفقدين حس الفكاهة

405
00:51:06,195 --> 00:51:08,163
ماذا تعتقدين بأنهم يريدون؟

406
00:51:11,634 --> 00:51:12,726
هذا الشراب

407
00:51:16,038 --> 00:51:18,370
أختي أخبرتني قصص رائعة عن والدنا

408
00:51:19,075 --> 00:51:22,442
رغم أنني أتحدث عن معجزة صعبة ترسل
إلى ألبيرا

409
00:51:23,379 --> 00:51:25,347
هذا كان قبل أن أعرف بأنه والدي

410
00:51:26,349 --> 00:51:28,783
الرجل الذي إعتقدت بأنه
والدي, الملك

411
00:51:29,552 --> 00:51:31,179
(لقد قتل من قبل (زيا

412
00:51:32,521 --> 00:51:35,547
هل تريدين أن تعرفي هو والد من؟

413
00:51:36,225 --> 00:51:37,157
أجل

414
00:51:38,394 --> 00:51:42,353
والدنا هو أدنى من الكلاب

415
00:51:42,665 --> 00:51:45,361
رجل يستغل الزوجات
أو الأرامل

416
00:51:45,634 --> 00:51:49,434
يبيع أي شيء للمال

417
00:51:50,106 --> 00:51:51,971
هذا هو والدنا

418
00:51:54,276 --> 00:51:55,334
ما خطبك؟

419
00:51:55,911 --> 00:51:57,242
لم تحبي هذه الحقيقة؟

420
00:52:04,387 --> 00:52:06,446
أنت متزوج, لديك أولاد؟

421
00:52:07,423 --> 00:52:08,890
لحسن الحظ لا

422
00:52:15,664 --> 00:52:17,325
هم ليسوا سيئين لتنظري له

423
00:52:18,434 --> 00:52:19,366
عاهراتك؟

424
00:52:20,836 --> 00:52:23,896
ريجان) رحبي بأختك)

425
00:52:24,907 --> 00:52:27,933
المزيد من العائلة؟ -
و بمساعدتك -

426
00:52:28,477 --> 00:52:30,468
سوغ ننقذ ألبار قبل القمر المكتمل

427
00:52:32,548 --> 00:52:34,880
القمر المكتمل على بعد ست ليالي

428
00:52:35,384 --> 00:52:36,442
الوقت قصير

429
00:52:40,423 --> 00:52:42,414
مغامرة

430
00:52:43,392 --> 00:52:44,120
(ألينا)

431
00:52:45,227 --> 00:52:46,159
ألينا)؟)

432
00:52:47,196 --> 00:52:48,356
لقد نسيتها

433
00:52:48,431 --> 00:52:51,059
لقد كبرت و هي مستعدة لمغادرة
هذه الحفرة القذرة

434
00:52:51,667 --> 00:52:54,033
ألينا) عمك المفضل هنا)

435
00:52:55,237 --> 00:52:56,295
ألا تذكريني؟

436
00:52:56,539 --> 00:52:57,801
أنا أذكر

437
00:52:59,475 --> 00:53:02,239
بروعتها لكن الفتاة لا تزال فتاة

438
00:53:03,746 --> 00:53:06,340
بدون إهانة, قريبتي

439
00:53:08,918 --> 00:53:11,079
لقد علمتها عدة أشياء خلال
أيامي كقاتلة للإمبراطورية

440
00:53:11,387 --> 00:53:12,649
أجل, استطيع أن أرى هذا

441
00:53:12,988 --> 00:53:16,082
سيدي, هذه أكثر مهمة جدية و خطرا

442
00:53:16,659 --> 00:53:18,923
إنها المشعوذة (زيا) التي يجب أن نحطمها

443
00:53:19,462 --> 00:53:20,656
ملكة مصاصي الدماء

444
00:53:24,200 --> 00:53:28,398
أجل, و هذا ليس مكان لطفلة -
تظن بأنني سوف آخاف -

445
00:53:28,671 --> 00:53:31,299
أنظر, هذا الوقت لترى (إيلينا) العالم

446
00:53:31,841 --> 00:53:34,071
و تحصل على بعض المغامرات الدموية

447
00:53:35,111 --> 00:53:37,545
و مصاصي الدماء و المشعوذات
هم جزء من هذا

448
00:53:53,462 --> 00:53:55,794
الحقيقة هي سوف تحبهم

449
00:53:56,999 --> 00:53:59,729
و نترك المزيد من الأمور على
أحشائهم

450
00:54:12,148 --> 00:54:13,240
أخت؟

451
00:54:14,583 --> 00:54:16,050
و الأميرة لا اقل من هذا

452
00:54:16,952 --> 00:54:18,442
هل تنوي أن تسرقها؟

453
00:54:19,522 --> 00:54:21,012
أعطني بعض التقدير

454
00:54:23,359 --> 00:54:24,417
هذا جاء في وقت جيد

455
00:54:24,827 --> 00:54:25,486
لقد كنت قلقة

456
00:54:25,995 --> 00:54:26,757
كيف هذا؟

457
00:54:27,029 --> 00:54:28,997
بمغامراتي و أيام قتلي خلفي

458
00:54:29,231 --> 00:54:31,358
لم أتمكن من إعطائها تعليم جيد

459
00:54:31,800 --> 00:54:37,033
معارك ضارية و حروب و قتل
كل هذا أمامنا

460
00:54:49,518 --> 00:54:51,452
أنا واثقة بأن هذا بإبنتي

461
00:54:51,954 --> 00:54:54,115
لابد و أن الآلهة إختارت أن
تبتسم علي

462
00:54:59,662 --> 00:55:01,653
هل تريد أن تقطع عنقي هنا؟

463
00:55:02,431 --> 00:55:04,729
بالتأكيد عمي
أنت بالتأكيد

464
00:55:05,501 --> 00:55:06,468
فتاة لطيفة

465
00:55:07,436 --> 00:55:10,371
أي جد؟
هل يريد أن يذهب أيضا؟

466
00:55:10,673 --> 00:55:11,571
جد؟

467
00:55:12,308 --> 00:55:13,297
والدنا؟

468
00:55:13,509 --> 00:55:17,605
ربما يقوم بقتال جيد
قبل أن يصل إلى سيفه

469
00:55:18,080 --> 00:55:21,447
هو لا يزال يقتل؟ -
سيفه لا يتوقف -

470
00:55:22,818 --> 00:55:24,046
تريدين أن تقابلي الرجل العجوز؟

471
00:55:25,754 --> 00:55:27,153
لننطلق

472
00:55:27,856 --> 00:55:31,223
هناك مملكة لننقذها
و رجال لنكون معهم

473
00:55:31,760 --> 00:55:33,125
أنا أفضل النساء

474
00:55:57,219 --> 00:55:58,447
إذا هو حي؟

475
00:56:00,155 --> 00:56:03,488
لم لا تستخدمين شعوذتك
لنقتلهم جميعا.

476
00:56:04,660 --> 00:56:07,788
الشعوذة لا حاجة لها
حتى إكتمال القمر

477
00:56:09,031 --> 00:56:12,467
لكن الآن نحن بحاجة إليها
(عوضا عن برودتك (كارا

478
00:56:14,903 --> 00:56:17,394
والدها كان مشعوذ رائع

479
00:56:18,474 --> 00:56:20,442
و قد أخذ من قبل الآلهة

480
00:56:21,076 --> 00:56:22,737
و ترك من قبل البشر

481
00:56:23,879 --> 00:56:25,244
رغم هذا في هذا اليوم

482
00:56:26,582 --> 00:56:28,174
لكن كيف الأمر ممكن

483
00:56:28,817 --> 00:56:30,648
ضد قواهم؟

484
00:56:31,954 --> 00:56:35,754
لوجود مخلوق لا يخاف أي شيء

485
00:56:36,558 --> 00:56:38,526
لذلك يستطيعون الحصول على كل شيء

486
00:56:39,862 --> 00:56:42,729
لقد وصفت رجل بالفاسد

487
00:56:44,600 --> 00:56:47,831
لا نستطيع أن نغير هذه الأمور
بشخص يدعى والدنا

488
00:56:48,470 --> 00:56:49,903
سوف يحذرونه

489
00:56:51,140 --> 00:56:53,665
إذا ماذا تقترحين؟

490
00:56:55,878 --> 00:56:59,041
أظن بأن ضربة باكرة ستكون كافية

491
00:57:00,182 --> 00:57:02,776
أنا أحتاج لهذا لنفسي

492
00:57:04,353 --> 00:57:05,285
المشاة

493
00:57:05,721 --> 00:57:07,552
و يجب أن نعثر على الوالد

494
00:57:08,557 --> 00:57:10,422
لنرى من يريد دمائه

495
00:57:11,560 --> 00:57:13,528
عندما أنتهي من هذه المهمة

496
00:57:14,596 --> 00:57:17,565
ماذا تودين أن تكوني ملكتي؟

497
00:57:18,434 --> 00:57:19,458
لا

498
00:57:20,569 --> 00:57:22,366
أريد أن أستعيد روحي

499
00:57:23,238 --> 00:57:25,968
بعد كل تلك القوى في عروقك؟

500
00:57:27,109 --> 00:57:29,043
أريد أن أكون من أكون

501
00:57:30,346 --> 00:57:31,745
ما أنا

502
00:57:32,181 --> 00:57:33,808
و ليس واحدة منكم

503
00:57:34,983 --> 00:57:36,974
هل يجب أن أخافك (كارا)؟

504
00:57:38,554 --> 00:57:40,852
تعرفين ماذا يوجد داخلي

505
00:57:42,391 --> 00:57:45,087
و أنا ما تحتاجينني أن أكون

506
00:57:45,794 --> 00:57:47,489
هل يجب أن أخافك؟

507
00:57:48,230 --> 00:57:49,788
أنت تقومين بهذا

508
00:58:03,379 --> 00:58:07,975
سوف ننتظر إلى أن ينفصلوا
ثم نقتلهم الواحد تلو الآخر

509
00:58:08,717 --> 00:58:11,845
أنا لا أتوقع الكثير من المقاومة
عدا من الأميرة

510
00:58:12,554 --> 00:58:14,613
جميعا هم مجموعة مثيرة للشفقة

511
00:58:35,177 --> 00:58:37,407
هو يأتي إلى هنا كل مساء
ليبيع صيده

512
00:58:37,913 --> 00:58:38,743
صيد؟

513
00:58:40,115 --> 00:58:41,377
هل هو صياد الآن؟

514
00:59:06,241 --> 00:59:08,835
الآن, آنساتي
يجب أن تقبلن إعتذاري

515
00:59:09,478 --> 00:59:10,945
يجب أن أغادر

516
00:59:11,380 --> 00:59:13,473
هناك مغامرة في الأفق

517
00:59:14,316 --> 00:59:15,647
الآن, علمي كلماتي

518
00:59:16,185 --> 00:59:19,586
إن لم أقم بإنقاذ إمبراطوية
الملك

519
00:59:20,389 --> 00:59:24,155
سوف تكونين معي مجددا

520
00:59:28,464 --> 00:59:29,954
أستطيع أن أرى هذا هنا؟

521
00:59:30,699 --> 00:59:31,757
لا تهتم

522
00:59:37,439 --> 00:59:39,373
لماذا الوجه المتجهم؟

523
00:59:39,641 --> 00:59:42,041
هذا لأجل المغامرة الكبيرة التي نعيشها

524
01:00:02,865 --> 01:00:04,958
و هذه ليست المغامرة بنفسها

525
01:00:05,234 --> 01:00:08,499
هذه الرغبة بالمخاطرة بكل شيء لأجلها

526
01:00:12,107 --> 01:00:14,200
شيء ما أخرجك من الطريق

527
01:00:19,481 --> 01:00:21,005
ما هي مشكلتك يا فتاة؟

528
01:00:22,017 --> 01:00:23,382
شيء ما سيء

529
01:00:25,354 --> 01:00:26,378
و ما هو؟

530
01:00:27,956 --> 01:00:28,923
مصاص دماء

531
01:00:30,359 --> 01:00:31,348
أنا أعرف بأنه ميت, لكن

532
01:00:32,261 --> 01:00:33,558
لقد شاهدت الشيء

533
01:00:34,696 --> 01:00:36,527
أترين, أنا أصدقك يا فتاة

534
01:00:37,833 --> 01:00:42,099
هذه الأيام هناك مصاصوا دماء في نوبا

535
01:00:46,475 --> 01:00:48,136
إذا, سأرحل

536
01:00:51,713 --> 01:00:56,776
هل تستطيع أن ترسل شيء أفضل من هذا

537
01:01:02,958 --> 01:01:05,825
أنا أظن بأنه يوجد مغامرة هنا

538
01:01:06,428 --> 01:01:07,861
أستطيع أن أتذوقها

539
01:01:08,864 --> 01:01:11,765
ربما الإله إبتسم على مغامرتك
يا فتاة

540
01:01:22,077 --> 01:01:23,203
المرة المقبلة

541
01:01:25,113 --> 01:01:26,478
تحذير سيكون أمرا لطيفا

542
01:01:29,017 --> 01:01:31,281
أين أستطيع أن أعثر عليها؟

543
01:01:33,589 --> 01:01:34,749
تعالي الآن

544
01:01:53,241 --> 01:01:54,003
(ليفينا)

545
01:01:54,676 --> 01:01:56,610
كارا)؟) -
مولاتي -

546
01:01:57,079 --> 01:01:58,410
تعرفين ماذا تفعلين بهم

547
01:01:59,314 --> 01:02:00,406
هذه حياتك الآن؟

548
01:02:00,716 --> 01:02:04,083
أنا لا املك حياة فقط الخطايا

549
01:02:07,289 --> 01:02:08,688
الأسود و المظلم

550
01:02:09,057 --> 01:02:11,821
تلك الأميرة و التي يحملونها

551
01:02:14,396 --> 01:02:16,455
إهتم بشؤونك سيدي

552
01:02:20,769 --> 01:02:23,101
لقد كانت نوبو مأوى دائما

553
01:02:23,672 --> 01:02:26,402
حيث يكون الخليط بين الناس كبيرا

554
01:02:27,275 --> 01:02:29,140
الآن التغيير جاء إلى نوبو

555
01:02:30,979 --> 01:02:32,810
العالم يتطور

556
01:02:33,515 --> 01:02:35,107
أيي) مستعدة)

557
01:02:36,752 --> 01:02:38,686
هل تملك شجار, سيدي؟

558
01:02:40,355 --> 01:02:41,686
هل إلتقينا؟

559
01:02:45,160 --> 01:02:48,027
في الأيام الماضية التي إلتقت بهذا

560
01:02:48,230 --> 01:02:49,993
أنا أعرف نوعك

561
01:02:57,072 --> 01:02:59,370
حسنا, ربما أنا مريض

562
01:03:00,909 --> 01:03:03,241
لكنني مسرور بالقتل

563
01:03:04,746 --> 01:03:07,476
هم يستحقون الموت

564
01:03:10,419 --> 01:03:14,048
أنا أحب أن أسمعهم يتعذبون

565
01:03:15,557 --> 01:03:17,354
أسمع ألمهم

566
01:03:19,461 --> 01:03:21,588
و رجائهم و صراخهم

567
01:03:22,197 --> 01:03:24,461
هناك متعة حقيقية بهذا

568
01:03:27,035 --> 01:03:30,163
أحيانا الحياة لا تنفض كما هي

569
01:03:30,639 --> 01:03:34,575
و أنا لا أملك تفسير لهذا

570
01:03:39,481 --> 01:03:42,314
أنا أسأل مجددا هل لدينا شجار, سيدي؟

571
01:03:43,518 --> 01:03:45,076
أنا حاليا مخطوب

572
01:04:32,701 --> 01:04:34,692
هل كنت مع والدتك؟

573
01:04:38,473 --> 01:04:41,442
إذا, أين ذلك الوالد؟

574
01:04:44,880 --> 01:04:47,678
هل سيظهر والدنا وجهه لك, سيدي؟

575
01:04:49,417 --> 01:04:53,945
شخص يرتدي أزياء زير نساء
بنفسه و غبي

576
01:05:01,429 --> 01:05:04,728
ربما هو لا يستطيع أن يسمع
نحيبك, سيدي

577
01:05:08,503 --> 01:05:11,028
الخادم المثير للشفقة

578
01:05:15,544 --> 01:05:18,012
أنا أعرف بأنك تملك رأسي لهذا

579
01:05:20,081 --> 01:05:23,448
لكن ليس إن حصلت عليك أولا

580
01:05:55,784 --> 01:05:57,376
ما هذا؟

581
01:05:59,154 --> 01:06:01,088
أنا أقدر إستعادة هذا

582
01:06:03,425 --> 01:06:04,892
تعالي و خذيه

583
01:06:13,635 --> 01:06:16,502
أنا أسألك مرة هل لدينا قتال

584
01:06:22,344 --> 01:06:25,040
أنا أعرف الأميرة

585
01:06:25,580 --> 01:06:27,810
الآن نحن نملك قتال

586
01:06:56,077 --> 01:06:58,409
المتعة البعيدة عن الزواج

587
01:06:59,781 --> 01:07:03,911
لدينا الكثير من الإحتفال الآن
قبل أن يراه القمر المكتمل

588
01:07:04,953 --> 01:07:07,547
أنت, أنا

589
01:07:09,357 --> 01:07:11,348
الحب الكبير الذي نتشاركه

590
01:07:15,430 --> 01:07:19,764
الحب الذي حطمت به والدي

591
01:07:20,302 --> 01:07:23,237
و هزمتني بعصاك

592
01:07:27,742 --> 01:07:30,074
لكن أنا لا أحمل ضغينة

593
01:07:31,179 --> 01:07:34,979
ربما بعض القلب المحطم و الكره

594
01:07:37,152 --> 01:07:40,588
و أحضر ذلك السلاح السخيف معك

595
01:08:44,119 --> 01:08:45,245
ماذا يجعله هذا؟

596
01:08:45,587 --> 01:08:48,681
هل هو مصاص دماء نشيط أم ماذا؟

597
01:08:49,190 --> 01:08:51,488
ماذا.. ما هذا؟
هل تقتل كل أحد تراه؟

598
01:09:54,689 --> 01:09:57,419
تعرف المرة المقبلة, تحذير سيكون أمرا لطيفا

599
01:10:01,202 --> 01:11:06,880
ترجمة كريزي ميوزك
crazymusicana12@yahoo.com

