1
00:00:25,778 --> 00:00:35,788
ترجمة: أشـــــــــــ عبد الجليل® ـــــــــــــرف
الشهير ببراد بيت الثاني® نظراً للتشابه الكبير بينهما
ضبط التوقيت: محمد العازمي

2
00:00:36,163 --> 00:00:46,173
ASHRAF ABDEL JALIL aka BRAD PITT II®
KINGOFFILMS@yahoo.com
KINGOFFILMS@hotmail.com

3
00:00:54,807 --> 00:00:59,144
الــمــريــض الإنــكــلــيــزي

4
00:04:30,650 --> 00:04:32,903
- كيف حالك؟
- بخير

5
00:04:32,944 --> 00:04:35,071
حالة قدمك ستتحسن قريباً

6
00:04:35,155 --> 00:04:37,824
أخرجنا الكثير من الشضيات
إحتفظت لك بها

7
00:04:37,908 --> 00:04:41,036
أنتِ أجمل فتاة رأيتها بحياتي

8
00:04:41,119 --> 00:04:42,871
لا أظن ذلك

9
00:04:42,954 --> 00:04:46,541
- هلا قبلتني؟
- لا، سأحضر لك بعض الشاي

10
00:04:46,625 --> 00:04:50,503
- سوف تعني لي الكثير
- حقاً؟

11
00:04:55,468 --> 00:04:58,346
شكراً لكِ

12
00:05:01,140 --> 00:05:04,185
- أنا لا أستطيع النوم أيتها الممرضة
- هل قبلتني؟

13
00:05:04,268 --> 00:05:07,063
- أنتِ بغاية الجمال
- تعالي إلي من فضلك؟

14
00:05:07,146 --> 00:05:09,941
مضحكون كثيراً
أخلدوا إلى النوم الآن

15
00:05:09,983 --> 00:05:12,986
- أين الطبيب؟
- لا تسألوا

16
00:06:34,238 --> 00:06:37,658
رباه، كم أكره التبرع بالدم
لا أستطيع أن أردع الإبر

17
00:06:44,207 --> 00:06:47,127
هل من أحد من منطقة بيكتون؟

18
00:06:47,210 --> 00:06:50,213
بيكتون؟
لا أدري

19
00:06:50,297 --> 00:06:54,343
أريد أن أرى أحداً من بلدي
قبل أن أرحل

20
00:07:01,976 --> 00:07:04,896
- هل لدينا أحد من بيكتون؟
- لماذا بيكتون؟

21
00:07:04,979 --> 00:07:07,774
إنه من هناك، حافة بحيرة أونتاريو
أليس كذلك أيها الجندي؟

22
00:07:07,857 --> 00:07:11,361
هناك حيث عشيقك، أليس كذلك؟
بهذه المنطقة؟

23
00:07:11,444 --> 00:07:14,155
إسأله من كان برفقته

24
00:07:14,238 --> 00:07:18,409
- الفرقة الثالثة من الجنود الكنديون
- الفرقة الثالثة من الجنود الكنديون

25
00:07:21,288 --> 00:07:23,582
هل يعرف النقيب مكغين؟

26
00:07:23,665 --> 00:07:28,128
مات بالأمس، تمزق إلى أشلاء

27
00:07:28,212 --> 00:07:30,756
- ماذا قال؟
- لا يعرفه

28
00:07:34,218 --> 00:07:37,096
إنبطحي يا هانا

29
00:07:39,933 --> 00:07:43,061
لقد مات، لقد مات

30
00:07:45,146 --> 00:07:48,233
لقد مات

31
00:07:48,316 --> 00:07:50,276
لقد مات

32
00:09:03,854 --> 00:09:07,733
إيطاليا، أكتوبر 1944

33
00:09:13,948 --> 00:09:17,660
الاسم والرتبة ورقم التسلسل؟

34
00:09:17,744 --> 00:09:19,746
لا، آسف

35
00:09:19,829 --> 00:09:22,499
أظنني كنت طياراً

36
00:09:22,582 --> 00:09:26,169
عثروا علي وسط حطام طائرة
في بداية الحرب

37
00:09:26,211 --> 00:09:28,171
هل يمكنك أن تتذكر مكان ولادتك؟

38
00:09:28,214 --> 00:09:30,883
هل تستجوبونني؟

39
00:09:30,966 --> 00:09:34,762
عليك أن تحاول خداعي
إجعلني أتحدث الألمانية

40
00:09:34,845 --> 00:09:37,181
- والتي أستطيع التحدث بها بالمناسبة
- لماذا؟

41
00:09:37,223 --> 00:09:39,975
- هل أنت ألماني؟
- كلا

42
00:09:40,059 --> 00:09:43,896
كيف تعرف بأنك لست ألمانياً
إن كنت لا تذكر شيئاً؟

43
00:09:43,979 --> 00:09:46,690
هل لي برشفة ماء؟

44
00:09:58,745 --> 00:10:00,830
- شكراً لكِ
- لا عليك

45
00:10:02,624 --> 00:10:05,043
أذكر العديد من الأمور

46
00:10:05,086 --> 00:10:09,590
أتذكر حديقتها
والنزول إلى البحر

47
00:10:09,674 --> 00:10:13,052
- لا شيء بينك وبين فرنسا
- هل هذه كانت حديقتك؟

48
00:10:13,094 --> 00:10:16,055
- أو لزوجتي
- إذاً، أكنت متزوجاً؟

49
00:10:16,097 --> 00:10:20,476
أعتقد ذلك، رغم أني أعتقد بأن هذه
حقيقة القليل من الألمان

50
00:10:22,687 --> 00:10:24,605
أنظر

51
00:10:24,690 --> 00:10:28,443
رئتي بهذا الحجم

52
00:10:28,485 --> 00:10:30,946
وبقية أعضائي لا تعمل

53
00:10:30,988 --> 00:10:34,366
بماذا سيفيد حتى إن كنت توت عنغ آمون؟

54
00:10:34,449 --> 00:10:38,412
أنا كالخبز المحمص يا صديقي

55
00:10:38,495 --> 00:10:42,040
آسف أني لا أستطيع مساعدتك

56
00:10:56,389 --> 00:10:58,600
هل أنت بخير؟

57
00:10:58,683 --> 00:11:01,686
أعرف بأنك تكره التنقل، آسفة

58
00:11:05,232 --> 00:11:08,402
هانا

59
00:11:08,485 --> 00:11:11,864
- جان
- هانا

60
00:11:11,947 --> 00:11:15,784
سنسلك الطريق المختصر بالقرية القادمة
سأصطحب الفتيان

61
00:11:15,868 --> 00:11:18,245
- ليس معك أية نقود، أليس كذلك؟
- كلا

62
00:11:18,329 --> 00:11:19,997
- فقط إذا قمنا بالشراء
- كلا

63
00:11:20,081 --> 00:11:21,708
هانا، أعرف بأن معك النقود
هيا

64
00:11:21,791 --> 00:11:23,335
- كلا
- هيا

65
00:11:23,418 --> 00:11:25,962
أقسم بالله بأن هذه ستكون المرة الأخيرة

66
00:11:26,046 --> 00:11:28,632
إنها رائعة
إنها تحبني

67
00:11:30,925 --> 00:11:34,095
سأردهم إليكِ

68
00:11:34,179 --> 00:11:37,015
لن أزعجك ثانيةً

69
00:11:37,098 --> 00:11:39,309
أحبك

70
00:11:39,352 --> 00:11:42,605
هيا يا رفاق

71
00:11:59,998 --> 00:12:01,917
أحضروا بعض الماء إلى هنا

72
00:12:02,000 --> 00:12:06,129
جان

73
00:12:07,547 --> 00:12:10,592
هانا، أين تذهبين؟

74
00:12:10,676 --> 00:12:13,929
- إبقي مكانك
- توقفي يا هانا

75
00:12:15,056 --> 00:12:18,267
توقفي

76
00:12:21,729 --> 00:12:23,940
لا

77
00:12:24,023 --> 00:12:26,609
لا

78
00:13:11,031 --> 00:13:13,951
لا تتحركي

79
00:13:14,034 --> 00:13:15,995
لا تتحركي، لا تتحركي

80
00:13:16,078 --> 00:13:18,289
لا تبرحي مكانك

81
00:13:18,372 --> 00:13:21,125
أنتِ تسيرين بحقل ألغام

82
00:13:23,836 --> 00:13:26,297
حسن

83
00:13:26,338 --> 00:13:29,175
هذا حسناً

84
00:13:29,259 --> 00:13:32,387
قفي ثابتة فحسب

85
00:13:32,471 --> 00:13:34,723
وسنكون بخير

86
00:13:36,516 --> 00:13:38,810
ماذا تفعلين؟

87
00:13:38,852 --> 00:13:42,022
ماذا بحق الجحيم تخالي نفسك فاعلةً؟

88
00:13:43,231 --> 00:13:46,151
إنها تخص جان

89
00:14:13,430 --> 00:14:16,517
هل تتألم؟
هل تحتاج شيئاً؟

90
00:14:16,600 --> 00:14:18,519
- أجل
- حسناً

91
00:14:20,312 --> 00:14:22,981
هل أنتِ بخير؟

92
00:14:23,065 --> 00:14:26,318
- أنتِ وجان كنتما ...
- نحن نواصل تنقله بداخل وخارج الشاحنة

93
00:14:26,361 --> 00:14:29,489
لماذا؟
فهو يموت، ما الجدوى؟

94
00:14:29,531 --> 00:14:32,158
لا يمكننا أن نتركه
هل تقصدين أن نتركه؟

95
00:14:32,242 --> 00:14:34,828
لا، لا أقصد أن نتركه

96
00:14:43,128 --> 00:14:46,757
هذه ستساعدك

97
00:14:48,551 --> 00:14:51,053
لا بد أني ملعونة

98
00:14:51,136 --> 00:14:54,640
كل من يحبني ...

99
00:14:55,766 --> 00:14:58,602
كل من يقترب مني ...

100
00:14:59,895 --> 00:15:02,147
لا بد أني ملعونة

101
00:15:07,487 --> 00:15:09,406
أيهما؟

102
00:16:35,497 --> 00:16:39,501
- عندما يموت، سألحق بكم
- هذا المكان ليس آمناً

103
00:16:39,584 --> 00:16:43,338
البلاد بأكملها مليئة بقطاع الطرق والألمان

104
00:16:43,421 --> 00:16:45,924
- هذا جنون، لا يمكنني أن أسمح به
- إنتهت الحرب

105
00:16:46,007 --> 00:16:47,884
كيف يكون هروباً؟

106
00:16:47,968 --> 00:16:51,304
لم تنتهي فجميع البلدان
لم أعن كلامي بالشكل الحرفي

107
00:16:51,388 --> 00:16:54,391
هذا وضع طبيعي
إنها صدمة لنا جميعاً يا هانا

108
00:16:54,475 --> 00:16:57,853
أحتاج للكثير من المورفين، ومسدساً

109
00:17:02,692 --> 00:17:05,903
إن أصابك أي مكروه
فلن أسامح نفسي أبداً

110
00:17:08,990 --> 00:17:11,742
سوف نتوجه إلى ليغورن

111
00:17:11,827 --> 00:17:14,121
أو (ليفورنو) باللغة الإيطالية

112
00:17:14,204 --> 00:17:16,957
سنكون في إنتظارك

113
00:17:26,049 --> 00:17:27,968
حسناً

114
00:17:34,225 --> 00:17:36,686
- شكراً لك
- على الرحب والسعة يا سيدتي

115
00:17:39,939 --> 00:17:42,859
- هانا
- سأكون بخير

116
00:17:42,900 --> 00:17:45,945
سألحق بكم

117
00:18:52,224 --> 00:18:55,143
ماذا كانت كل تلك الضربات؟

118
00:18:55,185 --> 00:18:59,815
هل كنتِ تحاربين الجرذان
أم الجيش الألماني بأكمله؟

119
00:19:00,982 --> 00:19:05,320
بل كنت أصلح الدرج

120
00:19:05,363 --> 00:19:09,659
وجدت مكتبة، والكتب كانت مفيدة جداً

121
00:19:09,700 --> 00:19:13,079
قبل أن تجدي الكثير من الإستخدامات
لتلك الكتب

122
00:19:13,162 --> 00:19:15,623
هل يمكنك أن تقرأي لي البعض منها

123
00:19:15,665 --> 00:19:18,292
إعتقد أن جميعهم باللغة الإيطالية
لكني سأنظر بهم

124
00:19:18,334 --> 00:19:21,003
- ماذا عن كتابك؟
- كتابي؟

125
00:19:21,087 --> 00:19:24,173
بلى، هيرودوتس

126
00:19:24,258 --> 00:19:27,261
يمكنك أن تقرأيه

127
00:19:27,344 --> 00:19:30,305
وجدت خوخاً

128
00:19:30,389 --> 00:19:34,184
لدينا الخوخ في البستان هناك

129
00:19:34,226 --> 00:19:37,020
لدينا بستان

130
00:19:37,104 --> 00:19:41,191
هيرودوتس هو أبا التاريخ

131
00:19:41,276 --> 00:19:43,987
- أتعرفين ذلك؟
- لا أعرف شيئاً

132
00:20:04,341 --> 00:20:06,594
إنه ...

133
00:20:06,677 --> 00:20:09,930
إنه خوخ بحق

134
00:20:10,014 --> 00:20:11,974
خوخ

135
00:21:36,647 --> 00:21:41,568
الجبل يشبه ظهر المرأة
حسناً، حسناً

136
00:22:05,677 --> 00:22:09,180
- مرحباً يا جيفري
- مرحباً يا مادوكس

137
00:22:09,265 --> 00:22:12,685
- مرحباً بكم في البعثة
- كيف حالك؟ جيفري كليفتون

138
00:22:12,768 --> 00:22:14,186
من الرائع أن أقابلكم جميعاً

139
00:22:14,228 --> 00:22:16,188
هذا دانتي أغوستينو
وهذا ديغي بيرمان، عالم الآثار

140
00:22:16,230 --> 00:22:18,649
- طائرة جميلة
- هذا شريف الفؤاد، عالم بالآثار المصرية

141
00:22:18,691 --> 00:22:21,694
- وهذه زوجتي، كاثرين
- مرحباً

142
00:22:21,777 --> 00:22:23,696
نحن تلاميذك الجدد

143
00:22:23,738 --> 00:22:26,240
مرحباً بكم في نادي الرمال الدولي

144
00:22:26,324 --> 00:22:30,077
- نخب نادي الرمال الدولي
- أنا سأحضر الكؤوس

145
00:22:30,162 --> 00:22:32,581
- طائرة رائعة
- نعم

146
00:22:32,664 --> 00:22:35,709
حقاً؟
هدية زفاف من أبوي كاثرين

147
00:22:35,792 --> 00:22:37,836
ندعوها بـ(دب روبرت)

148
00:22:37,919 --> 00:22:40,339
- مرحباً، أنا جيفري كليفتون
- ألماشي

149
00:22:40,380 --> 00:22:43,800
أخيراً سيمكننا أن نودع طائري
القديم إلى كومة النفاية

150
00:22:43,884 --> 00:22:46,345
السيدة كليفتون
أود أن أقدم لكِ ...

151
00:22:46,387 --> 00:22:49,349
- الكونت ألماشي
- مرحباً

152
00:22:49,390 --> 00:22:52,226
أعطاني جيفري تقريرك
وكنت أطالعه في الصحراء

153
00:22:52,310 --> 00:22:54,937
- رائع جداً
- شكراً لكِ

154
00:22:55,021 --> 00:22:58,399
أردت مقابلة الرجل الذي يمكنه أن يكتب ورقات
طويلة ليس بها إلا القليل من الصفات

155
00:22:58,483 --> 00:23:02,445
حسناً، الأشياء ستظل كما هي
مهما تغيرت

156
00:23:02,528 --> 00:23:06,449
سيارة كبيرة، سيارة بطيئة
سيارة بسائق

157
00:23:06,533 --> 00:23:09,453
- سيارة معطلة
- ما زالت سيارة

158
00:23:09,536 --> 00:23:12,831
- مع ذلك ليست ذو فائدة كبيرة
- الحب؟

159
00:23:12,915 --> 00:23:16,585
الحب الرومانسي
الحب الأفلاطوني، حب الأبناء

160
00:23:16,627 --> 00:23:19,088
- الكثير من الأمور المختلفة، بالتأكيد
- حب الرجل المفرط لزوجته

161
00:23:19,171 --> 00:23:23,675
هذه هو نوعي المفضل من الحب
حب الرجل المفرط لزوجته

162
00:23:23,760 --> 00:23:27,555
الآن نلتم مني

163
00:23:27,597 --> 00:23:30,225
- إنهم سياح
- إنهم حمقى

164
00:23:30,266 --> 00:23:32,769
إنهم مسنودون من المجتمع الملكي

165
00:23:32,811 --> 00:23:34,813
إنها فاتنة وقد قرأت عن كل شيء

166
00:23:34,896 --> 00:23:37,732
- سيكون طياراً بارعاً
- لسنا بحاجة إلى طيار آخر

167
00:23:37,774 --> 00:23:39,818
بوسعه أن يضع خرائط جوية للطريق بأكمله

168
00:23:39,901 --> 00:23:42,570
لا يمكنك أن تكتشف ذلك من الجو يا مادوكس

169
00:23:42,613 --> 00:23:45,616
إن أستطعت أن تكتشف ذلك من الجو
فإن الحياة ستكون بسيطة جداً

170
00:23:46,617 --> 00:23:48,119
الإتصال

171
00:23:50,204 --> 00:23:52,164
الإتصال

172
00:25:08,870 --> 00:25:11,372
يجب أن أحاول نقل السرير

173
00:25:11,456 --> 00:25:13,958
أريك أن تتمكن من رؤية المنظر

174
00:25:14,042 --> 00:25:17,253
منظر جميل، يطل على دير

175
00:25:17,338 --> 00:25:20,799
- يمكنني أن أراه بالفعل
- كيف؟

176
00:25:20,883 --> 00:25:23,594
- كيف يمكنك أن ترى أي شئ؟
- لا، ليس عبر النافذة

177
00:25:23,677 --> 00:25:26,388
لا أستطيع تحمل الضوء على اية حال

178
00:25:26,430 --> 00:25:28,933
يمكنني أن أرى طوال الطريق إلى الصحراء

179
00:25:29,016 --> 00:25:30,893
أنا أديرك

180
00:25:30,976 --> 00:25:34,355
إستكشاف الأمور قبل الحرب
وضع الخرائط

181
00:25:34,397 --> 00:25:37,651
هل هناك رمل في عيني؟
هل تنظفين آذني من الرمل؟

182
00:25:37,734 --> 00:25:41,238
لا رمل
إنه تأثير المورفين

183
00:25:48,495 --> 00:25:51,623
يمكنني أن أرى زوجتي من هذا المنظر

184
00:25:54,085 --> 00:25:57,088
هل تتذكر المزيد؟

185
00:25:57,171 --> 00:26:00,424
- هل لي بسيجارة؟
- هل أنت مجنون؟

186
00:26:04,595 --> 00:26:09,392
لماذا أنتِ مصممة على بقائي حياً؟

187
00:26:09,433 --> 00:26:12,895
لأنني ممرضة

188
00:27:01,822 --> 00:27:03,282
أحسنتم

189
00:27:03,324 --> 00:27:05,951
عندنا طماطم قديمة

190
00:27:05,994 --> 00:27:08,413
وجزيرة من البطاطس

191
00:27:08,496 --> 00:27:11,625
لكن بالفعل ليس عندنا موز

192
00:27:11,666 --> 00:27:13,960
ليس عندنا موز اليوم

193
00:27:26,932 --> 00:27:28,768
كاثرين

194
00:27:28,934 --> 00:27:31,854
أصر الملك بأنه سيجد طريقةً ما ...

195
00:27:31,937 --> 00:27:38,152
... ليثبت بأنه زوجته بدون منازع
هي الأجمل بين جميع النساء

196
00:27:38,194 --> 00:27:41,822
قال كاندليز: "سأخبئك في غرفتك حيثما ننام"

197
00:27:41,906 --> 00:27:44,492
- كاندليز
- كاندليز

198
00:27:44,576 --> 00:27:47,204
كاندليز

199
00:27:47,287 --> 00:27:49,414
كاندليز

200
00:27:49,498 --> 00:27:53,502
كاندليز أخبر غايجيز بأن ثمة عادة تمارسها
الملكة كل ليلة

201
00:27:53,543 --> 00:27:56,546
تخلع ملابسها ...

202
00:27:56,588 --> 00:28:00,550
وتضعهم على المقعد المجاور لباب غرفتها

203
00:28:00,592 --> 00:28:03,053
ومن حيث تقف

204
00:28:03,137 --> 00:28:06,683
ستتمكن من رؤيتها في وقت الراحة

205
00:28:08,101 --> 00:28:11,688
وفي ذلك المساء، حدث تماماً ما أخبره به الملك

206
00:28:11,729 --> 00:28:13,690
ذهبت إلى المقعد

207
00:28:13,731 --> 00:28:15,858
وأخذت تخلع ملابسها قطعة بعد الأخرى

208
00:28:15,942 --> 00:28:19,987
حتى وقفت عارية أمام غايجيز

209
00:28:20,072 --> 00:28:24,702
وبالفعل كانت أجمل مما يتصور

210
00:28:24,785 --> 00:28:28,372
لكن بعد ذلك
نظرت الملكة حولها ...

211
00:28:28,455 --> 00:28:32,584
ورأت غايجيز يختبىء في الظل

212
00:28:32,668 --> 00:28:35,254
وبالرغم من إنها لم تقل شيئاً
فإنها إرتجفت

213
00:28:41,428 --> 00:28:43,638
وفي اليوم التالي

214
00:28:43,722 --> 00:28:47,434
أرسلت لطلب غايجيز لتعاقبه

215
00:28:47,517 --> 00:28:51,938
- وبعد أن سمعت قصته، إليكم ما قالته
- إقطعوا رقبته

216
00:28:56,192 --> 00:28:59,237
قالت: " إما أن تخضع للموت ...

217
00:28:59,280 --> 00:29:02,241
... لأنك نظرت لما ليس من حقك أن تنظر إليه ...

218
00:29:02,283 --> 00:29:04,827
... أو تقتل زوجي الذي جلب لي العار ...

219
00:29:06,704 --> 00:29:09,790
... وتصبح ملكاً مكانه

220
00:29:12,001 --> 00:29:14,628
لذا فقد قتل غايجيز الملك

221
00:29:14,712 --> 00:29:18,841
وتزوج من الملكة وأصبح حاكماً لليديا لمدة 28 سنة

222
00:29:20,802 --> 00:29:22,763
النهاية

223
00:29:25,390 --> 00:29:28,143
هل علي أن أسرع في فتح القنينة؟

224
00:29:28,185 --> 00:29:30,771
إذاً يا جيفري، لعلك تستفيد من هذا الدرس

225
00:29:30,854 --> 00:29:33,315
- داغوستينو
- داغوستينو

226
00:29:34,484 --> 00:29:36,944
هل نمت؟

227
00:29:37,987 --> 00:29:40,615
أجل

228
00:29:40,656 --> 00:29:43,951
لا، بل النعاس يغلب علي

229
00:30:26,538 --> 00:30:29,374
إرحلوا

230
00:30:29,457 --> 00:30:32,085
إذهبوا، إذهبوا

231
00:30:46,809 --> 00:30:48,769
صباح الخير

232
00:30:49,980 --> 00:30:52,941
- هانا؟
- ماذا تريد؟

233
00:30:53,024 --> 00:30:55,944
قابلت صديقتك ماري

234
00:30:56,027 --> 00:30:59,281
قالت بأن علي أن أتوقف لأرى
ما إذا كنتم بخير

235
00:30:59,364 --> 00:31:04,160
على ما يبدو أننا جيران
بيتي على بعد صخرتان من بيتك بمونتريال

236
00:31:04,244 --> 00:31:06,913
كابوت، من شمال لورير

237
00:31:06,998 --> 00:31:09,876
- صباح الخير
- صباح الخير

238
00:31:12,169 --> 00:31:14,213
هذه لكِ

239
00:31:14,255 --> 00:31:16,465
كنت أود أن آخذ نصيبي منها
لكنها من ماري

240
00:31:16,549 --> 00:31:20,136
أدعى ديفيد كارافاجيو لكن لا أحد
يدعوني بديفيد كارافاجيو

241
00:31:20,219 --> 00:31:24,807
يجدون الأمر سخيفاً

242
00:31:29,146 --> 00:31:31,398
تباً، أيدي غبية

243
00:31:31,440 --> 00:31:34,860
دعني أفعل ذلك

244
00:31:40,616 --> 00:31:43,243
إنها طازجة

245
00:31:43,327 --> 00:31:45,787
لم أخذ بيضة واحدة منهم

246
00:31:48,249 --> 00:31:50,752
هل لاحظتي أن هناك دجاج؟

247
00:31:50,835 --> 00:31:53,046
في إيطاليا، تحصلين على الدجاج
لكن لا تحصلين على البيض

248
00:31:53,129 --> 00:31:55,924
في أفريقيا، هناك الكثير من البيض
لكن لا دجاج أبداً

249
00:31:55,965 --> 00:31:59,427
- من يفصلهم؟
- هل كنت في أفريقيا؟

250
00:31:59,469 --> 00:32:01,346
أجل

251
00:32:01,429 --> 00:32:04,390
وأيضاً كان مريضي

252
00:32:04,475 --> 00:32:07,436
أنظري، أود أن أمكث هنا لفترة

253
00:32:07,519 --> 00:32:09,480
يجب أن أقوم ببعض الأعمال هنا

254
00:32:09,563 --> 00:32:12,942
أنا أتحدث لغتهم
هناك محاربون يجب أن ننتزع أسلحتهم

255
00:32:12,983 --> 00:32:16,820
سنصاحبهم لنرى ما إذا إستطعنا أن
نجردهم من أسلحتهم

256
00:32:16,862 --> 00:32:18,948
تعرفين، بينما نكون مختبئين

257
00:32:18,989 --> 00:32:22,576
كنت لصاً
لذلك إعتقد الجيش بأنني سأكون مناسباً لذلك

258
00:32:22,661 --> 00:32:25,455
- لذا هل تستطيع إستخدام المسدس؟
- لا

259
00:32:25,497 --> 00:32:28,375
هل من خطب بيديك؟

260
00:32:30,210 --> 00:32:31,670
لا

261
00:32:31,753 --> 00:32:34,381
- يجب أن ألقي نظرة عليهما قبل أن تذهب
- أنظري

262
00:32:34,464 --> 00:32:36,841
إنه مكان كبير
لا يجب أن نزعج بعضنا بعضاً

263
00:32:36,925 --> 00:32:39,177
سوف أنام في الإسطبل

264
00:32:39,260 --> 00:32:41,304
لا يهم أين سأنام
فأنا لا أنام

265
00:32:41,347 --> 00:32:44,475
أنا لا أعرف بم أخبرتك ماري عني
لكني لست بحاجة إلى رفقة

266
00:32:44,517 --> 00:32:47,645
لا أحتاج لمن يعتني بي

267
00:32:51,774 --> 00:32:55,027
هناك رجلاً بالأسفل

268
00:32:55,069 --> 00:32:58,489
لقد أحضر لنا البيض
وقد يقيم معنا

269
00:32:58,532 --> 00:33:01,410
لماذا؟
هل بإمكانه أن يضع البيض؟

270
00:33:01,493 --> 00:33:03,578
إنه كندي

271
00:33:03,662 --> 00:33:07,666
لماذا يسعد الناس عندما يتقابلوا
مع أحد من نفس بلدهم؟

272
00:33:07,749 --> 00:33:10,669
ماذا حدث في مونتريال حينما ساعدتي
رجلاً ليعبر الشارع؟

273
00:33:10,711 --> 00:33:13,839
هل دعيتيه للعيش معك؟

274
00:33:15,215 --> 00:33:17,551
لن يزعجك

275
00:33:17,593 --> 00:33:20,179
لن يستطيع، فأنا منزعج بالفعل

276
00:33:23,099 --> 00:33:27,020
هناك حرب، ما يهم هو المكان الذي أتيت منه

277
00:33:27,061 --> 00:33:30,648
لماذا؟
أكره هذه الفكرة

278
00:33:35,779 --> 00:33:38,741
سوف تفلح

279
00:33:39,825 --> 00:33:42,411
بهدوء

280
00:33:46,498 --> 00:33:48,459
هل لي أن أساعد؟

281
00:33:48,542 --> 00:33:50,419
لقد إنتهيت

282
00:33:50,502 --> 00:33:52,755
إذاً، أنت النشال الكندي؟

283
00:33:52,838 --> 00:33:55,507
أعتقد أن لصاً أكثر دقة

284
00:33:55,592 --> 00:34:00,180
أعرف بأنك كنت في أفريقيا
بأي مكان؟

285
00:34:00,263 --> 00:34:02,849
بجميع الأنحاء

286
00:34:02,932 --> 00:34:06,186
بجميع الأنحاء؟

287
00:34:06,269 --> 00:34:09,773
واصلت المحاولة لأغطي جزءاً صغيراً جداً
وما زلت أفشل

288
00:34:09,856 --> 00:34:12,817
- هل ستتركيننا؟
- أجل

289
00:34:12,902 --> 00:34:15,446
الآن ها هي فرصتنا لنتبادل جراح الحرب

290
00:34:15,529 --> 00:34:18,824
إذا، أنا ذاهبة بكل تأكيد

291
00:34:22,411 --> 00:34:25,247
هل لديها جراح من الحرب؟

292
00:34:25,289 --> 00:34:27,541
أعتقد أن كل من تحبه ...

293
00:34:27,625 --> 00:34:29,919
... يستهدفه الموت

294
00:34:29,960 --> 00:34:33,005
- هل تخطط لتكون الإستثناء الوحيد؟
- أنا؟

295
00:34:33,090 --> 00:34:37,761
أعتقد أنت وصلت إلى النهاية الخاطئة
للقصة أيها الشاب

296
00:34:37,803 --> 00:34:40,597
إذاً ... يا كارفاجيو

297
00:34:42,641 --> 00:34:45,936
تظن هانا أنك إختلقت إسمك

298
00:34:45,977 --> 00:34:48,605
وأنت نسيت إسمك

299
00:34:48,647 --> 00:34:53,777
أقول بأن لا أحد يمكنه أن يختلق
إسماً بهذه الغرابة

300
00:34:53,861 --> 00:34:56,197
وأقول بأن يمكنك أن تنسى أي شيء

301
00:34:57,782 --> 00:35:00,743
لكن لا يمكنك أن تنسى إسمك

302
00:35:00,827 --> 00:35:03,162
الكونت ألماشي

303
00:35:03,246 --> 00:35:05,581
أيعني لك شيئاً هذا الإسم؟

304
00:35:05,665 --> 00:35:08,000
أو إسم كاثرين كليفتون؟

305
00:35:16,635 --> 00:35:18,554
أنا آسفة

306
00:35:18,637 --> 00:35:21,807
- كم دفعتِ؟
- مرحباً

307
00:35:21,849 --> 00:35:25,769
إنهم لا يرون نساء أجنبيات في هذه السوق
كم دفعتِ؟

308
00:35:25,853 --> 00:35:28,522
حوالي سبع أو ثماني جنيهات على ما أظن

309
00:35:28,606 --> 00:35:31,025
- من أي متجر؟
- لماذا؟

310
00:35:31,109 --> 00:35:34,487
لقد غشّوكِ، لا تقلقي، سوف نعيدها

311
00:35:34,529 --> 00:35:36,489
لا أريد أن أعيدها

312
00:35:36,531 --> 00:35:39,784
- إنها لا تستحق ثماني جنيهات
- إنها تخصني

313
00:35:39,868 --> 00:35:42,328
- هل ساومتي؟
- أنا لا أهتم بالمساومة

314
00:35:42,412 --> 00:35:44,622
هذه إهانةً لهم

315
00:35:46,208 --> 00:35:49,920
لا أظن ذلك، أظن أنني أهينك بطريقة ما

316
00:35:50,004 --> 00:35:53,382
سيسعدني كثيراً أن أحصل لكِ على
السعر الصحيح لها

317
00:35:53,424 --> 00:35:56,135
أعتذر إن بدوت فظاً

318
00:35:56,218 --> 00:35:58,596
لست بارعاً في العلاقات الإجتماعية

319
00:36:03,058 --> 00:36:05,060
ما رأيك في القاهرة؟

320
00:36:05,145 --> 00:36:08,940
- هل زرتِ الأهرامات؟
- المعذرة

321
00:36:09,024 --> 00:36:11,693
أو أبو الهول؟

322
00:36:14,905 --> 00:36:19,242
خط العرض: 25 ، 33 وخط الطول: 25 ، 61

323
00:36:19,284 --> 00:36:23,246
نحاول قيادة المنطقة الشمالية الشرقية لكوفر
سوف نتيه في الصحراء

324
00:36:23,289 --> 00:36:25,750
- لا أوافقك الرأي
- أنت هنغاري، دائماً معترضون

325
00:36:25,791 --> 00:36:27,877
- مساء الخير أيها السادة
- مساء الخير

326
00:36:27,919 --> 00:36:30,046
- كيف حال زوجتك الفاتنة؟
- إنها رائعة

327
00:36:30,087 --> 00:36:32,423
وقعت في حب سباكة الفندق

328
00:36:32,465 --> 00:36:34,592
أما إنها في حمام السباحة
هي تسبح لساعات

329
00:36:34,675 --> 00:36:37,595
إنها سمكة، هي مدهشة جداً
أو هي في الحمام

330
00:36:37,678 --> 00:36:40,806
في الحقيقة، هي بالخارج وحسب

331
00:36:42,226 --> 00:36:44,436
الشبان فقط يجلسون في الحانة

332
00:36:48,899 --> 00:36:50,859
سيدة كليفتون

333
00:36:50,943 --> 00:36:55,405
يجب أن تسامحينا
نحن لسنا متعودون على صحبة النساء

334
00:36:55,447 --> 00:36:59,159
لا عليك
كنت مستمتعة بقراءة الكتاب

335
00:36:59,243 --> 00:37:02,120
- الفريق في حالة حداد يا عزيزتي
- حقاً؟

336
00:37:02,163 --> 00:37:05,500
أخشى أننا لن نحصل على مصاريف البعثة

337
00:37:05,583 --> 00:37:07,502
ماذا ستفعلون إذاً؟

338
00:37:07,585 --> 00:37:10,004
ستكون البعثة أكثر تواضعاً
أو ننتظر عاماً آخر

339
00:37:10,088 --> 00:37:13,091
- يا لها من كارثة
- ييجب أن نطمئن عائلاتنا بأننا بخير

340
00:37:13,132 --> 00:37:15,134
يا إلهي، هل أنت متزوج يا مادوكس؟

341
00:37:15,218 --> 00:37:18,346
بالتأكيد، كلنا متزوجون

342
00:37:18,430 --> 00:37:20,849
- أنقذوا صديقي ألماشي هنا
- أشعر بأني أفضل بكثير

343
00:37:20,933 --> 00:37:24,645
ألا تشعرين يا عزيزتي؟
جميعاً نشعر بالخجل

344
00:37:24,728 --> 00:37:26,855
دعونا نشرب إذاً، نخب الزوجات الغائبات

345
00:37:26,939 --> 00:37:29,650
- الزوجات الغائبات
- والوحيدة الحاضرة

346
00:37:29,733 --> 00:37:31,360
وزوجات المستقبل

347
00:37:52,424 --> 00:37:54,342
شكراً لك

348
00:37:54,426 --> 00:37:57,220
المعذرة، أتسمح لي؟

349
00:38:11,861 --> 00:38:15,281
- لماذا تعقبتني بالأمس؟
- المعذرة؟

350
00:38:15,365 --> 00:38:17,951
بعد السوق
تعقبتني إلى أن وصلت إلى الفندق

351
00:38:18,035 --> 00:38:22,164
كان الأمر يعنيني
إمرأة أوروبية في هذه المنطقة من القاهرة

352
00:38:22,205 --> 00:38:24,708
- شعرت بأني مضطر لذلك
- شعرت بأنك مضطر لذلك؟

353
00:38:24,791 --> 00:38:27,669
كزوجة إحدى رجال حزبنا

354
00:38:27,711 --> 00:38:30,797
إذاً لما تعقبتني؟
رافقتني بكل الطرق

355
00:38:30,881 --> 00:38:34,134
لكن تعقبتني تعني التلصص، أليس كذلك؟

356
00:39:16,930 --> 00:39:19,974
هلا إبتعدتي عني؟

357
00:39:21,059 --> 00:39:23,186
أنا آسف، لكن ...

358
00:39:24,979 --> 00:39:27,941
أنا آسفة

359
00:39:28,025 --> 00:39:30,945
- فقط عندما تتحركين
- كم كان ذلك غباءاً مني

360
00:39:31,028 --> 00:39:35,658
- لا يمكنني أن أشعر بالضغط
- هل أنت بخير؟

361
00:39:35,741 --> 00:39:38,077
إنتابني حلم مزعج

362
00:40:28,839 --> 00:40:30,757
هانا

363
00:40:33,469 --> 00:40:37,055
هانا، هل أنتِ بخير؟

364
00:40:37,139 --> 00:40:39,725
دعني لشأني

365
00:41:00,789 --> 00:41:03,042
أنت تعشقينه، أليس كذلك؟

366
00:41:03,125 --> 00:41:06,170
مريضك المسكين

367
00:41:06,253 --> 00:41:09,215
تظنينه قديساً بسبب حالته

368
00:41:09,256 --> 00:41:12,343
لا أظنه كذلك

369
00:41:12,426 --> 00:41:14,720
لست أعشقه

370
00:41:14,803 --> 00:41:19,099
بل أعشق الأشباح

371
00:41:19,183 --> 00:41:22,269
وكذلك هو،
هو عاشق للأشباح

372
00:41:22,354 --> 00:41:24,648
ماذا لو أخبرتك بأنه فعل بي ذلك؟

373
00:41:27,817 --> 00:41:31,154
كيف له أن يفعل ذلك؟
متى؟

374
00:41:31,238 --> 00:41:33,782
أنا أحد أشباحه
وهو لا يعرف ذلك حتى

375
00:41:33,865 --> 00:41:37,744
- أنا لا أعرف ماذا تقصد
- إسألي قديسك من هو

376
00:41:38,746 --> 00:41:41,082
إسأليه من قتل

377
00:41:44,377 --> 00:41:48,798
أرجوك، لا تتسلل بهذا البيت

378
00:41:48,881 --> 00:41:51,259
أترين، لا أظنه ينسى أي شيء

379
00:41:51,342 --> 00:41:54,220
بل هو يريد أن ينسى

380
00:41:56,138 --> 00:41:58,432
أيها السادة، نخب وضع الخريطة

381
00:41:58,517 --> 00:42:00,435
نخب وضع الخريطة

382
00:42:00,477 --> 00:42:02,854
وشكر خاص إلى جيفري وكاثرين

383
00:42:02,938 --> 00:42:07,109
بدون أعمالهم البطولية لجمع التبرعات
لم نكن لنحقق شيئاً

384
00:42:07,192 --> 00:42:09,611
- نخب تجمعنا
- نخب تجمعنا

385
00:42:09,695 --> 00:42:13,782
هل قالت كاثرين بأن جيفري عليه أن يعود
بالطائرة إلى القاهرة؟

386
00:42:13,865 --> 00:42:16,618
رد لي الخدمة
إلتقط بضعة صور للجيش

387
00:42:16,703 --> 00:42:19,122
أي نوع من الصور؟

388
00:42:19,163 --> 00:42:21,124
صور قريبة

389
00:42:21,165 --> 00:42:23,626
العميد
زوجة العميد

390
00:42:23,710 --> 00:42:27,755
كلب العميد، العميد بجانب الأهرام
تنفس العميد

391
00:42:27,797 --> 00:42:30,300
وسأكون بالطبع مفجوعاً

392
00:42:30,383 --> 00:42:33,219
أخيراً سأكون قادراً على إستكشاف
حياة الليل بالقاهرة

393
00:42:33,303 --> 00:42:36,222
علي أن أنتج دليل موثوق يمنع الحانات من ...

394
00:42:36,307 --> 00:42:39,018
أريد أن أقول (الحريم)
هل نحن في البلاد المناسبة لـ(الحريم)؟

395
00:42:39,101 --> 00:42:41,061
- مادوكس
- (حريم)

396
00:42:46,150 --> 00:42:48,736
- إلى اللقاء يا حبيبتي
- رحلة آمنة

397
00:42:48,819 --> 00:42:51,071
سألحق بكِ في أسبوع

398
00:42:53,700 --> 00:42:57,037
رحلة آمنة يا كليفتون

399
00:42:57,120 --> 00:43:01,374
وأنت أيضاً، حظ موفق
أنا مسرور لحصولنا على النفقات

400
00:43:01,458 --> 00:43:04,419
كليفتون

401
00:43:07,505 --> 00:43:10,133
من المحتمل أن هذا الشأن لا يخصني

402
00:43:10,175 --> 00:43:13,011
زوجتك

403
00:43:13,095 --> 00:43:16,390
- أتعتقد أنه من المناسب أن تتركها؟
- مناسب؟

404
00:43:16,474 --> 00:43:20,227
حسناً، إمرأة في هذه الصحراء
قاسياً جداً

405
00:43:20,311 --> 00:43:22,563
أتسائل ما إذا كان قاسياً عليها

406
00:43:22,647 --> 00:43:25,149
هل أنت مجنون؟ كاثرين تحب هذا المكان
أخبرتني بالأمس

407
00:43:25,191 --> 00:43:28,235
- مع ذلك إن كنت بمكانك ...
- أعرف كاثرين منذ كانت في الثالثة من عمرها

408
00:43:28,319 --> 00:43:30,988
كنا بالفعل أخ وأخت قبل أن نصبح
زوجاً وزوجة

409
00:43:31,073 --> 00:43:33,533
أظنني أعرف ما يكون
وما لا يكون قاسياً عليها

410
00:43:33,575 --> 00:43:36,411
أظنها تعرف نفسها

411
00:43:36,495 --> 00:43:38,455
حسناً

412
00:43:38,538 --> 00:43:41,416
لماذا أيها الرجال تشعرون بالتهديد
في وجود إمرأة؟

413
00:44:24,628 --> 00:44:30,134
لطالما أحببت هذه النقرة البسيطة بالإصبع
على الحقنة

414
00:44:31,219 --> 00:44:33,930
نقرة

415
00:44:34,013 --> 00:44:36,891
نقرة

416
00:44:36,933 --> 00:44:38,893
نقرة

417
00:44:59,623 --> 00:45:03,252
توقفي عن العزف
من فضلك توقفي عن العزف

418
00:45:07,924 --> 00:45:10,844
ليس معي مفتاح هذا الباب
لذا يمكنك ...

419
00:45:13,805 --> 00:45:17,058
الألمان كانوا هنا
الألمان كانوا في جميع أنحاء هذه المنطقة

420
00:45:17,142 --> 00:45:19,603
وضعوا الألغام في كل مكان

421
00:45:19,644 --> 00:45:22,147
والبيانوات كانت مخابئهم المفضلة

422
00:45:22,231 --> 00:45:24,650
فهمت، أنا آسفة

423
00:45:29,989 --> 00:45:33,743
إذاً، ربما ستكون بأمان طالما أنك
تعزف ألحان (باخ)

424
00:45:35,161 --> 00:45:37,413
إنه ألماني

425
00:45:38,623 --> 00:45:41,292
هل ثمة ما يضحك؟

426
00:45:41,376 --> 00:45:43,796
كلا، أنا آسفة

427
00:45:58,394 --> 00:46:00,688
قابلتك من قبل

428
00:46:00,772 --> 00:46:04,275
لا أظن ذلك

429
00:46:14,536 --> 00:46:16,496
أنظري، أترين؟

430
00:46:16,539 --> 00:46:19,583
حركي هذا، ولا للمزيد من (باخ)

431
00:46:19,667 --> 00:46:23,087
أيها الملازم، هل أنت بخير؟

432
00:46:23,170 --> 00:46:25,631
بخير أيها الرقيب

433
00:46:25,714 --> 00:46:27,591
إذاً، أنت تعمل مع الإيطاليين

434
00:46:27,675 --> 00:46:29,760
أجل، أحاول أن أجردهم من أسلحتهم

435
00:46:29,844 --> 00:46:32,513
كنت لصاً
لذلك إعتقد الجيش بأنني سأكون بارعاً في ذلك

436
00:46:32,596 --> 00:46:35,015
أحب الإيطاليين

437
00:46:35,058 --> 00:46:37,394
يريدنا أن ننتقل

438
00:46:37,435 --> 00:46:40,939
يقول بأنه قد يكون هناك أكثر من 50 لغم
في المبنى

439
00:46:41,022 --> 00:46:45,402
يظنني مجنونة لأنني سخرت منه

440
00:46:45,443 --> 00:46:48,446
إنه هندياً

441
00:46:48,530 --> 00:46:52,367
- يرتدي عمامة
- لا، بل سيخي

442
00:46:52,409 --> 00:46:54,870
إن كان يرتدي العمامة فإنه سيخياً

443
00:46:54,912 --> 00:46:56,956
ربما سأتزوج منه

444
00:46:57,039 --> 00:47:00,251
حقاً؟
هذا مفاجئ

445
00:47:00,293 --> 00:47:02,295
لطالما أخبرتني أمي ...

446
00:47:02,378 --> 00:47:06,090
... أني سألتقي بزوجي وأنا أعزف
على البيانو

447
00:47:12,306 --> 00:47:16,268
- كنت أفضّل عندما لم يكن برفقتنا أحد
- لماذا؟ هل سيبقى؟

448
00:47:16,310 --> 00:47:19,062
مع رقيبه السيد هاردي

449
00:47:20,439 --> 00:47:24,401
يجب أن نقاضيهم
أليس لديهم عملاً ليقوموا به؟

450
00:47:24,443 --> 00:47:28,405
عليهم أن ينظفوا كل الطرق من الألغام
وهذا عمل عظيم

451
00:47:28,447 --> 00:47:31,658
في هذه الحالة
أظننا لا نستطيع أن نقاضيهم

452
00:47:31,743 --> 00:47:34,245
كلا، لا نستطيع

453
00:47:37,123 --> 00:47:39,584
شكراً لكِ

454
00:48:32,014 --> 00:48:36,394
كنت أفكر، كيف لشخص مثلك أن يقرر
القدوم إلى الصحراء؟

455
00:48:36,477 --> 00:48:38,354
ما الأمر؟
هل أنت ..

456
00:48:38,437 --> 00:48:41,691
أنت تفعل ما تشاء في قلعتك
أو أينما كنت تعيش

457
00:48:41,774 --> 00:48:45,444
وذات يوم قلت: "يجب أن أذهب إلى الصحراء"
أم ماذا؟

458
00:48:45,529 --> 00:48:50,242
سافرت ذات مرة مع مرشد كان يقلني إلى فايا

459
00:48:50,325 --> 00:48:54,204
لم يتحدث طوال تسع ساعات

460
00:48:56,707 --> 00:49:01,378
وفي نهاية الطريق
أشار بيده وقال: "فايا"

461
00:49:01,461 --> 00:49:04,381
كان يوماً جميلاً

462
00:49:15,059 --> 00:49:17,603
في الحقيقة، أنت تغني

463
00:49:19,439 --> 00:49:21,941
- ماذا؟
- أنت تغني

464
00:49:22,026 --> 00:49:24,486
طوال الوقت

465
00:49:24,570 --> 00:49:26,697
- لا أفعل
- إسأل العوف

466
00:49:28,073 --> 00:49:30,034
العوف

467
00:49:41,921 --> 00:49:44,924
يجدر بك أن تستعد عند الساعة الثامنة

468
00:49:45,008 --> 00:49:47,218
تذكر يا عزيزي بألا تتأخر

469
00:49:47,260 --> 00:49:51,056
لأني سأكون هناك
عندما تبدأ الفرقة بالعزف

470
00:49:51,097 --> 00:49:53,141
سأرقص بحذائي

471
00:49:53,224 --> 00:49:55,602
عندما يرقصون على موسيقى البلوز

472
00:49:55,685 --> 00:50:00,440
ليلة الغد في البلدة المظلمة

473
00:50:12,953 --> 00:50:15,581
أعطيني يديكِ

474
00:50:17,458 --> 00:50:19,418
شكراً

475
00:51:55,562 --> 00:51:58,273
مادوكس

476
00:51:58,356 --> 00:52:00,358
مادوكس

477
00:52:00,442 --> 00:52:02,402
مادوكس

478
00:52:02,444 --> 00:52:05,822
- تعال مسرعاً، لقد وجدت شيئاً؟
- ما هو؟

479
00:52:05,906 --> 00:52:09,868
داغ، بيرمان، أسرعا

480
00:52:27,094 --> 00:52:29,055
يا إلهي

481
00:52:30,766 --> 00:52:33,060
إنهم يسبحون

482
00:52:38,106 --> 00:52:40,525
إنهم يسبحون

483
00:53:14,186 --> 00:53:17,564
- هل أنت بخير؟
- أجل

484
00:53:42,758 --> 00:53:44,927
كيف تفسر ...

485
00:53:45,011 --> 00:53:48,264
... أن أحدأً ما لم يكن هنا أبداً

486
00:53:48,347 --> 00:53:52,852
... ولا يشعر بالغربة؟

487
00:53:55,938 --> 00:53:59,275
لا أدري يا صديقي

488
00:53:59,358 --> 00:54:01,861
لا أدري

489
00:54:05,365 --> 00:54:07,659
كمال

490
00:54:07,743 --> 00:54:09,828
بيرمان، ماذا تفعل؟

491
00:54:09,911 --> 00:54:12,039
بيرمان

492
00:54:13,790 --> 00:54:16,001
إحذر، إحذر

493
00:54:26,302 --> 00:54:29,764
- أخرجهم من السيارة
- دعوني أساعد

494
00:54:29,806 --> 00:54:32,183
ألماشي، هل أنت بخير؟

495
00:54:32,267 --> 00:54:35,311
أجل، أنا بخير

496
00:54:36,938 --> 00:54:39,983
رسغي

497
00:54:53,664 --> 00:54:58,502
سأعود بأسرع ما يمكنني
36 ساعة بالخارج

498
00:54:58,587 --> 00:55:00,839
حاول الحصول على مصباح إضافي

499
00:55:01,421 --> 00:55:06,301
يمكننا أن نضعه بين هنا وبين تل فخاري
ورافعة أفضل

500
00:55:06,385 --> 00:55:09,846
- خططنا بشكل سيئ
- بيرمان؟

501
00:55:23,319 --> 00:55:25,196
رحلة آمنة

502
00:55:26,364 --> 00:55:28,449
ماذا الآن؟

503
00:55:28,574 --> 00:55:31,828
دعونا نخرج هذه الأغراض

504
00:55:31,869 --> 00:55:34,831
- سأبقى أنا بالطبع
- بالطبع لا

505
00:55:34,915 --> 00:55:37,835
- أنا تسببت في المشكلة، فيجب أن أبقى
- لن تستطيع، لا أحد منكم سيستطيع

506
00:55:37,918 --> 00:55:40,796
كلا، أنا أصر
من الواضح أنه لا توجد غرفة لتسعنا جميعاً

507
00:55:40,838 --> 00:55:43,841
على الأقل أنا أستطيع الحفر
ولست من الجرحى

508
00:55:43,882 --> 00:55:45,843
إنها ليلة واحدة

509
00:55:45,884 --> 00:55:52,850
إذا بقيت، فإنها الطريقة الفعالة لحث زوجي
بأن يتخلى عما يفعله ويأتي لينقذنا

510
00:55:52,892 --> 00:55:55,478
- حسناً
- هيا، دعونا نبدأ

511
00:56:39,733 --> 00:56:43,153
ظننت أنك قد تود أن تلصقهم بكتابك

512
00:56:49,911 --> 00:56:52,371
حسناً، نحن ...

513
00:56:52,413 --> 00:56:54,916
نحن نلتقط الصور

514
00:56:57,084 --> 00:56:59,420
لا حاجة لهم

515
00:57:00,546 --> 00:57:03,090
لا، حقاً
أريد منك أن تحتفظ بهم

516
00:57:03,174 --> 00:57:05,676
حسناً، لا حاجة لهم
هذا ...

517
00:57:05,760 --> 00:57:09,555
هذا مجرد كتاب نفايات
وهذه الرسومات رائعة

518
00:57:09,598 --> 00:57:13,352
أشعر أني مضطر، شكراً لكِ

519
00:57:27,992 --> 00:57:31,120
وهذا سيكون مرفوض على ما أظن
أليس كذلك؟

520
00:57:31,204 --> 00:57:33,790
أن تشعر بالإضطرار

521
00:57:37,001 --> 00:57:39,963
بالطبع، سيكون كذلك

522
00:58:09,411 --> 00:58:11,955
يجب أن تدخلي إلى الملجأ

523
00:58:11,997 --> 00:58:13,999
أنا بخير، شكراً لك

524
00:58:14,082 --> 00:58:17,961
- أنظري هناك
- إلام سأنظر؟

525
00:58:18,003 --> 00:58:20,380
أترين ما يحدث إلى النجوم؟

526
00:58:20,464 --> 00:58:23,968
- إنهم غير مرتبين، كنت أحاول إعادة ترتيبهم
- لا، لا

527
00:58:24,010 --> 00:58:26,012
هناك

528
00:58:30,016 --> 00:58:32,602
في غضون بضعة دقائق
لن يكون هناك نجوم

529
00:58:32,685 --> 00:58:35,021
الهواء يمتلىء بالرمال

530
00:59:38,171 --> 00:59:41,800
- هذا الوضع ليس جيداً، أليس كذلك؟
- بلى

531
00:59:45,220 --> 00:59:48,848
- هل سنكون بخير؟
- أجل

532
00:59:48,932 --> 00:59:50,850
أجل

533
00:59:51,851 --> 00:59:54,104
بكل تأكيد

534
00:59:54,188 --> 00:59:57,566
كلمة "أجل" مطمئنة
أما "بكل تأكيد" فهي ليست كذلك

535
01:00:13,709 --> 01:00:17,087
دعيني أخبرك عن الرياح

536
01:00:17,129 --> 01:00:20,006
هناك زوبعة من جنوب المغرب

537
01:00:20,090 --> 01:00:22,342
العجيج

538
01:00:22,426 --> 01:00:26,179
ضد الفلاحين الذين يدافعون عن أنفسهم بالسكاكين

539
01:00:27,931 --> 01:00:31,852
وهناك غيبلي من تونس

540
01:00:31,936 --> 01:00:34,272
- غيبلي؟
- غيبلي

541
01:00:34,313 --> 01:00:41,612
التي تدرو وتدور وتسبب العصبية للجميع

542
01:00:43,823 --> 01:00:47,827
ثم هناك الحرمتان

543
01:00:47,910 --> 01:00:52,707
الرياح الحمراء، التي يدعوها الملاحون
بـ(بحر الظلام)

544
01:00:54,001 --> 01:00:55,961
والرمال الحمراء من هذه الرياح ...

545
01:00:56,044 --> 01:00:58,964
تأتي من على بعد يساوي مساحة الساحل
الجنوبي بإنكلترا

546
01:00:59,006 --> 01:01:04,928
على ما يبدو أنه يخرج الكثير من الأمطار
التي تبدو كالدماء

547
01:01:05,012 --> 01:01:07,765
هراء

548
01:01:07,849 --> 01:01:11,853
عندنا بيت على ذلك الساحل
ولم تمطر الدماء قط

549
01:01:11,936 --> 01:01:14,856
لا، كل ذلك حقيقي
صديقك هيرودوتس

550
01:01:14,939 --> 01:01:17,192
- صديقي؟
- صديقك

551
01:01:17,275 --> 01:01:19,861
إنه يكتب عن ذلك

552
01:01:19,944 --> 01:01:23,406
ويكتب عن ...

553
01:01:23,490 --> 01:01:26,868
رياح السيمون

554
01:01:26,952 --> 01:01:29,663
والذي ظن الشعب أنه شراً

555
01:01:29,705 --> 01:01:33,167
أعلنوا الحرب عليه وخرجوا ضده

556
01:01:34,543 --> 01:01:36,879
في بدلة القتال الكاملة

557
01:01:39,048 --> 01:01:41,926
إرتفعت سيوفهم

558
01:02:06,244 --> 01:02:10,206
كاثرين، كاثرين
يجب أن أخرج من جانبك بسرعة

559
01:02:10,248 --> 01:02:12,625
السيارة، دعيني أخرج

560
01:02:12,708 --> 01:02:15,461
بالطبع، آسفة

561
01:02:15,545 --> 01:02:17,755
أمر سخيف أن يغلب علينا النوم

562
01:02:17,839 --> 01:02:19,882
غلطة لا تغتفر

563
01:02:19,966 --> 01:02:22,426
تباً، الشعلة الضوئية

564
01:02:23,762 --> 01:02:25,722
توقفوا، نحن هنا

565
01:02:25,764 --> 01:02:28,016
هنا

566
01:02:28,100 --> 01:02:30,561
توقفوا

567
01:02:30,644 --> 01:02:33,772
مادوكس

568
01:02:33,856 --> 01:02:37,276
مادوكس، مادوكس

569
01:02:50,790 --> 01:02:52,959
إختفى أثرنا

570
01:02:53,042 --> 01:02:56,546
مادوكس سيقوم بحساب عدد الأميال
وسيعود قريباً

571
01:03:01,510 --> 01:03:04,471
هل لي أن أسألك أن ...

572
01:03:04,555 --> 01:03:07,975
تلصقي رسوماتك بكتابي

573
01:03:08,058 --> 01:03:10,269
أود أن أحتفظ بهم

574
01:03:10,311 --> 01:03:12,813
سأتشرف بذلك

575
01:03:15,482 --> 01:03:18,611
الآخرون

576
01:03:19,821 --> 01:03:22,282
- يا إلهي
- أسرعي

577
01:03:26,411 --> 01:03:30,248
يا له من أمر شنيع
يجب أن نخرجهم

578
01:03:30,332 --> 01:03:33,043
أحضري المجرفة الأخرى بسرعة

579
01:03:36,172 --> 01:03:39,634
هل سأكون وضيعة إن سألت
كم تبقى لنا من الماء؟

580
01:03:39,675 --> 01:03:43,638
القليل في زجاجتنا، وهناك بعض الماء في المشعاع
يمكننا أن نشرب منه

581
01:03:43,721 --> 01:03:47,934
وهذه ليست وضاعة على الإطلاق
إنما عملي بكل تأكيد

582
01:03:48,017 --> 01:03:51,354
هيا، هيا

583
01:03:51,437 --> 01:03:55,483
هناك أيضاً نبات

584
01:03:55,525 --> 01:03:59,905
لم أره قط، لكني أظن أن يمكنك أن تقطعي
قطعة بحجم القلب من هذا النبات

585
01:03:59,988 --> 01:04:03,408
وفي الصباح التالي ستمتلىء بسائل لذيذ

586
01:04:03,492 --> 01:04:07,329
أعثر على هذا النبات، إقطع قلبه

587
01:04:11,249 --> 01:04:14,211
هنا

588
01:04:19,550 --> 01:04:21,886
ها هي النافذة

589
01:04:21,970 --> 01:04:24,931
نظفي النافذة، وأنا سأنظف الباب
إنتبهي ليديكِ

590
01:04:25,014 --> 01:04:28,059
لا بأس، نحن هنا

591
01:04:28,142 --> 01:04:30,687
هيا، أسرع

592
01:04:32,773 --> 01:04:35,776
إصمدوا، نحن قادمون

593
01:04:44,118 --> 01:04:48,247
ساعدهم في الخروج

594
01:05:58,488 --> 01:06:00,823
كاثرين

595
01:06:05,662 --> 01:06:07,623
الماء

596
01:06:23,848 --> 01:06:26,184
جيفري ليس في القاهرة

597
01:06:29,562 --> 01:06:32,398
في الحقيقة هو ليس مهرجاً

598
01:06:32,482 --> 01:06:34,484
الطائرة لم تكن هدية زفاف

599
01:06:34,526 --> 01:06:37,237
بل هي من الحكومة البريطانية

600
01:06:37,320 --> 01:06:40,698
يريدون خرائط جوية لشمال أفريقيا بأكمله

601
01:06:40,740 --> 01:06:43,493
لذلك أظنه في أثيوبيا

602
01:06:45,579 --> 01:06:48,791
في حالة أنك تعتمد على ظهوره المفاجئ

603
01:06:52,837 --> 01:06:55,464
والزواج

604
01:06:55,548 --> 01:06:57,800
هل هو كذبة؟

605
01:07:00,262 --> 01:07:02,848
كلا، زواجنا ليس كذبة

606
01:07:07,894 --> 01:07:10,939
حمداً لله

607
01:07:11,022 --> 01:07:13,024
حمداً لله

608
01:07:13,108 --> 01:07:16,194
مادوكس، إنه مادوكس

609
01:07:21,409 --> 01:07:24,245
هل تقصدني أنا بالرمز (ك) في كتابك؟

610
01:07:24,328 --> 01:07:26,581
أظن ذلك

611
01:07:49,271 --> 01:07:51,273
الفصل الأول

612
01:07:51,356 --> 01:07:55,986
وقف متحدياً لأوامر البلدية مصوباً سلاحه

613
01:07:56,070 --> 01:07:59,616
لا أستطيع قراءة هذه الكلمات
يعلقون بحنجرتي

614
01:07:59,699 --> 01:08:02,118
لأنك تقرأهم بغاية السرعة

615
01:08:02,160 --> 01:08:04,954
- لا على الإطلاق
- أنت يجب أن تقرأ بهدوء

616
01:08:05,038 --> 01:08:08,875
عينك غير صبورة بتاتاً
فكر في سرعة قلم الكاتب

617
01:08:08,958 --> 01:08:11,961
ما الأمر؟
إنه وقف، فاصلة

618
01:08:12,045 --> 01:08:15,256
متحدياً للأوامر، فاصلة

619
01:08:15,299 --> 01:08:18,302
مصوباً سلاحه، فاصلة

620
01:08:18,344 --> 01:08:22,139
عند طابوقها
ماذا كانت؟

621
01:08:22,181 --> 01:08:25,017
الرصيف من الطابوق من أجل كبار
السن "عجايب غير"

622
01:08:25,100 --> 01:08:29,939
بيت الإعجوبة، فاصلة

623
01:08:29,980 --> 01:08:33,609
كما يدعوه سكان البلدة بمتحف لاهور

624
01:08:33,652 --> 01:08:36,947
ما زال هناك، المدفع، خارج المتحف

625
01:08:36,988 --> 01:08:40,825
مصنوع من الكؤوس والطاسات المعدنية
المأخوذة من كل عائلة في المدينة كضريبة

626
01:08:40,867 --> 01:08:43,161
ثم خلطت معاً

627
01:08:43,203 --> 01:08:47,290
وبعد ذلك، أطلقوا المدفع على أهلي

628
01:08:47,332 --> 01:08:51,127
فاصلة، سكان البلدة

629
01:08:51,170 --> 01:08:53,130
نقطة

630
01:08:55,174 --> 01:08:57,134
علام تعترض بالتحديد؟

631
01:08:57,176 --> 01:09:00,096
الكاتب أم ما يكتب عنه؟

632
01:09:00,179 --> 01:09:05,476
ما أعترض عليه بالتحديد يا عمي

633
01:09:06,477 --> 01:09:09,397
الرسائل في جميع أنحاء كتابك
على أية حال قرأتها ببطئ

634
01:09:09,480 --> 01:09:12,608
أن أفضل شيئ للهنود أن يكونوا تحت حكم البريطانيين

635
01:09:12,693 --> 01:09:16,029
هانا، لقد عثرنا على مصدر مشترك للسرور
أنا والفتى

636
01:09:16,113 --> 01:09:18,657
الجدال بشأن الكتب؟

637
01:09:18,740 --> 01:09:20,993
بالفعل أحد الإختراعات العظيمة

638
01:09:21,034 --> 01:09:23,954
سأحضر علبة أخرى

639
01:09:24,037 --> 01:09:27,666
لم يعجبني ذلك الكتاب أيضاً
كل ما فيه عن الرجال

640
01:09:27,708 --> 01:09:31,169
الكثير من الرجال
تماماً مثل هذا البيت

641
01:09:31,254 --> 01:09:34,716
تحبينه، أليس كذلك؟
صوتك يتغير

642
01:09:34,757 --> 01:09:37,218
كلا، لا أظن ذلك

643
01:09:37,260 --> 01:09:39,762
على أية حال
هو لا يبالي بشأني

644
01:09:39,846 --> 01:09:42,974
لا أظنها لا مبالاة

645
01:09:43,057 --> 01:09:45,518
- هانا كانت تخبرني بأنك لا تبالي ...
- كفى

646
01:09:45,601 --> 01:09:47,687
... بشأن طبيخها

647
01:09:49,189 --> 01:09:51,191
حسناً، أنا لا أبالي بأي طبيخ

648
01:09:51,233 --> 01:09:54,028
وليس بطبيخ هانا بوجه خاص

649
01:10:22,932 --> 01:10:25,185
مرحباً بعودتك يا سيدتي

650
01:10:37,865 --> 01:10:39,867
ألن تدخل؟

651
01:10:39,950 --> 01:10:42,119
كلا

652
01:10:42,203 --> 01:10:45,247
- يجب أن أعود للبيت
- هلا دخلت من فضلك؟

653
01:10:46,458 --> 01:10:48,418
السيدة كليفتون

654
01:10:50,921 --> 01:10:53,548
لا تفعل

655
01:10:53,632 --> 01:10:55,592
أعتقد أن كتابي لا زال معك

656
01:11:11,651 --> 01:11:13,653
شكراً لكِ

657
01:12:37,867 --> 01:12:40,786
مازال هناك بعض الرمل في شعرك

658
01:13:04,228 --> 01:13:07,147
لن يكون حلماً

659
01:13:07,231 --> 01:13:10,609
إذا آمنت بي

660
01:13:10,692 --> 01:13:14,196
بدون حبك

661
01:13:14,280 --> 01:13:16,616
أنا مندهشة أنك تستطيع الحياكة

662
01:13:16,699 --> 01:13:18,618
حسناً

663
01:13:25,708 --> 01:13:28,336
أنت تحيك على نحو سيء

664
01:13:28,419 --> 01:13:30,755
حسناً، أنتِ لا تحيكي على الإطلاق

665
01:13:30,798 --> 01:13:32,758
يجب عل المرأة ألا تتعلم الحياكة أبداً

666
01:13:32,800 --> 01:13:35,427
وإذا كانت تستطيع
فليس عليها الإعتراف بذلك

667
01:13:43,185 --> 01:13:46,230
أغمض عينيك

668
01:13:46,313 --> 01:13:49,316
مع ذلك أنت تصعبين الأمر

669
01:13:57,534 --> 01:13:59,786
متى كانت أسعد لحظات حياتك؟

670
01:13:59,869 --> 01:14:02,581
الآن

671
01:14:03,957 --> 01:14:06,251
متى كانت أقل لحظات حياتك سعادةً؟

672
01:14:08,838 --> 01:14:10,798
الآن

673
01:14:15,720 --> 01:14:17,597
- ماذا تحبين؟
- ماذا أحب؟

674
01:14:17,680 --> 01:14:21,684
- قولي أي شيء
- دعني أرى

675
01:14:21,767 --> 01:14:23,853
الماء

676
01:14:26,189 --> 01:14:28,859
والسباحة بداخله

677
01:14:28,942 --> 01:14:31,862
والقنافذ، أحب القنافذ

678
01:14:31,903 --> 01:14:33,864
ماذا أيضاً؟

679
01:14:33,905 --> 01:14:36,867
أنا مدمنة

680
01:14:38,619 --> 01:14:41,913
والإستحمام، لكن ليس مع أناس آخرين

681
01:14:46,628 --> 01:14:48,671
الجُزر

682
01:14:50,798 --> 01:14:53,217
وخطك في الكتابة

683
01:14:55,219 --> 01:14:58,222
يمكنني الإستمرار طوال اليوم

684
01:14:58,306 --> 01:15:00,308
إستمري طوال اليوم

685
01:15:08,317 --> 01:15:10,653
زوجي.

686
01:15:12,571 --> 01:15:15,032
وماذا هو أكثر ما تكرهين؟

687
01:15:18,661 --> 01:15:20,913
الكذب

688
01:15:22,248 --> 01:15:25,418
ماذا هو أكثر ما تكره؟

689
01:15:28,672 --> 01:15:31,257
الملكية

690
01:15:31,341 --> 01:15:33,426
أن يمكلني أحد ما

691
01:15:34,594 --> 01:15:37,389
عندما ترحلين يجب أن تنسيني

692
01:16:07,504 --> 01:16:10,966
- من هذا؟
- ألا تعرفينني؟

693
01:16:11,049 --> 01:16:14,761
هل هذا أنت؟
سمين جداً

694
01:16:19,892 --> 01:16:22,145
هذه مفرقعات عيد الميلاد النارية

695
01:16:22,228 --> 01:16:24,313
ألعاب نارية

696
01:16:24,397 --> 01:16:27,316
- هذا ليس خطك في الكتابة، أليس كذلك؟
- بلى، إنه خطي

697
01:16:28,901 --> 01:16:31,654
الثاني والعشرون من ديسيمبر

698
01:16:31,738 --> 01:16:35,241
الخيانة في الحرب
هي أعمال طفولية ...

699
01:16:35,325 --> 01:16:38,454
مقارنة بخيانتنا أثناء السلام

700
01:16:38,537 --> 01:16:42,791
العشاق الجدد عصبيون ووديون ...

701
01:16:43,959 --> 01:16:46,211
لكنهم يدمرون كل شيء

702
01:16:46,295 --> 01:16:51,341
لكل قلبٍ مشتعل كالسلاح الناري

703
01:16:54,012 --> 01:16:57,056
لكل قلبٍ مشتعل كالسلاح الناري

704
01:17:01,478 --> 01:17:04,731
أحب ذلك

705
01:17:04,814 --> 01:17:06,816
أؤمن بذلك

706
01:17:08,109 --> 01:17:10,028
(ك)؟

707
01:17:11,404 --> 01:17:14,365
- من (ك)؟
- (ك)

708
01:17:15,659 --> 01:17:18,078
ترمز لكاثرين

709
01:17:28,714 --> 01:17:30,841
عيد ميلاد سعيد
عيد ميلاد سعيد

710
01:17:36,807 --> 01:17:40,018
- إدعي بأنك مريضة؟
- ماذا؟ كلا

711
01:17:40,101 --> 01:17:43,063
إدعي بأنك تشعرين بالإغماء
بسبب الحرارة

712
01:17:43,146 --> 01:17:46,024
- كلا
- لا أستطيع العمل

713
01:17:46,066 --> 01:17:50,362
- لا أستطيع النوم
- كاثرين

714
01:17:50,404 --> 01:17:52,573
أنا قادمة

715
01:17:54,116 --> 01:17:57,453
لا أستطيع النوم
صحوت صارخة بمنتصف الليل

716
01:17:57,537 --> 01:18:01,874
- جيفري يظن أن ذك بسبب الصحراء، (صدمة)
- لا زلت أستطيع أن أتذوقك

717
01:18:05,419 --> 01:18:08,422
إملأي هذه، إنها فارغة

718
01:18:08,465 --> 01:18:12,344
أحاول الكتابة بطعمك في فمي

719
01:18:15,597 --> 01:18:18,559
الإغماء

720
01:18:18,600 --> 01:18:21,228
سينقذونك

721
01:18:37,161 --> 01:18:40,415
عيد ميلاد سعيد للجميع

722
01:18:40,456 --> 01:18:42,458
عيد ميلاد سعيد

723
01:18:42,542 --> 01:18:45,461
كاثرين، يا إلهي

724
01:18:45,546 --> 01:18:47,590
أحضروا مقعداً

725
01:18:47,631 --> 01:18:49,633
كلا، أنا بخير

726
01:18:49,675 --> 01:18:51,927
- إنه تأثير الحرارة، إنها رهيبة
- هل هي بخير؟

727
01:18:52,011 --> 01:18:54,847
- إنها بخير حال
- حسناً

728
01:18:54,930 --> 01:18:57,683
- هل أنت حبلى؟
- لا أظن ذلك، لا

729
01:18:57,766 --> 01:18:59,768
كم هذا رومانسياً

730
01:18:59,810 --> 01:19:02,146
عندما كنت حبلى بفيوناً
كنت أسقط كل خمس دقائق

731
01:19:02,229 --> 01:19:05,316
كان روني يدعوني بالسيدة الساقطة

732
01:19:05,400 --> 01:19:09,571
أتعرفين، قد أذهب للداخل وأستريح
لخمسة دقائق

733
01:19:09,654 --> 01:19:12,741
- سأرافقك
- كلا، سأكون بخير، إبقى هنا

734
01:19:12,824 --> 01:19:15,160
هل أنتِ واثقة؟

735
01:20:00,917 --> 01:20:05,380
ليلة هادئة

736
01:20:05,421 --> 01:20:09,717
ليلة مقدسة

737
01:20:09,801 --> 01:20:13,721
الجميع هادىء

738
01:20:13,763 --> 01:20:18,476
الجميع متألق

739
01:20:18,560 --> 01:20:23,190
ها هي العذراء

740
01:20:23,232 --> 01:20:26,193
مع طفلها

741
01:20:39,499 --> 01:20:44,838
ليلة هادئة

742
01:20:44,921 --> 01:20:48,883
ليلة مقدسة

743
01:20:48,967 --> 01:20:54,222
الجميع هادىء

744
01:20:54,264 --> 01:20:58,309
الجميع متألق

745
01:21:28,216 --> 01:21:35,432
نائمون في السلام السماوي

746
01:21:38,352 --> 01:21:40,938
عيد ميلاد سعيد

747
01:21:43,316 --> 01:21:47,779
ليحفظ الله ملكنا المترف

748
01:21:47,862 --> 01:21:50,573
- هل رأيت كاثرين؟
- ماذا؟

749
01:21:50,657 --> 01:21:52,910
هذا أنا (كليفتون)

750
01:21:52,993 --> 01:21:55,829
كلا، لم أرها، آسف

751
01:22:00,876 --> 01:22:04,088
عزيزتي، لقد سمعت الخبر

752
01:22:05,756 --> 01:22:08,175
أيتها المسكينة، هل أنتِ بخير؟

753
01:22:08,258 --> 01:22:10,844
أنا بخير، إنه فقط تأثير الحر

754
01:22:10,929 --> 01:22:13,389
السيدة إتش ظنت أنك قد تكونين حبلى

755
01:22:13,473 --> 01:22:17,477
لست حبلى، إنما أشعر بالحر
الحر الشديد، مثلك

756
01:22:17,519 --> 01:22:20,522
أتصبب عرقاً في الحقيقة

757
01:22:23,108 --> 01:22:26,361
هيا، سآخذك للوطن

758
01:22:26,444 --> 01:22:30,990
هل يمكننا بحق أن نعود للوطن
أنا لا أستطيع التنفس

759
01:22:31,075 --> 01:22:34,954
قد أموت شوقاً لكل ما هو أخضر
أو ممطر

760
01:22:35,037 --> 01:22:40,167
إنه عيد الميلاد
ومع ذلك .. لا أعرف

761
01:22:44,797 --> 01:22:48,884
إذا سألتني، فأنا أود الذهاب للوطن في الغد
إذا كنت تريد

762
01:22:48,969 --> 01:22:52,931
يا عزيزتي، أنت تعرفين بأننا لا نستطيع الذهاب للوطن
قد تكون هناك حرباً

763
01:22:58,228 --> 01:23:01,690
جيفري، كم تعشق التنكر

764
01:23:01,731 --> 01:23:03,733
بل أعشقك أنتِ

765
01:23:09,407 --> 01:23:12,326
- ما هذه الرائحة التي تفوح منكِ؟
- ماذا؟

766
01:23:14,328 --> 01:23:18,583
المارزيبان
أظن أن ثمة المارزيبان في شعرك

767
01:23:18,666 --> 01:23:21,169
لا عجب أنك مشتاقة للوطن

768
01:23:42,859 --> 01:23:44,777
هل كان أنت؟

769
01:23:45,862 --> 01:23:47,280
ماذا؟

770
01:23:48,615 --> 01:23:50,575
إذا قلت (موس) ...

771
01:23:50,658 --> 01:23:53,620
موس؟
من موس بحق السماء؟

772
01:23:56,456 --> 01:23:58,541
أبدو مختلفاً

773
01:23:58,625 --> 01:24:01,044
لما لا يكون أنت؟

774
01:24:07,134 --> 01:24:09,178
لقد سمعت أنفاسك

775
01:24:09,261 --> 01:24:13,224
طننتها كانت الأمطار
أموت شوقاً للأمطار

776
01:24:13,307 --> 01:24:16,518
حسناً، أنا أموت بأي حال، لكن ...

777
01:24:16,602 --> 01:24:19,939
أشتاق لشعوري بالمطر على وجهي

778
01:24:19,981 --> 01:24:23,026
ذكرى الزفاف الأولى، بم تدعوها؟

779
01:24:23,109 --> 01:24:26,571
لا أدري، ورقة؟

780
01:24:26,655 --> 01:24:29,950
أليس كذلك؟
لا أدري

781
01:24:29,991 --> 01:24:31,952
ورقة

782
01:24:31,993 --> 01:24:34,371
ورقة؟

783
01:24:34,454 --> 01:24:36,623
عزيزتي، هذا أنا
إصغي، أنا آسف ولكن شيئاً ما قد طرأ

784
01:24:36,665 --> 01:24:39,292
- لا
- أرجوكِ لا تغضبي، سأعود مساء الغد

785
01:24:39,377 --> 01:24:42,213
بل سأغضب
ولن أبارح مكاني حتى تعود إلي

786
01:24:42,296 --> 01:24:44,298
أتعدينني؟
حسناً

787
01:24:44,382 --> 01:24:46,842
حسناً يا عزيزتي، أحبك

788
01:24:49,845 --> 01:24:52,765
- لم أكن أعرف أنك ذاهباً لأي مكان
- لست ذاهباً

789
01:24:52,848 --> 01:24:57,228
سأفاجئها، إنه ذكرى زواجنا
وبالطبع هي ناسية

790
01:24:57,312 --> 01:24:59,690
ما هو رمز ذكراكما الأول؟
يجب أن أحضر شيئاً

791
01:24:59,773 --> 01:25:01,733
هل هي قطنة أم ورقة؟

792
01:25:01,817 --> 01:25:04,861
الذكرى الأولى لزواجكما؟
ظننتكما متزوجين منذ أمد بعيد

793
01:25:04,945 --> 01:25:08,198
نحن أصدقاء منذ أمد بعيد
أفضل الأصدقاء

794
01:25:08,282 --> 01:25:11,201
كانت دائماً ما تبكي على كتفي

795
01:25:11,285 --> 01:25:15,205
وأخيراً أقنعتها بأن تستقر على كتفي
ضربة من عبقري

796
01:25:17,625 --> 01:25:20,670
- هل أنت هناك يا موس؟
- أجل

797
01:25:20,753 --> 01:25:24,716
- الذكرى الأولى للزواج، هل ذلك من القطن؟
- ماذا؟

798
01:25:24,757 --> 01:25:27,510
الذكرى الأولى للزواج

799
01:25:27,593 --> 01:25:30,305
الذكرى الأولى لزواجك هي ورقة

800
01:25:43,277 --> 01:25:46,405
- توقف
- المعذرة؟

801
01:25:46,488 --> 01:25:48,490
توقف هنا

802
01:25:48,574 --> 01:25:50,826
- هنا؟
- توقف هنا فحسب

803
01:25:50,909 --> 01:25:53,037
نعم يا سيدي

804
01:26:29,076 --> 01:26:31,411
ما هذا؟

805
01:26:32,871 --> 01:26:35,290
إنها أغنية شعبية

806
01:26:35,374 --> 01:26:38,418
- باللغة العربية؟
- كلا، بل باللغة الهنغارية

807
01:26:40,420 --> 01:26:42,923
دويكا غنتها لي

808
01:26:42,964 --> 01:26:46,718
عندما كنت طفلاً أترعرع في بودابست

809
01:26:53,726 --> 01:26:55,728
إنها جميلة

810
01:26:58,022 --> 01:27:00,400
ما موضوعها؟

811
01:27:00,483 --> 01:27:02,443
(سيزيرليم) تعني الحب

812
01:27:02,527 --> 01:27:05,780
والقصة فهي عن ...

813
01:27:05,822 --> 01:27:08,408
ذلك الكونت الهنغاري

814
01:27:08,492 --> 01:27:10,452
إنه هائم
إنه أحمق

815
01:27:10,536 --> 01:27:14,748
وللعديد من السنوات هو يسعى لـ ...

816
01:27:14,832 --> 01:27:17,251
من يعرف؟

817
01:27:17,334 --> 01:27:23,132
ثم ذات يوم
يسقط تحت سحر إمرأة إنكليزية غامضة

818
01:27:23,173 --> 01:27:26,927
الطماعة التي لا تنفك تضربه

819
01:27:27,011 --> 01:27:30,598
ويصبح خادماً لها ويحيك ملابسها ..

820
01:27:30,682 --> 01:27:32,642
توقف، توقف

821
01:27:32,725 --> 01:27:35,311
توقفي، دائماً ما تضربينني

822
01:27:35,395 --> 01:27:37,439
أيها الوغد

823
01:27:37,522 --> 01:27:39,816
أيها الوغد، لقد صدقتك

824
01:27:39,858 --> 01:27:43,278
يجدر بك أن تكون خادمي

825
01:27:48,868 --> 01:27:53,622
أنا أريد عظم الكتف هذا

826
01:27:53,706 --> 01:27:57,501
لا، إنتظري، أريد منك أن تنقلبي

827
01:27:57,543 --> 01:28:01,547
أريد هذا المكان

828
01:28:04,050 --> 01:28:06,678
أحب هذا المكان، ماذا يدعى؟

829
01:28:09,389 --> 01:28:12,267
هذا لي

830
01:28:12,350 --> 01:28:16,688
سأطلب الإذن من الملك بأن أدعوه
بـ(بسفور ألماشي)

831
01:28:19,858 --> 01:28:22,986
ظننتنا ضد الملكية

832
01:28:31,621 --> 01:28:34,040
يمكنني أن أبقى الليلة

833
01:28:40,339 --> 01:28:42,508
أظن أن مادوكس يعرف

834
01:28:42,591 --> 01:28:45,219
لا ينفك يتحدث عن آنا كارينينا

835
01:28:45,302 --> 01:28:48,889
أظنها فكرته، الدردشة من رجل لرجل

836
01:28:48,931 --> 01:28:51,683
حسناً، إنها فكرتي
الدردشة من رجل لرجل

837
01:28:57,356 --> 01:29:00,734
أنا أخبر نفسي بأن هذا العالم مختلف

838
01:29:03,905 --> 01:29:06,324
حياة مخالفة

839
01:29:08,076 --> 01:29:11,579
وهنا، أنا زوجة مختلفة

840
01:29:14,290 --> 01:29:16,793
نعم

841
01:29:16,877 --> 01:29:20,381
هنا، أنتِ زوجة مختلفة

842
01:29:56,752 --> 01:29:59,672
إنها رائعة، ما هي؟
أدوات الحياكة؟

843
01:29:59,755 --> 01:30:02,842
بلى، وهي أشياء أثرية

844
01:30:02,925 --> 01:30:05,052
إنها مليئة بالزعفران

845
01:30:05,136 --> 01:30:08,806
فقط في حالة أنك ظننتي أني سأعطيها لكِ
كي أشجع ممارستك للحياكة

846
01:30:16,523 --> 01:30:18,984
لا أهتم بالمساومة

847
01:30:20,444 --> 01:30:23,113
ذلك اليوم، هل تتبعتني إلى السوق؟

848
01:30:23,196 --> 01:30:25,449
نعم، بالطبع

849
01:30:31,539 --> 01:30:34,208
هل سنكون بخير؟

850
01:30:34,292 --> 01:30:36,210
أجل

851
01:30:37,211 --> 01:30:39,172
أجل

852
01:30:41,758 --> 01:30:43,760
بكل تأكيد

853
01:30:43,843 --> 01:30:45,762
يا عزيزي

854
01:31:39,276 --> 01:31:42,446
- ظننتك لن تستيقظ أبداً
- ماذا؟

855
01:31:43,739 --> 01:31:46,409
- أين وجدت هذه؟
- أخرجتها

856
01:31:46,493 --> 01:31:51,081
- أعتقد أن ذلك يدعى نهباً
- يجب ألا تكون الموسيقى حكراً لأحد، السؤال الحقيقي هو ...

857
01:31:51,164 --> 01:31:52,624
- من كتبت الأغنية؟
- إرفينج برلين

858
01:31:52,666 --> 01:31:54,126
- من أجل؟
- القبعة الرسمية

859
01:31:54,167 --> 01:31:56,420
ألا توجد أغنية لا تعرفها؟

860
01:31:56,461 --> 01:31:59,756
لا، إنه يغني طوال الوقت

861
01:31:59,840 --> 01:32:03,593
صباح الخير، هل تعرف ذلك؟
أنك تغني دائماً

862
01:32:03,636 --> 01:32:06,514
سمعت ذلك من قبل

863
01:32:06,597 --> 01:32:10,101
كيب مرة آخرة

864
01:32:14,147 --> 01:32:16,774
كآبة (وانج وانج)

865
01:32:16,816 --> 01:32:18,609
أنت مدهش

866
01:32:27,202 --> 01:32:29,455
- صباح الخير يا سيدتي
- مرحباً

867
01:32:29,538 --> 01:32:32,291
لقد أنقذت حياتي

868
01:32:32,374 --> 01:32:35,961
لم أنسى

869
01:32:36,003 --> 01:32:38,797
ظننتك طويلاً جداً

870
01:32:38,839 --> 01:32:43,010
بدوت كبيراً وضخماً

871
01:32:43,094 --> 01:32:45,805
شعرت بأني طفلة غير متزنة

872
01:32:45,847 --> 01:32:49,642
- طفلة
- طفلة

873
01:33:13,417 --> 01:33:15,878
كان شعري طويلاً ذات يوم

874
01:33:19,132 --> 01:33:23,386
نسيت كم كنت أعاني عند غسله

875
01:33:25,722 --> 01:33:28,850
جرب هذا، وجدت منه كميات هائلة

876
01:33:28,892 --> 01:33:30,852
زيت الزيتون

877
01:33:30,894 --> 01:33:32,854
شكراً لكِ

878
01:33:41,405 --> 01:33:44,242
هل هذا لشعري؟

879
01:33:44,283 --> 01:33:47,370
نعم، لشعرك

880
01:33:55,462 --> 01:34:01,093
كان هناك جنرال ذو رؤية ثاقبة

881
01:34:01,176 --> 01:34:04,304
الرجال قاتلوا بضراوة من أجله

882
01:34:10,018 --> 01:34:13,438
أحياناً أعتقد أن بوسعي أن أنهض وأرقص

883
01:34:14,566 --> 01:34:16,734
ماذا تحت قفازاتك؟

884
01:34:22,824 --> 01:34:24,868
ماذا تحت قفازاتك؟

885
01:34:38,465 --> 01:34:42,094
توبروك - يونيو 1942

886
01:34:46,974 --> 01:34:49,393
إنه في إنتظارك

887
01:34:49,476 --> 01:34:50,936
هل سأراك الليلة؟

888
01:34:53,899 --> 01:34:56,192
إسمع يا موس
نحتاج منك أن تبقى في تبروك

889
01:34:56,276 --> 01:35:00,280
أعرف بأنه قد يكون أمر بسيط
لكن جيري لديه خرائطنا كما تعرف

890
01:35:00,363 --> 01:35:03,241
والآن يضعون جواسيسهم في القاهرة
بإستخدام خرائطنا

891
01:35:03,325 --> 01:35:05,952
سيحضرون روميل إلى القاهرة
عن طريق خرائطنا

892
01:35:06,036 --> 01:35:09,623
أصبحت الصحراء إليهم كمسار الحافلة
ونحن سمحنا لهم بذلك

893
01:35:09,707 --> 01:35:11,667
أي أجنبي يأتي إلينا ...

894
01:35:11,709 --> 01:35:14,295
مرحباً بك، تفضل خرائطنا

895
01:35:14,337 --> 01:35:16,297
مادوكس الكبير فقد عقله
أتعرف

896
01:35:16,339 --> 01:35:18,424
- هل تعرف بيتر مادوكس؟
- أجل

897
01:35:18,507 --> 01:35:21,093
المستكشف الرائع
شكراً يا عائشة

898
01:35:21,177 --> 01:35:23,804
وبعد أن إكتشف أن ألماشي قد خانه

899
01:35:23,888 --> 01:35:26,140
أفضل أصدقائه

900
01:35:26,223 --> 01:35:28,976
قد تحطم المسكين الثمل

901
01:36:09,061 --> 01:36:13,023
مرحباً تومي الصغير
مرحباً أيها الطفل

902
01:36:14,400 --> 01:36:16,694
- أتعرفينه؟ الصديق البريطاني؟
- لا

903
01:36:22,241 --> 01:36:24,868
- إنهضي
- لا

904
01:36:24,911 --> 01:36:26,871
إنهضي حالاً

905
01:36:26,913 --> 01:36:29,874
لا، ليس لدي صديق

906
01:36:29,916 --> 01:36:32,502
لا أعرف أحداً

907
01:36:32,585 --> 01:36:35,046
توقف

908
01:36:35,130 --> 01:36:39,092
لا، لا

909
01:36:48,185 --> 01:36:50,771
ديفيد كارافاجيو

910
01:36:50,855 --> 01:36:54,567
- لا
- إلتقطت هذه في المقر البريطاني بالقاهرة

911
01:36:54,608 --> 01:36:57,361
يوليو، 41

912
01:36:57,445 --> 01:36:59,572
وهذه أيضاً

913
01:36:59,613 --> 01:37:03,034
أغسطس، 41
وهذه أيضاً

914
01:37:03,118 --> 01:37:05,078
فبراير 42

915
01:37:05,120 --> 01:37:07,914
هذا وارد

916
01:37:07,956 --> 01:37:11,251
كنت أتاجر ببعض الأشياء
وقد زرت القاهرة للعديد من المرات

917
01:37:11,334 --> 01:37:15,255
أنت جاسوس كندي تعمل للحلفاء

918
01:37:15,297 --> 01:37:18,425
الإسم الرمزي: موس

919
01:37:27,852 --> 01:37:30,813
هلا أحضرت لي الطبيب؟
فأنا مريض

920
01:37:30,855 --> 01:37:34,317
أنا أنزف بشدة

921
01:37:34,358 --> 01:37:36,319
أتريد طبيباً؟

922
01:37:36,402 --> 01:37:38,488
أنا هنا منذ أسابيع وشهور

923
01:37:38,572 --> 01:37:40,657
ليس لدينا طبيب

924
01:37:40,741 --> 01:37:43,118
لكن لدينا ممرضة

925
01:37:43,160 --> 01:37:45,454
حسناً، بالتأكيد الممرضة ستفي بالغرض

926
01:37:47,581 --> 01:37:51,794
أعطني شيئاً، إسماً، شفرة

927
01:37:51,877 --> 01:37:54,588
حتى نتمكن جميعاً من مغادرة
هذه الغرفة

928
01:37:56,132 --> 01:37:58,468
لا أستطيع التفكير في هذا الحر

929
01:37:58,551 --> 01:38:02,138
- الجو حار جداً
- لقد نمت مع فتاة

930
01:38:03,848 --> 01:38:06,476
لدي زوجة في طرابلس

931
01:38:06,559 --> 01:38:11,064
حينما تأتي إليك إحدى الفتيات
لا تصادفك إلا المشاكل

932
01:38:15,861 --> 01:38:18,114
سأخبرك بما سأفعل

933
01:38:18,197 --> 01:38:20,825
هذه هي ممرضتك بالمناسبة

934
01:38:20,908 --> 01:38:23,702
هي مسلمة
لذا سوف تفهم كل هذه الأمور

935
01:38:23,786 --> 01:38:27,748
ما عقوبة الزنا؟
دعنا ننتهي عند هذه النقطة

936
01:38:27,832 --> 01:38:31,293
أنت متزوج وعاشرت إمرأة أخرى
وهذا يعتبر ...

937
01:38:32,838 --> 01:38:35,715
هل هذه هي الأيدي التي يجب أنت تقطع؟

938
01:38:35,799 --> 01:38:38,718
أم هذه من أجل السرقة؟
هل ثمة من يعرف؟

939
01:38:38,802 --> 01:38:42,013
لا بد أنك تعرف
أنت نشأت في ليبيا، أليس كذلك؟

940
01:38:42,055 --> 01:38:44,558
- لا تقطّعني
- أم هل كانت تورنتو؟

941
01:38:44,599 --> 01:38:47,561
عشر أصابع

942
01:38:47,602 --> 01:38:49,563
ماذا عن ذلك؟

943
01:38:49,604 --> 01:38:52,357
تعطني إسماً لكل إصبع
أياً كان

944
01:38:52,400 --> 01:38:55,403
أنا أحصل على شيئ
وأنت تحتفظ بشيئ

945
01:38:55,444 --> 01:38:57,738
- أحاول أن أكون واقعياً
- لا تقطعني أرجوك

946
01:39:02,076 --> 01:39:04,162
هل أبدأ بالإبهام؟

947
01:39:12,254 --> 01:39:15,007
- لن أستطيع مساعدة هؤلاء الناس
- الهاتف

948
01:39:15,090 --> 01:39:19,178
فاض بي الكيل من هذه الغرفة
ومن هذا الحر ومن هذا الهاتف

949
01:39:26,685 --> 01:39:28,562
إتفاقية جنيف

950
01:39:28,605 --> 01:39:31,941
بربك، لا يمكنكم ذلك

951
01:39:32,025 --> 01:39:34,527
- تعالوا هنا
- سأعطيك الأسماء

952
01:39:34,611 --> 01:39:37,739
- أنتِ
- سأعطيك الأسماء

953
01:39:37,822 --> 01:39:39,866
- هيا
- أي أسماء قلت؟

954
01:39:39,949 --> 01:39:44,412
دعني أفكر، أرجوك دعني أفكر

955
01:39:44,495 --> 01:39:47,749
لا أستطيع التفكير، أعرفهم جيداً
أرجوك دعني أفكر

956
01:39:47,791 --> 01:39:50,085
أعدك، أرجوك لا تفعل

957
01:39:50,127 --> 01:39:53,255
- أي إسم قلت؟ أعرفهم
- هيا

958
01:39:53,339 --> 01:39:56,592
- لا أستطيع التفكير بأي أسماء، ليس يديي، رباه
- ماذا تنتظر؟

959
01:39:56,675 --> 01:39:59,762
يا إلهي
يا إلهي

960
01:39:59,803 --> 01:40:02,389
أعدك، أرجوك، ليس يدي

961
01:40:02,473 --> 01:40:06,560
لا، يا إلهي

962
01:40:06,645 --> 01:40:08,480
- أرجوك، لا تقطّعني
- هيا

963
01:40:08,563 --> 01:40:11,149
لا

964
01:40:11,233 --> 01:40:13,401
أرجوك لا تقطعني

965
01:40:13,485 --> 01:40:18,365
لا

966
01:40:18,448 --> 01:40:22,035
الرجل الذي أخذ إبهامي

967
01:40:22,118 --> 01:40:26,081
وجدته أخيراً وقتلته

968
01:40:26,165 --> 01:40:28,793
الرجل الذي أخذ صورتي؟
وجدته أيضاً

969
01:40:28,834 --> 01:40:33,047
إستغرقت عاماً، وقتلته

970
01:40:33,130 --> 01:40:35,383
الرجل الآخر الذي سهل للألمان ...

971
01:40:35,466 --> 01:40:38,261
... طريقة ليضعوا جواسيسهم بالقاهرة

972
01:40:38,344 --> 01:40:41,597
كنت أبحث عنه

973
01:40:41,681 --> 01:40:44,433
لا يمكنك العبور من هناك
هذا مستحيل

974
01:40:44,518 --> 01:40:46,645
القاهرة، مارس 1939
كنت أنظر مرة ثانية في خرائط بيل القديمة

975
01:40:46,645 --> 01:40:47,062
القاهرة، مارس 1939

976
01:40:47,062 --> 01:40:49,106
القاهرة، مارس 1939
فقط إذا تمكنا من إيجاد طريق عبر الوادي

977
01:40:49,189 --> 01:40:51,984
سيمكننا أن نتوجه مباشرةً إلى القاهرة

978
01:40:52,025 --> 01:40:54,820
- قد نتمكن من هذا
- إذاً، يوم الخميسس

979
01:40:54,903 --> 01:40:57,614
لا يمكنك أن تثق بخريطة بيل
بيل كان أحمق، لا يستطيع أن يرسم خريطة

980
01:40:57,698 --> 01:41:00,492
لكن يوم الجمعة
فجأةً يصبح معصوم عن الخطأ

981
01:41:00,575 --> 01:41:03,495
- وأين خرائط البعثة؟
- في غرفتي

982
01:41:03,538 --> 01:41:05,999
تلك الخرائط تخص حكومة جلالته

983
01:41:06,040 --> 01:41:08,876
لا يجب أبداً أن تكون الخرائط في متناول
أياً من توم أو ديك أو هاري لينظر بها

984
01:41:08,960 --> 01:41:11,546
ماذا حل بك بحق السماء؟

985
01:41:11,629 --> 01:41:14,841
لا تكن بهذه السذاجة
أن تعرف أن الحرب تضع أوذارها

986
01:41:21,974 --> 01:41:24,184
هذه وصلت هذا الصباح

987
01:41:24,226 --> 01:41:26,520
بأمر من الحكومة البريطانية

988
01:41:26,562 --> 01:41:30,941
أن تجهض كل البعثات الدولية بحلول
شهر مايو بـ 1939

989
01:41:34,403 --> 01:41:37,865
ولم يكترثون بشأن خرائطنا؟

990
01:41:37,948 --> 01:41:40,409
علام عثرنا في الصحراء؟

991
01:41:40,493 --> 01:41:43,079
الأنصال، الرماح

992
01:41:43,163 --> 01:41:46,082
في الحرب، إذا كنت تمتلك الصحراء
فأنت تمتلك شمال أفريقيا

993
01:41:46,166 --> 01:41:48,835
تمتلك الصحراء؟

994
01:41:49,919 --> 01:41:53,590
مادوكس، ذلك المكان

995
01:41:56,051 --> 01:41:59,220
ذلك المكان بقاعدة حنجرة المرأة

996
01:42:00,806 --> 01:42:04,352
تعرف، بهذا المكان

997
01:42:04,435 --> 01:42:06,729
هل له إسم رسمي؟

998
01:42:08,773 --> 01:42:12,526
بالله عليك يا رجل
إستجمع قواك

999
01:42:23,038 --> 01:42:25,957
ليس هناك ثورات شعبية بأي مكان بالعالم

1000
01:42:26,041 --> 01:42:28,085
لكن في كل مكان هناك كراهية عميقة للحرب

1001
01:42:28,168 --> 01:42:30,837
يتوقف الجواب على رجل واحد

1002
01:42:30,921 --> 01:42:34,466
وهذا الحشد الهائل حول سيارته ...

1003
01:42:34,550 --> 01:42:38,262
... ليس إلا رمزاً على أن الشعب
البريطاني يتحد اليوم

1004
01:42:38,304 --> 01:42:41,557
أكثر من أي وقت مضى في تاريخنا

1005
01:42:46,687 --> 01:42:49,774
هناك عمل شاق في خليج سانداون

1006
01:42:49,816 --> 01:42:53,653
بالتجديف والإبحار
والرياضة اللا نهائية لكل الشباب

1007
01:42:56,490 --> 01:42:59,284
آسف

1008
01:43:02,162 --> 01:43:04,915
أنا لا أستطيع ..
لا أستطيع أن أفعل هذا

1009
01:43:08,293 --> 01:43:11,713
لا أستطيع أن أفعل هذا
لم أعد أستطيع

1010
01:43:40,369 --> 01:43:42,621
يستحسن أن أذهب الأن

1011
01:43:45,040 --> 01:43:47,501
بادلني الوداع الآن

1012
01:43:47,543 --> 01:43:51,255
لست موافقاً
لا تظنينني موافقاً لأنني لست

1013
01:43:51,339 --> 01:43:53,341
في أي لحظة قد يكتشف الأمر

1014
01:43:53,425 --> 01:43:55,427
إذا عرف
قد يقتله ذلك

1015
01:43:55,510 --> 01:43:57,596
لا تتطرأي لهذا الموضوع ثانيةً، أرجوكِ

1016
01:44:08,483 --> 01:44:11,194
كاثرين

1017
01:44:15,114 --> 01:44:17,366
أنا ...

1018
01:44:17,408 --> 01:44:20,536
أريد منك أن تعرفي فحسب ...

1019
01:44:20,578 --> 01:44:23,247
... أني لست مستعداً لأن أفتقدك

1020
01:44:25,584 --> 01:44:29,505
ستفعل، ستفعل

1021
01:45:01,371 --> 01:45:04,791
أظنني متأخراً

1022
01:45:06,168 --> 01:45:08,712
حسناً، جميعنا هنا

1023
01:45:08,796 --> 01:45:12,925
نخب نادي الرمال الدولي

1024
01:45:12,967 --> 01:45:15,386
لعله يعود لممارسة نشاطاته قريباً

1025
01:45:15,469 --> 01:45:17,346
نادي الرمال الدولي

1026
01:45:17,429 --> 01:45:22,434
نادي الرمال الدولي:
عدم التلائم، التافهون، الفاشيون، والحمقى

1027
01:45:22,519 --> 01:45:25,105
ليباركنا الله جميعاً
يا للهول

1028
01:45:25,188 --> 01:45:28,775
لا يجب أن نقول كلمة (دولي)
كلمة قذرة، كلمة بذيئة

1029
01:45:28,858 --> 01:45:32,112
جلالته، فليمت الدكتاتور

1030
01:45:32,195 --> 01:45:33,655
المعذرة، ما مغزى حديثك؟

1031
01:45:33,738 --> 01:45:36,783
والناس هنا لا يريدوننا
لا بد أنكم تمزحون

1032
01:45:36,825 --> 01:45:40,787
المصريون يائسون من التخلص من المستعمرين
أليس هذا صحيحاً يا فؤاد؟

1033
01:45:40,871 --> 01:45:44,166
البعض من زعمائهم يركعون على
أيديهم وركبهم

1034
01:45:44,250 --> 01:45:46,752
يتوسلون كي ينالوا وسام الفروسية

1035
01:45:46,836 --> 01:45:50,256
أليس هذا صحيحاً؟
أليس هذا صحيحاً يا سير روني؟

1036
01:45:50,339 --> 01:45:54,176
ما مغزى حديثي؟
أني إخترعت رقصة جديدة

1037
01:45:54,260 --> 01:45:56,345
أمن أحد مستعد لها؟
هي تدعى ...

1038
01:45:56,429 --> 01:45:58,973
هي تدعى (معانقة البسفور)

1039
01:45:59,057 --> 01:46:00,767
مادوكس؟

1040
01:46:00,851 --> 01:46:05,272
بيرمان؟
أترقص معي؟

1041
01:46:05,355 --> 01:46:08,317
داغ، هيا يا داغرز

1042
01:46:08,358 --> 01:46:10,861
دعنا نأكل أولاً، إجلس

1043
01:46:13,697 --> 01:46:17,117
سوف نستحم في برايتون
السمك الذي ستخيفونه

1044
01:46:17,201 --> 01:46:19,954
عندما تكونوا في زي الإستحمام الرقيق

1045
01:46:20,038 --> 01:46:22,624
نحن سنجعل تكشيرة الأسماك الصدفية
زعنفة تلو الأخرى

1046
01:46:22,707 --> 01:46:25,668
يعزفونها ببطئ شديد
لكن هكذا كانت الكلمات

1047
01:46:25,752 --> 01:46:29,505
في الحقيقة، قبل أن ينتهوا

1048
01:46:29,589 --> 01:46:32,675
قد أهدي لكِ هذه الأغنية
يا سيدة كليف ..

1049
01:46:32,759 --> 01:46:35,219
إما أن تسكت أو تعد لبيتك
أنت تتعدى حدودك

1050
01:46:35,261 --> 01:46:38,056
- أجلس
- بالتأكيد أنت محق، سأسكت، سأسكت

1051
01:46:38,140 --> 01:46:42,561
آسف، آسف
أنا في شدة الأسف

1052
01:46:42,645 --> 01:46:45,356
لا أعرف ما بالي

1053
01:46:45,397 --> 01:46:48,400
تقبلوا خالص إعتذاراتي

1054
01:46:48,484 --> 01:46:50,694
لجميع من هنا

1055
01:47:23,270 --> 01:47:24,730
شكراً لك

1056
01:47:34,783 --> 01:47:38,036
- لماذا كنتِ تمسكين بياقته؟
- ماذا؟

1057
01:47:38,120 --> 01:47:41,540
ذلك الفتى
الفتى الصغير

1058
01:47:41,623 --> 01:47:44,793
كنتِ تمسكين بياقته
كنت تمسكينها، لماذا؟

1059
01:47:44,835 --> 01:47:47,295
هل هو التالي؟

1060
01:47:47,379 --> 01:47:50,048
هل ستسحبينه إلى غرفتك الصغبرة؟
أين هي؟

1061
01:47:50,133 --> 01:47:52,009
أهكذا الأمر؟

1062
01:47:52,093 --> 01:47:54,345
- لا تفعل ذلك
- كنت أراقبك

1063
01:47:54,429 --> 01:47:56,806
كنت أراقبك في الحفلات

1064
01:47:56,848 --> 01:47:59,142
بالشرفات

1065
01:47:59,183 --> 01:48:03,146
- كيف لكي أن تقفي هناك؟
- أرجوك

1066
01:48:03,229 --> 01:48:06,107
كيف لكي أن تبتسمي ثانيةً؟

1067
01:48:06,149 --> 01:48:10,194
كما لو أن حياتك لم تنقلب؟

1068
01:48:11,864 --> 01:48:14,324
أتعرف لماذا؟

1069
01:48:16,952 --> 01:48:18,954
أرقصي معي

1070
01:48:19,997 --> 01:48:22,416
كلا

1071
01:48:22,499 --> 01:48:25,461
أرقصي معي

1072
01:48:25,502 --> 01:48:28,464
أريد أن ألمسك

1073
01:48:28,506 --> 01:48:32,469
أريد الأشياء التي من حقي
التي تخصني

1074
01:48:35,847 --> 01:48:39,309
أتظن أنك الوحيد الذي يشعر بشيء؟

1075
01:48:39,392 --> 01:48:42,353
أهذا ما تظنه؟

1076
01:49:01,207 --> 01:49:04,210
لما لا تذهبين؟

1077
01:49:04,294 --> 01:49:07,964
- نالي قسطاً من النوم
- هل تريد مني ذلك؟

1078
01:49:14,846 --> 01:49:17,682
طابت ليلتك

1079
01:50:22,251 --> 01:50:24,169
هانا

1080
01:50:29,258 --> 01:50:31,552
كيب

1081
01:51:05,421 --> 01:51:08,674
إنتظري فحسب
لا تنظري لأي شيء الآن

1082
01:51:31,406 --> 01:51:33,450
إنتظري

1083
01:51:49,801 --> 01:51:51,886
كيب

1084
01:53:12,597 --> 01:53:14,932
شكراً لك

1085
01:53:31,742 --> 01:53:35,662
إذا لم أمر لأراك ذات ليلة

1086
01:53:37,206 --> 01:53:39,750
ماذا ستفعل؟

1087
01:53:39,833 --> 01:53:42,669
أحاول بألا أتوقع منكِ ذلك

1088
01:53:45,548 --> 01:53:49,594
نعم، لكن إن تأخرت في ليلة ما

1089
01:53:49,677 --> 01:53:52,305
ولم أظهر؟

1090
01:53:53,765 --> 01:53:57,102
عندها سأفكر بأن لا بد من وجود عذر

1091
01:53:58,186 --> 01:54:00,605
ألن تأتي باحثاً عني؟

1092
01:54:02,942 --> 01:54:06,529
هذا يجعلني أتوقف عن المجيء إلى هنا

1093
01:54:11,408 --> 01:54:13,661
عندها سأخبر نفسي

1094
01:54:13,744 --> 01:54:16,997
يمضي النهار بأكمله وهو يبحث

1095
01:54:17,081 --> 01:54:20,000
وفي الليل يريد أن يبحث عنه الأخرين

1096
01:54:25,423 --> 01:54:28,343
أريد ذلك
أريد منكِ أن تبحثي عني

1097
01:54:29,427 --> 01:54:31,847
أريد أن يبحث عني الأخرين

1098
01:54:49,365 --> 01:54:51,951
كنت أبحث عن الملازم سينغ

1099
01:54:52,034 --> 01:54:56,122
- إنه نائم
- يجب علينا أن نذهب للعمل

1100
01:54:56,164 --> 01:54:58,666
سأخبره

1101
01:54:59,835 --> 01:55:02,462
ما الأمر؟
هل هو لغم؟

1102
01:55:02,504 --> 01:55:05,257
بل قنبلة عند الجسر

1103
01:55:06,550 --> 01:55:09,219
- هل هو مضطر أن يذهب؟
- أستميحك عذراً؟

1104
01:55:09,303 --> 01:55:13,223
ماذا لو أنك لم تستطع العثور عليه؟
ليس اليوم أيها الرقيب، ليس هذا الصباح

1105
01:55:13,307 --> 01:55:17,227
- ماذا يجري؟ هل أنا مطلوب؟
- أخشى ذلك يا سيدي

1106
01:55:18,313 --> 01:55:21,399
لا تذهب، أنا خائفة

1107
01:55:21,482 --> 01:55:24,444
هذا عملي

1108
01:55:24,527 --> 01:55:27,488
أقوم بذلك كل يوم

1109
01:55:46,508 --> 01:55:48,469
هاردي

1110
01:55:48,552 --> 01:55:54,600
الرقم التسلسلي: (ك. ك. أ. ب. 2600)

1111
01:55:54,684 --> 01:55:57,646
(ك. ك. أ. ب. 2600) يا سيدي

1112
01:55:57,729 --> 01:56:00,232
سأحضر الأوكسجين

1113
01:56:56,582 --> 01:56:59,544
ماذا يجري يا هاردي؟

1114
01:56:59,627 --> 01:57:02,630
لا يمكنني أن أرى يا سيدي
إنه من الطريق

1115
01:57:04,132 --> 01:57:07,427
أيها الرقيب؟

1116
01:57:07,511 --> 01:57:10,931
الدبابات يا سيدي
لا أعرف ما الأمر

1117
01:57:10,973 --> 01:57:13,934
- أوقفهم
- توقفوا

1118
01:57:13,976 --> 01:57:16,353
توقفوا

1119
01:57:16,437 --> 01:57:19,815
- هاردي
- توقفوا، توقفوا

1120
01:57:19,898 --> 01:57:21,984
ما هذا؟
إحتفال لعين؟

1121
01:57:22,067 --> 01:57:24,069
المصهر قد إنكسر

1122
01:57:24,153 --> 01:57:27,990
ماذا حدث؟
هل هو مسلح؟

1123
01:57:28,074 --> 01:57:31,453
إنتظر لثانية

1124
01:57:31,494 --> 01:57:33,371
سآتي إليك

1125
01:57:33,455 --> 01:57:36,791
هل يمكنك أن ترى المفجر يا سيدي؟

1126
01:57:36,875 --> 01:57:39,711
يجب أن تقطعه يا سيدي
هذا الصقيع لن يدوم

1127
01:57:41,087 --> 01:57:44,049
توقفوا، توقفوا
تمهلوا

1128
01:57:48,262 --> 01:57:51,640
توقفوا، توقفوا
تمهلوا

1129
01:57:51,724 --> 01:57:54,477
- إذهب
- أجل يا سيدي

1130
01:57:54,560 --> 01:57:58,314
- هذا يجعلني في شدة الغضب
- أعرف يا سيدي

1131
01:57:59,398 --> 01:58:01,442
إنتبه، سوف تحترق

1132
01:58:08,283 --> 01:58:10,660
هل تشعر به؟

1133
01:58:20,630 --> 01:58:23,091
إقطعه يا سيدي

1134
01:58:23,174 --> 01:58:25,635
- عليك أن تقطعه
- لا أعرف حتى ما إذا كان هذا هو السلك الصحيح

1135
01:58:25,718 --> 01:58:29,347
إختر،
فقط إختار سلكاً وإقطعه

1136
01:58:51,578 --> 01:58:55,124
أحضروا بطانية
أحضروا بطانية للملازم

1137
01:58:55,207 --> 01:58:58,710
أيها الرقيب، لقد إنتهى الأمر
إنتهى يا سيدي

1138
01:58:58,795 --> 01:59:01,798
- جيري إستسلم
- أجل

1139
01:59:06,803 --> 01:59:08,721
تهانينا يا سيدي

1140
01:59:15,770 --> 01:59:18,523
كيب، كيب

1141
01:59:18,607 --> 01:59:20,526
كيب

1142
01:59:37,377 --> 01:59:41,590
إنها تمطر

1143
02:00:25,594 --> 02:00:28,055
كيب، تعال وأرقص معنا

1144
02:00:28,138 --> 02:00:30,349
- لاحقاً
- هيا

1145
02:00:37,106 --> 02:00:39,317
أجل

1146
02:00:55,501 --> 02:00:58,546
هيا أيها الرقيب
دعنا نرفع هذا العلم

1147
02:00:58,629 --> 02:01:01,006
هاردي قادم

1148
02:01:02,132 --> 02:01:04,552
ها هي فرقة التفتيش

1149
02:01:11,142 --> 02:01:13,270
هيا، أين خوذتي؟

1150
02:01:13,353 --> 02:01:16,398
أمض يا رقيب هادري

1151
02:01:25,115 --> 02:01:27,909
دعنا نعد لأوطاننا

1152
02:01:27,994 --> 02:01:30,705
هاردي، هاردي، هاردي

1153
02:01:35,876 --> 02:01:39,714
ماذا كان ذلك؟

1154
02:01:42,717 --> 02:01:45,136
لن أسامح نفسي أبداً

1155
02:01:45,220 --> 02:01:47,723
لن أسامح نفسي أبداً بحق الجحيم

1156
02:01:51,101 --> 02:01:54,313
الرقيب هاردي يا سيدي
لقد سقط في الفخ

1157
02:01:54,396 --> 02:01:58,108
كان صاعداً ليرفع العلم البريطاني يا سيدي
بأعلى ذلك التمثال

1158
02:01:58,191 --> 02:02:01,403
ثم إنفجر يا سيدي

1159
02:02:01,486 --> 02:02:04,906
الرقيب هاردي كان يتسلق
فقط من أجل المرح

1160
02:02:04,949 --> 02:02:07,035
كان يجب أن أموت أنا
كانت فكرتي

1161
02:02:07,118 --> 02:02:10,330
سيدي، أنت لا تريد أن تنظر

1162
02:02:10,413 --> 02:02:12,415
من هذه الفتاة؟

1163
02:02:12,498 --> 02:02:15,293
خطيبته يا سيدي

1164
02:02:15,376 --> 02:02:19,589
- خطيبة هاردي؟
- كان يبقي الأمر سراً

1165
02:02:27,681 --> 02:02:29,600
كيب

1166
02:02:30,684 --> 02:02:32,978
كيب، هذه أنا

1167
02:02:34,188 --> 02:02:37,107
أنا آسفة بشأن ما حدث

1168
02:02:38,484 --> 02:02:41,612
هل لي أن أتحدث معك يا كيب؟

1169
02:02:43,365 --> 02:02:46,284
كيب، لما لا تتحدث إلي؟

1170
02:02:49,496 --> 02:02:51,790
كيب

1171
02:02:55,794 --> 02:02:58,213
دعني أدخل

1172
02:03:24,533 --> 02:03:27,869
هانا تخبرني بأنك راحل

1173
02:03:27,953 --> 02:03:30,372
ستكون هناك محاكمة

1174
02:03:30,455 --> 02:03:32,708
يريدون مني أن أترجم

1175
02:03:32,791 --> 02:03:35,669
ألا يعرفون أني مصاب بالحساسية
ضد قاعات المحاكم؟

1176
02:03:40,174 --> 02:03:42,093
إذاً ...

1177
02:03:43,886 --> 02:03:46,180
سأصادف قافلة المشفى

1178
02:03:46,222 --> 02:03:49,225
يبحثون عن هذه المادة

1179
02:03:49,308 --> 02:03:51,686
تلك الممرضة، ماري

1180
02:03:51,728 --> 02:03:54,188
تخبرني عنك وعن هانا

1181
02:03:54,230 --> 02:03:56,691
تختبئان في أحد الأديرة ...

1182
02:03:56,734 --> 02:03:59,987
ماذا يسمى؟
منتجع؟

1183
02:04:00,070 --> 02:04:02,448
كيف أتيت من الصحراء ...

1184
02:04:02,531 --> 02:04:06,785
وكنت محروقاً ولا تتذكر إسمك

1185
02:04:06,869 --> 02:04:09,455
لكنك تعرف كلمات جميع الأغاني

1186
02:04:09,538 --> 02:04:13,417
ولا تملك سوى شيئ واحد
نسخة من كتاب هيرودوتس

1187
02:04:13,501 --> 02:04:16,045
وهو مليء ...

1188
02:04:16,129 --> 02:04:18,381
بالرسائل والعلامات

1189
02:04:19,591 --> 02:04:22,051
عندئذ، عرفت أنه أنت

1190
02:04:24,679 --> 02:04:27,265
أنا؟

1191
02:04:37,777 --> 02:04:39,737
رأيتك ...

1192
02:04:39,779 --> 02:04:44,742
... تكتب في ذلك الكتاب بالسفارة في القاهرة

1193
02:04:46,368 --> 02:04:50,331
حينما كان لدي إبهام وكان لديك وجه

1194
02:04:50,415 --> 02:04:52,375
وإسم

1195
02:04:52,459 --> 02:04:54,419
فهمت

1196
02:04:55,796 --> 02:04:58,089
قبل أن تذهب إلى الألمان

1197
02:04:58,173 --> 02:05:02,928
قبل أن تجد طريقة ما لتحضر جواسيس روميل
عبر الصحراء وداخل المقر البريطاني

1198
02:05:02,969 --> 02:05:05,263
إلتقط بعض الصور الرائعة

1199
02:05:05,347 --> 02:05:08,767
رأيت صورتي في غرفة التعذيب تلك في تبروك

1200
02:05:08,809 --> 02:05:13,146
لذا، فقد تركت عندي إنطباعاً

1201
02:05:13,231 --> 02:05:17,652
كان علي أن أعود للصحراء
لقد قطعت وعداً

1202
02:05:17,735 --> 02:05:19,821
أي شيء آخر لم يعن لي شيئاً

1203
02:05:19,904 --> 02:05:22,406
ماذا قلت؟

1204
02:05:22,490 --> 02:05:25,952
بأن أي شيء آخر لم يعني لي شيئاً

1205
02:05:26,035 --> 02:05:28,579
كانت هناك نتيجة لفعلتك

1206
02:05:28,664 --> 02:05:32,209
لم تكن مجرد بعثة أخرى
لقد فعلت هذا

1207
02:05:32,292 --> 02:05:35,254
لو لم يكتشف البريطانيين ذلك المصور

1208
02:05:35,337 --> 02:05:37,422
لمات الآلاف من الناس

1209
02:05:37,506 --> 02:05:41,051
بالفعل مات الآلاف من الناس
لكن أناس آخرين

1210
02:05:41,134 --> 02:05:45,305
- أجل، مثل مادوكس؟
- ماذا؟

1211
02:05:45,347 --> 02:05:48,141
تعرف إنه إنتحر، شريكك

1212
02:05:48,226 --> 02:05:50,812
- بعدما إكتشف بأنك كنت جاسوساً
- ماذا؟

1213
02:05:53,106 --> 02:05:57,694
مادوكس كان يظنني جاسوساً؟
لا

1214
02:05:57,777 --> 02:06:00,989
كلا، لم أكن جاسوساً قط

1215
02:06:01,030 --> 02:06:03,616
هذا فظيع
مثل صيد الساحرات

1216
02:06:03,700 --> 02:06:06,119
أي شخص أجنبي تعرفه عن بعد
فجأة يتضح أنه جاسوس

1217
02:06:06,203 --> 02:06:08,664
- لذا، توخ الحذر
- صحيح

1218
02:06:08,747 --> 02:06:12,084
لم نكترث بشأن البلدان، أليس كذلك؟

1219
02:06:12,167 --> 02:06:15,004
بريطانيون، عرب
هنغاريون، ألمان

1220
02:06:15,045 --> 02:06:17,339
لم يهمنا شيء من ذلك، أليس كذلك؟
كان شيئاً أرقى من ذلك

1221
02:06:17,381 --> 02:06:20,259
أجل، كان كذلك

1222
02:06:21,719 --> 02:06:24,805
سأترك الطائرة في واحة الكفرة

1223
02:06:24,890 --> 02:06:27,350
- لذا، إن إحتجت إليها ..
- صحيح

1224
02:06:27,434 --> 02:06:30,145
يصعب معرفة لكم ستطول الفترة

1225
02:06:30,228 --> 02:06:33,940
ربما نعود بعد شهر أو إثنين

1226
02:06:42,909 --> 02:06:47,538
يجب أن أعلم نفسي
بألا أقرأ الكثير عن كل شيء

1227
02:06:47,580 --> 02:06:51,125
مضى وقت طويل ولم أقرأ شيئاً على الإطلاق

1228
02:06:56,672 --> 02:06:59,884
الوداع يا صديقي

1229
02:07:07,517 --> 02:07:10,812
لكني آمل أن شخص آخر سيعتني بك

1230
02:07:12,648 --> 02:07:16,109
إن كنت لا زلت تتسائل

1231
02:07:16,193 --> 02:07:19,196
هذه المنطقة تدعى الشق القاسي

1232
02:07:23,117 --> 02:07:26,621
تعال وزرنا في دورسيت
عندما ينتهي كل هذا الهراء

1233
02:07:32,585 --> 02:07:34,754
لن تأتي أبداً إلى دورسيت

1234
02:07:44,390 --> 02:07:48,143
إذاً، لم تكن تعلم أن مادوكس إنتحر

1235
02:07:51,313 --> 02:07:53,273
كلا

1236
02:07:53,315 --> 02:07:56,026
ولم تقتل آل كليفتون؟

1237
02:08:03,994 --> 02:08:05,954
هي

1238
02:08:12,210 --> 02:08:14,129
هي

1239
02:08:17,299 --> 02:08:20,136
هي ماتت

1240
02:08:20,219 --> 02:08:22,221
هي ..
لا أستطيع

1241
02:08:26,225 --> 02:08:28,144
حسناً

1242
02:08:29,353 --> 02:08:31,981
ربما فعلت

1243
02:08:36,069 --> 02:08:38,822
ربما فعلت

1244
02:08:45,287 --> 02:08:48,081
كنت أحزم الأمتعة بالمعسكر

1245
02:08:48,165 --> 02:08:50,876
في كهف السباحين

1246
02:08:50,959 --> 02:08:55,630
كليفتون عرض علي أن يطير من
القاهرة ليقلني

1247
02:08:55,715 --> 02:08:58,718
لطالما كان يطير كالمجنون

1248
02:08:58,801 --> 02:09:01,345
لذا، لم ألاحظ شيئاً

1249
02:09:35,924 --> 02:09:39,928
كاثرين؟

1250
02:09:40,011 --> 02:09:43,848
يا إلهي، كاثرين
ماذا تفعلين هنا؟

1251
02:09:43,932 --> 02:09:47,352
لا يمكنني الخروج
لا يمكنني أن أتحرك

1252
02:09:50,898 --> 02:09:53,359
قال: يا لها من مفاجأة

1253
02:09:54,777 --> 02:09:57,404
جيفري المسكين

1254
02:09:57,488 --> 02:10:02,243
لقد عرف
لا بد أنه كان يعرف طوال الوقت

1255
02:10:02,284 --> 02:10:05,746
كان يصرخ "أحبك يا كاثرين"
"أحبك كثيراً"

1256
02:10:08,208 --> 02:10:10,627
هل إصابته شديدة؟

1257
02:10:12,295 --> 02:10:14,422
يجب أن أخرجك

1258
02:10:14,464 --> 02:10:16,925
- أرجوك لا تحركني
- يجب أن أخرجك

1259
02:10:16,967 --> 02:10:20,762
- أتألم بشدة
- أعرف يا عزيزتي، أعرف، أنا آسف

1260
02:10:20,804 --> 02:10:22,764
هيا

1261
02:10:24,015 --> 02:10:26,351
الآن

1262
02:10:44,496 --> 02:10:46,832
لماذا تكرهني؟

1263
02:10:46,915 --> 02:10:48,834
ماذا؟

1264
02:10:51,336 --> 02:10:53,964
ألا تعرف أنك كنت تقود الجميع للجنون؟

1265
02:10:54,047 --> 02:10:57,551
صه، لا تتكلمي

1266
02:10:57,634 --> 02:10:59,928
تتحدث العديد من اللغات اللعينة

1267
02:11:00,012 --> 02:11:02,431
ولم ترد الكلام قط

1268
02:11:08,521 --> 02:11:11,816
- أنتِ ترتدين الكشتبان
- بالطبع

1269
02:11:11,900 --> 02:11:14,444
أيها الأبله

1270
02:11:14,527 --> 02:11:18,198
لطالما إرتديته

1271
02:11:18,281 --> 02:11:20,700
لطالما أحببته

1272
02:11:56,446 --> 02:11:58,448
أشعر بالبرد

1273
02:11:58,532 --> 02:12:01,035
أعرف، أنا آسف

1274
02:12:03,329 --> 02:12:05,748
سأشعل ضوءاً

1275
02:12:09,961 --> 02:12:12,838
هل أخرجت جيفري من الطائرة؟

1276
02:12:12,922 --> 02:12:15,800
- نعم، فعلت
- حسناً، شكراً لك

1277
02:12:20,639 --> 02:12:22,891
إصغي لما سأقول يا كاثرين

1278
02:12:22,975 --> 02:12:25,477
لقد كسر كاحلك ...

1279
02:12:25,560 --> 02:12:28,063
وسأحاول أن أربطه

1280
02:12:28,146 --> 02:12:30,691
أعتقد أيضاً أن رسغك قد كسر ...

1281
02:12:30,774 --> 02:12:34,403
وربما بعض الضلوع
لذلك تتألمين عند التنفس

1282
02:12:34,445 --> 02:12:37,073
سأضطر لأن أمشي إلى التاج

1283
02:12:37,115 --> 02:12:40,952
وبرغم ظروف المرور في الصحراء
بهذه الأيام

1284
02:12:41,035 --> 02:12:44,664
حتماً سألتقي بجيش تلو الآخر

1285
02:12:44,747 --> 02:12:48,167
ومن ثم سأعود
ثم ستكونين بخير

1286
02:12:48,251 --> 02:12:50,295
أتعدني؟

1287
02:12:50,378 --> 02:12:53,464
لا أريد أن أموت هنا

1288
02:12:54,633 --> 02:12:57,094
لا أريد أن أموت في الصحراء

1289
02:13:00,848 --> 02:13:03,767
لطالما كانت عندي جنازة أخرى
في عقلي

1290
02:13:05,769 --> 02:13:08,105
التراتيل المعينة

1291
02:13:08,188 --> 02:13:11,108
وأعرف تماماً أين أريد أن أدفن

1292
02:13:12,610 --> 02:13:16,281
في حديقتنا، حيث نشأت

1293
02:13:16,364 --> 02:13:19,409
التي تطل على البحر

1294
02:13:19,492 --> 02:13:22,287
لذا، عدني أنك ستعود

1295
02:13:22,370 --> 02:13:24,998
أعدك ...

1296
02:13:25,081 --> 02:13:27,334
... بأني سأعود من أجلك

1297
02:13:28,752 --> 02:13:31,629
أعدك ...

1298
02:13:31,672 --> 02:13:34,967
بأني لن أتخلى عنكِ أبداً

1299
02:13:38,554 --> 02:13:41,057
لديكِ الكثير من الماء

1300
02:13:41,140 --> 02:13:43,309
والطعام

1301
02:13:43,351 --> 02:13:46,937
سأفتحهم من أجلك

1302
02:13:51,777 --> 02:13:53,779
ما يستحق القراءة

1303
02:13:57,491 --> 02:13:59,493
لا تهدريه

1304
02:14:03,163 --> 02:14:05,582
هل ستدفن جيفري؟

1305
02:14:10,421 --> 02:14:12,548
أعرف أنه مات

1306
02:14:15,134 --> 02:14:17,387
أنا آسف يا كاثرين

1307
02:14:19,389 --> 02:14:21,349
أعرف

1308
02:14:28,524 --> 02:14:31,777
كل ليلة ...

1309
02:14:31,860 --> 02:14:34,196
أقطع قلبي

1310
02:14:38,700 --> 02:14:41,036
لكن في الصباح التالي
يعود للحياة من جديد

1311
02:14:48,711 --> 02:14:50,630
عزيزي

1312
02:14:52,257 --> 02:14:54,259
يا عزيزي

1313
02:15:24,624 --> 02:15:26,918
الآن، يا عزيزتي لا تتأخري

1314
02:15:26,960 --> 02:15:29,880
سوف أكون هناك
حينما تبدأ الفرقة بالعزف

1315
02:15:29,921 --> 02:15:32,048
تذكري يا عزيزتي
عندما نصل إلى هناك

1316
02:15:32,132 --> 02:15:34,759
دعوة إلى الحفلة

1317
02:15:34,801 --> 02:15:36,928
علاقة رائعة

1318
02:15:37,012 --> 02:15:39,431
جميع المثقفون سيكونون هناك

1319
02:15:39,514 --> 02:15:43,185
سآتي لأقلك في سيارة الأجرة
يا عزيزتي

1320
02:15:43,269 --> 02:15:47,440
كنت أستريح عند الظهر والغسق

1321
02:15:47,482 --> 02:15:51,944
ثلاثة أيام مشيا على الأقدام
أخبرتها بذلك

1322
02:15:52,028 --> 02:15:55,948
وثلاثة ساعات عودةً بالسيارة

1323
02:15:58,034 --> 02:16:00,661
لا تذهبي لأي مكان

1324
02:16:01,663 --> 02:16:03,624
سأعود

1325
02:16:06,585 --> 02:16:08,837
سأعود

1326
02:16:25,688 --> 02:16:27,982
قادم تواً من الصحراء يا سيدي

1327
02:16:29,192 --> 02:16:31,611
صباح الخير

1328
02:16:44,375 --> 02:16:47,419
يا عزيزي من أين أتيت إذاً؟

1329
02:16:48,504 --> 02:16:50,839
وقعت حادثة

1330
02:16:50,923 --> 02:16:53,467
وأحتاج لطبيب

1331
02:16:53,551 --> 02:16:56,887
ليأتي معي، كما أحتاج أن أستعير هذه السيارة

1332
02:16:56,972 --> 02:16:58,890
بالطبع سأدفع

1333
02:16:58,974 --> 02:17:02,852
- وأحتاج أيضاً للمورفين
- هل لي أن أرى أوراقك يا سيدي؟

1334
02:17:02,936 --> 02:17:05,146
ماذا؟

1335
02:17:05,188 --> 02:17:08,525
أريد فقط أن أرى أي تعريف

1336
02:17:08,608 --> 02:17:12,112
آسف، أبدو مضطرباً
سامحني، أنا لست ..

1337
02:17:12,195 --> 02:17:14,656
كنت أسير ...

1338
02:17:14,740 --> 02:17:19,620
وهناك إمرأة مصابة بشدة
في غيلف كابير، بكهف السباحين

1339
02:17:19,704 --> 02:17:22,373
أنا عضو في النادي الجغرافي الملكي

1340
02:17:22,456 --> 02:17:25,126
صحيح

1341
02:17:25,209 --> 02:17:28,629
الآن، أريد أن أعرف إسمك

1342
02:17:31,633 --> 02:17:36,305
الكونت لازالو دو ألماشي

1343
02:17:38,557 --> 02:17:42,603
(ألماشي)
هل تمانع أن تتهجى هذا من أجلي؟

1344
02:17:42,686 --> 02:17:45,897
- أنظر، أصغ إلي، هلا فعلت؟
- ما هي جنسيتك؟

1345
02:17:45,939 --> 02:17:50,152
هناك إمرأة تحتضر
زوجتي تحتضر

1346
02:17:50,236 --> 02:17:54,407
كنت أسير ..

1347
02:17:55,783 --> 02:17:58,369
كنت أسير لثلاثة أيام

1348
02:17:58,453 --> 02:18:00,913
لا أريد أن أتهجأ إسمي

1349
02:18:00,997 --> 02:18:04,250
- أريدك منك أن تعطيني هذه السيارة
- أفهم بأنك متوتر

1350
02:18:04,292 --> 02:18:07,462
ربما إن كنت تود الجلوس
قد نرحلك إلى المقر

1351
02:18:07,545 --> 02:18:12,508
كلا، لا تفعل
لا ترحل أحداً

1352
02:18:12,593 --> 02:18:15,804
فقط أعطني السيارة اللعينة

1353
02:19:15,784 --> 02:19:19,996
أوقف السيارة، أرجوك
إمرأة تموت

1354
02:19:20,038 --> 02:19:22,582
إسمع يا فريتز
إذا سمعت كلمة واحدة منك

1355
02:19:22,667 --> 02:19:24,669
سأخفيك عن العالم

1356
02:19:24,752 --> 02:19:27,338
فريتز؟
ماذا تقصد بفريتز؟

1357
02:19:27,422 --> 02:19:28,840
حسناً، هذا هو إسمك
أليس كذلك؟

1358
02:19:28,923 --> 02:19:30,925
الكونت المغفل اللعين فون بيزمارك

1359
02:19:31,008 --> 02:19:33,720
- ماذا من المفترض أن يكون، أيرلندياً؟
- أرجوك

1360
02:19:33,803 --> 02:19:37,724
يجب أن تسمعني، كاثرين

1361
02:19:37,807 --> 02:19:40,518
كاثرين

1362
02:19:52,281 --> 02:19:54,575
أرجو المعذرة

1363
02:19:54,658 --> 02:19:58,579
- أحتاج أيضاً لإستعمال المرحاض
- يجب أن تنتظر

1364
02:19:58,662 --> 02:20:02,458
- إنها حالة مستعجلة
- أيها الرقيب

1365
02:20:02,542 --> 02:20:05,712
أيها الرقيب
جيري يريد أن يستعمل المرحاض

1366
02:20:05,754 --> 02:20:08,089
يقول بأنها حالة مستعجلة

1367
02:20:10,175 --> 02:20:13,595
- إلى أين نحن ذاهبون من فضلك؟
- شمالاً إلى الساحل

1368
02:20:13,678 --> 02:20:16,139
بني غازي، سنصل قريباً

1369
02:20:16,222 --> 02:20:18,224
يمكنك أن تبحر لوطنك من هناك

1370
02:20:18,308 --> 02:20:22,771
حسناً، حان دورك
أنت سترافقه

1371
02:20:22,855 --> 02:20:26,233
أنا أجوب القطار ذهاباً وإياباً
طوال النهار

1372
02:20:41,458 --> 02:20:43,543
لا ينفتح

1373
02:21:53,492 --> 02:21:55,619
لذا، أجل

1374
02:21:57,162 --> 02:22:00,249
ماتت بسببي

1375
02:22:03,043 --> 02:22:05,337
لأني أحببتها

1376
02:22:08,924 --> 02:22:11,176
لأني ...

1377
02:22:14,306 --> 02:22:16,892
لأن إسمي كان غريباً

1378
02:22:26,860 --> 02:22:31,197
- وأنت، ألم تعد أبداً إلى الكهف؟
- بلى، عدت

1379
02:22:31,240 --> 02:22:34,118
وفيت بوعدي

1380
02:22:35,328 --> 02:22:38,623
ساعدني الألمان

1381
02:22:38,706 --> 02:22:41,042
كانت هناك عملية تجارة

1382
02:22:41,125 --> 02:22:44,545
كان لدي خرائط بعثتنا

1383
02:22:44,587 --> 02:22:47,673
وبعد أن جعلني البريطانيين عدواً ...

1384
02:22:47,758 --> 02:22:51,678
أعطيت لأعدائهم خرائطنا

1385
02:23:04,107 --> 02:23:06,735
لذا، فقد عدت إلى الصحراء ...

1386
02:23:06,778 --> 02:23:09,238
ولكاثرين ...

1387
02:23:09,322 --> 02:23:11,616
في طائرة مادوكس الإنكليزية

1388
02:23:11,699 --> 02:23:14,077
المزودة بالبنزبن الألماني

1389
02:23:18,581 --> 02:23:21,250
حين وصلت لإيطاليا

1390
02:23:21,334 --> 02:23:24,045
كتبوا على تقريري الطبي: ...

1391
02:23:24,129 --> 02:23:26,924
مريض إنكليزي

1392
02:23:26,966 --> 02:23:29,677
أليس هذا مضحكاً؟

1393
02:23:29,760 --> 02:23:33,138
بعد كل ذلك، أصحت إنكليزياً

1394
02:23:36,600 --> 02:23:40,646
وصلت في الصباح
وكان قد أنتهى الأمر، أليس كذلك؟

1395
02:23:44,234 --> 02:23:46,486
ليالي سوداء

1396
02:23:50,573 --> 02:23:53,827
- ظننت أنني سأقتلك
- لا يمكنك أن تقتلني

1397
02:23:55,203 --> 02:23:57,455
لقد مت منذ عدة سنوات

1398
02:24:01,460 --> 02:24:04,130
كلا، لا أستطيع أن أقتلك الآن

1399
02:24:23,275 --> 02:24:26,403
تم تعييننا في شمال فلورينس

1400
02:24:32,367 --> 02:24:36,329
كنت أفكر بالأمس

1401
02:24:36,371 --> 02:24:38,915
بالأمس

1402
02:24:39,000 --> 02:24:41,461
المريض وهاردي

1403
02:24:41,502 --> 02:24:43,838
هما كل ما هو جيد بشأن إنكلترا

1404
02:24:45,006 --> 02:24:47,508
لا يمكنني حتى أن أقول
ماذا كان ذلك

1405
02:24:49,385 --> 02:24:53,473
نحن لم نتبادل حتى كلمتان شخصيتان

1406
02:24:53,556 --> 02:24:56,225
وكنا معاً خلال بعض المواقف الفظيعة

1407
02:24:56,309 --> 02:24:58,686
بعض المواقف الفظيعة

1408
02:24:58,729 --> 02:25:02,858
كان خاطباً لفتاة من القرية

1409
02:25:02,941 --> 02:25:05,527
أعني ...

1410
02:25:05,611 --> 02:25:09,782
ونحن، لم يحدث أن ...

1411
02:25:09,865 --> 02:25:15,245
لم يسألني أن أسرع في لعبة الكريكت

1412
02:25:28,593 --> 02:25:31,221
لا أعرف حتى عم أتحدث

1413
02:25:31,304 --> 02:25:34,224
أنت أحببته

1414
02:26:57,979 --> 02:26:59,981
كاثرينس

1415
02:27:13,495 --> 02:27:16,123
ما زلت هنا

1416
02:27:17,541 --> 02:27:20,169
يجدر بك

1417
02:27:20,252 --> 02:27:23,047
لا تعتمدي على ذلك
هلا فعلتي؟

1418
02:27:24,340 --> 02:27:27,718
تلك الكمية القليلة من الهواء برئتي

1419
02:27:27,802 --> 02:27:31,514
كل يوم تقل

1420
02:27:32,974 --> 02:27:35,310
مما يجعلني بخير

1421
02:27:35,352 --> 02:27:37,812
بخير تماماً

1422
02:27:39,898 --> 02:27:43,276
كنت أتحدث لكارفاجيو

1423
02:27:43,360 --> 02:27:46,279
مساعدي في البحث

1424
02:27:46,364 --> 02:27:49,867
أخبرني بأن هناك شبحاً في الأديرة

1425
02:27:51,244 --> 02:27:53,788
يمكنني أن ألحق به

1426
02:27:55,915 --> 02:27:58,668
- هانا
- إنه الفتى

1427
02:28:22,902 --> 02:28:25,321
سأعود دائماً إلى تلك الكنيسة

1428
02:28:26,322 --> 02:28:28,950
لأنظر إلى رسوماتي

1429
02:28:32,996 --> 02:28:35,415
سأعود دائماً إلى تلك الكنيسة

1430
02:28:37,417 --> 02:28:40,753
إذا سنتقابل يوماً ما

1431
02:30:30,452 --> 02:30:32,371
شكراً لكِ

1432
02:30:44,259 --> 02:30:46,553
إقرأي لي
هلا فعلتي؟

1433
02:30:52,393 --> 02:30:54,854
إقرأي لي كي أنام

1434
02:31:17,878 --> 02:31:20,547
عزيزي

1435
02:31:20,589 --> 02:31:23,383
أنا في إنتظارك

1436
02:31:23,425 --> 02:31:26,761
كم تطول الأيام في الظلام؟

1437
02:31:26,804 --> 02:31:29,098
أو الأسابيع؟

1438
02:31:37,523 --> 02:31:39,942
الضوء إنطفىء الآن

1439
02:31:39,984 --> 02:31:42,987
وأشعر ببرد رهيب

1440
02:31:44,864 --> 02:31:47,617
يجب علي بحق أن أسحب نفسي إلى الخارج

1441
02:31:47,701 --> 02:31:50,370
لكن ستكون هناك الشمس

1442
02:31:50,454 --> 02:31:52,706
وأخشى أن أهدر الضوء ...

1443
02:31:52,789 --> 02:31:56,043
على الرسم وكتابة هذه الكلمات

1444
02:31:59,296 --> 02:32:01,215
نحن نموت

1445
02:32:01,298 --> 02:32:03,467
نموت

1446
02:32:03,509 --> 02:32:07,304
نموت ونحن أغنياء بالحب والأهل

1447
02:32:07,388 --> 02:32:10,642
المذاق الذي تذوقناه

1448
02:32:10,725 --> 02:32:13,603
الأجساد التي تكونا بها

1449
02:32:13,645 --> 02:32:15,897
ونسبح في الأعلى كالأنهار

1450
02:32:15,980 --> 02:32:19,317
الخوف الذي نختبئ بداخله

1451
02:32:19,400 --> 02:32:21,653
مثل هذا الكهف التعس

1452
02:32:27,660 --> 02:32:30,246
أريد كل هذه العلامات على جسدي

1453
02:32:32,581 --> 02:32:35,543
نحن البلدان الحقيقية

1454
02:32:35,626 --> 02:32:38,128
وليس الحدود المرسومة على الخرائط

1455
02:32:38,212 --> 02:32:40,798
أسماء الرجال الأقوياء

1456
02:32:51,685 --> 02:32:55,605
أعرف بأنك ستأتي وتحملني للخارج
إلى قصر الرياح

1457
02:33:03,531 --> 02:33:06,492
هذا كل ما أردت

1458
02:33:06,534 --> 02:33:10,496
أن أسير في مكان كهذا معك

1459
02:33:10,538 --> 02:33:13,457
مع الأصدقاء

1460
02:33:13,541 --> 02:33:15,960
أرض بلا خرائط

1461
02:33:21,341 --> 02:33:24,094
الضوء قد نفذ

1462
02:33:24,177 --> 02:33:27,598
وأنا أكتب ...

1463
02:33:27,681 --> 02:33:29,933
في الظلام

1464
02:34:32,708 --> 02:34:35,378
هانا

1465
02:34:35,461 --> 02:34:37,880
هانا، تعالي

1466
02:34:39,632 --> 02:34:41,967
هانا

1467
02:34:43,552 --> 02:34:45,471
هذه جويا

1468
02:34:45,554 --> 02:34:48,516
- صباح الخير
- صباح الخير

1469
02:34:48,599 --> 02:34:50,601
سنأخذك إلى أقرب مكان لفلورينس

1470
02:34:50,644 --> 02:34:52,938
يمكنني أن أجلس في الخلف

1471
02:35:03,793 --> 02:35:10,759
ترجمة: أشـــــــــــ عبد الجليل® ـــــــــــــرف
الشهير ببراد بيت الثاني® نظراً للتشابه الكبير بينهما
ضبط التوقيت: محمد العازمي

1472
02:35:11,051 --> 02:35:17,766
ASHRAF ABDEL JALIL aka BRAD PITT II®
KINGOFFILMS@yahoo.com
KINGOFFILMS@hotmail.com

