1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
ترجمة - أبو أمير
ضبط الوقت لهذه النسخة: محمد العازمي

2
00:01:10,640 --> 00:01:16,880
" بول بلارت
شرطي السوق التجاري "

3
00:01:18,500 --> 00:01:19,860
هيا بنا , تحركوا

4
00:01:21,340 --> 00:01:26,620
منشأة تدريب شرطة
ولاية نيو جيرسي

5
00:01:31,220 --> 00:01:34,660
إذا أردتم أن تكونوا مشاة , تعالوا إلى هنا -
أنت , إصعد إلى هنا -

6
00:01:35,460 --> 00:01:37,500
هيا بنا الاَن
تحرّك , بسرعة

7
00:01:37,500 --> 00:01:40,820
حسناً
لقد أنهيتم جميعكم الإمتحان الشفهي

8
00:01:40,820 --> 00:01:46,900
ومع هذا , عليكم الاَن أن تتجاوزوا إختبار العقبات
كي يتم القبول بكم في برنامج التدريب

9
00:01:47,460 --> 00:01:52,860
تذكروا , إذا نجحتم هنا , فستكونون في الخطوط
الأمامية التي تحافظ على أمن نيوجيرسي

10
00:02:52,580 --> 00:02:53,900
أعتذر لنتيجة إختباراتك يا أبي

11
00:02:55,580 --> 00:02:57,700
جميعنا لدينا عقبات في حياتنا
يا عزيزتي

12
00:02:58,740 --> 00:03:00,980
وعقبتي إسمها هيبوغلاسيميا

13
00:03:00,980 --> 00:03:04,100
ولهذا السبب يجب أن يتواجد السكر
بجانبك دائماً

14
00:03:05,420 --> 00:03:07,140
هل ستتناول الفطائر ؟

15
00:03:09,540 --> 00:03:10,940
ليس الليلة يا أمي

16
00:03:11,540 --> 00:03:14,660
أنا أمازحك فقط
أجل , أرغب ببعض الفطائر

17
00:03:16,900 --> 00:03:18,020
أنت

18
00:03:19,140 --> 00:03:22,060
عنيت الاَن , أحضري الفطائر الاَن

19
00:03:23,260 --> 00:03:27,620
حسناً -
منذ ذكرتها وهي عالقة في تفكيري -

20
00:03:28,900 --> 00:03:32,180
ولا أستطيع إخراج الفكرة من رأسي
الفطائر , ها نحن ذا

21
00:03:33,820 --> 00:03:39,060
إنها تساعد على الشفاء , ليس دائماً
لكن أحياناً علينا أن نقول

22
00:03:39,060 --> 00:03:43,460
كما يقول الأطفال , مهما يكن -
الأطفال لا يتحدثون هكذا -

23
00:03:43,460 --> 00:03:46,420
بعضهم يا عزيزتي , الكبار منهم
فأنا أسمعهم في السوق التجاري

24
00:03:49,820 --> 00:03:50,820
زبدة الفستق

25
00:03:52,340 --> 00:03:54,060
تملأ شقوق القلب

26
00:03:57,300 --> 00:03:59,700
ها أنا أدهنها

27
00:04:02,940 --> 00:04:04,980
ماذا ؟ -
بولي ؟ -

28
00:04:04,980 --> 00:04:09,020
أنظري أماه , لست
مستعداً لهذا الاَن

29
00:04:09,020 --> 00:04:10,540
أبي ؟ -
أرجوك -

30
00:04:10,540 --> 00:04:14,460
لا نرغب أن نراك تخوض عطلة
جديدة وحيداً

31
00:04:14,460 --> 00:04:20,700
لكنني لست وحدي , فأنتما معي
بالإضافة أن الجمعة السوداء قادمة

32
00:04:20,700 --> 00:04:22,860
لذلك ستكون سيارة والدي مليئة

33
00:04:23,860 --> 00:04:26,300
ماذا ؟ , إنه أكثر يوم حاشد
للتسوق في العام

34
00:04:26,300 --> 00:04:29,060
كان يجب أن أدرك عدم جدوى
تفسير هذا للمدنيين

35
00:04:29,060 --> 00:04:32,500
أتمنى لو كان لدي معاون , مثلاً تايلر
أتعلم , أن الجمعة السوداء

36
00:04:32,500 --> 00:04:35,700
بول لا داعي أن تخبرني بقدومها
لماذا تعتقدني أقف هنا بعيني نسر

37
00:04:36,620 --> 00:04:41,020
نحن نقوم بالإستعداد -
أبي , ما علاقة هذا بالسعادة لباقي أيام حياتك ؟ -

38
00:04:41,500 --> 00:04:43,620
أنت قلت وأنا أقتبس حديثك

39
00:04:43,620 --> 00:04:45,660
" إذا لم أحظى بصديقة لغاية شهر نوفمبر "

40
00:04:46,180 --> 00:04:48,660
سأدعك تضعي إسمي في موقع
الرفيق المثالي

41
00:04:50,540 --> 00:04:52,140
كان هذا العام الماضي

42
00:04:59,020 --> 00:05:00,740
حسناً

43
00:05:01,260 --> 00:05:02,460
ها نحن ذا

44
00:05:02,460 --> 00:05:04,980
حسناً , ما الذي تريده في المرأة ؟

45
00:05:06,500 --> 00:05:09,420
حسناً , والدتك كان
لديها شيء مميز

46
00:05:12,020 --> 00:05:14,060
أجل , حالة مهاجرة غير شرعيّة

47
00:05:14,060 --> 00:05:16,940
تزوجت بك وحصلت على الجنسية
ثم تركتنا

48
00:05:16,940 --> 00:05:18,700
ليس كل هذا صحيحاً

49
00:05:18,700 --> 00:05:21,260
حظينا ببعض الاوقات الجيدة عندما كانت

50
00:05:21,260 --> 00:05:24,100
تحاول خداعي -
أنا أكرهها -

51
00:05:24,100 --> 00:05:26,580
لا يجدر بك هذا
فقد منحتك لي

52
00:05:28,900 --> 00:05:31,660
أنا رائعة -
أنت كذلك , فعلاً -

53
00:05:32,260 --> 00:05:34,540
حسناً السؤال التالي , أخبرنا
عن نفسك

54
00:05:35,661 --> 00:05:38,741
لنرى , أنا أعرف الكثير
عن أسماك القرش

55
00:05:38,741 --> 00:05:40,541
دعني أوقفك هنا تماماً

56
00:05:41,861 --> 00:05:48,941
ضخم البنية ومعانق رائع -
ممتاز يا جدتي -

57
00:05:49,461 --> 00:05:50,861
لكن ليس بهذا الإمتياز

58
00:05:51,661 --> 00:05:56,981
ماذا تفعلين ؟ -
أقوّي ملفّك بالفيديو الذي صوّرته قبل أعوام -

59
00:05:56,981 --> 00:05:58,861
أمي , لا

60
00:06:16,661 --> 00:06:20,501
لا أدري ألا تعتقدين أنه
مغالى به قليلاً ؟

61
00:06:20,501 --> 00:06:22,901
وهذا ما نريده تماماً

62
00:06:22,901 --> 00:06:28,101
توجيه النظر إليك مباشرة
ولا تقلق سأحرر الأجزاء التي يكثر بها تصبب عرقك

63
00:06:55,701 --> 00:06:56,941
ياللهول

64
00:07:01,741 --> 00:07:02,901
إبتعد عن السيارة

65
00:07:03,381 --> 00:07:05,021
أرجوك إبتعد

66
00:07:05,501 --> 00:07:07,141
أيها الكلب إبتعد من هنا

67
00:07:28,821 --> 00:07:29,981
هل تعرف أين مراحيض الرجال ؟
" غرفة الرجال "

68
00:07:29,981 --> 00:07:34,221
أجل , إذهب لقسم المواد الصحّية لديهم
مقاعد مريحة ومعززة بالدفء

69
00:07:37,981 --> 00:07:40,701
حسناً أبقوا الكرات في مكانها
أيها الاطفال , أيها الأطفال

70
00:07:42,261 --> 00:07:43,581
حسناً , لقد تورّمت شفتاي الاَن

71
00:07:49,821 --> 00:07:50,941
ها أنا ذا

72
00:07:53,621 --> 00:07:54,781
تفضّلي

73
00:07:55,661 --> 00:07:56,981
شكراً لك

74
00:08:33,621 --> 00:08:36,301
أحدهم دفعني , لا بد أنه يمازحني

75
00:09:06,701 --> 00:09:07,861
بول

76
00:09:08,541 --> 00:09:09,861
ما هذا ؟

77
00:09:09,861 --> 00:09:13,981
هذا تقريري عن طريقة لتخفيف سير الزحام
من قسم ميسي لقسم الأدوات المتخصصة

78
00:09:13,981 --> 00:09:15,741
وكيف تجري معك الأمور ؟

79
00:09:15,741 --> 00:09:18,861
بالواقع هذا من أجلنا جميعاً
إذا إستطعنا تغيير جهة سير الزبائن

80
00:09:18,861 --> 00:09:22,821
بعيداً عن قاعة الطعام , سيساعد هذا في تقليل
الضوضاء وتخفيف إحباط العملاء

81
00:09:22,821 --> 00:09:25,141
إنه سيناريو قديم
" عصفورين بحجر واحد "

82
00:09:27,701 --> 00:09:29,021
هل يمكنني أن أسألك شيئاً ؟

83
00:09:29,781 --> 00:09:33,581
تفضّل -
لماذا لا يمكنك ترك القارب يسير وأن تصمت مثل الباقيين ؟ -

84
00:09:35,181 --> 00:09:37,101
الأمان لا يذهب في إجازة أبداً

85
00:09:37,781 --> 00:09:39,421
هل قامت والدتك بتطريز
هذه الكلمة على وسادة ؟

86
00:09:39,421 --> 00:09:41,501
بلارت

87
00:09:42,701 --> 00:09:45,941
هذا سيمز , متدرب جديد , دعه
يماشيك اليوم

88
00:09:46,581 --> 00:09:48,381
بول بلارت
عشرة أعوام خدمة

89
00:09:50,102 --> 00:09:51,862
فيك سيمز

90
00:09:51,862 --> 00:09:54,862
حسناً فيك سيمز
مرحباً بك في العرض

91
00:09:54,862 --> 00:09:56,702
لنمتطي جيادنا

92
00:09:58,502 --> 00:10:00,182
أجل , هذه مادّة جيدة

93
00:10:05,942 --> 00:10:07,742
عاملها بلطف يا بني

94
00:10:09,462 --> 00:10:11,342
إصفعها وقم بتكريمها

95
00:10:12,822 --> 00:10:15,662
إذاً , ما الذي جعلك ترغب
بعمل حارس الأمن ؟

96
00:10:22,502 --> 00:10:24,462
لم أستطع إنهاء الدراسة الثانويّة
وهذا ما إستطعت العمل به

97
00:10:25,222 --> 00:10:27,662
أنا حالياً أعمل كي أكون
من مشاة المدينة

98
00:10:27,662 --> 00:10:30,702
حالياً أنا أتعالج من
الهيبوغلاسيميا

99
00:10:37,582 --> 00:10:38,742
شيء مربك , أليس كذلك ؟

100
00:10:39,342 --> 00:10:42,702
إمنح نفسك قدرها , أول أسبوع لي
هنا , تهت خلف الممرات

101
00:10:42,702 --> 00:10:45,782
ووجدوني لاحقاً في حالة جفاف
وعندي لحية كبيرة

102
00:10:46,782 --> 00:10:50,542
أنا أمازحك , لا يمكنني تنمية اللحية
لكن عمّي يستطيع هذا , إنها مرهقة

103
00:10:51,462 --> 00:10:55,622
الاَن في حالة تواجهت مع
مخرّب , إليك ما ستفعله

104
00:10:55,622 --> 00:11:01,862
ستتوقّف , تحني فخذك الأيسر للأمام
وتضع يدك اليمنى على فخذك البعيد

105
00:11:01,862 --> 00:11:03,702
مما يمنح الشعور بأنك تملك مسدساً

106
00:11:03,702 --> 00:11:06,942
بالطبع كلانا يعلم بأنك لا تملكه

107
00:11:08,622 --> 00:11:10,422
حسناً ؟ , لكن , أتعلم
ما نملك ؟

108
00:11:11,342 --> 00:11:13,902
أصواتنا , أصواتنا

109
00:11:14,462 --> 00:11:16,502
تذكّر شيئاً مهما اليوم
وهو هذا

110
00:11:17,182 --> 00:11:21,662
الدماغ هو السلاح الوحيد
الذي لا يحتاج لــ قراب

111
00:11:23,062 --> 00:11:25,142
حسناً رائع
كم مدّة الغداء هنا ؟

112
00:11:25,142 --> 00:11:28,302
نصف ساعة لكنني أتناول طعامي خلال عشرين
دقيقة مما يمنحني خمس دقائق لأجل العمل الإجتماعي

113
00:11:28,342 --> 00:11:29,982
وخمسة دقائق كي أستعيد تركيزي

114
00:11:38,342 --> 00:11:39,622
لدينا متعدّي

115
00:11:44,822 --> 00:11:46,542
سيدي أريد منك أن تتوقف يميناً

116
00:11:46,542 --> 00:11:48,982
أرجوك قف على الجانب
بعيداً عن زحام السير

117
00:11:48,982 --> 00:11:52,742
معطف ودراجة حمراء
أرجو أن تبتعد عن الزحام

118
00:11:53,902 --> 00:11:55,142
سيدي

119
00:11:57,662 --> 00:11:58,942
شكراً لك

120
00:12:11,782 --> 00:12:13,782
كنت تقود بتهوّر هناك يا سيدي

121
00:12:13,782 --> 00:12:17,702
انت تهزأ بي -
لا أهزأ بأمن المتسوقين -

122
00:12:18,462 --> 00:12:21,982
بالطبع سأصدر مذكّرة تنبيه بحقّك
سأحتاج إسمك الأول والأخير

123
00:12:21,982 --> 00:12:23,582
الأخير والأول

124
00:12:24,342 --> 00:12:26,422
سيدي , سيدي , سيدي

125
00:12:27,702 --> 00:12:29,862
أرجوك , لا تجعل الأمر أصعب
مما يحتاجه , حسناً ؟

126
00:12:29,862 --> 00:12:33,502
يجب أن ,,,,,, سيدي , سيدي
أنا أحذرك , سيدي

127
00:12:37,782 --> 00:12:38,742
أنت تبالغ بهذا

128
00:12:40,382 --> 00:12:43,662
يسدي , سيدي , أحذّرك
سيدي

129
00:12:44,462 --> 00:12:46,102
سيدي

130
00:12:46,582 --> 00:12:47,782
سيدي

131
00:12:52,622 --> 00:12:55,702
هذا يكفي سيدي
سيعود , سيعود

132
00:13:26,222 --> 00:13:29,062
مرحباً هل تريد شيئاً ؟

133
00:13:29,902 --> 00:13:32,662
أجل , أودّ أن أرحب بك
في سوقنا التجاري

134
00:13:33,782 --> 00:13:35,022
شكراً لك

135
00:13:43,382 --> 00:13:45,182
هل من شيء اَخر ؟

136
00:13:46,302 --> 00:13:50,382
أجل , أنا أبحث عن إمتداد لشعري

137
00:13:51,302 --> 00:13:53,262
أحتاج لقليل من الكثافة بالأعلى
هل تفعلين هذا للرجال ؟

138
00:13:55,102 --> 00:13:57,542
أعني هل تفعلين هذا لشعر الرجال ؟

139
00:13:58,502 --> 00:14:01,542
هل أنت الرجل الذي إصطدم
بالسيارة ؟

140
00:14:02,742 --> 00:14:04,782
لا أعتقد هذا , أي سيارة ؟

141
00:14:05,503 --> 00:14:07,463
تلك , تلك التي هناك

142
00:14:09,863 --> 00:14:12,223
أجل , تلك
أجل , كنت أنا الفاعل

143
00:14:12,223 --> 00:14:14,463
هل أنت كما يرام ؟ -
أجل لم أكن بحال أفضل -

144
00:14:14,463 --> 00:14:16,343
مع أن الذي خصم من راتبي بسببها
لا بأس به

145
00:14:17,623 --> 00:14:23,623
أتعلم ما عليك فعله ؟ , أن تحضر شريط المراقبة
وتقوم ببيعه لأحد العروض التي تصور هفوات الناس

146
00:14:23,623 --> 00:14:26,543
يا مرحباً بالتقاعد المبكر -
أجل -

147
00:14:28,343 --> 00:14:31,743
كثافة ؟ , أجل
دعني أرى ماذا لدي

148
00:14:36,383 --> 00:14:39,583
أنا بلارت , إذا إحتجتموني فأنا
عند قسم الإكسسوارات

149
00:14:41,223 --> 00:14:42,383
من ؟

150
00:14:45,023 --> 00:14:47,543
أنا الشرطي بلارت
موجود في القطاع الخامس

151
00:14:48,543 --> 00:14:50,583
ولماذا تزعجني ؟

152
00:14:52,463 --> 00:14:54,263
فقط للتبليغ عن مكاني

153
00:14:56,103 --> 00:14:58,063
سأراجعه لاحقاً , الوضع متوتر قليلاً

154
00:14:58,063 --> 00:15:00,303
أجل , هذه حياة حارس الأمن

155
00:15:03,063 --> 00:15:07,823
ماذا ؟ , ماذا ؟ -
قلت حارس أمن ولا بأس , أنا أقبل هذا منك -

156
00:15:07,823 --> 00:15:09,823
أنا أعتذر إذا وصفتك بصفة غير ملائمة

157
00:15:09,823 --> 00:15:17,503
لا بأس , هناك جدل كبير يدور في نظامنا حالياً
عن اللقب هل يكون حارس أمن أو شرطي

158
00:15:17,503 --> 00:15:18,983
أنا واثق أنك سمعت بهذا الجدل

159
00:15:19,663 --> 00:15:22,463
لم أفعل -
ستفعلين لاحقاً -

160
00:15:22,463 --> 00:15:23,783
أنا واثقة أنني سأفعل

161
00:15:24,263 --> 00:15:25,263
إنه بكل مكان

162
00:15:26,703 --> 00:15:29,343
هل أنت مستعدّة لليوم الأكثر إرهاقاً
يوم التسوّق

163
00:15:29,343 --> 00:15:34,023
أجل , وهو اليوم غير الملائم
لموعد عيد ميلاد

164
00:15:34,023 --> 00:15:39,023
عيد ميلادي يصادف يوم الجمعة مما يعني
أنني لن أحصل على بطاقة معايدة فالجميع يتسوقون

165
00:15:40,783 --> 00:15:42,863
أتعلم ؟ يناسبك لون الخريف

166
00:15:42,863 --> 00:15:45,143
أعتقد بأنه لونك وسيناسبك

167
00:15:45,143 --> 00:15:46,343
إنه اللون الفائز

168
00:15:47,543 --> 00:15:50,823
995 -
? 995 -

169
00:15:52,423 --> 00:15:54,543
بهذه الأسعار سأفكر المرة
المقبلة بشعر جواد

170
00:15:56,503 --> 00:15:57,983
شكراً لك

171
00:15:59,103 --> 00:16:00,143
شكراً لك

172
00:16:02,263 --> 00:16:05,583
تفضّل , وشكراً لك

173
00:16:06,583 --> 00:16:07,903
شكراً ايمي

174
00:16:08,863 --> 00:16:10,383
شكراً لك أيها الشرطي بلارت

175
00:16:12,143 --> 00:16:16,783
بلارت , قميص لطيف , من القياس
المتوسط أليس كذلك ؟

176
00:16:18,223 --> 00:16:22,063
إنه إضطراري , قياس كبير لأن
تحته صدرية واقية

177
00:16:22,063 --> 00:16:26,103
لا أصدق هذا لأنني
لا أرى صدرية واقية تحته

178
00:16:26,103 --> 00:16:31,223
إنها رقيقة من نوع حديث -
لا , لا , لا -

179
00:16:32,463 --> 00:16:34,663
لا أفهم لماذا تضحك , لقد وصفتك
بالسمين للتو

180
00:16:34,663 --> 00:16:36,943
أنا لست أضحك

181
00:16:40,863 --> 00:16:42,423
مهما يكن
ايمي ؟

182
00:16:42,423 --> 00:16:45,583
الجميع سيذهبون لأميريكان جويلز الليلة
أريد أن أراك هناك

183
00:16:45,583 --> 00:16:48,023
حسناً ؟ , سوف نقتسم
حلقات البصل

184
00:16:50,823 --> 00:16:52,023
جيد

185
00:16:53,063 --> 00:16:54,143
يوم سعيد

186
00:16:56,063 --> 00:16:58,223
نعم , هذا رائع

187
00:16:58,223 --> 00:17:01,863
بلارت , يحتاجونك
في قسم فيكتوريا سيكريت

188
00:17:02,983 --> 00:17:04,743
حسناً , تلقّيتك

189
00:17:08,023 --> 00:17:12,423
حسناً , يجب أن أذهب -
حسناً , وداعاً -

190
00:17:22,663 --> 00:17:24,223
أنا وجدتها أولاً -
لا , لم تفعلي -

191
00:17:24,223 --> 00:17:27,903
سيداتي , مشكلة ؟
ما الأمر ؟

192
00:17:27,903 --> 00:17:30,983
إنها تحاول أخذ اَخر قطعة من الملابس الداخلية
من إنتاج رودنس

193
00:17:31,863 --> 00:17:34,103
هناك شحنة جديدة يوم غد
وستتواجد مثيلاتها بحلول الظهيرة

194
00:17:34,103 --> 00:17:36,383
أحتاج هذه الاَن , لدي
موعد الليلة

195
00:17:36,383 --> 00:17:38,223
حقاً ؟
هل هو كفيف ؟

196
00:17:40,983 --> 00:17:43,303
يالها من مشاجرة ترطّب الجوارب
ليست من المفضلات لدي

197
00:17:44,063 --> 00:17:45,983
حسناً سيداتي أحتاج أن أرى
هوياتكم

198
00:17:45,983 --> 00:17:47,503
لا لن تفعل

199
00:17:50,303 --> 00:17:53,183
سيدتي يجب أن أحذرك , أملك الصلاحية
كي أقوم بإعتقال مدني

200
00:17:53,903 --> 00:17:55,623
وكذلكط الجميع , يمكنني أن أعتقلك الاَن

201
00:17:55,623 --> 00:17:58,023
هذا صحيح , يمكنها هذا -
أنا لست أتحدّث إليك -

202
00:17:58,863 --> 00:17:59,943
حسناً ؟

203
00:18:01,183 --> 00:18:02,823
هل يمكنني التحدث إليك قليلاً سيدتي ؟

204
00:18:12,623 --> 00:18:13,743
أنظري

205
00:18:14,863 --> 00:18:16,783
أفهم حساسيتك

206
00:18:16,783 --> 00:18:19,663
لقد عانيت بعض المتاعب
بسبب وزني أيضاً

207
00:18:21,504 --> 00:18:22,944
هل تدعوني بالسمينة ؟

208
00:18:22,944 --> 00:18:25,864
لا , أنا أقول أنني مررت بهذا الطريق

209
00:18:27,184 --> 00:18:29,944
ولا زلت , بل كلانا
مقيدان بهذا الطريق

210
00:18:30,824 --> 00:18:39,544
لنواجه الأمر كلانا نعاني , لكن عندما
بدأت بتناول أطعمة صحيّة , لاحظت أن مزاجي تغيّر

211
00:18:40,184 --> 00:18:42,504
ملاحظة , جلدك سيكون أكثر إشراقاً

212
00:18:44,184 --> 00:18:45,504
هلا أمسكت هذه ؟ -
طبعاً -

213
00:18:49,344 --> 00:18:50,184
سيدتي

214
00:19:06,544 --> 00:19:08,384
يجب أن تحصلي على علاج نفسي

215
00:19:10,904 --> 00:19:13,064
الدعم , الدعم

216
00:19:13,944 --> 00:19:15,424
لقد قامت بعضّ عنقي
لقد عضّتني من رقبتي

217
00:19:17,624 --> 00:19:19,064
الدعم

218
00:19:22,784 --> 00:19:23,944
الدعم

219
00:19:24,864 --> 00:19:25,784
الدعم

220
00:19:29,664 --> 00:19:35,344
أعرف بأنك جديد هنا , لكن كلمة
الدعم كلمة معروفة كونياً

221
00:20:49,424 --> 00:20:50,624
هل يمكنني إيصالك ؟

222
00:20:51,424 --> 00:20:56,024
على هذه الاَلة ؟ -
مع سائق حديث لا , لكن معي نعم -

223
00:20:56,504 --> 00:20:57,784
ستكونين بأمان كأنك الرئيس

224
00:20:59,464 --> 00:21:02,264
لا أدري , ألا يتسبب هذا بطردك ؟

225
00:21:02,864 --> 00:21:04,384
أجل , هذا ممكن

226
00:21:07,144 --> 00:21:08,464
حسناً

227
00:21:19,344 --> 00:21:21,664
لا بأس هكذا ؟ -
بالطبع -

228
00:22:24,864 --> 00:22:26,504
ها قد وصلنا

229
00:22:27,784 --> 00:22:28,904
وصلت بأمان

230
00:22:31,384 --> 00:22:33,504
موستانج 65 -
أجل -

231
00:22:33,504 --> 00:22:41,064
إليك حقيقة , الجميع يعتقدون أنها سمّيت موستانج
كإسم جواد لكنها سمّيت كإسم بي 51 موستانج

232
00:22:42,985 --> 00:22:44,385
إنها طائرة

233
00:22:44,385 --> 00:22:46,225
لم أكن على علم بهذا

234
00:22:47,225 --> 00:22:49,985
شكراً على الجولة , كانت ممتعة جداً

235
00:22:49,985 --> 00:22:51,705
لا , لا عليك

236
00:22:55,545 --> 00:23:00,985
أصغي , إذا إحتجت لتوصيلة لأي مكان

237
00:23:01,865 --> 00:23:06,745
أخبري المركز وسيخبرونني -
أو يمكننا مراسلة بعضنا بالهاتف -

238
00:23:06,745 --> 00:23:09,305
أجل -
أجل , أعطني هاتفك الخلوي -

239
00:23:09,905 --> 00:23:12,105
تعنين هاتفي ؟ -
أجل , سأثبّت رقمي فيه -

240
00:23:16,545 --> 00:23:20,265
لقد تركته في خزانتي
أعطني رقمك وسأتذكره

241
00:23:21,065 --> 00:23:23,385
حسناً هل أنت مستعد ؟ -
نعم -

242
00:23:23,385 --> 00:23:25,905
حسناً 555 -
لا , إنتظري -

243
00:23:26,785 --> 00:23:28,585
أنا مستعد الاَن -
555 -

244
00:23:28,585 --> 00:23:33,425
70178-
حسناً لقد حفظته -

245
00:23:33,425 --> 00:23:35,705
حسناً , سأراك الليلة في أميريكان جويلز ؟

246
00:23:37,585 --> 00:23:42,665
أجل , الجميع سيذهبون , لذلك سأذهب
سأكون هناك

247
00:23:43,945 --> 00:23:45,385
حسناً وداعاً -
وداعاً -

248
00:24:50,905 --> 00:24:52,985
مسرورة لأنك جئت -
سعيد بتواجدي هنا -

249
00:24:54,065 --> 00:24:57,305
حقيقة من أجلك -
هذا المكان مقرف , هل يمكننا الخروج من هنا ؟ -

250
00:24:58,545 --> 00:25:00,545
لا , أنا اَسفة
ماذا كنت تقول ؟

251
00:25:01,225 --> 00:25:07,065
كنت أقول بأن أول مطعم أميريكان جويلز
تم إفتتاحه في 1972

252
00:25:07,065 --> 00:25:13,705
والجميع بسبب هيكل خدمته وطريقته , يعتقدون
بأنه مستوحى من ايب لويس لكنه ليس كذلك

253
00:25:15,025 --> 00:25:16,945
لديهم طريقتهم الخاصّة

254
00:25:18,345 --> 00:25:20,425
أنت حقاً تعلم الكثير من الحقائق يا بلارت

255
00:25:21,385 --> 00:25:24,425
بلارت , سمعت بأنك أبرحت ضرباً على يد
إمرأة سمينة في فيكتوريا سيكريت

256
00:25:25,385 --> 00:25:29,065
لا أضرب النساء -
تضرب السيارات المتوسطة فقط , أليس كذلك ؟ -

257
00:25:32,465 --> 00:25:35,625
لماذا لا تذهبين للساقي وتشتري
مشروبات أنثوية لنفسك ؟

258
00:25:35,625 --> 00:25:40,905
سألتقي بك هناك -
حسناً , هل يرغب أحد بمشروب ؟ لأن ستيوارت سيدفع ؟ -

259
00:25:40,905 --> 00:25:43,265
لا لا بأس
لا يريدون هذا

260
00:25:44,425 --> 00:25:45,985
حسناً

261
00:25:50,585 --> 00:25:54,305
أصغ لي , إننا رفيقان تقريباً

262
00:25:54,305 --> 00:26:00,145
لم اكن أقصد شيئاً معها , كنت أتحدث فقط -
أجل , أريد منك أن تسيطر على نفسك , حسناً ؟ -

263
00:26:00,145 --> 00:26:03,545
ليس الأمر أنك تملك فرصة معها , حسناً ؟

264
00:26:03,545 --> 00:26:06,265
حارس أمن ؟ , كن واقعياً

265
00:26:07,025 --> 00:26:11,665
وأنت مندوب مبيعات ؟ -
أجل وقد إشتريت سيارة كامري فيمكنك أن تحسدني -

266
00:26:13,225 --> 00:26:17,345
يا صديقي خفف من وطأتك إننا نستمتع هنا -
حسناً يا صديقي -

267
00:26:20,345 --> 00:26:21,785
ماذا ؟

268
00:26:25,065 --> 00:26:26,665
شكراً لأنك ساعدتني يا أخي

269
00:26:26,665 --> 00:26:29,745
دماء الأمن تجري عميقاً بيننا

270
00:26:33,945 --> 00:26:38,265
حسناً هل أنتم مستعدون ؟ -
لا , , أنا جاهز الاَن , حسناً -

271
00:26:39,625 --> 00:26:40,905
إنطلقوا

272
00:26:45,465 --> 00:26:47,745
ليون , لا أريد أن أنقذك بحركة هايمليك
لذلك من الأفضل أن تمضغ طعامك

273
00:26:49,865 --> 00:26:54,025
أنا اسرع بالمضغ لا شيء سيحدث لي

274
00:26:54,026 --> 00:26:56,866
يا إلهي , هذه الرقائق
إنها حارّة جداً

275
00:26:58,586 --> 00:27:01,106
يا إلهي , إنها حارّة

276
00:27:01,946 --> 00:27:03,706
إنها رائعة

277
00:27:05,186 --> 00:27:08,506
لا شيء كقليل من الصلصة وهكذا
يمكنني أن أنطلق

278
00:27:10,066 --> 00:27:11,706
أنت تتأخر يا بول

279
00:27:12,666 --> 00:27:14,226
هيا يا بول , ستخسر

280
00:27:17,306 --> 00:27:19,186
أراهنك بأنك لا تستطيع أكل المزيد

281
00:27:22,066 --> 00:27:25,626
هذا المشروب غريب الطعم -
أجل بول , لأنه مرغريتا -

282
00:27:26,306 --> 00:27:28,106
لا , أنا لا أشرب الحكول

283
00:28:02,066 --> 00:28:05,986
إلويها وأشعر بطراوتها

284
00:28:07,466 --> 00:28:09,626
هل تريد بعضها ؟ -
أجل -

285
00:28:29,426 --> 00:28:31,146
لقد طرفت عينك , لقد أغلقتها

286
00:28:33,426 --> 00:28:35,986
حان الوقت كي نتحدّث بطلاقة

287
00:28:37,746 --> 00:28:39,666
لا زلت لم أبلل جواربي

288
00:28:44,066 --> 00:28:45,226
ساَتي من اليسار

289
00:28:48,826 --> 00:28:49,826
إنذار خاطيء

290
00:28:56,866 --> 00:28:58,906
أخبرت والدتي كل شيء بشأننا

291
00:29:00,266 --> 00:29:01,666
عمّاذا تتحدّث ؟

292
00:29:04,186 --> 00:29:07,746
أنت تتصرفين بحذر , هذا أمر طبيعي

293
00:29:08,626 --> 00:29:10,626
تعلمين

294
00:29:10,626 --> 00:29:13,786
أنا اَسفة بول , لا أعلم

295
00:29:21,426 --> 00:29:23,226
أنا سعيد جداً

296
00:29:55,786 --> 00:29:57,666
أنا أؤمن بالسحر

297
00:30:04,706 --> 00:30:08,266
" عيد الشكر "

298
00:30:08,266 --> 00:30:10,706
أنا اَسفة لأن الأمر لم
ينجح يا عزيزي

299
00:30:12,266 --> 00:30:13,506
لا بأس يا أمي

300
00:30:13,506 --> 00:30:16,586
أبي , لماذا لا نتفقّد الشبكة بشأن الرفقاء ؟ -
أجل -

301
00:30:16,586 --> 00:30:19,506
لا أعتقد هذا يا عزيزتي , أعتقد بأنني
سأتخلى عن الأمر

302
00:30:22,266 --> 00:30:25,906
ما رأيك بشيء خاص على غداء يوم غد
كي تشعر بالبهجة ؟

303
00:30:26,786 --> 00:30:29,626
لا أعتقد هذا يا أمي
لا بأس

304
00:30:36,026 --> 00:30:41,506
إذا كان هناك شيء يبهجني فهو
الجيلو اللذيذ , لكن لا أدري

305
00:30:45,226 --> 00:30:50,226
وبجانبه بعض البطاطس المقليّة
كما تريدين , لا يهم

306
00:31:43,587 --> 00:31:45,667
" لا يوجد من يناسبك "

307
00:32:24,187 --> 00:32:26,587
أهلاً

308
00:32:27,587 --> 00:32:28,587
أبي

309
00:32:29,507 --> 00:32:31,187
أنا اَسفة جداً

310
00:32:34,347 --> 00:32:35,907
لابأس

311
00:32:37,187 --> 00:32:39,067
يوجد أسماك أخرى في البحر

312
00:32:39,067 --> 00:32:41,387
عليك أن تتابع البحث فقط

313
00:32:41,947 --> 00:32:47,707
ولا يهم ما تقوم به , لأنه إذا أتيحت
الفرصة لغيرك كي يعرفك على حقيقتك

314
00:32:48,587 --> 00:32:49,987
ستزال جميع العوائق

315
00:32:55,787 --> 00:32:58,667
وإذا لم ينجح الأمر
سنكون بجانبك دوماً

316
00:33:00,667 --> 00:33:03,587
أعتذر عزيزتي لقد كانت أذناي مغلقة
لم أسمع ما كنت تقولينه

317
00:33:04,867 --> 00:33:08,427
كنت أقول فقط
أهذا وشم ؟

318
00:33:11,987 --> 00:33:14,907
أجل -
متى وضعته ؟ -

319
00:33:16,147 --> 00:33:17,467
الليلة الماضية

320
00:33:17,787 --> 00:33:19,427
وما هو ؟

321
00:33:20,427 --> 00:33:21,867
إنه وحش بحيرة لوك نيس

322
00:33:22,907 --> 00:33:24,307
أنا لا أشرب الكحول

323
00:33:32,627 --> 00:33:36,507
" الجمعة السوداء "

324
00:34:02,147 --> 00:34:03,227
مرحباً

325
00:34:06,587 --> 00:34:08,307
كنت غريباً تلك الليلة
أليس كذلك ؟

326
00:34:08,707 --> 00:34:10,867
أجل , كان هناك لحظات , اجل

327
00:34:11,787 --> 00:34:13,987
هل كانت إحدى اللحظات عندما
حاولت أن أعانق حقيبتك ؟

328
00:34:15,507 --> 00:34:19,947
ما يحدث هو أن الكحول يتحول لسكّر
في دمائي وما يحدث بعد هذا يكون من تأثيره

329
00:34:24,987 --> 00:34:32,227
أنظري , الكثيرون
بل تقريباً الجميع

330
00:34:32,227 --> 00:34:38,547
يحاولون تفادي الحديث معي وإذا أردت
هذا أيضاً , صدّقيني أنا أتفهّم الوضع

331
00:34:39,667 --> 00:34:44,067
أعتقد أن ما أطلبه هو
لا أدري

332
00:34:47,547 --> 00:34:53,267
حسناً علي الذهاب أريد قبض راتبي -
لا بأس , ربما يمكننا التحدّث لاحقاً -

333
00:34:53,267 --> 00:34:56,427
ربما تكتب لي رسالة أو ما شابه -
حسناً , يمكنني أن أفعل هذا -

334
00:35:00,347 --> 00:35:04,787
أتعلم يا بول ؟ الجميع يرسلون رسائل لبعضهم
هذه الأيام , لا أصدق أنك لا تملك هاتفاً خلوياً

335
00:35:05,427 --> 00:35:11,067
لست من محبّي التقنية يا في جي
أفضّل المواجهة أو تسليم الرسالة باليد

336
00:35:12,707 --> 00:35:17,187
ثلاثمئة دولار ؟ , لقد علقت مع هذه الفتاة
يجب أن تساعدني أرجوك

337
00:35:21,068 --> 00:35:23,868
بول , لقد كنت دائماً صريحاً
دعني اخبرك

338
00:35:23,868 --> 00:35:26,708
لماذا لا تأخذ هاتف إبنتي بيريشا ؟

339
00:35:26,708 --> 00:35:30,908
لا يمكنني أن أفعل هذا -
لا , أنا أعاقبها -

340
00:35:30,908 --> 00:35:34,108
كانت تذهب لكثير من الحفلات بصحبة
صديقها القديم باهود

341
00:35:34,788 --> 00:35:38,868
وقد تجاوزت الدقائق الممنوحة لها
عندما تقرر أن تستعيد توازن حياتها

342
00:35:38,868 --> 00:35:42,068
سأستعيده ببساطة , وحتى
ذلك الحين , خذه وإستخدمه

343
00:35:44,628 --> 00:35:47,268
شكراً -
لا عليك , لكن إنتبه للدقائق الممنوحة -

344
00:35:51,068 --> 00:35:52,948
الوقت متأخر للذهاب من هناك
لقد تم إقفال المخزن

345
00:35:52,948 --> 00:35:56,148
لا أحد يذهب من هناك -
أجل , أعتقد أننا سنفعل -

346
00:36:06,908 --> 00:36:08,948
بول , تعال

347
00:36:10,668 --> 00:36:13,388
أعرف بأنك تشعر بالإحباط
لذلك جلبت هذا من أجلك

348
00:36:15,588 --> 00:36:17,748
صلصة الشيطان

349
00:36:18,508 --> 00:36:21,308
أشعر بالحرارة يا عزيزي -
شكرا ليون -

350
00:36:21,308 --> 00:36:22,868
لك هذا

351
00:36:28,348 --> 00:36:30,188
مخزن التحميل جاهز -
حسناً -

352
00:36:37,748 --> 00:36:39,188
أجل

353
00:36:48,188 --> 00:36:49,308
تحتاجين لقلم أليس كذلك ؟

354
00:36:50,188 --> 00:36:52,908
لا بأس , لا عليك -
بلى , أنت تحتاجينه -

355
00:36:54,268 --> 00:36:57,668
أجل , قلم القمّة 5280

356
00:36:57,668 --> 00:36:59,748
هذا مدهش -
أجل , أعلم هذا -

357
00:36:59,748 --> 00:37:03,268
ما رأيك أن توقّعي إسمك بهذا النمر ؟

358
00:37:03,268 --> 00:37:06,188
أتعلم ؟ بغضّ النظر
عن كل شيء , سيكون هذا رائعاً

359
00:37:07,068 --> 00:37:09,028
إنه لك , أصرّ على هذا

360
00:37:09,908 --> 00:37:11,348
مرحباً يا رفاق

361
00:37:13,348 --> 00:37:14,748
ألا تحبون أيام الجمعة ؟

362
00:37:15,748 --> 00:37:17,028
اَخر ليلة في الأسبوع

363
00:37:18,228 --> 00:37:19,388
عذراً

364
00:37:19,908 --> 00:37:21,588
اَسف -
بول -

365
00:37:21,588 --> 00:37:26,748
بول هل يمكنك مساعدتي ؟ , أريد الذهاب
للمصرف ويوجد أولاد ينهون ألعابهم

366
00:37:26,788 --> 00:37:28,468
هل يمكنك إغلاق صالة الالعاب من أجلي ؟

367
00:37:29,348 --> 00:37:32,948
لا عليك سيد فيرست -
هل أنت بخير ؟ , تبدو محبطاً قليلاً -

368
00:37:32,948 --> 00:37:36,548
أنا بخير -
ألعاب الفيديو , ستبهجك -

369
00:37:36,548 --> 00:37:38,228
لكنني في وقت عملي الاَن

370
00:37:54,028 --> 00:37:57,548
" باقي رصيد إضافي , أتريد التحدّي ؟ "

371
00:38:11,868 --> 00:38:13,868
مرحباً بكم في الألعاب

372
00:38:16,628 --> 00:38:17,908
إستعد

373
00:38:18,948 --> 00:38:20,348
إنطلق

374
00:38:22,748 --> 00:38:24,028
خطأ

375
00:38:24,548 --> 00:38:25,588
خطأ

376
00:38:26,068 --> 00:38:31,548
خطأ

377
00:38:35,148 --> 00:38:36,708
إنتهت اللعبة

378
00:38:41,428 --> 00:38:42,908
نحن مستعدون

379
00:39:11,628 --> 00:39:12,668
لنفعل هذا

380
00:39:22,708 --> 00:39:25,908
إنتباه للمتسوقين , الرجاء
أن تتجهوا لأقرب مخرج

381
00:39:25,908 --> 00:39:28,308
للأسف , سيتم إغلاق السوق في وقت باكر

382
00:39:29,948 --> 00:39:31,388
ليخرج الجميع

383
00:39:32,028 --> 00:39:33,428
ليخرج الجميع

384
00:39:36,949 --> 00:39:38,149
ليخرج الجميع

385
00:40:11,149 --> 00:40:14,709
إننا نتعرّض لعملية سيطرة على السوق التجاري

386
00:40:18,429 --> 00:40:21,709
هناك جماعة مجنونة يحاولون السيطرة على السوق -
سأخرج من هنا -

387
00:40:21,709 --> 00:40:23,549
لينزل الجميع على الأرض

388
00:40:33,549 --> 00:40:36,309
أخبروهم أن يجلبوا فرقة التدخّل السريع
قد يكون هناك رهائن

389
00:40:47,349 --> 00:40:48,749
ماذا تفعل ؟
إنخفض

390
00:40:53,669 --> 00:40:54,989
يا إلهي

391
00:41:00,269 --> 00:41:02,989
متفاجئة ؟
أعرف هذا

392
00:41:03,589 --> 00:41:05,189
لكن إليك الجزء الأكثر جنوناً

393
00:41:07,189 --> 00:41:08,669
أنا القائد

394
00:41:17,749 --> 00:41:19,669
وردتنا تقارير من داخل المصرف
يوجد لديهم رهائن

395
00:41:20,749 --> 00:41:24,109
أنا الرقيب هاوارد أريد أربعون وحدة كي
تحاصر الخلف وتؤّمن المحيط

396
00:41:24,109 --> 00:41:27,149
حاولوا تأسيس صورة عن الوضع
وعودوا لي بتقريركم حالاً

397
00:41:27,149 --> 00:41:30,829
أخرجوا المدنيين من هنا , وحاول الحصول
على طريقة للدخول عبر مخزن التحميل , إنطلق

398
00:41:30,829 --> 00:41:32,549
حاضر سيدي , 94 لننطلق

399
00:41:46,349 --> 00:41:47,549
مرحباً ؟

400
00:41:48,309 --> 00:41:50,189
هل تشعر بالحياة ؟

401
00:41:50,189 --> 00:41:51,869
عذراً ؟

402
00:41:54,309 --> 00:42:00,709
بيريشيا , إنا تجعلك تشعر بالحياة
أليس كذلك ؟

403
00:42:02,189 --> 00:42:06,269
لا بد أنك باهود , لا يا باهود
لست برفقة بيريشيا

404
00:42:06,269 --> 00:42:08,309
إسمي بول بلارت

405
00:42:08,309 --> 00:42:11,389
والد بيريشيا أخذ منها الهاتف
وأعارني إياه

406
00:42:12,149 --> 00:42:18,989
لا تكذب علي يا بول بلارت لا تكذب
لا بد أن عرقك يتصبب عليها الاَن

407
00:42:18,989 --> 00:42:23,629
لست أكذب , أنا أتصبب عرقاً لكن
ليس على أحد

408
00:42:23,629 --> 00:42:29,309
تلك الإمرأة كاَلهة السعادة
لا تجلب سوى العظمة لهذا العالم

409
00:42:32,269 --> 00:42:35,069
بالإضافة أن لديها أقدام
مثيرة بشكل جنوني

410
00:42:41,669 --> 00:42:45,429
هذا الإنفصال لا يمكنني تحمّله

411
00:42:45,429 --> 00:42:47,869
باهود , لا أحد يمكنه لومك
لأنك حانق

412
00:42:48,509 --> 00:42:51,989
أعني القلب ليس قوياً بما يكفي
كي نزيد عليه الضغط هذا

413
00:42:52,869 --> 00:42:56,669
حسناً , هذه كلمات ثقيلة المعنى
يا بول بلارت

414
00:42:58,309 --> 00:43:01,829
الحياة ثقيلة -
بالطبع -

415
00:43:02,469 --> 00:43:04,429
حسناً أنت الاَن في السوق التجاري

416
00:43:04,429 --> 00:43:13,669
لماذا لا تذهب لقسم الصوتيات وتجد صديقي سمير
وتخربه بأنك صديقي وهو سيتدبّر لك أمرك

417
00:43:15,949 --> 00:43:21,069
إنتظر كيف علمت بأنني في السوق التجاري ؟ -
ربطت هاتف بيريشيا بالأقمار الصناعيّة , لا تستهن بي -

418
00:43:26,509 --> 00:43:27,869
هل حان وقت الإقفال منذ الاَن ؟

419
00:43:31,749 --> 00:43:36,069
حسناً يوجد 223 مخزن
في هذا السوق التجاري

420
00:43:36,069 --> 00:43:39,949
هذه لائحة ب15 مخزن أريدك
أن تنهبها

421
00:43:40,989 --> 00:43:42,229
و خمسة عشر من أجلك

422
00:43:44,909 --> 00:43:50,269
حسناً هذا مفتاح إستعادة أرقام بطاقات
الإئتمان المستخدمة في تلك المخازن

423
00:43:50,269 --> 00:43:55,429
وهو يتغيّر كل يوم , لذلك تأكدوا
أن تعيدوا لي الرمز لهذا اليوم

424
00:43:55,950 --> 00:43:57,110
الجمعة

425
00:44:17,910 --> 00:44:21,310
فيك , ستّة رجال يتوجهون بتشكيلة
كما وصفتها تماماً

426
00:44:21,310 --> 00:44:22,790
ممتاز

427
00:44:24,950 --> 00:44:26,390
إنتبهوا , تراجعوا

428
00:44:27,710 --> 00:44:30,230
وعاد الخنازير الصغار لمنزلهم

429
00:44:31,670 --> 00:44:33,150
ماذا تفعل ؟

430
00:44:43,470 --> 00:44:46,310
جاري بالعادة يسلّم البقايا
لمركز التبرعات

431
00:44:49,430 --> 00:44:51,350
حسناً جميعاً , بضعة طلبات

432
00:44:51,350 --> 00:44:58,710
سنقوم بربطكم , أبقوا أفواهكم مغلقة
وسلّمونا هواتفكم وكقاعدة عامة , إفعلوا كما أطلب منكم

433
00:44:58,710 --> 00:45:03,830
إذا فعلتم هذا ستعودون لمنزلكم في وقت قصير
ستعودون لحياتكم المملة

434
00:45:04,750 --> 00:45:06,030
لا أملك هاتفاً

435
00:45:06,030 --> 00:45:08,630
ايمي

436
00:45:12,350 --> 00:45:17,310
كنت أتمنى أن تجري بيننا علاقة مثل
بوني وكلايد

437
00:45:18,550 --> 00:45:21,230
بدون أن نعلق بإطلاق النار بالطبع

438
00:45:24,750 --> 00:45:26,030
ما رأيك ؟

439
00:45:27,110 --> 00:45:28,510
إذهب للجحيم

440
00:45:32,630 --> 00:45:35,150
أيها السخيف , لا تمانع أن أغازل
صديقتك أليس كذلك ؟

441
00:45:35,710 --> 00:45:38,230
ماذا ؟
لا , ليست صديقتي

442
00:45:38,230 --> 00:45:42,150
لكنني سمعتك تماماً تقول
أنكما معاً بشكل معيّن

443
00:45:42,150 --> 00:45:47,790
لم أقل أننا معاً بل قلت
إنها تحبّ إرتداء الجلد

444
00:45:49,990 --> 00:45:52,790
هذا ما قلته

445
00:45:53,870 --> 00:45:55,190
يا إلهي , أنت أحمق

446
00:45:58,030 --> 00:45:58,990
مرحباً ؟

447
00:45:58,990 --> 00:46:02,310
أنا الرقيب هاوارد من دائرة شرطة
غرب أورانج , مع من أتحدّث ؟

448
00:46:02,310 --> 00:46:05,470
مرحباً , إليك الوضع

449
00:46:06,430 --> 00:46:10,150
كما علمتم بالطريقة الصعبة , لقد وضعت
أجهزة تحسس حركة على كل الأبواب

450
00:46:10,150 --> 00:46:15,510
إذا اردتم دخول سوقي التجاري , من الأفضل
أن تجلبوا على الأقل ستّة أكياس للجثث

451
00:46:16,990 --> 00:46:20,670
يظهر بأنهم يراقبوننا
لنرى إذا إستطعنا التسلل لكاميرات المراقبة

452
00:46:20,670 --> 00:46:22,950
أنظر
لا أحد سيحاول دخول السوق التجاري

453
00:46:22,950 --> 00:46:25,830
هل هناك شيء تحتاجه ؟
ماء ؟ , طعام ؟

454
00:46:28,310 --> 00:46:31,750
هذا الرجل لا يسير حسب
التعليمات أبداً

455
00:46:33,110 --> 00:46:36,470
بما أنك تسأل , أودّ تناول
وجبة سعيدة

456
00:46:36,470 --> 00:46:40,630
تأكد أن تكون اللعبة تحتوي وحش البحر
لأنني أملك التنّين

457
00:46:40,630 --> 00:46:46,310
حسناً , ما الذي تريده حقيقة ؟ -
الصمت -

458
00:46:52,950 --> 00:46:56,470
السوق مقفل لكن يمكنني مساعدتك في إيجاد
أقرب مخرج

459
00:46:56,470 --> 00:46:58,230
إذا أخبرتني أين وضعت سيارتك

460
00:46:59,430 --> 00:47:00,510
يا إلهي , الرحمة

461
00:47:02,350 --> 00:47:04,270
هذا ليس يحدث , ليس حقيقي

462
00:47:08,710 --> 00:47:12,190
يا إلهي , بول , فكّر
فكّر

463
00:47:13,070 --> 00:47:14,750
تذكّر ما تدرّبت على فعله

464
00:47:19,070 --> 00:47:20,350
لا شيء

465
00:47:22,510 --> 00:47:25,270
أولوية المراقبة هي التبليغ عن
الوضع , علي أن أبلغ

466
00:47:25,790 --> 00:47:26,830
سأقوم بالتبليغ

467
00:47:28,110 --> 00:47:29,270
لدينا متسلل

468
00:47:32,270 --> 00:47:34,430
إنه حارس أمن -
ماذا علينا أن نفعل ؟ -

469
00:47:34,430 --> 00:47:37,670
لا أدري , نستسلم
أعتقد

470
00:47:38,470 --> 00:47:42,470
يا رفاق , ما خطبكم ؟
سنلتزم بالخطّة

471
00:47:42,470 --> 00:47:45,350
لدينا عاملة الطواريء ستصلنا
برجل إسمه بلارت

472
00:47:45,350 --> 00:47:47,390
يقول بأنه شرطي أمن في السوق التجاري

473
00:47:48,270 --> 00:47:50,710
بلارت ؟
إنه أحد رجالي

474
00:47:51,230 --> 00:47:53,710
بول أنا الرقيب هاوارد من مركز
شرطة غرب أورانج

475
00:47:53,710 --> 00:47:56,110
لقد تمّ إحتلال السوق التجاري
ولديهم رهائن

476
00:47:56,110 --> 00:47:58,350
أريد منك الخروج من المبنى حالاً

477
00:47:58,350 --> 00:48:00,590
لا نريد بطاقات جنونيّة في هذا الوضع

478
00:48:01,390 --> 00:48:03,350
فهت هذا , لم أكن يوماً
بطاقة جنونيّة

479
00:48:04,190 --> 00:48:05,990
إلا إذا إعتبرت نفسك تلعب لعبة
أونو وبطاقتها الجنونيّة

480
00:48:08,151 --> 00:48:12,071
بلارت , هل يمكننا التركيز ؟ -
أجل , أجل سيدي أنا في طريقي للخارج  -

481
00:48:14,111 --> 00:48:15,911
هيا لا تمت , لا تمت

482
00:48:16,871 --> 00:48:18,471
بلارت

483
00:48:19,031 --> 00:48:20,911
لا تسترق النظر , لا تفعل

484
00:48:30,751 --> 00:48:34,471
يا رفاق , أجهزة التحسس إلتقطت شيئاً عند
الباب 26 , ليتأهب الجميع

485
00:48:39,071 --> 00:48:40,911
ايمي -
ماذا يفعل ؟ -

486
00:48:41,831 --> 00:48:44,311
تعال , بول هيا -
بول تعال إلى هنا -

487
00:48:44,311 --> 00:48:48,031
ماذا يفعل ؟ -
بلارت , هيا , تعال -

488
00:48:48,031 --> 00:48:50,191
هيا , أخرج من هناك -
تعال -

489
00:48:52,231 --> 00:48:54,671
هل يبكي ؟ -
لا يمكنني أن أتركها -

490
00:48:55,711 --> 00:48:59,711
ماذا يفعل ؟ بلارت ؟
بلارت عد إلى هنا , هلا تحدثم إليه ؟

491
00:49:01,511 --> 00:49:03,591
بلارت , معك بروكس
ما الذي يجري ؟

492
00:49:04,471 --> 00:49:08,111
سدي لقد أقسمت على حماية هذا المتجر
طالما أنا بداخله

493
00:49:08,111 --> 00:49:09,591
أي قسم ؟
لا يوجد لدينا قسم

494
00:49:10,671 --> 00:49:12,511
لقد إبتدعته بنفسي

495
00:49:12,511 --> 00:49:14,231
وكتبته على جدار غرفتي

496
00:49:15,031 --> 00:49:17,871
أصغ لي , أعتقد بأنك
ترتكب غلطة كبيرة

497
00:49:17,871 --> 00:49:19,431
فرقة التدخل السريع في
طريقها إلى هنا

498
00:49:20,151 --> 00:49:22,671
لن أتبجّح , أنت غير مدرّب
وغير مسلّح

499
00:49:23,791 --> 00:49:25,991
لنواجه الأمر يا بني
أنت تمثّل هدفاً كبيراً

500
00:49:27,071 --> 00:49:30,431
مع وافر الإحترام سيدي , لا يمكنني
المراقبة والتبليغ من الخارج

501
00:49:30,431 --> 00:49:34,511
إنتهى -
ايها الرقيب يبدو أن لديك عيناً في الداخل -

502
00:49:36,231 --> 00:49:42,151
ايمي , أنا بول بلارت
هل لا زلت بالسوق ؟ , إرسال

503
00:49:55,391 --> 00:49:56,471
وجدته

504
00:50:21,351 --> 00:50:25,871
يا إلهي , هيا , فكّر
فكّر , فكّر , فكّر

505
00:50:47,951 --> 00:50:49,751
إصمد

506
00:50:51,911 --> 00:50:53,471
قلب المحارب

507
00:51:06,791 --> 00:51:08,151
لقد فاتني موعد الغداء

508
00:51:15,951 --> 00:51:17,631
شكراً

509
00:51:24,711 --> 00:51:26,551
هذا لا يحدث , لا يحدث

510
00:51:38,591 --> 00:51:40,231
لا تجعل الأمر صعباً

511
00:51:45,631 --> 00:51:47,311
هل يعجبك هذا ؟

512
00:52:16,071 --> 00:52:18,271
بروكس , لقد أجهزت على فتاة
لكن الشاب فرّ هارباً

513
00:52:19,231 --> 00:52:26,231
بول , هل نلت من أحدهم ؟ -
لكن اذكروا أنني لم اضرب إمرأة بل وضعت وزني فوقها -

514
00:52:29,072 --> 00:52:31,472
لا , لا , إنها بخير , إنها بخير

515
00:52:32,272 --> 00:52:37,072
جيد , لنخرجك من هناك -
مستحيل سيدي , سأنهي ما بدأته -

516
00:52:38,352 --> 00:52:41,232
ما هذا ؟ -
أعطني الجهاز -

517
00:52:42,872 --> 00:52:45,512
بول أنا الرقيب هاوارد
بما أنك ترفض الخروج

518
00:52:46,072 --> 00:52:48,672
أريد منك التوجه للمصرف
والبحث عن مكان الرهائن

519
00:52:50,712 --> 00:52:52,432
يشرّفني هذا يا سيدي

520
00:52:55,112 --> 00:52:56,192
من الجيد معرفة هذا

521
00:53:28,032 --> 00:53:29,952
لم أسمع شيئاً من دونا أو ديكسون

522
00:53:29,952 --> 00:53:37,712
حسناً أنا أشعر بالغضب هنا
وأريد أن يتم إغلاق السوق من الداخل حالاً

523
00:53:37,712 --> 00:53:41,072
لماذا لا نبدأ بقتل الرهائن ؟
هذا سيوقفه

524
00:53:41,072 --> 00:53:46,032
هذه وسيلة جيدة لكن الرهائن هم
السبب الوحيد لإبقاء رجال الشرطة في الخارج

525
00:54:00,392 --> 00:54:03,752
أنا القائد كنت , فريقي جاهز
وأريد تأمين الموقع

526
00:54:03,752 --> 00:54:06,232
لقد قمت بتأمين المحيط -
أغلقوا المكان واخرجوا هؤلاء من هنا -

527
00:54:06,232 --> 00:54:09,392
لقد تمّ هذا بالفعل -
سافعله مجدداً
بالطريقة الصحيحة

528
00:54:09,392 --> 00:54:11,232
أطلب من رجالك التراجع حالاً

529
00:54:11,232 --> 00:54:13,912
هل لديهم أية مطالب ؟ -
وجبة سعيدة وصمت تام -

530
00:54:14,632 --> 00:54:17,472
دعونا نصدر الضوضاء
إجعل القنّاصة يستعدون

531
00:54:17,472 --> 00:54:21,312
جهّزوا أدوات الإتصال
لنتسلل لكامرات المراقبة كي نرى ما يجري

532
00:54:21,312 --> 00:54:22,872
لا يمنك هذا , لقد حطّموا
كاميرات المراقبة

533
00:54:22,912 --> 00:54:29,312
إستعداد للسيطرة على قيادة المكان
خلال , ثلاثة , إثنان , واحد , أنا المسؤول

534
00:54:59,192 --> 00:55:01,352
بروكس , أنا أراقب المصرف الاَن

535
00:55:02,792 --> 00:55:04,872
لديهم رجل يحرس الرهائن

536
00:55:07,752 --> 00:55:09,192
ها هي ذا

537
00:55:09,192 --> 00:55:12,952
يا إلهي , أنت ملاكي

538
00:55:15,632 --> 00:55:18,152
ها هي مشاعر الحب

539
00:55:19,112 --> 00:55:20,432
بول , لا يزال مذياعك يعمل

540
00:55:23,752 --> 00:55:26,592
تلقّيت هذا -
ماذا يجري ؟ من هذا ؟ -

541
00:55:26,592 --> 00:55:28,312
لدينا رجل في الداخل

542
00:55:29,232 --> 00:55:31,432
لا تخبروني أن أحد رجالكم
يحاول أن يكون بطلاً

543
00:55:31,432 --> 00:55:35,112
لا إنه ليس من الشرطة
إنه أحد الحرس وإسمه بلارت

544
00:55:36,232 --> 00:55:39,472
إنتظر , بلارت ؟ بول بلارت -
أجل -

545
00:55:39,952 --> 00:55:42,552
هل تهزأ بي ؟ , كنا نسخر منه
في الثانويّة , أعطني الجهاز

546
00:55:44,072 --> 00:55:48,192
بلارت أنا القائد جيمس كنت , من
فرقّة تدخّل - نيوجيرسي - السريعة

547
00:55:49,032 --> 00:55:50,352
كنا في الثانويّة معاً

548
00:55:50,872 --> 00:55:53,912
أتذكر ؟ أشعلت بك النار
في مهرجان الفطائر

549
00:55:55,112 --> 00:55:57,432
أجل , مرحباً جيمي

550
00:55:58,152 --> 00:55:59,232
إذهب وإجلب صديقنا هوغز

551
00:56:00,352 --> 00:56:03,792
أصغ لي , لدي خمسون رجلاً مدرّباً
ومسلّحاً

552
00:56:03,792 --> 00:56:06,192
عند أوامري سنعيد السيطرة
على السوق التجاري

553
00:56:06,192 --> 00:56:12,512
ولا يمكن أن أعرّض المهمّة للفشل
بسبب أحمق إعتاد تناول الغداء برفقة صديقه الوهمي

554
00:56:12,512 --> 00:56:16,752
أعتذر يا جيمي كان الزر مضغوطاً وما سمعته
كان غداء وصديق

555
00:56:16,752 --> 00:56:19,312
هل يمكنك صنع معروف
وأن تحوّلني للقائد بروكس ؟

556
00:56:19,312 --> 00:56:24,032
أصغ لي يا بلارت أنت لم
تعد متصلاً بالقائد بروكس , أهذا واضح ؟

557
00:56:27,232 --> 00:56:28,392
مرحباً ؟

558
00:56:30,272 --> 00:56:33,752
مرحباً ؟ , أجل
أهلاً بول , كيف أمورك ؟

559
00:56:35,752 --> 00:56:38,352
يبدو أنهم نقلوا الرهائن إلى منطقة الصرّاف

560
00:56:38,993 --> 00:56:40,233
سأذهب كي ألقي نظرة أقرب

561
00:57:22,073 --> 00:57:23,433
فيك ؟

562
00:57:25,713 --> 00:57:26,793
ها هو ذا

563
00:57:28,993 --> 00:57:32,393
الجميع للغرفة الخلفيّة حالاً
تحركوا , هيا بسرعة

564
00:57:33,593 --> 00:57:36,473
بروكس , لقد إلتقيت بالرهائن

565
00:57:36,473 --> 00:57:37,953
لم أستطع إخراجهم

566
00:57:38,433 --> 00:57:39,553
لكنني أعرف من هو القائد

567
00:57:40,353 --> 00:57:42,353
إنه فيك -
فيك ؟ -

568
00:57:42,953 --> 00:57:46,033
المتدرّب ؟ -
لا , صاحب الدماغ المدبّرة -

569
00:57:46,033 --> 00:57:47,873
لا أصدّق هذا

570
00:57:47,873 --> 00:57:49,553
سأمرر هذا لهاوارد

571
00:58:05,793 --> 00:58:08,273
يا إلهي -
هذا المكان يناسبني -

572
00:58:08,913 --> 00:58:11,713
البدء بعمليّة تسمير البشرة
ثلاثة , إثنان , واحد

573
00:58:37,553 --> 00:58:38,633
نعم

574
00:58:48,273 --> 00:58:49,513
أجل

575
00:59:04,713 --> 00:59:06,233
حان وقت لعبة الصيد الكبيرة

576
00:59:31,433 --> 00:59:33,993
إفتح , إفتح
شكراً لله

577
00:59:39,473 --> 00:59:40,713
لا

578
00:59:43,153 --> 00:59:44,753
سيدي , سيدي

579
00:59:53,713 --> 00:59:55,473
أمسك به , أمسك به

580
01:00:02,353 --> 01:00:03,313
من الأفضل أن تهرب

581
01:00:07,113 --> 01:00:09,993
رودولف , أين أنت ؟ -
أنا على وشك إنهاء هذا الأمر -

582
01:00:23,673 --> 01:00:25,873
ايمي ؟ , يالها من مصادفة

583
01:00:25,873 --> 01:00:28,553
لدينا فتاة لطيفة في المصرف
إسمها ايمي وشعرها أحمر

584
01:00:28,553 --> 01:00:33,433
شعرها أشقر مع قليل من الأحمر بالواقع -
حقاً , أعتقد أنني أعرف من سأقتل أولاً -

585
01:00:34,153 --> 01:00:35,513
أراك لاحقاً

586
01:00:36,433 --> 01:00:38,633
حقاً ؟ , يبدو أنك إبتعدت عن السوق

587
01:00:39,313 --> 01:00:42,233
سينتهي الأمر بسرعة
ولن تستطيع الشعور بشيء

588
01:01:29,714 --> 01:01:32,514
لن تلمسها , لكنك ستشعر بهذا

589
01:01:38,074 --> 01:01:39,634
لا أحد يفوز بضربة رأس

590
01:01:59,954 --> 01:02:01,874
أعطني هاتفك الخلوي -
لا أملك واحداً -

591
01:02:01,874 --> 01:02:04,074
عمّاذا تتحدثين ؟
كل الأطفال يملكون هواتف خلويّة

592
01:02:04,074 --> 01:02:05,994
أفضّل الرسائل المكتوبة بخطّ اليد

593
01:02:07,834 --> 01:02:10,114
لمن هذا الجلو ؟

594
01:02:10,994 --> 01:02:12,194
ومن أعطاك هذه ؟

595
01:02:12,194 --> 01:02:15,794
إنها ملكي , لقد تأخرت على مناوبتي
في قسم الأحذية

596
01:02:20,314 --> 01:02:22,794
معنا قائدهم , يريد التحدّث إليك

597
01:02:24,074 --> 01:02:25,554
الصمت , هراء

598
01:02:26,674 --> 01:02:28,794
ما الأمر ؟ , هل
إعترض شيء طريقك ؟

599
01:02:28,794 --> 01:02:30,474
هل أتت قطّة من الزاوية وقطعت لسانك ؟

600
01:02:32,554 --> 01:02:36,354
إذا لم تواجه هذا الوغد فسوف يتفوّق عليك

601
01:02:36,354 --> 01:02:38,594
حقاً ؟ , هذا ليس أسلوبي

602
01:02:38,594 --> 01:02:40,634
للإحتياط فقط

603
01:02:41,474 --> 01:02:44,034
كتبت بعض الردود الذكيّة

604
01:02:44,034 --> 01:02:46,074
مثلاً هذه

605
01:02:46,874 --> 01:02:48,514
أهذا ما كنت تشغل نفسك به ؟

606
01:02:49,554 --> 01:02:51,074
أجل , أنت وحدك ؟
إجلب جيشاً

607
01:02:53,314 --> 01:02:55,994
ما الخطأ في هذه ؟ -
إنه يملك جيشاً -

608
01:03:03,074 --> 01:03:04,914
الجميع يستحقون بطاقة
في أعياد ميلادهم

609
01:03:29,874 --> 01:03:34,434
عندما كنت ورودولف تتباهيان كيف
أن الأمر سيكون سهلاً

610
01:03:34,434 --> 01:03:38,834
كنتما تقولان أن أي شرطي في السوق
يقف في طريقنا سيتعرّض للتبخير

611
01:03:38,834 --> 01:03:40,954
قم ماذا ؟ , قمتم بالمصافحة ؟

612
01:03:41,674 --> 01:03:46,234
فيك , العمليّة ليست هكذا -
فعلاً لأنني كنت جاهزاً -

613
01:03:46,234 --> 01:03:56,114
لكن للأسف بدون أناس واعية , وبالنظر
لكل المواد التي إشتريتها من موقع امازون ببطاقتي

614
01:03:56,114 --> 01:03:59,274
فالوضع غير مقبول

615
01:03:59,274 --> 01:04:01,994
لا , لا , لا تفعلي هذا

616
01:04:01,994 --> 01:04:03,554
أعطني مسدسك

617
01:04:06,314 --> 01:04:07,874
أبعديه , أبعديه

618
01:04:08,994 --> 01:04:09,874
لماذا كنت توميء برأسك ؟

619
01:04:10,594 --> 01:04:13,554
كنت أتسائل , هل كنت جاداً
بشأن تلك الوجبة السريعة ؟

620
01:04:16,914 --> 01:04:18,394
لن يجلبوها أليس كذلك ؟

621
01:04:22,634 --> 01:04:25,754
ماذا ؟ -
أنا القائد جيمس كنت من فرقة نيو جيرسي للتدخل السريع -

622
01:04:25,794 --> 01:04:29,874
أردت التحدّث إلي ؟  -
أردت التأكد أن لا يقوم أحد بشيء سخيف -

623
01:04:29,874 --> 01:04:35,154
يجب أن تعلم , رجالي مستعدون كي نتوصّل لحل الأزمة
بالطريقة السهلة أو الطريقة الصعبة

624
01:04:36,034 --> 01:04:40,634
هذه خيارات صعبة لكنني سأنتقي الخيار الثالث
لا شيء مما ورد

625
01:04:43,594 --> 01:04:47,554
أنا ايمي بالمناسبة -
ايمي ؟ من قسم النساء ؟ -

626
01:04:47,554 --> 01:04:52,194
أجل -
أنا مايا , لقد تحدّث والدي كثيراً بشأنك -

627
01:04:53,154 --> 01:04:58,594
وعلي القول , إنه معجب بك حقاً -
سأتقيّأ -

628
01:05:17,075 --> 01:05:18,195
هذا مؤلم

629
01:05:35,315 --> 01:05:38,515
يا إلهي -
" بول , إبنتك هنا معنا , المرسلة ايمي "

630
01:05:38,515 --> 01:05:40,515
لقد أمسكوا بإبنته

631
01:05:41,675 --> 01:05:43,795
أبي ؟ -
مايا ؟ -

632
01:05:44,555 --> 01:05:47,115
كل شيء سيكون كما يرام -
كيف وضع السكّر لديك ؟ -

633
01:05:47,115 --> 01:05:49,435
لا تقلقي بشأني , أنا
قلق بشأنك أنت

634
01:05:50,395 --> 01:05:53,915
أحبك , وقريباً سأخرجكم
جميعاً من هناك

635
01:05:54,675 --> 01:05:57,035
إصمدي فقط , حسناً عزيزتي ؟

636
01:05:57,035 --> 01:05:59,915
سأفعل فأنا من عائلة بلارت
ألا تذكر هذا ؟

637
01:05:59,955 --> 01:06:02,355
أجل , سأراك قريباً

638
01:06:04,315 --> 01:06:10,475
يفترض أن أكون في طريقي لجزر كايمان
مع الرهائن وأين رودولف؟ يفترض أن يعود الاَن

639
01:07:18,555 --> 01:07:21,955
فيك يقول بأنه يريد أخذنا
لجزر كايمان

640
01:07:24,035 --> 01:07:27,315
فيك سيمز , مرحباً
بك في العرض

641
01:07:50,195 --> 01:07:53,955
تعال ونل مني يا فيك
معي رموز اَلات البطاقات الإئتمانيّة

642
01:07:53,955 --> 01:07:56,475
أتسمعون هذا ؟
إنه بول

643
01:07:57,275 --> 01:07:58,555
بلارت ؟

644
01:07:59,475 --> 01:08:03,475
أهو من كان يفسد كل شيء ؟
لا بد أنكم تهزأون بي , أعطني المذياع

645
01:08:04,035 --> 01:08:09,875
دعني أخبرك أمراً , أخذك للرهائن
في سوقي التجاري معناه أنك ترتكب غلطة كبيرة

646
01:08:10,635 --> 01:08:18,115
أنت تستهين
أنت حقاً تستهين

647
01:08:19,075 --> 01:08:20,795
لا

648
01:08:21,755 --> 01:08:23,555
أنت تسه تهين

649
01:08:32,875 --> 01:08:34,035
بلارت ؟

650
01:08:41,555 --> 01:08:43,515
السكّر -
بلارت ؟ -

651
01:08:44,395 --> 01:08:45,435
هل أنت هناك يا بلارت ؟

652
01:08:51,915 --> 01:08:53,355
مرحباً , بلارت
هل أنت موجود ؟

653
01:09:18,195 --> 01:09:19,195
بلارت

654
01:09:20,235 --> 01:09:22,955
كنت أتمنى أن نحصل على وقت
تقديري , متى ستستسلم

655
01:09:24,916 --> 01:09:26,436
ما رأيك بالاَن ؟

656
01:09:26,476 --> 01:09:30,196
لاقيني عند زاوية
كلمة أبداً

657
01:09:30,196 --> 01:09:33,996
أجل , لقد سمعتني
أبداً

658
01:09:33,996 --> 01:09:35,516
حسناً يا أبي

659
01:09:40,876 --> 01:09:42,316
يا رفاق

660
01:09:43,356 --> 01:09:44,356
هل تبحثون عني ؟

661
01:09:47,876 --> 01:09:49,396
هيا , هيا

662
01:09:56,196 --> 01:09:57,596
إتبعوني

663
01:09:58,356 --> 01:09:59,476
ها هو ذا

664
01:10:03,156 --> 01:10:05,076
لقد حاصرناه في مقهى
الغابة الإستوائية

665
01:10:05,076 --> 01:10:06,636
رائع , إنتظروا قدومي

666
01:10:07,156 --> 01:10:09,236
والدتي كانت تقول دائماً , إذا
أردت أن تفعل شيئاً بشكل صائب

667
01:10:09,236 --> 01:10:12,916
يجب ان تقضي على خصمك بنفسك , انا
أقتبس حديثها , أنت , إبقى هنا

668
01:10:22,836 --> 01:10:24,516
برانسر , إحمي المؤخرة

669
01:11:32,596 --> 01:11:35,876
أنت , سكوبا دوبي دو

670
01:11:59,356 --> 01:12:03,636
هل يمكنني الحصول على الرموز الاَن رجاءاً ؟ -
لماذا ؟ , بدون الرموز لن تذهب لجزر كايمان ؟ -

671
01:12:04,156 --> 01:12:06,276
يبدو أن بول بلارت
رجل صلب حقاً

672
01:12:06,756 --> 01:12:08,596
إسترخي

673
01:12:09,556 --> 01:12:10,796
لا

674
01:12:11,876 --> 01:12:14,716
هناك شيء أنا واثق منه
وهو أن بول بلارت ليس رجلاً صلباً

675
01:12:39,076 --> 01:12:42,396
عليكم به
لا تعودوا حتى يكون ميتاً

676
01:12:44,516 --> 01:12:47,196
بروكس , بقي واحد فقط

677
01:12:47,756 --> 01:12:50,116
ثم يبقى أنا وفيك

678
01:12:53,036 --> 01:12:54,956
حسناً , من الذي كان يتحدّث
مع بول بلارت ؟

679
01:12:55,836 --> 01:12:57,116
هل كان أنت يا صحبة الفم الجميل ؟

680
01:12:58,276 --> 01:13:00,236
حسناً لنحاول مجدداً

681
01:13:01,036 --> 01:13:05,036
لا , لا , لا , إنه هاتفها
وهي التي تتحدّث إليه

682
01:13:05,036 --> 01:13:07,356
إنها تتحدّث إليه وقد أخبرتها أن لا تفعل

683
01:13:07,916 --> 01:13:11,116
وهو تحت قدمها , الهاتف
تحت قدمها اليمنى

684
01:13:11,116 --> 01:13:13,076
هناك , هذا جيد

685
01:13:14,036 --> 01:13:15,116
حسناً

686
01:13:18,636 --> 01:13:19,716
كان هذا قريباً

687
01:13:20,756 --> 01:13:22,116
إنه محترف

688
01:13:23,196 --> 01:13:25,716
أصغي بلارت , إنتهت المهلة
سنقتحم المكان

689
01:13:25,716 --> 01:13:28,596
إنتظر ,. فيك يسعى لرموز بطاقات الإئتمان
وهي معي

690
01:13:28,596 --> 01:13:31,316
فقط إمنحني بضعة دقائق -
لا بأس -

691
01:13:53,797 --> 01:13:55,157
أليس هذا لطيفاً ؟

692
01:14:15,877 --> 01:14:18,877
ايمي أنا في طريقي إليك -
مرحباً بلارت -

693
01:14:20,477 --> 01:14:24,717
صديقنا ستيوارت أعطاني ملفك
في موقع الخاسر على الإنترنت

694
01:14:25,837 --> 01:14:27,597
تحب مطر الصباح

695
01:14:27,597 --> 01:14:29,357
والسير بمحاذاة اشاطيء

696
01:14:30,157 --> 01:14:31,597
من أنت ؟
أوليفيا نيوتن جون ؟

697
01:14:32,397 --> 01:14:34,557
كنت أتحدّث من قلبي حينها

698
01:14:34,557 --> 01:14:38,717
لا داعي أن أدخل الشبكة يا بلارت كي
أعرف أنك تحب الغباء

699
01:14:39,597 --> 01:14:40,757
أنت مثير للشفقة

700
01:14:44,797 --> 01:14:46,317
هذا وضع جيد

701
01:14:51,397 --> 01:14:53,037
هذه أستطيع إستخدامها

702
01:14:54,557 --> 01:14:55,637
ماذا تريد يا فيك ؟

703
01:14:55,637 --> 01:14:58,157
أريد الثلاثون مليون التي أتيت من
أجلها لهنا

704
01:14:58,157 --> 01:15:03,317
لكنني قد أرضى بصديقتك أو ربما إبنتك

705
01:15:04,517 --> 01:15:07,677
إذا لمستهما أقسم لك -
ماذا ستفعل يا بول -

706
01:15:07,677 --> 01:15:13,837
هل ستضع فخذك الأيسر للأمام والأيمن للخلف
توهمني بأنك تحمل مسدساً وكلانا يعلم عكس هذا ؟

707
01:15:14,837 --> 01:15:17,997
قد أفعل هذا -
لن تفعل شيئاً -

708
01:15:17,997 --> 01:15:21,677
في المرة المقبلة التي أراك بها يا بول
سأضع رصاصة في رأسك

709
01:15:21,677 --> 01:15:23,237
لا أعتقد هذا

710
01:15:23,237 --> 01:15:24,917
سأنال منك

711
01:15:43,317 --> 01:15:44,917
بلارت

712
01:15:50,597 --> 01:15:51,877
بلارت

713
01:15:59,357 --> 01:16:02,197
هيا , إصعد

714
01:16:09,397 --> 01:16:13,357
أتمنى لو كان معي مضرب , كنت
حطّمتك كي أرى كم من الحلوى سيقط منك

715
01:16:13,957 --> 01:16:15,957
لن يحدث هذا , لن يحدث

716
01:16:43,117 --> 01:16:46,157
أحسنت , كان هذا رائعاً

717
01:16:47,477 --> 01:16:51,957
وكنت قريباً جداً من النجاح يا بول
قريباً جداً

718
01:16:52,597 --> 01:16:55,597
لم ينتهي الأمر بعد -
بلى , أعتقد بأنه إنتهى -

719
01:16:55,597 --> 01:16:58,037
الشيء الوحيد الذي أريده هو الرموز

720
01:16:58,037 --> 01:17:00,757
والتي بالحكم على رسائلك المسجلة

721
01:17:01,757 --> 01:17:05,077
كنت لطيفاً بحيث أدخلتهم على
هاتفك فقط من أجلي

722
01:17:07,837 --> 01:17:10,197
أتعتقد بأنني سأحمل معي الهاتف
الذي يحتوي على الرموز ؟

723
01:17:19,597 --> 01:17:26,317
مرحباً ؟ -
إنه بلارت مجدداً , مسرور بسماع صوتك يا رجل -

724
01:17:26,317 --> 01:17:29,757
مسرور بسماع صوتك أيضاً فاهود
علي أن أتصل بك لاحقاً

725
01:17:29,757 --> 01:17:33,197
ماذا ؟ , متى ؟ -
لا أدري , سأتحدّث إليك لاحقاً -

726
01:17:33,197 --> 01:17:35,517
حسناً بول , عاود
الإتصال بي لاحقاً

727
01:17:37,997 --> 01:17:39,997
الأمور تتحسّن

728
01:17:40,877 --> 01:17:45,917
من المستحيل الإستهانة بك
لم تنجح في إختبار المشاة

729
01:17:45,917 --> 01:17:49,757
يغمى عليك إذا لم تحصل على حلوى
خلال عشرين دقيقة

730
01:17:49,757 --> 01:17:53,237
وحصلت على الفرصة كي تكون البطل
لكنك أفسدتها

731
01:17:53,237 --> 01:17:55,437
تماماً كما تفعل دائماً

732
01:17:55,438 --> 01:17:57,438
أليس كذلك يا مايا ؟

733
01:18:05,838 --> 01:18:09,278
لا أستطيع قول شيء
أنت أكثر ذكاءاً مني

734
01:18:10,758 --> 01:18:14,598
أنت تجيد إستخدام الحاسوب
وتسيطر على وزنك

735
01:18:15,638 --> 01:18:20,078
ينظر الناس إليك ولي
ويرون فرقاً شاسعاً

736
01:18:20,838 --> 01:18:22,878
لا مجال للمنافسة

737
01:18:26,238 --> 01:18:28,198
والاَن أنت الرجل الذي يحمل المسدس

738
01:18:31,398 --> 01:18:32,598
تفضّل

739
01:18:52,158 --> 01:18:54,278
إذهب ونل منه -
إذهب يا أبي -

740
01:19:02,238 --> 01:19:04,278
كان يجب أن يقولوا أنها ليست حارّة

741
01:19:05,438 --> 01:19:06,758
أبي

742
01:19:12,438 --> 01:19:14,558
تجهّزوا يا رجال
سنقتحم المكان

743
01:19:21,918 --> 01:19:24,158
إنهم ينتقلون -
هيا بنا -

744
01:19:29,358 --> 01:19:30,718
هيا , هيا

745
01:19:45,958 --> 01:19:48,118
اللعنة بول , فكّر

746
01:19:51,078 --> 01:19:53,118
هيا بنا يا رجال
لننل منهم

747
01:19:53,118 --> 01:19:54,798
أّمنوا المشتبه بهم

748
01:20:07,398 --> 01:20:09,118
أوقفوا إطلاق النار
أوقفوا إطلاق النار

749
01:20:12,998 --> 01:20:17,758
أنزلها , لا , الأخرى
لا , هذه الخلفية , هذه ذاتها , لا

750
01:20:18,598 --> 01:20:21,518
الأخرى -
لقد فرّ ومعه إبنتي وايمي -

751
01:20:23,158 --> 01:20:26,238
أيها الفرق , أخلوا السوق التجاري
سنقوم بالمطاردة

752
01:20:26,998 --> 01:20:28,438
الضوء

753
01:20:30,718 --> 01:20:32,038
إفتح الباب

754
01:20:36,158 --> 01:20:37,318
لنفعل هذا

755
01:20:41,398 --> 01:20:42,918
جيمي أعطني هاتفك الخلوي

756
01:20:45,598 --> 01:20:51,078
سأعترف لك يا بلارت
لقد تولّيت المهمة حقاً

757
01:20:51,758 --> 01:20:55,318
ماذا هناك ؟ -
فاهود , هل لا زلت تربط هاتف بيريشيا بالقمر الصناعي ؟ -

758
01:20:55,318 --> 01:20:58,318
تعرف أنني أفعل هذا يا بول
تعلم أنني أفعله

759
01:20:59,158 --> 01:21:01,158
بماذا يمكني أن أخدمك ؟ -
أريد أن أعرف إلى أين يتوجّه -

760
01:21:05,478 --> 01:21:09,078
بول يبدو أنه بطريقة لمطار بلايد -
أعرف مكانه , شكراً لك -

761
01:21:11,398 --> 01:21:12,558
إصمد

762
01:21:15,958 --> 01:21:18,158
هاهم , جيمي , أمسك المقود

763
01:21:20,558 --> 01:21:21,838
جيد , جيد

764
01:21:22,878 --> 01:21:24,598
لقد كان هذا أنا

765
01:21:43,758 --> 01:21:46,078
ها أنا أقفز

766
01:21:51,598 --> 01:21:52,518
بلارت

767
01:21:57,238 --> 01:21:58,998
لا تفعل هذا يا بلارت

768
01:22:31,919 --> 01:22:33,359
مايا أدخلي

769
01:22:34,399 --> 01:22:36,839
أبي -
بول -

770
01:22:48,999 --> 01:22:50,199
أنا لا أشرب بالواقع

771
01:22:59,799 --> 01:23:00,959
أبي

772
01:23:05,839 --> 01:23:06,879
أبي

773
01:23:08,919 --> 01:23:11,199
الهيبوغلاسيميا
شيء قاتل

774
01:23:16,039 --> 01:23:17,639
اخبرتك بأنني سأنال منك

775
01:23:22,479 --> 01:23:23,799
بلارت

776
01:23:25,479 --> 01:23:28,239
هذا مدهش , تنال من مجرم
وبدون سلاحك

777
01:23:28,239 --> 01:23:29,999
أرجو أن لاتمانع إذا إستخدمت سلاحي

778
01:23:31,279 --> 01:23:32,559
ماذا ؟

779
01:23:36,599 --> 01:23:38,439
لا -
نعم -

780
01:23:39,359 --> 01:23:42,519
تريد الهرب لجزر كايمان إذاً ؟ -
حالما أحصل على نقودي -

781
01:23:43,279 --> 01:23:46,319
حسناً , سوف تحتاج هذا

782
01:23:46,919 --> 01:23:48,279
أعطه له يا أبي

783
01:23:49,479 --> 01:23:50,519
سأفعل

784
01:23:51,439 --> 01:23:52,639
تفضّل هذا

785
01:23:55,599 --> 01:23:56,879
حسناً

786
01:23:56,879 --> 01:23:58,399
ما تطورات الوضع لديكم ؟

787
01:23:58,919 --> 01:24:00,959
لقد وضعنا المجرمين في وصايتنا سيدي

788
01:24:01,599 --> 01:24:04,759
حسناً , لا يتحدث أحد معهم سواي أنا -
حاضر سيدي -

789
01:24:04,759 --> 01:24:07,279
أترى أيها الأحمق ؟
لست بحاجة للهاتف

790
01:24:07,279 --> 01:24:09,519
لأن جميع رموز البطاقات مكتوبة
على أيديهم

791
01:24:09,519 --> 01:24:11,559
الاَن إذا قتلتكم الثلاثة لن يكون هناك شهود

792
01:24:11,559 --> 01:24:13,599
وبما أن الجميع يعتقد

793
01:24:28,199 --> 01:24:29,879
لدي خبر سريع من أجلك

794
01:24:31,119 --> 01:24:32,959
لقد تم إلغاء رحلتك الجويّة

795
01:24:35,159 --> 01:24:37,199
هذا افضل من كل الكلمات
التي كتبتها

796
01:24:45,279 --> 01:24:46,959
لقد أبليت حسناً يا أبي

797
01:24:48,479 --> 01:24:49,999
أجل أنا رائع

798
01:24:54,279 --> 01:24:57,199
أتعلم ؟ إنها لا تحتاج
لبطاقة إقامة

799
01:25:39,599 --> 01:25:40,879
لا أدري ماذا أقول

800
01:25:41,919 --> 01:25:45,279
هناك شيء من أجلك

801
01:25:48,399 --> 01:25:49,799
عيد ميلاد سعيد يا ايمي

802
01:25:57,839 --> 01:26:01,079
" أنت كوجبة رائعة , تشعرينني بالإمتلاء "
" بالمشاعر طبعاً "

803
01:26:01,719 --> 01:26:04,799
ملاحظة : لا أحتاج أن أفكّ ازرار بنطالي
التوقيع : بول

804
01:26:13,039 --> 01:26:15,079
سمعت أنك تخطط كي تكون
من مشاة المدينة

805
01:26:15,079 --> 01:26:17,719
قل هذا وستكون دائرتي
فخورة بوجودك معها

806
01:26:19,279 --> 01:26:23,199
شكراً سيدي , لكنني أعتقد
أنني سأبقى مع ما أحسن فعله

807
01:26:24,400 --> 01:26:26,800
أن أحمي الناس في
منطقة غرب أورانج

808
01:26:28,240 --> 01:26:35,000
<font color="#ffff00"> [. أتمنى أن تكونوا قد اسـتـمـتـعـتـم بالفيلم .]
[. إلـى الـلـقـاء فـي فـيـلـم آخـر .]

809
01:26:35,500 --> 01:26:45,640
ضبط الوقت لهذه النسخة: محمد العازمي

