1
00:00:00,120 --> 00:00:00,621
ا

2
00:00:01,123 --> 00:00:01,624
ال

3
00:00:02,126 --> 00:00:02,627
الأ

4
00:00:03,128 --> 00:00:03,629
الأب

5
00:00:04,131 --> 00:00:04,632
الأب ا

6
00:00:05,134 --> 00:00:05,635
الأب ال

7
00:00:06,136 --> 00:00:06,637
الأب الر

8
00:00:07,139 --> 00:00:07,640
الأب الرو

9
00:00:08,142 --> 00:00:08,643
الأب الروح

10
00:00:09,144 --> 00:00:09,645
الأب الروحي

11
00:00:10,147 --> 00:00:21,794
الأب الروحي
Godfather1990@Hotmail.com
WWW.DVD4Arab.Com

12
00:00:22,696 --> 00:00:30,809
(Resync By)
beha_357
www.torrentacademy.com

13
00:02:52,047 --> 00:02:57,898
في بدايات القرن السادس عشر؛
كانت اليابان تعاني من حرب أهلية طاحنة

14
00:02:58,068 --> 00:03:00,839
و المزارعين في كل مكان كانوا مقهورين

15
00:03:01,012 --> 00:03:03,886
تحت الأقدام الحديدية لقطاع الطرق و اللصوص

16
00:03:47,115 --> 00:03:50,525
دعونا نأخذ هذة القرية أيضاً

17
00:03:53,939 --> 00:03:55,170
أنتظروا

18
00:03:55,545 --> 00:03:58,214
لقد وجدنا الأرز قليل في الخريف الماضي

19
00:03:59,560 --> 00:04:01,898
أنا أخشي أنهم ليس عندهم شيء حتي الأن

20
00:04:03,842 --> 00:04:06,579
دعونا نأتي مرة أخري بعد حصد المحصول

21
00:04:38,970 --> 00:04:41,912
ألا يوجد أله ليحمينا؟

22
00:04:43,654 --> 00:04:46,094
ضرائب علي الأرض

23
00:04:46,263 --> 00:04:47,631
نعمل بالأكراه

24
00:04:47,803 --> 00:04:49,935
حرب

25
00:04:50,111 --> 00:04:51,547
الجفاف و القحط

26
00:04:51,783 --> 00:04:54,520
ثم قطاع الطرق

27
00:04:57,672 --> 00:05:00,843
بالتأكيد يريد الله أن نقاسي نحن المزارعين

28
00:05:01,084 --> 00:05:03,524
هذا صحيح ؛ من الأفضل لنا أن نموت

29
00:05:05,166 --> 00:05:06,602
توقف عن الشكوي

30
00:05:06,872 --> 00:05:08,845
هذا لن يساعدنا

31
00:05:09,883 --> 00:05:12,917
دعونا نذهب لنقابل القاضي

32
00:05:13,095 --> 00:05:14,930
دعونا نلجأ إلية

33
00:05:16,072 --> 00:05:18,068
و ما الفائدة؟

34
00:05:18,280 --> 00:05:21,485
أنة يأتي دائماً بعد أنصراف قطاع الطرق

35
00:05:25,071 --> 00:05:29,611
دعونا نعطي كل شيء لقطاع الطرق!
كل الطعام الذي بحوزتنا!

36
00:05:30,224 --> 00:05:32,356
ثم بعدها نشنق أنفسنا

37
00:05:32,599 --> 00:05:35,974
هذا من الممكن أن يجعلة يفعل شيئاً!

38
00:05:46,316 --> 00:05:49,156
دعونا نصنع رماح من البامبو

39
00:05:49,360 --> 00:05:52,394
دعونا نقتل قطاع الطرق؛ نقتلهم كلهم!

40
00:05:52,572 --> 00:05:54,477
أنهم لن يأتوا مرة أخري؛ إذا قتلناهم كلهم

41
00:05:54,880 --> 00:05:56,316
أنا لا أحبذ هذة الفكرة

42
00:06:01,872 --> 00:06:04,004
هذا من المستحيلات!!!

43
00:06:05,486 --> 00:06:09,090
أنت قتلت ساموراي في الحرب
لكن ليس قطاع الطرق!

44
00:06:09,300 --> 00:06:11,432
توقفوا

45
00:06:11,608 --> 00:06:12,771
لا وقت للتشاجر

46
00:06:14,853 --> 00:06:18,457
لا فرصة لنا في مواجهتهم

47
00:06:19,036 --> 00:06:21,408
ماذا سيحدث إذا هُزمنا؟
سنموت جميعاً!

48
00:06:22,080 --> 00:06:23,745
سيقتلون حتي الأطفال في مهدهم

49
00:06:24,422 --> 00:06:24,912
كفي

50
00:06:25,759 --> 00:06:30,766
من الأفضل أن تَقتل عن أن تُقتل؛
عن أن تشعر هذا الشعور

51
00:06:32,384 --> 00:06:34,984
المزارعين ولدوا ليعانوا

52
00:06:35,160 --> 00:06:36,722
هذا نصيبنا

53
00:06:39,477 --> 00:06:41,974
دعنا نرحب بهم و نحن مستضعفين مساكين

54
00:06:42,889 --> 00:06:45,386
و نسلم محصولنا

55
00:06:45,599 --> 00:06:50,480
فقط دعنا نرجوهم أن يتركوا لنا
شيئاً منة حتي لا نتضور جوعاً

56
00:06:52,156 --> 00:06:55,258
و نحن نجثوا علي ركبنا دعنا نرجوهم؛
حتي نعيش

57
00:06:57,040 --> 00:06:59,743
هل تظن أنهم سيستمعوا؟

58
00:06:59,951 --> 00:07:01,890
هل نسيت؟

59
00:07:02,092 --> 00:07:05,433
أن طعامنا هو الأرز؛ كيف...

60
00:07:26,950 --> 00:07:28,785
دعونا نذهب للجد

61
00:07:28,990 --> 00:07:31,260
و نسألة نصيحتة

62
00:08:37,139 --> 00:08:39,237
التفاوض معهم.
يتوقف علي من الذي تتعامل معة

63
00:08:41,020 --> 00:08:42,582
أنهم أشد شراً من الذئاب.
أذا أعطيتهم ساقك!

64
00:08:42,927 --> 00:08:44,420
في المرة التالية يطلبون ذراعك!

65
00:08:45,268 --> 00:08:46,602
لا يعرفون أي حدود.

66
00:08:46,942 --> 00:08:48,276
و سيأتون مرة أخري في الخريف

67
00:08:48,447 --> 00:08:49,610
و لكن أذا خسرنا... هة؟

68
00:08:49,953 --> 00:08:50,785
إذاً فلنخسر!

69
00:08:52,629 --> 00:08:54,625
بدون المحصول؛ سنموت؛ بأي حال.

70
00:09:00,090 --> 00:09:01,116
سنحارب

71
00:09:02,899 --> 00:09:05,271
هذا طيش

72
00:09:05,442 --> 00:09:08,282
نحن مزارعين.
ولا نعرف كيف نحارب

73
00:09:08,553 --> 00:09:10,286
سوف نؤجر ساموراي

74
00:09:11,030 --> 00:09:14,531
نؤجر ساموراي؟
لم أسمع عن شيء مثل هذا

75
00:09:15,579 --> 00:09:19,548
لقد رأيتها بعيني

76
00:09:20,664 --> 00:09:25,545
عندما حُرقت قريتكم الأم

77
00:09:26,619 --> 00:09:32,003
عندما كنت أهرب ألي القرية؛
رأيت...

78
00:09:32,173 --> 00:09:38,287
قرية واحدة لم تُحرق.
كانت قد أجرت ساموراي

79
00:09:39,266 --> 00:09:42,802
و لكن أيها الجد؛
هناك أنواع كثيرة مختلفة من القري

80
00:09:42,980 --> 00:09:45,318
أننا نأكل العصيدة.
فكيف نطعم الساموراي

81
00:09:45,488 --> 00:09:46,890
يمكننا أن نأكل الطحين

82
00:09:47,898 --> 00:09:50,932
و لكن هل الساموراي سيحارب من أجلنا؛
فقط من أجل الطعام؟

83
00:09:51,577 --> 00:09:53,173
أنهم متكبرين ألي أبعد حد

84
00:09:53,920 --> 00:09:59,531
أبحثوا عن ساموراي جائع

85
00:10:02,115 --> 00:10:06,962
حتي الوحوش تخرج من الغابات عندما تجوع

86
00:10:50,961 --> 00:10:53,059
ما هذة الوقاحة

87
00:10:54,540 --> 00:11:00,357
أنا فقير؛ أنا لست متسول

88
00:11:04,042 --> 00:11:04,771
غبي

89
00:11:12,539 --> 00:11:14,067
لقد حذرتك

90
00:11:45,292 --> 00:11:47,527
لقد نضج

91
00:11:48,337 --> 00:11:51,371
بالطبع.
لقد مرت عشرة أيام

92
00:11:51,682 --> 00:11:52,845
ماذا سنفعل؟

93
00:11:54,961 --> 00:11:58,599
هذا كرم.
ليس كما يحدث عندنا!

94
00:12:02,555 --> 00:12:05,657
أنا سأُنقع حتي العظم

95
00:12:05,868 --> 00:12:08,708
هل وجدت أي ساموراي؛
بسعر ذهيد و أقوياء و لديهم الرغبة؟

96
00:12:48,089 --> 00:12:51,625
هل لك في بعض بقايا الطعام.
أنا أبيعهم بسعر ذهيد.

97
00:12:52,002 --> 00:12:53,062
دي نكتة!

98
00:12:54,444 --> 00:12:55,641
ما هو المضحك جداً؟

99
00:12:55,816 --> 00:12:57,412
أنة أعمي!

100
00:12:58,593 --> 00:13:00,394
و ماذا عنك؟

101
00:13:00,634 --> 00:13:01,968
لا؛ شكراً

102
00:13:02,441 --> 00:13:04,208
أُفضل عنة أكل روث حصان

103
00:13:08,128 --> 00:13:09,929
أنة مفلس

104
00:13:10,403 --> 00:13:12,433
أنا نظفت جيوبة البارحة

105
00:13:12,611 --> 00:13:15,553
لقد سحب سيفة لذا ضربناة

106
00:13:15,822 --> 00:13:17,691
أنة مفلس جداً

107
00:13:22,748 --> 00:13:25,485
أنهم يأكلون الطحين فقط

108
00:13:26,294 --> 00:13:28,233
هل هذا صحيح؟

109
00:13:28,636 --> 00:13:32,548
كُل جيداً أو ستصاب بعشي ليلي

110
00:13:32,718 --> 00:13:36,458
يمكنكم أن تأخذوهم مقابل
قبضة من الأرز

111
00:13:42,988 --> 00:13:45,258
أنتم و كل الأخرين

112
00:14:04,233 --> 00:14:06,707
يالة من ضياع

113
00:14:07,645 --> 00:14:11,557
بهذا الأرز كان يمكننا أن نحصل
علي أربعين من هذة الكعكة

114
00:14:11,761 --> 00:14:13,061
توقف عن هذا

115
00:14:13,768 --> 00:14:15,364
هل أنا مخطيء؟

116
00:14:16,912 --> 00:14:20,151
المغفلين أتجننوا

117
00:14:27,551 --> 00:14:32,296
يالة من ضياع! يالة من سخف!

118
00:14:33,539 --> 00:14:37,451
أنة يأكل بكثرة

119
00:14:37,922 --> 00:14:40,830
أنة يشرب بكثرة

120
00:14:41,000 --> 00:14:43,840
ثم ضربني و مضي

121
00:14:44,982 --> 00:14:46,851
ساموراي ذكي

122
00:14:47,725 --> 00:14:51,637
يالة من اختلاف عن هذا الذي يتظاهر بالنوم

123
00:14:52,576 --> 00:14:56,613
دعونا نخرج من هنا!
دعونا نعود لمنازلنا!

124
00:14:58,866 --> 00:14:59,892
أنة يبكي!

125
00:15:00,270 --> 00:15:01,866
أنة يفتقد زوجتة!

126
00:15:02,445 --> 00:15:04,715
أنا مستعد للدفع بكثرة لكي أراهم يتضاجعون

127
00:15:06,192 --> 00:15:09,328
هيا نعود للمنزل! أرجوكم

128
00:15:09,973 --> 00:15:13,713
عد لبيتك! كيف ستستطيع أن تؤجر ساموراي.
أنك حتي لا تستطيع أن تشتري كعكة!

129
00:15:14,088 --> 00:15:18,696
بالأضافة أننا لا نعرف أي شيء عن الساموراي

130
00:15:18,972 --> 00:15:22,143
أكثر من معرفتنا عن البذور

131
00:15:23,021 --> 00:15:27,058
الأقوياء منهم خارجون عن سيطرتنا

132
00:15:28,440 --> 00:15:33,356
و أي واحد يرغب فهو ضعيف البنيان

133
00:15:43,027 --> 00:15:46,837
لقد هُزمت البارحة فقط لأني كنت جائع

134
00:15:48,178 --> 00:15:49,512
كاذب

135
00:15:49,684 --> 00:15:51,383
كان معك مال لكي تقامر بة

136
00:15:52,762 --> 00:15:55,396
هل تريد المزيد من المشاكل؟

137
00:15:57,111 --> 00:15:58,673
في خناقة "أندة أمك من علي القهوة"

138
00:16:03,368 --> 00:16:05,067
من هنا، من هنا

139
00:16:15,780 --> 00:16:16,338
توقف عن هذا

140
00:16:16,616 --> 00:16:18,954
هذا يثير الكأبة

141
00:16:19,124 --> 00:16:20,389
أعزف

142
00:16:20,563 --> 00:16:21,965
أعزف بصوت عالي. نحن ندعمك

143
00:16:57,966 --> 00:17:01,137
تريد أن تعود للمنزل! و لم...

144
00:17:01,914 --> 00:17:05,221
و لكني لم أستطع أن أتفاوض معهم

145
00:17:05,628 --> 00:17:07,692
هل من شيء أخر نستطيع فعلة؟

146
00:17:08,271 --> 00:17:11,111
علينا أن نتعامل مع قطاع الطرق

147
00:17:11,951 --> 00:17:12,942
حسناً

148
00:17:13,222 --> 00:17:14,191
أنا فهمت

149
00:17:23,326 --> 00:17:24,158
لكن

150
00:17:25,568 --> 00:17:30,176
ما  الذي ستعرضة عليهم هذة المرة؟

151
00:17:31,322 --> 00:17:33,660
أبنتك؟

152
00:17:35,169 --> 00:17:37,735
أنها جميلة جداً! هذا قد يفلح

153
00:19:09,949 --> 00:19:11,922
ماذا حدث؟

154
00:19:12,189 --> 00:19:14,024
لص في مخزن الحبوب

155
00:19:14,364 --> 00:19:16,496
تم كشفة و جري إلي هناك

156
00:19:38,954 --> 00:19:40,550
كم عدد اللصوص؟

157
00:19:41,563 --> 00:19:42,897
واحد فقط

158
00:19:43,403 --> 00:19:44,531
واحد؟

159
00:19:46,616 --> 00:19:49,250
ماذا يمنعكم؟

160
00:19:49,492 --> 00:19:50,552
و لكننا لا حيلة لنا

161
00:19:50,731 --> 00:19:53,331
لقد أختطف طفلاً.

162
00:19:53,908 --> 00:19:56,542
لقد قال أنة سيقتلة إذا هاجمناة

163
00:19:57,957 --> 00:20:00,021
أنصت! هل تسمع هذا؟

164
00:20:06,387 --> 00:20:07,413
الطفل الغلبان! يا كبدي عالواد

165
00:20:07,926 --> 00:20:14,941
أنهم هناك من البارحة.
الطفل الغلبان

166
00:20:15,520 --> 00:20:17,824
أن صوتة قد أصبح أجش

167
00:20:21,309 --> 00:20:22,802
أنة السابع

168
00:20:24,320 --> 00:20:25,483
أهلة الغلابة المساكين

169
00:20:26,160 --> 00:20:29,433
و لكن ماذا حدث لهذا الساموراي؟
يحلق رأسة؟

170
00:20:30,007 --> 00:20:30,976
هذا شيء غامض

171
00:20:31,513 --> 00:20:36,189
لقد وعد بأنقاذ الطفل.
و طلب كرتان من الأرز

172
00:20:36,698 --> 00:20:40,336
ثم بدأ يحلق و سأل عن رداء راهب

173
00:20:40,512 --> 00:20:41,743
لست أفهم!!!

174
00:22:19,173 --> 00:22:20,774
أنا راهب

175
00:22:25,483 --> 00:22:27,486
أنا راهب

176
00:22:27,700 --> 00:22:29,473
أنا لست ورائك

177
00:22:34,381 --> 00:22:36,086
لا تخش شيئاً

178
00:22:36,428 --> 00:22:39,747
الطفل بالتأكيد جائع

179
00:22:40,121 --> 00:22:42,295
لا تدخل

180
00:22:45,728 --> 00:22:47,673
لقد أحضرت طعام

181
00:22:48,582 --> 00:22:51,031
من أجلك أيضاً

182
00:22:54,927 --> 00:22:56,528
خذة

183
00:22:57,478 --> 00:22:59,458
ماذا هناك؟

184
00:23:03,017 --> 00:23:04,149
أقذفة بالداخل

185
00:24:48,133 --> 00:24:50,204
لا أحتجاجات علي هذا الساموراي؟

186
00:24:51,189 --> 00:24:53,329
أسرعوا. قبل أن يصل إلي المدينة

187
00:25:10,425 --> 00:25:11,730
ماذا هناك؟

188
00:25:21,538 --> 00:25:22,568
أسمي كاتسوشيرو أوكاموتو

189
00:25:22,746 --> 00:25:25,321
أجعلني تابعك

190
00:25:27,648 --> 00:25:28,678
تابع؟

191
00:25:28,957 --> 00:25:32,436
أسمي كيمبي شيمادا.
أنا رونين "ساموراي مات قائدة"

192
00:25:33,658 --> 00:25:35,866
و ليس لي أي أتباع

193
00:25:36,377 --> 00:25:38,826
قف. يمكننا أن نتحدث

194
00:25:39,767 --> 00:25:42,010
أرجوك. أتخذني تابع لك.

195
00:25:42,723 --> 00:25:46,740
قف! دعنا نتحدث و نحن نسير

196
00:25:59,710 --> 00:26:01,747
أنك تحرجني

197
00:26:01,959 --> 00:26:04,603
أنك تبالغ في تقديري

198
00:26:06,189 --> 00:26:07,253
أسمع

199
00:26:08,103 --> 00:26:10,953
أنا لست رجلاً بمهارات خاصة

200
00:26:11,964 --> 00:26:14,470
و لكني حصلت علي خبرة كبيرة من المعارك

201
00:26:15,321 --> 00:26:17,667
خسرت معارك. كلها.

202
00:26:18,074 --> 00:26:20,855
بأختصار. هذا أنا

203
00:26:21,364 --> 00:26:23,904
أنسي هذة الفكرة من أجل صالحك

204
00:26:24,452 --> 00:26:26,958
لا سيدي. قراري قد أتخذتة

205
00:26:27,172 --> 00:26:29,484
أنا سأتبعك يا سيدي

206
00:26:29,724 --> 00:26:30,925
أنا أرفض

207
00:26:31,973 --> 00:26:34,651
أنا لا أتحمل أن أخذ فتيً صغيراً معي

208
00:26:47,617 --> 00:26:49,150
ماذا تريد؟

209
00:26:57,522 --> 00:26:58,861
ماذا تريد؟

210
00:27:07,795 --> 00:27:09,030
أنت وقح

211
00:27:10,548 --> 00:27:12,459
أهتم بشؤنك يا فتي

212
00:27:15,282 --> 00:27:17,285
هل أنت ساموراي؟

213
00:27:21,828 --> 00:27:23,063
بالتأكيد

214
00:27:26,327 --> 00:27:27,230
أنا متعجب

215
00:27:53,756 --> 00:27:54,957
من هو؟

216
00:28:01,612 --> 00:28:03,019
لا تعطية أهتمام

217
00:28:21,856 --> 00:28:23,801
أرجوك يا سيدي أريد أن أطلب منك معروفاً

218
00:28:26,791 --> 00:28:28,267
لماذا لا تعود للبيت؟

219
00:28:30,786 --> 00:28:34,712
ألم تكتفي بعد؟
بعد أن يأكل. سيمضي لحالة.

220
00:28:39,817 --> 00:28:41,122
هذا مستحيل

221
00:28:41,966 --> 00:28:42,961
سيدي

222
00:28:43,812 --> 00:28:46,226
لماذا لا نقويهم بـ...؟

223
00:28:46,398 --> 00:28:47,737
لقد فكرت في هذا أيضاً.

224
00:28:47,908 --> 00:28:49,075
لكن سيدي

225
00:28:52,810 --> 00:28:54,652
هذة لن تكون لعبة

226
00:28:58,618 --> 00:29:00,219
عصابة من أربعين لص

227
00:29:01,337 --> 00:29:04,484
أثنين أو ثلاثة من الساموراي لا يستطيعوا أنجاز شيء

228
00:29:18,929 --> 00:29:21,435
الدفاع أصعب من الأهانة

229
00:29:24,468 --> 00:29:25,807
التلال خلف القرية؟

230
00:29:27,826 --> 00:29:28,821
هل تستطيع الجياد صعودها؟

231
00:29:39,912 --> 00:29:40,907
الحقول في المقدمة

232
00:29:42,262 --> 00:29:44,104
القرية مفتوحة بأتساع للفرسان

233
00:29:45,284 --> 00:29:46,955
حتي تُغمر الحقول بالماء

234
00:29:49,647 --> 00:29:51,718
حارس واحد لكل أتجاة.
هكذا أربعة

235
00:29:54,348 --> 00:29:55,412
أثنان أخران أحتياطي

236
00:29:58,209 --> 00:30:03,108
ستحتاج علي الأقل لسبعة؛
بما فيهم أنا

237
00:30:06,434 --> 00:30:08,105
نستطيع تحمل سبعة، هة؟

238
00:30:09,052 --> 00:30:10,791
الجد قال "أربعة" أليس كذلك؟

239
00:30:11,705 --> 00:30:12,974
لكن أكثر بثلاثة!!!

240
00:30:13,753 --> 00:30:14,553
أنتظروا

241
00:30:15,733 --> 00:30:17,334
أنا لم أقل "نعم"

242
00:30:17,748 --> 00:30:18,514
أنا أفكر فقط

243
00:30:20,669 --> 00:30:24,354
في المقام الأول ليس من السهل أيجاد سبعة
من الساموراي الممكن الأعتماد عليهم

244
00:30:25,839 --> 00:30:29,994
علي الأخص أجمالي الجائزة
هو ثلاثة وجبات هزيلة

245
00:30:32,855 --> 00:30:34,628
و المتعة في هذا.
إذا جاز لي التعبير

246
00:30:35,474 --> 00:30:36,709
بجانب...

247
00:30:37,891 --> 00:30:40,065
أنا سئمت القتال

248
00:30:41,987 --> 00:30:42,924
ربما بسبب عمري

249
00:31:05,522 --> 00:31:07,765
أنا مسرور لأني لم أوُلد مزارع

250
00:31:10,054 --> 00:31:11,118
الكلب أحسن حظاً

251
00:31:11,968 --> 00:31:15,757
اللعنة. خذها مني كلمة.
أذهبوا أشنقوا أنفسكم

252
00:31:17,944 --> 00:31:18,939
أغلق فمك

253
00:31:19,622 --> 00:31:21,625
ماذا؟ أنا أتحدث بصراحة

254
00:31:22,141 --> 00:31:23,044
تتحدث بصراحة؟

255
00:31:24,054 --> 00:31:25,999
أليس لديك أي شفقة عليهم؟

256
00:31:26,504 --> 00:31:27,671
لا تضحكني

257
00:31:28,687 --> 00:31:29,854
أليس لديك أي شفقة؟

258
00:31:31,809 --> 00:31:34,189
أذا كان لديك لماذا لا تساعدهم؟

259
00:31:40,370 --> 00:31:41,170
أتريد القتال؟

260
00:31:44,633 --> 00:31:45,468
توقفوا

261
00:31:52,020 --> 00:31:52,683
توقفوا

262
00:32:01,587 --> 00:32:02,422
يا ساموراي

263
00:32:03,535 --> 00:32:06,281
أنظر لهذا! هذا لك

264
00:32:06,791 --> 00:32:11,186
هل تعلم ما يأكلة هؤلاءالأغبياء؟
الطحين!

265
00:32:11,928 --> 00:32:15,349
سيطعموك الأرز و يعيشوا علي الطحين.

266
00:32:15,655 --> 00:32:18,768
أنهم يعطون ما بوسعهم

267
00:32:21,463 --> 00:32:22,836
فهمت

268
00:32:23,611 --> 00:32:24,411
لا تقل شيئاً أخر

269
00:32:29,554 --> 00:32:32,667
أنا لا أريد أن أبدد طعامكم

270
00:32:44,830 --> 00:32:50,358
أنظروا! مانزو قد عاد

271
00:33:06,114 --> 00:33:07,315
أين ريكشي و يوهي؟

272
00:33:07,995 --> 00:33:10,169
مازالوا يبحثوا عن الساموراي

273
00:33:10,344 --> 00:33:12,049
هل تعتقد حقاً أن الساموراي سيأتون؟

274
00:33:12,225 --> 00:33:13,598
نعم سيأتون. سبعة

275
00:33:13,769 --> 00:33:15,210
نعم، سبعة

276
00:33:17,193 --> 00:33:20,180
هممم... سبعة!

277
00:33:21,927 --> 00:33:25,348
أنت قلت "أربعة" لذا أنا عارضت

278
00:33:27,332 --> 00:33:32,426
أنا أعتقد أنة من الأفضل تأجير عشرة

279
00:33:32,704 --> 00:33:37,225
لكن، إذا قلت لكم ذلك
كنتم ستحضروا خمسة عشر

280
00:33:38,545 --> 00:33:41,589
هل تفهم ما أقصد؟

281
00:33:42,708 --> 00:33:46,256
يا جدي! أنا قلق!

282
00:33:50,732 --> 00:33:54,051
بناتنا مجانين بالساموراي

283
00:33:54,493 --> 00:33:57,972
و المزارعين لا يحبوا أن يحصل الساموراي عليهم

284
00:34:02,751 --> 00:34:05,669
غبي. هل نسيت قطاع الطرق

285
00:34:06,679 --> 00:34:10,192
ما فائدة أن تخاف علي ذقنك،

286
00:34:10,372 --> 00:34:12,248
عندما سيتم الأطاحة برأسك؟

287
00:34:36,189 --> 00:34:37,860
هل تريد مساعدتي؟

288
00:34:39,311 --> 00:34:40,512
لأحارب من؟

289
00:34:41,628 --> 00:34:42,692
كاتسويشيرو

290
00:34:55,695 --> 00:34:57,537
أمسك سلاحك بقوة

291
00:34:59,824 --> 00:35:02,136
و أضربة عندما يأتي

292
00:35:13,589 --> 00:35:15,500
أضرب بأقصي قوة عندك

293
00:35:46,021 --> 00:35:47,006
هائل

294
00:35:48,779 --> 00:35:50,172
أرجوك سامحنا

295
00:35:50,741 --> 00:35:52,724
أسمي كمبي شيمادا

296
00:35:52,935 --> 00:35:56,980
أن أبحث عن رجال موهوبين بسرعة

297
00:35:57,323 --> 00:35:58,943
سامحنا

298
00:35:59,351 --> 00:36:00,903
ما هذا؟

299
00:36:01,379 --> 00:36:03,668
لا يُحتمل، غير مُتصور

300
00:36:03,872 --> 00:36:06,558
سامحني. هل فهمت

301
00:36:06,731 --> 00:36:11,151
الحرب علي وشك أن تبدأ
مع عصابة من قطاع الطرق

302
00:36:12,648 --> 00:36:15,799
أي عشيرة؟

303
00:36:15,906 --> 00:36:18,762
أصحاب العمل في الحقيقة

304
00:36:18,931 --> 00:36:21,650
قرية من المزارعين

305
00:36:23,352 --> 00:36:26,797
هذا العمل لا نقود ولا جائزة لة

306
00:36:27,308 --> 00:36:30,821
إلا ثلاثة و جبات عادلة أثناء العمل

307
00:36:30,999 --> 00:36:32,426
ما هذا الغباء!

308
00:36:33,359 --> 00:36:35,512
طموحي أكبر من هذا

309
00:36:37,115 --> 00:36:38,576
أنا أسف

310
00:36:39,908 --> 00:36:41,630
جواب نهائي؟

311
00:36:42,335 --> 00:36:43,263
نعم "وخسر المليون و رجَع لـ 32.000 ريال"

312
00:36:49,980 --> 00:36:52,870
يالها من خسارة كبيرة سيدي

313
00:36:53,305 --> 00:36:54,732
إذاً نصنع سياج

314
00:37:41,208 --> 00:37:42,534
ما الأمر؟

315
00:37:43,070 --> 00:37:47,513
الساموراي لا غبار علية.
و لكني قلق بشأن الستة الأخرين

316
00:37:47,691 --> 00:37:49,515
لا تكن احمق

317
00:37:49,785 --> 00:37:53,638
فلترهم أولاً. ثم أبدأ بالقلق

318
00:38:09,498 --> 00:38:10,687
جرب معة.

319
00:38:29,810 --> 00:38:31,532
دقيقة واحدة يا سيدي

320
00:38:34,232 --> 00:38:35,524
مثل المرة السابقة؟

321
00:38:39,218 --> 00:38:41,937
نعم من أجل تدريبك

322
00:39:14,290 --> 00:39:15,751
أرجوك بدون دعابات

323
00:39:17,581 --> 00:39:18,509
سامحني

324
00:39:33,970 --> 00:39:35,193
أنا مهتم

325
00:39:38,158 --> 00:39:39,551
لكن...

326
00:39:40,884 --> 00:39:43,309
أنا أدركت أن المزارعين يعانون

327
00:39:43,976 --> 00:39:47,954
أنا أعتقد أني فهمت لماذا أنت قبلت

328
00:39:48,397 --> 00:39:52,840
لكن؛ أنا سأقبل لأن شخصيتك سحرتني

329
00:39:54,448 --> 00:39:58,765
الصداقة العميقة دائماً تأتي عن طريق فرصة للقاء

330
00:40:04,787 --> 00:40:06,079
ما أسمك؟

331
00:40:06,382 --> 00:40:07,968
جروبي كاتاياما

332
00:40:08,144 --> 00:40:09,571
لة صدي قوي و لكن...

333
00:40:20,743 --> 00:40:23,361
يوهي! ماذا هناك أسرع

334
00:40:28,622 --> 00:40:29,981
تعالي

335
00:40:34,174 --> 00:40:35,159
ماذا حدث يا يوهي؟

336
00:40:37,099 --> 00:40:39,059
الأرز أختفي

337
00:40:51,394 --> 00:40:52,515
يا غبي

338
00:40:52,723 --> 00:40:54,343
ألم أقل لك ذلك

339
00:40:55,050 --> 00:40:57,271
لقد بذلت ما في وسعي لمراقبتة

340
00:41:02,098 --> 00:41:05,985
الليلة الماضية نمت و أنا متشبث بة

341
00:41:11,406 --> 00:41:13,196
سأحضر بعضاً منة من المنزل

342
00:41:14,332 --> 00:41:17,913
و لكن ماذا سنفعل حتي عودتك؟

343
00:41:18,952 --> 00:41:23,066
لقد نفذ كلة عدا قبضة يد

344
00:42:15,399 --> 00:42:16,985
لا تكن سخيفاً

345
00:42:17,527 --> 00:42:19,419
أنهم قادمون

346
00:42:25,705 --> 00:42:28,062
هذا رائع شكراً للسماء

347
00:42:31,191 --> 00:42:33,412
أنة من الجيد أن أجدك حي

348
00:42:33,584 --> 00:42:36,803
لقد حسبت أنك تائة

349
00:42:44,122 --> 00:42:46,173
كيف هربت؟

350
00:42:46,581 --> 00:42:50,060
لقد أختبئت في مصرف المياة تحت شركة المياة

351
00:42:52,665 --> 00:42:56,382
عندما أحترقت القلعة و سقطت علي

352
00:42:56,554 --> 00:42:58,537
حسبتها نهايتي

353
00:42:59,646 --> 00:43:01,436
هل كنت مرعوب؟

354
00:43:02,904 --> 00:43:05,556
ليس بالتحديد

355
00:43:08,091 --> 00:43:10,482
حل سئمت من القتال؟

356
00:43:19,958 --> 00:43:20,818
في الحقيقة

357
00:43:21,620 --> 00:43:23,240
أنا أجهز لمعركة كبيرة

358
00:43:23,781 --> 00:43:27,430
لن نحصل من ورائها علي نقود أو شهرة؛
هل تريد مشاركتنا؟

359
00:43:27,637 --> 00:43:28,826
نعم

360
00:43:29,798 --> 00:43:31,259
من المحتمل أن نموت هذة المرة

361
00:43:52,137 --> 00:43:53,995
لم أدري أنهم قليلين!!

362
00:43:54,332 --> 00:43:56,417
ما الذي أنت ورائة سيدي؟

363
00:43:56,658 --> 00:43:58,482
ساموراي

364
00:44:00,481 --> 00:44:04,561
يوجد واحد عندي بالخلف و لكنة قليل الخبرة

365
00:44:05,036 --> 00:44:08,719
لقد دهشت من لامبالاتة

366
00:44:09,424 --> 00:44:11,882
لقد جائني يقول
" أطعمني. ليس معي نقود

367
00:44:12,050 --> 00:44:14,634
و لكني سأقطع لك خشب الطهي"

368
00:44:21,259 --> 00:44:23,843
أنا أحب صياحة

369
00:45:04,176 --> 00:45:07,258
ألم تر أبداً تقطيع خشب الطهي؟

370
00:45:07,434 --> 00:45:09,723
يبدو عليك أنك تستمتع بهذا

371
00:45:10,493 --> 00:45:13,349
أة؛ هذة طبيعتي

372
00:45:18,737 --> 00:45:20,029
أنك جيد

373
00:45:21,163 --> 00:45:23,055
و لكن أفضل في قتل الأعداء

374
00:45:23,724 --> 00:45:25,020
هل قتلت الكثير؟

375
00:45:25,524 --> 00:45:29,151
حسناً؛ أنة من المستحيل قتلهم جميعاً

376
00:45:33,261 --> 00:45:35,557
لذا عادةً أهرب

377
00:45:38,131 --> 00:45:40,155
أنة مبداً رائع

378
00:45:41,632 --> 00:45:42,859
شكراً لك

379
00:45:49,270 --> 00:45:51,328
نسيت أن أقولك

380
00:45:51,505 --> 00:45:54,700
هل أنت مهتم بقتل ثلاثين من قطاع الطرق؟

381
00:46:13,650 --> 00:46:14,707
لنبداً

382
00:47:46,333 --> 00:47:48,459
سيء للغاية؛ أنت معوق

383
00:47:49,235 --> 00:47:50,258
لا

384
00:47:51,136 --> 00:47:52,363
أنا فزت

385
00:47:55,639 --> 00:47:56,730
هل حقاً؟

386
00:47:58,673 --> 00:48:00,765
أذا تقاتلنا بالفعل؛ كنت تقطعت و مت

387
00:48:06,678 --> 00:48:07,644
لنري!!

388
00:48:08,078 --> 00:48:09,101
لا فائدة

389
00:48:09,479 --> 00:48:10,672
ألم تري؟

390
00:48:11,014 --> 00:48:13,708
السيف الحقيقي سيقتلك؛ لا فائدة

391
00:48:14,482 --> 00:48:15,607
أنتظر!!

392
00:48:21,019 --> 00:48:23,315
توقف؛ يمكنك أن تقول ما تشاء

393
00:49:02,041 --> 00:49:03,337
يا لها من خسارة

394
00:49:04,809 --> 00:49:06,435
شيء واضح جداً

395
00:49:38,861 --> 00:49:40,225
هل وجدت أحدهم؟

396
00:49:44,231 --> 00:49:45,720
فقدت واحد

397
00:49:45,965 --> 00:49:48,431
رجل سيف من المستوي الأول

398
00:49:49,000 --> 00:49:50,796
السمكة المفقودة تبدو كبيرة

399
00:49:51,235 --> 00:49:56,864
لكن؛ أنا شاهدت براعتة بعيني

400
00:50:04,442 --> 00:50:05,669
أنة راتع

401
00:50:06,009 --> 00:50:09,909
أنة فقط كان يهتم بتحسين مهاراتة

402
00:50:10,645 --> 00:50:12,544
لذا كان ردة "لا"

403
00:50:12,880 --> 00:50:14,904
سيء جداً

404
00:50:16,781 --> 00:50:19,077
لقد أخبرتة أين يجدني ؛ لذا

405
00:50:19,817 --> 00:50:21,249
و أنت؟

406
00:50:22,251 --> 00:50:23,547
وجدت واحد

407
00:50:24,585 --> 00:50:27,177
مبارزتة بالسيف من المستوي الثاني

408
00:50:29,188 --> 00:50:31,518
لكن؛ لة شخصية قوية

409
00:50:32,490 --> 00:50:34,320
رفيق مرح

410
00:50:35,391 --> 00:50:37,381
صحبة جيدة في الشدة

411
00:50:38,960 --> 00:50:39,926
ممتن جداً

412
00:50:42,061 --> 00:50:45,324
وجدت واحد أيضاً؛ ليقول لك الحقيقة

413
00:50:45,564 --> 00:50:47,757
هذا الشخص يرتدي مثل البائع الجائل؟

414
00:50:48,132 --> 00:50:50,894
نعم؛ كان ذراعي اليمني لعدة سنين

415
00:50:56,837 --> 00:50:58,133
سأحضر ماءً نظيفاً

416
00:51:02,873 --> 00:51:07,069
أنا هيناشي هاياشيدا.
بنًاء أسوار من مدرسة تقطيع الأخشاب

417
00:51:13,913 --> 00:51:16,539
حسناً. يتبقي أيجاد ثلاثة أخرين

418
00:51:16,813 --> 00:51:17,836
ثلاثة؟

419
00:51:18,115 --> 00:51:19,445
أثنان

420
00:51:19,749 --> 00:51:21,340
لا يمكنني أن أخذ فتيً صغيراً

421
00:51:23,417 --> 00:51:24,246
سيدي

422
00:51:24,652 --> 00:51:25,879
أنا أعرف

423
00:51:26,853 --> 00:51:28,877
أعرف طريقك

424
00:51:29,620 --> 00:51:32,712
كنت ذات مرة رجل صغير مثلك

425
00:51:34,823 --> 00:51:36,790
" درب نفسك

426
00:51:37,158 --> 00:51:40,353
أبرز نفسك في الحرب

427
00:51:41,794 --> 00:51:45,091
لأن شخصاً ما من الممكن ان يكون قائداً حربياً"

428
00:51:45,629 --> 00:51:48,289
لكن؛ الوقت يمضي

429
00:51:49,131 --> 00:51:52,792
وقبل أن تتجسد أحلامك سيبيض شعرك

430
00:51:54,968 --> 00:51:56,434
عند هذا الوقت

431
00:51:57,303 --> 00:52:01,862
أبويك و أصدقائك سيكونوا قد ماتوا

432
00:52:50,497 --> 00:52:53,521
أذهب لبيتك؛ أنصرف في الصباح

433
00:52:53,700 --> 00:52:55,564
لقد حصلت علي تدريب كافي في الأيام القليلة الماضية

434
00:52:56,201 --> 00:52:57,599
خبيرة جيدة

435
00:53:13,510 --> 00:53:14,476
أرجوك يا سيدي

436
00:53:14,644 --> 00:53:16,235
خذة معنا؛ تحت أي مسمي؛ أرجوك

437
00:53:16,478 --> 00:53:17,409
لكن...

438
00:53:17,980 --> 00:53:21,539
أفعل؛ حتي لو حسبتة صغيراً

439
00:53:22,148 --> 00:53:24,274
الصغار دائماً أكثر رغبة من الكبار

440
00:53:25,683 --> 00:53:28,616
بشرط أن نعاملة معاملة الكبار

441
00:53:29,785 --> 00:53:32,547
أذاً؛ فلنعاملة كواحد منهم

442
00:53:38,857 --> 00:53:40,346
باقي أثنين

443
00:53:41,425 --> 00:53:44,654
واحد فقط علي ما أعتقد

444
00:53:47,028 --> 00:53:47,959
مرحباً

445
00:53:51,097 --> 00:53:52,586
لقد أتيت

446
00:53:54,299 --> 00:53:55,492
شكراً لك

447
00:53:56,600 --> 00:53:58,793
-و ...؟
-سنرحل بالغد

448
00:54:02,370 --> 00:54:03,267
غداً؟

449
00:54:05,205 --> 00:54:08,263
فلندع أمر السابع. ليس لدينا وقت كافي

450
00:54:12,109 --> 00:54:13,234
حسناً

451
00:54:16,645 --> 00:54:17,872
سيدي

452
00:54:19,246 --> 00:54:20,940
-سيدي.
-حسناً حسناً

453
00:54:22,314 --> 00:54:25,543
-سيدي
-أنا أعرف.لا تشكرني

454
00:54:30,418 --> 00:54:33,214
يا هذا! لقد وجدت ساموراي

455
00:54:33,387 --> 00:54:34,944
واحد قوي فعلاً

456
00:54:35,655 --> 00:54:38,645
بأجر ذهيد؛ و لكنة كالكلب المسعور

457
00:54:38,823 --> 00:54:41,915
لقد شربنا معاً مؤخراً

458
00:54:42,091 --> 00:54:44,717
لقد قلت لة. وهو قادم

459
00:54:47,961 --> 00:54:49,222
هل أفعل...؟

460
00:55:03,803 --> 00:55:05,201
ماذا تفعل؟

461
00:55:05,804 --> 00:55:06,997
أختبرة

462
00:55:09,472 --> 00:55:11,336
هذا ليس عدل

463
00:55:11,574 --> 00:55:12,699
فقط شاهد

464
00:55:13,108 --> 00:55:14,972
الساموراي الجيد سيفطن لها

465
00:55:15,143 --> 00:55:17,336
و لكنة مخمور

466
00:55:17,511 --> 00:55:20,000
الساموراي الحقيقي لا يكون مخمور بشدة  أبداً

467
00:55:25,214 --> 00:55:26,237
ها أنا

468
00:55:35,120 --> 00:55:36,814
هل رايتم؟ لقد قلت لكم ذلك

469
00:55:44,792 --> 00:55:46,691
من ضربني؟

470
00:56:53,563 --> 00:56:54,551
أة أنة أنت

471
00:56:58,331 --> 00:57:00,991
أنا أذكر رأسك!
أنني حتي أراها في أحلامي!

472
00:57:03,968 --> 00:57:11,871
وكانت لديك الشجاعة لتسألني هل أنا ساموراي!

473
00:57:20,410 --> 00:57:25,709
أنظر! بالرغم من أني أرتدي ثياب رثة
إلا أنني ساموراي حقيقي

474
00:57:29,949 --> 00:57:33,940
أنني كنت أبحث عنك منذ ذلك الوقت

475
00:57:35,585 --> 00:57:37,449
أريد أن أريك هذة

476
00:57:46,091 --> 00:57:46,818
أنظر لهذا!

477
00:57:47,825 --> 00:57:52,953
أنت ستعرف...
أنا أنتمي لعائلة محترمة من الساموراي

478
00:58:12,538 --> 00:58:13,799
هذا أنا

479
00:58:15,940 --> 00:58:18,202
كيكيشيو؟ هل هذا أسمك؟

480
00:58:18,542 --> 00:58:19,838
نعم سيدي

481
00:58:21,043 --> 00:58:24,040
"مولود في 17 فبراير؛ السنة الثانية من التنشوا"

482
00:58:27,162 --> 00:58:28,222
ما المضحك في هذا؟

483
00:58:30,171 --> 00:58:32,165
أنت لايبدوا عليك أنك في الثلاثين!

484
00:58:34,283 --> 00:58:37,656
أسمع! أذا كنت أنت كيكيشيو المذكور هنا

485
00:58:38,060 --> 00:58:40,054
فأنت يجب أن تكون في الثلاثين من العمر

486
00:58:45,315 --> 00:58:47,115
من أين سرقت هذة؟

487
00:58:48,893 --> 00:58:49,987
سرقت؟

488
00:58:58,521 --> 00:58:59,547
اللعنة علي الساموراي!

489
00:59:03,469 --> 00:59:04,129
اللعنة!

490
00:59:23,930 --> 00:59:25,263
علي رسلك؛ في الثلاثين!

491
01:00:10,234 --> 01:00:11,167
سيد كيكيشيو!

492
01:00:16,820 --> 01:00:18,450
تشجع! في الثلاثين!

493
01:00:28,188 --> 01:00:30,125
اللعنة علي الساموراي!

494
01:00:47,478 --> 01:00:49,039
هل هو فعلاً ساموراي؟

495
01:00:49,250 --> 01:00:51,118
أنة يعتقد ذلك

496
01:01:14,458 --> 01:01:15,586
"فلتعتني بهذة جيداً"

497
01:01:18,470 --> 01:01:19,700
خذوني معكم

498
01:02:01,833 --> 01:02:03,166
ماذا هناك يا أبي؟

499
01:02:20,454 --> 01:02:24,192
لماذا تحملق في هكذا؟

500
01:02:33,627 --> 01:02:36,624
شينو! قصري شعرك

501
01:02:37,272 --> 01:02:39,744
قصي شعرك! و ألبسي مثل الأولاد

502
01:02:42,119 --> 01:02:42,916
أنا لست أفهم!

503
01:02:43,390 --> 01:02:46,661
قصي! أنا أقول لك ذلك لأني أحبك

504
01:02:46,866 --> 01:02:50,536
الساموراي قادمون!
و أنت لا تعرفي ماذا سيفعلوا معكي!

505
01:02:50,711 --> 01:02:52,705
- تعالي و قصي شعرك.
-لا؛ لن أفعل.

506
01:03:25,080 --> 01:03:28,784
لكن مانزو شاهد هؤلاء الساموراي

507
01:03:29,627 --> 01:03:31,690
و قص شعرها

508
01:03:32,101 --> 01:03:35,338
أنت لست خائف لأنك عندك أولاد؛ لكن...

509
01:03:35,578 --> 01:03:38,747
-أنا فهمت.
-أذن تحتفظ بأبنتي.

510
01:03:38,921 --> 01:03:41,325
أنها ستعاني في منزلك

511
01:03:42,131 --> 01:03:44,798
غبي! أنا أتحدث عن مانزو

512
01:03:45,307 --> 01:03:48,145
أنة قال أنة خائف علي قريتنا

513
01:03:48,516 --> 01:03:52,084
و لكنة خائف فقط علي أبنتة! اللعنة!

514
01:04:12,020 --> 01:04:13,650
أنت غبي جداً

515
01:04:14,627 --> 01:04:18,833
كل من لديهم بنات صغيرات مرعوبين للغاية

516
01:04:20,812 --> 01:04:22,646
ماذا الذي نفعلة؟

517
01:04:23,253 --> 01:04:25,452
الساموراي قادمون في أي يوم!

518
01:04:26,763 --> 01:04:29,328
تعالي! فلنذهب لنري الجد

519
01:04:31,812 --> 01:04:34,148
لا تقفوا هكذا! أذهبوا

520
01:04:36,325 --> 01:04:37,920
أذهبوا

521
01:04:39,334 --> 01:04:43,072
يجب أن نفعل شيئاً قبل وصول الساموراي

522
01:04:49,498 --> 01:04:50,831
مازال يتبعنا!

523
01:06:36,883 --> 01:06:38,946
أنا لا أراة!

524
01:06:39,959 --> 01:06:41,428
أستسلم؟

525
01:06:42,032 --> 01:06:45,998
أليس هذا غريب؟
الأن؛ لقد بدأت...

526
01:06:46,445 --> 01:06:48,245
أفتقدة!

527
01:06:54,235 --> 01:06:55,397
هذا الطريق

528
01:06:58,648 --> 01:06:59,981
اللعنة!

529
01:07:13,893 --> 01:07:15,693
أذاً هذة قلعتنا؛ هة؟

530
01:07:16,869 --> 01:07:19,468
هه! أنا أكرة أن أموت في أكداس روث الحيوانات
عن أن أبقي هنا

531
01:07:19,710 --> 01:07:22,046
أننا لا نسئلك رأيك

532
01:07:40,740 --> 01:07:42,734
ها نحن

533
01:07:42,913 --> 01:07:44,679
لقد أحضرت الساموراي

534
01:07:56,520 --> 01:07:58,115
ما الذي حدث؟

535
01:07:58,291 --> 01:07:59,921
ها هم الساموراي

536
01:08:06,048 --> 01:08:07,415
ياللي هنا!

537
01:08:12,200 --> 01:08:13,727
ما الذي حدث؟

538
01:08:28,214 --> 01:08:30,243
حسناً؛ ما هذا النوع من الترحيب؟

539
01:08:33,998 --> 01:08:35,969
ما الذي يعنية هذا؟

540
01:08:38,879 --> 01:08:42,983
ياللي هنا! ما الذي الذي حدث؟
رحبوا بضيوفكم!

541
01:08:59,106 --> 01:09:01,009
هيا نذهب لنري الجد

542
01:09:01,179 --> 01:09:04,952
أنة يتصرف في كل شئوننا

543
01:09:05,123 --> 01:09:06,524
هل هو أب القرية؟

544
01:09:08,400 --> 01:09:10,531
سيضمن لنا المستمعين

545
01:09:11,008 --> 01:09:12,535
يالة من شرف

546
01:09:16,859 --> 01:09:18,260
هيا نذهب

547
01:10:30,912 --> 01:10:36,019
أنهم أغبياء جداً بالتأكيد

548
01:10:36,729 --> 01:10:42,804
المزارعين دائماً يقلقون من شيء أو أخر

549
01:10:43,215 --> 01:10:47,249
المطر؛ الجو الجاف؛ الرياح

550
01:10:48,163 --> 01:10:52,369
بمعني أخر؛ أنهم يستيقظون قلقين
و ينامون علي نفس الحال

551
01:10:52,543 --> 01:10:54,572
و اليوم لا أستثناء

552
01:10:55,251 --> 01:11:01,030
أنهم خائفون؛ خائفون بدون معني؛
هذا كل ما هناك

553
01:11:03,710 --> 01:11:05,145
لكن؛ أسمع

554
01:11:05,883 --> 01:11:08,686
لماذا هم خائفون منا؟

555
01:11:09,761 --> 01:11:13,363
فلا يتوقعوا أن نفعل لهم أي شيء؟

556
01:11:23,435 --> 01:11:24,164
قطاع الطرق!

557
01:11:34,200 --> 01:11:36,604
نرجوكم يا ساموراي؛ نرجوكم!

558
01:11:43,862 --> 01:11:45,799
ساعدونا؛ قطاع الطرق قادمون!

559
01:11:53,357 --> 01:11:54,724
نرجوكم ساعدونا!

560
01:12:10,140 --> 01:12:11,130
هدوء

561
01:12:11,310 --> 01:12:12,141
هدوء

562
01:12:13,551 --> 01:12:15,454
أجيبوني بوضوح

563
01:12:16,359 --> 01:12:18,924
من أي أتجاة هم قادمون؟

564
01:12:19,636 --> 01:12:21,197
من التلال

565
01:12:22,510 --> 01:12:23,843
من الطريق الأمامي

566
01:12:25,586 --> 01:12:27,820
الذين رأوا قطاع الطرق؛ فليتقدموا

567
01:12:28,628 --> 01:12:30,862
من رأي قطاع الطرق؟

568
01:12:31,838 --> 01:12:33,570
من قرع الأنذار؟

569
01:12:34,413 --> 01:12:35,507
أنا فعلت

570
01:12:49,090 --> 01:12:50,491
لا تخافوا

571
01:12:52,700 --> 01:12:55,195
لا يوجد قطاع طرق قادمون

572
01:13:01,426 --> 01:13:02,486
أيها الملاعين

573
01:13:02,964 --> 01:13:06,998
لقد رحبتم بنا كأننا وباء

574
01:13:07,344 --> 01:13:09,543
و لكن عندما سمعتم الأنذار...

575
01:13:09,718 --> 01:13:11,917
أة! يا ساموراي!

576
01:13:13,662 --> 01:13:15,827
أنقلبتم ساجدين لنا

577
01:13:21,051 --> 01:13:22,612
أغبياء!

578
01:13:41,378 --> 01:13:43,407
أي أعتراض أيها الجد؟

579
01:13:43,819 --> 01:13:45,220
لا

580
01:13:45,892 --> 01:13:47,054
كل شيء علي ما يرام الأن

581
01:13:53,481 --> 01:13:56,114
حسنا؛ يبدوا أنة ذا نفع بعد كل شيء

582
01:13:56,523 --> 01:13:57,753
أذاً الأن أصبحنا سبعة؛ هة؟

583
01:14:06,520 --> 01:14:08,388
أسف هذا المكان قذر جداً

584
01:14:08,926 --> 01:14:11,296
لكن؛ أين ستعيش أنت؟

585
01:14:12,605 --> 01:14:14,303
سأنام في الأسطبل

586
01:14:14,476 --> 01:14:15,706
مع الجياد؟

587
01:14:17,051 --> 01:14:19,684
لا! قطاع الطرق أخذوهم السنة الماضية

588
01:14:37,412 --> 01:14:40,751
الأسطبل مكان جيد لينام الشخص مع زوجة أحدهم

589
01:14:45,334 --> 01:14:46,895
ليس لدي زوجة

590
01:14:47,675 --> 01:14:48,803
غبي

591
01:15:16,160 --> 01:15:17,790
ما أسمك الحقيقي؟

592
01:15:20,606 --> 01:15:22,098
لست أذكر

593
01:15:22,947 --> 01:15:24,884
أعطني أسم جيد

594
01:15:25,956 --> 01:15:27,688
كيكيشيو

595
01:15:29,265 --> 01:15:30,929
لقد أصبح هذا أسمك

596
01:15:52,100 --> 01:15:54,595
كيف كنت ستهاجم هذة القرية؟

597
01:15:55,175 --> 01:15:57,078
كنت سأهبط عليها من المرتفعات

598
01:15:59,254 --> 01:16:01,726
من هذا الطريق؟ كنت سأفعل نفس الشيء

599
01:16:02,431 --> 01:16:04,767
الغرب

600
01:16:19,281 --> 01:16:21,310
كيف ستدافع؟

601
01:16:22,156 --> 01:16:23,820
بالتأكيد شيشيروجي يعرف عملة

602
01:16:25,165 --> 01:16:26,532
أنظر لجزوع الأخشاب هذة

603
01:16:27,538 --> 01:16:29,065
أنة سيصنع حاجز

604
01:16:29,912 --> 01:16:31,313
هذا الرجل ذراعك اليمني منذ زمن مضي؛ هة؟

605
01:17:02,074 --> 01:17:03,475
تذكروا

606
01:17:04,749 --> 01:17:06,150
الحرب تعتمد علي الجري

607
01:17:07,424 --> 01:17:09,794
نحن سنجري؛ عند الهجوم و عند الدفاع

608
01:17:10,266 --> 01:17:12,295
عندما لا تستطيع أن تجري؛ فقد حان وقت موتك

609
01:17:32,398 --> 01:17:34,597
الجنوب

610
01:17:47,309 --> 01:17:50,409
بعد الحصاد؛ سيفيض الماء هنا

611
01:17:51,153 --> 01:17:53,523
و سيكون دفاعاً جيداً

612
01:17:54,229 --> 01:17:56,633
و لكن هل سيكون لدينا الوقت لفعل هذا؟

613
01:18:07,368 --> 01:18:10,001
أطعني؛ تقدم و أطعني!

614
01:18:10,244 --> 01:18:11,976
أنظر؛ أنا من قطاع الطرق!

615
01:18:19,471 --> 01:18:20,701
تعالوا

616
01:18:30,136 --> 01:18:31,126
التالي!

617
01:19:01,262 --> 01:19:03,929
الشرق

618
01:19:07,982 --> 01:19:09,680
سندمر هذا الجسر

619
01:19:10,088 --> 01:19:11,956
و ستصبح هذة الجبهة أمنة

620
01:19:20,051 --> 01:19:22,250
ماذا عن هذة البيوت؟

621
01:19:30,015 --> 01:19:32,146
يجب أخلائها

622
01:19:37,069 --> 01:19:38,467
وهذة المطحنة أيضاً؟

623
01:19:41,171 --> 01:19:44,104
أنت تعرف؛ أن الرجل العجوز عنيد جداً

624
01:19:50,577 --> 01:19:51,907
تذكروا

625
01:19:52,512 --> 01:19:55,445
أنتم خائفون من الأعداء

626
01:19:55,680 --> 01:19:59,011
و لكنهم خائفون منكم أيضاً

627
01:20:28,834 --> 01:20:30,323
أنكم رائعون!

628
01:20:31,569 --> 01:20:33,627
رائعون بدرجة مفزعة

629
01:20:36,238 --> 01:20:39,467
لكن؛ أنهم رجال و ليس عصافير أو غربان

630
01:20:48,746 --> 01:20:51,111
أنت يا من تمضغ التبن

631
01:20:51,281 --> 01:20:52,611
توقف عن هذا

632
01:20:56,385 --> 01:20:58,011
أنت لست بقرة

633
01:21:08,759 --> 01:21:11,453
أنت في المؤخرة؛ تقدم

634
01:21:14,196 --> 01:21:15,787
أنا أعنيك أنت!

635
01:21:16,530 --> 01:21:17,894
أنت!

636
01:21:39,111 --> 01:21:41,135
أذا أردتم المشاهدة؛ أحضروا نقود

637
01:22:00,290 --> 01:22:01,620
ما هذة؟

638
01:22:02,725 --> 01:22:04,521
رمح يا سيدي

639
01:22:05,961 --> 01:22:08,087
من أين حصلت عليها؟

640
01:22:09,497 --> 01:22:11,225
هل تنمو في المزارع؟

641
01:22:14,400 --> 01:22:15,559
أنا أعرف!

642
01:22:16,100 --> 01:22:17,726
ساموراي محارب

643
01:22:18,669 --> 01:22:21,966
أذا كان لديك واحدة؛ فالأخرون بالتأكيد لديهم مثلها

644
01:22:23,572 --> 01:22:24,663
هل لديكم؟

645
01:22:25,240 --> 01:22:26,797
هل لديكم رماح؟

646
01:22:36,480 --> 01:22:39,606
الشمال

647
01:22:47,554 --> 01:22:51,682
تبدوا هادئة هنا؛ لكنها بقعة خطيرة بحق

648
01:23:28,446 --> 01:23:30,743
كاتسيشيروا؛ أننا ذاهبون الأن!

649
01:23:30,914 --> 01:23:31,811
نعم سيدي أنا قادم

650
01:23:40,553 --> 01:23:41,780
مازال طفلاً

651
01:24:43,992 --> 01:24:46,391
هل أنت أحد المزارعين؟

652
01:24:51,498 --> 01:24:52,361
فتاة؟

653
01:24:56,367 --> 01:24:57,663
فتي؟

654
01:24:59,436 --> 01:25:00,732
أذا كنت فتي؛ فلماذا لا تتدرب؟

655
01:25:02,171 --> 01:25:05,366
تقطف الزهور أثناء هذة الأزمة

656
01:25:06,607 --> 01:25:07,664
تعالي

657
01:26:21,654 --> 01:26:26,180
جيد! جيد! المشكلة هنا.

658
01:26:33,194 --> 01:26:34,319
هاة! ماذا تفعلون؟

659
01:26:43,700 --> 01:26:45,098
غنيمة كبيرة

660
01:26:51,905 --> 01:26:52,893
ماذا أحضرت؟

661
01:26:53,073 --> 01:26:55,336
أخُذوا من ساموراي في الحرب

662
01:26:57,142 --> 01:26:58,506
من أين أحضرتهم؟

663
01:26:59,410 --> 01:27:00,398
في هذة القرية؟

664
01:27:00,578 --> 01:27:01,908
عند مانزو

665
01:27:15,887 --> 01:27:17,251
ألا يعجبوك؟

666
01:27:19,723 --> 01:27:21,451
هذة واحدة جيدة بحق

667
01:27:23,758 --> 01:27:28,523
ماذا هناك؟ لقد أردت هذة الأشياء؛ أليس كذلك؟

668
01:27:29,696 --> 01:27:30,957
العار عليك

669
01:27:32,931 --> 01:27:35,625
لقد أخذوهم من ساموراي قتلوة

670
01:27:36,299 --> 01:27:38,823
-أنا أعرف.
-كيف تجروء...!

671
01:27:41,136 --> 01:27:44,126
الشخص الذي لم يحارب من قبل لن يفهم أبداً

672
01:27:57,880 --> 01:27:58,868
أذهبوا بعيداً! لا شيء هنا!

673
01:28:23,929 --> 01:28:28,227
أنا أريد قتل كل مزارع في هذة القرية

674
01:28:42,374 --> 01:28:43,897
فكرة جيدة!

675
01:28:47,177 --> 01:28:48,666
هاة؛ أنتم!

676
01:28:49,279 --> 01:28:51,143
What do you all think of farmers?

677
01:28:52,014 --> 01:28:53,605
ماذا كنتم تعتقدون عن المزارعين؟

678
01:28:54,615 --> 01:28:55,774
قديسين؟
اللعنة

679
01:28:56,249 --> 01:28:58,943
أنهم و حوش ماكرة!

680
01:29:04,655 --> 01:29:09,420
أنهم يقولوا "ليس لدينا أي أرز؛
ليس لدينا أي قمح.ليس لدينا أي شيء!"

681
01:29:11,525 --> 01:29:13,321
لكنهم لديهم!

682
01:29:14,060 --> 01:29:15,651
لديهم كل شيء!

683
01:29:16,962 --> 01:29:18,861
أحفر تحت الأرض

684
01:29:19,031 --> 01:29:20,827
أو أبحث في الحظائر

685
01:29:21,098 --> 01:29:22,826
ستجد الكثير!

686
01:29:22,999 --> 01:29:24,090
أرز

687
01:29:24,566 --> 01:29:26,055
ملح؛ حبوب؛ ساكي "خمر ياباني يصنع من الأرز"

688
01:29:31,405 --> 01:29:33,201
أنظر في الوادي العميق

689
01:29:33,372 --> 01:29:34,633
مزارع مخبأة

690
01:29:35,640 --> 01:29:39,005
أنهم يبدون مثل القديسين و لكنهم مليئين بالأكاذيب

691
01:29:40,376 --> 01:29:43,104
أذا شموا رائحة معركة؛ فأنهم يوقعوا بالمهزوم

692
01:29:45,913 --> 01:29:47,209
أسمعوا

693
01:29:47,548 --> 01:29:49,242
المزارعين هم-

694
01:29:49,416 --> 01:29:52,611
بخلاء؛ ماكرين؛ بكائين

695
01:29:52,785 --> 01:29:56,184
وُضعاء؛ أغبياء؛ و مجرمين!

696
01:29:57,087 --> 01:29:59,520
لعنهم الله! هؤلاء هم المزارعين!

697
01:30:03,992 --> 01:30:06,652
لكن؛ من الذي جعلهم متوحشين؟

698
01:30:07,694 --> 01:30:10,718
أنتم فعلتم! أنتم أيها الساموراي فعلتم ذلك!

699
01:30:20,568 --> 01:30:22,558
أحرقتم قراهم!

700
01:30:22,769 --> 01:30:24,167
دمرتم مزارعهم!

701
01:30:24,338 --> 01:30:25,736
سرقتم أكلهم!

702
01:30:26,205 --> 01:30:28,263
أكرهتموهم علي الكدح في العمل!

703
01:30:28,440 --> 01:30:29,906
أخذتم نسائهم!

704
01:30:30,442 --> 01:30:31,965
و تقتلوهم عندما يقاومونكم!

705
01:30:32,142 --> 01:30:35,837
أذا ماذا علي المزارعين عملة؟

706
01:30:37,412 --> 01:30:40,345
اللعنة... اللعنة...

707
01:31:16,203 --> 01:31:19,136
أنت أبن مزارع. أليس كذلك؟

708
01:31:57,696 --> 01:32:00,629
هل... هل حدث أي شيء سيدي؟

709
01:32:01,297 --> 01:32:03,196
لا شيء يا أيها الجد

710
01:32:03,399 --> 01:32:04,387
كل شيء علي ما يرام

711
01:33:10,507 --> 01:33:13,599
أنا سأنام هنا من الليلة

712
01:33:15,177 --> 01:33:17,474
أنا لا أحب صحبتهم

713
01:33:19,113 --> 01:33:20,340
غبي!

714
01:33:20,914 --> 01:33:22,744
لا تصغر نفسك!

715
01:33:23,282 --> 01:33:24,942
هذا منزلك؟

716
01:33:26,017 --> 01:33:28,813
لقد أعطيتهم منزلك و تنام هنا؟

717
01:33:28,985 --> 01:33:30,315
تخاف خوفك من الموت

718
01:33:30,486 --> 01:33:31,474
أذهب لتنام

719
01:33:48,498 --> 01:33:50,226
هذا مثل الأوقات القديمة

720
01:34:09,077 --> 01:34:10,566
أنها هادئة جداً

721
01:34:13,780 --> 01:34:18,613
أنا لا أستطيع أن أتخيل أن الجبال ممتلئة بقطاع الطرق

722
01:34:20,718 --> 01:34:23,617
اللعنة! أذا كان لدي أمرأة الأن...

723
01:34:33,259 --> 01:34:35,453
-إلي أين؟
-الجبال؟

724
01:34:35,627 --> 01:34:36,593
لأتدرب

725
01:34:38,329 --> 01:34:39,886
لا يوجد نساء هناك

726
01:34:41,865 --> 01:34:43,855
في بعض الأحيان يبدو عليك الذكاء الحاد

727
01:34:45,566 --> 01:34:47,192
ماذا تصنع الأن؟

728
01:34:48,168 --> 01:34:49,600
شعارنا

729
01:34:50,736 --> 01:34:52,259
في المعركة،

730
01:34:52,837 --> 01:34:55,702
سنحتاج شيء يرمز لنا

731
01:35:01,243 --> 01:35:02,334
ماذا يعني هذا؟

732
01:35:03,544 --> 01:35:07,569
هذة تقول "مزرعة." مزارعين. هذة القرية

733
01:35:08,714 --> 01:35:11,045
-هذة الدوائر؟
-نحن

734
01:35:12,083 --> 01:35:13,947
فقط ستة، هة؟

735
01:35:14,117 --> 01:35:15,413
أنا لست فيها؟

736
01:35:16,485 --> 01:35:18,679
المثلث يرمز لك، سيد. كيكيشيو

737
01:36:40,939 --> 01:36:42,269
هذا أرز.

738
01:36:42,673 --> 01:36:45,072
-كلية.
-لكن...

739
01:36:45,241 --> 01:36:48,640
لقد تذوقت الطحين، لأول مرة

740
01:36:50,110 --> 01:36:51,940
كان سيئاً للغاية

741
01:36:53,680 --> 01:36:55,544
هيا كلية

742
01:37:06,688 --> 01:37:09,519
لا تخجلي. هل تريدي أن تبقي وحدك؟

743
01:37:10,489 --> 01:37:12,353
أنا لن أكلة

744
01:37:12,558 --> 01:37:14,115
لماذا؟

745
01:37:14,292 --> 01:37:15,258
لقد أحضرتة من أجلك

746
01:37:15,526 --> 01:37:22,429
أنا أفضل أن أعطية للجدة كايومن

747
01:37:23,731 --> 01:37:25,357
الجدة كايومن؟

748
01:37:48,180 --> 01:37:50,044
أنا لست جائع الأن

749
01:37:50,214 --> 01:37:51,544
سأكل لاحقاً

750
01:37:51,916 --> 01:37:53,542
كُل

751
01:37:54,451 --> 01:37:56,315
سأحفظ نصيبي

752
01:37:57,553 --> 01:38:00,486
ما الذي يحدث؟ أخبروني!

753
01:38:10,960 --> 01:38:12,688
هذا فظيع!

754
01:38:14,229 --> 01:38:15,752
لا أقارب؟

755
01:38:16,530 --> 01:38:18,895
لا، سيدي. قطاع الطرق...

756
01:38:25,603 --> 01:38:31,698
أنا أتمني أن أموت الأن

757
01:38:32,274 --> 01:38:35,571
أريد أن أموت قريباً،

758
01:38:35,743 --> 01:38:41,178
لأهرب من هذة التعاسة

759
01:38:42,747 --> 01:38:44,373
لكن، عندها

760
01:38:45,382 --> 01:38:48,645
في العالم الأخر،

761
01:38:48,951 --> 01:38:53,682
بالتأكيد هناك تعاسة أكبر، أنا خائفة

762
01:38:55,589 --> 01:38:57,453
لا يوجد شيء

763
01:38:57,823 --> 01:39:02,121
لا حرب، لا قطاع طرق، في العالم الأخر

764
01:39:02,426 --> 01:39:04,586
لا تعاسة أيضاً

765
01:39:04,961 --> 01:39:07,224
كيف تعرف؟ هل كنت أبداً هناك؟

766
01:39:08,563 --> 01:39:09,995
لماذا تصيح كثيراً؟

767
01:39:10,564 --> 01:39:12,622
أنا أكرة كل الناس البؤساء!

768
01:39:12,799 --> 01:39:14,356
أنا أشعر بالأشمئزاز منهم

769
01:39:21,171 --> 01:39:22,865
اللعنة!

770
01:39:23,039 --> 01:39:24,767
أنا أريد أن أفعل شيئاً

771
01:39:25,173 --> 01:39:27,640
أحتفظ بهذا الشعور لقطاع الطرق

772
01:39:44,118 --> 01:39:45,880
هل أنت...

773
01:39:47,754 --> 01:39:50,153
هل أنت...

774
01:39:51,223 --> 01:39:57,386
هل، رأيتني اليوم، هناك، مع...

775
01:39:57,560 --> 01:39:58,116
الفتاة؟

776
01:39:58,294 --> 01:40:00,022
نعم

777
01:40:00,262 --> 01:40:02,422
لماذا لم تخبر...؟

778
01:40:02,596 --> 01:40:04,222
هل تريدني أن أفعل؟

779
01:40:19,574 --> 01:40:22,268
أعطنا قليلاً من الأرز

780
01:40:23,242 --> 01:40:25,334
أعطنا أرزاً أبيض

781
01:40:30,715 --> 01:40:31,408
ليس لدينا أرز

782
01:40:37,952 --> 01:40:41,078
لا تصيحوا و إلا ستجوعوا

783
01:40:41,355 --> 01:40:44,186
أعطنا أرزاً! كرات الأرز الأبيض

784
01:40:47,024 --> 01:40:49,957
أسمعوا أيها المزعجين

785
01:40:52,228 --> 01:40:54,821
هذا هو كل ما نستطيع أعطائكم

786
01:40:55,563 --> 01:40:57,826
أذا أعطيناكم أكثر، سنكون...

787
01:41:02,000 --> 01:41:03,364
أرأيتم؟

788
01:41:04,569 --> 01:41:06,934
أخبروني، أليس لأحد منكم أخت جميلة؟

789
01:41:10,172 --> 01:41:12,071
أي أحد؟

790
01:41:14,241 --> 01:41:17,436
متي ستحصدون؟

791
01:41:19,378 --> 01:41:21,572
بعد عشرة أيام

792
01:41:21,746 --> 01:41:24,145
بأقصي سرعة كم سيأخذ من الوقت؟

793
01:41:25,915 --> 01:41:28,609
ثلاثة أيام، علي الأقل.

794
01:41:29,584 --> 01:41:32,517
أريد أن نغمرها بالماء، فوراً

795
01:41:33,353 --> 01:41:36,047
نريد خندقاً عند الحدود الجنوبية؛

796
01:41:36,222 --> 01:41:38,621
لكي لا يستطيع أي فارس الأقتراب

797
01:41:38,790 --> 01:41:41,383
الخندق لا يجب أن يكون واسعاً

798
01:41:42,092 --> 01:41:47,618
حسناً؛ سنحفر مجري للمياة و نغمر المزرعة بالماء

799
01:41:47,829 --> 01:41:48,419
يمكن الأنتهاء من العمل في يوم واحد

800
01:41:48,596 --> 01:41:50,358
شكراً

801
01:41:51,064 --> 01:41:53,293
و هناك شيئاً أخر

802
01:41:53,732 --> 01:41:56,631
هذة البيوت الثلاثة وهذة المطحنة

803
01:41:57,602 --> 01:42:00,126
يجب أخلائهم عند أنتهاء الحصاد

804
01:42:03,706 --> 01:42:05,263
ماذا؟ أنا أخلي منزلي؟

805
01:42:12,744 --> 01:42:14,005
أنا أسف

806
01:42:16,747 --> 01:42:18,213
لا يمكننا المساعدة في هذا

807
01:42:20,315 --> 01:42:23,578
لا يمكننا أن نحمي هذة المساحة الكبيرة

808
01:42:45,432 --> 01:42:46,591
أسمعوا

809
01:42:47,099 --> 01:42:49,123
سيتم حصد المحصول قريباً

810
01:42:49,300 --> 01:42:51,267
بعدها؛ سيأتي قطاع الطرق

811
01:42:51,435 --> 01:42:52,958
فلنكن مستعدين

812
01:42:53,270 --> 01:42:54,896
من الأن فصاعد

813
01:42:55,070 --> 01:42:56,764
يجب أن نكون حذرين

814
01:42:57,439 --> 01:43:00,372
سنحصد في مجاميع؛ و ليس أفراداً

815
01:43:01,642 --> 01:43:04,939
من الغد، ستعيشوا في مجاميع

816
01:43:06,111 --> 01:43:10,307
تذكروا؛ ستتحركوا كمجموعة، و ليس أفراداً

817
01:43:12,348 --> 01:43:13,871
أسمعوا يا رجال

818
01:43:15,516 --> 01:43:18,915
أحبوا زوجاتكم كثيراً الليلة

819
01:43:39,465 --> 01:43:42,864
هذا غباء

820
01:43:43,734 --> 01:43:45,826
تعالوا أيها الجيران!

821
01:43:48,938 --> 01:43:51,905
دعوكم منهم

822
01:43:52,106 --> 01:43:55,267
دعونا لا نخاطر بأنفسنا لنحمي الأخرين

823
01:43:56,008 --> 01:43:57,804
تعالوا

824
01:43:57,976 --> 01:43:59,840
دعونا نحمي منازلنا نحن

825
01:44:01,946 --> 01:44:03,071
توقفوا

826
01:44:06,682 --> 01:44:10,411
أحملوا رماحكم! و أرجعوا لصفوفكم

827
01:44:47,374 --> 01:44:49,773
أين يوهي؟ ذلك الأحمق الملعون

828
01:44:56,412 --> 01:44:58,072
يا أحمق

829
01:45:16,859 --> 01:45:18,934
المنازل البعيدة ثلاثة

830
01:45:19,919 --> 01:45:21,627
و القرية بها عشرين

831
01:45:22,441 --> 01:45:26,132
لا يمكننا أن نخاطر بعشرين من أجل ثلاثة

832
01:45:27,755 --> 01:45:31,883
ليس من الممكن أنقاذ أي من المنازل البعيدة

833
01:45:32,900 --> 01:45:34,676
علي الرغم من تحصين القرية ستهلك

834
01:45:39,424 --> 01:45:40,661
تذكروا

835
01:45:41,172 --> 01:45:42,513
هذة حرب

836
01:45:44,334 --> 01:45:46,581
كلكم في قارب واحد

837
01:45:49,109 --> 01:45:53,604
من يفكر في نفسة فقط سيدمر نفسة أيضاً

838
01:45:57,516 --> 01:46:01,035
مثل هذة الحماقة لن يُتسامح معها

839
01:52:33,209 --> 01:52:35,387
اللعنة! من الذي كان يتوقع

840
01:52:35,597 --> 01:52:37,132
الكثير من النساء تعيش هنا

841
01:52:44,610 --> 01:52:46,822
أين كنتم تخبئون هؤلاء الفتيات؟

842
01:53:01,492 --> 01:53:03,234
أعطيني منجلك

843
01:53:04,956 --> 01:53:07,031
سأقطع الكثير من أجلك

844
01:53:07,511 --> 01:53:10,125
فدعينا نكن أصدقاء جيدين. هة؟

845
01:53:34,919 --> 01:53:35,893
ريكيشي

846
01:53:37,643 --> 01:53:40,761
أنا أري أن المتزوجون هم أكثر فاعلية و كفاءة

847
01:53:41,611 --> 01:53:43,525
أنا أتمني أن تتزوج قريباً

848
01:53:47,161 --> 01:53:49,320
لماذا أنت غاضب؟

849
01:53:49,694 --> 01:53:51,216
أنا فقط...

850
01:53:52,428 --> 01:53:54,757
كاتسوشيرو، أعدة هنا

851
01:53:55,461 --> 01:53:57,086
لماذا هرب؟

852
01:54:06,562 --> 01:54:07,857
شينو، توقفي عن الأحلام

853
01:54:25,130 --> 01:54:27,595
ما هذا؟ عرين دب؟

854
01:54:30,497 --> 01:54:32,326
لقد قُصت بمنجلة

855
01:54:35,265 --> 01:54:36,356
ريكشي، هة؟

856
01:54:37,532 --> 01:54:39,020
أنا لم أشهدة يفعلها

857
01:54:39,298 --> 01:54:43,196
أنا كنت أبحث عنة، عندما خرج

858
01:54:43,632 --> 01:54:46,496
كان وجهة بة عرق و مجهد

859
01:54:50,633 --> 01:54:52,030
ماذا قلت لة؟

860
01:54:52,266 --> 01:54:55,562
لا شيء. أنا فقط أقترحت علية أن يتزوج

861
01:54:59,167 --> 01:55:02,963
ما يعتصرة هو بالتأكيد شيء جميل و مؤلم

862
01:55:03,901 --> 01:55:05,662
أن وجهة يخبرني بذلك

863
01:55:06,901 --> 01:55:12,095
أن فمة مغلق تماماً، كباب مفلق بمزلاج

864
01:55:12,802 --> 01:55:14,597
حاول أن تفتحهم

865
01:55:22,569 --> 01:55:23,795
من هناك؟

866
01:55:24,003 --> 01:55:25,127
أنة أنا

867
01:55:27,203 --> 01:55:29,532
هل كل شيء علي ما يرام؟

868
01:55:37,037 --> 01:55:38,662
لماذا لا تجلس؟

869
01:55:39,304 --> 01:55:40,826
دعنا نتحدث

870
01:55:46,438 --> 01:55:52,029
غالباً الكلام يهديء عقل المرء

871
01:55:52,771 --> 01:55:56,601
الكلام عن المعاناة يجعلها أسهل

872
01:56:00,206 --> 01:56:03,400
بالأضافة أنك رجل قليل الكلام

873
01:56:04,473 --> 01:56:07,961
و لكن إذا كان بداخلك مايضايقك

874
01:56:08,139 --> 01:56:09,263
فالأفضل لك أن تخرجة

875
01:56:12,040 --> 01:56:15,802
و أنا متأكد أن هذة فرصة جيدة لهذا

876
01:56:17,607 --> 01:56:19,539
لا يوجد شيء محبوس بداخلي

877
01:56:38,309 --> 01:56:39,467
هيا لنخرج

878
01:56:42,343 --> 01:56:44,968
لا توقظة أنة طفل صغير

879
01:56:53,911 --> 01:56:55,740
لقد قال "شينو"

880
01:56:56,311 --> 01:56:57,799
شينو هي...

881
01:56:58,978 --> 01:57:00,967
أسم أمرأة

882
01:57:01,244 --> 01:57:04,108
بالتأكيد لا يبدو أنة حلم طفل صغير

883
01:57:10,245 --> 01:57:12,108
من أين نبدأ؟

884
01:57:12,746 --> 01:57:14,939
أولاً، الأضعف

885
01:58:13,518 --> 01:58:14,642
من هناك؟

886
01:58:21,652 --> 01:58:22,810
من هناك؟

887
01:58:23,919 --> 01:58:25,145
أخرج من عندك

888
01:58:26,019 --> 01:58:27,348
من هناك؟

889
01:58:27,553 --> 01:58:28,541
كيكيشيو

890
01:58:31,287 --> 01:58:32,775
أنك محظوظ

891
01:58:33,653 --> 01:58:36,050
أذا كانوا قطاع الطرق.
كانت رقبتك...

892
01:59:09,291 --> 01:59:10,382
يوهي

893
01:59:11,859 --> 01:59:12,983
ما هذا؟

894
01:59:14,159 --> 01:59:15,715
حصاني يا سيدي

895
01:59:18,626 --> 01:59:20,751
لقد حسبتة فأر سمين

896
02:00:01,497 --> 02:00:09,521
العبيط أهو أهو، العبيط أهو أهو

897
02:00:14,030 --> 02:00:16,587
ما الأمر؟ ألن يأتي قطاع الطرق؟

898
02:00:19,564 --> 02:00:21,893
أذا لم يأتوا، فيالها من خسارة

899
02:00:22,898 --> 02:00:24,955
تأجير هؤلاء الساموراي الجشعين

900
02:00:25,132 --> 02:00:27,893
-غبي! -من الأفضل ألا يأتي قطاع الطرق علي الأطلاق

901
02:00:37,600 --> 02:00:40,794
ماذا تنوي أن تفعلة بهذا الحصان العجوز؟

902
02:00:44,400 --> 02:00:47,264
توقف! إذا كسحتة سبيكي يوهي

903
02:00:47,701 --> 02:00:50,326
ما الذي تتحدث عنة؟ أنا راكب جياد ماهر

904
02:01:02,869 --> 02:01:03,857
أنة يبلي بلاءً حسناً

905
02:01:20,003 --> 02:01:21,298
أنة منظر جميل

906
02:01:45,906 --> 02:01:47,132
أنهم مبتهجون

907
02:01:49,507 --> 02:01:51,995
And no sign of bandits

908
02:01:52,607 --> 02:01:55,437
لقد بدأوا يفكرون أنة لن يأتي أي أحد

909
02:01:56,440 --> 02:01:58,633
نرجوا أن يكونوا صائبين في تفكيرهم

910
02:02:00,274 --> 02:02:04,536
فمن الخطر الهجوم علينا عندما يبدو كل شيء هاديء

911
02:02:06,574 --> 02:02:08,767
أخبرهم أن يتخذوا مواقعهم

912
02:02:42,644 --> 02:02:45,576
كنت أتمني أن أكون أبنة ساموراي

913
02:02:49,612 --> 02:02:51,601
حياة المزارعين بائسة

914
02:02:52,612 --> 02:02:55,772
أنني محظوظ جداً. أنني أشعر بالخجل

915
02:02:56,045 --> 02:02:57,635
أوة، أنا لا أقصد هذا

916
02:02:58,312 --> 02:03:01,039
أنك ساموراي و أنا قروية

917
02:03:01,646 --> 02:03:02,543
أنا لم...

918
02:03:02,679 --> 02:03:05,474
أوة،هذا لم يخطر ببالي

919
02:03:05,646 --> 02:03:09,100
أنا لست قلقة من المستقبل

920
02:03:43,483 --> 02:03:44,607
أنك جبان

921
02:03:44,784 --> 02:03:45,545
ألست ساموراي؟

922
02:04:53,856 --> 02:04:56,287
هناك غرباء بالقرب من الطريق الغربي يا سيدي

923
02:04:58,791 --> 02:05:02,053
-هل يوجد أحد أخر يعرف عن هذا؟
-لا ليس بعد

924
02:05:02,224 --> 02:05:03,348
دعونا نحتفظ بهدوئنا

925
02:05:06,424 --> 02:05:09,288
لقد رأيت ثلاثة جياد علي التل

926
02:05:09,458 --> 02:05:10,616
قطاع الطرق

927
02:05:11,025 --> 02:05:12,251
أنا أعرف

928
02:05:16,958 --> 02:05:18,924
-أنهم هنا!
-كيف عرفت؟

929
02:05:19,425 --> 02:05:22,118
أنة واضح. هذا الهياج

930
02:05:26,093 --> 02:05:28,456
من أي أتجاة؟ من التلال أم من الغرب؟

931
02:05:30,993 --> 02:05:32,084
الغرب

932
02:05:41,161 --> 02:05:42,149
قطاع الطرق قادمون

933
02:05:46,494 --> 02:05:47,823
أخبرهم أن يبقوا بالداخل

934
02:05:48,228 --> 02:05:49,659
أنهم فقط ثلاثة من قطاع الطرق

935
02:05:49,795 --> 02:05:51,658
أبقيهم هادئين

936
02:05:52,961 --> 02:05:54,722
أنهم بالتأكيد فرقة أستكشاف

937
02:05:55,162 --> 02:05:56,525
يجب ألا يرونا

938
02:06:14,931 --> 02:06:16,157
ماذا هناك؟

939
02:06:21,731 --> 02:06:22,788
قطاع الطرق؟

940
02:06:23,498 --> 02:06:24,861
هل جائوا؟

941
02:06:36,266 --> 02:06:37,232
هدوء

942
02:06:39,332 --> 02:06:40,320
أين؟

943
02:06:41,499 --> 02:06:42,964
هذة الشجرة...!

944
02:06:58,468 --> 02:07:00,331
فرقة أستكشاف بلا شك

945
02:07:01,568 --> 02:07:03,193
أنهم في دهشة لرؤية السياج

946
02:07:04,568 --> 02:07:07,125
أنهم لا يعرفوا شيء عن وجودنا

947
02:07:07,302 --> 02:07:08,961
أرجوا أن تكون علي صواب

948
02:07:13,303 --> 02:07:14,791
أين الجميع؟

949
02:07:14,969 --> 02:07:16,093
ياله من غبي

950
02:07:17,370 --> 02:07:18,596
كيكيشيو

951
02:07:25,404 --> 02:07:26,801
هل جائوا؟

952
02:07:26,970 --> 02:07:27,765
هل هذا صحيح؟

953
02:07:31,104 --> 02:07:32,433
الأن قد رأونا

954
02:07:43,572 --> 02:07:46,333
الأن بما أنهم قد عرفوا فيجب ألا يغادروا

955
02:07:48,006 --> 02:07:50,233
أنا سأقتلهم. أنهم في قطاعي

956
02:07:51,473 --> 02:07:52,733
أنا لم أعرف...

957
02:07:52,907 --> 02:07:56,304
أذهب. و أمسك بواحد منهم كتعويض عما فعلت

958
02:07:56,606 --> 02:07:58,333
خذ طريقاً مختصراً

959
02:07:58,573 --> 02:08:00,300
نعم، إلي الجياد

960
02:08:02,240 --> 02:08:03,500
كاتسوشيرو

961
02:08:04,841 --> 02:08:05,898
أنت ستشاهد فقط! هل فهمت؟

962
02:08:14,408 --> 02:08:18,065
"Gee هي كلمة تؤمر بها الخيول مثل شي و حا" جياد جيدة

963
02:08:21,075 --> 02:08:22,802
أنت أرقد هنا

964
02:08:32,043 --> 02:08:33,804
-ماذا تنوي فعلة؟ -أنا؟

965
02:10:35,188 --> 02:10:37,710
كاتسوشيرو! لقد أنتهي كل شيء الأن

966
02:10:38,354 --> 02:10:39,614
أخرج من عندك

967
02:11:04,757 --> 02:11:08,245
أنتظروا هذا أسير حرب

968
02:11:10,257 --> 02:11:14,848
أنة يرجونا الرحمة! يجب علينا ألا نقتلة

969
02:11:17,158 --> 02:11:17,919
أننا لا نريد مساعدتك

970
02:11:40,260 --> 02:11:43,817
دعوها تنتقم لموت أبنها

971
02:11:47,028 --> 02:11:48,357
أي أحد

972
02:11:48,662 --> 02:11:50,127
يساعدها

973
02:12:00,796 --> 02:12:03,493
طبقاً لما قالة قاطع الطرق فأن قلعتهم كبيرة

974
02:12:03,667 --> 02:12:06,102
-هذا سيء
-بالتأكيد مليئة بالثغور

975
02:12:06,271 --> 02:12:08,263
مثل سروال يوهي

976
02:12:08,441 --> 02:12:10,307
أذا أمكننا الأقتراب منها

977
02:12:10,478 --> 02:12:12,709
-دعنا نهجم عليهم. -أنهم أربعين

978
02:12:12,882 --> 02:12:14,976
يجب ألا نستهين بهم

979
02:12:15,386 --> 02:12:17,651
أذا أستطعنا الهجوم بدون فقد أي أحد

980
02:12:17,891 --> 02:12:20,053
أننا لا نستطيع تحمل أي خسارة

981
02:12:20,261 --> 02:12:22,230
أي معركة هي مقامرة

982
02:12:22,397 --> 02:12:24,525
ثلاثة من الممكن أن يقتلوا عشرة علي الأقل

983
02:12:26,071 --> 02:12:30,066
هل هذا المكان بعيد جداً عن هنا؟

984
02:12:30,778 --> 02:12:32,143
مسيرة يوم

985
02:12:32,982 --> 02:12:35,247
لكن لدينا خيول الأن

986
02:12:35,586 --> 02:12:37,076
أذن نصف يوم

987
02:12:49,976 --> 02:12:51,136
حسناً

988
02:12:52,214 --> 02:12:54,809
أذا غادرنا الأن سنصل هناك مع الشروق

989
02:12:54,985 --> 02:12:56,316
لكن من؟

990
02:12:59,860 --> 02:13:00,690
ليس أنت

991
02:13:03,899 --> 02:13:05,458
أنا سأذهب ولا جدال في ذلك

992
02:13:06,938 --> 02:13:08,804
و أنا أيضاً، سأكون الدليل

993
02:13:09,309 --> 02:13:11,835
-لا يوجد خيول تكفي.
-بل لدينا

994
02:13:12,614 --> 02:13:16,052
أنت تمتطي حصان يوهي. لا أحد غيرك يستطيع

995
02:13:38,957 --> 02:13:41,290
أيها الغبي! من هذا الأتجاة! اللعنة عليك!

996
02:13:42,864 --> 02:13:45,333
أنت تدعو نفسك حصان! هذا عار

997
02:13:49,708 --> 02:13:50,675
يالهوي أستني

998
02:13:52,747 --> 02:13:53,577
أرجوك

999
02:13:54,282 --> 02:13:54,839
أنا أعتذر لك

1000
02:13:56,019 --> 02:13:58,215
سامحني

1001
02:15:26,100 --> 02:15:27,328
أضرم النار في كل الأكواخ

1002
02:15:27,569 --> 02:15:28,866
و سنقتلهم عند خروجهم

1003
02:18:04,060 --> 02:18:05,926
هذا جيد، أغبياء! اللعنة!

1004
02:18:06,597 --> 02:18:07,586
عمل جيد

1005
02:18:23,859 --> 02:18:25,555
ركيشي! أحترس! ركيشي

1006
02:18:32,507 --> 02:18:33,906
أرجع يا أبن المجنونة! ركيشي

1007
02:19:18,616 --> 02:19:20,049
يا غبي! ماذا تفعل؟

1008
02:19:34,776 --> 02:19:36,768
أنت غبي

1009
02:19:37,347 --> 02:19:38,644
أنة خطأك

1010
02:19:38,849 --> 02:19:40,316
من هي؟

1011
02:19:41,854 --> 02:19:42,843
زوجتي

1012
02:19:47,096 --> 02:19:48,620
هيهاشي

1013
02:19:49,300 --> 02:19:50,631
تماسك

1014
02:20:30,167 --> 02:20:36,268
كنا نعتمد علية أن يشجعنا عندما يصبح الموقف سيئاً

1015
02:20:38,313 --> 02:20:40,305
و الأن ذهب

1016
02:20:50,868 --> 02:20:52,097
لا تبكي

1017
02:20:52,805 --> 02:20:54,671
لا تبكي يا أحمق

1018
02:22:26,245 --> 02:22:27,838
علي الأقل لقد جائوا

1019
02:23:40,815 --> 02:23:43,718
لا تنسي! ثلاثة بنادق

1020
02:24:11,038 --> 02:24:13,474
عشرون من الشمال و خمسة عشر من الجنوب

1021
02:24:13,643 --> 02:24:15,373
-بنادق؟ -كلهم ثلاثة

1022
02:24:16,548 --> 02:24:19,178
أذهب للجنوب. و أحترس من بنادقهم

1023
02:25:16,125 --> 02:25:17,991
إلي المؤخرة. إلي المؤخرة

1024
02:25:34,024 --> 02:25:36,084
أثنا عشر أنتقلوا إلي الشرق

1025
02:25:36,262 --> 02:25:37,388
ثلاثة عشر!

1026
02:25:38,032 --> 02:25:39,432
سهم أسقط واحداً

1027
02:25:39,602 --> 02:25:41,503
جيد هذا الجروبي العجوز

1028
02:25:44,177 --> 02:25:47,114
الأن أذهب لتري هل تم قطع الكوبري

1029
02:25:47,316 --> 02:25:48,716
-و... -البنادق!

1030
02:25:58,169 --> 02:25:59,329
أذهب إلي الشمال

1031
02:26:00,007 --> 02:26:02,135
المعركة الحاسمة ستكون هناك

1032
02:26:02,711 --> 02:26:05,739
لماذا لم تبني سياجاً هناك؟ "جدار عازل"

1033
02:26:06,418 --> 02:26:08,512
القلعة الحصينة تحتاج إلي ثغرة

1034
02:26:09,023 --> 02:26:10,548
العدو بالتأكيد سيغوي بها. عندها سنهاجمهم

1035
02:26:11,227 --> 02:26:12,559
إذا دافعنا فقط، سنخصر الحرب "تفكير 100 100"

1036
02:26:24,952 --> 02:26:27,514
ماذا حدث لكم؟ خذوا هذة بعيداً

1037
02:26:37,676 --> 02:26:40,476
أثنا عشر قادمون! بسرعة! الكوبري!

1038
02:26:40,648 --> 02:26:42,480
هل أنت أعمي؟ هذا ما نحن نفعلة

1039
02:26:45,123 --> 02:26:47,354
و أحترس من بنادقهم

1040
02:26:47,694 --> 02:26:48,786
أنا أعرف

1041
02:26:56,411 --> 02:26:57,503
أنت توقف

1042
02:26:57,980 --> 02:26:59,642
يجب أن أعثر علي أبي

1043
02:27:00,918 --> 02:27:02,580
أنة هناك بالداخل

1044
02:27:02,822 --> 02:27:05,121
أنة كان يريد دائماً أن يموت في المطحنة

1045
02:27:12,039 --> 02:27:13,564
هذا الضعيف العقل العنيد

1046
02:27:13,876 --> 02:27:15,208
أذهب و أحضرة

1047
02:27:19,553 --> 02:27:21,112
يا هذا أذهب بعيداً

1048
02:27:22,559 --> 02:27:25,189
فلتسرعوا في هذا يا أغبياء

1049
02:27:48,207 --> 02:27:50,233
علي هذا التل عشرين من الأعداء

1050
02:27:50,644 --> 02:27:52,636
أثنا عشر في الشرق

1051
02:28:10,581 --> 02:28:12,914
أنا لا أحب هذا! أنهم خائفون

1052
02:28:17,694 --> 02:28:18,683
مرة أخري

1053
02:28:20,733 --> 02:28:21,791
مرة أخري

1054
02:28:24,674 --> 02:28:28,077
هذا شيشيروجي، دعنا نهتف نحن أيضاً

1055
02:28:30,451 --> 02:28:31,179
أخرجوا جميعكم

1056
02:28:37,263 --> 02:28:38,697
الأن أهتفوا

1057
02:28:50,254 --> 02:28:51,847
أة فهمت

1058
02:28:51,991 --> 02:28:53,391
دعونا نصيح بصوت أعلي منهم

1059
02:28:56,800 --> 02:28:58,962
يوهي! ماذا حدث لوجهك! مرة أخري

1060
02:29:10,892 --> 02:29:12,417
ها هم قادمون

1061
02:30:07,697 --> 02:30:09,598
أنت أرجع

1062
02:30:31,976 --> 02:30:34,606
اللعنة! أغبياء! اللعنة!

1063
02:31:20,432 --> 02:31:22,663
تجاهلوا هذة الأكواخ عديمة القيمة

1064
02:31:25,809 --> 02:31:28,005
عودوا إلي مواقعكم! كلكم!

1065
02:31:43,708 --> 02:31:45,336
اللعنة! أيها الذئاب

1066
02:31:46,480 --> 02:31:47,812
هذا منزل الجد

1067
02:31:50,755 --> 02:31:53,555
أين هو؟ أين الزوجين الصغيرين؟

1068
02:31:53,726 --> 02:31:55,524
و الطفل؟ لعنه الله

1069
02:31:57,701 --> 02:31:58,668
يالكم من اغبياء مزعجين

1070
02:32:00,172 --> 02:32:02,232
أنتظر! لا تترك موقعك

1071
02:32:05,214 --> 02:32:06,409
كيكيشيو! أرجع

1072
02:32:09,256 --> 02:32:10,416
كيكيشيو

1073
02:32:26,020 --> 02:32:27,852
أين رجليك؟

1074
02:32:38,777 --> 02:32:39,903
طُعنت برمح

1075
02:32:40,313 --> 02:32:41,508
يالها من قوة أرادة

1076
02:32:48,194 --> 02:32:49,787
كيكيشيو أتبعني

1077
02:32:56,543 --> 02:32:57,669
ماذا بك؟

1078
02:33:02,087 --> 02:33:04,614
نفس الشيء حدث لي

1079
02:33:05,325 --> 02:33:06,918
أنا كنت بالضبط مثل هذا الطفل

1080
02:34:27,244 --> 02:34:28,268
ها أنا قد أتيت

1081
02:34:43,307 --> 02:34:44,900
ما الذي تحملق فية؟

1082
02:35:51,065 --> 02:35:52,363
هل الجميع بخير؟

1083
02:35:53,136 --> 02:35:54,798
أحسنتم الصنع

1084
02:35:55,741 --> 02:35:56,936
هذا عظيم

1085
02:36:00,751 --> 02:36:02,913
أشم رائحة بارود بندقية! أجري أهرب

1086
02:36:13,808 --> 02:36:14,866
مانزو

1087
02:36:29,203 --> 02:36:30,466
أين أصبت؟

1088
02:36:31,741 --> 02:36:33,004
"شينو"

1089
02:36:33,645 --> 02:36:35,079
أحضرها

1090
02:36:35,481 --> 02:36:36,710
لا تحضرها

1091
02:36:38,152 --> 02:36:40,850
عضة البرغوث أكبر. مما تصرخ؟

1092
02:36:41,459 --> 02:36:47,733
أنة من الحماقة أن تبوح بهذا لأبنتك

1093
02:37:17,659 --> 02:37:19,685
يا هذا! توقف هذا يفي بالغرض

1094
02:37:23,403 --> 02:37:24,701
أحسنت صنعاً

1095
02:37:26,709 --> 02:37:27,938
ما أسمك؟

1096
02:37:30,182 --> 02:37:31,342
أنا ريكيشي

1097
02:37:47,480 --> 02:37:52,011
لقد هاجموا من ثلاثة أتجاهات و صُد هجومهم

1098
02:37:53,158 --> 02:37:54,626
المرة التالية ستكون هنا

1099
02:37:55,028 --> 02:37:57,293
من الممكن ألا يكون الليلة

1100
02:37:57,700 --> 02:37:59,498
و لكنهم سيأتون

1101
02:38:02,609 --> 02:38:04,202
و لكنها هادئة بشكل مفزع هناك

1102
02:38:17,670 --> 02:38:19,866
هذا صحيح. علي أي حال،

1103
02:38:20,141 --> 02:38:22,509
قوتهم الرئيسية هناك

1104
02:38:22,779 --> 02:38:24,577
سأريكم

1105
02:39:08,497 --> 02:39:09,692
عمل جيد

1106
02:39:10,234 --> 02:39:13,000
ثبتة عند هذة الشجرة

1107
02:39:48,037 --> 02:39:50,029
من المحتمل في الصباح

1108
02:39:50,375 --> 02:39:52,868
سيشنون هجومهم هنا

1109
02:39:53,815 --> 02:39:56,114
سندعهم يدخلون

1110
02:40:00,694 --> 02:40:02,322
ليس كلهم

1111
02:40:02,697 --> 02:40:04,461
واحد فقط

1112
02:40:05,035 --> 02:40:06,503
أو أثنان

1113
02:40:07,406 --> 02:40:11,345
بمجرد دخولهم، سنمنع الباقين من الدخول

1114
02:40:12,149 --> 02:40:14,243
و نوقعهم في الفخ

1115
02:40:15,588 --> 02:40:16,316
سيكونوا عاجزين

1116
02:40:20,029 --> 02:40:23,125
سننقصهم واحداً واحداً

1117
02:40:24,271 --> 02:40:25,967
ماذا عن بنادقهم؟

1118
02:40:26,575 --> 02:40:28,601
يجب أن ننقصهم أيضاً

1119
02:40:31,284 --> 02:40:32,775
سأحضر واحدة

1120
02:40:32,953 --> 02:40:34,216
أنا متأكد من ذلك

1121
02:40:34,724 --> 02:40:36,625
لا، لا تفعل أنت

1122
02:40:36,794 --> 02:40:37,624
أنا سأذهب

1123
02:41:31,161 --> 02:41:32,652
أسمع خطوات أقدام

1124
02:41:33,466 --> 02:41:36,369
كاتسوشيرو! لا بأس. أسترح قليلاً

1125
02:41:36,537 --> 02:41:38,939
لقد سمعت! أنصت! أتسمع هذا؟

1126
02:41:39,744 --> 02:41:41,679
أنا أقول لك أسترح

1127
02:41:42,850 --> 02:41:44,944
أنك متعب

1128
02:41:48,761 --> 02:41:49,819
نعم. أنا أسمعها

1129
02:42:18,715 --> 02:42:20,013
قتلت أثنان

1130
02:42:55,484 --> 02:42:56,849
ما الأمر؟

1131
02:42:59,622 --> 02:43:01,988
ما هذا؟ أسرع! "قول بسرعة و خلصني"

1132
02:43:02,225 --> 02:43:03,590
أنا أحتاج أن أنام

1133
02:43:05,061 --> 02:43:06,085
أنك...

1134
02:43:07,063 --> 02:43:08,724
رائع بحق

1135
02:43:12,937 --> 02:43:16,134
كنت دائماً أريد أن أقول لك ذلك

1136
02:43:43,139 --> 02:43:44,128
أقادمون؟

1137
02:43:49,246 --> 02:43:50,838
سندع واحد يدخل

1138
02:43:52,817 --> 02:43:55,012
سندع واحد يدخل

1139
02:44:03,095 --> 02:44:06,758
لا تنسوا أن تغلقوا الجبهة فوراً

1140
02:44:26,122 --> 02:44:27,680
ياة! أنهم قادمون!

1141
02:45:08,071 --> 02:45:09,038
جيد

1142
02:45:17,515 --> 02:45:19,949
ماذا بك؟ أحسنت صنعاً!

1143
02:45:20,986 --> 02:45:22,351
أنتشروا أنهم قادمون

1144
02:45:40,375 --> 02:45:42,309
أنسحبوا أنسحبوا

1145
02:45:47,116 --> 02:45:48,811
فلنذهب للأمام

1146
02:45:56,793 --> 02:45:59,887
سندع واحداً أخر يدخل

1147
02:46:38,842 --> 02:46:40,275
هيه. ها هم قد جائوا

1148
02:48:00,604 --> 02:48:01,696
هذا ممتع! أنظروا جميعاً

1149
02:48:08,646 --> 02:48:10,705
ما كنت تلعب يا عزيزي؟

1150
02:48:35,010 --> 02:48:36,500
بدأوا يفطنوا

1151
02:48:46,757 --> 02:48:49,385
-أنهم مدلعين "علوج" -ليسوا أقوياء جداً

1152
02:48:56,735 --> 02:48:59,260
قُتل أربعة الأن

1153
02:48:59,672 --> 02:49:01,572
كيرو قتل أثنان الليلة الماضية

1154
02:49:18,327 --> 02:49:20,124
أنة يمتلك روح ساموراي حقيقي

1155
02:49:20,697 --> 02:49:22,824
أنة لا يعرف الخوف و بارع جداً

1156
02:49:23,533 --> 02:49:25,228
و أيضاً دمث الخلق

1157
02:49:25,735 --> 02:49:28,568
متواضع جداً حتي بعد أن أحضر بندقية من الأعداء

1158
02:49:29,506 --> 02:49:34,034
عندما غادر التل كان يبدوا علية و كأنة ذاهب في نزهة

1159
02:49:35,880 --> 02:49:39,543
أنك مسلي. ثرثرتك مهمة بجد

1160
02:49:58,173 --> 02:49:59,401
يوهي

1161
02:50:00,409 --> 02:50:01,671
أستمر في المراقبة

1162
02:50:06,282 --> 02:50:08,113
لا تصنع هذا الوجة الملتوي

1163
02:50:08,818 --> 02:50:10,285
أنها أمنة جداً هنا

1164
02:50:12,056 --> 02:50:13,614
خيال المأتة يمكن أن يقوم بها

1165
02:51:45,598 --> 02:51:46,724
تذكروا

1166
02:51:47,933 --> 02:51:50,128
كل جبان سينتهي هكذا

1167
02:53:26,481 --> 02:53:28,073
هل كل شيء علي ما يرام؟

1168
02:53:28,250 --> 02:53:29,478
أنهم أقوياء جداً

1169
02:53:30,051 --> 02:53:31,780
سينتهي هذا قريباً

1170
02:53:32,588 --> 02:53:35,284
هذا الأمر مقلوب رأساً علي عقب

1171
02:53:36,058 --> 02:53:37,252
سنحترق جميعاً

1172
02:53:37,861 --> 02:53:39,328
و سنجوع أكثر من المزارعين

1173
02:53:40,898 --> 02:53:43,526
لا تشتكي، مأساتك ستنتهي قريباً

1174
02:53:44,235 --> 02:53:45,827
أنا أعتمد عليك يا أخي

1175
02:54:20,843 --> 02:54:22,174
سأطلق النار عليك

1176
02:54:25,883 --> 02:54:27,680
هذا أنا، هذا أنا

1177
02:54:35,828 --> 02:54:37,489
عمل رائع يا أغبياء، يا ذئاب

1178
02:54:39,231 --> 02:54:40,528
أنت غبي، لماذا تركت موقعك؟

1179
02:54:41,535 --> 02:54:44,265
أنظر لهذة! أنا أستحق الثناء

1180
02:54:45,238 --> 02:54:46,500
الموقع آمن

1181
02:54:47,608 --> 02:54:49,542
تصرفك من نفسك لا يستحق أي جائزة

1182
02:54:51,312 --> 02:54:54,406
في الحرب؛ يُعتمد علي عمل الفريق

1183
02:55:05,862 --> 02:55:08,126
جروبي و كايوزو، أمنوا هذة الجبهة، هل تفهموا؟

1184
02:55:14,306 --> 02:55:15,739
لا تدعوا أحداً يمر

1185
02:56:32,896 --> 02:56:34,557
تراجعوا

1186
02:57:19,184 --> 02:57:20,481
أنتم! هاي أنتم

1187
02:57:29,629 --> 02:57:31,426
يا ربي العظيم! لقد عبر أثنان

1188
02:57:31,865 --> 02:57:33,298
لعنة الله

1189
02:57:47,216 --> 02:57:51,118
لعنة الله، لعنة الله، لعنة الله

1190
02:57:51,388 --> 02:57:52,855
يوهي! أين يوهي؟

1191
02:58:38,508 --> 02:58:40,567
لقد كنت أراقب

1192
02:58:40,812 --> 02:58:42,837
تماسك! يوهي! اللعنة

1193
02:59:26,765 --> 02:59:28,096
شيشيروجي، تولي الأمر

1194
02:59:40,280 --> 02:59:41,269
جروبي

1195
02:59:51,260 --> 02:59:52,352
جروبي

1196
03:00:45,655 --> 03:00:47,088
بقي ثلاثة عشر

1197
03:00:48,326 --> 03:00:52,626
و لكن أخر سبعة كانوا مكلفين

1198
03:01:14,956 --> 03:01:16,651
يا هذا، هل أنت مجهد؟

1199
03:01:19,295 --> 03:01:22,526
أنك تبدوا كخرقة مهترئة يا أيها العجوز

1200
03:01:27,471 --> 03:01:28,995
سأذهب لأغسل وجهي

1201
03:01:40,486 --> 03:01:42,647
الأشتباك القادم سيكون الحاسم

1202
03:01:43,290 --> 03:01:46,885
إذا كان يجب أن نهاجم، فلنفعل قبل أن نجهد جداً

1203
03:01:47,861 --> 03:01:50,989
متي تعتقد أن الأعداء سيأتون؟

1204
03:01:52,733 --> 03:01:54,928
حسناً، أنهم مجهدون أيضاً

1205
03:01:56,305 --> 03:01:59,138
و البعض جرحي. لن يكون الليلة

1206
03:02:00,542 --> 03:02:03,170
و لكنهم جائعون.و لدينا سبب يجعلنا نؤمن

1207
03:02:04,347 --> 03:02:07,748
بأن بينهم شقاق. بالتأكيد هم يائسون

1208
03:02:08,919 --> 03:02:13,788
فلنقوقع قدومهم في الصباح عاقدي العزم و بائسين

1209
03:02:15,026 --> 03:02:15,890
كاتسوشيرو

1210
03:02:16,194 --> 03:02:17,923
كاتسوشيرو

1211
03:02:35,950 --> 03:02:38,851
الزعيم يريد أن يحصل كل الرجال علي قسط من النوم

1212
03:02:39,120 --> 03:02:40,747
أثنان يبقون للحراسة

1213
03:02:41,724 --> 03:02:45,182
و أيضاً يمكن للرجال زيارة أسرهم واحداً بعد الأخر

1214
03:02:47,230 --> 03:02:48,857
أخيراً المعركة الحاسمة، هة؟

1215
03:02:50,967 --> 03:02:52,730
نعم. أرجوك أنشر الخبر

1216
03:02:59,912 --> 03:03:02,676
لقد سمعتم الأمر، أليس كذلك؟

1217
03:03:07,687 --> 03:03:09,211
أنا سأبقي للحراسة

1218
03:03:10,590 --> 03:03:12,285
أذهبوا أنتم لتناموا

1219
03:03:13,494 --> 03:03:15,724
الأن - مانزو

1220
03:03:17,299 --> 03:03:19,199
أسرع إلي منزلك

1221
03:03:19,868 --> 03:03:21,529
لتري أبنتك

1222
03:03:23,038 --> 03:03:24,801
أنا أقصد - أبنك

1223
03:03:34,384 --> 03:03:35,476
لقد أخبرتهم

1224
03:03:36,187 --> 03:03:38,052
حسناً. الأن أسترح

1225
03:03:45,331 --> 03:03:47,162
أخبرني، ماذا كان يفعل كيكيشيو؟

1226
03:03:48,100 --> 03:03:49,931
مازال عند المقابر يا سيدي

1227
03:05:05,023 --> 03:05:07,048
أننا سنموت غداً

1228
03:05:08,193 --> 03:05:10,218
من الممكن ألا يحدث

1229
03:05:11,831 --> 03:05:14,129
و لكن من المحتمل أن نموت

1230
03:05:36,326 --> 03:05:37,452
شينو

1231
03:05:38,462 --> 03:05:39,986
أين أنت يا شينو؟

1232
03:05:43,267 --> 03:05:44,393
شينو

1233
03:05:45,903 --> 03:05:46,961
أين أنت يا شينو؟

1234
03:06:21,912 --> 03:06:24,176
ساكي، هة؟ أين وجدتة؟

1235
03:06:39,733 --> 03:06:40,927
أنا فهمت

1236
03:06:41,601 --> 03:06:42,829
أنة تماماً كما قال كيكيشيو

1237
03:06:43,370 --> 03:06:44,735
لديهم الكثير من الأشياء

1238
03:06:55,350 --> 03:06:56,681
سأخذ هذة أذن

1239
03:07:00,723 --> 03:07:01,849
شينو

1240
03:07:04,328 --> 03:07:05,522
شينو

1241
03:07:28,288 --> 03:07:31,155
هذا بعض الساكي، أشرب و أسترخي

1242
03:07:36,866 --> 03:07:38,333
أنك تبدوا مختلف

1243
03:07:38,601 --> 03:07:40,296
فلتكن شجاعاً و تقاتل بضراوة

1244
03:08:48,181 --> 03:08:49,307
شينو

1245
03:08:59,995 --> 03:09:01,394
أنك غانية سيئة

1246
03:09:18,316 --> 03:09:19,908
لا تكن قاسياً

1247
03:09:20,251 --> 03:09:23,482
ماذا تقصد، تسقط من أجل ساموراي؟

1248
03:10:01,967 --> 03:10:02,934
مانزو

1249
03:10:04,302 --> 03:10:06,463
هل هذة أبنتك؟

1250
03:10:12,913 --> 03:10:14,210
أخبرني

1251
03:10:15,517 --> 03:10:18,578
لقد قلت أنها سقطت من اجل ساموراي. ماذا تقصد؟

1252
03:10:20,991 --> 03:10:22,117
مانزو

1253
03:10:33,543 --> 03:10:34,908
تكلم

1254
03:10:35,312 --> 03:10:36,301
أخبرنا

1255
03:11:09,596 --> 03:11:10,961
هل أنت شينو؟

1256
03:11:30,425 --> 03:11:31,653
مانزو

1257
03:11:32,462 --> 03:11:33,952
لا تغضب جداً

1258
03:11:36,368 --> 03:11:38,769
عندما يري الرجل الموت في طريقة،

1259
03:11:38,938 --> 03:11:40,997
فأنة يشعر بحاجتة لذراعي المرأة،

1260
03:11:47,584 --> 03:11:49,849
فقط قبل المعركة

1261
03:11:51,890 --> 03:11:54,189
هذا يحدث حتي في الحصون

1262
03:11:57,364 --> 03:12:00,391
فلتكن متعاطفاً مع الصغار

1263
03:12:02,773 --> 03:12:04,206
لا أستطيع

1264
03:12:05,043 --> 03:12:07,034
لقد غُرر بأبنتي

1265
03:12:22,602 --> 03:12:24,126
و لكنهم يحبون بعضهم

1266
03:12:24,738 --> 03:12:26,831
و هي لم تُعطي لقطاع الطرق

1267
03:13:59,710 --> 03:14:01,234
الجميع عصبيون جداً

1268
03:14:01,813 --> 03:14:03,110
ليهدأوا

1269
03:14:12,194 --> 03:14:14,891
أيها الناس، أخيراً المعركة الحاسمة

1270
03:14:18,237 --> 03:14:19,795
علي فكرة، كاتسوشيرو

1271
03:14:20,273 --> 03:14:22,173
قاتل بشجاعة

1272
03:14:24,312 --> 03:14:26,645
أنك الأن رجل تام الرجولة ناضج

1273
03:14:45,243 --> 03:14:46,267
يا هذا

1274
03:14:49,850 --> 03:14:50,908
يا هذا

1275
03:14:51,318 --> 03:14:52,717
أظهروا بعض الشجاعة

1276
03:14:54,924 --> 03:14:57,587
بهذة الوجوة لن تنتصروا في هذة المعركة

1277
03:15:11,915 --> 03:15:14,076
كيكيشيو، ما الذي تفعلة بالأرض؟

1278
03:15:14,352 --> 03:15:15,979
لن أستطيع أن أقتل الكثير بسيف واحد

1279
03:15:32,311 --> 03:15:33,744
ثبقي ثلاثة عشر فقط

1280
03:15:35,383 --> 03:15:38,876
دعهم يدخلوا جميعاً

1281
03:15:40,991 --> 03:15:43,050
و فوراً سنغلقها عليهم

1282
03:15:43,862 --> 03:15:46,889
و نوقعهم في الفخ عند مفترق الطرق

1283
03:15:50,705 --> 03:15:53,971
هذة المعركة ستحدد النتيجة

1284
03:16:25,189 --> 03:16:27,214
ها هم قادمون

1285
03:16:49,791 --> 03:16:51,383
ها هم قادمون

1286
03:17:18,333 --> 03:17:20,130
شيشيروجي، كاتسوشيرو، الغرب

1287
03:17:20,302 --> 03:17:21,963
كيوزو، كيكيشيو، الشرق

1288
03:19:02,652 --> 03:19:04,244
كاتسوشيرو! ريكشي

1289
03:19:04,822 --> 03:19:06,084
كاتسوشيرو

1290
03:19:06,791 --> 03:19:08,019
أذهبوا إلي الشرق

1291
03:19:28,523 --> 03:19:29,512
هدوء

1292
03:19:30,559 --> 03:19:31,821
أو ستموتوا

1293
03:20:20,365 --> 03:20:21,593
جيد، أحسنتم صنعاً

1294
03:20:21,767 --> 03:20:23,496
أنا فعلت هذا، أنا فعلت هذا

1295
03:20:23,636 --> 03:20:25,399
أنهضوا، أتجهوا إلي الشرق

1296
03:20:40,628 --> 03:20:42,528
أنهضوا، أتجهوا إلي الشرق

1297
03:20:43,732 --> 03:20:45,097
أحترس

1298
03:20:45,468 --> 03:20:47,767
اللعنة عليك! اللعنة

1299
03:20:50,108 --> 03:20:51,473
كيكيشيو

1300
03:21:40,548 --> 03:21:41,981
قطاع الطريق

1301
03:21:42,151 --> 03:21:43,209
قطاع الطريق

1302
03:21:43,453 --> 03:21:44,681
كلهم ماتوا

1303
03:22:03,982 --> 03:22:05,916
مرة أخري نجونا

1304
03:25:44,738 --> 03:25:48,470
مرة أخري هُزمنا

1305
03:25:53,985 --> 03:25:55,646
الفائزين هم هؤلاء المزارعين

1306
03:25:57,524 --> 03:25:58,855
ليس نحن

1307
03:26:03,471 --> 03:26:10,473
تمت الترجمة بواسطة الأب الروحي
Godfather1990@Hotmail.Com

1308
03:26:12,735 --> 03:26:20,334
(Resync By)
beha_357
www.torrentacademy.com
