1
00:00:02,000 --> 00:00:12,500
ترجمة
MiDo_ChunKeY
Www.EgyLife.Com

2
00:00:12,901 --> 00:00:24,501
alzza3eem تعديل 
alzza3eem@msn.com

3
00:00:45,510 --> 00:00:48,237
" احتفال يوم الخلاص "

4
00:00:56,348 --> 00:00:59,246
ماذا تفعل لتنقذ من تحب ؟

5
00:01:00,759 --> 00:01:04,380
من أجل ( إدوارد ) لن أقف أمام شيء

6
00:01:18,909 --> 00:01:22,799
مالذي يفعله ؟ -
( إدوارد ) -

7
00:01:23,181 --> 00:01:25,393
أين ؟

8
00:01:25,393 --> 00:01:27,970
يا إلهي , هاهو ( إدوارد ) , نحن نحبك كثيراً

9
00:01:28,342 --> 00:01:30,094
لا ( جايكوب ) هو الأفضل

10
00:01:55,776 --> 00:01:57,723
هو يعرض نفسه

11
00:02:15,790 --> 00:02:17,241
لا

12
00:02:22,087 --> 00:02:23,325
( إدوارد )

13
00:02:34,036 --> 00:02:38,300
" مصاصو الدماء السيئون "

14
00:02:42,058 --> 00:02:44,121
دعوني أبدأ من البدية

15
00:02:44,121 --> 00:02:47,856
( لقد كنت أعيش مع أمي في ( فينيكس

16
00:02:47,891 --> 00:02:52,051
الآن هي دائمة السفر لأنها على
علاقة مع لاعب غولف

17
00:02:55,569 --> 00:02:59,766
إذاً جئت إلى هنا , إلى مدينة الضباب
( في ريف ( واشنطن

18
00:02:59,766 --> 00:03:03,409
التجمغ السكاني 3120 نسمة

19
00:03:09,815 --> 00:03:11,341
تباً

20
00:03:12,900 --> 00:03:15,966
غيروه إلى 3119 نسمة

21
00:03:19,116 --> 00:03:22,326
على أي حال جئت إلى هنا للعيش
مع أبي

22
00:03:22,326 --> 00:03:25,090
فرانك ) , إنه رئيس الشرطة )
Www.EgyLiFe.Com

23
00:03:28,452 --> 00:03:31,553
لم أراكِ منذ زمن لقد أصبح شعرك أطول

24
00:03:34,036 --> 00:03:35,485
لقد جعلته ينمو

25
00:03:37,906 --> 00:03:40,379
يبدو أنه علي أن أتقبل فكرة أن
فتاتي الصغيرة تكبر

26
00:03:42,128 --> 00:03:45,407
أعني انظري إلى حجم ذلك الصدر -
أبي -

27
00:04:17,022 --> 00:04:20,231
هناك شيء غريب بخصوص هذه المدينة

28
00:04:24,574 --> 00:04:26,071
لم أستطع أن أعحدده تماماً

29
00:04:26,906 --> 00:04:29,330
" سوف أعمل للدماء "

30
00:04:43,479 --> 00:04:46,701
لقد اعتدت على البقاء هنا على
الأقل في الشتاء

31
00:04:48,316 --> 00:04:49,754
لكن لقد مرت سنوات

32
00:04:56,601 --> 00:04:59,495
انظري إلى غرفتك
هل ستحبينها ؟

33
00:05:08,426 --> 00:05:09,708
عظيم

34
00:05:10,250 --> 00:05:13,835
أتتذكرين الهامستر الخاص بك
( هيرمان )

35
00:05:18,857 --> 00:05:20,146
يمكنك اللعب مع العرائس

36
00:05:22,107 --> 00:05:23,766
لا أعتقد هذا

37
00:05:26,010 --> 00:05:27,500
ما هذا

38
00:05:28,134 --> 00:05:29,700
لقد أصبحت وحيداً منذ أن غادرت والدتك

39
00:05:35,289 --> 00:05:37,704
لقد جاء من يتوقُ لرؤيتكِ

40
00:05:37,788 --> 00:05:39,208
ما المشكلة ؟

41
00:05:39,808 --> 00:05:41,031
فتاة جيدة

42
00:05:42,793 --> 00:05:45,763
أبي , أنا مراهقة -
نعم -

43
00:05:47,733 --> 00:05:49,544
أعتقد أنه يجدر بي إحضار
بعض الأغراض الجديدة من أجلك

44
00:05:54,529 --> 00:05:58,831
فرانك ) لم يفهمني )
لستُ ابنته الصغيرة بعد الآن

45
00:06:10,334 --> 00:06:12,650
أنت تتذكرين ( بوبي ) صحيح ؟

46
00:06:13,434 --> 00:06:15,008
نعم


47
00:06:15,008 --> 00:06:17,979
أنت تبدو بخير-
جيد -

48
00:06:18,320 --> 00:06:22,085
أنا في كرسي متحرك , لا يمكنني
الشعور بأي شيء أسفل خصري

49
00:06:22,814 --> 00:06:24,093
أتعرفين ماذا يوجد أسفل خصري ؟

50
00:06:24,480 --> 00:06:25,914
عضوي الذكري

51
00:06:26,792 --> 00:06:28,141
آسفة

52
00:06:28,771 --> 00:06:30,045
جميعنا مسرورون لأنك هنا

53
00:06:30,228 --> 00:06:31,276
بالأخص والدك

54
00:06:31,331 --> 00:06:33,016
لم يتوقف بالحديث عنكِ

55
00:06:33,431 --> 00:06:37,076
انتبه ( بوبي ) لا تضخم الأمر -
لستُ خائفاً , هيا -

56
00:06:44,158 --> 00:06:45,681
أنت في مشكلة أيها السيد

57
00:06:47,640 --> 00:06:49,037
( أهلاً , أنا ( جايكوب

58
00:06:49,037 --> 00:06:50,295
أهلا بك

59
00:06:52,827 --> 00:06:55,160
نحن اعتدنا على اللعب بمنزلي سوياً

60
00:06:56,091 --> 00:06:57,457
نلعب لعبة الطبيب

61
00:06:58,849 --> 00:06:59,903
صحيح , صحيح

62
00:07:01,325 --> 00:07:02,956
أنا أتذكر الآن

63
00:07:03,791 --> 00:07:05,310
أجريت عليك اختبار البروستات

64
00:07:08,270 --> 00:07:12,022
إذاً هل سنكون بنفس المدرسة ؟

65
00:07:12,022 --> 00:07:15,976
لدي مدرسة خاصة -
لابد من أن الأمر مسلي أن تشرب الغيمبل كل يوم -

66
00:07:18,723 --> 00:07:21,012
أنت و أنا لن نذهب لنفس المدرسة

67
00:07:21,391 --> 00:07:23,692
من الجيد أن تعرف على الأقل شخصاً واحداً

68
00:07:30,516 --> 00:07:32,201
جلبت لك هدية ترحيب في المنزل

69
00:07:32,531 --> 00:07:33,582
ما الذي تعتقدينه ؟

70
00:07:36,956 --> 00:07:43,542
أعتقد أنك تحاول أن تشتري عاطفتي من خلال
تلك السيارة السيئة لتعوض عن سنوات تخليك عني كوالد

71
00:07:44,996 --> 00:07:46,492
أخبرتك أنها ستُحبها

72
00:07:48,037 --> 00:07:48,984
هذا عظيم

73
00:07:50,111 --> 00:07:52,072
لقد أصلحتها بنفسي -
( شكراً ( جايكوب -

74
00:07:52,072 --> 00:07:53,497
هيا , ادخليها

75
00:07:59,083 --> 00:08:02,189
حسناً عليك أن ترسلي الوقود للبدء

76
00:08:02,834 --> 00:08:04,004
البراغيث ؟

77
00:08:11,217 --> 00:08:12,859
جايكوب ) قدمك )

78
00:08:16,152 --> 00:08:20,140
منذ البلوغ أشعر ببعض الغرابة

79
00:08:22,327 --> 00:08:23,458
قطة

80
00:08:44,630 --> 00:08:46,656
الطالب الحزين الجديد
ذو الشاحنة القديمة يقف هنا 

81
00:08:50,717 --> 00:08:53,554
أول يوم في المدرسة في منتصف
الفصل الدراسي

82
00:08:53,554 --> 00:08:56,225
أن تكون الطالب الجديد ليس بالأمر السهل

83
00:08:56,225 --> 00:08:59,372
ملابس لطيفة , ألا تزالين تتبضعين
من قسم الأطفال ؟

84
00:08:59,372 --> 00:09:02,471
امنحيها فرصة , هذه الكنزة
ارتديتُ مثلها عندما كنتُ عذراء

85
00:09:03,960 --> 00:09:06,890
من أين حصلتِ على قصة الشعر ؟
من محل الشاذات الرائعات ؟

86
00:09:16,612 --> 00:09:19,177
" اركلوني "

87
00:09:32,899 --> 00:09:34,226
هاي أيتها الجديدة

88
00:09:40,017 --> 00:09:42,118
( هاي أنا ( ديريك -
( ريبيكا ) -

89
00:09:42,466 --> 00:09:49,188
أنا مشرف هذه السنة , يمكنني إحضار
ما تحتاجينه , أوراق الغش و الوقاية

90
00:09:53,161 --> 00:09:54,473
لا , شكراً

91
00:09:58,369 --> 00:09:59,887
آه , أتفهم هذا

92
00:09:59,942 --> 00:10:03,198
أنت من تلك الأنواع الإنطوائية

93
00:10:03,687 --> 00:10:08,492
في الحقيقة , لست من أي نوع

94
00:10:09,084 --> 00:10:14,660
أنا نوع من الفتيات التي لا تمتلك أي
استقرار ، و كل شاب أقابله لا يكون صادقاً

95
00:10:17,345 --> 00:10:19,385
لابد أنكِ ( ربيكا ) أنا
( ريك )

96
00:10:19,983 --> 00:10:23,377
تباً يا فتاة تبدين مملة

97
00:10:24,456 --> 00:10:25,810
أترغبين بالذهاب للحفل الراقص معي ؟

98
00:10:26,420 --> 00:10:29,916
أنا ( جينيفر ) و ملكة المدرسة
المستقبلية

99
00:10:30,395 --> 00:10:35,262
سأتظاهر أنني صديقتك العزيزة لكن
إن لمستِ رجلي سأقطعك

100
00:10:49,547 --> 00:10:51,913
من هؤلاء ؟

101
00:10:55,269 --> 00:10:57,506
( هؤلاء عائلة ( سولن

102
00:10:57,632 --> 00:11:05,237
لقد تبناهم الدكتور ( كالتون ) لذا
ليسوا أقرباء حقيقيين لك مقربون للغاية

103
00:11:14,888 --> 00:11:16,280
لقد جاؤوا إلى هنا منذ عدة سنين

104
00:11:17,073 --> 00:11:19,117
و هم غريبوا الأطوار

105
00:11:19,272 --> 00:11:21,852
هم يحملون لغزاً كبيراً

106
00:11:21,915 --> 00:11:23,550
جلدهم بارد كالثلج

107
00:11:23,932 --> 00:11:29,877
يأكلون اللحم البشري و يناموت داخل التوابيت

108
00:11:29,912 --> 00:11:31,233
ربما هم من أصل كبدي

109
00:11:35,958 --> 00:11:39,614
من هذا ؟ -
سنوكي جيلوجي -

110
00:11:39,842 --> 00:11:42,694
لا , ليس الحقير المرتدي
لسروال البحر

111
00:11:50,418 --> 00:11:56,096
الشاحب صاحب الشعر الداكن

112
00:11:58,618 --> 00:12:00,093
( إدوارد سولن )

113
00:12:00,093 --> 00:12:05,143
هو جذاب للغاية , لكن على ما يبدو
لا أحد هنا يستحقه

114
00:12:07,856 --> 00:12:10,060
هو لم يقبلني حتى كصديقة مراسلة بالإنترنت

115
00:12:13,399 --> 00:12:19,257
النشاط المفضل
البحث عن روح تعلن الإخلاص الأبدي

116
00:12:32,775 --> 00:12:35,663
أنتما يا شباب تحضيان بما يسمى
بالإتصال الشعوري

117
00:12:36,931 --> 00:12:40,710
كيف يمكنك المعرفة ؟ -
نعم , النظرات المتبادلة -

118
00:12:41,064 --> 00:12:43,137
كلاكما يحدق بالآخر بالمشهد البطيء

119
00:12:43,420 --> 00:12:47,357
مما يبدو واضحاً للغاية , هذا يقلل
من شعبيتك

120
00:12:49,655 --> 00:12:51,480
عظيم

121
00:13:19,963 --> 00:13:25,414
آه ( بيكا ) لمَ لا تجلسين بقرب الفتى
الغامض المقدر أن تقومي بعلاقة معه

122
00:13:25,449 --> 00:13:27,979
التي ستصور كقصة تظهر على أربع
أفلام يا فتاة

123
00:13:52,407 --> 00:13:56,833
أيوجد رائحة ؟ -
رائحة الثوم -

124
00:13:56,229 --> 00:13:57,537
الغداء

125
00:14:02,719 --> 00:14:07,116
( أنا ( بيكا -
( إدوارد ) -

126
00:14:08,070 --> 00:14:09,745
إذاً أنت الطالبة الجديدة

127
00:14:13,109 --> 00:14:14,636
هل أعجبكِ الطقس ؟

128
00:14:14,636 --> 00:14:17,770
لا أحب الأشياء الباردة و الرطبة

129
00:14:19,854 --> 00:14:22,808
إذاً لابد أنكِ تكرهين
العصير المبرد

130
00:14:25,805 --> 00:14:29,463
أنا أحاول أن أفهمك

131
00:14:30,459 --> 00:14:33,639
حسناً أيها الفصل افتحوا على
الصفحة 63 في كتب

132
00:14:38,745 --> 00:14:40,964
لكن هذه حصة البيولوجيا
" علم الأحياء "

133
00:14:41,724 --> 00:14:43,612
لماذا نقرأ مذكرات مصاصي الدماء ؟

134
00:14:51,048 --> 00:14:52,529
في الثمانينات

135
00:14:52,529 --> 00:14:55,318
في زمن الغضب و الأحقاد

136
00:14:55,318 --> 00:14:58,025
الآن هو عصر مصاصي الدماء

137
00:14:59,276 --> 00:15:01,153
إنه مذهل للغاية

138
00:15:05,727 --> 00:15:07,331
هذا مذهل

139
00:16:00,670 --> 00:16:01,906
اهلاً

140
00:16:04,371 --> 00:16:08,614
لماذا لا ترتدي قميصاً ؟ -
أعمل بدوام جزئي كمدرب -

141
00:16:08,614 --> 00:16:13,196
دائماً نفس السؤال , من أنت ؟
لماذا تفعل هذا ؟

142
00:16:13,196 --> 00:16:15,156
هل يتناسق البنطال مع القميص ؟

143
00:16:16,605 --> 00:16:18,794
نعم -
هذا مثير -

144
00:16:22,143 --> 00:16:27,944
لدي جوع قاتل و أعتقد أنكَ تعرف
ماذا أرغب أن أتناول

145
00:16:29,679 --> 00:16:30,865
تشيتوس ؟

146
00:16:33,198 --> 00:16:34,545
نعم

147
00:16:35,157 --> 00:16:36,321
شكراً يا صديقي

148
00:16:36,321 --> 00:16:37,705
أنت تقرأني جيداً

149
00:16:43,221 --> 00:16:46,729
( إيتون ) -
ماذا ؟ -

150
00:16:47,030 --> 00:16:48,012
القتل

151
00:16:51,756 --> 00:16:53,044
صحيح , هذا خطأي

152
00:16:55,003 --> 00:16:57,997
أنت تعرف من نحن
صحيح ؟

153
00:17:00,187 --> 00:17:01,623
نعم

154
00:17:02,929 --> 00:17:04,422
أنتم فرقة البازلاء السوداء
" بلاك آيد بييز "

155
00:17:06,539 --> 00:17:08,923
بحقك , ليس مجدداً

156
00:17:09,357 --> 00:17:11,742
لماذا يعتقد الجميع أننا هم ؟

157
00:17:11,975 --> 00:17:15,243
أعني , بسببها -
( أفهم هذا , هي تشبه ( فيرغي -

158
00:17:15,243 --> 00:17:17,187
و هو يشبه
( ويل آي آم )

159
00:17:17,222 --> 00:17:20,000
لكن بحق المسيح , لا يوجد
رجل أبيض بتلك الفرقة حتى

160
00:17:26,798 --> 00:17:30,042
لقد ضربني -
هذا صحيح , مزيج من فنون القتال -

161
00:17:31,019 --> 00:17:35,895
التايبو و دروس اليوغا
خلقت هذا الجسد

162
00:17:48,337 --> 00:17:50,210
هل أعجبك هذا أيها الفتى الجميل ؟

163
00:17:59,352 --> 00:18:01,365
لقد تمكن مني , لقد تمكن مني

164
00:18:01,439 --> 00:18:02,544
و الآن بالساعد

165
00:18:05,804 --> 00:18:07,142
أيها الحقير

166
00:18:09,495 --> 00:18:11,041
أنا لستُ خائفاً منك

167
00:18:11,434 --> 00:18:12,535
يجب أن تخاف

168
00:19:51,820 --> 00:19:55,109
( لم أستطع التوقف عن التفكير بـ ( إدوارد سولن

169
00:19:57,860 --> 00:20:00,421
لا يوجد إنسان فاني يمتلك القوة
ليفعل هذا

170
00:20:01,340 --> 00:20:04,175
أو امتلاك هذه الليونة

171
00:20:06,731 --> 00:20:08,744
من المستحيل أن يكون بشرياً

172
00:20:10,774 --> 00:20:17,043
في ذلك الوقت ( بلير ) في المدينة
( تعاشر ( نيت ) الذي أحب ( سرينا

173
00:20:17,043 --> 00:20:20,253
اعذريني , أنت تقاطعين تفكيري

174
00:20:20,834 --> 00:20:23,089
تباً , المسلسل الخاطئ

175
00:20:23,452 --> 00:20:26,385
" الفتاة الثرثارة "

176
00:20:26,385 --> 00:20:28,052
( بيكا ) -
( جايكوب ) -

177
00:20:28,052 --> 00:20:32,445
لقد سمعت بالحادث , هل أنت بخير ؟ -
نعم , أنا بخير -

178
00:20:32,632 --> 00:20:34,138
جلبت لكِ هذه

179
00:20:41,644 --> 00:20:44,406
" أنت جميلة "
" أنا واقع في حبك "

180
00:20:45,547 --> 00:20:48,621
" رجاءً كوني والدة أطفالي "

181
00:20:50,211 --> 00:20:53,299
شكراً ( جايكوب ) , أنت لطيف
.. للغاية و  

182
00:20:53,299 --> 00:20:54,432
كريم

183
00:20:54,622 --> 00:20:56,479
أي فتاة ستكون محظوظة لامتلاكك

184
00:20:58,009 --> 00:20:59,539
لكن ليس أنا , بالطبع

185
00:21:00,303 --> 00:21:01,825
أنت مثل أخي الصغير الشاذ

186
00:21:08,438 --> 00:21:10,476
( لقد سمعت أنكِ تتسكعين مع ( إدوارد سولن

187
00:21:11,454 --> 00:21:12,667
ابقي بعيدة عنه

188
00:21:12,725 --> 00:21:14,697
هناك شيء غريب بخصوصه

189
00:21:15,514 --> 00:21:18,403
( بيكا )

190
00:21:18,497 --> 00:21:19,533
من الأفضل أن أذهب

191
00:21:28,543 --> 00:21:30,289
عزيزتي , ها أنت هنا

192
00:21:33,684 --> 00:21:35,527
لقد حدثت جريمة قتل اليوم

193
00:21:36,196 --> 00:21:39,089
ريتشارد مان ) صياد البط )

194
00:21:39,891 --> 00:21:43,367
الدم سحب من جسده مع
وجود عضات على جسده

195
00:21:44,124 --> 00:21:45,030
أتعرفين معنى هذا ؟

196
00:21:45,898 --> 00:21:47,642
الكورداشيان ) في المدينة )

197
00:21:49,261 --> 00:21:50,176
خذي

198
00:21:50,599 --> 00:21:51,529
أرغب أن تأخذي هذا

199
00:21:53,090 --> 00:21:56,599
الرذاذ ؟ -
أنت فتاتي الصغيرة و يوجد قاتل طليق -

200
00:21:56,759 --> 00:21:59,104
لن أرحل حتى أتأكد أنكِ قادرة
على حماية نفسك

201
00:22:00,240 --> 00:22:02,400
الآن , سأهجم عليكِ

202
00:22:02,400 --> 00:22:03,881
أرغب بأن توقفيني

203
00:22:03,881 --> 00:22:06,350
أبي -
عزيزتي أنا مدرب على هذا -

204
00:22:06,969 --> 00:22:08,003
هنا سآتي

205
00:22:11,766 --> 00:22:14,582
لا , تباً

206
00:22:16,801 --> 00:22:17,840
إنه مؤلم للغاية

207
00:22:18,245 --> 00:22:19,565
إنه يحرق

208
00:22:19,565 --> 00:22:20,446
آسفة يا أبي

209
00:22:20,446 --> 00:22:22,419
لا , أنا فخور بك -
هل أنت بخير ؟ -

210
00:22:24,220 --> 00:22:29,304
الرذاذ سيوقف المعتدي لثواني
( يجب أن تضربيه بينما يستعيد أنفاسه ( بيكا

211
00:22:35,975 --> 00:22:39,139
هذا لا يعني الانتهاء

212
00:22:40,486 --> 00:22:43,441
لازال بإمكاني أذيتك

213
00:22:44,210 --> 00:22:46,024
انزعي الشارب يا عزيزتي

214
00:22:46,024 --> 00:22:47,357
اعتقدت أنكَ أحببت شاربك

215
00:22:47,357 --> 00:22:50,630
إن حدث أي شيء لكِ
لن أستطيع العيش مع الندم , افعليها

216
00:22:50,630 --> 00:22:51,550
افعليها

217
00:22:52,208 --> 00:22:52,998
افعليها

218
00:22:57,243 --> 00:22:58,305
أنت جيدة , اذهبي

219
00:23:18,763 --> 00:23:21,357
( أدوارد )

220
00:23:27,742 --> 00:23:28,912
هل أنا أحلم ؟

221
00:23:28,999 --> 00:23:30,117
نعم

222
00:23:30,228 --> 00:23:31,613
أنت تحلمين

223
00:23:32,336 --> 00:23:33,650
لكنك لست هنا فعلياً

224
00:23:33,650 --> 00:23:34,570
تماماً

225
00:23:35,242 --> 00:23:36,307
عودي للنوم

226
00:23:37,121 --> 00:23:38,279
لا

227
00:24:17,904 --> 00:24:19,544
بيكا ) أنت تمشين و أنت نائمة )

228
00:24:25,981 --> 00:24:26,977
أنت تمشين أثناء النوم

229
00:24:48,843 --> 00:24:52,364
فقط تمكنك من التنفس هو أفضل
هدية يمكنك أن تعطيني إياها

230
00:25:03,774 --> 00:25:07,276
بقد بدأت التساؤل , ربما لم
أكن أحلم بكل هذا

231
00:25:07,475 --> 00:25:12,055
علي أن أقوم بحل الأحجية
من هو ( إدوارد سولن ) ؟

232
00:25:12,055 --> 00:25:16,009
هل هو بشري أو شيء مختلف كلياً

233
00:25:17,883 --> 00:25:18,915
تباً

234
00:25:19,053 --> 00:25:20,305
لقد ترك بطاقة عمله

235
00:25:23,174 --> 00:25:27,379
 " إدوارد سولن " " مصاص الدماء "
" عندما تذهب إلى هناك فلا يمكنك الرجوع للوراء "

236
00:25:34,751 --> 00:25:39,109
صباح الخير أيها الشبان , الفتيات الآن
أصبحن جاهزات للبيع من أجل حفل التخرج

237
00:25:39,428 --> 00:25:46,798
و بعد المدرسة اليوم , لا تنسوا زيارة الموقع الإلكتروني , تجفيف الدماء
( و الراعي الرسمي لهذا الحدث عائلة ( سولن

238
00:25:52,435 --> 00:25:54,432
تعالوا للحفل , شاركوا الآن

239
00:25:55,560 --> 00:25:57,318
خذي إعلانك لحفلة التخرج

240
00:25:59,034 --> 00:26:02,963
انظري لهذا , لدينا واجهة الحفلة
ستكون رائعة للغاية

241
00:26:02,963 --> 00:26:05,624
الاسم هو
" مصاصي الدماء "

242
00:26:05,624 --> 00:26:07,701
لقد جاءتنا الفكرة بعشوائية -
رائعة , صحيح ؟ -

243
00:26:09,000 --> 00:26:13,815
سيكون هذا احتفالاً مشابهاً لمهرجان الخلاص في إيطاليا 
المقام سنوياً احتفالاً بقتل مصاصي الدماء

244
00:26:13,815 --> 00:26:15,946
و قد استأجرنا مستلزمات قديمة

245
00:26:15,946 --> 00:26:18,343
سينشعر كأننا بالقرن 15

246
00:26:18,343 --> 00:26:21,734
سيكون الوضع مرحاً للغاية , الكثير
من القبور و الدماء و العض و الشرب

247
00:26:23,983 --> 00:26:25,334
هل ستحضرين ؟

248
00:26:25,918 --> 00:26:26,988
لا أعرف

249
00:26:27,750 --> 00:26:30,076
الحفلات ليست الشيء المفضل لدي

250
00:26:30,209 --> 00:26:31,192
إنها المفضلة لدي

251
00:26:31,337 --> 00:26:34,042
أعني ( بيكا ) ما هي مشكلتك ؟

252
00:26:34,389 --> 00:26:39,130
الحفلات هي أهم اللحظات في حياة
كل فتاة , أعني أنا أحلم بأن أكون ملكة الحفل

253
00:26:39,130 --> 00:26:40,949
منذ أن كنت نطفة في خصى والدي

254
00:26:55,510 --> 00:26:56,660
نحتاج للكلام

255
00:27:44,201 --> 00:27:49,270
بشرتك بيضاء للغاية , لباسك
قديم الطراز

256
00:27:49,270 --> 00:27:51,111
و أنت تتجنب العلاقات

257
00:27:52,827 --> 00:27:54,761
أعرف ماذا تكون

258
00:27:55,437 --> 00:27:56,475
قوليها

259
00:27:57,621 --> 00:27:59,069
بصوت عالي

260
00:27:59,069 --> 00:28:00,124
قوليها

261
00:28:02,198 --> 00:28:04,635
( الأخوة ( جونس -
صحيح -

262
00:28:06,668 --> 00:28:07,757
انتظري , ماذا ؟

263
00:28:08,985 --> 00:28:10,536
لا , أنا مصاص دماء

264
00:28:11,626 --> 00:28:13,131
هذا هو اختياري التالي

265
00:28:13,378 --> 00:28:17,353
إذاً اسألي نفسك السؤال الأكثر وضوحاً

266
00:28:18,181 --> 00:28:20,715
مالذي نحب أن نأكله ؟

267
00:28:22,975 --> 00:28:24,356
حبوب مصاصي الدماء

268
00:28:27,854 --> 00:28:30,011
يجب أن تري شكلي الحقيقي

269
00:28:30,751 --> 00:28:35,205
لهذا لا نظهر في
ضوء الشمس

270
00:28:35,205 --> 00:28:36,576
الناس سيعلمون أننا مختلفون

271
00:28:42,352 --> 00:28:45,101
أنت تشع

272
00:28:46,095 --> 00:28:47,662
لا هذه مداليتي

273
00:28:52,229 --> 00:28:53,410
أنت لا تفهمين هذا

274
00:28:53,540 --> 00:28:55,073
أنا قاتل

275
00:29:03,759 --> 00:29:06,358
إلى من ترسلين رسالة ؟ -
( نعم إلى ( جينيفر -

276
00:29:07,442 --> 00:29:09,364
" يا إلهي , إدوارد لذيذ للغاية "

277
00:29:12,695 --> 00:29:15,785
أنا المفترس الأكثر خطراً بالعالم

278
00:29:21,723 --> 00:29:22,936
أرغب أن آكلك

279
00:29:23,668 --> 00:29:24,661
هذا رائع

280
00:29:25,508 --> 00:29:27,652
أغلب الشباب لا يحبون هذا

281
00:29:28,592 --> 00:29:33,004
عائلتي ليست كبقية مصاصي الدماء

282
00:29:33,269 --> 00:29:35,852
يمكننا التحكم بعطشنا

283
00:29:36,084 --> 00:29:39,097
حيث نطارد الحيوانات فقط و
ربات المنازل الحقيرات

284
00:29:40,483 --> 00:29:43,718
و لا أعرف إن كنت أستطيع السيطرة
على نفسي حولك

285
00:29:52,202 --> 00:29:54,684
اسمع

286
00:29:54,941 --> 00:29:57,083
لا أحب لعب الألعاب

287
00:29:57,301 --> 00:29:58,445
لذا

288
00:29:59,614 --> 00:30:01,233
سأضع كل بطاقاتي على الطاولة أمامك

289
00:30:02,646 --> 00:30:05,406
أنا معجبة بك حقاً

290
00:30:14,008 --> 00:30:18,413
أرغب أن أكون معك -
يمكنني سماع أفكار الجميع لكن أنتِ -

291
00:30:18,706 --> 00:30:22,059
يجب أن تخبريني مالذي تفكرين به تماماً

292
00:30:23,725 --> 00:30:24,638
أنت

293
00:30:24,988 --> 00:30:26,047
جميل

294
00:30:26,886 --> 00:30:28,589
لذا لا يتوجب أن تكون ذكياً

295
00:30:30,338 --> 00:30:31,714
أترغبين بالذهاب للحفل معي

296
00:30:33,849 --> 00:30:36,142
نعم -
هذا مدهش -

297
00:30:47,432 --> 00:30:50,573
هناك 3 أشياء أنا متيقنة منها تماماً

298
00:30:50,957 --> 00:30:53,507
الأول هو أن ( إدوارد ) مصاص دماء

299
00:30:53,707 --> 00:30:54,475
و الثاني

300
00:30:54,693 --> 00:30:56,682
برنامج ( سوبر ستار أميريكا ) أفضل
( بكثير مع ( إلين

301
00:30:57,148 --> 00:31:01,997
و الثالث , المرة القادمة التي سأرى
فيها أدورد سألعب معه بجنون

302
00:31:02,334 --> 00:31:03,293
من ؟

303
00:31:03,293 --> 00:31:05,610
يا إلهي لقد أختني

304
00:31:15,371 --> 00:31:18,069
هناك شيء أود أن أجربه -
أنا أيضاً -

305
00:31:18,446 --> 00:31:19,702
أحب المداعبة

306
00:31:26,519 --> 00:31:29,823
لم أقصد هذا -
آه صحيح -

307
00:31:36,064 --> 00:31:37,736
لا تتحركي

308
00:31:55,340 --> 00:31:57,407
قبلني بسرعة

309
00:31:58,173 --> 00:31:59,962
أعرف أن الوضع سيكون بخير

310
00:32:15,999 --> 00:32:17,730
هذا كان مذهلاً

311
00:32:18,124 --> 00:32:20,088
لم أقم بتقبيل فتاة من قبل

312
00:32:20,445 --> 00:32:21,687
إذاً لنفعل كل شيء آخر

313
00:32:28,414 --> 00:32:30,185
خاتم العذرية -
نعم -

314
00:32:42,644 --> 00:32:46,201
لا أستطيع التحكم بالتعطش

315
00:32:46,446 --> 00:32:47,161
سأشرب منكِ

316
00:32:47,333 --> 00:32:49,324
لا أمانع -
ماذا ؟ -

317
00:32:50,931 --> 00:32:53,359
يا إلهي , يا إلهي

318
00:32:54,326 --> 00:32:55,303
بيكا ) لا )

319
00:33:02,296 --> 00:33:04,709
نعم , أحب الطريقة القاسية

320
00:33:26,562 --> 00:33:29,345
ابقي بعيدة عني , لا لا
رجاءً لا تقتربي أكثر

321
00:33:29,345 --> 00:33:31,434
هذا من أجل حمايتك

322
00:33:31,434 --> 00:33:33,108
أنا أحاول حمايتك

323
00:33:38,580 --> 00:33:39,985
( بيكا )

324
00:33:42,745 --> 00:33:44,525
( بيكا )

325
00:34:00,464 --> 00:34:02,106
هذا لن ينجح

326
00:34:02,879 --> 00:34:04,477
علينا أخذ الأمور بروية

327
00:34:05,352 --> 00:34:06,834
أعتقد أن هذا مناسب

328
00:34:08,150 --> 00:34:12,228
حتى مع ارتفاع هرموناتي بسبب
سن المراهقة و رغبتي بممارسة الجنس معك

329
00:34:12,482 --> 00:34:16,050
أشعر بالخوف من فقدان عذريتي

330
00:34:17,348 --> 00:34:20,895
أعرف أنك لن تمارس الجنس معي
أبداً لأنك مصاص دماء لذا

331
00:34:21,391 --> 00:34:24,434
حقاً هذا من أكثر أحلام الفتيات

332
00:34:26,120 --> 00:34:27,713
لقد كنتِ صادقة بشكل لا يصور

333
00:34:29,899 --> 00:34:31,879
لقد قرأته على صفحة
( ستيفاني مايير )

334
00:34:37,036 --> 00:34:40,892
بيكا ) أعدك , طالما أنت معي )
فلن تتأذي أبداً

335
00:34:57,869 --> 00:34:59,110
بدءاً من الآن

336
00:35:42,735 --> 00:35:48,920
تباً , أعتقد أننا نعلم أن من قتل الصياد
ليس بحيوان , انظر لهذه الأقدام

337
00:35:49,764 --> 00:35:51,407
هذا لا يعني سوى أمر وحيد

338
00:35:52,164 --> 00:35:53,215
المهاجرون الغير شرعيون

339
00:35:54,687 --> 00:35:55,919
تباً لعابري الحدود

340
00:35:56,043 --> 00:36:02,491
يأتون إلى هنا لعمل أبشع الأعمال التي
لا يرغب بها الأمريكيون و الآن يقتلون ( صيادي السمك ) أيضاً

341
00:36:02,581 --> 00:36:06,042
نعم , ( فران ) أعتقد أنك ضيعت
الصورة الكبيرة

342
00:36:11,681 --> 00:36:13,238
هذه صورة كبيرة فعلاً

343
00:36:23,179 --> 00:36:27,267
لقد كان عيد ميلادي 18 و قررت
عائلة ( سلون ) بإقامة حفل

344
00:36:34,497 --> 00:36:35,609
حسناً , هنا المنزل

345
00:36:42,911 --> 00:36:45,211
لا يوجد سبب للتوتر

346
00:36:47,678 --> 00:36:48,870
أنا مختلفة عنك

347
00:36:49,826 --> 00:36:51,755
ربما لن يتقبلوا هذا

348
00:36:53,985 --> 00:36:59,223
ذلك مشابه لما جرى معي عندما دعاني
صديقي السابق ( شون ) إلى منزل جدته

349
00:37:26,647 --> 00:37:27,941
أرغب أن تقابلي عائلتي

350
00:37:28,643 --> 00:37:32,287
لابد أنكِ ( بيكا ) أنا والدة
( إدوارد ) ( إيدين )

351
00:37:32,287 --> 00:37:34,651
لقد سمعنا الكثير عنكِ

352
00:37:34,838 --> 00:37:36,021
طعامُ الاصابع ؟

353
00:37:40,824 --> 00:37:43,213
( هذا ( أليكس ) و ( روزويل

354
00:37:45,295 --> 00:37:47,636
أعرف أننا سنكون أصدقاءً جيدين

355
00:37:47,636 --> 00:37:49,129
( و هذه ( آيريس

356
00:37:52,055 --> 00:37:55,346
أتمنى هذا -
لا , هي مسبقاً تعرف ما سيحصل -


357
00:37:55,447 --> 00:37:57,247
بعضنا يمتلك قوى خاصة

358
00:37:57,940 --> 00:37:59,478
آيرس ) ترى المستقبل )

359
00:38:03,681 --> 00:38:08,866
لكنني لست بأيام دورتي -
ستكونين , ستأتي مبكرة هذا الشهر -

360
00:38:11,502 --> 00:38:15,472
اهدأي ( بيكا ) نحن كالعائلات
الأمريكية العادية

361
00:38:15,966 --> 00:38:20,923
باستثناء عدم امتلاكنا لأي روح
فقط الرغبة بإشباع التعطش للدماء

362
00:38:26,662 --> 00:38:29,908
( أنا ( جيرمايا -
هو جديد في العائلة -

363
00:38:30,973 --> 00:38:33,486
هو لا يزال يحاول السيطرة على تعطشه للبشر

364
00:38:47,063 --> 00:38:49,628
اسمع لا أود أن أسبب أي مشاكل

365
00:38:49,628 --> 00:38:50,985
ربما يجدر بي الرحيل

366
00:38:50,985 --> 00:38:52,954
لكن يجب أن تفتحي هديتك

367
00:38:58,383 --> 00:39:00,095
جرح من الورق

368
00:39:24,876 --> 00:39:25,649
أنت تنزفين

369
00:39:25,649 --> 00:39:27,639
لا , ليس سيئاً للغاية

370
00:40:08,456 --> 00:40:09,722
أنفك -

371
00:40:09,757 --> 00:40:12,432
لقد عرفت هذا , لم يجدر بي التسلي
( و الاحتفال البارحة مع ( ليندسي لوهان

372
00:40:16,571 --> 00:40:18,130
كل مرة أجلب فيها فتاةً للمنزل

373
00:40:18,529 --> 00:40:20,017
أنتم ستحاولون تناولها

374
00:40:21,642 --> 00:40:22,683
هذا ليس عدلاً

375
00:40:23,191 --> 00:40:23,746
هيا

376
00:40:26,187 --> 00:40:27,715
أطلب أحد هنا طعاماً صينياً ؟

377
00:40:30,730 --> 00:40:33,038
اسرعي سيجوعون مجدداً بعد نصف ساعة

378
00:41:14,004 --> 00:41:16,209
ما حدث هناك

379
00:41:17,039 --> 00:41:18,590
لن يحدث مجدداً

380
00:41:21,748 --> 00:41:24,141
أعرف أنه طالما أنا بجانبك
فلن تكوني بخير أبداً

381
00:41:26,353 --> 00:41:28,365
لهذا أرغب أن تعضني

382
00:41:28,792 --> 00:41:30,438
لتحولني إلى مصاصة دماء

383
00:41:30,722 --> 00:41:32,759
لا -
أنا أكبر بالعمر -

384
00:41:32,759 --> 00:41:35,439
و أنت ستبقى بنفس العمر
و أنا الآن بسن الثامن عشر

385
00:41:35,705 --> 00:41:37,228
أنا سأصبح امرأة مسنة 

386
00:41:41,615 --> 00:41:43,683
أنا فقط 

387
00:41:44,066 --> 00:41:48,479
لا أستطيع أن أسامح نفسي إن
حولتك إلى مصاصة دماء

388
00:41:49,332 --> 00:41:52,691
أنت دوماً مثيرة و بصحة جيدة

389
00:41:53,301 --> 00:41:57,170
و رائعة الجمال و لديك المال للسفر حول العالم 

390
00:41:58,053 --> 00:42:00,622
( أنت مثل ( جورج كلوني

391
00:42:01,811 --> 00:42:04,272
من الغريب أن الشي الوحيد الذي يكبر

392
00:42:04,834 --> 00:42:06,302
هو مؤخرتك

393
00:42:08,781 --> 00:42:10,744
لقد زاد حجمها قليلاً

394
00:42:15,123 --> 00:42:16,490
أنت لن تريني مجدداً

395
00:42:17,532 --> 00:42:18,709
فقط

396
00:42:20,682 --> 00:42:23,355
عديني أنكِ لن تفعلي أي شيء غبي

397
00:42:26,546 --> 00:42:29,593
حسناً , أعدك أنني لن أواعد
( كريس براون )

398
00:43:04,017 --> 00:43:06,485
مع السلامة

399
00:43:12,300 --> 00:43:14,184
( إدوارد )

400
00:43:16,358 --> 00:43:17,704
( إدوارد )

401
00:43:18,609 --> 00:43:19,685
( إدوارد )

402
00:43:28,682 --> 00:43:32,553
أستتركني هنا وحيدة في الغابة في منطقة
مليئة بمصاصي الدماء الذين يودون تناولي ؟

403
00:44:12,530 --> 00:44:14,558
يبدو أن ( إدوارد ) ترك لنا تحلية

404
00:44:21,964 --> 00:44:24,596
عظيم هذا تماماً ما كنت أتكلم عنه

405
00:44:25,994 --> 00:44:26,845
خذ هذا

406
00:44:33,540 --> 00:44:35,796
لقد جئت هنا لمساعدتك أيتها الساقطة

407
00:44:36,931 --> 00:44:37,961
آسفة

408
00:44:38,265 --> 00:44:39,521
لامكان آخر للهرب

409
00:44:40,388 --> 00:44:42,727
إدوارد ) المجنون ليس هنا لإنقاذك )

410
00:45:09,605 --> 00:45:17,866
هيا ( جاك ) أين هو قانون الأخوة ؟ تعرف أنه لا
يفترض بك أن تأكل صديقة أحدهم بعد أن ينفصل عنها

411
00:45:37,375 --> 00:45:38,471
( الـ ( كورداشيان

412
00:45:38,799 --> 00:45:40,228
جاك ) لا )

413
00:45:44,383 --> 00:45:45,548
لنذهب

414
00:45:53,803 --> 00:45:55,177
( بيكا )

415
00:45:56,620 --> 00:45:58,925
سأقوم بمص الدم من جسدك

416
00:45:59,085 --> 00:46:00,959
هذا سيكون صعباً علي

417
00:46:01,730 --> 00:46:03,154
لأن طعم دمك

418
00:46:03,297 --> 00:46:04,946
يمكن أن يرسلني للأفق البعيدة

419
00:46:07,416 --> 00:46:08,701
لكن على الجانب الآخر

420
00:46:08,701 --> 00:46:09,869
فقط اشربه

421
00:46:16,059 --> 00:46:20,284
حسناً ( إدوارد ) أعتقد أنكَ أخرجت
السم مني , يمكنك التوقف الآن

422
00:46:48,243 --> 00:46:51,345
( و بهذه البساطة اختفى ( إدوارد

423
00:46:54,884 --> 00:46:56,898
لم أستطع تجاوز هذا

424
00:46:57,515 --> 00:46:59,339
لماذا تركني ؟

425
00:47:02,185 --> 00:47:05,047
" هو ليس معجباً بك أبداً "

426
00:47:09,478 --> 00:47:11,166
" اعترافات الخفافيش السخيفة "
" جنون الحب للفتاة المراهقة "

427
00:47:11,166 --> 00:47:13,069
" الآكل , الصلاة سيئان "

428
00:47:13,354 --> 00:47:19,240
الوقت مر لكن اشتياقي لـ ( إدوارد ) لم
يخف , كل شيء ذكرني به

429
00:47:25,226 --> 00:47:27,395
لم أتمكن من إخراج ( إدوارد ) من عقلي

430
00:47:34,611 --> 00:47:35,931
لا يهم , أينما نظرت

431
00:47:43,487 --> 00:47:46,457
مهما رأيت

432
00:47:49,412 --> 00:47:52,164
من دون ( إدوارد ) حياتي منتهية

433
00:47:53,344 --> 00:47:59,215
شعرت أنني أموت , في كل ليلة
أحلم بالكوابيس التي تجعلني أصرخ

434
00:47:59,250 --> 00:48:00,465
أحلام سيئة للغاية

435
00:48:10,118 --> 00:48:11,242
( بيكا )
( ريبيكا )

436
00:48:11,560 --> 00:48:13,734
( بيكا ) ( بيكا ) ( بيكا )
( بيكا )

437
00:48:14,869 --> 00:48:18,420
أنت غاضبة للغاية , دعيني أفحص
المستوى

438
00:48:23,432 --> 00:48:24,235
هذا ليس جيداً

439
00:48:25,228 --> 00:48:27,801
لديك الكثير من الغضب أكثر من أي
مراهقة في أمريكا بأسرها

440
00:48:29,114 --> 00:48:30,399
أتعرفين يا عزيزتي

441
00:48:30,580 --> 00:48:32,676
أنا لست جيداً بدور الوالد للغاية

442
00:48:33,322 --> 00:48:35,962
لكن أعرف أن الانفصال صعب

443
00:48:37,066 --> 00:48:40,065
خاصة عندما يتركك شاب وسيم
( كـ ( إدوارد

444
00:48:41,347 --> 00:48:44,222
ذلك الشاب يستطيع أن
...........

445
00:48:45,265 --> 00:48:46,989
انظري إلى هنا

446
00:48:47,890 --> 00:48:48,964
انظري إليه

447
00:48:52,440 --> 00:48:54,497
لنواجه هذا يا عزيزتي

448
00:48:54,497 --> 00:48:56,318
لستِ بذلك الجمال , و أنت تتكلمين
كثيراً

449
00:48:56,885 --> 00:48:57,958
هذا غير جذاب

450
00:48:59,378 --> 00:49:01,820
هذا الشاب من المؤكد أفضل شاب
سترافقينه بحياتك

451
00:49:03,648 --> 00:49:04,704
هذه هي فتاتي

452
00:49:08,739 --> 00:49:10,713
صديقتك ( جينيفر ) تستمر
بالاتصال

453
00:49:10,859 --> 00:49:13,207
يجب أن تتسلي معها على الأغلب
سيذهب الحزن

454
00:49:15,291 --> 00:49:16,652
أرغب أن تلقي تتمني النوم الهنيء المساء
لأمك الجديدة

455
00:49:17,587 --> 00:49:22,122
تصبحين على خير , أحبك
أحبك

456
00:49:24,515 --> 00:49:25,385
هي تحبك حقاً

457
00:49:26,366 --> 00:49:27,894
حسناً

458
00:49:27,128 --> 00:49:27,980
تصبحين على خير عزيزتي

459
00:49:31,941 --> 00:49:33,602
لا أفهم هذا

460
00:49:33,602 --> 00:49:36,028
لماذا يرغب ( إدوارد ) أن يفعلها
مع مصاصة دماء , هذا سخيف

461
00:49:36,028 --> 00:49:38,447
نعم , سخيف للغاية

462
00:49:38,598 --> 00:49:40,419
هو سيتقيأ حقاً

463
00:49:46,006 --> 00:49:48,780
لا أصدق أنهم سيتزوجان و ينجبا طفل
كمصاص دماء

464
00:49:50,265 --> 00:49:52,980
شكراً على إفساد العرض  أيتها الحقيرة

465
00:49:59,390 --> 00:50:02,950
من السوء أن ( إدوارد ) تركك
الآن لا يوجد لديك موعد على الحفل

466
00:50:03,175 --> 00:50:05,083
لأن هذا الفستان سيبدو رائعاً عليك

467
00:50:07,389 --> 00:50:10,864
لكن لا حاجة لك لفستان
لأن ( إدوارد ) تركك في الغابة كالقمامة

468
00:50:14,092 --> 00:50:16,334
لذا , أنا سأرتديه إذاً

469
00:50:17,275 --> 00:50:18,056
و تفقدي هذا

470
00:50:18,314 --> 00:50:22,231
الجميع سيغارون
ألا يمكنك أن تموتي لهذا

471
00:50:22,949 --> 00:50:23,911
لا

472
00:50:24,682 --> 00:50:25,914
لكن يمكنك أنت

473
00:50:36,831 --> 00:50:38,589
حسناً , هنا انتهي

474
00:50:38,825 --> 00:50:39,577
أين ركنتِ سيارتك ؟

475
00:50:41,059 --> 00:50:41,967
هناك

476
00:50:47,418 --> 00:50:50,569
بقرب الشبان الحقراء على الدراجات ؟

477
00:50:53,144 --> 00:50:54,219
أراكِ غداً في المدرسة

478
00:51:13,330 --> 00:51:16,789
هاي عزيزتي , تعالي إلى هنا
و اجلسي على دراجتي

479
00:51:20,326 --> 00:51:23,465
بيكا ) هؤلاء الشبان خطيرون )
ابتعدي

480
00:51:23,657 --> 00:51:24,640
( إدوارد )

481
00:51:27,743 --> 00:51:28,785
تباً

482
00:51:29,778 --> 00:51:31,146
هؤلاء الشبان خطيرون حقاً

483
00:51:31,799 --> 00:51:32,709
أخبرتك

484
00:51:36,370 --> 00:51:39,473
مهما كان حقيقياً أو تخيلياً

485
00:51:39,748 --> 00:51:42,900
أعرف أنه عندما أضع نفسي بخطر

486
00:51:43,063 --> 00:51:46,446
سأتصل عندها مع إدوارد

487
00:51:46,481 --> 00:51:47,952
هذه المكابح

488
00:51:48,534 --> 00:51:50,145
و هنا للإسراع

489
00:51:51,322 --> 00:51:52,638
( جايكوب )

490
00:51:52,722 --> 00:51:55,585
هناك شيء مختلف فيك

491
00:51:57,782 --> 00:51:58,938
لا أعرف ما هو

492
00:52:00,106 --> 00:52:01,735
أنا أنوي إخبارك بهذا

493
00:52:02,132 --> 00:52:03,606
( أنا الآن رجل ( بيكا

494
00:52:04,808 --> 00:52:07,815
هل تحاول إخباري بأنك ... ؟ -
نعم -

495
00:52:08,045 --> 00:52:10,162
لقد خسرت عذريتي

496
00:52:10,435 --> 00:52:11,473
أحسنت

497
00:52:12,144 --> 00:52:12,880
نعم

498
00:52:15,877 --> 00:52:17,001
إذاً ماذا تفعلين ؟

499
00:52:18,894 --> 00:52:19,678
مالذي قلته ؟

500
00:52:19,854 --> 00:52:20,881
لم أتمكن من سماعك

501
00:52:20,993 --> 00:52:22,392
صحيح

502
00:52:23,483 --> 00:52:24,478
أترغبين بالذهاب معي بموعد ؟

503
00:52:25,407 --> 00:52:26,186
ماذا ؟

504
00:52:26,186 --> 00:52:32,107
ربما إذا توقفت عن فعل هذا في
كل مرة أرغب أن أسألك الشيء المهم

505
00:52:33,134 --> 00:52:33,865
صحيح

506
00:52:34,592 --> 00:52:35,140
آسفة

507
00:52:35,268 --> 00:52:36,269
شكراً

508
00:52:37,637 --> 00:52:41,898
بيكا ) أرغب أن أسألك )
...... آه بحقك

509
00:52:41,979 --> 00:52:43,672
بيكا ) أتذهبين معي بموعد ؟ )

510
00:52:45,128 --> 00:52:46,840
آسفة , لكن

511
00:52:46,881 --> 00:52:48,326
لا داعي للصراخ
( جيكوب )

512
00:52:50,389 --> 00:52:53,221
أعتقد أني سآخذها بِجولة

513
00:52:54,093 --> 00:52:54,974
يوجد شيء واحد فقط

514
00:52:56,056 --> 00:52:57,329
لقد قطعتِ المكابح

515
00:53:06,088 --> 00:53:07,045
ريبيكا ) توقفي )

516
00:53:07,208 --> 00:53:08,371
ستؤذين نفسك

517
00:53:15,017 --> 00:53:21,739
" هاي إدوارد , أعرف أن هذا مثير للشفقة "
" لكن لا أستطيع إيقاف هووسي بك "

518
00:53:22,497 --> 00:53:25,167
ربيكا ) توقفي عن الغناء )
( مثل ( تيرا سويث

519
00:53:27,609 --> 00:53:30,625
إن تطلب هذا حضورك , إذاً ليكن

520
00:53:31,001 --> 00:53:31,793
( ربيكا )

521
00:53:32,076 --> 00:53:33,096
لا تشربي هذا الحليب

522
00:53:33,944 --> 00:53:35,232
تعرفين أن لديك حساسية من اللاكتوز

523
00:53:35,547 --> 00:53:36,880
هذا من أجلك
( إدوارد )

524
00:53:48,852 --> 00:53:51,207
آسف , لكن حاولت أن أنذرك

525
00:53:52,382 --> 00:53:53,372
( بيكا )

526
00:53:57,273 --> 00:53:58,349
هل تحاولين قتل نفسك ؟

527
00:54:00,798 --> 00:54:02,123
أنت تنزفين

528
00:54:02,794 --> 00:54:03,756
خذي

529
00:54:07,427 --> 00:54:09,646
...... جسدك

530
00:54:11,136 --> 00:54:11,992
مليء بالشعر

531
00:54:14,922 --> 00:54:16,448
هل هذه أثداء ؟

532
00:54:16,483 --> 00:54:18,767
نعم , مجموعة في الحقيقة

533
00:54:22,920 --> 00:54:24,043
سأحضر لك بعض المساعدة

534
00:54:28,022 --> 00:54:28,863
سريع للغاية

535
00:54:32,525 --> 00:54:33,930
أنت

536
00:54:33,965 --> 00:54:36,338
كالبطاطا المقرمشة

537
00:54:49,219 --> 00:54:52,494
كوني سعيدة أنني من وجدك و ليس
( ريتشا )

538
00:54:52,494 --> 00:54:56,547
لماذا ؟ ماذا حدث لها ؟

539
00:54:56,547 --> 00:54:57,976
تبدلت

540
00:55:04,209 --> 00:55:07,190
هي أرادت تعذيبك لما فعلته بـ
( جاك )

541
00:55:08,601 --> 00:55:10,900
على الأقل , أنا سأتناولك بسرعة

542
00:55:14,190 --> 00:55:15,698
( بيكا ) -
جايكوب ) اركض ) -

543
00:55:22,080 --> 00:55:24,144
هذا هو , كلب التشي واوا ؟

544
00:55:24,928 --> 00:55:29,109
نعم , أعتقد هذا
هذا التحول جديد علي

545
00:55:29,109 --> 00:55:30,648
لا يمكنك إيقافي

546
00:55:31,289 --> 00:55:32,629
أنت لست بمستذئب

547
00:55:33,154 --> 00:55:34,762
لهذا السبب أنا مع رفاقي

548
00:56:16,482 --> 00:56:17,404
رجاءً

549
00:56:17,525 --> 00:56:19,060
أمسكوا به يا فتيات

550
00:56:58,222 --> 00:56:59,342
وقع لي هذا

551
00:57:11,948 --> 00:57:14,493
الآن , لنأخذك للمنزل

552
00:57:30,001 --> 00:57:32,506
لماذا لا تستطيع ( كاري ) أن تكون
( مع ( بييغ

553
00:57:41,214 --> 00:57:43,985
ها أنت هنا , لقد بحثت عنك في كل مكان

554
00:57:46,528 --> 00:57:48,040
أنت تبدو بحالة سيئة

555
00:57:48,203 --> 00:57:52,849
مالذي تريدينه ؟ -
( انظر , نحن آسفون لمحاولة شرب دم ( بيكا -

556
00:57:52,849 --> 00:57:55,887
لكن هذا بسبب ( جيرمايا ) , الآن
يوجد شيء سيء يحصل لها

557
00:58:01,438 --> 00:58:02,374
بيكا ) من ؟ )

558
00:58:02,447 --> 00:58:04,211
أنا نسيتها تماماً

559
00:58:04,737 --> 00:58:05,879
لقد استمريت بدونها

560
00:58:05,921 --> 00:58:07,582
لقد انتهيت من الفتيات العاديات

561
00:58:08,143 --> 00:58:10,498
لقد وجدت أخيراً شخصاً بغرابتي

562
00:58:20,610 --> 00:58:22,048
غريبة للغاية ؟

563
00:58:22,360 --> 00:58:24,554
إدوارد ) لقد رأيت رؤية )

564
00:58:25,734 --> 00:58:27,324
بيكا ) كانت تقود دراجة )

565
00:58:29,244 --> 00:58:30,867
هي حاولت قتل نفسها

566
00:58:36,264 --> 00:58:38,477
أخاف أنها ربما ميتة الآن

567
00:58:43,812 --> 00:58:44,989
لا

568
00:58:46,383 --> 00:58:47,536
ألا يمكنك معرفة هذا ؟

569
00:58:51,345 --> 00:58:52,174
كيف تشعرين ؟

570
00:58:53,648 --> 00:58:55,069
أشك أن السبب هو ( أدوارد ) صحيح ؟

571
00:58:58,622 --> 00:58:59,771
خذي

572
00:59:09,477 --> 00:59:11,114
لماذا رميت قميصك ؟

573
00:59:12,380 --> 00:59:14,927
العقد يقول أنه يتوجب علي
قلع القميص في كل مشهد لي

574
00:59:32,089 --> 00:59:32,958
انظري

575
00:59:34,729 --> 00:59:36,184
إدوارد ) تركك )

576
00:59:37,138 --> 00:59:39,272
لكني لن أفعل هذا أبداً

577
00:59:39,441 --> 00:59:41,503
أرغب أخذك إلى منطقة الأصدقاء

578
00:59:42,328 --> 00:59:43,549
( أنا معجب بك حقاً ( بيكا

579
00:59:45,030 --> 00:59:45,993
أنا معجبة بك أيضاً

580
00:59:48,123 --> 00:59:49,401
و عندما أكون معك

581
00:59:49,744 --> 00:59:53,015
أشعر بالأمان

582
00:59:53,015 --> 00:59:54,736
و الإطمئنان

583
00:59:56,071 --> 00:59:56,894
شكراً

584
00:59:58,813 --> 01:00:04,571
أعتقد هكذا شعرت نحو ( إدوارد ) كل
الشغف نفس مبدأ الفاكهة المحرمة

585
01:00:05,458 --> 01:00:08,070
أعني معه الأمر يتعلق بالجنس

586
01:00:08,070 --> 01:00:09,136
حسناً

587
01:00:12,242 --> 01:00:14,064
هل تمانع الرد على هذا ؟

588
01:00:20,422 --> 01:00:21,448
آلو

589
01:00:21,483 --> 01:00:22,660
المحقق ( كرين ) ؟

590
01:00:23,090 --> 01:00:24,229
لا , ليس هنا الآن

591
01:00:24,823 --> 01:00:25,973
أين هو ؟

592
01:00:26,122 --> 01:00:28,327
من المهم أن أتكلم معه

593
01:00:29,442 --> 01:00:31,975
" بيكا , أنا في جنازة الصياد "
" الديك في الفرن "


594
01:00:32,076 --> 01:00:33,976
" الحشيش في الدرج العلوي . . مع الحب والدك "

595
01:00:35,175 --> 01:00:36,236
هو في الجنازة

596
01:00:38,230 --> 01:00:39,251
يا إلهي لا

597
01:00:39,251 --> 01:00:46,257
نعم , على ما يبدو الجثة كانت مشوهة
لذا توجب عليه التعرف عليها

598
01:00:59,381 --> 01:01:00,448
هذا صحيح

599
01:01:02,238 --> 01:01:03,197
بيكا ) ميتة )

600
01:01:03,297 --> 01:01:04,583
( إدوارد )

601
01:01:04,618 --> 01:01:06,515
( أنا آسفة للغاية )

602
01:01:09,683 --> 01:01:11,022
لا يمكنني العيش بدونها

603
01:01:14,125 --> 01:01:15,858
( الوداع ( آيريس

604
01:01:15,967 --> 01:01:17,516
سأذهب للانتحار

605
01:01:27,161 --> 01:01:29,084
لقد رأيت رؤية أخرى بخصوص
( بيكا )

606
01:01:30,754 --> 01:01:32,163
بيكا ) بخير )

607
01:01:32,247 --> 01:01:34,141
لا داعي لقتل نفسك بعد الآن

608
01:01:36,719 --> 01:01:38,569
( إدوارد )

609
01:01:40,363 --> 01:01:41,675
تباً

610
01:01:57,348 --> 01:01:58,889
ما المشكلة ( بيكا ) ؟

611
01:01:59,173 --> 01:02:01,330
لا موعد لديكِ للحفلة ؟

612
01:02:01,938 --> 01:02:03,295
فاشلة

613
01:02:05,228 --> 01:02:06,485
خذي شراباً أيتها الحقيرة

614
01:02:18,866 --> 01:02:20,710
بيكا ) ادخلي السيارة الآن )

615
01:02:32,827 --> 01:02:34,469
مالمشكلة ؟ -
إدوارد ) يعتقد أنكِ ميتة ) -

616
01:02:35,098 --> 01:02:36,499
لماذا سيعتقد هذا ؟

617
01:02:42,216 --> 01:02:45,551
لا أعرف , هو لن يعيش دونك

618
01:02:45,660 --> 01:02:47,222
و هو يرغب بالموت

619
01:02:48,361 --> 01:02:49,560
هو رومانسي للغاية

620
01:02:51,481 --> 01:02:52,783
( بيكا ) -
( جايكوب ) -

621
01:02:52,941 --> 01:02:53,724
( بيكا )

622
01:02:53,724 --> 01:02:55,493
لا تذهبي , مكانك معي

623
01:02:57,200 --> 01:03:01,760
يجب أن أعرف , من سيكون
أنا أو هو ؟

624
01:03:02,970 --> 01:03:03,659
( جايكوب )

625
01:03:03,917 --> 01:03:05,605
لن أقبل بالرفض

626
01:03:05,719 --> 01:03:06,796
لن أتركك

627
01:03:07,265 --> 01:03:08,118
حتى تخبريني

628
01:03:08,929 --> 01:03:09,801
لمرة واحدة

629
01:03:09,906 --> 01:03:10,777
حسناً

630
01:03:10,874 --> 01:03:11,773
( جايكوب )

631
01:03:12,204 --> 01:03:13,496
سأخبرك

632
01:03:16,500 --> 01:03:17,821
أنا أختار

633
01:03:17,910 --> 01:03:19,866
قطة

634
01:03:27,129 --> 01:03:29,208
إدوارد ) سيذهب إلى ( زولتريد ) لجعلهم )
يقتلونه

635
01:03:29,431 --> 01:03:31,234
لقد رأيت هذا , رأيت رؤية

636
01:03:31,234 --> 01:03:32,524
عن ماذا تتكلمين هنا ؟

637
01:03:32,648 --> 01:03:33,899
من هو ( زولتوري ) ؟

638
01:03:34,033 --> 01:03:37,023
هم الأشرار الذين يشربون الدماء و لا
يهتموا إلا بأنفسهم

639
01:03:37,058 --> 01:03:40,575
و هم أسوء شيء بالعالم
مثل , الأخبار السيئة

640
01:03:41,440 --> 01:03:42,036
يا إلهي

641
01:03:42,167 --> 01:03:44,359
هو سيعرض نفسه للضوء

642
01:03:44,359 --> 01:03:45,912
و ( زولتوري ) سيقتله

643
01:03:46,771 --> 01:03:49,284
لا يسمحون للعالم معرفة أننا مصاصي
دماء , هذا مخالف

644
01:03:49,634 --> 01:03:51,053
هذا يمكن أن يدمرنا

645
01:03:51,053 --> 01:03:53,018
حسناً , أين سيحدث هذا ؟

646
01:03:53,239 --> 01:03:54,218
في الحفلة

647
01:03:55,766 --> 01:03:58,422
زولتوري ) لا يفوت أي شيء )
جميل على نفسه

648
01:03:58,841 --> 01:04:00,152
هو قادم من إيطاليا

649
01:04:00,841 --> 01:04:04,270
قولي أي شيء عنهم لكنهم يعرفون طريقة الاحتفال

650
01:04:19,701 --> 01:04:24,586
أهلاً بكم إلى مهرجان التخرج عام 2010

651
01:04:32,627 --> 01:04:36,426
و لقد نسيت التعريف عن الحدث الرئيسي
الذي سيتأخر بنتائجه

652
01:04:36,426 --> 01:04:42,957
ملك و ملكة حفل التخرج , إن لم تقوموا بالتصويت
لا تقلقوا لا يزال هناك وقت لذلك

653
01:04:43,210 --> 01:04:44,115
من أجل التأكد فقط

654
01:04:51,652 --> 01:04:53,708
بيكا ) أنت الوحيدة القادرة  )
( على إيقاف ( إدوارد

655
01:04:53,885 --> 01:04:55,829
يجب أن تريه أنكِ حية

656
01:04:56,112 --> 01:04:58,572
سأفعل أي شيء يتطلبه الأمر

657
01:05:04,924 --> 01:05:08,458
إذاً , ماذا ستفعل لإنقاذ من تحب ؟

658
01:05:09,852 --> 01:05:12,737
من أجل ( إدوارد ) لن يوقفني
شيء

659
01:05:17,127 --> 01:05:18,550
لقد رأيتم هذا الجزء من قبل لذا

660
01:05:18,842 --> 01:05:20,217
لنسرع المشهد لما جرى بعد هذا

661
01:05:30,561 --> 01:05:32,041
لا

662
01:05:36,105 --> 01:05:36,840
( إدوارد )

663
01:05:44,140 --> 01:05:45,359
تباً

664
01:06:07,016 --> 01:06:07,688
( إدوارد )

665
01:06:18,257 --> 01:06:19,072
( إدوارد )

666
01:06:19,072 --> 01:06:21,096
الجو ليس مشمساً بعد الآن

667
01:06:21,096 --> 01:06:22,191
إنه نور القمر

668
01:06:23,738 --> 01:06:25,170
قمر جديد

669
01:06:27,626 --> 01:06:29,118
كسوف ؟

670
01:06:29,927 --> 01:06:31,330
انظروا إلي جميعاً

671
01:06:33,923 --> 01:06:34,951
هذا أنا

672
01:06:35,147 --> 01:06:37,552
و بكل فخري

673
01:06:43,982 --> 01:06:44,938
قطعة نقدية ؟

674
01:06:55,815 --> 01:06:56,545
( إدوارد )

675
01:07:02,889 --> 01:07:03,556
( بيكا )

676
01:07:04,905 --> 01:07:05,700
أنت حية

677
01:07:13,989 --> 01:07:15,171
علينا الذهاب الآن

678
01:07:25,165 --> 01:07:26,405
أنا آسف للغاية

679
01:07:26,488 --> 01:07:28,902
أعدك أنني لن أتركك ثانيةً

680
01:07:31,501 --> 01:07:33,161
هل ( زورتوريان ) ورائي ؟

681
01:07:34,138 --> 01:07:34,847
نعم

682
01:07:34,948 --> 01:07:35,981
لا تقلقي
( بيكا )

683
01:07:37,815 --> 01:07:40,331
لا نتكلم بجنون الآن , صحيح ؟

684
01:07:40,476 --> 01:07:41,718
توقف

685
01:07:42,295 --> 01:07:43,723
أنت تقتله -
أنت تقتله ؟ -

686
01:07:43,814 --> 01:07:45,346
و لم نمارس الجنس بعد

687
01:07:45,437 --> 01:07:47,014
و لم نمارس الجنس بعد ؟

688
01:07:47,625 --> 01:07:48,615
حقاً ؟

689
01:07:49,514 --> 01:07:51,114
حتى

690
01:08:22,058 --> 01:08:23,097
أبي

691
01:08:23,950 --> 01:08:27,121
أعرف أنكِ هنا , أنا قلقت على ابنتي
الصغيرة  , تعرفين يوجد قاتل طليق

692
01:08:29,166 --> 01:08:31,315
برؤيتك ترقصين مع أصدقائك
إذاً كل شيء بخير

693
01:08:31,350 --> 01:08:32,426
أبي , لا

694
01:08:33,793 --> 01:08:35,142
عليك أن تعرف الحقيقة

695
01:08:36,014 --> 01:08:38,511
كل القتل قام به مصاصو الدماء

696
01:08:42,354 --> 01:08:43,469
و ( إدوارد ) واحد منهم

697
01:08:44,856 --> 01:08:46,209
و ( بوبي ) من المستذئبين

698
01:08:49,469 --> 01:08:50,459
أتفهم هذا

699
01:08:50,643 --> 01:08:51,597
شكراً لله

700
01:08:52,129 --> 01:08:54,490
هذا هو اسم الحفل

701
01:08:56,680 --> 01:08:57,888
لا , أبي

702
01:08:57,888 --> 01:09:00,983
تمتعي بأمسيتك -
هذا من أجل إشرافُكِ على إفساد كل شيء -

703
01:09:15,617 --> 01:09:16,830
قريبان للغاية , افصلا

704
01:09:16,830 --> 01:09:18,240
اليدان تفصلكما

705
01:09:19,138 --> 01:09:20,914
قريبان للغاية , افصلا

706
01:09:20,927 --> 01:09:22,821
اليدان تفصلكما

707
01:09:25,441 --> 01:09:27,829
قريبان للغاية , افصلا

708
01:09:27,865 --> 01:09:29,599
اليدان تفصلكما

709
01:09:41,065 --> 01:09:41,878
قولوا , جبنة

710
01:09:48,819 --> 01:09:49,832
قولوا , جبنة

711
01:10:11,732 --> 01:10:12,863
ما هذا ؟

712
01:10:20,959 --> 01:10:23,379
" عزيزي إدوارد , سأقوم بقتلك "
" صيف سعيد "
" مع الحب دائماً , دارو "

713
01:10:23,379 --> 01:10:24,451
من ؟

714
01:10:32,695 --> 01:10:33,298
أين هي ( بيكا ) ؟

715
01:10:42,893 --> 01:10:44,154
استسلم الآن

716
01:10:44,383 --> 01:10:48,133
أو سيقوم ( سالفاتور ) بكسر
رقبتها

717
01:10:55,368 --> 01:10:57,777
يجب أن تدفع ثمن كشف نفسك

718
01:11:01,141 --> 01:11:02,556
سأخبرك ما سأفعل

719
01:11:02,776 --> 01:11:04,709
( إدوارد )

720
01:11:04,915 --> 01:11:08,868
لن أقتلك لكن ( بيكا ) يجب أن تتحول
إلى مصاصة دماء

721
01:11:10,269 --> 01:11:11,142
جيد ؟

722
01:11:11,143 --> 01:11:12,131
غير مناسب

723
01:11:12,500 --> 01:11:13,687
مستحيل

724
01:11:13,849 --> 01:11:14,525
أبداً

725
01:11:14,675 --> 01:11:20,722
حسناً , قم بنزع رأسها إذاً
و أحرق جسده بالنار

726
01:11:20,999 --> 01:11:21,812
لا لا , نعم

727
01:11:21,812 --> 01:11:26,076
يا رجل , نعم
هي ستحب أن تتحول

728
01:11:26,485 --> 01:11:29,489
هي ترغب بذلك منذ زمن
صحيح ؟

729
01:11:30,483 --> 01:11:31,472
أعتقد هذا

730
01:11:31,668 --> 01:11:33,213
إذاً لتقم بعضها الآن

731
01:11:34,405 --> 01:11:34,998
عُض

732
01:11:48,790 --> 01:11:50,843
اسمعوا يا جماعة أيمكن أن أحظى
باهتمامكم

733
01:11:52,127 --> 01:11:54,501
و الآن اللحظة التي انتظرها الجميع

734
01:11:55,479 --> 01:12:00,079
ملك و ملكة هذه السنة

735
01:12:00,948 --> 01:12:03,019
هما

736
01:12:03,746 --> 01:12:04,761
( جينيفر ) و ( ريك )

737
01:12:15,420 --> 01:12:16,095
مبروك

738
01:12:21,993 --> 01:12:22,804
تمهلوا

739
01:12:23,093 --> 01:12:27,304
يبدو أنكما تلقيتما أكثر من 69000 صوت

740
01:12:28,380 --> 01:12:30,522
في صف فيه 300 طالب

741
01:12:35,475 --> 01:12:37,277
لذا هذه النتيجة ملغاة

742
01:12:38,156 --> 01:12:38,687
ماذا ؟

743
01:12:41,918 --> 01:12:43,738
أنت غبي

744
01:12:46,374 --> 01:12:48,280
حياتي انتهت

745
01:12:50,013 --> 01:12:55,531
و كمديركم أنا سأقرر من سيكونا
ملك و ملكة التخرج

746
01:13:03,387 --> 01:13:05,384
أنا أختاركما

747
01:13:11,453 --> 01:13:16,776
نحن -
نعم لأنكما تعبران عن هذا الحفل -

748
01:13:16,946 --> 01:13:21,960
أنتما تبدوان حقاً كزوجين من الأشرار
الذين يمتصون الدماء

749
01:13:27,063 --> 01:13:29,946
يا إلهي , لقد فزنا

750
01:13:52,098 --> 01:13:52,862
( إدوارد )

751
01:14:03,366 --> 01:14:04,122
افعلها

752
01:14:05,984 --> 01:14:07,090
عضني الآن

753
01:14:11,716 --> 01:14:13,498
لا أرغب أن أنتظر أكثر

754
01:14:15,974 --> 01:14:17,944
لن أحولك إلى مصاصة دماء فقط

755
01:14:19,682 --> 01:14:21,186
إلا بحالة واحدة

756
01:14:23,759 --> 01:14:24,829
تزوجيني

757
01:14:30,070 --> 01:14:31,204
نعم

758
01:14:38,366 --> 01:14:39,084
هل أنت جاهزة

759
01:14:42,817 --> 01:14:44,719
ضع الأنياب هنا

760
01:15:17,071 --> 01:15:17,756
كيف تشعرين ؟

761
01:15:18,480 --> 01:15:19,326
ممتازة

762
01:15:21,180 --> 01:15:24,167
هذا كما تخيلته دائماً

763
01:15:25,584 --> 01:15:26,856
( أحبك ( بيكا

764
01:15:30,873 --> 01:15:32,359
نحن فريق ( جايكوب ) أيها الحقير

765
01:15:32,360 --> 02:18:33,360
MiDo_ChunKeY ترجمة 
Alzza3eem@msn.com تعديل 


