1
00:01:08,652 --> 00:01:15,302
<i><b><font color="Gray"size="25">{\pos(190,210)}" (( الشر المقيم: ما بعد الحياة )) "</b></i>

2
00:01:15,303 --> 00:01:45,803
<i><b><font color="red"size="25">" (( AbuEssa & Don4EveR :ترجمة )) "
" (( Translated BY: أبوعيسى & خالد اليوبي )) "</b></i>

3
00:02:23,183 --> 00:02:26,438
<i>{\pos(190,195)}إستناداً إلى لعبة الفيديو من شركة
"كابكوم"، "الشر المقيم"</i>

4
00:03:50,050 --> 00:03:51,155
<i>(اسمي (أليس</i>

5
00:03:51,925 --> 00:03:54,500
<i>"عملت لشركة "أمبريللا
في مختبرٍ سرّي</i>

6
00:03:54,501 --> 00:03:56,990
<i>لتطوير أسلحة بيولوجيّة تجريبيّة</i>

7
00:03:57,621 --> 00:04:01,761
<i>.كان هنالك حادثة، انبعثَ فيروس
مات الجميع</i>

8
00:04:03,385 --> 00:04:04,650
<i>...كانت المشكلة</i>

9
00:04:05,470 --> 00:04:06,845
<i>لم يبقوا ميّتين</i>

10
00:04:07,806 --> 00:04:11,086
<i>كانت هذهِ بداية الدمار
التي من شأنها أن تجتاح العالم بأسره</i>

11
00:04:11,476 --> 00:04:14,371
<i>الرجال المسئولون عن هذهِ الكارثة
لجأوا تحت الأرض</i>

12
00:04:14,845 --> 00:04:17,330
<i>واستمروا بالقيام بتجارب
بـ"فيروس تي" المميت</i>

13
00:04:18,190 --> 00:04:20,200
<i>شعروا بالأمان في حصنهم
الفائق التقنية</i>

14
00:04:21,761 --> 00:04:23,034
<i>لكنّهم كانوا مخطئين</i>

15
00:04:24,709 --> 00:04:28,814
<i><b>{\pos(190,210)}" ((بعد 4 سنوات)) "</b></i>

16
00:04:47,376 --> 00:04:49,346
{\pos(280,225)}تمّ الإنتهاء من الوحوش

17
00:04:49,497 --> 00:04:50,914
{\pos(280,225)}..."إلى المركز "شبوة

18
00:04:50,915 --> 00:04:53,670
{\pos(280,220)}تأكّد من ذلك ؟

19
00:04:54,711 --> 00:04:56,499
{\pos(280,220)}أنا أؤكد ذلك

20
00:04:58,748 --> 00:05:00,528
{\pos(280,215)}تصويب رائع

21
00:05:00,529 --> 00:05:03,066
{\pos(280,215)}و أنا متقدّم عنك بـ 3 إلى 1

22
00:05:03,094 --> 00:05:04,850
{\pos(280,215)}هذه اللّليلة سهلة

23
00:05:04,968 --> 00:05:06,825
{\pos(280,215)}....سيكون العديد منهم في

24
00:05:08,665 --> 00:05:10,801
{\pos(280,215)}توشي)، هل أنت بخير ؟)

25
00:05:11,990 --> 00:05:13,837
{\pos(280,225)}توشي)، أين أنت ؟)

26
00:05:32,512 --> 00:05:36,250
{\pos(190,230)}" (( المقر الرئيسي لشركة آمبريلا )) "
" طوكيو "

27
00:06:08,130 --> 00:06:11,073
{\pos(120,235)}إلى الحارس 3، أجب

28
00:06:11,396 --> 00:06:15,937
{\pos(190,230)}فقدنا الاتصال مع واحد آخر

29
00:06:16,500 --> 00:06:17,515
سيّدي اللواء؟

30
00:06:18,395 --> 00:06:19,795
التقرير -
سيّدي -

31
00:06:20,360 --> 00:06:23,870
بدأنا قبل نصف ساعة
بفقدان الاتصال مع حرّاس النطاق

32
00:06:24,680 --> 00:06:25,860
كم عدد ما فقدنا؟

33
00:06:26,459 --> 00:06:29,900
جميعهم -
وانتظرتَ 30 دقيقة لتخبرني؟ -

34
00:06:30,115 --> 00:06:33,335
.خلنا بأنّها مشكلة في الاتصالات
لم أرغب في إزعاجك

35
00:06:33,926 --> 00:06:35,436
أوصلني ببوابة السطح -
حسناً -

36
00:06:39,975 --> 00:06:42,195
(معكَ اللواء (ويسكر -
سيّدي -

37
00:06:42,525 --> 00:06:45,175
أطلعني على حالتك -
كلّ شيءٍ هادئ هنا -

38
00:06:45,441 --> 00:06:46,731
لا وجود لدخلاء؟

39
00:06:48,930 --> 00:06:50,915
!هوتاكا)... لديّنا حركة)

40
00:06:52,531 --> 00:06:56,346
أهدافٌ متعددة -
بوابة السطح، حدّد الأهداف -

41
00:06:56,701 --> 00:06:58,426
أكرّر... حدّد الأهداف

42
00:06:58,491 --> 00:07:02,605
سيّدي، المصعد رقم 2 يتحّرك -
!أريد حماية المدخل الرئيسي حالاً -

43
00:09:34,776 --> 00:09:35,956
...يا فتيان

44
00:09:37,286 --> 00:09:39,621
هل تلك طريقة لمعاملة سيّدة؟

45
00:09:54,611 --> 00:09:57,695
أخبر الأمن أن يغمروا
المدخل الرئيسي بغاز النانو

46
00:09:59,644 --> 00:10:00,594
سيّدي؟

47
00:10:01,129 --> 00:10:02,549
!ما يزال رجالنا هناك

48
00:10:07,175 --> 00:10:08,585
أيّ أسئلة أخرى؟

49
00:10:10,470 --> 00:10:13,669
الدخلاء في القطاعات من 1 إلى 5
و 7 و 8

50
00:10:13,671 --> 00:10:15,995
بلاغات لوجود إطلاق نيران
في القطاعات 10 و 11

51
00:10:19,284 --> 00:10:20,614
!ابقوا في محطاتكم

52
00:10:21,304 --> 00:10:23,829
جميع بروتوكولات الأمن
تحت تأثير كامل الآن

53
00:10:24,084 --> 00:10:27,584
أمّن جميع المصاعد
وأحكم إغلاق جميع الأبواب الهوائية الداخلية

54
00:10:28,759 --> 00:10:30,609
وأريد تقارير للضرر

55
00:12:35,895 --> 00:12:38,290
<i>إنذار وجود دخيل</i>

56
00:13:49,077 --> 00:13:50,476
<i>تطهير المنشأة. الترخيص</i>

57
00:13:50,477 --> 00:13:51,657
<i>بدأ العدّ التنازلي</i>

58
00:13:55,077 --> 00:13:59,377
!اهربوا. تحّركوا! هيّا! هيّا -
!فليخرج الجميع -

59
00:14:09,567 --> 00:14:11,877
<i>اضطراب</i>

60
00:14:15,872 --> 00:14:17,216
<i>اضطراب</i>

61
00:14:31,036 --> 00:14:32,155
<i>اضطراب</i>

62
00:14:48,635 --> 00:14:49,770
أمِن كلماتٍ أخيرة؟

63
00:15:02,815 --> 00:15:05,115
كم هو رائع
أن ألتقي بشخصك الحقيقي أخيراً

64
00:15:07,075 --> 00:15:08,290
يؤلم... أليس كذلك؟

65
00:15:08,945 --> 00:15:11,340
حسنٌ، تلك مجّرد بداية
الأخبار السيئة

66
00:15:12,049 --> 00:15:13,639
...كلّ طاقاتك تلك

67
00:15:14,199 --> 00:15:16,440
...السرعة... القوّة

68
00:15:16,825 --> 00:15:20,334
...الشفاء المعّجل
يمكنكِ أن تمنحيهم قبلة الوداع

69
00:15:21,605 --> 00:15:23,686
ما الذي فعلته؟ -
المصل الذي حقنتكِ به -

70
00:15:23,687 --> 00:15:26,365
يحايد خلايا "تي" داخل جسدك

71
00:15:26,949 --> 00:15:31,684
"ببساطة... شركة "أمبريللا
تستعيد ملكيتها

72
00:15:32,833 --> 00:15:34,403
لم تنجحي فحسب

73
00:15:35,058 --> 00:15:36,323
لذا، تمّ عزلك

74
00:15:51,373 --> 00:15:54,878
...أنا مثل ما اعتدتِ أن تكوني عليها
لكن أفضل

75
00:15:55,488 --> 00:15:58,123
انتظر أرجوك -
آخر كلمات؟ -

76
00:15:59,587 --> 00:16:01,737
شكراً لك -
لقتلكِ؟ -

77
00:16:02,907 --> 00:16:04,682
لجعلي إنسانة من جديد

78
00:16:07,223 --> 00:16:10,153
<i>...ارتفع... أرض... أرض
...ارتفع... أرض... أرض</i>

79
00:17:14,070 --> 00:17:16,875
<i>هنا "أركيديا"، نبث تردد الطوارئ</i>

80
00:17:17,071 --> 00:17:21,020
<i>.لا يوجد أيّة عدوى
نقدم سلامة وأمن... طعام ومأوى</i>

81
00:17:23,570 --> 00:17:26,259
<i>هنا "أركيديا"، نبث تردد الطوارئ</i>

82
00:17:26,555 --> 00:17:27,800
<i>...لا يوجد أيّة عدوى</i>

83
00:17:29,620 --> 00:17:31,220
<i>،"حسنٌ، انتقمت من شركة "أمبريللا</i>

84
00:17:31,620 --> 00:17:34,020
<i>آخر حفنة من الناجين
ركبوا مروحيّة إلى برّ الأمان</i>

85
00:17:35,029 --> 00:17:37,409
<i>"توّجهوا إلى بلدة في "آلاسكا
"اسمها "أركيديا</i>

86
00:17:38,419 --> 00:17:40,349
<i>لقد تلّقينا إرسال إذاعي من هناك</i>

87
00:17:40,870 --> 00:17:43,505
<i>،قدّموا طعاماً ومأوى
...سلامة وأمناً</i>

88
00:17:43,845 --> 00:17:44,770
<i>ملجأ</i>

89
00:17:45,249 --> 00:17:46,464
<i>خالي من أيّة عدوى</i>

90
00:18:00,063 --> 00:18:02,118
الثالث من "مايو"، الساعة الـ4 مساءً

91
00:18:02,744 --> 00:18:05,088
177يوماً من دون علامات للحياة

92
00:18:06,424 --> 00:18:07,424
...أنا في

93
00:18:07,798 --> 00:18:12,693
،58.37درجة شمالاً
134.58درجة غرباً

94
00:18:13,708 --> 00:18:15,803
"أقترب من إحداثيّات "أركاديا

95
00:18:16,268 --> 00:18:17,983
لكن لا توجد علامات ظاهرة
على أيّة خريطة

96
00:18:20,333 --> 00:18:21,868
أتمنى أنّ (كلير) والآخرين قد نجوا

97
00:20:45,413 --> 00:20:48,863
لن تأتي؟ -
اهتمي بالآخرين -

98
00:20:49,613 --> 00:20:50,898
(حظاً موفقاً (كيه مارك

99
00:20:53,262 --> 00:20:54,262
...(كلير)

100
00:21:28,911 --> 00:21:29,831
"الثالث من "مايو

101
00:21:30,476 --> 00:21:31,766
الساعة الـ 07:30 مساءً

102
00:21:32,407 --> 00:21:33,527
"أركاديا"

103
00:21:34,487 --> 00:21:36,392
إن كان يوجد مكان كهذا

104
00:21:37,162 --> 00:21:38,597
...مجّرد حقل فارغ

105
00:21:39,861 --> 00:21:40,901
وشاطئ

106
00:21:43,976 --> 00:21:45,491
جميعنا سمعنا الإرسال

107
00:21:46,361 --> 00:21:47,796
لا بدّ وأنّ شخصاً أرسله

108
00:21:48,511 --> 00:21:49,791
...لا بدّ وأنّ شخصاً

109
00:21:50,312 --> 00:21:52,126
لمَ ليس كلّ هؤلاء الناس هنا؟

110
00:21:54,260 --> 00:21:55,470
...أو لمَ

111
00:21:57,036 --> 00:21:58,361
أين ذهبوا؟

112
00:22:03,401 --> 00:22:05,241
اليوم 177، أسجّل خروجي

113
00:22:09,951 --> 00:22:11,841
لا أدري إن كان باستطاعتي
القيام بهذا لوقتٍ أطول

114
00:22:14,560 --> 00:22:17,050
...أنا آخر شخص
ماذا لو كان هنالك شخص آخر؟

115
00:22:19,230 --> 00:22:21,070
...أريد أن أشاهد هذا الشريط

116
00:22:23,694 --> 00:22:25,149
هل هذا عقابي؟

117
00:22:26,060 --> 00:22:27,750
أعرف مسبقاً أنّ هذا سيحدث

118
00:22:31,059 --> 00:22:32,809
!يا هذا! انتظر

119
00:22:37,170 --> 00:22:39,059
!انتظر! أرجوك! قِف

120
00:22:43,759 --> 00:22:44,809
مرحباً؟

121
00:22:47,209 --> 00:22:48,254
مرحباً؟

122
00:22:50,409 --> 00:22:51,649
!أجبني

123
00:24:37,106 --> 00:24:38,236
لا بأس

124
00:24:41,056 --> 00:24:42,474
آسفة حيال ذلك

125
00:24:43,354 --> 00:24:46,954
لكنّي اضطررت لأخرج
هذا الشيء منك. ما هذا؟

126
00:24:47,255 --> 00:24:48,590
من فعل بكِ هذا؟

127
00:24:52,486 --> 00:24:54,136
أتعرفين من أنا؟

128
00:24:58,554 --> 00:25:00,469
(اسمي (أليس

129
00:25:01,554 --> 00:25:03,914
"التقينا في صحراء "نيفادا
قبل 18 شهراً

130
00:25:03,915 --> 00:25:05,444
هل أيّ من هذا مألوف لديك؟

131
00:25:07,345 --> 00:25:09,884
...(مايكي)، (كارلوس)، (إل جيه)

132
00:25:10,454 --> 00:25:11,454
(كي مارت)

133
00:25:13,375 --> 00:25:16,705
غادرتِ في مروحيّة مع مجموعة
"من الناجين متّجهين إلى "آلاسكا

134
00:25:18,354 --> 00:25:19,844
أركاديا"، أتتذكّرين؟"

135
00:25:26,753 --> 00:25:28,458
<i>أركاديا"، أتتذكّرين؟"</i>

136
00:25:30,753 --> 00:25:32,238
<i>أركاديا"، أتتذكّرين؟"</i>

137
00:25:56,033 --> 00:25:58,108
الرابع من "مايو"، الثامنة صباحاً

138
00:25:58,453 --> 00:26:00,968
"حدّدت مساراً إلى "برنس روبرت
"وَ "كولومبيا البريطانية

139
00:26:01,652 --> 00:26:04,487
"سأتجاوز "فرانكوفر
"وأهبط في "سياتل

140
00:26:04,488 --> 00:26:06,427
..."بعد ذلك "سان فرانسيسكو

141
00:26:07,367 --> 00:26:09,154
وبقيّة الساحل الغربي

142
00:26:14,317 --> 00:26:16,912
ما تزال المسافرة معي
ثرثارة كالمعتاد

143
00:26:19,052 --> 00:26:22,682
،أيّا كان ذلك الشيء
كان يحقنها بنوع من المخدر

144
00:26:23,262 --> 00:26:25,052
شيء ما يسبب فقدان الذاكرة

145
00:26:27,601 --> 00:26:29,401
أتمنى أنّ التأثيرات ليست دائمة

146
00:26:44,461 --> 00:26:45,541
...اسمكِ

147
00:26:47,211 --> 00:26:48,506
أليس)، صحيح؟)...

148
00:26:49,672 --> 00:26:50,982
لا يجب أن تتكّلمي

149
00:26:52,351 --> 00:26:53,951
اسمعي، آسفة بشأن ما حدث هناك

150
00:26:56,026 --> 00:26:57,360
لا... لا أعرف ما حدث

151
00:27:00,200 --> 00:27:01,675
لا أتذكّر أيّ شيء

152
00:27:04,431 --> 00:27:05,881
لا أعرف اسمي حتّى

153
00:27:07,301 --> 00:27:08,451
(اسمكِ (كلير

154
00:27:10,655 --> 00:27:14,819
(كلير ريدفيلد) -
(كلير) -

155
00:27:15,500 --> 00:27:16,640
أيبدو مألوفاً؟

156
00:27:19,160 --> 00:27:22,990
ليس حقاً -
ستعتادين عليه -

157
00:27:26,520 --> 00:27:28,229
ربما يمكنكِ أن تفكّي قيدي الآن

158
00:27:28,949 --> 00:27:31,089
علينا أن نعرف بعضنا
بصورة أفضل قليلاً أوّلاً

159
00:28:03,643 --> 00:28:05,163
..."مدينة الملائكة"

160
00:28:10,794 --> 00:28:12,548
"السادس من "مايو
الساعة السادسة مساءً

161
00:28:12,803 --> 00:28:14,088
"لوس آنجلوس"

162
00:28:14,847 --> 00:28:16,242
لا علامات للحياة

163
00:28:17,748 --> 00:28:19,163
ليس حتّى الغير أموات

164
00:28:21,203 --> 00:28:22,878
لا بدّ وأنّ شخصاً ما نظّف المدينة

165
00:28:24,098 --> 00:28:25,498
لكن ماذا عن البقيّة؟

166
00:28:41,302 --> 00:28:42,432
يا إلهي

167
00:28:43,247 --> 00:28:44,267
ماذا؟

168
00:28:44,647 --> 00:28:45,797
انظري هناك

169
00:28:55,427 --> 00:28:56,547
تبّاً

170
00:29:10,607 --> 00:29:13,176
!إنّها طائرة. إنّها طائرة

171
00:29:14,646 --> 00:29:15,671
!عرفتها

172
00:29:15,672 --> 00:29:17,052
<i>ساعدونا</i>

173
00:29:17,246 --> 00:29:20,626
أخبرتكِ بأنّهم سيأتون -
!إنّنا في الأسفل هنا! مرحباً -

174
00:29:52,994 --> 00:29:54,634
محالٌ بأن ندخل هناك

175
00:30:00,464 --> 00:30:03,369
إلى أين تذهب؟ لمَ تغادر؟

176
00:30:03,760 --> 00:30:04,966
إنّها لا تغادر

177
00:30:05,694 --> 00:30:07,194
...تقوم بالدوران -
"الدوران" -

178
00:30:09,644 --> 00:30:10,934
تبّاً، إنّه ينخفض

179
00:30:16,343 --> 00:30:18,008
ما الذي يفعله؟

180
00:30:22,364 --> 00:30:24,869
سيهبط -
!سيهبط -

181
00:30:24,870 --> 00:30:26,608
!اذهبوا إلى هناك... خارج الطريق
!بسرعة! هيّا

182
00:30:26,609 --> 00:30:28,943
يهبط؟ -
!أجل... يهبط -

183
00:30:30,533 --> 00:30:32,323
إنّه ابن عاهرة مجنون

184
00:30:34,033 --> 00:30:35,578
قد يكون هبوطاً عسيراً

185
00:30:36,743 --> 00:30:37,923
فكّي قيدي إذن

186
00:30:46,542 --> 00:30:49,542
شكراً -
لا تقوم بأيّ عملٍ مجنون، حسناً؟ -

187
00:30:51,343 --> 00:30:53,293
لا شيء أكثر جنوناً ممّا في مخيلتكِ

188
00:31:02,892 --> 00:31:04,827
!هيّا! استمروا في التحرك -
أحاول -

189
00:31:04,892 --> 00:31:06,127
!إنّنا نحاول

190
00:31:14,521 --> 00:31:15,760
حسنّاً، تشبثي

191
00:31:19,162 --> 00:31:20,232
!ساعدني

192
00:31:25,542 --> 00:31:26,642
هيّا

193
00:32:02,900 --> 00:32:04,075
!لا

194
00:32:12,841 --> 00:32:14,436
!ثبّتها -
!أمسكها -

195
00:32:21,839 --> 00:32:23,876
هكذا -
عمل جيّد -

196
00:32:32,779 --> 00:32:36,089
هبوط حسن -
تقنيّاً، أعتقد أنّه يطلق عليه تحطّم -

197
00:32:40,239 --> 00:32:43,257
(لوثر ويست) -
(أليس) -

198
00:32:43,789 --> 00:32:44,839
(وهذهِ (كلير

199
00:32:45,939 --> 00:32:48,320
.(لوثر ويست)
من الشرف معرفتك

200
00:32:54,539 --> 00:32:56,553
(مرحباً! اسمي (كريستال -
!لا، لا، لا -

201
00:32:56,554 --> 00:32:59,838
.كفى مقدمات
أنتِ هنا لمساعدتنا إذن، صحيح؟

202
00:32:59,909 --> 00:33:01,828
أيمكنكِ أن تخرجينا؟ -
أأنتِ من "أركاديا"؟ -

203
00:33:02,138 --> 00:33:04,263
ماذا قلتِ؟ -
أأنتِ من "أركاديا"؟ -

204
00:33:04,398 --> 00:33:06,378
ماذا تعرفين عن "أركاديا"؟ -
!قالوا أنّه يمكنهم مساعدتنا -

205
00:33:07,038 --> 00:33:09,482
،ثمة ناجين آخرين
حضارة وسلامة

206
00:33:09,483 --> 00:33:10,772
من دون عدوى

207
00:33:10,773 --> 00:33:11,987
لذا أرسلوكِ، صحيح؟

208
00:33:12,758 --> 00:33:15,253
لا -
لكن ثمة آخرين هناك -

209
00:33:15,254 --> 00:33:18,262
مثلكِ؟ -
نحن فقط -

210
00:33:19,487 --> 00:33:22,342
إذاً، لن يكون هناك إنقاذ؟ -
...آسفة -

211
00:33:28,237 --> 00:33:31,397
آسفة -
لا تفكّري في الأمر بسوء... كانت آمالهما عالية  -

212
00:33:32,501 --> 00:33:34,411
كانا يعتقدان أنّكِ ستأخذينهما
إلى أرض الوعود

213
00:33:35,135 --> 00:33:36,337
(آنجيل أورتيز)

214
00:33:36,937 --> 00:33:40,137
كان ذلك طيراناً حسناً -
شكراً -

215
00:33:47,636 --> 00:33:48,786
ما التكهن لحالتها؟ -

216
00:33:49,773 --> 00:33:51,236
ستعيش -
أجل -

217
00:33:52,370 --> 00:33:56,377
...أتعرف... لديّ الشعور الأغرب

218
00:33:56,467 --> 00:33:57,537
أنّني أعرفك

219
00:33:59,736 --> 00:34:01,501
أجل... أسمع ذلك كثيراً

220
00:34:02,085 --> 00:34:04,835
هل أنتِ من المعجبين بالرياضة؟
أتحبين كرة السلّة؟

221
00:34:05,586 --> 00:34:07,816
ليس حقاً -
لا؟ -

222
00:34:09,436 --> 00:34:12,596
...إذاً ربما مجّرد معجبة
بتحفة فنيّة جميلة

223
00:34:17,945 --> 00:34:21,395
أجل. إنّ (لوثر) هنا المقيم خاصتنا المشهور

224
00:34:22,820 --> 00:34:24,555
إذاً، أخبرني عن "أركاديا"؟

225
00:34:25,335 --> 00:34:28,565
ماذا تعرف بالضبط؟ -
فقط ما سمعناه من إرسالهم -

226
00:34:28,996 --> 00:34:30,776
كنا نتلقى ذلك البث لمدة أسبوع

227
00:34:31,435 --> 00:34:33,089
...طعام ومأوى، سلامة وأمن

228
00:34:33,434 --> 00:34:35,789
لا عدوى -
خلنا بأنّهم أرسلوكِ -

229
00:34:36,784 --> 00:34:39,264
أطلقنا شعلات لأيّام كي نجذب انتباههم

230
00:34:39,895 --> 00:34:45,185
شعلات؟
من سيراها من "آلاسكا"؟

231
00:34:45,916 --> 00:34:47,116
آلاسكا"؟" -
آلاسكا"؟" -

232
00:34:47,434 --> 00:34:49,073
أركاديا"... لقد كنت هناك"

233
00:34:49,402 --> 00:34:50,534
"إنّها في "آلاسكا

234
00:34:50,884 --> 00:34:53,184
إنّها بلدة أو كما اعتقدناها -
بلدة؟ -

235
00:34:54,434 --> 00:34:56,059
لا أعتقد ذلك

236
00:34:57,440 --> 00:35:00,035
ألقي نظرة -
إلى ماذا؟ -

237
00:35:05,234 --> 00:35:06,244
أترين؟

238
00:35:08,380 --> 00:35:12,884
إنّها ليست بلدة -
إنّها سفينة -

239
00:35:13,974 --> 00:35:15,714
سجّلت هذا من موجة قصيرة

240
00:35:16,534 --> 00:35:18,966
<i>هنا "أركاديا"... نبث
من تردد حالات الطوارئ</i>

241
00:35:19,508 --> 00:35:23,278
<i>.لا يوجد أيّة عدوى
نقدم سلامة وأمن... طعام ومأوى</i>

242
00:35:23,279 --> 00:35:25,063
إنّها... نفس الرسالة التي سمعناها

243
00:35:25,064 --> 00:35:27,553
لا بدّ وأنّهم كانوا يبحرون
ذهاباً وإياباً إلى الساحل يلتقطون الناجين

244
00:35:27,849 --> 00:35:30,464
<i>هنا "أركاديا"... نبث
من تردد حالات الطوارئ</i>

245
00:35:33,333 --> 00:35:35,765
ما ذلك؟ -
لا أدري -

246
00:35:36,487 --> 00:35:40,251
كان ذلك آخر ما سمعنا منهم
بعدها انقطع فحسب

247
00:35:41,873 --> 00:35:43,072
كان ذلك قبل يومين

248
00:35:44,314 --> 00:35:46,154
كنّا نطلق شعلات على  مدار الساعة

249
00:35:46,573 --> 00:35:48,873
،وعندما وصلتِ، بالطبع
اعتقدنا أنّهم قد أرسلوكِ

250
00:35:57,482 --> 00:35:58,482
(كلير)

251
00:35:59,927 --> 00:36:01,182
...تلك السفينة هناك

252
00:36:02,113 --> 00:36:04,518
"تلك "أركاديا -
أعرف -

253
00:36:05,349 --> 00:36:08,091
أتتذكرين؟ -
أتذكر الشاطئ -

254
00:36:13,881 --> 00:36:15,524
<i>كان الناس يأتون لمساعدتنا</i>

255
00:36:16,992 --> 00:36:19,655
ماذا حدث؟
لماذا لم تذهبي مع الآخرين؟

256
00:36:21,022 --> 00:36:23,412
لا أدري. لا أستطيع التذكر

257
00:36:27,996 --> 00:36:29,686
<i>علينا أن نصل لتلك السفينة</i>

258
00:36:30,863 --> 00:36:32,557
<i>علينا أن نصل لتلك السفينة</i>

259
00:37:50,378 --> 00:37:51,634
مرحباً بكِ في منزلكِ الجديد

260
00:37:52,358 --> 00:37:53,472
"الزنزانة في الصف "ب

261
00:38:00,683 --> 00:38:04,996
إنّ (كريستال) طبّاختنا. قوائم الطعام
ليست واسعة، لكنّها بارعة فيما تطبخ

262
00:38:05,915 --> 00:38:07,402
آسفة لم أجلب أخباراً سارّة

263
00:38:07,815 --> 00:38:10,862
اعتادي على خيبة الأمل، صحيح؟
ذلك ما كان يقوله وكيل أعمالي

264
00:38:11,728 --> 00:38:12,815
هل كنتِ ممثلة؟

265
00:38:13,865 --> 00:38:16,443
جئت إلى "هوليود" لأعيش الحلم
وانتهى بي المطاف أنتظر الطاولات

266
00:38:16,445 --> 00:38:18,959
.لمَ ننتظر؟ عذراً، إنّني جائع
شكراً لك

267
00:38:19,639 --> 00:38:21,342
ارحل من هنا -
شكراً -

268
00:38:24,777 --> 00:38:26,761
كان لديّ الكثير من المنفّرين هنا في وقتي

269
00:38:28,748 --> 00:38:29,904
ما قصته؟

270
00:38:29,905 --> 00:38:32,572
في سابق العهد، كان نوعاً ما
منتجاً كبيراً للأفلام

271
00:38:32,777 --> 00:38:34,898
!اغتر الفتى جداً

272
00:38:37,911 --> 00:38:41,195
اعتاد (كيم يونغ) على تدريبه
لكنّه لم يعرف بعد بأنّ العالم قد تغيّر

273
00:38:54,656 --> 00:38:56,108
...طائرتكِ تلك

274
00:38:56,109 --> 00:38:57,230
أتعتقدين أنّها ما تزال تحلّق؟

275
00:38:58,076 --> 00:38:59,791
أجل... لكنّها ستتسع لاثنين

276
00:39:00,326 --> 00:39:02,698
"لذا يمكنك أخذنا إلى "أركاديا
فرداً فردا

277
00:39:02,777 --> 00:39:05,309
اسمعي، أعتقد أنّها كانت محظوظة
بأن تهبط هنا مرّة واحدة

278
00:39:05,727 --> 00:39:07,465
خمس أو ست مرّات
سيكون ذلك انتحاراً

279
00:39:09,325 --> 00:39:12,036
لا أقصد إهانة -
لم أعتبرها -

280
00:39:16,763 --> 00:39:18,250
لا بدّ من وجود طريقة أخرى

281
00:39:18,796 --> 00:39:22,345
علينا أن نصل إلى تلك السفينة -
...حسنٌ، هناك -

282
00:39:25,705 --> 00:39:27,819
ماذا؟ -
لا شيء -

283
00:39:27,820 --> 00:39:31,587
اسمعي، سيكون ذلك مضيعةً لوقتك

284
00:39:33,787 --> 00:39:35,165
لديّ وقت لأضيّعه

285
00:39:39,124 --> 00:39:41,624
،عندما أصيبت المروحة
أخذنا السجن مأوىً لنا

286
00:39:42,559 --> 00:39:45,124
...بدت وكأنّها الجدران الأقوى والأكبر

287
00:39:46,024 --> 00:39:47,749
الطريقة الأفضل لتجنب تلك الأشياء

288
00:39:49,207 --> 00:39:52,292
،في وقت وصولنا هنا
كان الحرّاس والسجناء قد رحلوا فعلاً

289
00:39:53,709 --> 00:39:55,145
...أعتقد

290
00:39:55,382 --> 00:39:57,121
...عندما بدأت الناس تأكل بعضها البعض

291
00:39:57,821 --> 00:40:00,038
لم يكن ممتعاً بأن نقفل على أي شخص

292
00:40:01,436 --> 00:40:02,924
خلنا بأنّ المكان كان مهجوراً

293
00:40:04,405 --> 00:40:05,839
إلى إن حققنا اكتشافاً

294
00:40:11,224 --> 00:40:12,224
...(ويندل)

295
00:40:12,960 --> 00:40:15,565
حان وقت الراحة -
في الوقت المناسب -

296
00:40:15,891 --> 00:40:19,823
.أكره وجودي هنا بالأسفل
أسمع تحركات... في الجدران

297
00:40:21,020 --> 00:40:22,198
حسنٌ، لنتحقق من ذلك

298
00:40:23,850 --> 00:40:25,123
سنعود بعد دقيقة

299
00:40:27,602 --> 00:40:28,623
هيّا

300
00:41:05,222 --> 00:41:06,298
(اسمي (كريس

301
00:41:10,171 --> 00:41:11,780
أنتِ من كان يحلّق بتلك الطائرة

302
00:41:14,121 --> 00:41:15,223
كيف عرفت ذلك ؟

303
00:41:16,308 --> 00:41:18,422
ويندل) ليس الشخص الوحيد)
الذي يسمع أصواتاً هنا

304
00:41:20,207 --> 00:41:21,599
أنا سعيدٌ لأنّكِ نجحتِ

305
00:41:22,442 --> 00:41:24,678
ربّما يمكنكِ إقناع هؤلاء الأشخاص

306
00:41:26,198 --> 00:41:27,566
ماذا تقصد ؟

307
00:41:30,121 --> 00:41:31,573
أليس الأمر واضحاً ؟

308
00:41:32,192 --> 00:41:33,400
أنا لستُ سجيناً

309
00:41:35,122 --> 00:41:36,400
لا ينبغي أن أكون هنا

310
00:41:40,860 --> 00:41:42,816
كنت أعمل مع وحدة عسكريّة

311
00:41:43,647 --> 00:41:45,631
كنّا نستخدم هذا المكان كنقطة انطلاق

312
00:41:47,521 --> 00:41:50,509
كانت الأمور سيّئة بالفعل عندما
...أتى القرار من قبل المحافظ

313
00:41:50,510 --> 00:41:52,326
بالإفراج عن جميع السجناء

314
00:41:53,148 --> 00:41:56,871
أترين، كنّا في حاجة لأكبر عدد من النّاس
في الشارع لمحاربة تلك الأشياء

315
00:41:58,381 --> 00:41:59,803
و كانت الفوضى عارمة

316
00:42:01,220 --> 00:42:03,662
،بينما كنّا نخرجهم من هنا
عصابة من السجناء هجموا علي

317
00:42:04,639 --> 00:42:06,333
أعتقد بأنّهم ظنّوا بأنّني
واحدٌ من الحرّاس

318
00:42:07,210 --> 00:42:09,754
عندما استيقظت، وجدت بأن وحدتي
...قد غادرت

319
00:42:10,806 --> 00:42:12,045
و أنا هنا، في الداخل...

320
00:42:13,019 --> 00:42:14,564
فكرتهم الخاصّة في المزح

321
00:42:16,404 --> 00:42:17,618
أنتِ لا تصدّقينني ؟

322
00:42:21,175 --> 00:42:22,320
هل صدقّوك البقيّة ؟

323
00:42:23,160 --> 00:42:24,949
يجب أن تخرجيني من هنا

324
00:42:25,218 --> 00:42:29,822
جميعنا محاصر هنا بطريقة أو بأخرى -
هذا صحيح و لكن يمكنني مساعدتكم -

325
00:42:30,948 --> 00:42:33,217
هل هذا يكفي ؟ -
هل وجدت أي شيء ؟ -

326
00:42:33,319 --> 00:42:34,418
كلاّ

327
00:42:35,019 --> 00:42:36,464
أنا أعرف طريقة للخروج من هذا المكان

328
00:42:42,514 --> 00:42:44,636
،أخرجيني من هنا
سأفعل نفس الشيء بالنسبة لك

329
00:42:46,499 --> 00:42:47,683
!سوف تحتاجون إلي

330
00:42:49,701 --> 00:42:52,600
هل تحققّت عمّا يتحدث عنه ؟ -
طريقته للخروج ؟ -

331
00:42:53,618 --> 00:42:56,327
،لا يريد الإفصاح بشيء حتّى نخرجه
و أنا لا أود إخراجه من هناك

332
00:42:57,198 --> 00:42:58,247
هذا الرّجل قاتل

333
00:42:58,567 --> 00:43:00,317
حقاً ؟ -
أستطيع أن أرى ذلك في عينيه -

334
00:43:00,408 --> 00:43:02,997
كيف يمكنك أن تكون على يقين من ذلك؟ -
أنا أعرف طبيعة النّاس -

335
00:43:03,518 --> 00:43:05,458
...ذلك مثير، هيّا أخبرني

336
00:43:06,713 --> 00:43:08,542
ماذا ترى عندما تنظر في عيني ؟

337
00:43:16,679 --> 00:43:18,385
!اللّعنة

338
00:43:20,247 --> 00:43:21,723
على الفتيات أن يكنّ مستعدّات

339
00:43:24,394 --> 00:43:26,135
ماذا يمكنكِ أن تفعلي بتلك النقود المعدنيّة ؟

340
00:43:27,137 --> 00:43:28,317
إنّها هواية

341
00:43:29,082 --> 00:43:30,302
هواية ؟

342
00:43:31,141 --> 00:43:32,141
حسناً

343
00:43:33,167 --> 00:43:34,486
حسناً، أراكِ في الصّباح

344
00:43:45,131 --> 00:43:46,872
ليس هناك أثر لأي أحد
على سطح السفينة

345
00:43:48,666 --> 00:43:49,976
أصدقاؤك هناك

346
00:43:52,916 --> 00:43:53,916
أعتقد ذلك

347
00:43:55,116 --> 00:43:56,444
أنتِ لا تذكرين ؟

348
00:43:57,349 --> 00:44:00,920
إنّها تعود، و لكن ببطء

349
00:44:04,515 --> 00:44:05,943
مجرى الأمور هنا غير منطقي

350
00:45:45,574 --> 00:45:49,262
ما زال لدينا مياه جارية هنا -
!متحضّرون جداً -

351
00:45:49,750 --> 00:45:50,934
نحن نبذل قصارى جهدنا

352
00:45:54,323 --> 00:45:57,412
إنّها باردة -
هذا ما لدينا في الوقت الحالي -

353
00:45:58,411 --> 00:46:00,383
هذه لكِ -
شكراً لك -

354
00:46:02,346 --> 00:46:03,731
أعتقد بأنّه يجب أن أدعكِ بمفردك ؟

355
00:46:04,796 --> 00:46:06,128
أعتقد ذلك

356
00:46:06,129 --> 00:46:08,167
سأكون في الخارج -
شكراً لك -

357
00:46:22,311 --> 00:46:23,325
لوثر) ؟)

358
00:46:25,711 --> 00:46:26,939
لوثر) ؟)

359
00:47:17,647 --> 00:47:19,712
تمهلّي عزيزتي -
تحرّك -

360
00:47:20,208 --> 00:47:22,824
كنت فقط، في طريقي إلى الخارج

361
00:47:23,448 --> 00:47:27,216
على رسلكِ، على رسلكِ -
أغرب عن وجهي -

362
00:47:56,386 --> 00:47:58,227
ما هي تلك الرائحة ؟

363
00:47:58,770 --> 00:48:00,527
لا بدّ و أنّهم أتوا عن طريق
شبكات الصرف الصحّي

364
00:48:00,990 --> 00:48:03,147
لقد قال (ويندل) بأنّه سمع أصواتاً
تسير خلف الجدران

365
00:48:03,148 --> 00:48:05,457
إذاً...إذاً، هذه المخلوقات تستطيع
الدخول من أي مكان ؟

366
00:48:06,137 --> 00:48:09,147
يجب أن نخرج من هذا المكان -
أركاديا" سترسل المساعدة" -

367
00:48:09,407 --> 00:48:10,453
لا أحد سيأتي من أجلنا

368
00:48:10,454 --> 00:48:14,526
.اتفقنا ؟ لا أحد
علينا أن نساعد أنفسنا

369
00:48:14,869 --> 00:48:17,115
و الآن، بشأن الطائرة التي تملكينها -
لن تكون كافية من أجل الجميع -

370
00:48:17,116 --> 00:48:18,843
...نستطيع عمل قرعة -
!كلاّ -

371
00:48:18,844 --> 00:48:21,699
سوف نخرج جميعاً من هنا
و لن نترك أحداً خلفنا

372
00:48:22,107 --> 00:48:23,107
رائع

373
00:48:23,334 --> 00:48:24,377
كيف سنفعل ذلك ؟

374
00:48:25,103 --> 00:48:27,108
نخرج من هنا بهيئة صف واحد ؟

375
00:48:27,669 --> 00:48:29,630
هل أنتِ مجنونة ؟

376
00:48:30,449 --> 00:48:32,658
إنّهم لا يريدون إخراجه -
هذا صحيح لأنّه خطير -

377
00:48:33,087 --> 00:48:35,198
آنجل)، ما رأيك)

378
00:48:36,755 --> 00:48:38,495
أعتد بأنّه لا يوجد هناك خيار آخر

379
00:48:38,857 --> 00:48:42,501
،)هذا جنون، (كريستال)، (كريستال
انظري إلي، ما رأيكِ ؟

380
00:48:42,502 --> 00:48:44,021
أعني، أنتِ لستِ غبيّة إلى هذا الحد

381
00:48:44,301 --> 00:48:47,338
،أعتقد بأنّني كذلك
(أنا أتفق مع (آنجل

382
00:48:48,206 --> 00:48:50,949
إن كان هذا الرجل يعتقد بأنّه يعرف
مخرجاً من هنا، أريد أن أسمعه

383
00:48:51,594 --> 00:48:52,606
حسناً

384
00:48:53,050 --> 00:48:54,348
هل أنتِ جادّة ؟

385
00:48:55,772 --> 00:48:57,679
هذا...، هذا قرار خاطئ

386
00:48:58,505 --> 00:49:01,675
هذا خطأ فادح، يجدر بكم مراقبته

387
00:49:13,955 --> 00:49:15,532
كنت أتساءل كم من الوقت سيستغرق

388
00:49:30,003 --> 00:49:31,904
حسناً، دعونا نخرج من هنا

389
00:49:35,654 --> 00:49:37,325
كلير) ؟) -
ماذا ؟ -

390
00:49:41,331 --> 00:49:42,540
كلير)، هذا أنا)

391
00:49:47,506 --> 00:49:48,630
(أنا (كريس

392
00:49:51,998 --> 00:49:54,252
أنا لا أعرفك -
كلير) ؟) -

393
00:49:55,754 --> 00:49:57,263
أنا شقيقك، ألا تذكرين ؟

394
00:49:58,805 --> 00:50:00,120
ما الّذي حدث لكِ بحق الجحيم ؟

395
00:50:02,103 --> 00:50:04,593
الأمور بخير، دعيه

396
00:50:09,433 --> 00:50:11,094
اسمع، إنّها تعاني من فقدان في الذاكرة

397
00:50:12,106 --> 00:50:14,912
إن كنت حقاً شقيقها، سوف تتذكّر ذلك

398
00:50:16,873 --> 00:50:19,865
،حسناً، هذا مؤثّر للغاية
...أعني، لم شمل الأسرة

399
00:50:19,866 --> 00:50:23,981
و لكن دعونا نمضي قدماً من فضلكم ؟
قبل أن نؤكل و نحن على قيد الحياة

400
00:50:33,836 --> 00:50:38,084
،"وراء هذه الأبواب تقع "يو بي في
" المركبة الفولاذيّة المدعّمة "

401
00:50:38,352 --> 00:50:40,454
احتفظت بها إدارة السّجن
في حالة حدوث شغب

402
00:50:40,455 --> 00:50:44,503
،بها 16 عجلة، مصنوعة من الحديد الصلب المطلي
يوجد خراطيم مياه و تحتوي على 20 مقعداً

403
00:50:45,374 --> 00:50:46,759
و 10 أطنان من الـمرح

404
00:50:47,402 --> 00:50:50,371
،من النوع سهلة التشغيل
نستطيع دهسهم في كل سهولة

405
00:50:50,372 --> 00:50:51,682
القفل معطّل

406
00:50:52,401 --> 00:50:54,876
ربّما نستطيع قطع الجوانب -
...عندما نصل إلى السّاحل -

407
00:50:54,877 --> 00:50:56,552
يجب أن ننتقل بواسطة قارب
أو شيء ما مماثل له

408
00:50:56,780 --> 00:50:59,249
نحن بحاجة للمزيد من الأسلحة الناريّة -
لدي ما تريد -

409
00:50:59,951 --> 00:51:02,577
عندما كنّا متمركزين هنا، كانت هناك غرفة
في الطابق السفلي عبارة عن مستودع للأسلحة

410
00:51:03,150 --> 00:51:04,904
ستجد بها جميع أنواع الأسلحة التّي
تحلم بها

411
00:51:05,552 --> 00:51:08,105
كيف يمكنك أن تعرف بأن وحدتك لم تأخذ
هذه الأسلحة عندما انسحبوا ؟

412
00:51:08,360 --> 00:51:11,222
،لأنّه في نهاية المطاف
كان هناك أسلحة أكثر

413
00:51:11,224 --> 00:51:12,939
من الناس لكي يستخدموها

414
00:51:17,350 --> 00:51:18,546
،اذهبوا و أجلبوا الأسلحة
! (لوثر)

415
00:51:23,008 --> 00:51:24,101
! يا إلهي

416
00:51:31,025 --> 00:51:32,025
ما هذا ؟

417
00:51:32,126 --> 00:51:34,529
هذه المضخّات التي تضخ المياه
بعيداً عن الأساسات

418
00:51:35,551 --> 00:51:39,143
،عندما حدث العطل الكهربائي
بدأت بعض من المستويات الدنيا بالامتلاء

419
00:51:39,796 --> 00:51:41,494
هناك طابقان آخران في الأسفل

420
00:51:42,466 --> 00:51:43,869
و كم يبلغ عمق هذا المستودع ؟

421
00:51:45,171 --> 00:51:46,363
على طول الطريق

422
00:51:48,750 --> 00:51:49,875
!لوثر)، تعال)

423
00:51:51,215 --> 00:51:53,155
!ارجع! ارجع

424
00:51:59,449 --> 00:52:02,521
أين تعتقدين بأنّكِ ذاهبة ؟ -
كنت بطلة سباحة الظهر في المدرسة الثانوية -

425
00:52:04,269 --> 00:52:06,545
هل هذا صحيح ؟ -
هاكِ -

426
00:52:11,947 --> 00:52:13,471
إذاً، الآن ستثقين بي بإعطائي سلاح ؟

427
00:52:14,017 --> 00:52:15,631
أجل، لمَ لا ؟

428
00:52:19,419 --> 00:52:20,933
لوثر)، أطلق النّار فحسب على)
هذا المقيت

429
00:52:27,399 --> 00:52:28,846
ما هذا بحق الجحيم ؟

430
00:54:49,625 --> 00:54:52,143
حسناً، دعونا نذهب

431
00:55:10,493 --> 00:55:11,841
!لنذهب

432
00:55:36,472 --> 00:55:38,095
جميل

433
00:55:52,392 --> 00:55:53,772
تبّاً

434
00:56:11,504 --> 00:56:13,266
لا بدّ بأن هناك المئات منهم في الخارج

435
00:56:14,674 --> 00:56:16,166
لا نستطيع العودة من ذلك الطريق

436
00:56:21,310 --> 00:56:23,583
سحقاً -
ماذا؟ ماذا تعني بسحقاً ؟ -

437
00:56:24,325 --> 00:56:25,429
ماذا؟ ما هذا ؟

438
00:56:26,990 --> 00:56:27,948
ماذا برأيك هذا ؟

439
00:56:28,049 --> 00:56:30,559
لا تقل لي بأن هذا الشيء
يجب أن يكون في الداخل

440
00:56:30,594 --> 00:56:31,941
هل يمكنك إعادته إلى مكانه ؟

441
00:56:32,467 --> 00:56:34,256
ربّما، و لكن قد يستغرق مدّة ذلك أسبوع

442
00:56:35,409 --> 00:56:36,609
ماذا سنفعل الآن ؟

443
00:56:37,417 --> 00:56:38,490
أنا أعرف

444
00:56:44,340 --> 00:56:47,990
بينيت)... ماذا فعلت ؟)

445
00:56:55,352 --> 00:56:56,789
لوثر)! يجب أن نخرج من هنا)

446
00:56:57,230 --> 00:56:58,434
!هيّا

447
00:57:24,668 --> 00:57:25,915
هل سمعت ذلك ؟

448
00:57:30,820 --> 00:57:33,070
هيّا يا عزيزتي، هيّا -
ماذا نحن فاعلون ؟ -

449
00:57:33,072 --> 00:57:35,033
سنخرج من هنا -
...و لكن الآخرين -

450
00:57:35,034 --> 00:57:37,801
!الّلعنة على الآخرين
الآن اصعد على متن الطائرة

451
00:57:37,802 --> 00:57:39,552
بينيت)! ماذا تفعل ؟)

452
00:57:40,337 --> 00:57:42,286
!أنت -
كيم يونغ)، لا تفعل ذلك) -

453
00:57:42,857 --> 00:57:43,937
!افتح هذا الباب

454
00:57:45,951 --> 00:57:47,055
!أرجوك
!أرجوك

455
00:57:52,187 --> 00:57:53,188
! (بينيت)

456
00:58:00,726 --> 00:58:01,806
تبّاً

457
00:58:03,220 --> 00:58:04,887
هذا صحيح، عليك الّلعنة

458
00:58:10,337 --> 00:58:12,697
!أجل! أجل

459
00:58:13,516 --> 00:58:15,351
وغدٌ حقير -
أنا آسف -

460
00:58:15,987 --> 00:58:17,143
أنا في غاية الأسف

461
00:58:17,257 --> 00:58:18,649
"إنّه يتّجه نحو "أركاديا

462
00:58:31,051 --> 00:58:32,335
! (أليس)

463
00:58:53,063 --> 00:58:54,286
!هيّا

464
00:59:08,690 --> 00:59:10,260
فجّروا سقف الغرفة

465
00:59:12,300 --> 00:59:14,847
!تحرّكوا
!سألتقي بكم هناك

466
00:59:16,901 --> 00:59:18,399
هذا الشيء ليس به طاقة

467
00:59:18,935 --> 00:59:20,555
لسنا بحاجة إليها

468
00:59:25,315 --> 00:59:26,504
تبّاً

469
00:59:39,768 --> 00:59:41,276
!تمسّكوا

470
00:59:49,784 --> 00:59:51,840
،مهلاً،لنتقدّم نحو غرفة الاستحمام
تحرّكوا

471
01:00:50,032 --> 01:00:51,282
! نحن هنا

472
01:01:39,459 --> 01:01:42,429
هل أنتِ بخير ؟ -
أنا بخير، شكراً لك -

473
01:01:45,455 --> 01:01:47,348
هذه مزحة، أليس كذلك ؟

474
01:01:47,963 --> 01:01:51,706
كلاّ، الأنفاق تؤدّي إلى المجاري
والمجاري تؤدّي إلى شبكة الصرف الرئيسيّة

475
01:01:51,507 --> 01:01:53,144
والتي بدورها تؤدّي إلى البحر

476
01:01:54,179 --> 01:01:55,439
إنّها فرصتنا الوحيدة

477
01:01:55,379 --> 01:01:57,812
سوف أتمركز في نقطة معيّنة -
سأقوم بحمايتك -

478
01:02:01,579 --> 01:02:02,986
...سيّداتي

479
01:02:07,779 --> 01:02:08,851
حسناً، أنت التّالي

480
01:02:10,799 --> 01:02:12,729
لا أستطيع فعل ذلك -
بلى، تستطيع -

481
01:02:14,629 --> 01:02:15,756
!لنذهب

482
01:06:15,171 --> 01:06:16,771
اهدئي، هذه المخلوقات قريبة جداً

483
01:06:18,670 --> 01:06:20,155
وجدنا طريقة للخروج من هناك

484
01:06:20,840 --> 01:06:23,290
،النّفق يؤدّي إلى شبكة الصرف الرئيسيّة
تحرّكوا

485
01:06:32,645 --> 01:06:33,901
أين (كيم يونغ) ؟

486
01:06:36,802 --> 01:06:37,941
!تحرّكوا، تحرّكوا

487
01:06:53,870 --> 01:06:55,088
كنت أعلم بأنّك ستنجحين

488
01:07:04,009 --> 01:07:05,069
! (لوثر)

489
01:07:07,969 --> 01:07:09,169
!ابتعدي

490
01:07:11,874 --> 01:07:13,089
! (لوثر)

491
01:07:18,338 --> 01:07:19,741
لا نستطيع مساعدته الآن

492
01:07:22,000 --> 01:07:23,527
يجب أن نمضي قدماً

493
01:08:50,165 --> 01:08:51,565
،ليس هناك حفلة ترحيب
أليس كذلك ؟

494
01:09:10,625 --> 01:09:12,031
يبدو بأن (بينيت) نجح في الوصول

495
01:09:14,745 --> 01:09:16,164
لنتحقّق من الداخل

496
01:09:34,163 --> 01:09:36,052
هل عثرتم على أحد ؟ -
كلاّ -

497
01:09:36,784 --> 01:09:39,404
،لقد تحقّقت من غرفة طاقم القيادة
رحلوا جميعاً

498
01:09:40,193 --> 01:09:41,723
يبدو بأنّهم أخلوا المكان وهم في عجالة

499
01:09:43,847 --> 01:09:46,722
<i>هنا "أركاديا"، نبث عن طريق
موجة الطوارئ</i>

500
01:09:46,724 --> 01:09:50,918
<i>لا يوجد عدوى هنا، نقوم بتوفير الأمن
و السلامة، الغذاء و المأوى</i>

501
01:09:52,913 --> 01:09:55,636
الوقود، الطاقّة، كل شيء يعمل
بشكل طبيعي

502
01:09:55,637 --> 01:09:57,925
انظرا إلى هذا، إنّه سجل السفينة

503
01:09:58,713 --> 01:10:00,593
بدأ الطاقم باستخدام قوارب النجاة
قبل ثلاثة أيّام

504
01:10:01,324 --> 01:10:03,259
بالضبط عندما توقّف الإرسال

505
01:10:03,744 --> 01:10:07,048
و لكن مذكور هنا بأنّه لا يزال
هناك 2000 ناجي على متن السفينة

506
01:10:14,413 --> 01:10:16,283
علينا البحث في كل شبر من
هذه السفينة

507
01:10:32,826 --> 01:10:35,450
أمبريللا"... بالطبع"

508
01:10:37,085 --> 01:10:38,626
أتذكّر بأنّهم كانوا قادمين من أجلنا

509
01:10:55,715 --> 01:10:56,795
...هذا الأمر برّمته

510
01:10:59,457 --> 01:11:00,416
كان كذبة

511
01:11:01,012 --> 01:11:02,111
و لكن ليس أسوأ من الجزء هذا

512
01:11:03,457 --> 01:11:04,318
!إنّه فخ

513
01:11:38,782 --> 01:11:39,835
أين الجميع ؟

514
01:11:44,375 --> 01:11:45,557
أنا لا أفهم

515
01:11:53,655 --> 01:11:54,740
أعتقد بأنّني أفهم

516
01:11:56,616 --> 01:11:57,988
إنّهم تحت أقدامنا

517
01:12:05,128 --> 01:12:07,340
إنّهم يحتجزون الناجين لإجراء
التجارب عليهم

518
01:12:09,758 --> 01:12:10,633
... انظرا

519
01:12:12,115 --> 01:12:13,243
هذه (كيه مارك)، إنّها هنا

520
01:12:14,271 --> 01:12:17,352
أحضريهم للأعلى، جميعهم

521
01:12:36,740 --> 01:12:40,737
!(ها هي، (كيه مارك -
أخرجيها -

522
01:12:45,512 --> 01:12:47,766
،كيه مارك)، لا تقلقي)
لا تقلقي

523
01:12:48,244 --> 01:12:49,955
،كيه مارك)، لا تقلقي)
الأمور على ما يرام

524
01:12:50,088 --> 01:12:51,061
سأنزع هذا الشيء عنها

525
01:12:51,140 --> 01:12:52,374
اذهبي و أخرجي الجميع

526
01:12:52,744 --> 01:12:55,213
،نحن أصدقاؤك
والآن، أنا بحاجة لمساعدتكِ

527
01:12:55,653 --> 01:12:56,719
دعيني أنزع هذا عنكِ

528
01:15:32,012 --> 01:15:33,536
لماذا أنا لستُ مندهشة ؟

529
01:15:34,771 --> 01:15:36,262
لم يكن من الصعب العثور عليكِ

530
01:15:37,080 --> 01:15:39,226
نظام الأقمار الصناعيّة لدينا
لا يزال يعمل بدقّة

531
01:15:40,020 --> 01:15:42,194
و ليس هنا الكثير من الناس
الذين يحلّقون في هذه الأيّام

532
01:15:43,444 --> 01:15:47,685
إلى جانب ذلك، كنت أعرف دائما بأنّكِ
تريدين أن تكوني بجانب أصدقائك

533
01:15:48,940 --> 01:15:50,373
... الولاء

534
01:15:50,738 --> 01:15:51,893
!مبالغ به للغاية

535
01:15:55,961 --> 01:15:56,941
توقّفا

536
01:15:58,877 --> 01:16:00,321
!اجثيا على الأرض

537
01:16:01,851 --> 01:16:03,674
لا أريدكِ أن تؤذي حيواناتي الأليفة

538
01:16:07,125 --> 01:16:08,667
اخفضي سلاحكِ

539
01:16:14,536 --> 01:16:15,937
!شكراً لكِ، اركليهما نحوي

540
01:16:19,414 --> 01:16:20,437
!رأسكِ

541
01:16:24,027 --> 01:16:25,437
(لا تبدو على ما يرام (بينيت

542
01:16:26,288 --> 01:16:29,272
أجل، إنّني أتطلّع إلى اللّعب
في وجهكِ الجميل

543
01:16:29,479 --> 01:16:30,459
ماذا تريد مني ؟

544
01:16:31,310 --> 01:16:33,055
فيروس تي" هو من أعادني للحياة"

545
01:16:38,699 --> 01:16:40,486
و لكنّه قوي للغاية

546
01:16:41,408 --> 01:16:43,216
إنّه يحاربني من أجل السيطرة الكاملة

547
01:16:45,082 --> 01:16:47,765
و فكرّت حينها أنّه إذا ابتلعت حمض
،نووي بشري جديد

548
01:16:48,464 --> 01:16:50,086
يمكنني حينها التمكّن من عمليّة الموازنة

549
01:16:50,770 --> 01:16:52,830
!لا عجب في هجر طاقمك للسفينة

550
01:16:53,580 --> 01:16:57,125
لا يهم، الآن بحوزتي تابع جديد

551
01:16:57,927 --> 01:16:59,225
و خطّة جديدة

552
01:16:59,719 --> 01:17:02,883
لقد كنتِ الشخص الوحيد الّذي استطاع
"الاندماج مع "فيروس تي

553
01:17:03,866 --> 01:17:05,875
حمضك النووي أقوى من الآخرين

554
01:17:07,091 --> 01:17:10,981
،إن قمت بالتهامكِ
سأحصل على السيطرة الكاملة

555
01:17:13,995 --> 01:17:15,485
!هذا تفكير ذكي جداً

556
01:17:16,292 --> 01:17:18,502
،هناك مشكلة وحيدة في هذه الخطّة

557
01:17:18,848 --> 01:17:20,128
توقّفي، توقّفي مكانك

558
01:17:21,676 --> 01:17:22,799
ما هي ؟

559
01:17:23,737 --> 01:17:24,991
أنا لست في القائمة

560
01:18:03,070 --> 01:18:06,040
حسناً، أليس هذا ما يسمونه
لم شمل الأسرة الكبيرة ؟

561
01:18:07,362 --> 01:18:13,151
كرس) و (كلير ريدفيلد)، لقد أصبحتما)
في الواقع مصدر إزعاج بالنسبة لي

562
01:18:15,403 --> 01:18:17,366
أخبرتك بأنّني سأجلب بعض الأصدقاء

563
01:18:22,535 --> 01:18:24,129
كان عليكِ إحضار المزيد

564
01:19:37,801 --> 01:19:38,679
! (كلير)

565
01:19:39,623 --> 01:19:40,568
! (كلير)

566
01:20:30,755 --> 01:20:33,160
لا... لا تفكّر حتّى في ذلك

567
01:20:40,525 --> 01:20:41,744
من أنتِ ؟

568
01:21:31,651 --> 01:21:32,981
لا أعتقد ذلك

569
01:21:54,117 --> 01:21:56,402
،لا! لا تفعلوا ذلك
!أنا منتج سينمائي

570
01:21:59,115 --> 01:22:00,702
<i>افتحوا هذه الأبواب</i>

571
01:22:01,163 --> 01:22:05,340
<i>سوف تكون العواقب وخيمة أيّها الحقراء</i>

572
01:22:05,906 --> 01:22:06,730
<i>...افتحوا</i>

573
01:22:11,114 --> 01:22:13,367
،سوف تعيشون و أنتم تشعرون بالندم
! جميعكم

574
01:22:21,223 --> 01:22:22,305
!إلهي

575
01:22:23,779 --> 01:22:24,996
أريد فقط العودة إلى الديار

576
01:22:33,975 --> 01:22:36,138
ستكون الأمور على ما يرام

577
01:22:39,340 --> 01:22:40,218
!كلاّ

578
01:22:40,554 --> 01:22:41,700
! (كريس)، (أليس)

579
01:23:01,113 --> 01:23:02,193
!هيّا

580
01:23:04,113 --> 01:23:06,193
"تطهير المنشأة"

581
01:23:41,079 --> 01:23:42,255
أجل

582
01:23:43,911 --> 01:23:45,348
لم أكن أريدكِ أن تفوّتي ذلك

583
01:24:05,048 --> 01:24:09,018
!هذا صحيح
نجم القوة أيّها الملاعين

584
01:24:20,690 --> 01:24:21,806
إنّها معجزة

585
01:24:24,125 --> 01:24:26,745
لم أحلم إطلاقاً بأنّني سأرى
هذا العدد من النّاس على قيد الحياة

586
01:24:30,861 --> 01:24:31,975
إذاً، ما هي الخطوة التالية ؟

587
01:24:37,345 --> 01:24:39,920
<i>هنا "أركاديا"، نبث عن طريق
موجة الطوارئ</i>

588
01:24:42,390 --> 01:24:46,325
... أنا أقول
بأنّنا نعيش لتحقيق الوعد المنتظر

589
01:24:47,811 --> 01:24:51,300
هنا "أركاديا"، نبث عن طريق
موجة الطوارئ

590
01:24:51,832 --> 01:24:54,233
<i>الموقع: 118،30 درجة غرباً</i>

591
01:24:54,773 --> 01:24:56,929
<i>و 34،05 درجة شمالا</i>

592
01:24:57,335 --> 01:25:00,935
<i>،لا يوجد عدوى هنا
أكرّر... لا يوجد عدوى هنا</i>

593
01:25:01,845 --> 01:25:03,615
<i>،نحن نوفّر الأمن و السلامة</i>

594
01:25:04,147 --> 01:25:05,402
الطعام و المأوى

595
01:25:06,444 --> 01:25:07,546
إذا كنت في الخارج هناك

596
01:25:07,970 --> 01:25:08,937
فسوف نساعدك

597
01:25:10,170 --> 01:25:11,144
هناك أمل

598
01:25:35,600 --> 01:25:37,350
ما تلك؟ -
مشاكل -

599
01:26:48,820 --> 01:26:52,570
 نشر العناصر "تي - 57" ثانية
،عندما تصلون إلى الخندق

600
01:26:52,571 --> 01:26:56,097
،انتبهوا للتشكيل
لا تأسروا أحداً واقتلوا

601
01:26:56,600 --> 01:26:58,578
مجموع الأعداء غير معروف

602
01:26:58,613 --> 01:27:01,641
"سيشمل ذلك لاجئي "أمبريللا
والأهداف الأساسيّة

603
01:27:01,942 --> 01:27:05,390
(كلير ريدفيلد)، (كريس ريدفيلد)
(والمشروع (أليس

604
01:27:06,506 --> 01:27:07,960
،لذا أيّها القوم

605
01:27:08,261 --> 01:27:11,855
،أيّا يكن ما ينتظركم هناك
،اعرفوا أمراً واحداً فحسب

606
01:27:13,516 --> 01:27:18,740
...ستخوضون في قتال
حياتكم