1
00:00:05,500 --> 00:00:41,000
ترجمة: NightMare
تعديل واضافات: GemY

2
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
<i><font color="#Orange" >
الناضجون</i>

3
00:01:07,492 --> 00:01:08,859
.مشي بالكرة

4
00:01:08,860 --> 00:01:10,942
لمّا ؟ لأني أسود ؟ -

5
00:01:12,030 --> 00:01:13,191
! نعم , هذا ما أعتقدته

6
00:01:36,009 --> 00:01:39,934
تبقّي عشرة ثواني , نحنُ
! بحاجة الي التسجيل

7
00:01:37,997 --> 00:01:39,915
عام 1978
بطولة مدينة س.ي.و

8
00:01:40,138 --> 00:01:42,266
. العبوا من لمسة واحدة

9
00:01:42,432 --> 00:01:46,323
(كيرت)
! الي هُنا

10
00:01:48,479 --> 00:01:49,560
! هيّا

11
00:01:49,647 --> 00:01:51,615
. إن مجال التوصيب مفتوح (ليني)ِ

12
00:01:55,777 --> 00:01:56,778
! رمّية رائعة

13
00:01:57,028 --> 00:01:59,793
. لقد كانت قدمه علي الخط

14
00:02:07,371 --> 00:02:10,261
في البداية , أُود أن أشكر
... عائلة (ايرنشاو) لأنهم

15
00:02:11,416 --> 00:02:14,545
أعارونا منزلهم الجميل لكي نحتفل
. به بفوزنا

16
00:02:14,753 --> 00:02:19,600
. نعم ! خُماسية " الفيرناندو " كانت رائعة

17
00:02:19,882 --> 00:02:22,772
أنتْ ثمل , أبي -
نعم -

18
00:02:23,969 --> 00:02:27,894
! نحن هُنا لنحتفل بالأطفال وليس بكْ

19
00:02:29,307 --> 00:02:32,356
علي اي حال , أود التحدُث عمّا فعلتوه يا أطفال
... في هذة الظهيرة

20
00:02:33,436 --> 00:02:37,441
أتعلمون , لقد قُمتم باللعبة كما تمنيت
... منكم أن تفعلوا طوال الوقت

21
00:02:38,524 --> 00:02:40,652
... لقد أخرجتُم كل قوتكم هُناك في الملعب

22
00:02:40,818 --> 00:02:43,788
.. لذا , عندما دقْ جرس النهاية

23
00:02:45,822 --> 00:02:46,948
! كُنا الأبطال

24
00:02:46,997 --> 00:02:48,958
. أُريدكم أن تعدوني بشيء ما

25
00:02:49,075 --> 00:02:53,080
أُريدكم أن تعيشوا حياتكم , مثل ما قُمتم
! به في المباراة اليوم

26
00:02:54,247 --> 00:02:58,332
... حتي عندما يكون جرس النهاية قد آتي

27
00:03:00,419 --> 00:03:02,387
! لنْ يكون لديكم ما تندموا عليه

28
00:03:02,629 --> 00:03:04,472
! نخب المُدرب

29
00:03:11,012 --> 00:03:13,856
! أنتم أبطالي الأوائل
! أبطالي الأوائل

30
00:03:15,140 --> 00:03:16,141
! ابقوا معاً

31
00:03:17,000 --> 00:03:19,878
<i><b>{\pos(200,200)} <font color="#Orange" >
بعد 30 عام
بيفرلي هيلز</font>{\a2}</b></i>

32
00:03:16,185 --> 00:03:18,185
!وقت الموت -
لا , لا -

33
00:03:22,522 --> 00:03:26,322
أنا أكبر عميّل في (هوليوود) وأنت قد
! أغضبتني للتو

34
00:03:26,526 --> 00:03:28,528
. الأن , سوف أُخرج (براد بيت) من ذلك الفيلم

35
00:03:28,694 --> 00:03:31,664
وربُما سأضع (جوليا روبرتس)ِ , أنا
. لا أُبالي (ساندي)ِ

36
00:03:31,906 --> 00:03:34,716
! هذا صحيح , من الأفضل أن تنسحبي

37
00:03:34,836 --> 00:03:35,951
. شكراً لك

38
00:03:36,034 --> 00:03:38,878
فلتستمعي بالرابع من يوليو
. أحبكِ ايضاً

39
00:03:39,120 --> 00:03:40,121
ماذا هُناك , يا أولاد ؟

40
00:03:41,080 --> 00:03:42,081
! مرحباً

41
00:03:42,125 --> 00:03:43,170
! (جريجي) , (كيكي)

42
00:03:45,459 --> 00:03:48,349
أسمعتم من قبل عن لعبة تُسمي
السُلم والثُعبان ؟

43
00:03:48,587 --> 00:03:50,396
. إنها لعبة رائعة حقاً

44
00:03:50,547 --> 00:03:51,628
.. لقد أعتدتُ أن ألعبها وأنا طفل

45
00:03:52,591 --> 00:03:54,593
... أنت يجب أن تقوم بتدوير هذا الشيء

46
00:03:54,718 --> 00:03:56,800
... وتدور , فإن وصلت الي السُلم

47
00:03:56,928 --> 00:03:59,818
سوف تصعده حتي النهاية , وإنْ وصلت
... الي الثُعبان

48
00:03:59,942 --> 00:04:01,854
سوف تنزل معه إلي الأسفل
. وتبدأ من البداية

49
00:04:01,937 --> 00:04:05,016
نعم , وماذا يحدث بعد ذلك ؟
الفائز يحصل علي تدريب ما ؟

50
00:04:05,185 --> 00:04:08,075
نعم , أبي
! تلك اللعبة تبدو مُملة

51
00:04:08,200 --> 00:04:09,350
لا , أنا أُخبركم
... إن هذة أفضل لعبة

52
00:04:09,400 --> 00:04:11,241
كُنا نلعبها أنا ورِفاقي طوالي
. أيام الشتاء

53
00:04:11,358 --> 00:04:14,407
كُنا نذهب الي القبو ونتناول
... الشيكولاتة الساخنة ونحنُ نلعبها

54
00:04:14,538 --> 00:04:16,530
أنا لنْ أُمانع إن أحضرت لي
! شيكولاتة ساخنة الأن

55
00:04:16,616 --> 00:04:17,660
! (ريتا)

56
00:04:18,698 --> 00:04:19,779
! (ريتا)

57
00:04:19,826 --> 00:04:23,795
يافتي , عليك أن تُرسل لها رسالة
. أنها تقوم بالغسيل

58
00:04:23,994 --> 00:04:26,042
.. أبي , لقد ذهبنا الي منزل (سبلبيرغ) بالأمس

59
00:04:26,130 --> 00:04:28,044
. لديهم تلفاز مساحته 150 بوصة

60
00:04:28,127 --> 00:04:29,966
أيُمكننا أن نحصل علي واحد مثله ؟

61
00:04:30,083 --> 00:04:32,245
أتعرف ؟ عندما تُصبح مُخرج تلفزيوني
. سوف أجلب لك واحداً

62
00:04:32,338 --> 00:04:34,144
<i>! توسّل من أجل الرحمة</i>

63
00:04:34,253 --> 00:04:36,255
ما الفائدة من هذا ؟
! أنا لا أفهم

64
00:04:36,342 --> 00:04:37,420
هل أنتم في سفينة مُختطفة
... وتقومون ب

65
00:04:37,467 --> 00:04:41,470
وتقتلعون رؤوس الناس بالمِنشار ؟ -
! ويُمكنك أن تُغرقهم أيضاً -

66
00:04:41,718 --> 00:04:43,686
! يُمكنك أن تُغرقهم
. الأن , قد فهمت هذة اللعبة

67
00:04:44,766 --> 00:04:46,686
<i>وقعتْ الجدّة
. ألفان نُقطة إضافية</i>

68
00:04:46,848 --> 00:04:48,816
أيُمكن لأحدكم أن يرد علي الهاتف ؟

69
00:04:48,933 --> 00:04:51,857
رُبما يجب أن أحصل علي بعض البابونج
. من أجل خلقي ايضاً

70
00:04:51,983 --> 00:04:53,946
! هلا توقفتْ عن مُراسلة المُربية

71
00:04:54,031 --> 00:04:56,070
أتعرف مدي قدر قذارة أن يُراسل الطفل
مُربيته ؟

72
00:04:56,190 --> 00:04:58,352
! اذهب عبر الروّاق وتحدثْ معها -
! لمّا , أنت تُراسل الناس طوال الوقت -

73
00:04:58,445 --> 00:05:00,365
! أنا أُراسل الناس من أجل عملي

74
00:05:00,527 --> 00:05:03,337
لكي أحصل علي المال وأدفع ثمن
! رسائلكُم

75
00:05:03,488 --> 00:05:06,571
حسنا , لقد أحضرت ما طلبتوه , يا أطفال -
منْ كان علي الهاتف (ريتا) ؟ -

76
00:05:06,741 --> 00:05:09,711
أنا لا اعرف (فيدر) إن (بيكي) هو
. منْ قام بالرد عليّه

77
00:05:09,869 --> 00:05:11,792
... حسناً , شكراً من اجل

78
00:05:11,875 --> 00:05:13,794
يا إلهي (ريتا) ِ
هذة ليست "جافيتا" ِ

79
00:05:13,877 --> 00:05:16,035
أتُحاولين تسميمي ؟

80
00:05:17,084 --> 00:05:19,007
! يا إلهي
! ارجعوا الي المُراسلة

81
00:05:19,127 --> 00:05:21,129
! أنا لا أُريد أن اسمع هذا الصوت مرة أخري

82
00:05:23,256 --> 00:05:24,417
ماذا يحدث بالخارج هُنا ؟

83
00:05:26,592 --> 00:05:28,356
! يا إلهي

84
00:05:28,677 --> 00:05:32,477
! أنا لمْ أقصد , لقد كانت حادثة

85
00:05:32,639 --> 00:05:35,643
أنا لا أُبالي , هل أنتِ بخير ؟
وماذا كنتِ تفعلين ؟

86
00:05:35,809 --> 00:05:38,972
كُنت أحاول استخدم "النافي"ِ -
النافي , ما هذا ؟ -

87
00:05:39,108 --> 00:05:41,948
! الذي بالسيارة , الذي يُجيب الأسئلة

88
00:05:42,070 --> 00:05:44,147
! أتعني نظام المِلاحة , أيُتها الغبية

89
00:05:44,275 --> 00:05:46,243
(جي تي)
! اهدأ

90
00:05:46,328 --> 00:05:50,290
لقد أتصل شخصُ ما وقال أن
. صديقك الكابتن (بازر) ذهب الي الجنة

91
00:05:50,459 --> 00:05:53,496
وقد حاولت الوصول الي الجنة من
.. خلال " النافي " لكي

92
00:05:53,627 --> 00:05:55,665
! تتمكنْ من الذهاب ورؤيته

93
00:05:58,913 --> 00:06:00,722
! (ياكس)

94
00:06:00,956 --> 00:06:02,799
منْ صديقك هذا , أبي ؟

95
00:06:04,084 --> 00:06:07,930
الكابتن (بازر) كان شخصاً مؤثراً جداً
. في حياة والدكِ

96
00:06:09,130 --> 00:06:10,131
! هذا فظيع

97
00:06:11,216 --> 00:06:13,264
. اذهبوا , واشربوا بعض الشيكولاتة الساخنة

98
00:06:14,302 --> 00:06:15,349
أمُتأكدة انكِ بخيّر ؟

99
00:06:21,850 --> 00:06:23,818
عزيزي , (ايريك)ِ
! إنها والدتك

100
00:06:30,191 --> 00:06:32,159
! يا إلهي

101
00:06:32,244 --> 00:06:34,078
(ايريك)
هل أنت بخيّر ؟

102
00:06:37,281 --> 00:06:38,282
! يا إلهي
! (فيبي)

103
00:06:38,365 --> 00:06:42,336
! ابقِ علي البطة
ماذا يحدُث ؟

104
00:06:42,661 --> 00:06:43,662
! عزيزي

105
00:06:44,746 --> 00:06:45,747
! مرحباً , أمي

106
00:06:46,706 --> 00:06:48,629
مرحباً , أمي -
مرحباً , أمي -

107
00:06:48,833 --> 00:06:50,756
. حسناً , سأراكِ هُناك

108
00:06:51,002 --> 00:06:52,845
هل هُناك شيء خاطيء ؟

109
00:06:52,924 --> 00:06:55,127
سيكون الأمر علي ما يرام , سأتحدُث
! معكِ عنه لاحقاً

110
00:06:56,089 --> 00:06:58,091
! مهلاً , لقد صنعت " ريسوتو اليقطين "ِ

111
00:06:58,178 --> 00:07:01,258
الذي رأيناه في الأطباق الخاصة
. في " رايتشل راي "ِ

112
00:07:01,428 --> 00:07:02,395
! إنها فظيعة , أمي

113
00:07:02,437 --> 00:07:03,510
! إن مذاقها مثل قُطاع الطُرق

114
00:07:03,557 --> 00:07:05,523
(ديان)
أسمعتي كيف يتحدثون معّي ؟

115
00:07:05,640 --> 00:07:07,608
أسمعتي ؟
! يجب أن تقولي شيء ما

116
00:07:08,601 --> 00:07:11,525
حسناً , يا أطفال
... أنت تعرفون أن والدكم عمل كثيراً

117
00:07:11,650 --> 00:07:13,727
لكي يُبقي المنزل نظيفاً , ويُعد لكم
.. الطعام يومياً

118
00:07:13,817 --> 00:07:15,862
ويُحضر المائدة كل يوم -
مرحباً ؟ -

119
00:07:16,983 --> 00:07:17,984
... والي جانب ذلك

120
00:07:19,110 --> 00:07:21,192
! لقد اشتريت بعض البيتزا

121
00:07:22,196 --> 00:07:26,201
أتعرفون , حسناً
! تناولوا البيتزا

122
00:07:26,492 --> 00:07:28,415
! تناولوا البيتزا , لقد كسرتم قلبي

123
00:07:28,577 --> 00:07:30,386
! لقد كسرتم قلبي

124
00:07:32,622 --> 00:07:34,670
يبدو وأن هذا هو ميقاته
. الشهري مرة أُخري

125
00:07:34,759 --> 00:07:39,836
. هذا قاسٍ , ياصاح

126
00:07:40,053 --> 00:07:42,014
ومنْ سيُعد مراسم الدفن ؟

127
00:07:42,131 --> 00:07:44,941
أبنة أخيه ؟
. لابُد وأنها مُدمرة

128
00:07:45,062 --> 00:07:47,099
أتعرف إنْ مازالت مُثيرة ؟

129
00:07:47,186 --> 00:07:50,181
لا تُحاول رفع مِقدار ضغطي
! (ماركوس)

130
00:07:53,433 --> 00:07:55,401
ماذا ؟

131
00:07:56,519 --> 00:07:58,601
.. انظر , إن لمْ استطع الوصول الي الجنازة

132
00:07:59,772 --> 00:08:02,821
أخبر الشُرطة أن السبب
هي (ايرين) من " ايربيلز "ِ

133
00:08:04,860 --> 00:08:05,907
. لا , شكراً من أجل اتصالك بي

134
00:08:06,111 --> 00:08:09,115
سأراك لاحقاً
. وداعاً

135
00:08:14,243 --> 00:08:15,290
! لقد مات الكابتن

136
00:08:17,413 --> 00:08:18,574
. وجنازته يوم الجُمعة

137
00:08:21,667 --> 00:08:23,635
لا أعتقد أنه يُمكنني التعامل
! مع هذا وحدي

138
00:08:24,711 --> 00:08:25,837
أيُمكنكِ القدوم معيّ ؟

139
00:08:26,880 --> 00:08:30,965
! بالطبع , سأوجل عمليتي الجراحية

140
00:08:32,093 --> 00:08:34,016
! أنتي سيدتي المُميزة

141
00:08:35,137 --> 00:08:38,220
الأن , سأقوم بنقلك الي عالم جديد
! من الأسترخاء

142
00:08:42,602 --> 00:08:44,604
" انجلترا الجديدة "

143
00:08:57,073 --> 00:09:01,044
هيّا , يارفاق
! فلنحاول التصرُف كأننا طبيعيّن

144
00:09:01,215 --> 00:09:03,126
ما أمر نظارتك الشمسية ؟

145
00:09:03,208 --> 00:09:04,365
أنا لا أُريد أي سبب لكي يدعوني
.. هؤلاء الأشخاص

146
00:09:04,455 --> 00:09:07,459
! (هوليوود)

147
00:09:07,625 --> 00:09:09,468
! أنظر الي هذا

148
00:09:09,585 --> 00:09:10,666
! (كيرت ماكينزي)

149
00:09:10,752 --> 00:09:13,676
وعائلة (ماكينزي) بأسرها -
تعال الي هُنا -

150
00:09:13,802 --> 00:09:15,765
(ديان)
! تبدينْ مُدهشة

151
00:09:15,850 --> 00:09:17,843
إن زوجتي هُناك
! اذهبي , والقي التحية

152
00:09:18,926 --> 00:09:20,849
! أري أن تلك المؤخرة مازالت تكبُر

153
00:09:21,012 --> 00:09:22,935
! لديك (كارديشيان) صغير هُنا

154
00:09:23,139 --> 00:09:27,110
نعم , وأنت ايضاً تحولّت الي
! شبيه (مايكل فيك)ِ

155
00:09:29,394 --> 00:09:31,476
مرحباً , (روكسان)ِ
... لا أعرف إنْ كُنتي تذكُريني

156
00:09:31,605 --> 00:09:34,495
لقد كُنت في زفافِك , وكنت أرقص
. علي الطاولة طوال الوقت

157
00:09:34,619 --> 00:09:38,579
(ديان ... ماكينزي) -
بالطبع -

158
00:09:38,748 --> 00:09:40,864
سُررت برؤيتكِ -
مرحباً -

159
00:09:40,988 --> 00:09:44,993
يا إلهي , أنتِ مُشعة
! أنتِ جميلة جداً , بالرغم من حملكِ

160
00:09:47,118 --> 00:09:49,041
عمّا تتحدثين بحق الجحيم ؟

161
00:09:53,291 --> 00:09:54,338
! أنا أُمازحكِ فحسب

162
00:09:54,458 --> 00:09:57,348
يا إلهي , كان يجب أن
. ترينْ وجهكِ

163
00:09:59,546 --> 00:10:02,629
(ليلي فيدر) -
... لقد أكستبت أمك بعض الوزن -

164
00:10:02,799 --> 00:10:04,881
... انظروا الي هذا الوسيم

165
00:10:04,971 --> 00:10:08,939
وايضاً الناجح الكبير , أعطي
! الماما قُبلة

166
00:10:11,182 --> 00:10:15,028
... أيُمكنني أن أصل

167
00:10:15,193 --> 00:10:16,347
! لقد تمكنتْ منكِ , لقد تمكنتْ منكِ

168
00:10:16,397 --> 00:10:19,239
! ولكنْي بخّير

169
00:10:19,398 --> 00:10:22,402
! ماذا عن صهركِ , أنه رجُل المنزل الأن

170
00:10:22,531 --> 00:10:24,528
... إن ابنتي هي من تقوم بالعمل الشاق

171
00:10:24,614 --> 00:10:26,693
طوال الوقت لكي تدفع الفواتير , ولكنْ
... هذا الدُمية

172
00:10:26,782 --> 00:10:28,668
! يبقي في المنزل ويُنظف

173
00:10:28,781 --> 00:10:29,942
لا أعرف , كيف يُمكنك التحدُث عني
.. بهذة الطريقة

174
00:10:29,993 --> 00:10:32,881
وأنت تبدينْ مثل ذلك مُغني الراب
. وذلك الشيء علي رأسكِ

175
00:10:33,035 --> 00:10:35,037
! هذا لطيف

176
00:10:35,123 --> 00:10:37,088
(روكسان)
! هذة أُمي

177
00:10:37,173 --> 00:10:39,166
مرحباً , أيُتها الأم (روزينيا) لقد سعدتُ
. بلقائكِ

178
00:10:39,252 --> 00:10:41,217
. أنا زوجة (ليني) الصغيرة

179
00:10:41,334 --> 00:10:45,339
! لقد حصلتُ علي فتاة مُثيرة حقاً

180
00:10:45,511 --> 00:10:47,507
. نعم , إنها رائعة

181
00:10:47,673 --> 00:10:49,562
. أُراهنك

182
00:10:52,886 --> 00:10:54,888
ألم أطلب منك أن تُغلق الهاتف (جريج)؟

183
00:10:55,013 --> 00:10:57,823
نعم , ولكنْها مُختصة التدليّك
! الخاصة بي

184
00:10:57,944 --> 00:10:59,981
ماذا ؟
! لا , غير مسموح بالهواتف

185
00:11:00,069 --> 00:11:02,028
انتظر , إنْ لم تكنْ الهواتف مسموحة
. فسأخرُج من هُنا

186
00:11:02,112 --> 00:11:03,264
! (هيجي)

187
00:11:03,354 --> 00:11:06,198
منْ مُستعد لكي تبدأ جنازته ؟

188
00:11:07,399 --> 00:11:10,323
أنا أسف , الموت يجعلني غريب الأطوال
كيف حالك (ماكينزي) ؟

189
00:11:10,485 --> 00:11:12,613
لديك أيدي ناعمة , أمازلت
تستخدم " بالموليف " ؟

190
00:11:12,705 --> 00:11:14,698
مرحباً , كيف حالك (ليني) ؟

191
00:11:14,822 --> 00:11:16,665
لقد أعتقدت أنك بدأت أن تُمارس
. الرياضة

192
00:11:16,745 --> 00:11:17,822
وماذا يُعني هذا ؟

193
00:11:17,909 --> 00:11:19,877
أنت بدين ؟ -
لا -

194
00:11:19,961 --> 00:11:22,956
يارِفاق , هُناك أخبار جيّدة
... لقد أردت تمثيلكم دائماً

195
00:11:26,041 --> 00:11:28,123
هل أولئك أطفالك ؟

196
00:11:28,251 --> 00:11:30,299
ومنْ هذة الفتاة , هذة ليست
مُربية , أليس كذلك ؟

197
00:11:30,388 --> 00:11:33,223
.... لا إنها

198
00:11:33,381 --> 00:11:35,383
. إنها صديقة لنّا من " الصين " ِ

199
00:11:35,591 --> 00:11:38,595
نعم , لقد زُرت هذا الموقع من قبل -
.. لا , ليس كذلك -

200
00:11:39,720 --> 00:11:43,691
إنها طالبة بالتبادل أحضرتها زوجتي
. الي المنزل

201
00:11:43,861 --> 00:11:45,851
زوجتك تُحب الفتيات المُثيرات ؟
. هذا جيّد

202
00:11:45,937 --> 00:11:47,902
!  (هوليوود) -
أنه دائما يُفسد الأمور -

203
00:11:47,987 --> 00:11:50,060
... لطالما أعتقدتُ

204
00:11:50,188 --> 00:11:54,079
!مرحباً -
! (لامونسوف) -

205
00:11:54,275 --> 00:11:57,199
تقود سيارة كاديلاك ؟ -
هذا ما أقوم به -

206
00:11:57,361 --> 00:11:59,363
! أنظُر اليّك , لقد كبرت يا رجل

207
00:11:59,449 --> 00:12:02,609
هل أنت شيّخ العائلة الأن ؟

208
00:12:02,745 --> 00:12:05,585
آذان جيّدة , هل لديك
طاقم كامل منها ؟

209
00:12:05,707 --> 00:12:08,865
كاديلاك جيّدة , أمازلت تبيع الأساس ؟

210
00:12:09,038 --> 00:12:11,962
بالله عليّك , أنا مُدير
! فرع (فرانسفورد) يارجل

211
00:12:12,088 --> 00:12:13,972
! أنا الزعيم الأن , عزيزي

212
00:12:14,053 --> 00:12:17,047
هذا جيّد من أجلك -
! سعيد لأنك أحضرت والدتك هذة المرة -

213
00:12:17,212 --> 00:12:18,179
. هذة مُزحة جيّدة

214
00:12:18,221 --> 00:12:21,183
كأني أُصافح نسراً , سأراكم
. لاحقاً

215
00:12:23,593 --> 00:12:27,439
يا إلهي , أنه الكابتن (كيري) من
. نادي الدراما

216
00:12:27,638 --> 00:12:29,686
. وسيقوم بهذا الدوّر بشكل مُبالغ فيه

217
00:12:29,774 --> 00:12:31,688
... ألم بطيء

218
00:12:31,771 --> 00:12:34,737
مرحباً -
مرحباً -

219
00:12:34,895 --> 00:12:37,944
يالها من ظروف سيئة , أنا أعرف -
كيف حالك ؟ -

220
00:12:38,148 --> 00:12:41,072
في الواقع , لابُد وان (بازر) هُناك
. بالأعلي يقوم بتدريب فريق الملائكة

221
00:12:41,197 --> 00:12:42,159
! هذا صحيح

222
00:12:42,235 --> 00:12:45,205
هُناك (ويلت) و (دكتور بي)ِ
... والعديد ايضاً

223
00:12:45,362 --> 00:12:48,366
نعم , وذلك الدكتور
. مازال عيد قيّد الحياة بالمُناسبة

224
00:12:48,495 --> 00:12:50,572
أنا أُعني تلك النوعية من الناس -
نعم , أعرف -

225
00:12:50,701 --> 00:12:52,590
... أنت تبدو جيّداً بالمُناسبة

226
00:12:52,671 --> 00:12:54,709
مثل (الفيس) الذي يقوم
. برقصة " الهومبا لومبا " أنت مثله

227
00:12:54,829 --> 00:12:59,710
أنا لا أُطلق النِكات في الجنازات
! لأن هذا غير لائق

228
00:12:59,959 --> 00:13:02,007
... ولكنْ , إنْ كان هذا جزء من نظام حياتك

229
00:13:02,095 --> 00:13:05,010
فأنا بخيّر -
هذا جيّد , شكراً لك -

230
00:13:05,172 --> 00:13:07,174
ألن تُمانع أن يدخل إصبع بك ؟

231
00:13:09,426 --> 00:13:10,427
(روكسان)

232
00:13:11,386 --> 00:13:13,548
أتتذكرين (روب) ؟
. صديقي , الذي أُحدثك عنه دائماً

233
00:13:14,597 --> 00:13:18,647
بالطبع , الفتي الذي لمْ يصل الي
سن البلوغ حتي 19 , أليس كذلك ؟

234
00:13:19,935 --> 00:13:21,744
! لقد كان هذا سِرنّا

235
00:13:22,896 --> 00:13:24,898
... ولابُد أن هذة والدتكِ

236
00:13:24,985 --> 00:13:28,031
إنه زوجتي -
أنا أسفة -

237
00:13:28,161 --> 00:13:32,122
مرحباً , أنا (غلوريا) لقد سعدتُ
. بلقائكِ

238
00:13:32,321 --> 00:13:34,289
. إن ملامحكِ جميلة للغاية

239
00:13:34,374 --> 00:13:40,293
. شكراً لكي , أنا أُحب ... وشاحكِ

240
00:13:40,579 --> 00:13:41,705
! ستقوم بتقييّدي به لاحقاً

241
00:13:44,791 --> 00:13:45,792
. أنه لا يمزح

242
00:13:48,044 --> 00:13:49,933
! ياللقرف

243
00:13:50,014 --> 00:13:52,928
! ألسنة طويلة

244
00:13:56,218 --> 00:13:58,266
! نراكُما لاحقا

245
00:14:02,599 --> 00:14:03,646
... هُناك علي ما أعتقد

246
00:14:03,691 --> 00:14:05,731
. أجلس هُنا , أجلس هُنا

247
00:14:05,819 --> 00:14:07,778
سأذهب لأُلقي التحية علي (ليني) , عزيزي -
... لا , عزيزتي -

248
00:14:07,895 --> 00:14:09,738
. مرحباً , (ليني)ِ

249
00:14:09,818 --> 00:14:10,815
كيف حالك ؟

250
00:14:10,858 --> 00:14:11,982
... لقد سمعتُ

251
00:14:12,065 --> 00:14:13,829
... لقد أخبرتني العصفورة

252
00:14:13,942 --> 00:14:18,072
أنكم قد تُعيرونّا منزل البُحيرة
.. لمُدة أسبوع

253
00:14:18,279 --> 00:14:20,168
. هذا مثل حُلم يتحقق بالنسبة اليّنا

254
00:14:20,250 --> 00:14:22,208
. لقد أعتدّنا أن نؤجره لمُدة أسبوع

255
00:14:22,292 --> 00:14:24,331
.. ولكنْنا , لنْ نبقي طوال الأسبوع هُناك

256
00:14:24,419 --> 00:14:27,414
لأننا ذاهبين الي " ميلان " من أجل
. عرض أزياء (روكسان)ِ

257
00:14:27,543 --> 00:14:30,667
يا إلهي , هذا مُريع
. ولكنْكم ستستمعون بوقتكم في " ميلان "ِ

258
00:14:30,801 --> 00:14:34,591
كان (جي لو ) و (مارك انطوني) في أجازة
... هُناك العام الماضي

259
00:14:34,794 --> 00:14:37,798
وكانوا بالشارع الذي يملُك (جورج كلوني) منزل
... به

260
00:14:37,927 --> 00:14:40,050
أنتم تعرفون , أنا اقرأ الكثير من المجلات
ماذا يُمكنني أن أقول ؟

261
00:14:40,142 --> 00:14:43,182
هيّا , أنا أسف -
يجب أن نذهب -

262
00:14:43,312 --> 00:14:46,192
ها نحن نبتعد , أليس كذلك ؟

263
00:14:46,346 --> 00:14:48,428
. وقد تزوج (توم كروز) هُناك ايضاً

264
00:14:49,516 --> 00:14:51,484
شكراً لإعلامي بهذا -
لماذا ؟ -

265
00:14:51,569 --> 00:14:54,564
لا أعرف سبب استئجارك لهذا المنزل
. لمدة أسبوع كامل

266
00:14:54,692 --> 00:14:56,610
أنت تدفع للأسبوع كله , لأن هذة
. عُطلة , عزيزتي

267
00:14:56,693 --> 00:14:58,657
! ولنْ يؤجروه لكي ليوم واحد

268
00:14:58,774 --> 00:15:02,745
إذن , سيمرح أصدقائك طوال الأسبوع
بينما تكون عالقاً في " ميلان " ؟

269
00:15:02,945 --> 00:15:03,070
! إن هذا لُطف منِك

270
00:15:03,076 --> 00:15:05,152
. هذا لُطف مننا , أنه مالكِ ايضاً

271
00:15:05,241 --> 00:15:07,240
نعم , أنه مالك
... وماله

272
00:15:07,327 --> 00:15:11,249
ومالي ايضاً , فلنضع الأموال جميعاً
. وبعد ذلك نقتسمها بالتساوي

273
00:15:11,452 --> 00:15:14,296
هذة قُبعة لطيفة , تُخرج جو
. الموت من الغُرفة

274
00:15:14,419 --> 00:15:16,542
أنا أسف , أنا مُضطرب
!الجنازات تجعلني غريب الأطوار

275
00:15:20,711 --> 00:15:21,712
.. ها هو ذا

276
00:15:21,920 --> 00:15:25,686
(جوي هوليوود) -
! العميل الخارق -

277
00:15:26,049 --> 00:15:28,051
أتعتقد أنه يُمثل (هالك هوغان) ؟

278
00:15:29,051 --> 00:15:30,177
! مُستحيل

279
00:15:32,138 --> 00:15:33,344
أنه ليس بهذا الحجم , أليس كذلك ؟

280
00:15:35,307 --> 00:15:38,311
بالمُناسبة , إنْ سأل أحدهم
... فإن (ريتا) طالبة بالتبادُل

281
00:15:45,691 --> 00:15:47,898
. أعتقد أني جلست علي جهازك

282
00:15:48,944 --> 00:15:50,992
! والأن , عرفت ما حدث لحوض الأسماك

283
00:15:53,157 --> 00:15:55,159
<i> الكابتن (روبرت) أو
... (بازر فرناندو)</i>

284
00:15:55,283 --> 00:15:57,251
<i> .. كان رجُلاً مؤهلاً</i>

285
00:15:57,369 --> 00:16:01,340
<i>يالها من كلمات جميلة لكي لوصف
... إخلاصة في العمل</i>

286
00:16:02,373 --> 00:16:05,343
... لقد كان يهتم حقاً

287
00:16:05,584 --> 00:16:07,586
<i>...  عندما عرف (روبرت) بأنه وقته بات قصيراً</i>

288
00:16:07,711 --> 00:16:11,716
أخبرني بأنه هُناك رجل مُعين , أراده
... أن يقول بعض الكلمات لتبقي بذاكرته

289
00:16:12,841 --> 00:16:14,969
لذا , سأطلب من (ليني فينر) الصعود
. الي هُنا

290
00:16:23,309 --> 00:16:25,311
.. أنا أسف

291
00:16:25,397 --> 00:16:26,475
... أنا لم أتحضر لهذا

292
00:16:26,562 --> 00:16:29,372
... أنا أشعر بغاية الفخر , لأن

293
00:16:30,607 --> 00:16:32,575
... الكابتن طلب أن أقوم أنا بهذا , لكنْ

294
00:16:33,776 --> 00:16:37,747
لدي إحساس فظيع , لأني لم أره
... مُنذ زمن طويل

295
00:16:37,989 --> 00:16:41,835
وقد كان يطلُب مني دائماً , أن أتي الي
... المدينة لكي أزوره

296
00:16:42,201 --> 00:16:45,011
... ولكنْي كُنت مشغولاً بأعمالي الخاصة

297
00:16:45,203 --> 00:16:46,250
! وأنا نادم علي هذا

298
00:16:47,247 --> 00:16:51,297
أنا مُدرك بأن فريق " ساينت مارك " 1987 هو
.. الفريق الوحيد الذي حصل علي بطولة

299
00:16:51,471 --> 00:16:53,462
... مع الكابتن

300
00:16:53,547 --> 00:16:57,435
. وكان هذا مُذهلاً للغاية

301
00:16:57,715 --> 00:17:00,764
أقول هذا , بُناء عن الموهبة الي كانت
... لدينا

302
00:17:00,968 --> 00:17:03,812
... أنا أعني , صدقّوا أو لا

303
00:17:03,934 --> 00:17:07,058
إن (روبي) و (ماركوس) كانوا أقصر
... في 1979

304
00:17:07,223 --> 00:17:10,193
نعم , ولكنْ كانت لديهم مهارات
... لم تحلُم بها من قبل

305
00:17:10,351 --> 00:17:14,151
. كانوا يعرفوا كيف يُمرروا الكرة

306
00:17:14,313 --> 00:17:17,396
يبدو وأن أحدهم بحاجة الي معرفة
. كيفية تمرير "دجاج كنتاكي"ِ

307
00:17:19,609 --> 00:17:22,499
! أنا أمزح , أنا أمزح

308
00:17:22,654 --> 00:17:23,701
. نحن نقول وداعاً , إلي جزء كبير من حياتنا

309
00:17:23,746 --> 00:17:24,785
.. جميعاً

310
00:17:24,831 --> 00:17:29,750
... لقد أثرت بكُل منْ بهذة الغُرفة

311
00:17:30,995 --> 00:17:32,201
.. أتمني ان نعيش حياتُنا مثلك تماماً

312
00:17:34,248 --> 00:17:39,129
حتي لا نكون نادمين , عندما يأتي
... صرير النهاية

313
00:17:41,462 --> 00:17:43,544
... فلنُخفض رؤوسنا جميعاً

314
00:17:57,072 --> 00:17:59,108
! كان يجب أن تكون النهاية بعدك

315
00:17:59,354 --> 00:18:06,203
هذا جُنون -
أُراهنك أنه سيركع علي رُكبة الأن -

316
00:18:06,610 --> 00:18:09,420
لك هذا -
حسناً -

317
00:18:55,446 --> 00:18:57,653
هلّا نضجتُم ؟ -
! أنظروا اليّه -

318
00:18:58,699 --> 00:19:00,747
! لا تغضب (روبي)ِ

319
00:19:03,828 --> 00:19:06,798
ما هو شعورك تجاه زوجة (روبي) ؟
هل أنت سعيد ؟

320
00:19:06,926 --> 00:19:08,041
يا إلهي , الجدة المُتسلطة ؟

321
00:19:08,124 --> 00:19:10,934
إنها تبدو بخيّر -
. إنها جيّدة -

322
00:19:11,085 --> 00:19:15,056
أنا أعني , أنه قد يكون مُفيداً
. بطريقة أو بأخري

323
00:19:16,465 --> 00:19:20,356
وكان (بين فرانكلين) يُطير
.. تلك الطائرة التي بها مُفتاحاً

324
00:19:20,522 --> 00:19:24,560
! وكان هذا يخُص شقتها

325
00:19:24,734 --> 00:19:26,612
... أتعرفون , يجب أن أقول

326
00:19:26,724 --> 00:19:27,885
... يبدو وأنه واقع في حُبها

327
00:19:27,975 --> 00:19:30,785
وكان واقع في حُب الثلاث زوجات
... السابقات ايضاً

328
00:19:30,906 --> 00:19:31,942
. الحاقدة , الخائنة و الأكولة

329
00:19:31,987 --> 00:19:33,060
! نعم

330
00:19:33,146 --> 00:19:36,150
.. مُشكلته , أنه يقع في الحُب سريعاً

331
00:19:36,316 --> 00:19:39,286
وفي يوم ما , يغفو وتسير
. الأمور في الإتجاه الخاطيء

332
00:19:39,413 --> 00:19:41,325
أتُريد القهوة سيد (فيدر) ؟

333
00:19:41,445 --> 00:19:43,368
لا , لا
. شكراً لكِ

334
00:19:43,489 --> 00:19:44,570
. شكراً لكِ

335
00:19:44,657 --> 00:19:46,659
أنه أمر رائع أن تتطوعي لكي
. تُحضري لي القهوة

336
00:19:46,745 --> 00:19:50,588
... اذهبي واشربيها , وانت تدرسين في الكنسية

337
00:19:51,872 --> 00:19:53,874
ولكنْك , أخبرتني في رسالة
! أنك تُريد القهوة

338
00:19:53,998 --> 00:19:56,000
لقد راستلكِ وانا أقول أنه يجب أن تشربي
! القهوة وأنتْ تدرسين

339
00:19:56,125 --> 00:19:58,969
! اذن , أدرسي
. إن كُتبك في الكنيسة

340
00:19:59,128 --> 00:20:00,209
. اذهبي , (ريتا)ِ

341
00:20:08,470 --> 00:20:09,471
... أُمي , أنا أريد بعض الحليب

342
00:20:09,515 --> 00:20:16,635
بالطبع , ملاكي
... سأُعطيك شيئا صغيراً

343
00:20:16,939 --> 00:20:19,985
. تمهّل عزيزي , ليس بهذة السُرعة

344
00:20:23,066 --> 00:20:26,036
إن إبنك لطيف جداً , كمْ عمره ؟

345
00:20:26,164 --> 00:20:30,158
. لديه 48 شهراً

346
00:20:30,365 --> 00:20:32,527
أربعة سنوات ؟ -
نعم -

347
00:20:33,617 --> 00:20:36,541
أردنا أن نتوقف بالعام الماضي , ولكنْه
... يُحبه كثيراً

348
00:20:36,667 --> 00:20:38,551
! ونحن لا نُريد أن نرفض

349
00:20:38,831 --> 00:20:40,640
! عزيزتي

350
00:20:40,832 --> 00:20:46,919
أيُمكنكِ أستخدم شوكة , من فضلك ؟ -
! لا , لا , لا -

351
00:20:49,090 --> 00:20:50,251
! يبدو وأنها عصبية بعض الشيء

352
00:20:53,260 --> 00:20:55,422
نعم , سيدي
! لا تقترب من هذا

353
00:20:55,515 --> 00:20:58,482
! الي منزلي الجميل

354
00:21:12,194 --> 00:21:16,085
<i>أترك هذا المكان ليّ -
! قوموا بإحترام الكاديلاك -</i>

355
00:21:17,282 --> 00:21:19,364
من الجيّد أنك أحضرت بنكك المُتنقل -
! أنت -

356
00:21:25,581 --> 00:21:26,787
<i>... إن سيارة (روب) تقوم بالقفز ايضاً</i>

357
00:21:27,875 --> 00:21:28,876
<i>. إنها جميلة </i>

358
00:21:29,751 --> 00:21:31,833
هذة ستكون ليلة واحدة , أتستطيعين
تحمُل هذا ؟

359
00:21:34,005 --> 00:21:37,134
أبي , ماذا تفعل تلك الآلة ؟ -
أنها تتخلص من البعوض , عزيزتي -

360
00:21:38,134 --> 00:21:40,136
وأين تأخذهم ؟ -
! الي الجحيم -

361
00:21:40,261 --> 00:21:43,151
! لا تقل هذا أمامها -
! أنا أسف , ليس الجحيم بل " المكسيك "ِ -

362
00:21:43,514 --> 00:21:49,362
إنها تُعطيهم دفعة كهربية , لكي يغوصوا
... في النوم

363
00:21:49,644 --> 00:21:51,567
أتصعقهم إلي الموت ؟

364
00:21:51,730 --> 00:21:53,732
لا , لا -
! ولكنْهم , يموتون , أبي -

365
00:21:53,856 --> 00:21:55,699
أتقتلهم ؟ -
لا -

366
00:21:55,942 --> 00:21:59,992
! أبي , لا -
! لا , إن الأمر ليس كذلك -

367
00:22:00,165 --> 00:22:02,043
. سأُوضح هذا

368
00:22:02,124 --> 00:22:04,162
. إنهم بخير , أنا أعدكم

369
00:22:04,282 --> 00:22:05,204
... أنظروا الي هذا الفتي

370
00:22:06,328 --> 00:22:09,216
حسناً , مازال نائماً -
! أنه ميّت , أبي -

371
00:22:11,497 --> 00:22:14,626
أرجوحة ! لقد كُنت أتسائل عما سأفعله
. طيلة هذا الأسبوع

372
00:22:17,836 --> 00:22:18,883
! الأن , قد مات

373
00:22:19,922 --> 00:22:21,845
! مرحباً بعودتك الي 1978 جميعاً

374
00:22:25,093 --> 00:22:26,174
! أنا لا أتذكر أنه كان بهذا الحجم

375
00:22:27,262 --> 00:22:29,185
! هذا هو مطبخي

376
00:22:29,305 --> 00:22:32,229
هذا هو , فعلاً -
! من فضلك , توقف عن أمر المطبخ -

377
00:22:32,355 --> 00:22:33,431
. شكراً جزيلاً (ليني)ِ

378
00:22:33,517 --> 00:22:35,326
<i>. أنه لا يُصدق</i>

379
00:22:35,436 --> 00:22:38,485
! يا إلهي , بيانو

380
00:22:38,615 --> 00:22:41,768
بالله عليكي , أستمتعي باللحظة ؟ -
هل هذا مُسلسل اجتماعي , أبي ؟ -

381
00:22:41,904 --> 00:22:43,789
تبدو كحلقة من مُسلسل
(Lost)

382
00:22:44,986 --> 00:22:48,832
! عزيزتي , لا يجب أن تعزفي علي هذا -
لكنْي أُحب العزف عليه -

383
00:22:49,198 --> 00:22:52,998
اسمعوا , يارفاق
منْ سيأخذ اي غرفة ؟

384
00:22:53,160 --> 00:22:55,208
. في الواقع , لقد صنعتُ خريطة بذلك الشأن

385
00:22:55,328 --> 00:22:59,333
سأخذ الغرفة التي بها سرير الماء
.. أنا و (غلوريا)ِ

386
00:23:01,469 --> 00:23:03,587
! ستقوم بالغوّص الليلة

387
00:23:03,711 --> 00:23:08,717
! أنا أود أن اذهب للسباحة معكم -
.. عزيزتي , نحن لنْ نقوم بالسباحة حقاً -

388
00:23:08,931 --> 00:23:09,971
... ما أُعنيه هو

389
00:23:10,017 --> 00:23:12,853
لا بأس , هي لا يجب أن تعرف
. ما تُعنيه

390
00:23:12,975 --> 00:23:15,132
أنا لا أعرف ما الذي تُعنيه -
أنا أعرف ما تُعنيه -

391
00:23:16,306 --> 00:23:19,116
... علي اي حال , لنعود الي الغرفة

392
00:23:19,236 --> 00:23:21,307
وبالنسبة ل(روب) أتود أخذنا في جولة ؟

393
00:23:21,435 --> 00:23:22,482
. نعم , بالطبع سأخذكم في جولة

394
00:23:22,528 --> 00:23:25,490
و (غلوريا) ستفعل هذا معي -
أنا أُريد مكان بجانب المرحاض -

395
00:23:25,617 --> 00:23:28,496
لماذا تذهب الجدة الي السباحة
وانا لا ؟

396
00:23:30,777 --> 00:23:32,825
! حسناً , ها هو الوالد الكبير

397
00:23:32,946 --> 00:23:33,947
! غُرفة الروم الرئيسية

398
00:23:34,864 --> 00:23:37,071
. أتعرفون , يجب أي يحصُل عليها (ليني)ِ

399
00:23:38,159 --> 00:23:40,002
! لا , لا عزيزتي

400
00:23:40,119 --> 00:23:41,245
. فلنترُكها للأطفال

401
00:23:41,294 --> 00:23:44,177
. أنه من المُمتع أن تبقي الأطفال سوياً

402
00:23:44,331 --> 00:23:45,332
. ويلعبون سوياً

403
00:23:45,376 --> 00:23:48,344
! هيّا , تقاسموها بينكم

404
00:23:57,885 --> 00:23:58,886
! أبي

405
00:23:58,929 --> 00:24:01,009
ما هذا الصُندوق الكبير الذي
بالتلفاز ؟

406
00:24:03,014 --> 00:24:04,140
... أنه بقية التلفاز

407
00:24:04,189 --> 00:24:07,072
لم يكنْ لدينا بالماضي التقنيات الحديثة
. الموجودة الأن

408
00:24:07,196 --> 00:24:11,315
هذا التلفاز يعود للعصر الحجري , أليس
كذلك ؟

409
00:24:11,492 --> 00:24:14,405
نعم , هذا صحيح -
أحتاج الي غرفة بها حرارة -

410
00:24:14,608 --> 00:24:18,658
أننا بالصيف , درجة الحرارة حوالي 95 درجة -
ها نحنُ نبدأ مرة أخري -

411
00:24:18,862 --> 00:24:22,787
لدي مرض ما -
... أنا لدي مُرطب لهذا المرض -

412
00:24:22,991 --> 00:24:25,881
أسمه (ميز)ِ -
. قلْ (كورن) , أنه (كورن)  يارفاق -

413
00:24:26,119 --> 00:24:29,089
نعم , ولكنْه يقول (ميز) لكي يبدو
. أكثر تشويقاً

414
00:24:29,216 --> 00:24:31,048
! بالطبع -
! أنا أحب الطريقة التي قولها به -

415
00:24:31,165 --> 00:24:33,133
! (ميز) , (ميز)

416
00:24:33,250 --> 00:24:35,412
! (ميز)

417
00:24:35,505 --> 00:24:37,550
! أنه رائع -
هذا مُذهل -

418
00:24:37,638 --> 00:24:42,396
... وزّعيه علي المنطقة المُتضررة

419
00:24:42,600 --> 00:24:44,674
... و ادعكيه جيّداً

420
00:24:45,761 --> 00:24:46,842
. حسناً

421
00:24:47,012 --> 00:24:51,017
إن منطقتي المُتضررة كبيرة
. الي حد ما

422
00:24:54,102 --> 00:24:55,263
! أماه

423
00:24:55,314 --> 00:24:58,122
لمْ أكن أعرف بأن الرجل الفيل
. يعيش في حذائكِ

424
00:24:58,242 --> 00:25:00,279
... كيف سيقدر أحد علي النوم

425
00:25:00,399 --> 00:25:04,529
وهو ييعرف بوجود ذلك الشيء
في مكان واحد معه ؟

426
00:25:04,706 --> 00:25:06,663
! لقد تخطّيت حدودك , يا امرأة

427
00:25:12,035 --> 00:25:15,005
ما خطب هذا " اللابرادول " ؟
. أنه يبدو مثل (ستيفين هوكنز) أو شيء ما

428
00:25:15,133 --> 00:25:18,171
. لقد تم قطع أحد أحبال (كيرلي) الصوتية

429
00:25:18,301 --> 00:25:22,216
لقد قدّم جيراننا العديد من الشكاوي
.. فكان إما هذا

430
00:25:22,419 --> 00:25:24,262
! أو أن نتخلص منه

431
00:25:27,424 --> 00:25:30,428
اختيار خاطيء -
! بالله عليك , أنه جزء من العائلة -

432
00:25:30,593 --> 00:25:33,563
تخيّل حين يأتي (بيرنر) الي هُنا
... ويسمع هذا

433
00:25:33,691 --> 00:25:34,761
. سوف يجري وهو مذعوراً

434
00:25:34,847 --> 00:25:36,849
ما الذي يفعله ذلك الديك الرومي
في المنزل ؟

435
00:25:38,017 --> 00:25:39,098
بالمُناسبة , (لامنسوف) ِ
... بشأن إبنك

436
00:25:39,145 --> 00:25:42,113
ما أمر مسألة الثدي , ألم
يكبر هذا الفتي ؟

437
00:25:42,270 --> 00:25:44,272
. سوف يفرك الثدي بلحيته قريباً

438
00:25:44,359 --> 00:25:47,326
سيكون لديه شارب من الحليب فوق
! شاربه الحقيقي

439
00:25:47,484 --> 00:25:48,451
. وهذا لن يبدو سليماً

440
00:25:48,493 --> 00:25:52,535
وعندما يركب دراجته , ستكون والدته
... بالسلة

441
00:25:52,708 --> 00:25:55,667
... ليكون الأمر مثل

442
00:26:00,954 --> 00:26:03,878
لماذا هم بالداخل , علي اي حال ؟

443
00:26:04,040 --> 00:26:06,122
لماذل لا يخرجون ويلعبوا في البُحيرة ؟

444
00:26:06,212 --> 00:26:07,256
أو في الغابة ؟

445
00:26:07,301 --> 00:26:10,217
! هذا ما كُنت أفعله طوال الوقت

446
00:26:10,379 --> 00:26:13,303
! لقد كُنا بالخارج طوال الوقت
. لم نكنْ بالداخل ابداً

447
00:26:17,719 --> 00:26:19,483
! لا استطيع تحمّل هذا

448
00:26:20,680 --> 00:26:22,808
! انهُ يُصبح اباً , أنظروا الي هذا

449
00:26:24,892 --> 00:26:27,896
حسناً , لا مزيد
. من ألعاب الفيديو

450
00:26:28,103 --> 00:26:30,993
. لا هواتف , ولا رسائل نصية

451
00:26:31,190 --> 00:26:34,273
من الأن , يجب أن تبقوا بالخارج
! وتلعبوا

452
00:26:34,405 --> 00:26:36,165
وماذا ينبغي أن نفعل ؟

453
00:26:36,277 --> 00:26:39,326
! العبوا  مثل الأطفال العاديين , هيّا تحركوا

454
00:26:39,489 --> 00:26:41,491
أين (بيكي) ؟

455
00:26:42,658 --> 00:26:44,626
(جريج)

456
00:26:44,743 --> 00:26:47,826
عندما كُنا صغاراً , كان والدك دائماً
. يدفعنا الي القيّام باشياء مجنونة

457
00:26:47,959 --> 00:26:49,878
هذا صحيح -
... أنا أتذكر تلك المرة -

458
00:26:49,998 --> 00:26:51,966
... كُنا قد خلعنا ستائر الدُش

459
00:26:52,125 --> 00:26:55,095
ووضعناهم في شُنط التسوق
. ثم وضعناهم في البحر

460
00:26:56,129 --> 00:26:58,131
انتظر , وكيف قمتم بالقيادة ؟ -
في الواقع , لمْ نفعل -

461
00:26:58,217 --> 00:26:59,181
كيف توقفتمْ ؟

462
00:26:59,223 --> 00:27:02,185
اصطدمنا بشيء ما , هذا كان
. الجزء المُمتع

463
00:27:02,312 --> 00:27:04,303
وكُنا نُرمي الزُجاجات علي بعضنا
... طوال الوقت

464
00:27:04,428 --> 00:27:06,476
ودائماً نُحدد علي الوجه , لكي
. تقوم بأعماء الخصم

465
00:27:06,564 --> 00:27:09,604
حسنا , هذة معلومات كثيرة -
... لا , أنا -

466
00:27:09,766 --> 00:27:10,813
! الأطفال لنْ يفعلوا هذا

467
00:27:10,859 --> 00:27:14,742
! أنت لا .. قم بالمسح

468
00:27:14,908 --> 00:27:16,978
... أنظروا , لنصنع شيء ما , سأبدأ

469
00:27:18,065 --> 00:27:20,989
لقد عاش (روب) في واحدة من هذة لعام -
لمّا ؟ -

470
00:27:22,152 --> 00:27:26,157
! لقد أخذ ابي زلاجاتي -
! أحداث "فيتنام" تعود -

471
00:27:27,449 --> 00:27:28,496
. انتظر لدقيقة

472
00:27:28,541 --> 00:27:30,501
أتُمازحني ؟ -
ماذا ؟ -

473
00:27:30,702 --> 00:27:35,469
حبل علي الشجرة , عزيزي -
أتعرفون ماذا يُعني هذا ؟ -

474
00:27:35,706 --> 00:27:36,867
سنشنق أنفُسنا ؟

475
00:27:36,918 --> 00:27:38,884
أتمزحين ؟
... ترين حبل وبُحيرة

476
00:27:39,001 --> 00:27:40,890
ولا يجعلكِ هذا تُريدين أن تُصبحي
جامحة ؟

477
00:27:40,971 --> 00:27:42,087
... أنه يجعلني

478
00:27:42,136 --> 00:27:44,939
! أتعرفون ؟ دعوني أذهب

479
00:27:45,059 --> 00:27:46,174
! هيا , عزيزي

480
00:27:46,257 --> 00:27:47,338
! ياصاح
. أصعد علي مُقدمة الصخرة

481
00:27:47,385 --> 00:27:49,306
نعم , حسناً -
! هيّا -

482
00:27:49,389 --> 00:27:51,308
هيّا -
هيّا , عزيزي -

483
00:27:51,554 --> 00:27:54,319
! أطلق العنان

484
00:27:54,473 --> 00:27:55,679
من يُريد أن يري هذا ؟

485
00:27:58,685 --> 00:27:59,732
مُرتفع جداً -
! أتركه -

486
00:27:59,778 --> 00:28:00,771
! هذة كانت غلطة

487
00:28:00,854 --> 00:28:02,777
. لا يُمكنني , أنا خائف

488
00:28:11,155 --> 00:28:13,123
! لقد كان هذا رائعاً

489
00:28:13,407 --> 00:28:15,330
! يا إلهي , لقد كسرتُ ساقي

490
00:28:15,450 --> 00:28:18,374
! يا إلهي , لقد كسرتُ ساقي

491
00:28:18,500 --> 00:28:19,462
. يا إلهي , أحتاج الي المُساعدة

492
00:28:19,537 --> 00:28:21,665
! إنها عصاة , أيُها الحمقي

493
00:28:24,792 --> 00:28:25,793
. جيّد جداً

494
00:28:25,876 --> 00:28:27,844
! أبي , أنظر
. هُناك طائر مُصاب

495
00:28:28,962 --> 00:28:30,964
! يا إلهي

496
00:28:31,051 --> 00:28:32,971
. سأًحضر صندوق المُعدات

497
00:28:33,053 --> 00:28:36,019
. ها انت ذا

498
00:28:36,177 --> 00:28:37,383
هل أنت من آذي ذلك الطائر ؟

499
00:28:37,436 --> 00:28:41,354
لستُ مُتأكداً , لقد سمعت صوتاً ما
ولكن , لا أعرف

500
00:28:41,557 --> 00:28:44,447
. رُبما كان شيء أخر

501
00:28:51,900 --> 00:28:56,030
يا (ليني) , أتتذكر مجيئنا الي هُنا
... أيام الثانوية

502
00:28:56,207 --> 00:28:59,006
الليلة التي قد سكرّنا فيها ؟

503
00:29:00,282 --> 00:29:03,172
ماذا تُعني تلك الكلمة ؟ -
عمل جيّد -

504
00:29:03,368 --> 00:29:06,338
... إنها كلمة , بمعني

505
00:29:06,496 --> 00:29:10,421
... إنها أشياء تحدُث

506
00:29:10,589 --> 00:29:11,550
! وأنتم تتناولون الأيس كريم

507
00:29:11,592 --> 00:29:11,834
! أنا أُريد هذا

508
00:29:11,846 --> 00:29:14,725
وأنا أُريد هذا ايضاً -
! وأنا أُريد هذا كل يوم في حياتي -

509
00:29:14,848 --> 00:29:18,762
وأنا أُريد هذا بالشيكولاتة -
لا , لا تُريدين هذا -

510
00:29:18,930 --> 00:29:21,131
حسناً , أتعرفون ؟
. أنا أعرف ما الذي سيجعل هذا سهلاً

511
00:29:21,226 --> 00:29:25,109
سبعة عشر برجر
... وسبعة عشر صحن بطاطس

512
00:29:25,388 --> 00:29:28,358
هذا سيكون من أجلي , ماذا تُريدون
أنتم ؟

513
00:29:30,559 --> 00:29:32,402
! (لامونسوف)

514
00:29:32,520 --> 00:29:34,648
. هذا للجميع , وضعيه علي حسابي

515
00:29:34,772 --> 00:29:36,536
! لا يجب عليّك أن تفعل هذا

516
00:29:36,612 --> 00:29:38,609
.. أنا لا أُريد برجر

517
00:29:38,695 --> 00:29:42,902
أنا أُريد لحم مُقدد وبعض الصلصة
... وايضاً بعض المايونيز

518
00:29:44,155 --> 00:29:47,125
. مع الذُرة , او اي شيء لديك

519
00:29:47,253 --> 00:29:49,131
أستذهبين إلي الكرسي الكهربائي ؟

520
00:29:49,243 --> 00:29:51,325
ماذا ؟ -
أنه يمزح فحسب يا(هنري السابع)ِ -

521
00:29:53,455 --> 00:29:55,298
! أنها تأكل لشخصان

522
00:29:55,415 --> 00:29:56,576
! هي , والشرطي الألي

523
00:29:57,584 --> 00:29:59,712
ولديهم ايضاً حلقات البصل , إنْ
. أردتي هذا

524
00:30:00,753 --> 00:30:03,677
هذا جيّد , (ليني)ِ -
ماذا عن المشروبات ؟ -

525
00:30:03,803 --> 00:30:05,960
لقد قُلت بأني سأدفع , فهذا سيكون
. كافٍ

526
00:30:06,053 --> 00:30:07,893
! أنا أمزح

527
00:30:08,010 --> 00:30:10,058
! يُمكنكم شُرب ما تُريدون

528
00:30:10,146 --> 00:30:13,186
... أنا أُريد (كولا) و (دونا) ستأخذ (سبرايت)ِ

529
00:30:13,348 --> 00:30:20,152
.. و (بين) يرغب بالحليب

530
00:30:20,443 --> 00:30:20,609
! أنا أريد رقائق البسكويت

531
00:30:20,617 --> 00:30:24,576
! الرقائق والأثداء الكبيرة -
أثداء كبيرة , شكراً جزيلاً -

532
00:30:24,746 --> 00:30:26,736
! تمهّل , ياصاح

533
00:30:27,778 --> 00:30:30,782
سأخذ مياه "فوس"ِ -
ماذا ؟

534
00:30:30,989 --> 00:30:33,879
ألا تعرفين " فوس " ؟

535
00:30:34,033 --> 00:30:36,035
أتعرفين , اي شيء سيكون
. جيّداً

536
00:30:36,122 --> 00:30:38,281
لدينا مياه عادية -
من الصنبور ؟ -

537
00:30:39,205 --> 00:30:41,253
! مياه حنفية -
ما هذة الدولة ؟ -

538
00:30:41,415 --> 00:30:43,417
. يا إلهي , أحضري المياه فحسب

539
00:30:43,503 --> 00:30:45,389
. لقد اكتفينا بالحديث عن المياه

540
00:30:45,471 --> 00:30:48,590
.. يُمكنني أن أحضر " فوس " إن أردت -
لا , أجلسي , وذاكري القائمة -

541
00:30:48,724 --> 00:30:49,715
! فالمزاق الجيّد قادم

542
00:30:56,971 --> 00:30:58,132
ماذا ؟

543
00:30:58,182 --> 00:30:59,989
أنا أسفة , ماذا كان هذا ؟

544
00:31:00,098 --> 00:31:02,226
لقد قال بأن لديهم افضل " برجر " في
. المدينة

545
00:31:03,185 --> 00:31:04,186
حقاً ؟

546
00:31:04,229 --> 00:31:05,388
متي تعلمت اللغة الصينية ؟

547
00:31:05,478 --> 00:31:09,278
لقد تعلمت بعض الكلمات من برنامج
! الطبخ باللغة الصينية

548
00:31:09,440 --> 00:31:12,603
.. رُبما يجب ان تُكثر من تركيزك في الكلام

549
00:31:12,739 --> 00:31:16,535
.. وتُقلله في الطهي

550
00:31:16,697 --> 00:31:17,823
! لقد تغلبت عليك

551
00:31:19,908 --> 00:31:20,955
! وأنت لديكٍ وحمة

552
00:31:22,952 --> 00:31:26,035
! لقد أنتقم -
أمي , أيُمكنني الحصول علي بعض من حليبها ؟ -

553
00:31:27,290 --> 00:31:30,339
ها هو ذا
. (جوي هوليوود)

554
00:31:31,335 --> 00:31:33,417
من هذا ؟
! (ديكي بايلي)

555
00:31:33,587 --> 00:31:36,511
يا إلهي , لمْ أرك مُنذ
. فترة طويلة

556
00:31:37,632 --> 00:31:40,602
كيف حالك ؟ -
أتعرف أن اللعبة بها بعض الأحكام الخاطئة ؟ -

557
00:31:40,802 --> 00:31:42,691
عن اي لعبة تتحدث ؟

558
00:31:42,845 --> 00:31:45,928
اللعبة ؟ حين كُنا صغار ؟
منذ 30 عاماً ؟

559
00:31:46,061 --> 00:31:48,025
... أخر رمية

560
00:31:48,142 --> 00:31:50,031
! كانت قدمك علي الخط

561
00:31:50,144 --> 00:31:51,225
. ما كان يجب ان تُحسب

562
00:31:51,272 --> 00:31:55,116
أنا لا أعرف , ليس
. هذا ما أتذكره

563
00:31:55,280 --> 00:31:57,401
لديك بقية الفريق هُناك , أليس
كذلك ؟

564
00:31:58,443 --> 00:32:00,571
! نعم , إن الفتيان معي

565
00:32:00,662 --> 00:32:04,624
الفتيان ؟ هل هذا ما تدعوهم به ؟

566
00:32:04,794 --> 00:32:06,705
ماذا عنك ؟
هل اكتسبتُ وزناً ؟

567
00:32:06,825 --> 00:32:08,793
منذ أن كان عمري 12 ؟

568
00:32:08,878 --> 00:32:10,871
. نعم , اعتقد ذلك

569
00:32:11,037 --> 00:32:13,005
أنت لا تعرف عما تتحدث , أليس كذلك ؟

570
00:32:13,123 --> 00:32:17,048
. أنا أتحداك , في إعادة المُباراة

571
00:32:17,341 --> 00:32:21,306
في كرة السلة ؟ أنت لا تبدو
. في لياقتك البدنية

572
00:32:21,505 --> 00:32:24,429
يُمكنني أن أتغلب عليك بسهولة
... ولكنْ

573
00:32:24,555 --> 00:32:25,551
! اي مكان , اي وقت

574
00:32:25,594 --> 00:32:27,640
لقد كُنت أمزح , انا لا أريد
! أن أقوم بهذا

575
00:32:27,761 --> 00:32:32,608
وفي المرة القادمة التي تأتون بها الي هُنا
! سألعب بكم مثلما أعتدت أن افعل

576
00:32:32,849 --> 00:32:35,819
ألا تُريده أن يُصبح عطشاً ؟

577
00:32:36,060 --> 00:32:39,951
.. نعم , ولكنْك ليس لديك مياه "فوس" حتي

578
00:32:40,147 --> 00:32:42,195
. حسناً

579
00:32:42,441 --> 00:32:47,208
. سوف يكون غداً يوم شاق , يارفاق

580
00:32:47,412 --> 00:32:49,486
سنقوم بنشر غُبار (بازر)ِ -
! يا إلهي -

581
00:32:49,614 --> 00:32:52,663
لقد طلب الكابتن ان ننشره علي جزيرة
" ماكنتاير"

582
00:32:52,794 --> 00:32:54,707
. ولدي مُخطط رائع من اجل ذلك

583
00:32:54,827 --> 00:32:56,750
و (ليني) هل ستقدر أن تفعل
هذا غداً ؟

584
00:32:56,870 --> 00:32:57,871
في أي وقت ستغادر ؟

585
00:32:57,915 --> 00:33:00,041
عمّا تتحدثين ؟ -
ماذا تُعنين بالمغادرة ؟ -

586
00:33:00,165 --> 00:33:03,965
لقد نسيت أن أخبركم , يارفاق
. يجب أن نُغادر في الصباح

587
00:33:04,127 --> 00:33:05,174
أستترك بيت البُحيرة ؟

588
00:33:05,253 --> 00:33:06,254
عمّا تتحدث ؟
. لا يُمكنك أن تُغادر

589
00:33:06,337 --> 00:33:07,384
! لدينا أحتفال بالغد

590
00:33:07,430 --> 00:33:09,345
! إن (ليني) يمزح , يارفاق

591
00:33:09,427 --> 00:33:10,470
أتمزح ؟ -
انه , لا يمزح -

592
00:33:10,516 --> 00:33:11,589
أتمزح ؟

593
00:33:11,636 --> 00:33:14,399
أنا أريد أن اكون هُنا , وكلنا
. نريد أن نكون هُنا

594
00:33:14,553 --> 00:33:15,714
. ولكنْ , يجب علينا الذهاب الي "ميلان"ِ

595
00:33:15,804 --> 00:33:17,727
"ميلان "
في ايطاليا ؟

596
00:33:17,810 --> 00:33:18,807
وماذا يجري هُناك ؟

597
00:33:18,851 --> 00:33:21,932
أنه أمر جيّد , هُناك بعض الأعمال
... خاصة ب (روكسان)ِ

598
00:33:22,064 --> 00:33:23,027
" اسبوع الموضة "

599
00:33:23,069 --> 00:33:25,871
ثلاثة ليالِ في فندق
" الفصول الأربعة "

600
00:33:26,022 --> 00:33:28,024
.. كل شيء في المغطس

601
00:33:28,148 --> 00:33:29,309
... و (بلاي ستيشن3) في الغُرفة

602
00:33:30,192 --> 00:33:32,320
وهم يعرضون أثداء في
! التلفاز الإيطالي

603
00:33:33,445 --> 00:33:34,526
. أنا ذاهب الي "ايطاليا"ِ

604
00:33:36,531 --> 00:33:37,612
.. أنا اعني , لا

605
00:33:37,699 --> 00:33:39,667
ألم أخبركم ؟
. رُبما سنذهب في وقت ما

606
00:33:39,752 --> 00:33:41,666
. شكراً , لتدمير المُفاجأة

607
00:33:41,786 --> 00:33:44,710
. لنْ يكون الأمر ذاته بدونك (ليني)ِ

608
00:33:44,835 --> 00:33:45,752
! نعم , بالله عليك

609
00:33:45,831 --> 00:33:48,960
إن (روكسان) كانت طيبة بما في الكفاية
. لكي تسمح لنا بالبقاء اليوم , هذا خاص بها

610
00:33:49,126 --> 00:33:54,053
ألا يُمكن ل(روكسان) أن تذهب بدونك
.... وتقابلها بعد ذلك

611
00:33:54,264 --> 00:33:57,146
تتحدثون عني وعن زوجتي , نحنُ
! نفعل كل شيء سوياً

612
00:33:57,269 --> 00:33:59,420
في العام الماضي , أحضرنا بعض الاشياء
الي (بيكي) من " ميلان" ِ

613
00:34:00,511 --> 00:34:01,512
(روكسان)

614
00:34:05,766 --> 00:34:07,734
! أعتقدت بأننا سوف نُصبح سكاري

615
00:34:08,977 --> 00:34:12,777
عزيزتي , ماذا يجب أن أفعل ؟
أكذب عليهم ؟

616
00:34:12,939 --> 00:34:14,987
أنه ليس ما قلته , أنها الطريقة
. التي قلتها بها

617
00:34:15,149 --> 00:34:20,076
! أنا لست سيدة شريرة مهووسة بعملها

618
00:34:20,320 --> 00:34:22,322
! وأنا لنْ اتركك تفعل هذا بي

619
00:34:22,489 --> 00:34:26,460
سنتغاضي عن عشاء " ميلان " لكي
... ننشر الغُبار معهم

620
00:34:26,701 --> 00:34:29,511
. ثم , سنغادر في صباح الأثنين

621
00:34:37,002 --> 00:34:41,052
أنها الخامسة في الصباح , (لامونسوف)ِ
أيمكنك أن تقتل الكلب الأن ؟

622
00:34:41,256 --> 00:34:43,099
! سأُفكر في هذا

623
00:34:43,299 --> 00:34:48,180
! هيّا , الطير المُصاب قادم

624
00:34:48,429 --> 00:34:50,397
. صباح الخير
. ضعيه علي الطاولة

625
00:34:50,482 --> 00:34:52,521
كيف حالكم ؟
! اشم رائحة شيء عفن

626
00:34:52,609 --> 00:34:54,682
. أنا و (غلوريا) سنُعد الأفطار الي الجميع

627
00:34:54,771 --> 00:34:56,611
. بأستعمال المُجفف

628
00:34:56,728 --> 00:34:58,810
الذي لا يطهو شيء بدرجة
. حرارة أقل من 115 درجة

629
00:34:58,900 --> 00:34:59,944
هل هذة فطائر ؟

630
00:34:59,990 --> 00:35:01,063
! إنها فطائر المُحيط

631
00:35:01,109 --> 00:35:04,031
أنهم يبدونْ كأنك قُمت بقطعهم
! من أقدام الأفيل

632
00:35:04,157 --> 00:35:05,995
! لنْ أكل هذا

633
00:35:06,112 --> 00:35:08,114
هذا جيّد من أجلك -
وما هذا ؟ -

634
00:35:08,280 --> 00:35:09,361
وما هذا ؟ -
شريحة لحم ؟ -

635
00:35:09,408 --> 00:35:13,252
أنه موز مُجفف -
وماذا حدث للموز الحقيقي ؟ -

636
00:35:13,417 --> 00:35:16,414
أنت تُقشر الموزة وتأكلها -
الأولاد سيحبونها , إنها جديدة -

637
00:35:16,543 --> 00:35:18,620
... ولا تتعفن , ويمكنك تقطيعها

638
00:35:18,710 --> 00:35:19,708
.. أنا أري ما تُحاول فعله

639
00:35:19,791 --> 00:35:21,680
. رُبما أنت مُحق , هذا جيّد

640
00:35:21,761 --> 00:35:23,879
هل هذا هو استخدامهم الرئيسي ؟ -
يمكنك ان تقوم به مرة أخري -

641
00:35:23,971 --> 00:35:25,043
أُفصل ان يتم ضربي بفاكهة
.. مُجففة

642
00:35:26,964 --> 00:35:28,045
.. عن

643
00:35:28,092 --> 00:35:30,092
عن فاكهة عادية -
أنا أمزح معك -

644
00:35:30,178 --> 00:35:32,098
أتعتقد أنك غني وتستطيع أن تصفح الناس
... بالفاكهة المُجففة

645
00:35:32,181 --> 00:35:35,147
. أنا لا أعتقد هذا , لا تقوله

646
00:35:35,305 --> 00:35:37,512
صباح الخير
عزيزتي , كيف حال الطائر ؟

647
00:35:40,486 --> 00:35:43,605
منْ أين أتيتي بهذا الحذاء ؟ -
أعرف , أعرف أنا مُتأنقة -

648
00:35:43,771 --> 00:35:47,662
لقد وضبت حقائبي من أجل "ميلان" و
. ليس البُحيرة

649
00:35:49,025 --> 00:35:51,995
لقد صنعته بنفسي -
يا صاح , أنا لنْ أكل اي من هذا -

650
00:35:52,123 --> 00:35:54,080
ألديك اي طعام طبيعي ؟

651
00:35:54,164 --> 00:35:57,079
أتُريدني أن أجهز لك بعض البيض سيد (فيدر) ؟

652
00:35:58,284 --> 00:36:01,447
أهذا ما تقومين به في درس العلوم ؟

653
00:36:01,583 --> 00:36:04,503
تصنعين الطعام ؟ -
... اتعرفين , لا -

654
00:36:04,628 --> 00:36:06,546
نحن بخير , وأنت يُمكنك
. ان تُذاكري بغرفتكِ

655
00:36:06,666 --> 00:36:09,715
! أعرف أنه لديك أختبار هام

656
00:36:09,846 --> 00:36:10,883
أتعرف , ياعزيزي ؟

657
00:36:10,928 --> 00:36:14,720
أعتقد انك قسوت علي(ليني) , أنا
. لدي هدية من أجلك

658
00:36:15,049 --> 00:36:16,096
! لحم مُقدد

659
00:36:17,092 --> 00:36:19,174
! ساعد نفسك -
! لحم مُقدد -

660
00:36:19,264 --> 00:36:21,309
لقد أحضرته -
لقد أحضرته -

661
00:36:23,348 --> 00:36:24,429
! حمداً لله أنها أحضرته

662
00:36:25,475 --> 00:36:27,364
.. حسناً

663
00:36:27,477 --> 00:36:28,524
مرحباً , ماذا تفعل ؟

664
00:36:29,645 --> 00:36:31,647
أعد اللحم المُقدد -
ليس هُنا -

665
00:36:31,734 --> 00:36:34,621
لحم الحيوان الميّت هذا , لنْ يقترب
! من طعامي النباتي

666
00:36:34,745 --> 00:36:36,782
! ايُها القاتل -
حسناً -

667
00:36:36,902 --> 00:36:37,983
ماذا سأفعل به ؟
... لقد عرفت

668
00:36:38,904 --> 00:36:39,951
. أنا أسف , ياصاح

669
00:36:44,200 --> 00:36:46,248
(كيرلي)
! عاراً عليك

670
00:36:46,369 --> 00:36:48,371
... ذلك الكلب المجنون

671
00:36:48,457 --> 00:36:52,300
لابُد وانه تناول بعض الباستا
. الخاصة بي

672
00:36:52,465 --> 00:36:54,586
نعم , أمي أنا متأكدة
. بأن هذا هو ماحدث

673
00:36:54,710 --> 00:36:57,680
! نعم , يجب أن نحصل علي كلب

674
00:36:57,807 --> 00:37:02,802
يجب أن نحصل علي بقرة تضخ
. المياه

675
00:37:03,016 --> 00:37:04,852
ماذا تفعلون ؟

676
00:37:04,969 --> 00:37:09,099
أنا لا اردتي السراويل في منزل
! ولنْ أرتديها في منزلك

677
00:37:09,306 --> 00:37:11,229
أهذة مؤخرة رجُل ؟

678
00:37:15,520 --> 00:37:18,490
. نعم

679
00:37:20,608 --> 00:37:21,734
! ياللروعة , انظروا الي هذا

680
00:37:28,949 --> 00:37:29,950
. هذا هو , ياصاح

681
00:37:30,158 --> 00:37:32,001
! حسناً , أرمِ الحجر

682
00:37:33,161 --> 00:37:34,162
! دحرجه

683
00:37:35,288 --> 00:37:36,369
! أرمه علي الشجرة

684
00:37:37,290 --> 00:37:38,416
. أو البُحيرة

685
00:37:39,542 --> 00:37:41,385
. أو أخيك

686
00:37:41,668 --> 00:37:43,477
. أو أضربها برأسك

687
00:37:43,629 --> 00:37:44,630
! أفعل شيئا فحسب

688
00:37:46,798 --> 00:37:50,644
! بالله عليك

689
00:37:50,843 --> 00:37:52,004
يا(جريج) ما الذي تفعله
بهذة الملابس ؟

690
00:37:52,095 --> 00:37:54,063
هل تتسكع مع (جيمي كريكي) ؟

691
00:37:54,147 --> 00:37:56,186
كان من المُفترض ان نكون
في "ميلان" أتتذكر ؟

692
00:37:56,274 --> 00:37:58,154
وهذة هي الملابس التي جهزتها
... لتلك الرحلة

693
00:37:58,235 --> 00:38:00,307
اقطع هذا مثل السروال , وسنلعب
. به لاحقاً

694
00:38:00,435 --> 00:38:02,244
. أترك الأمر فحسب

695
00:38:02,323 --> 00:38:04,361
ألا تُريد ان تنتقم من اخر
مرة ضربتك بها ؟

696
00:38:04,448 --> 00:38:06,407
! هذا كان مُنذ 4 سنوات

697
00:38:06,492 --> 00:38:09,453
كل ما أردته هو الذهاب الي "ميلان" و
. احصل علي بعض الأيس كريم

698
00:38:11,704 --> 00:38:13,778
ماذا كان ليفعل والدك في هذا الأمر ؟

699
00:38:13,906 --> 00:38:16,876
! كان هذا سيُسبب ألماً له في الرأس

700
00:38:17,034 --> 00:38:19,036
. وربما بعض النزيف من الأنف

701
00:38:19,122 --> 00:38:20,200
..  كان ابي ليرميني من علي السلم

702
00:38:20,287 --> 00:38:23,177
. إن استخدمت تلك الكلمات

703
00:38:23,301 --> 00:38:26,214
! لقد حصلت علي فرن جديد -
نعم -

704
00:38:26,339 --> 00:38:27,415
... هذا رائع , (هيلارد) كان يحاول

705
00:38:27,501 --> 00:38:30,391
ان يصنع بعض الغذاء النباتي
... السخيف هُناك

706
00:38:30,516 --> 00:38:31,586
! جربوا هذا -
لقد نظفت ذلك الشيء , أليس كذلك ؟ -

707
00:38:31,632 --> 00:38:32,597
! نعم , لقد نظفتها

708
00:38:32,639 --> 00:38:33,712
. شكراً جزيلاً

709
00:38:33,799 --> 00:38:36,723
. بالمُناسبة , جزيرة "ماكنتري" ليست قريبة

710
00:38:36,848 --> 00:38:39,733
كلوا علي قدر ما تقدروا , فهُناك
. الكثير من هذا

711
00:38:40,013 --> 00:38:42,903
... إن هذا

712
00:38:43,027 --> 00:38:44,063
هيّا , يارجل
أتمازحني ؟

713
00:38:44,141 --> 00:38:46,030
ماذا تفعل بي ؟
حقاً ؟

714
00:38:46,143 --> 00:38:48,225
أتُريد ان تبقي رائحة فمك مثل
رائحة خزانة الجدة ؟

715
00:39:06,036 --> 00:39:07,959
يجب أن تحترموا الذهاب الي
. تلك الجزيرة بالمُناسبة

716
00:39:08,042 --> 00:39:09,085
لمْ نفعل هذا مُنذ أن كُنا
. في الثانية عشر

717
00:39:09,164 --> 00:39:10,245
... لقد لمست اول صدر لي هُناك

718
00:39:10,332 --> 00:39:13,222
أنا أعرف انك فعلت , (تريسي ثورن)ِ -
(تريسي ثورن) -

719
00:39:13,418 --> 00:39:17,218
بالطبع , انا أتذكر هذا -
لقد كُنت من عشاقه -

720
00:39:17,380 --> 00:39:20,350
يا (هوجنز) هل كل ما تُفكر به
هو الفتيات ؟

721
00:39:20,477 --> 00:39:21,513
نعم , اهدأ
! لدينا فتيات

722
00:39:21,592 --> 00:39:24,562
هذا كل ما تفكروا به أنتم ايضاً , ولكنْ
. لا يمكنكم ان تفعلوا شيء حيال هذا

723
00:39:24,689 --> 00:39:26,840
هذا غير حقي ... حسناً , هذا حقيقي -
أتعرف ما هي أجمح خيالاتي ؟ -

724
00:39:26,972 --> 00:39:27,859
. نعم

725
00:39:27,898 --> 00:39:28,971
! ألواح الحلوي

726
00:39:30,016 --> 00:39:32,986
لا , لقد كانت لدي نتائج سلبية عند
... قياس السكر أخر مرة

727
00:39:33,114 --> 00:39:34,104
. و (سالي) منعتني منها

728
00:39:34,187 --> 00:39:36,110
أنت مؤخرة ناضجة , كيف ستتصرف
مع هذا ؟

729
00:39:36,192 --> 00:39:38,190
أنا أخفي بعض الأشياء , أنا لست
. أحمقاً

730
00:39:38,315 --> 00:39:39,282
... بالطبع

731
00:39:39,324 --> 00:39:40,317
! جدياً , أنا افعل ذلك

732
00:39:40,361 --> 00:39:44,444
لدي كل أنواع الحلوي , أقوم بإخفائها
. في كل ملابسي

733
00:39:44,654 --> 00:39:47,578
... وايضاً , رُبما في حذائي

734
00:39:47,740 --> 00:39:50,630
ان شممتُ رائحة جواربي
! كأنها مصنوعة من الشيكولاتة

735
00:39:50,755 --> 00:39:53,714
. وربما ملابسك الداخلية , ممزوجة معها ايضاَ

736
00:39:53,871 --> 00:39:57,080
تمهّلوا , يارفاق
! يجب أن أتبول

737
00:39:57,249 --> 00:40:00,093
! يجب أن أتبول -
! لقد فعلت هذا 3 مرات من قبل -

738
00:40:00,215 --> 00:40:03,339
لابُد وانه مريض بنوع ما -
! اصمت , أحاول التركيز -

739
00:40:03,473 --> 00:40:06,228
! أنت تتبول , لا تخترع الذرة

740
00:40:12,680 --> 00:40:13,727
.... هل تتبول أم

741
00:40:14,723 --> 00:40:17,693
هذا مُحرك ديزل يعجز عن الدوران
ما هذا بحق الجحيم ؟

742
00:40:17,821 --> 00:40:18,936
! اسمعوا الي هذا

743
00:40:19,019 --> 00:40:21,067
. أعتقد أنه يُرسل رسالة بشفرة "مورس"ِ

744
00:40:22,063 --> 00:40:24,031
! مع البلوغ ... توقف

745
00:40:24,148 --> 00:40:25,309
! لا أستطيع التبوّل ... توقف

746
00:40:26,192 --> 00:40:30,277
! وهذا يؤلم ... توقف
.... برغم من أنه ليس لدي

747
00:40:30,452 --> 00:40:32,574
الشيء الجيّد أن هؤلاء الفتيات
! سيلقون التحية عليه

748
00:40:34,574 --> 00:40:38,579
! هذا مشهد مُقرف

749
00:40:38,751 --> 00:40:40,827
. أنهم ليسوا كلهم بهذا الشكل , يافتيات

750
00:40:40,916 --> 00:40:44,804
... أنه حوالي 300 باوند
! بالله عليك

751
00:40:50,174 --> 00:40:51,333
لقد صنعت شريط منوعات مّذري
! (روبي)

752
00:40:51,423 --> 00:40:52,310
. نعم

753
00:40:52,349 --> 00:40:53,342
.... يارفاق

754
00:40:53,550 --> 00:40:56,360
... لقد جلبتُ شيء -
! أخرج من هُنا -

755
00:40:56,480 --> 00:40:57,516
! أنها الشبكة , نعم

756
00:40:57,562 --> 00:40:59,636
من مُباراة البطولة -
! دعني أراها -

757
00:40:59,764 --> 00:41:01,687
... أعتقدتُ انها بحوزة الكابتن

758
00:41:01,770 --> 00:41:04,656
يا(روبي) يجب أن تضع هذا هذا
. الأناء

759
00:41:05,769 --> 00:41:07,851
! لقد كانت قدماك علي الخط
! انه (بايلي) الغبي

760
00:41:07,979 --> 00:41:11,950
ماذا تعتقد أن المدرب كان سيقول
إن سمع هذة الهراءات ؟

761
00:41:12,150 --> 00:41:14,152
! كانت سيركُل مؤخرتنا , لأنا لم نركل مؤخرته

762
00:41:14,238 --> 00:41:16,158
نعم -
كُنا سنتعامل بأسلوب المدرسة القديمة -

763
00:41:16,278 --> 00:41:17,404
! وربما يعض (ايريك) مؤخرته من أجلنا

764
00:41:17,488 --> 00:41:19,377
! يجب علينا -
لا , لا -

765
00:41:19,458 --> 00:41:21,337
... لدي حوالي 8 ثوان من القِتال

766
00:41:21,450 --> 00:41:22,576
هذا هو مجموع ما تم
. في حياتي كُلها

767
00:41:22,625 --> 00:41:25,462
وأنا أحتفظهم من أجل ان
... تمت سرقتي , او شيء ما

768
00:41:25,584 --> 00:41:26,705
.. أو قام أحدهم بتهديدي

769
00:41:26,788 --> 00:41:27,789
... في " ملك البرجر " او شيء ما

770
00:41:27,833 --> 00:41:29,674
! هذا هو صديقي

771
00:41:29,753 --> 00:41:32,832
لا يجب أن نؤخر الأمر عن الأن , يارفاق -
! كل ما قام بعضه هو الدجاج -

772
00:41:33,044 --> 00:41:34,967
أسنذهب ؟ -
نعم , سنفعل ذلك -

773
00:41:35,050 --> 00:41:36,093
! لنقوم بهذا

774
00:41:36,171 --> 00:41:37,172
... أتعرفون

775
00:41:37,256 --> 00:41:39,145
.... أعتقد أن المُدرب معنا الأن

776
00:41:39,383 --> 00:41:41,385
. أعتقد أنه فخوراً لكونه معنا

777
00:41:42,344 --> 00:41:44,426
علي شكل غُبار -
في هذا الجانب من البحيرة -

778
00:41:44,554 --> 00:41:46,443
... حيث كُنا نختفي من أهلنا و

779
00:41:46,556 --> 00:41:49,480
.. والأن , نختفي من زوجاتنا وأطفالنا

780
00:41:53,854 --> 00:41:54,855
. وداعاً

781
00:41:55,856 --> 00:41:56,857
. أيُها الصديق

782
00:41:59,109 --> 00:42:01,077
! أيُها الناصح الحكيم

783
00:42:07,450 --> 00:42:09,373
! صانع صوت الأنذار

784
00:42:16,750 --> 00:42:17,751
(روب)
! بالله عليك

785
00:42:17,959 --> 00:42:19,961
! أنا حقا دمرت زيجاتي

786
00:42:20,086 --> 00:42:22,009
! كُلهم

787
00:42:22,092 --> 00:42:23,089
. لقد كان هذا خطأي , يارجل

788
00:42:24,131 --> 00:42:25,178
. أنا لم استطع التحمُل

789
00:42:26,216 --> 00:42:28,059
... أتعرفون , بناتي

790
00:42:29,219 --> 00:42:31,187
. أنا لا أعرفهم حتي

791
00:42:32,347 --> 00:42:34,475
! كان صانع الأنذار ليكون خجولاً مني -
لا , لا تقل هذا -

792
00:42:34,599 --> 00:42:35,600
هيا , يارجل -
هيا -

793
00:42:35,644 --> 00:42:37,610
لديك العديد من الوقت , لكي تُصفي
! الأمور مع ابنتك

794
00:42:37,695 --> 00:42:39,609
... انت فقط
. أتصل بهم حينما تعود

795
00:42:40,730 --> 00:42:42,858
. في الواقع , سيكونوا هُنا في غضون 20 دقيقة

796
00:42:45,943 --> 00:42:46,944
أنتظر , ماذا ؟

797
00:42:47,110 --> 00:42:49,954
سأقوم بتناول الدجاج -
لا , لا -

798
00:42:51,114 --> 00:42:54,277
لقد قُمت بأنهاء العلبة -
في الواقع , سابدا الأكل -

799
00:42:54,450 --> 00:42:56,339
. هذا أمر مُحزن , ولكنْي جائع

800
00:43:24,686 --> 00:43:26,575
! سيارة لعينة

801
00:43:27,772 --> 00:43:28,773
ماذا ؟

802
00:43:29,857 --> 00:43:30,904
. مرحباً , أبي

803
00:43:32,776 --> 00:43:33,777
أنا ؟

804
00:43:36,154 --> 00:43:37,155
ماذا ؟

805
00:43:38,073 --> 00:43:39,996
كيف حصلت علي هذة .... ؟

806
00:43:40,200 --> 00:43:41,201
من هذة ؟

807
00:43:41,409 --> 00:43:44,219
لابُد وان 95% منها
. قادمة من والدتها

808
00:43:44,412 --> 00:43:45,459
! وأنا مُمتن لهذا

809
00:43:47,540 --> 00:43:49,463
كيف يكون هذا مُمكناً ؟

810
00:43:49,583 --> 00:43:52,666
انظر ان قصة شعر تصل الي أنفها
! وهي لا تعرف ماذا تفعل

811
00:43:54,796 --> 00:43:55,843
هل هذة سيارتكِ ؟

812
00:43:56,006 --> 00:43:58,930
... لقد اعطاني جدي هذة الخُردة

813
00:43:59,055 --> 00:44:02,099
لأنه لا يبالي ان تعطلت في مُنتصف
... اللامكان

814
00:44:02,261 --> 00:44:05,026
... وقام دُب او شيء ما بأكلي

815
00:44:05,145 --> 00:44:07,187
جدكِ ؟ -
أنا اقصد صديقي -

816
00:44:07,308 --> 00:44:09,197
. لديه 47 عاماً

817
00:44:09,351 --> 00:44:11,353
أتعرف , أتمني أن أحب الناس
! الذين في سنّي

818
00:44:11,478 --> 00:44:13,560
. ولكنْني , أطارد دائما الأزواج

819
00:44:28,035 --> 00:44:29,161
! يا إلهي

820
00:44:30,328 --> 00:44:32,171
ماذا يُعني هذا ؟

821
00:44:32,413 --> 00:44:34,461
. لا أعرف , ولكنْه يُشعرني بالسعادة

822
00:44:41,880 --> 00:44:44,690
. أتمني ألا تُصلح السيارة ابداً

823
00:44:45,842 --> 00:44:46,843
... لا أعتقد أنها ستفعل

824
00:44:47,010 --> 00:44:48,853
! أتمني ذلك

825
00:44:48,933 --> 00:44:49,976
! جيّد

826
00:44:52,223 --> 00:44:55,227
أننا ننظر علي الشيء ذاته , دعونا
! نتبادل النوبات

827
00:44:55,356 --> 00:44:58,195
نعم , فكرة جيدة -
أنا وانت (لامونسوف) سننظر الي الشجرة -

828
00:44:58,317 --> 00:44:59,518
وانا و(ماكينزي) سننظر الي مؤخرتها
لفترة ما , حسنا ؟

829
00:44:59,570 --> 00:45:02,453
حسناً -
فكرة جيّدة -

830
00:45:02,577 --> 00:45:03,613
! و نتبادل

831
00:45:06,819 --> 00:45:07,820
! و نتبادل

832
00:45:09,739 --> 00:45:10,786
! و نتبادل

833
00:45:12,074 --> 00:45:13,075
! و نتبادل

834
00:45:14,118 --> 00:45:15,119
! و نتبادل

835
00:45:17,120 --> 00:45:20,169
ماذا نفعل ؟ -
هل ننظر جميعنا الي الشجرة ؟ -

836
00:45:20,457 --> 00:45:22,346
. نعم , لنعود إلي المؤخرة

837
00:45:23,459 --> 00:45:26,508
يا (ياسمين) هذة (غلوريا)ِ
. وهذة (ياسمين)ِ

838
00:45:27,588 --> 00:45:28,635
. مرحباً

839
00:45:29,840 --> 00:45:33,731
. انظروا , ها هي الجدة تأتي للأنقاذ

840
00:45:33,898 --> 00:45:37,777
. دعيني , أُلقي نظرة

841
00:45:37,943 --> 00:45:39,012
. انظري , عزيزتي

842
00:45:39,182 --> 00:45:41,150
! لقد حبستي الغازات

843
00:45:59,831 --> 00:46:02,796
! نحنُ جيّدون

844
00:46:03,162 --> 00:46:05,972
. لقد كان هذا صعباً

845
00:46:06,093 --> 00:46:09,086
إن أعتقدتم ان ما رأيتموه
.. عند السيارة , كان مُقرفاً

846
00:46:09,214 --> 00:46:10,370
كان يجب ان تسمعوا نشاطات
! السرير بالأمس

847
00:46:10,420 --> 00:46:13,388
بدا الأمر مثل كلبا بحر يتقاتلان
! علي سمكة سلمون

848
00:46:13,516 --> 00:46:15,394
... كان هُناك الكثير يحدُث

849
00:46:15,506 --> 00:46:16,553
. علي الأقل لي شيء

850
00:46:16,599 --> 00:46:19,481
أنا لم أفعل شيء مُنذ ان عرفت
... ان (ديان) حامل

851
00:46:19,635 --> 00:46:20,682
. نعم , هذا يحدُث

852
00:46:20,728 --> 00:46:23,644
أيُمكنك مُمارسة الجنس معها ؟
ام هذا سيؤذي الطفل ؟

853
00:46:23,805 --> 00:46:25,887
لا , (ماكينزي) يُمكنه لأن الطفل سيعتقد
. بأنه سيحصل علي فطيرة ما

854
00:46:28,101 --> 00:46:30,991
او الحلويات .. الحلويات -
نعم , رُيما -

855
00:46:31,115 --> 00:46:33,072
! لم أكن محظوظا , مُنذ عيد القديسين

856
00:46:33,189 --> 00:46:34,270
.. فقد كانت نصف نائمة

857
00:46:35,274 --> 00:46:37,481
وبهذا , أنا اعني انها كانت نائمة
! فاقدة للوعي تماماً

858
00:46:37,576 --> 00:46:40,378
أتسمح لك أن تفعل هذا ؟ -
أنها لا تُمانع -

859
00:46:40,499 --> 00:46:42,695
(روبي)
كيف سار الأمر مع أبنتك ؟

860
00:46:42,789 --> 00:46:44,749
.... غريب

861
00:46:46,826 --> 00:46:50,797
أعتقد ان اول 20 عام من حياة الطفل
... هي أهم مما أعتقدت

862
00:46:51,956 --> 00:46:54,038
والطفل من سيدفع الثمن -
نعم , الطفل يدفع الثمن -

863
00:46:54,250 --> 00:46:56,093
نعم , يدفعون -
نعم , يدفعون -

864
00:46:56,172 --> 00:46:58,216
! أنهم دائما يدفعون

865
00:46:59,337 --> 00:47:02,227
سعدتُ بالتحدُث معكم , يارفاق -
لا , لا -

866
00:47:02,590 --> 00:47:06,390
أنا سعيد بأن مأساتي العائلية , تُصدر
. لكم بعض الفرح

867
00:47:06,552 --> 00:47:09,522
هيّا , لنُبهجه , كيف أعتدنا أن نفعل
ذلك في الأيام الخوالي ؟

868
00:47:09,650 --> 00:47:11,767
! بواسطة السِهام

869
00:47:11,890 --> 00:47:13,892
بالأسهم -
هل فعلنا هذا حقاً ؟ -

870
00:47:13,979 --> 00:47:15,819
! أنه أغبي شيء فعلناه طيلة حياتنا

871
00:47:15,936 --> 00:47:17,904
! لقد كان الأكثر جنونا -
! وغباءاً -

872
00:47:18,021 --> 00:47:19,022
! كُنا مجانين

873
00:47:21,316 --> 00:47:23,205
... لا أصدق أننا نفعل هذا

874
00:47:23,286 --> 00:47:26,280
لماذا نترك (ليني) يُجبرنا علي فعل
الأشياء السخيفة طوال الوقت ؟

875
00:47:26,409 --> 00:47:29,374
تذكروا القاعدة , منْ يبقِ في الدائرة أطول
! فترة , يفوز

876
00:47:29,501 --> 00:47:30,696
ماذا ؟ -
! من يبقي أطول يفوز -

877
00:47:30,748 --> 00:47:35,508
يجب أن نبقي هُنا ؟
! واحد ..... اثنان

878
00:47:35,745 --> 00:47:36,746
لماذا نقوم بهذا ؟

879
00:47:36,830 --> 00:47:38,753
! اذهبوا

880
00:47:41,167 --> 00:47:44,091
أنا لا أراه , أنا لا أراه -
أين هو ؟ -

881
00:47:44,216 --> 00:47:46,100
لقد فقدته بسبب أشعة الشمس -
! أنا اخسر -

882
00:47:57,765 --> 00:48:02,805
! سوف أركض

883
00:48:44,601 --> 00:48:46,601
! أنا الفائز

884
00:48:46,687 --> 00:48:48,812
! لقد تغلبتُ عليكم , أيُها الحمقي

885
00:48:58,320 --> 00:49:04,202
هيّا , هيّا -
... أنت ترتعش -

886
00:49:04,453 --> 00:49:07,420
أنت تشكو بسبب شيء غير واضح
! أنا لدي سهم في قدمي

887
00:49:07,578 --> 00:49:09,546
! تمهّلوا

888
00:49:09,663 --> 00:49:10,585
ماذا يحدُث ؟

889
00:49:10,626 --> 00:49:12,591
. لقد هاجم الهنود (روب)ِ

890
00:49:12,708 --> 00:49:13,789
. نعم , ولكنْه قد هرب

891
00:49:13,836 --> 00:49:15,723
ماذا ؟ -
هاجمه الهنود ؟ -

892
00:49:15,804 --> 00:49:15,965
أبي , ماذا حدث ؟

893
00:49:16,002 --> 00:49:18,846
(آمبر)
. أنا سعيد بأنكي هُنا

894
00:49:18,968 --> 00:49:20,965
. هذة ابنتي (آمبر) , يارفاق

895
00:49:23,137 --> 00:49:24,340
لديك , واحدة اخري ؟

896
00:49:24,392 --> 00:49:27,355
! أنا لنْ أحدثها , أن زوجتي قادمة

897
00:49:27,482 --> 00:49:29,394
! يا إلهي
! يا إلهي

898
00:49:29,514 --> 00:49:31,516
! لقد جعلتني أنظر الي هذا

899
00:49:31,603 --> 00:49:32,601
! هذا يقتُلني

900
00:49:32,644 --> 00:49:34,531
يا (بريدجيت) تعالي الي هُنا
! إن أبي مُصاب

901
00:49:35,772 --> 00:49:37,613
ألديك واحدة اخري ؟ -
نعم -

902
00:49:37,693 --> 00:49:43,696
مرحباً -
مرحباً -

903
00:49:43,986 --> 00:49:46,114
الأن , فهمت -
الأن , هذا يبدو منطقياً -

904
00:49:46,205 --> 00:49:48,085
! اصمتوا

905
00:49:48,167 --> 00:49:49,283
قدم ... سهم ... لمّا ؟

906
00:49:49,331 --> 00:49:51,326
! أعتقد أننا يجب أن نسحبه الي الخارج

907
00:49:51,412 --> 00:49:53,298
حسنا , سأفعل ذلك -
لا , انا سأفعل ذلك -

908
00:49:53,380 --> 00:49:55,418
. إنها فكرتي , لقد قلتها أولاً

909
00:49:58,753 --> 00:50:00,717
. سنكون جميعاً بخيّر هُنا

910
00:50:00,802 --> 00:50:03,797
كل ما نحتاج اليه
... هو بعض الكمادات

911
00:50:03,926 --> 00:50:04,922
! أصمتي

912
00:50:04,965 --> 00:50:07,011
! إن الكمادات لنْ تُحدث فرقاً

913
00:50:07,099 --> 00:50:09,900
! أنها لم تفعل من قبل
هل أنتي مجنونة ؟

914
00:50:10,051 --> 00:50:13,100
احضري بعض الكحول , أيُتها العاهرة
! هذا ما سينفع

915
00:50:13,231 --> 00:50:15,269
... كُل ما تعرفينه هو المُعارضة

916
00:50:16,432 --> 00:50:17,479
! والأن , قد تخطي الحدود

917
00:50:17,524 --> 00:50:18,438
... إن هذا أكبر مما أعتقدته

918
00:50:18,517 --> 00:50:21,521
.... أعتقدتُ انه قد يكون

919
00:50:30,945 --> 00:50:32,868
. عذراً , أيُتها الأميرة (ريتا)ِ

920
00:50:32,988 --> 00:50:34,149
هل ستجلسين هُناك فحسب أم ستُساعديني ؟

921
00:50:34,200 --> 00:50:37,122
لا , لقد قال السيد (فيدر) أنه
! يجب أن أذاكر من أجل الأمتحان

922
00:50:37,284 --> 00:50:40,333
أي أمتحان ؟ -
! أخبريني أنتي , أنه يواصل أن يعطني الكُتب فحسب -

923
00:50:40,464 --> 00:50:44,345
لا عليكي , هل وضبتي الأشياء
التي سنأخذها الي "ايطاليا" ؟

924
00:50:44,540 --> 00:50:46,429
. نعم , لقد فعلت مُنذ قليل

925
00:50:46,511 --> 00:50:49,584
رائع , نظفي يداكي , وأريدك ان تُنظمي
. هذة الأوراق

926
00:50:49,716 --> 00:50:52,636
بشكل قيّم , حسناً
! لا يجب أن يكون منظرهم سيء

927
00:50:52,965 --> 00:50:56,890
... مرحباً , هذة (روكسان فيدر)ِ

928
00:50:57,058 --> 00:50:58,178
... كُنت أريد التأكد  -
أمي , أمي -

929
00:50:58,227 --> 00:51:01,190
! لقد خرج
! لقد خرج

930
00:51:01,347 --> 00:51:03,349
ليس الأن , عزيزتي
. أنا أتحدث بالهاتف

931
00:51:03,435 --> 00:51:04,433
! لقد وقعت سنتي

932
00:51:04,477 --> 00:51:07,285
! هذا رائع , عزيزتي
. ضعيها أسفل الوسادة

933
00:51:07,436 --> 00:51:08,562
. سأضع الدولار لاحقاً

934
00:51:08,611 --> 00:51:10,527
ماذا ؟

935
00:51:10,647 --> 00:51:14,493
يا (بيكي) أنا علي الهاتف
... سأضع

936
00:51:15,819 --> 00:51:17,867
لماذا ستفعلين ؟

937
00:51:19,989 --> 00:51:22,993
! ليس هُناك وجود لجنية الأسنان

938
00:51:33,585 --> 00:51:35,508
! لا أُصدق ما فعلته للتو

939
00:51:37,755 --> 00:51:39,803
كان يجب عليك (ليني) أن تري وجهها
... الصغير

940
00:51:40,841 --> 00:51:43,924
لا أعرف ماذا هُناك ؟
... أنا أحاول بشدة

941
00:51:44,056 --> 00:51:46,054
ولا يُمكنني أن أُنهي اي شيء
. بطريقة صحيحة

942
00:51:46,141 --> 00:51:48,106
لقد ارتكبتي خطأ , وهذا
! ما يفعله الآباء

943
00:51:48,190 --> 00:51:52,152
أتتذكرين المرة التي أخبرت بها (جريج) أن الأطفال
تأتي من أماكن خروج القذارة عند الأمهات ؟

944
00:51:52,322 --> 00:51:54,392
وبقي ينظر في المرحاض باحثاً
. عن أخ له

945
00:51:54,520 --> 00:51:57,364
هذا غير مُضحك -
أنا أخبرك فحسب -

946
00:51:57,486 --> 00:52:00,405
<i>" أتسمعني الأن ؟ "
" حسناً "</i>

947
00:52:00,531 --> 00:52:02,574
... انا أشعر

948
00:52:02,694 --> 00:52:03,775
<i>" ماذا الأن ؟ "
" أتسمعني ؟ "</i>

949
00:52:03,862 --> 00:52:07,708
! أشعر بأني قد دمرت طفولتها

950
00:52:07,907 --> 00:52:10,956
كانت ستكتشف هذا في نهاية المطاف -
! في النهاية , ليس اليوم -

951
00:52:12,203 --> 00:52:16,094
<i>" أتسمعني الأن "
" هذا رائع جداً "</i>

952
00:52:16,260 --> 00:52:19,218
ألم أقل لا لإستخدام الهواتف ؟

953
00:52:19,417 --> 00:52:22,341
! لقد أعتقدت أنه لدينا إتفاق

954
00:52:22,467 --> 00:52:23,668
ماذا هُناك , أبي ؟

955
00:52:24,589 --> 00:52:26,751
أهذة هواتف من الكؤوس ؟ -
نعم ,علمتنا (شارلوت) كيفية عملها -

956
00:52:26,844 --> 00:52:28,843
رائع , أليس كذلك ؟
! تفقّد (بيكي)ِ

957
00:52:28,929 --> 00:52:31,770
... انظر أبي , لدي كأس علي الأنتظار

958
00:52:31,892 --> 00:52:34,015
سأعاود الأتصال بك , كُنت أتحدث
. مع (سبونج بوب)ِ

959
00:52:37,267 --> 00:52:40,032
هل كان هذا ديكاً ؟

960
00:52:40,186 --> 00:52:41,347
! أنت (أندري) , أتسمعني

961
00:52:41,398 --> 00:52:43,239
<i>أين المُشغل , أتسمعني ؟</i>

962
00:52:43,318 --> 00:52:45,396
. نعم

963
00:52:51,697 --> 00:52:54,780
أفضل ما في هذا , أنه يُمكنك أن تأخذ
... الكأس الي المِرحاض

964
00:52:54,912 --> 00:52:56,831
! ونستمع الي (ياسمين) وهي تستحم بالغد

965
00:52:56,914 --> 00:52:57,001
!! ماذا

966
00:52:57,005 --> 00:52:58,961
! يا إلهي

967
00:52:59,078 --> 00:53:01,160
أيمكن أن استعير هذة , انتبهوا
... جميعاً

968
00:53:02,039 --> 00:53:05,088
<i>... هُناك طلب من شركة الهاتف</i>

969
00:53:05,219 --> 00:53:07,211
<i>... أيُمكنكم أن تضعوا في كأس من هذة</i>

970
00:53:07,297 --> 00:53:09,342
<i>! في غرفة كل أبويّن , في الحال</i>

971
00:53:09,463 --> 00:53:11,591
! شكراً , هيا تحركوا

972
00:53:11,682 --> 00:53:13,641
! لقد قُلت , تحركوا

973
00:53:32,316 --> 00:53:33,397
! يا إلهي

974
00:53:36,445 --> 00:53:38,493
... نعم , أنا كُنت دائماً جنية الأسنان

975
00:53:38,581 --> 00:53:42,622
لا , والدة (بين) هي جنية الأسنان
... لعائلتهم

976
00:53:42,826 --> 00:53:44,908
. أنا جنية عائلتنا فحسب

977
00:53:45,995 --> 00:53:49,886
لا تُخبري (بين) , حسناً ؟

978
00:53:50,082 --> 00:53:54,053
يا(بيكي) , أنا أحبك كثيراً
حسنا ؟

979
00:53:55,295 --> 00:53:58,378
أنا أسفة , عزيزتي -
! هيّا , لقد كلفتيني ثروة -

980
00:53:58,511 --> 00:54:01,556
! هيّا , الفاتورة ستكون كبيرة جداً

981
00:54:01,718 --> 00:54:04,528
<i>أتُريدني أن أضع المُرطب حول جُرحك ؟</i>

982
00:54:04,649 --> 00:54:07,801
ما هذا ؟ هل هذة (غلوريا) التي تضحك ؟

983
00:54:07,936 --> 00:54:10,936
أمازلت هُنا بعد أن
أنفجر بها بهذة الطريقة ؟

984
00:54:11,101 --> 00:54:12,944
! لقد سامحته علي الفور

985
00:54:13,061 --> 00:54:14,187
<i>" أنت حبيبتي المُدهشة "</i>

986
00:54:14,237 --> 00:54:18,030
<i>" وأنت الشخص الذي سأبقي أحبه دوماً "</i>

987
00:54:18,191 --> 00:54:19,272
. حسناً , يجب أن نخلد الي النوم

988
00:54:19,359 --> 00:54:21,407
سنُسافر الي " ميلان " بالغد
. ستكون لدينا رحلة طويلة

989
00:54:21,495 --> 00:54:24,330
! هيّا , لنرتاح

990
00:54:26,657 --> 00:54:29,547
<i>! فليقتل أحدكم هذا الديك</i>

991
00:54:40,086 --> 00:54:42,054
أيُثيرني هذا ؟

992
00:54:42,338 --> 00:54:44,261
.... نعم

993
00:54:44,465 --> 00:54:48,265
أتعدين بأنكِ ستُطعمين الطائر
بعد رحيلنا ؟

994
00:54:48,427 --> 00:54:51,476
انا أعدك -
! أمي , هذا حليبي الخاص -

995
00:54:51,638 --> 00:54:54,562
يا(بين) , يجب عليك أن تتعلم المُشاركة
! حتي مع الطيور

996
00:54:54,688 --> 00:54:57,687
! ولكنْها ستقوم بتجفيفك

997
00:55:15,745 --> 00:55:19,543
يا (دونا) أتوّدين المُحاولة ؟ -
بالطبع -

998
00:55:19,830 --> 00:55:21,878
ولكنْي , لا أجيد اي رياضة -
لا عليكي , هيّا -

999
00:55:21,999 --> 00:55:25,765
... تأخذين الحجر بهذة الطريقة

1000
00:55:25,926 --> 00:55:28,126
وتنحني وترميه , وتتركيه
! يقوم هو بالسحر

1001
00:55:29,213 --> 00:55:31,261
جيّد -
! لقد فعلتها -

1002
00:55:31,350 --> 00:55:34,151
! أحسنتي

1003
00:55:34,301 --> 00:55:36,383
أتعرفين كيفية القيام بهذا سيدة (فيدر) ؟

1004
00:55:36,512 --> 00:55:39,436
أتمزحين ؟
. أنا الأفضل في هذا

1005
00:55:39,598 --> 00:55:41,680
! اعطني هذا , وراقبوني

1006
00:55:46,900 --> 00:55:48,978
يا إلهي , عزيزي
هل أنت بخيّر ؟

1007
00:55:49,068 --> 00:55:52,069
نعم , أمي أنا سعيد لرؤيتك
. تستمعين بوقتكِ

1008
00:55:53,235 --> 00:55:56,159
. سأخذ اشيائك الي السيارة , سيد (فيدر)ِ

1009
00:55:56,285 --> 00:55:58,248
... إنها ليست اشيائي , إنها كُتبكِ

1010
00:55:58,365 --> 00:56:00,333
! وهذا جيّد منكِ أن تأخذي اشيائك

1011
00:56:00,418 --> 00:56:02,332
... بالله عليك

1012
00:56:02,414 --> 00:56:03,536
هل سترحل ؟

1013
00:56:03,619 --> 00:56:06,623
نعم , يجب أن أذهب -
أتُريد أي مساعدة في الوصول الي المطار؟ -

1014
00:56:06,789 --> 00:56:09,759
يا (ليني) لدينا مُشكلة صغيرة -
ماذا ؟ ماذا هُناك ؟ -

1015
00:56:10,876 --> 00:56:12,878
! لقد نسيت كيفية رمي الحجارة

1016
00:56:13,086 --> 00:56:16,090
الأن , أعتقد بأن الأمر سيتطلب يومان لكي
.. أكتشف الأمر مرة أخري

1017
00:56:17,090 --> 00:56:20,173
! لذا , من الأفضل أن نبقي

1018
00:56:20,305 --> 00:56:24,226
أتمزحين ؟ -
حقاً , لنْ نرحل ؟ -

1019
00:56:24,430 --> 00:56:28,401
لا , لا أحتاج لرؤية العديد من العارضات
! يمشون أمامي وهم مُرتدين ملابسي

1020
00:56:28,571 --> 00:56:30,721
لمّا تُريدين رؤية العارضات , بينما
! يُمكنكِ ان ترينْ هذا

1021
00:56:32,729 --> 00:56:35,653
أرأيت ؟
. لن تحصل هذا هذا في "ميلان"ِ

1022
00:56:37,984 --> 00:56:42,945
ماذا تُريدين أن تفعلي اليوم ؟
... اي شيء

1023
00:56:43,157 --> 00:56:46,079
لا أعرف , أنت أخبرني , ماذا كان
... شيئك المُفضل

1024
00:56:46,205 --> 00:56:48,362
. وانت في ال 12 والجو مُشمس

1025
00:56:48,493 --> 00:56:50,416
! لا يُمكنني أن اقوم بهذا

1026
00:56:51,621 --> 00:56:54,465
. رُبما , الذهاب الي مُنتزه المدينة

1027
00:56:54,587 --> 00:56:56,744
أذنْ , ماذا ننتظر ؟ -
حقاً ؟ -

1028
00:56:56,876 --> 00:56:58,878
فلنذهب الي السيارة ,يارفاق -
! مُنتزه القرية -

1029
00:56:58,964 --> 00:57:01,965
! أنا لنْ أخلع قميصي -
! وأنا لنْ أخلع قميصي ايضاً -

1030
00:57:06,176 --> 00:57:08,178
! أنتِ تُهدريه

1031
00:57:08,264 --> 00:57:10,150
! أسفة

1032
00:57:10,346 --> 00:57:14,271
لا عليكِ , أنه في الواقع
! ليس بهذا السوء

1033
00:57:30,156 --> 00:57:33,046
انا سأخذ رقم أثنان -
! حسناً , تمهّلي -

1034
00:57:33,170 --> 00:57:35,127
! مرحباً , أبي

1035
00:57:35,244 --> 00:57:36,450
مرحباً , أين كُنتم , يارفاق ؟

1036
00:57:36,502 --> 00:57:38,338
... لقد نسينا إحضار ملابس السباحة

1037
00:57:38,455 --> 00:57:41,379
. لذا , أخذنا (ماركوس) لشراء البعض

1038
00:57:41,504 --> 00:57:45,504
.. لقد ذهبنا الي متجر يُدعي (مشاغب و جيّد )ِ

1039
00:57:45,676 --> 00:57:47,672
لقد قال (ماركوس) أنه الوحيد
. الذي سيكون مفتوحاً

1040
00:57:47,758 --> 00:57:50,725
المكان الوحيد المفتوح ؟
من أجل ملابس السباحة ؟

1041
00:57:50,883 --> 00:57:52,009
... في هذا الصيف

1042
00:57:52,058 --> 00:57:54,941
. لقد اشتريت هذة من محل ( توقف و اشتري)ِ

1043
00:57:55,137 --> 00:57:59,142
هذا ... أنا أحب هذا -
هيا , لنصطدم بالمياه -

1044
00:58:08,696 --> 00:58:11,581
... ياله من يوم جميل

1045
00:58:11,735 --> 00:58:13,942
! إنها ليلة الفتيات

1046
00:58:15,905 --> 00:58:19,034
هل سنرتدي حقاً ملابس السباحة ؟

1047
00:58:19,169 --> 00:58:22,242
هيّا , يافتيات
! نحن لا نعرف هؤلاء الأشخاص

1048
00:58:22,374 --> 00:58:24,338
! نعم , أنتِ مُحقة
منْ يُبالي ؟

1049
00:58:24,455 --> 00:58:27,265
. بهذة الاشياء

1050
00:58:27,385 --> 00:58:28,580
كيف شعورك حيال هذا ؟

1051
00:58:28,632 --> 00:58:31,390
! الطفل أصبح بالمُقدمة

1052
00:58:31,544 --> 00:58:32,705
! هيّا , يا عزيزتي

1053
00:58:32,756 --> 00:58:35,598
! هيّا , (سالي) انه دوركِ

1054
00:58:35,720 --> 00:58:39,720
لا , انا لم أستعد لهذا
و (غلوريا) ماذا عنكِ ؟

1055
00:58:39,891 --> 00:58:41,887
أنا لم أحضر ملابس السباحة
! ولكنْي , أحب التعريّ

1056
00:58:42,012 --> 00:58:44,140
! لا , لا ,

1057
00:58:45,098 --> 00:58:48,261
... أنظروا , أحدهم مُعجب بما يري

1058
00:59:02,948 --> 00:59:07,875
أبي , إن الصف لا يتحرك -
أنا أعرف -

1059
00:59:08,086 --> 00:59:10,206
! أنا أريد حليب أمي

1060
00:59:10,329 --> 00:59:12,172
..... أنا اعرف , يا بني

1061
00:59:12,252 --> 00:59:14,376
أنه يُريد حليب أمه , أعطه
! بعضاً منه

1062
00:59:14,500 --> 00:59:17,344
لا , لا -
حليب أمي , حليب أمي -

1063
00:59:17,627 --> 00:59:20,392
اللعنة , لن يكون هُناك
المزيد من حليب الأم , حسناً ؟

1064
00:59:20,547 --> 00:59:22,595
أتُريد الحليب ؟
. أشرب الحليب العادي

1065
00:59:22,715 --> 00:59:24,717
أنت , يافتي -
! أنت -

1066
00:59:24,804 --> 00:59:28,692
لا تُطعني هذة النظرة , ها هو دولار
! تابع مسيرتك , تابع مسيرتك

1067
00:59:28,858 --> 00:59:30,894
خذ , أشرب اللبن مُباشرة
. من العلبة

1068
00:59:31,015 --> 00:59:33,097
أنا لا أعرف انْ كانت أمي
! تُريد هذا

1069
00:59:33,186 --> 00:59:36,266
اشربه فحسب , سأريك
ما تفعل , حسناً ؟

1070
00:59:36,399 --> 00:59:38,363
. حسناً

1071
00:59:42,442 --> 00:59:44,490
! أنا مثل أبي

1072
00:59:45,694 --> 00:59:47,742
ها نحن ذا -
أرأيت , لن يكون هُناك المزيد من حليب الأثداء -

1073
00:59:47,831 --> 00:59:50,666
! المزيد من أجلنا

1074
00:59:52,033 --> 00:59:54,843
حسناً , ياسيدات
كيف نُلفت نظر السيد (بانانا هاموك) ؟

1075
00:59:54,994 --> 00:59:58,043
ونجعله يأتي الي هُنا , لنستطيع النظر
! اليه بطريقة أفضل

1076
00:59:58,174 --> 01:00:01,247
حسناً , هُناك فائدتان للإرضاع
! أولهما إنقاص الوزن

1077
01:00:01,379 --> 01:00:03,264
! وسأترك هذا يتولي العمل

1078
01:00:03,502 --> 01:00:07,348
! (سالي) -
! هذة هي الفتاة -

1079
01:00:08,590 --> 01:00:10,513
! حركة الشمسية هذة جيّدة

1080
01:00:11,676 --> 01:00:14,680
! سالي) , يا إلهي) -
هذا رائع -

1081
01:00:14,809 --> 01:00:16,966
! أنت تُجيدين هذا -
!وهو يُحبه -

1082
01:00:19,016 --> 01:00:24,898
حسناً , يجب أن نذهب من الباب الخلفي
. لكي نجتاز ذلك الصف , هيّا

1083
01:00:25,150 --> 01:00:26,273
! لا تؤذوا أنفسكم

1084
01:00:26,322 --> 01:00:28,397
أبي ؟
هل مسموح لنا أن ندخل هُنا ؟

1085
01:00:28,525 --> 01:00:31,495
بالطبع , لا
! لكنْ , سنقوم بهذا علي أي حال

1086
01:00:31,652 --> 01:00:34,462
! لقد فعل والدكِ هذا مرة من قبل

1087
01:00:36,699 --> 01:00:38,747
! اصعدوا علي السُلم -
... إن المكان مُظلم بالداخل -

1088
01:00:38,835 --> 01:00:40,908
...رُبما يجب ان تمسكوا يداي
! أنا خائف

1089
01:00:40,997 --> 01:00:45,044
! اسمعي , لا تُصدقوا هراءه

1090
01:00:45,218 --> 01:00:46,174
! وابقي بعيدة عنه

1091
01:00:46,249 --> 01:00:49,093
عمّا تتحدث ؟
أنه شاذ , أليس كذلك ؟

1092
01:00:49,215 --> 01:00:52,180
لا , ولكنه يبدو كأنه شاذاً
. أنه عبقرياً

1093
01:00:56,550 --> 01:00:58,518
حسناً , من التالي ؟

1094
01:01:00,762 --> 01:01:04,653
! الأن , (تشارلوت) , أنتي أولاً

1095
01:01:10,229 --> 01:01:12,152
من التالي ؟
! هيا , لنتحرك

1096
01:01:14,274 --> 01:01:17,278
هل هو قادم إلينا ؟ -
نعم , أنه قادم -

1097
01:01:17,407 --> 01:01:19,325
! إنه فادم نحونا الأن

1098
01:01:22,740 --> 01:01:25,664
هذا جيّد , مهما حدث
. لا تُطلقي ريحاً

1099
01:01:33,083 --> 01:01:35,051
! مرحباً , ياسيدات

1100
01:01:36,127 --> 01:01:38,050
هل أنت من هُنا ؟

1101
01:01:38,212 --> 01:01:39,338
. أنا من " ساشكاستاتون "ِ

1102
01:01:40,298 --> 01:01:42,266
. أنها في شمال " كندا "ِ

1103
01:01:42,351 --> 01:01:46,347
أنتم سيدات أمريكيات , هل ممرت بها
من قبل ؟

1104
01:01:53,852 --> 01:01:54,978
! ايُها القاسيات

1105
01:01:59,231 --> 01:02:02,201
! كُل شيء كان رائعاً , باستثناء الصوت

1106
01:02:17,967 --> 01:02:21,882
! التالي

1107
01:02:39,862 --> 01:02:42,696
من التالي ؟
ألم تكونا هُنا من قبل ؟

1108
01:02:42,818 --> 01:02:45,942
لا , اعتقد أنك أخطأت بيننا
. وبين أُناس أخري

1109
01:02:46,107 --> 01:02:49,031
لا أعتقد , لأنكم من أكثر الفتيات
! التي رأيتهم من قبل إثارة

1110
01:02:49,193 --> 01:02:51,036
! طيلة حياتي

1111
01:02:51,116 --> 01:02:51,237
! أنت

1112
01:02:51,278 --> 01:02:53,121
ماذا ؟

1113
01:02:53,238 --> 01:02:54,444
! هؤلاء بناتي -
... حسناً -

1114
01:02:54,497 --> 01:02:58,256
هي , بالتأكيد لأنها بشعة
. مثلك تماماً

1115
01:02:58,451 --> 01:02:59,577
! أنت

1116
01:02:59,626 --> 01:03:00,620
الأن , منْ التالي ؟

1117
01:03:28,903 --> 01:03:31,786
أبي , هيّا
! أريد الذهاب الي المِزلاج

1118
01:03:31,940 --> 01:03:34,944
لحظة واحدة , عزيزتي
! سنفعل كل ما تُريدينه الليلة

1119
01:03:35,073 --> 01:03:37,912
! سوف نستمتع

1120
01:03:38,070 --> 01:03:41,199
أتتبول ؟ -
لا , بالطبع -

1121
01:03:41,365 --> 01:03:44,175
.. أتعرف أنهم يضعون مادة كيميائية

1122
01:03:44,326 --> 01:03:46,328
تتحول الي الأزرق عندما يتبول أحدهم ؟

1123
01:03:46,414 --> 01:03:48,573
لا , عزيزتي
. هذا ليس صحيحاً

1124
01:03:48,705 --> 01:03:51,675
! يا إلهي
! أنت تُهينني

1125
01:04:15,813 --> 01:04:21,616
أتُريدين أخذ صورة معنا ؟ -
... الي الوراء قليلاً -

1126
01:04:44,839 --> 01:04:48,969
لا أعرف عن هذا , أبي
! أنه خطير جداً

1127
01:04:49,176 --> 01:04:51,144
! نعم , أنه أخطر مما توقعته

1128
01:04:51,229 --> 01:04:54,269
حسناً , لنركب شيء أخر -
انا لا أحبها ايضاً , هيّا بنا -

1129
01:04:55,307 --> 01:04:58,390
من الجيّد أن الطفل قد خاف
لأنك مثله تماماً , أليس كذلك (فيدر) ؟

1130
01:04:59,394 --> 01:05:02,557
لماذا لا تؤجر شخص ما ليقوم بهذا
من أجلك , ايُها الغني ؟

1131
01:05:03,689 --> 01:05:05,691
مرحباً , (وايلي) ِ
ماذا هُناك , يارجل ؟

1132
01:05:06,692 --> 01:05:08,820
! ابتعدوا يا جُبناء , دعوني أقوم بهذا

1133
01:05:15,033 --> 01:05:16,114
! نعم

1134
01:05:16,200 --> 01:05:18,168
! هيّا , يافتي

1135
01:05:21,330 --> 01:05:24,413
لقد كان هذا رائعاً -
حسناً , الأن أنا أريد هذا -

1136
01:05:24,583 --> 01:05:26,426
! أنظروا الي هذا

1137
01:05:26,543 --> 01:05:28,511
ماذا حدث هُناك ؟

1138
01:05:28,596 --> 01:05:31,636
! هيّا , يافتي -
بالمقلوب ؟ -

1139
01:05:31,798 --> 01:05:32,924
! نعم

1140
01:05:40,222 --> 01:05:42,190
. أنت التالي , (هوليوود)ِ

1141
01:05:42,275 --> 01:05:44,268
أنا ... حسناً ؟
. ليس لدي مُشكلة بهذا

1142
01:05:44,393 --> 01:05:49,240
! رُبما بالمقلوب ايضاً , أنظر فحسب

1143
01:06:04,035 --> 01:06:07,118
يبدو وأنك في المرتبة الثانية مرة أخري
! (بايلي)

1144
01:06:07,251 --> 01:06:09,215
أتصدق هذا الرجل ؟
المرتبة الثانية ؟

1145
01:06:09,299 --> 01:06:10,371
.... المرتبة الثانية

1146
01:06:10,458 --> 01:06:13,302
! هيّا , تعلق بقدماك -
! فلنُري هؤلاء الحمقي -

1147
01:06:13,424 --> 01:06:16,582
بقدماي ؟ -
نعم -

1148
01:06:16,755 --> 01:06:18,564
هل هذا آمن ؟

1149
01:06:18,642 --> 01:06:21,681
لمّا تُبالي ؟
! أنت حيوان , أنت حيوان

1150
01:06:21,843 --> 01:06:23,891
! نعم -
!أنا حيوان -

1151
01:06:26,023 --> 01:06:28,016
لماذا لا تقوم أنت بها ؟ -
! أنا لدي أطفال -

1152
01:06:30,184 --> 01:06:36,191
نعم , (وايلي)ِ
! (وايلي)

1153
01:06:36,481 --> 01:06:39,485
! لا يجب عليك أن تقوم بهذا

1154
01:06:39,614 --> 01:06:42,533
! (وايلي) , (وايلي)

1155
01:06:42,695 --> 01:06:45,744
! أنا حيوان
! أنا حيوان

1156
01:06:45,875 --> 01:06:47,867
! نعم

1157
01:06:47,953 --> 01:06:51,875
! لا يُمكنني إخراج قدماي

1158
01:06:56,332 --> 01:06:58,175
. بهذة الطريقة , ياأولاد

1159
01:06:58,292 --> 01:06:59,453
هيّا , (بيكي)ِ -
يُمكنك القيام بهذا -

1160
01:06:59,504 --> 01:07:02,392
نعم , أحسنتي -
! هيّا , أعطني خمسة -

1161
01:07:03,505 --> 01:07:06,588
! يا(روكسان) أنظري اليه
. كأنه نسي امري تماماً

1162
01:07:06,721 --> 01:07:09,607
انه الرجل التقليدي , يأخُذ
... منكِ كُل شيء

1163
01:07:09,731 --> 01:07:10,881
! ويقايضه من أجل بقرة ما

1164
01:07:10,971 --> 01:07:13,895
نعم , ولكنْ لا أعرف ماذا يُمكنني
! أن أفعل الأن

1165
01:07:14,020 --> 01:07:15,062
! أنا أعرف

1166
01:07:19,311 --> 01:07:22,121
أرايت هذا , ياصديقي ؟
! أنها الرمية القديمة

1167
01:07:22,242 --> 01:07:23,232
خُذ مكاناً
! وأنوِ لهذا

1168
01:07:23,275 --> 01:07:25,435
! إن والدك بارع في القيام بهذا

1169
01:07:26,484 --> 01:07:28,612
حقا ؟ لأن في لعبة " الوي " هذا لا
. ينفع علي الإطلاق

1170
01:07:29,654 --> 01:07:32,578
في الواقع , يجب عليك أن تُعيد هذا
! وتُغير تلك اللعبة

1171
01:07:32,740 --> 01:07:35,664
لقد كان ل (تيم دونكان) حوالي 100 لعبة
! من هذة الأشياء , ولم تُساعده

1172
01:07:35,790 --> 01:07:36,911
عزيزي ؟ أتُشاهدني ؟

1173
01:07:37,911 --> 01:07:39,993
. عزيزي , لقد كان هذا مُثيراً

1174
01:07:40,083 --> 01:07:42,082
! تعال الي هُنا , دعني أوريك

1175
01:07:45,335 --> 01:07:47,383
كُل ما عليك فعله , هو التركيز علي
... الصندوق الذي بالأعلي

1176
01:07:47,471 --> 01:07:49,271
... الجزء الأيمن منه

1177
01:07:49,380 --> 01:07:50,506
مرحباً ؟

1178
01:07:51,424 --> 01:07:53,586
ركّز يا فتي
! ركّز

1179
01:07:53,679 --> 01:07:55,599
(لامونسوف)
! ركّز

1180
01:07:56,720 --> 01:07:58,848
! يا إلهي
! ياله من مُنحرف

1181
01:07:59,890 --> 01:08:01,813
! أنه يتفقد قوامي

1182
01:08:01,896 --> 01:08:03,940
. أنه لم يكنْ ... انا .. لا أعرف

1183
01:08:04,060 --> 01:08:06,950
حسناً , هيّا
! لنُتابع

1184
01:08:07,074 --> 01:08:08,189
! ابقِ يداك مُرتفعة

1185
01:08:08,314 --> 01:08:11,204
أتُمازحني ؟

1186
01:08:11,328 --> 01:08:13,445
أتري مدة جودة الأمر حين ترتدي
ملابس الأشخاص الطبيعية ؟

1187
01:08:13,536 --> 01:08:15,450
مرحباً , أمي -
مرحباً , عزيزتي -

1188
01:08:15,533 --> 01:08:17,577
لمّا لا تلعبي كُرة السلة معهم ؟

1189
01:08:17,665 --> 01:08:20,660
... كما تعرفين , فأنا -
نعم , أنتي مريضة  ,أين (كيرت) ؟ -

1190
01:08:21,826 --> 01:08:24,750
هل أنتي خائفة ؟
ماذا هُناك ؟

1191
01:08:27,998 --> 01:08:31,969
! يبدو وأن أحدهم لديه مُشكلة ما

1192
01:08:39,383 --> 01:08:44,423
حسناً , لقد قمت بالخطوة الاولي
... الي الجميع , الأن سأكون الثاني

1193
01:08:44,638 --> 01:08:46,640
! هيّا , الأن

1194
01:08:46,765 --> 01:08:50,736
لن نُطلق النيران , لدينا أطفال هُنا
! أيُها الغبي

1195
01:08:50,906 --> 01:08:51,861
! ويجب أن نستيقظ في الصباح

1196
01:08:51,903 --> 01:08:53,101
حسناً , ماذا عن بعض البيرة ؟

1197
01:08:53,153 --> 01:08:55,035
من لديه البيرة ؟
! تفقّدوا

1198
01:08:55,148 --> 01:08:58,197
سأفعل هذا مع شخص ما الليلة -
أنا سأكتفي بالقهوة -

1199
01:08:58,328 --> 01:09:00,207
وانا لدي هذا -
! في صحتك -

1200
01:09:00,288 --> 01:09:03,202
. أنا أواجه شيء ما الليلة فحسب

1201
01:09:03,363 --> 01:09:07,334
ماذا بكم , يارفاق ؟
... لقد أعتدنا أن نأتي

1202
01:09:07,534 --> 01:09:11,539
! هيّا , أيها الفاشلون

1203
01:09:11,711 --> 01:09:13,707
. لا تقلقْ , سوف تنضج في يوماً ما

1204
01:09:13,793 --> 01:09:14,837
. أنت بحاجة الي مُقابلة الفتاة المُناسبة

1205
01:09:14,915 --> 01:09:18,920
أختي الكبيرة ستكون مثالية
! من أجلك

1206
01:09:19,092 --> 01:09:20,975
ماذا ؟

1207
01:09:21,056 --> 01:09:24,129
إنها لا تري , ولكنْ يُمكنها
.. أن تري الأشكال

1208
01:09:24,299 --> 01:09:28,224
علي اي حال , (روكسان) كيف
تقابلتم أنتي و (ليني) ؟

1209
01:09:28,392 --> 01:09:29,467
! سؤال جيّد

1210
01:09:29,514 --> 01:09:31,514
كيف قابل هذا الأحمق ... ؟

1211
01:09:31,639 --> 01:09:33,482
... بدون ضغائن

1212
01:09:33,599 --> 01:09:36,762
قابل هذة السنيوريتة

1213
01:09:36,898 --> 01:09:41,695
لقد أتي الي المتجر الذي كُنت اعمل به
... وقد ساعدته

1214
01:09:41,900 --> 01:09:43,946
... وأراد أن يُجرب شيء اخر

1215
01:09:44,067 --> 01:09:46,069
. تلك الحيلة القديمة

1216
01:09:46,155 --> 01:09:50,316
هذا ماكر جداً -
! نعم , لقد قام بخداعي -

1217
01:09:50,494 --> 01:09:54,289
لقد جعلني ألبس حمالة صدر , وقال
. أنا كُنت أحاول المُساعدة فحسب

1218
01:09:54,493 --> 01:09:57,417
... حسناً , لقد أحببته قليلاً

1219
01:09:57,579 --> 01:09:58,785
. لقد كان يوماً جيداً

1220
01:09:58,837 --> 01:10:02,721
! يا إلهي
! أن الماء قد نزل

1221
01:10:02,917 --> 01:10:04,806
! إن الطفل قادم -
! يا إلهي -

1222
01:10:04,888 --> 01:10:07,085
هل أنتي جادة ؟ -
... نعم , بالطبع -

1223
01:10:10,257 --> 01:10:14,148
لقد تمكّنت منك , ومنك
.... ومنك

1224
01:10:15,428 --> 01:10:16,429
. أنا ألعب فحسب

1225
01:10:18,473 --> 01:10:20,601
... يا إلهي , أنه

1226
01:10:20,725 --> 01:10:22,489
أتعرفون هذة الأغنية ؟

1227
01:10:22,565 --> 01:10:24,688
! هذة الأغنية هي الأفضل

1228
01:10:26,814 --> 01:10:27,975
! هذة الأغنية هي الأفضل

1229
01:10:31,026 --> 01:10:34,075
! هذة الأغنية تجعلني مُثارة للغاية

1230
01:10:34,206 --> 01:10:37,166
أتعرفين , كنتُ أعتقد هذا
. ولكنْ , ليس بعد الأن

1231
01:10:37,293 --> 01:10:39,250
... أنا أريد أن ألقي نخباً عليها

1232
01:10:39,367 --> 01:10:42,337
لأن هذة أفضل ما سنجده في
. قائمة الأغاني

1233
01:10:42,494 --> 01:10:45,577
اجعلوا السيدات تستعد للرقص , وأنا لدي
. سيدتي هُنا

1234
01:10:45,710 --> 01:10:47,629
! هيّا , عزيزتي

1235
01:10:47,712 --> 01:10:50,598
هذة كانت حركة جيّدة -
حسناً , لنقوم بهذا -

1236
01:10:53,963 --> 01:10:55,886
. أنا أعرف مقادر حُبك للرقص

1237
01:10:55,969 --> 01:10:58,969
! أنتِ تعرفينني , أنا (شافادو) تقليدي
" شافادو = إسم راقص مشهور "

1238
01:11:17,860 --> 01:11:20,909
! أنظري اليكِ , مُثيرة للغاية

1239
01:11:21,040 --> 01:11:22,111
(ديان)

1240
01:11:22,157 --> 01:11:25,079
يجب أن تُغيريه الي (ديانسيه)ِ

1241
01:11:25,241 --> 01:11:26,163
! يا إلهي

1242
01:11:26,204 --> 01:11:28,329
الأن , تعتقد أني مُثيرة ؟

1243
01:11:28,452 --> 01:11:31,422
أيُمكنني أن استمتع برقصة مع مؤخرة زوجتي
الجميلة ؟

1244
01:11:31,550 --> 01:11:35,385
! نعم , هذا الطف ما قُلته من قبل

1245
01:11:35,549 --> 01:11:37,624
! وهذة الطف أغنية ايضاً

1246
01:11:38,795 --> 01:11:42,686
أتعرف (ليني) ؟
. لقد كُنت مُحقا في إحضارنا الي هُنا

1247
01:11:42,853 --> 01:11:45,048
إن هذا المكان مُميز جداً -
نعم , أليس كذلك ؟ -

1248
01:11:45,176 --> 01:11:48,942
لا يوجد ما يحدث هُنا , وأنا
. احبه

1249
01:11:49,103 --> 01:11:52,259
يا (روكسان) لقد مارست الحب مع
... حوالي 25 فتاة في هذا المكان

1250
01:11:52,432 --> 01:11:55,242
! وأريدك أن تكوني رقم 26

1251
01:11:55,393 --> 01:11:58,476
مادمتُ سأكون الأخيرة -
! بالطبع -

1252
01:11:59,731 --> 01:12:02,541
! أنا مُثار ايضاً

1253
01:12:02,692 --> 01:12:04,820
ماذا تفعل ؟

1254
01:12:16,454 --> 01:12:19,424
(لامونسوف)
ماذا تفعل ؟

1255
01:12:22,668 --> 01:12:24,511
. لقد كان اليوم جنونياً

1256
01:12:24,711 --> 01:12:29,672
لقد هاجمتني (سالي) كما لم يحدُث
... من قبل , لقد كانت مجنونة

1257
01:12:29,924 --> 01:12:31,813
! لقد حصل الشيء ذاته مع زوجتي

1258
01:12:31,895 --> 01:12:32,966
حقاً ؟

1259
01:12:38,265 --> 01:12:41,155
أين تقع " ساشكاستاتون "؟

1260
01:12:41,310 --> 01:12:43,392
. نعم , أنا لا أعرف

1261
01:12:55,990 --> 01:12:58,960
<i>" ماذا أكون ؟ "
" مُجرد عاهرة "</i>

1262
01:13:00,243 --> 01:13:03,133
! انظر الي هذا

1263
01:13:04,205 --> 01:13:05,331
<i>" ماذا أكون ؟ "
" مُجرد عاهرة "</i>

1264
01:13:05,415 --> 01:13:07,417
<i>و منْ أين أتيت أنت ؟ -
من " ساشكاستاتون"ِ -</i>

1265
01:13:07,503 --> 01:13:11,300
ماذا سنفعل مع (هاجنز) ؟

1266
01:13:11,504 --> 01:13:12,665
! أتعرف , هذا ما يُقلقني طيلة الوقت

1267
01:13:12,715 --> 01:13:16,559
لأنه لا يُمكنك أن تكون فاقد الوعي
... وانت وحيد وليس لديك أي مسؤوليات

1268
01:13:16,758 --> 01:13:17,884
! ولا تدفع من أجل هذا

1269
01:13:17,968 --> 01:13:19,936
! يجب أن نقوم بأذتيه لهذا

1270
01:13:22,013 --> 01:13:24,015
عزيزي ؟

1271
01:13:24,140 --> 01:13:27,110
. لقد نمتُ علي الأريكة مرة أخري

1272
01:13:27,238 --> 01:13:30,231
ألا تعرف بأنه يُفترض بك الذِهاب
! الي غُرفتك

1273
01:13:33,607 --> 01:13:36,417
... يا (ماركوس) , إن الطائر غاضبٌ منك

1274
01:13:36,610 --> 01:13:38,612
... ويُريد التحدُث اليك

1275
01:13:41,781 --> 01:13:46,742
سوف تكون يا (ماركوس) افضل حارس
! في حمام السباحة بأكمله

1276
01:13:46,954 --> 01:13:49,956
! احبس أنفاسك , ياعزيزي
! احبس أنفاسك , ياعزيزي

1277
01:13:53,333 --> 01:13:55,301
منْ هذا ؟

1278
01:13:55,386 --> 01:13:57,459
! أنه صديق والدتي

1279
01:13:57,587 --> 01:13:59,510
! الشخص الذي يُساعدك في ارتداء ملابسك

1280
01:14:03,759 --> 01:14:08,765
! أنه يبكي  , أنه يبكي

1281
01:14:09,014 --> 01:14:12,018
أمي ؟ -
إن كُل شيء علي ما يُرام -

1282
01:14:12,147 --> 01:14:15,032
! لا عليك , عزيزي

1283
01:14:15,186 --> 01:14:19,077
... سأخذك الي الأعلي , عزيزي

1284
01:14:19,244 --> 01:14:19,437
! لكي تردي البيجاما

1285
01:14:19,481 --> 01:14:21,245
! إن ما فعلته أمر خاطيء

1286
01:14:21,322 --> 01:14:23,399
لا يُمكنك النوم في اي مكان , وأنت
! تعرف هذا

1287
01:14:23,610 --> 01:14:27,410
! اذهب الي غُرفتك

1288
01:14:30,908 --> 01:14:32,910
! هذة ليست الخزانة , هذة غُرفة نومك

1289
01:14:32,997 --> 01:14:36,919
وهي ايضاً الحمام , يُمكنك
.. ان تتبول بها

1290
01:14:38,165 --> 01:14:40,213
<i> ! سأقوم بالتبول</i>

1291
01:14:45,380 --> 01:14:47,428
! عيد الرابع من يوليو سعيد جميعاً

1292
01:14:49,509 --> 01:14:52,718
أنه عيد الأستقلال ايضاً , لذا أجعلي
! أصابعكِ مُتشابكة , عزيزتي

1293
01:14:52,855 --> 01:14:55,655
! الوداع , أيها الطائر

1294
01:15:06,232 --> 01:15:08,314
هذا مُثير جداً , ماذا كان هذا ؟

1295
01:15:08,404 --> 01:15:11,484
... أعتقد أنها قالت

1296
01:15:11,616 --> 01:15:14,377
! هذا رائع

1297
01:15:14,531 --> 01:15:17,535
أتعرفون , الشباب في المتجر يتحدثون
... كثيراً

1298
01:15:17,664 --> 01:15:19,741
. عن مُباراة كرة سلة سوف تُعاد

1299
01:15:19,831 --> 01:15:22,752
أنا سعيدة , لأننا سنجعلهم
. يرتدون تلك الملابس مرة أخري

1300
01:15:22,877 --> 01:15:24,840
! لا مزيد من الشرب

1301
01:15:27,001 --> 01:15:29,049
هل نمت في الخزانة حقاً وأنت ثمل ؟

1302
01:15:31,254 --> 01:15:32,380
... علي ما أعتقد

1303
01:15:34,466 --> 01:15:36,389
! لا

1304
01:15:38,561 --> 01:15:40,601
! يا إلهي -
! (هاجنز) -

1305
01:15:43,891 --> 01:15:48,852
لقد حلمت أكثر الأحلام إثارة
... عن فتاة شقراء

1306
01:15:52,232 --> 01:15:55,281
! أعتقد أنه كان الحُلم

1307
01:15:55,412 --> 01:15:58,212
! بالله عليك -
! هذا مُقرف -

1308
01:16:03,659 --> 01:16:05,707
أنه هاتف (ليني) , مرحباً ؟

1309
01:16:06,745 --> 01:16:09,635
حسناً , ها نحنُ ذا
. هذة ثلاثة

1310
01:16:09,789 --> 01:16:10,950
! واحد , اثنان وسلم

1311
01:16:11,001 --> 01:16:13,047
! سُلم -
لا -

1312
01:16:13,135 --> 01:16:16,130
! إن الغني يواصل جني المال

1313
01:16:16,259 --> 01:16:21,101
إن الأعزب هُنا -
يا(روبي) أخبر الرجُل بما يحدُث -

1314
01:16:21,341 --> 01:16:23,469
أنه لا يُبالي -
! أخبره -

1315
01:16:24,594 --> 01:16:28,360
. أنا و (غلوريا) نُفكر في إنجاب طفل سوياً

1316
01:16:28,556 --> 01:16:30,638
كم هذا عظيم ؟ -
أليس كذلك ؟ -

1317
01:16:30,728 --> 01:16:32,727
! هذا رائع

1318
01:16:32,852 --> 01:16:34,900
الخبر الجيّد , هو أنها لن تحصُل علي
! أي تجاعيد إضافية

1319
01:16:36,021 --> 01:16:37,944
! هذة جيّدة

1320
01:16:38,065 --> 01:16:41,114
الشيء الجيّد ايضاً , أن (غلوريا) و
! الطفل يُمكنهم ان يتبادلا الحفاضات

1321
01:16:42,243 --> 01:16:44,237
! هذا سيء , يارجل

1322
01:16:44,362 --> 01:16:47,252
! أنه لا يفهم , أنه ليس بعلاقة ما

1323
01:16:47,376 --> 01:16:49,367
أنه لا يفهم , لأنه لمْ يكن
... من قبل

1324
01:16:49,492 --> 01:16:50,573
! في علاقة جادة , لكنْ أنا أحاول

1325
01:16:50,620 --> 01:16:52,620
... أنه غاضب لأن

1326
01:16:52,745 --> 01:16:56,511
كُل الفتيات التي أخرج معهن
! أصغر ب 70 أو 80 عاماً من زوجته

1327
01:16:56,706 --> 01:16:58,868
لا تستطيعا أن تجعوله يتوقف ؟ , أليس كذلك؟ -
... مثل تلك الأخيرة -

1328
01:16:58,962 --> 01:17:02,008
... كانت شقراء , جذابة وطويلة

1329
01:17:02,138 --> 01:17:03,937
. انا والشقروات بيننا شيء ما

1330
01:17:04,046 --> 01:17:08,017
! وكمّا تعرف , كُنا نهز السرير -
تهزون السرير ؟ -

1331
01:17:08,188 --> 01:17:10,338
أنا لا أعرف , أنا أعرف تبليل السرير -
تهزون السرير ؟ -

1332
01:17:11,428 --> 01:17:16,468
أتعرفون الجزء الجيد ؟ هُناك صورة لفتاة
... أخري علي الحائط تقع

1333
01:17:16,683 --> 01:17:18,731
! وتُصيبها علي رأسها

1334
01:17:18,819 --> 01:17:20,574
هل أصابتها ؟

1335
01:17:20,686 --> 01:17:21,847
! بالطبع , وأنا لمْ أتمهّل

1336
01:17:21,898 --> 01:17:25,696
لقد أرسلت اليها 2 من الاسبرين
! واكملت مثل كلب هائج

1337
01:17:25,899 --> 01:17:26,900
! مرحباً , يارفاق

1338
01:17:26,944 --> 01:17:31,027
أنا مُتعبة , فشخيرك يا (ماركوس) جعلني
! مُستقيظة طوال الوقت

1339
01:17:35,450 --> 01:17:38,294
! أنت رجُل ميّت

1340
01:17:38,416 --> 01:17:40,618
! أنها أبنتي الصغيرة

1341
01:17:40,713 --> 01:17:43,549
! لقد أعتقدتُ أنك صديقي -
! أتركني لحالي -

1342
01:17:43,707 --> 01:17:45,789
! ستدفع الثمن هذة المرة -
! لا -

1343
01:17:47,919 --> 01:17:49,921
! سُلحفاة سيئة

1344
01:17:50,046 --> 01:17:52,936
! أيُها الخنزير الجشع -
(ليني) -

1345
01:17:53,060 --> 01:17:56,132
! (روبي) , (روبي)  -
! أنت مُختل -

1346
01:17:56,264 --> 01:17:58,183
! أتركني , يارجل -
!اللعنة -

1347
01:17:58,429 --> 01:18:00,318
. اهدأ

1348
01:18:00,399 --> 01:18:02,278
ماذا هُناك ؟

1349
01:18:04,604 --> 01:18:08,572
الرجل المُصابة بالسهم , تعال الي هُنا
! يا عزيزي

1350
01:18:08,742 --> 01:18:09,856
لمّا تتقاتلان ؟

1351
01:18:09,905 --> 01:18:11,787
! من الجيّد رؤية المُصارعة الحمقاء مرة أخري

1352
01:18:11,868 --> 01:18:14,748
كيف فعلت هذا ؟
! أنها ابنتي

1353
01:18:14,902 --> 01:18:17,030
أفعل ماذا ؟ -
! تُمارس الجنس معها -

1354
01:18:17,122 --> 01:18:19,036
أتعتقد بأني سأفعل هذا بك ؟

1355
01:18:19,156 --> 01:18:22,046
! مُقارنة بنا , أنت الوحيد الذي ليفعل هذا

1356
01:18:22,200 --> 01:18:24,202
.. لقد نمت مع والدة (ستمسون)ِ

1357
01:18:24,288 --> 01:18:25,446
! أنا لم أعرف ذلك الفتي حتي

1358
01:18:25,536 --> 01:18:27,459
! لقد كان صديقكم , لقد عرفته بالكاد

1359
01:18:27,542 --> 01:18:30,428
هي منْ أمسكت بقضيبي , لقد
! أخبرتكم , يارفاق

1360
01:18:30,552 --> 01:18:31,667
! هذة ابنته , الأمر مُختلف

1361
01:18:31,750 --> 01:18:34,799
أنا وهو ؟
.. حسناً , رُبما انا غازلته قليلاً

1362
01:18:34,930 --> 01:18:37,844
! ولكنْ , كان هذا لجذب إنتباهك

1363
01:18:38,006 --> 01:18:39,849
ماذا عن الشخير ؟ -
لقد سمعته ايضاً -

1364
01:18:43,102 --> 01:18:46,098
! لا , مرتيّن

1365
01:18:46,263 --> 01:18:47,389
! لقد سمعناه من علي بُعد 3 غرف

1366
01:18:47,438 --> 01:18:50,355
اذن , فهو بريء
... فأنت تعرف (ماركوس) لن يفعلها مع

1367
01:18:50,481 --> 01:18:54,367
ابنتك هذة , أنا اعني... أنت
! تعرف ما أُعنيه

1368
01:18:54,688 --> 01:18:56,577
أذنْ , ما الذي حدث لرأسكِ ؟

1369
01:18:56,690 --> 01:18:58,658
... بينما أغير البيجاما

1370
01:18:58,775 --> 01:19:01,904
شعرتُ بأن مُنحرف ما ينظر من خلال
... النافذة

1371
01:19:02,038 --> 01:19:05,999
لذا , ذهبت عندها وكان الظالم حالكاً
! فأذيتُ رأسي

1372
01:19:06,198 --> 01:19:12,001
نعم , إنها ابنتك
! ما كُنت لأفعل هذا بها , أنت صديقي المُفضل

1373
01:19:12,454 --> 01:19:15,378
و (ياسمين) لنْ تكون معي ابداً
! لان , هذا أنا

1374
01:19:15,503 --> 01:19:17,466
اسف , لأني لست مُمتازاً في
. حياتي مثل (ليني)ِ

1375
01:19:17,551 --> 01:19:21,467
حقاً , مثل (ليني) ؟

1376
01:19:21,670 --> 01:19:24,833
لقد أجبت علي هاتفك , أيُها المُخلص
.. وقد كان مُساعدك

1377
01:19:24,969 --> 01:19:27,969
فطلبتُ منه أن يلغي رحلة "ميلان" فأخبرني
... أنه قام بذلك

1378
01:19:28,098 --> 01:19:29,936
! قبل أن نأتي الي هُنا

1379
01:19:30,053 --> 01:19:33,023
هل قال هذا ؟
لمّا سيقول هذا ؟

1380
01:19:33,181 --> 01:19:35,183
... أنا اعني  -
اذنْ , هو قام بإختراع هذا ؟ -

1381
01:19:35,269 --> 01:19:39,351
أنا لا أقول بأنه أخترعه , ولكنْ
... رُبما هذا ما يحدث برأسه

1382
01:19:39,561 --> 01:19:44,408
! لا تكذب عليّ (ليني)ِ
! وتوقف عن إلقاء الأمور عن كاحلك

1383
01:19:44,616 --> 01:19:47,532
وابدأ بتحمل بعض المسؤولية , ولو
! لمرة واحدة

1384
01:19:47,657 --> 01:19:48,699
... سأتحمل المسؤولية

1385
01:19:48,778 --> 01:19:51,907
حسناً , انتي مُحقة
... لقد أعتقد أن الوضع سيكون أفضل

1386
01:19:52,073 --> 01:19:54,883
إن جلسنا مع أُناس عاديون , بدلاً من
! الذهاب الي "ميلان"ِ

1387
01:19:55,004 --> 01:19:56,995
نحن عاديون ؟

1388
01:19:57,080 --> 01:20:00,206
لقد كُنت خائفاً أن اخبركي ! , كان من
... الأسهل أن أبقي هذا سراً

1389
01:20:00,372 --> 01:20:03,376
إن في كُل العلاقات الزوجية
! توجد أسرار

1390
01:20:03,505 --> 01:20:05,423
ولكنْ , انا أحبكِ
! أنا أحبكِ

1391
01:20:05,543 --> 01:20:06,430
أنا أحبك كثيراً

1392
01:20:06,469 --> 01:20:11,592
يا (روكسان) لقد اصبح اولادنا
... مُدللين كثيراً

1393
01:20:12,800 --> 01:20:15,929
.. لدينا مُربية -
اذن , فهي مُربية -

1394
01:20:16,063 --> 01:20:19,899
! لا , أنها ليست مُربية -
! بالطبع , إنها مُربية -

1395
01:20:20,064 --> 01:20:21,058
متي سيتوقف كل هذا الكذب ؟

1396
01:20:21,101 --> 01:20:23,147
... سيتوقف بعد هذا

1397
01:20:23,268 --> 01:20:25,316
. انها صديقة للعائلة , ليست مُربية

1398
01:20:25,436 --> 01:20:27,245
! (ليني)

1399
01:20:27,323 --> 01:20:33,320
حسناً , سيتوقف الكذب الأن
! لن أكذب مرة أخري , أٌقسم لكي

1400
01:20:33,610 --> 01:20:34,736
! أنا أحبك

1401
01:20:34,820 --> 01:20:37,790
إن الرجال يكذبون , ولا يُمكنهم مُساعدة
! انفسهم

1402
01:20:37,917 --> 01:20:40,830
! و(كيرت) يفعل هذا طوال الوقت

1403
01:20:40,992 --> 01:20:43,916
وعمّا أكذب ؟

1404
01:20:44,041 --> 01:20:47,165
من فضلك , المُربية ؟ -
ماذا عن المُربية ؟ -

1405
01:20:47,331 --> 01:20:51,336
! لديك شيء تِجاهُها  -
! ليس لدي شيء تِجاهُها -

1406
01:20:51,508 --> 01:20:54,267
. أنا رجُل متزوج ... مُنذ فترة

1407
01:20:54,421 --> 01:20:57,425
ولكنْ , ألا يُمكنني أن أحصل علي مُحادثة
.... لطيفة

1408
01:20:57,554 --> 01:21:00,712
: مع امرأة لا تقول
"أين ذلك الشيء , هل أحضرت هذا  ؟"

1409
01:21:01,802 --> 01:21:04,692
نعم -
يُمكنك أن تحصل علي مُحادثات لطيفة معي -

1410
01:21:04,847 --> 01:21:05,973
متي ؟
! أنتِ تعملين طوال الوقت

1411
01:21:06,056 --> 01:21:09,902
وعندما تعودين الي المنزل , تكونين
! مُتعبة جراء ذلك العمل

1412
01:21:10,067 --> 01:21:12,062
انتِ نادراً ما تلمسيني , أو
! تنظري اليّ

1413
01:21:12,187 --> 01:21:14,155
! أنه يبدو كإمرأه مُسنة

1414
01:21:14,239 --> 01:21:18,315
يا (ديان) كان يجب عليك أن
... تتزوجي (أومبيرتو دينوزيو) كما أخبرتكِ

1415
01:21:18,490 --> 01:21:21,408
... نعم , وإن كُنت قد بقيت معه

1416
01:21:21,534 --> 01:21:24,533
كُنت أنتي من ستصبح حاملاُ
! الأن , أمي

1417
01:21:24,698 --> 01:21:27,781
! رُبما انتي مُحقة , ياعزيزتي

1418
01:21:27,913 --> 01:21:28,910
. شكراً لكي

1419
01:21:29,911 --> 01:21:31,993
... رُبما أقوم باستغلالك

1420
01:21:32,083 --> 01:21:33,047
. وأنا أسفة

1421
01:21:33,122 --> 01:21:36,171
ماذا إن أخذتك كل مساء خميس
الي موعد غرامي ؟

1422
01:21:36,333 --> 01:21:40,338
لا , الخميس يُعرض مسلسل (Grey's Anatomy)
! اي يوم أخر سيكون جيّداً

1423
01:21:43,381 --> 01:21:44,621
... وبما أننا نفتح قلوبنا

1424
01:21:44,674 --> 01:21:46,676
... يجب أن أكن صادقاً ايضاً

1425
01:21:47,760 --> 01:21:52,766
.. أنا في الواقع , لا أُدير شركة الأساس

1426
01:21:52,981 --> 01:21:58,014
انا حتي لا أعمل هُناك , لقد تركتهم
! في أبريل الماضي

1427
01:21:59,146 --> 01:22:03,196
ولكنْي , قُمت بإستئجار الكاديلاك
... حتي أقوم بمُفاجئتكم

1428
01:22:03,369 --> 01:22:05,281
... لأني , لمْ أردكم , يارفاق

1429
01:22:05,401 --> 01:22:08,325
(لامونسوف)
! لا يجب عليك أن تُخبيء شيء عنّا

1430
01:22:08,451 --> 01:22:09,413
. أنا أسف

1431
01:22:09,455 --> 01:22:12,496
... بما أننا نُتابع قول الحقيقة هُنا

1432
01:22:12,658 --> 01:22:16,788
. لدي أعتراف لكي أقوله

1433
01:22:16,965 --> 01:22:18,843
! أنا أرتدي أنبوباً

1434
01:22:19,038 --> 01:22:21,882
! بلا مُزاح

1435
01:22:23,167 --> 01:22:24,248
.. وأنا لدي أعتراف لكي أقوله

1436
01:22:26,170 --> 01:22:27,296
! أنا في حقيقة الأمر , رجلٌ

1437
01:22:27,379 --> 01:22:32,340
لا -
! لقد أخبرتك -

1438
01:22:32,553 --> 01:22:35,475
! أنا أمزح فحسب

1439
01:22:35,637 --> 01:22:37,719
! أنا مُتألمة لأن بعضكم صدق هذا

1440
01:22:37,808 --> 01:22:40,649
.. لا , لا كُنا نقول هذا فحسب -
! أنتِ سيدة للغاية -

1441
01:22:40,808 --> 01:22:43,857
لا عليكم , أنا أعرف
... أنه ليس دوري بالكلام

1442
01:22:43,988 --> 01:22:47,903
.. ولكنْ , بما أني الأكبر هُنا

1443
01:22:48,106 --> 01:22:50,074
! بالطبع , انتي كذلك

1444
01:22:51,359 --> 01:22:55,250
بالرغم من , هذة النكات و السخرية
.. انا أري حُب هُنا

1445
01:22:55,488 --> 01:22:58,537
. ومع الحُب , يأتي العداء

1446
01:22:58,668 --> 01:23:03,619
مثل (روب) عندما صرخ في ذلك اليوم
.. هذا كان مُخيفاً

1447
01:23:03,831 --> 01:23:06,719
.. وأنتم أعتقدتم باني كُنت هادئة

1448
01:23:06,873 --> 01:23:12,801
بالداخل كُنت أقول , (غلوريا نونان)ِ لا
... تُناديه

1449
01:23:13,087 --> 01:23:15,249
! بالمعتوه صاحب العيون الصغيرة

1450
01:23:16,215 --> 01:23:20,265
لا تقولي بان شعره يجعله مثل
! محط تجمُع النفايات

1451
01:23:20,439 --> 01:23:21,509
. أنا أحب هذا

1452
01:23:21,555 --> 01:23:25,444
أو أنه يُمثل الأخ الشاذ
للأخوة " جوناس" ِ

1453
01:23:25,640 --> 01:23:27,802
لقد فهموا , لقد فهموا
! ما تحاولين قوله

1454
01:23:27,895 --> 01:23:30,736
! أو أنه يُشبه القزم الفليبيني

1455
01:23:30,858 --> 01:23:31,854
! لمْ أقل اي من تلك الأشياء

1456
01:23:31,937 --> 01:23:33,905
! هذة هي المُفضلة لدي

1457
01:23:35,107 --> 01:23:39,112
... الحياة تكون صعبة احياناً

1458
01:23:39,319 --> 01:23:44,359
مع العائلة والأطفال , و الخطط
... التي لا تمشي حسبما قُمت بتخطيطها

1459
01:23:44,574 --> 01:23:46,542
! ولكنْ , هذا ما يجعل الأمر مُثيراً

1460
01:23:47,618 --> 01:23:50,622
في الحياة , أول تصرُف
... دائماً رائع

1461
01:23:50,751 --> 01:23:54,717
... التصرُف الثاني
. هذا تكون عنده البداية

1462
01:23:56,918 --> 01:24:00,889
لمّا لا تُخبرنا بتلك الأسماء من قبل ؟ -
نعم , لقد كُنت صبوراً -

1463
01:24:01,089 --> 01:24:03,171
... هذا ما كُنت أحاول أن أخبركم به , يارفاق

1464
01:24:08,554 --> 01:24:12,445
! حضن جماعيِ

1465
01:24:40,712 --> 01:24:42,710
حسناً , كُل شيء في مكانه -
أنا لا أعرف , هذا يبدو جنونياً -

1466
01:24:42,835 --> 01:24:45,725
سيكون مرحاً , لقد أمضيت الصباح كُله
. وانا أخطط لهذا الأمر

1467
01:24:45,879 --> 01:24:48,883
أنت يجب أن تكون بخير -
يجب أن اكون ؟ -

1468
01:24:50,216 --> 01:24:51,138
! نعم

1469
01:24:51,179 --> 01:24:52,302
جاهز ؟

1470
01:24:53,386 --> 01:24:54,387
! هيّا

1471
01:25:02,644 --> 01:25:03,725
! لنقمْ بهذا مرة أخري

1472
01:25:05,689 --> 01:25:07,851
أنه ليس معروفاً , انه استثمار كبير
. بالنسبة الي , يارجل

1473
01:25:07,982 --> 01:25:11,873
تأجير السيارات , هذا العمل يُمكن أن
! يكون مثل منجم ذهب

1474
01:25:12,040 --> 01:25:13,996
... أنا لا أريد أن أخذ مالك , انا لا

1475
01:25:14,080 --> 01:25:15,152
أنت لنْ تأخذ أموالي
. أنت سوف تُحضر لي المزيد

1476
01:25:15,239 --> 01:25:18,163
أنا أريد ان أشارك , حسناً ؟ -
أنا اعرف بعض الأشخاص -

1477
01:25:18,288 --> 01:25:19,170
. ويُمكن أن أحصل لنا علي حساب

1478
01:25:19,242 --> 01:25:22,325
من هؤلاء الناس الذين يقودون
. ال"بيتني" وال"فيراري"ِ

1479
01:25:22,458 --> 01:25:23,535
كيف تعرف أحدهم ؟

1480
01:25:23,582 --> 01:25:26,550
أنا قائد فرقة الكشافة التي توجد
. بها أبنته

1481
01:25:26,707 --> 01:25:29,631
فإن كان يُريد أن يتأكد انها ستحصل
... علي كُل ما تُريده

1482
01:25:29,757 --> 01:25:31,675
! سوف يُعطينا الحساب

1483
01:25:38,134 --> 01:25:40,102
هل أنت مُستعد لتحصل علي
بعض المُتعة ؟

1484
01:25:40,187 --> 01:25:43,307
! نعم , هيّا

1485
01:25:46,392 --> 01:25:48,394
... حسناً

1486
01:25:52,689 --> 01:25:55,659
! هيّا , اذهب

1487
01:26:03,032 --> 01:26:05,034
أتريد حقاً القيام بهذا (بايلي) ؟

1488
01:26:05,159 --> 01:26:07,287
! نحن الخمسة مُقابل خمستكم

1489
01:26:07,379 --> 01:26:08,337
! يافتي , إنظر الي هذا

1490
01:26:08,378 --> 01:26:11,374
اري أن الفتية مازالوا علي مستوي
اللياقة نفسه , أليس كذلك ؟

1491
01:26:12,624 --> 01:26:14,513
يا(روبي دو) سُررت بلقائك -
(ليني) -

1492
01:26:14,667 --> 01:26:17,557
. إن كُنت تنظر إليّ , فأنا لا اعرف

1493
01:26:17,712 --> 01:26:24,721
يارفاق , نحن نُريد أن نأكل بعض البطيخ
.. ونسترخي

1494
01:26:25,020 --> 01:26:28,935
لا , هذا ليس صحيحاً , لنْ
تهرب هذة المرة (فيدر)ِ

1495
01:26:29,139 --> 01:26:33,064
لقد حان الوقت الذي يضعك فيه (وايلي)ِ
! أمام العدالة

1496
01:26:33,267 --> 01:26:35,429
يجب أن تلعب (فيدر)ِ

1497
01:26:36,562 --> 01:26:39,406
مرحباً , (وايلي) ِ
هل أنت بحالة تسمح لك باللعب ؟

1498
01:26:39,565 --> 01:26:41,613
. نعم , لم أسمع تلك الجُملة من قبل

1499
01:26:41,733 --> 01:26:44,623
. حسناً , أسف يارجل

1500
01:26:44,748 --> 01:26:46,819
أتُريدني أن أحضر شيء من الأعلي ؟

1501
01:26:46,946 --> 01:26:48,948
. لقد سمعت هذا كثيراً ايضاً

1502
01:26:49,035 --> 01:26:52,081
... جدياً , نحن نتسكع مع عائلتُنا فحسب

1503
01:26:52,243 --> 01:26:53,130
.... نحن نُريد ان نسترخي

1504
01:26:53,169 --> 01:26:56,244
نعم , إنهم خائفون مُنا
! هذا واضح

1505
01:26:56,413 --> 01:26:59,303
إننا خائفون من أنك قد تأكل الكرة
. قبل أن نبدأ المُباراة

1506
01:26:59,427 --> 01:27:02,499
انه (هوجنز) القديم , يُمكنه ان يتحدث
... ولكنْ , لا يُمكنه

1507
01:27:04,754 --> 01:27:08,520
. لقد نسيتُ البقية

1508
01:27:08,716 --> 01:27:10,923
لديُنا (روبي) هُنا رجله مُصابة
لا يُمكنك أن تقوم بهذا , أليس كذلك ؟

1509
01:27:13,053 --> 01:27:16,102
أعتقد أنه لو كان المُدرب هنا , لكان
! لأرادني أن أحاول

1510
01:27:16,233 --> 01:27:19,147
! أعتقد انه سيطلب منّا جميعاً المحاولة

1511
01:27:20,226 --> 01:27:22,354
هل كان هذا (ويليام شاتنر) ؟
. ويليام شاتنر = شاعر

1512
01:27:22,446 --> 01:27:24,246
! حسناً , لنقوم بهذا

1513
01:27:24,355 --> 01:27:27,325
! لقد بدأنا

1514
01:27:27,453 --> 01:27:29,444
! اللعبة حتي النقطة ال 21

1515
01:27:37,992 --> 01:27:41,075
... هيّا

1516
01:27:46,292 --> 01:27:49,216
! ياشباب , انظروا

1517
01:28:28,121 --> 01:28:31,170
يبدو وأنه هذا هو الشاب الأسود الأخر
.. الذي تربّي هُنا

1518
01:28:31,301 --> 01:28:35,137
لا  , في هذة المدينة , أنا الرجل الأسود
! وانت الرجل الأسود الأخر

1519
01:28:35,336 --> 01:28:38,340
لا , في هذة المدينة أنا الرجل الأسود
... عندما يرونني البيض قادماً

1520
01:28:38,469 --> 01:28:39,545
! في إتجاهُهم , يشعرون بالخوف

1521
01:28:39,592 --> 01:28:42,514
عندما يراني الناس قادماً , فهم يهربون
حسناً ؟

1522
01:28:42,676 --> 01:28:44,644
... نعم , وهؤلاء هُم اصدقائي البيض

1523
01:28:44,729 --> 01:28:46,722
! اذهب واعثر علي البيض خاصتك -
! أنت مجنون -

1524
01:29:00,358 --> 01:29:02,326
! تصويبة محظوظة

1525
01:29:05,446 --> 01:29:07,448
! دافعوا , دافعوا

1526
01:29:11,910 --> 01:29:12,957
! أمام وجهك

1527
01:29:15,956 --> 01:29:18,038
! يارفاق , الحركة 78

1528
01:29:50,403 --> 01:29:52,405
! أروني ما لديكم

1529
01:29:53,406 --> 01:29:55,568
مرحباً , (واي) أين (ام سي أيه ) ؟

1530
01:30:03,957 --> 01:30:07,006
ما هذا بحق الجحيم ؟
. يبدو مثل بومة تُمارس الجنس

1531
01:30:32,066 --> 01:30:35,149
! لقد جعلتني أسكب بيرتي اللعينة

1532
01:30:35,319 --> 01:30:38,243
عزيزتي , لماذا يجب أن يكون كل شيء
له علاقة بكِ ؟

1533
01:30:38,368 --> 01:30:40,445
لماذا يجب عليك أن تكون وغداً ؟

1534
01:30:55,003 --> 01:30:57,973
! لا أستطيع القيام بهذا , لا أستطيع التنفُس حتي

1535
01:30:58,101 --> 01:31:00,218
. لم اشعر بقدماي مُنذ الشوط الثاني

1536
01:31:00,309 --> 01:31:03,270
أتُريد أن نقول أنها إصابات مُزيفة ؟ -
! لك هذا -

1537
01:31:04,437 --> 01:31:07,512
!  يا إلهي , لا أستطيع الأستمرار-
!  يا إلهي , لا أستطيع الأستمرار-

1538
01:31:07,681 --> 01:31:10,525
... عزيزي

1539
01:31:10,648 --> 01:31:12,566
... لقد أنتهيت

1540
01:31:12,648 --> 01:31:13,725
! هذا سخيف , سيُصاب أحدهم بنوبة قلبية

1541
01:31:13,812 --> 01:31:15,814
ماذا تفعل ؟

1542
01:31:15,900 --> 01:31:19,822
هل أنتي الأمر ؟ -
أجلس -

1543
01:31:21,027 --> 01:31:23,109
هل هذا الأيس كريم من " فاجيليوس" ؟

1544
01:31:23,198 --> 01:31:27,200
هل أخدت حلوي أبنتك ؟

1545
01:31:27,407 --> 01:31:29,296
أنها من " فاجيليوس " ِ
! أتركيني لحالي

1546
01:31:29,378 --> 01:31:32,372
! أحبك , ياأبي القوي

1547
01:31:32,501 --> 01:31:34,624
ماذا تقول بأن نجلب إبني وإبنك
لكي يُنهوا هذا ؟

1548
01:31:34,715 --> 01:31:36,595
! تم

1549
01:31:36,707 --> 01:31:39,756
! (جريجي)

1550
01:31:39,960 --> 01:31:41,849
هيّا , عزيزي
! تستطيع القيام بهذا

1551
01:31:41,962 --> 01:31:42,963
(بيلي)

1552
01:31:43,007 --> 01:31:48,011
فليملأ أحدكم زُجاجة ميه من اجل
... إبن (هوليوود)ِ

1553
01:31:48,225 --> 01:31:51,347
! إنها " فوس " بالفاء

1554
01:31:51,481 --> 01:31:55,237
.. أتُمانعين إن لمست بطنكِ

1555
01:31:55,398 --> 01:31:56,597
أنا احب الاطفال وأحب أن
. أشعر بركلاتهُم

1556
01:31:56,684 --> 01:31:59,528
نعم , تفضّل -
شكراً لكي -

1557
01:32:02,898 --> 01:32:05,742
! هذا ليس طفلي , هذا صدري

1558
01:32:05,864 --> 01:32:07,861
! أنا أحب هذا الشعور أيضاً

1559
01:32:07,947 --> 01:32:09,992
! لم أحدث اي أزي

1560
01:32:10,154 --> 01:32:14,125
حسناً , النتيجة
! 16 للجميع

1561
01:32:16,452 --> 01:32:19,296
! ابعد رجلك عن الخط هذة المرة

1562
01:32:29,839 --> 01:32:32,968
. حسناً

1563
01:32:45,686 --> 01:32:48,496
. أنها تُمطر ثُلاثيات علي (هوليوود)ِ

1564
01:32:48,617 --> 01:32:51,655
! لقد كانت رجلك علي الخط

1565
01:32:51,817 --> 01:32:54,900
أنها ليست ثُلاثية
. إنها تُحتسب بنقطتين

1566
01:32:55,032 --> 01:32:56,837
حسناً , لابأس
! ضربة موفقة

1567
01:32:56,946 --> 01:32:58,152
هذة ليست ثُلاثية , لقد كانت
. رجله علي الخط

1568
01:32:58,205 --> 01:33:00,041
! منْ يُحرز الكرة التالية , يفوز

1569
01:33:15,922 --> 01:33:17,765
! ارمها (ليني)ِ

1570
01:33:19,008 --> 01:33:22,808
! إن البنك مفتوحاً , يا أبي

1571
01:33:48,076 --> 01:33:49,999
! أنه لا يُخطيء تلك الرمية ابداً

1572
01:33:54,331 --> 01:33:59,292
! إن (هوليوود) تسقُط
! إن (هوليوود) تسقُط

1573
01:33:59,544 --> 01:34:05,506
أسف أبي , سنغلبهم في السنة القادمة
. سأعمل علي يساري حين نعود الي (لوس انجلوس)ِ

1574
01:34:05,761 --> 01:34:07,726
! ها هو فتاي , تعالي الي هُنا

1575
01:34:07,811 --> 01:34:08,803
! أنا أحبك

1576
01:34:45,348 --> 01:34:48,579
يا(ليني) , أعتقد بأنك لم تُخطيء
. ابدا رمية البنك

1577
01:34:50,632 --> 01:34:55,718
.. نعم , لكنْ , كان علي (بايلي) الفوز في مرة ما

1578
01:34:55,936 --> 01:34:58,978
. وعلي (فيدر) أن يتذوق الهزيمة

1579
01:34:59,140 --> 01:35:02,064
كان هذا لطيفاً -
حقاً ؟ -

1580
01:35:10,453 --> 01:35:15,448
يا (ليني) , أنا اعرف بأنك مُستاء
... بسبب هزيمتك اليوم

1581
01:35:15,696 --> 01:35:16,663
هل أنت ثمل ؟

1582
01:35:16,706 --> 01:35:17,745
. لا ! نعم

1583
01:35:17,823 --> 01:35:21,908
... هُناك شيء لن يهزومنا به ابداً

1584
01:35:22,083 --> 01:35:24,842
وما هو ؟

1585
01:35:24,996 --> 01:35:27,966
! لعبة السهام -
! نعم -

1586
01:35:28,124 --> 01:35:29,125
. نحن نُجيدها جداً

1587
01:35:29,169 --> 01:35:31,169
حسناً , جميعاً -
ماذا ستفعل ؟ -

1588
01:35:31,255 --> 01:35:34,256
!  أخر من يبقِ في مكانه يفوز -
! لا , لا -

1589
01:35:37,508 --> 01:35:38,714
! اركضوا , يا أطفال

1590
01:36:03,540 --> 01:36:04,771
حقاً , ستتركونني ؟

1591
01:36:05,658 --> 01:36:07,626
! لا

1592
01:36:11,090 --> 01:36:13,970
! لقد ربحنا مرة أخري

1593
01:36:13,971 --> 01:38:15,001
ترجمة: NightMare
تعديل واضافات: GemY

