1
00:00:00,000 --> 00:00:01,400
هذا هو

2
00:00:01,400 --> 00:00:05,300
اهلا عمى .كيف حالك؟

3
00:00:10,200 --> 00:00:15,500
تعلم .أين سنأخذك اليوم؟
سنأكل فى المزرعة

4
00:00:16,000 --> 00:00:17,900
أخى سعيد

5
00:00:18,100 --> 00:00:20,800
انظر .والدك هنا ايضا

6
00:00:21,000 --> 00:00:24,900
اذهب قبل والدك

7
00:00:26,000 --> 00:00:28,100
كيف حاله ؟ -
. طبيعى -

8
00:00:28,500 --> 00:00:30,800
He grew up. He is in 7th.

9
00:00:31,000 --> 00:00:32,400
تيو ،كيف حالك؟

10
00:00:32,500 --> 00:00:34,600
Tino was drunk the other night.

11
00:00:36,100 --> 00:00:39,400
كيف حالك ؟ -
. أفضل بكثير -

12
00:00:39,600 --> 00:00:44,700
! ماما، الفطير
. عمى، ماما أحضرت لك فطير

13
00:00:45,600 --> 00:00:48,100
. سنعود قبل المساء

14
00:00:48,900 --> 00:00:51,400
. دخانك
شكرا

15
00:00:51,500 --> 00:00:53,700
اجلس جانب والدك

16
00:00:57,200 --> 00:00:59,500
الأب "باسيلى" ما زال حياً ؟

17
00:00:59,700 --> 00:01:02,200
. مات منذ عشر سنوات

18
00:01:02,400 --> 00:01:04,200
! إنه إختفى تماماً

19
00:01:04,400 --> 00:01:08,100
. إنه كان حياً السنة الماضية -
. "ذلك كان الأب" اماديو -

20
00:01:09,800 --> 00:01:13,200
مات أيضاً ؟ -
.لا, إنه حى -

21
00:01:13,600 --> 00:01:16,100
. بالضبط، هذا ماكنت أقوله

22
00:01:16,300 --> 00:01:18,900
رأيته السنة الماضية، يمشى
. ومعه باقة زهور

23
00:01:19,100 --> 00:01:23,200
كان يمشى ويمشى
من يعلم الى اين ذهب

24
00:01:26,700 --> 00:01:30,800
تيو "كان فتى ذكى"
. عندما كان فى الثامنة

25
00:01:31,000 --> 00:01:33,100
أنا لا أقصد
، "إهانتك،" أوريليو

26
00:01:33,300 --> 00:01:36,200
لكن "تيو" كان أذكى منك
. فى المدرسة

27
00:01:36,400 --> 00:01:40,400
-- أكثر ذكاء على الإطلاق.
. أشهد بذلك -

28
00:01:40,600 --> 00:01:43,200
. هذا حقيقى -

29
00:01:43,400 --> 00:01:46,000
أنت على حق معنا ، تيو؟

30
00:01:46,600 --> 00:01:50,400
. عمى، البحر هناك
. إنه يشبه الشريط الأزرق

31
00:01:51,300 --> 00:01:54,100
بابا، أيمكننى أن أقود الحصان ؟ -
! لا -

32
00:01:54,400 --> 00:01:57,300
، إذن ماذا أفعل وأنا جالس هنا ؟
! أتركنى أقوده

33
00:01:57,500 --> 00:02:01,600
ستكون المرة الأولى , بغل
! يقود حصان

34
00:02:04,600 --> 00:02:06,200
. هذا طريق أقصر

35
00:02:06,400 --> 00:02:10,900
، طريق سيئ، ملئ بالحفر
. بما فيه الكفاية

36
00:02:11,100 --> 00:02:14,800
- Something is wrong?
- Let him be.

37
00:02:18,400 --> 00:02:21,900
ماذا تحمل فى جيبك ؟

38
00:02:24,700 --> 00:02:26,700
إنها أحجار

39
00:02:28,600 --> 00:02:32,600
أليسوا ثقيلين ؟ -
. إنهم أحجار ، جميلة -

40
00:02:36,600 --> 00:02:39,800
! أوقف العربة

41
00:02:40,000 --> 00:02:41,500
ماذا قال ؟

42
00:02:41,700 --> 00:02:45,100
! يحتاج "تيو" أن يتبول
فى هذه الحالة

43
00:02:48,600 --> 00:02:50,600
احذر

44
00:02:53,200 --> 00:02:55,400
وأنت كمان ؟
ليه لأ ؟

45
00:02:55,600 --> 00:02:58,300
، لا تتغيب، ياجدى
. أنا جائع

46
00:02:58,700 --> 00:03:01,400
: أبو أبويا كان يقول

47
00:03:01,500 --> 00:03:05,000
لتعيش مئة سنة
افرغ نفسك باستمرار

48
00:03:05,200 --> 00:03:09,200
، لكى يلائمك هذا
. تبول مثل الكلب

49
00:03:09,300 --> 00:03:11,500
! الخضرة
. . . "يا له من جمال،" تيو

50
00:03:16,200 --> 00:03:19,600
كم عمر الفرس ؟ -
. ثلاث سنوات وشهرين -

51
00:03:19,900 --> 00:03:23,800
، لكن بها عيب واحد فقط
. لاتتحمل صفارات القطار

52
00:03:24,100 --> 00:03:29,100
، عندما أكون فى المحطة
! لاأتحمل هذا أيضاً

53
00:03:29,400 --> 00:03:32,400
ماذا ستأكل اليم
باستا

54
00:03:32,600 --> 00:03:34,600
! نسيت تحل أزرار بنطلونك

55
00:03:34,900 --> 00:03:37,300
! عمى تبول فى ملابسه الداخلية

56
00:03:37,500 --> 00:03:39,500
Damn!

57
00:03:39,900 --> 00:03:41,700
! قالوا بأنه طبيعى

58
00:03:41,900 --> 00:03:45,300
! أنه لم يخفض بنطلونه

59
00:03:45,500 --> 00:03:48,000
. نسى

60
00:03:48,100 --> 00:03:53,100
. هذا صحيح
البحر يبدو مثل الشريط الأزرق

61
00:03:53,300 --> 00:03:56,500
! تبولت فى ملابسك الداخلية -
! إسكت -

62
00:03:56,800 --> 00:03:59,100
! لم يفتح السوستة

63
00:03:59,700 --> 00:04:03,000
، لا يهم
. يمكنك أن تغير فى المزرعة

64
00:04:03,700 --> 00:04:05,300
تيتا

65
00:04:07,400 --> 00:04:10,800
تعال هنا، وإلا سأرمى نفسى
! تحت العجلات

66
00:04:11,100 --> 00:04:13,000
! إجلس، يامجرم

67
00:04:15,000 --> 00:04:16,654
ألن نمشى ؟

68
00:04:28,018 --> 00:04:30,332
! آه، كانت وجبة طعام جيدة

69
00:04:31,076 --> 00:04:33,557
. أذهبوا جميعاً وأستمتعوا بالربيع

70
00:04:33,763 --> 00:04:37,686
أنا وأبنى "تيو" سنبقى هنا
. وسأخذ كأس نبيذ آخر

71
00:04:38,226 --> 00:04:40,870
. عظيم، لكن كأس واحد فقط وليس أكثر

72
00:04:41,407 --> 00:04:44,713
أتعرف ماذا سيفعل لك ؟
. سيجعلك تغفو

73
00:04:47,399 --> 00:04:49,672
برافو. إنه لن يضرنى
. هنا فى الظل

74
00:04:50,664 --> 00:04:52,854
بيض رائع، أليس كذلك، "تيو" ؟

75
00:04:53,556 --> 00:04:58,434
، أنا أيضاً. عندما أرى بيض
. أنظر إليه لساعات

76
00:04:59,136 --> 00:05:02,897
وأسأل نفسى كيف تنتج الطبيعة
. أشياء مثالية الصنع هكذا

77
00:05:03,516 --> 00:05:07,359
، الله خلق الطبيعة
! وليس سكير جاهل مثلك

78
00:05:07,938 --> 00:05:11,204
! أوه، لا تكسرى مجاديفى
. أراك فيما بعد هنا

79
00:05:11,824 --> 00:05:16,244
، سأعتمد عليك، يابابا
أنتظروا , كم يبعد هذا الربيع ؟

80
00:05:24,221 --> 00:05:26,203
. عمى ، أنظر، أنومه

81
00:05:36,412 --> 00:05:39,675
! أوليفا"، هناك ضفدع"
! "يبدو مثل الأب" بالوشا

82
00:05:48,356 --> 00:05:50,711
مارأيك ؟ -
! رائع -

83
00:05:50,876 --> 00:05:54,017
. إنه لايجلب لك صداع الكحول
. سنضعه هنا

84
00:06:01,374 --> 00:06:02,529
! إرم تلك الحجارة بعيداً

85
00:06:03,564 --> 00:06:05,174
! ولد شقى

86
00:06:08,730 --> 00:06:11,168
، أعرف ما اسمك
! أنت منحرف

87
00:06:14,970 --> 00:06:19,308
! بابا، عمى "تيو" فوق الشجرة

88
00:06:20,382 --> 00:06:23,689
لماذا يصرخ ؟ ماذا يقول ؟ -
. لا أفهم -

89
00:06:24,351 --> 00:06:26,954
! عمى "تيو" فوق الشجرة

90
00:06:29,805 --> 00:06:32,904
! أريد إمرأة

91
00:06:35,054 --> 00:06:38,318
! أريد إمرأة

92
00:06:44,559 --> 00:06:47,327
لكن أين أذهب
لأحصل لك على إمرأة، ياأبنى ؟

93
00:06:47,492 --> 00:06:49,187
. عمك فوق هناك

94
00:06:50,344 --> 00:06:52,245
! أريد إمرأة

95
00:06:53,073 --> 00:06:54,766
! هذا هو، فوق

96
00:06:57,700 --> 00:07:00,261
، "إنزل، يا" تيو
. ستؤذى نفسك

97
00:06:57,891 --> 00:07:00,087
! بسرعة، أحضر السلم

98
00:07:00,603 --> 00:07:04,175
ألست تراقبه ؟
كيف صعد هنا ؟

99
00:07:04,777 --> 00:07:08,953
. سأصعد له -
. سأدقك فى الأرض -

100
00:07:12,912 --> 00:07:17,559
كيف صعد هنا ؟
. إذا سقط ستتكسر كل عظامه

101
00:07:17,774 --> 00:07:20,744
أذهبى إلى الداخل وأوقفى
. هذا التمثيل المسرحى

102
00:07:21,862 --> 00:07:23,844
كيف فعل هذا ؟

103
00:07:23,971 --> 00:07:26,554
، كنا نشرب معاً
. . . وهو مثل الطلقة

104
00:07:26,726 --> 00:07:29,654
أتى من بعيد وصعد فوق
. مثل القطة

105
00:07:30,214 --> 00:07:33,828
ماذا تفعل ؟
! أترمى الأحجار على أبيك المسن

106
00:07:34,001 --> 00:07:36,152
! هذا يكفى، الآن

107
00:07:37,357 --> 00:07:42,090
! الآن، الآن -
! لا تفعل هذا -

108
00:07:42,521 --> 00:07:45,360
، تيو"، انزل"
. أخوك غاضب

109
00:07:46,051 --> 00:07:48,074
! إنزل، الآن

110
00:07:48,244 --> 00:07:51,645
! ! ! أريد أى إمرأة

111
00:07:53,323 --> 00:07:57,885
! هذا شئ طبيعى. إنه فى الـ 42 -
. نعم، لكن ينزل -

112
00:07:58,058 --> 00:08:00,900
! عندما كنت فى الـ 42. . . لا أخبرك

113
00:08:03,266 --> 00:08:06,450
! "الآن، هذا يكفى،" تيو

114
00:08:07,053 --> 00:08:09,117
! "إنزل،" تيو

115
00:08:09,290 --> 00:08:13,594
، أرميه رمية جيدة، ياعمى
! على رأسه بالضبط

116
00:08:16,477 --> 00:08:19,361
. أصبت الهدف تماماً

117
00:08:23,018 --> 00:08:26,591
، سأصعد ، الآن
! لكن لا ترمى أى شئ علىّ

118
00:08:27,840 --> 00:08:29,733
. سنأخذ بعض الطيور للبيت

119
00:08:30,377 --> 00:08:34,080
أتريد قتلنا ؟ -
. سأصعد، الآن -

120
00:08:35,500 --> 00:08:39,287
نعم سيدى ! لكن لاتلقى
! شئ علىّ

121
00:08:43,400 --> 00:08:48,685
! يالها من ضربة -
. القاتل! أتمنى شخص ما يركلك فى خصيتك -

122
00:08:52,085 --> 00:08:55,977
ياإلهى، ماذا سأفعل الآن ؟
أهزه ؟

123
00:08:59,787 --> 00:09:02,693
. أنا تعيس, تعيس وغبى

124
00:09:06,178 --> 00:09:07,775
! حسناً، دعونا جميعاً نذهب للبيت

125
00:09:07,938 --> 00:09:13,347
، ياسائق، جهز الحصان
! سنذهب إلى البيت

126
00:09:13,921 --> 00:09:18,139
ستتركه فوق ؟ -
! نعم! جهز الحصان. دعنا نذهب -

127
00:09:18,836 --> 00:09:21,416
. تحت أمرك -
! بابا! تيتا -

128
00:09:21,621 --> 00:09:24,119
! نادى على أمك
أين أمك ؟

129
00:09:24,693 --> 00:09:27,110
أتتركه هناك ؟ -
. إنه بخير فوق -

130
00:09:27,316 --> 00:09:28,586
. دعونا نذهب! أريد الذهاب إلى البيت

131
00:09:28,790 --> 00:09:31,495
! لكنه إبنى
. أوريلو"، أتسمعنى"

132
00:09:31,697 --> 00:09:35,344
! أريد إمرأة -
! ميراندا -

133
00:09:35,507 --> 00:09:38,457
! تيو"، سنذهب. إنزل"

134
00:09:41,654 --> 00:09:42,922
. سنتظاهر فقط

135
00:09:43,865 --> 00:09:48,533
. . . "اسمعنى،" أوريلو
. أوصلنى فوق عنده . وهو سينزل

136
00:09:56,030 --> 00:09:57,671
! الجميع يصعد العربة

137
00:09:58,777 --> 00:10:01,602
. سنمشى حالاً . إصعدى

138
00:10:01,766 --> 00:10:06,642
تيو" , ماذا ستفعل ؟ ستبقى"
. عندك؟ سنذهب الآن. تأخرنا

139
00:10:07,829 --> 00:10:11,067
. إنه ظلم
من سيعيدك ؟

140
00:10:11,966 --> 00:10:14,833
أستبقى فوق ؟
! حسناً، سلام

141
00:10:24,298 --> 00:10:25,444
! إنزل

142
00:10:32,449 --> 00:10:36,423
!  تيو"، من أجل العذراء إنزل"

143
00:10:36,995 --> 00:10:38,553
! سنمشى

144
00:10:42,486 --> 00:10:44,491
! مع السلامة، ياعمى

145
00:11:04,524 --> 00:11:07,104
. سيقتلنا جميعاً، اليوم

146
00:11:09,235 --> 00:11:12,430
! هيا، أنزلوا جميعاً
! هيا، الآن! بدون أسئلة

147
00:11:12,594 --> 00:11:14,479
لماذا تبكى ؟

148
00:11:15,297 --> 00:11:18,617
الآن، أذهب إلى المستشفى
. وأحضر الممرضين

149
00:11:18,780 --> 00:11:20,869
، وعود مباشرة
! ياإما سأرمى نفسى فى البئر

150
00:11:22,385 --> 00:11:25,047
لماذا تبكى ؟
! إنه موقف مضحك، كوميدى

151
00:11:43,030 --> 00:11:45,531
. سامعة ، ياميراندا
. ياله من فتى بائس

152
00:11:47,741 --> 00:11:48,970
أتشعر بتحسن ؟

153
00:11:52,862 --> 00:11:57,286
! أريد إمرأة

154
00:12:07,118 --> 00:12:10,435
! لا أستطيع الانتظار أكثر من ذلك

155
00:12:10,600 --> 00:12:13,140
! إجعله يسكت
! تحملت الكثير

156
00:12:15,400 --> 00:12:17,799
. . . بابا . . . بابا -
ماذا تريد ؟ -

157
00:12:17,968 --> 00:12:19,734
"أذهب وأحضر" فولبينا ؟

158
00:12:26,762 --> 00:12:27,984
. أنظر ، يابابا

159
00:12:29,749 --> 00:12:31,181
. ماما، وصلوا

160
00:12:33,958 --> 00:12:35,726
. مساء الخير، يادكتور -
ماذا حدث ؟ -

161
00:12:36,358 --> 00:12:40,186
. إنه فوق الشجرة -
مكان جميل . هواء نقى . ملكك ؟ -

162
00:12:40,355 --> 00:12:42,207
. إنها مزرعة قديمة

163
00:12:44,101 --> 00:12:47,257
. إنه فوق منذ خمس ساعات

164
00:12:47,425 --> 00:12:50,035
، أنك لا تستطيع رؤيته الآن
. بسبب الظلام

165
00:12:50,161 --> 00:12:52,224
ماذا فعلتم له ؟ -
. لا شىء -

166
00:12:52,393 --> 00:12:55,043
أخذ يصيح
. ويرمى الأحجار

167
00:12:55,211 --> 00:12:57,399
. . . أتمنى أن لايكون هكذا
. طول حياته، يادكتور

168
00:12:57,568 --> 00:12:59,335
! يالها من راهبة قزم

169
00:13:03,628 --> 00:13:06,236
سيكون سئ له
. وأسوأ لنا

170
00:13:06,404 --> 00:13:07,878
. إبق هادئاً، هى ستعالج الأمر

171
00:13:09,015 --> 00:13:11,119
كيف تحصل على قليل من الهواء ؟

172
00:13:13,307 --> 00:13:14,948
أهى تصعد ؟

173
00:13:16,548 --> 00:13:20,040
إنزل! لا تمشى علىّ
! هذه الألاعيب السخيفة الملعونة

174
00:13:24,838 --> 00:13:27,322
! ياإلهى ، فقط كلمة منها
! جعلته ينزل

175
00:13:29,676 --> 00:13:32,330
انزلته
. وهو سعيد جداً

176
00:13:36,158 --> 00:13:37,801
. . ." تيو"، "تيو"

177
00:13:38,810 --> 00:13:40,284
. هذا هو

178
00:13:41,799 --> 00:13:44,238
إذاً، صعدت إلى أعلى ؟
. عدت لألاعيبك مرة أخرى

179
00:13:44,407 --> 00:13:46,763
ماذا كنت تفعل فوق ؟

180
00:13:46,931 --> 00:13:49,793
أحسب بالأحجار كم شجرة تين
. تنمو فى هذا الفصل

181
00:13:49,962 --> 00:13:51,183
. خذوه للبيت

182
00:13:54,929 --> 00:13:58,801
بعض الأيام يكون طبيعى، وبعضها
. لأ. . . مثلنا

183
00:13:59,684 --> 00:14:02,672
! سلام ، ياعمى -
. تيتا، خد بالك من نفسك -

184
00:14:08,396 --> 00:14:10,710
"يمكنك أن ترى مكان" جيجنو
. من فوق

185
00:14:11,678 --> 00:14:13,740
مر وقت طويل منذ
. رأيته

186
00:14:18,580 --> 00:14:22,072
، بين الساعة الحادية عشر ومنتصف الليل
. "فى مركب" كاجيتا

187
00:14:24,177 --> 00:14:27,795
لها  ثلاثون طابق
. وستة عشر مدخنة

188
00:14:27,964 --> 00:14:30,910
أفكر ماذا يمكن أن يفعل القرصان
! مع مركب مثل هذه

189
00:15:00,704 --> 00:15:03,061
"أين" رونالد كولمان ؟
. أنا لا أراه

190
00:15:03,652 --> 00:15:05,713
! "جراديسكا"! بسرعة "جراديسكا"

191
00:15:08,069 --> 00:15:12,825
. مرحباً، ياأختى
! أصعدى على متن مركبك البخارى

192
00:15:18,674 --> 00:15:21,537
أين يذهب كل هؤلاء الناس ؟

193
00:15:21,704 --> 00:15:26,966
أين يذهبوا بقلوبهم ؟
أين يذهبوا ؟

194
00:15:28,943 --> 00:15:32,646
اليوم يوم مهم جداً
. . . لبلادنا، لأرض أجدادنا

195
00:15:32,816 --> 00:15:34,751
! هيا ، من هنا

196
00:15:35,929 --> 00:15:38,201
، إذا أوقعتنى
. ستدفع ثمن كل شئ

197
00:15:39,339 --> 00:15:44,682
أود أن أخبرك، لكنى لا أستطيع
. لأن كل هذا ما زال فى الهواء

198
00:15:46,154 --> 00:15:48,300
أين يذهب هؤلاء الناس ؟

199
00:16:04,840 --> 00:16:07,157
كم تبعد ؟ -
. ثمانية كيلومترات -

200
00:16:07,326 --> 00:16:11,112
لكن شكراً لجاليلو، جعلها
. تبدو مثل الأمتار الـ400 إلينا

201
00:16:11,322 --> 00:16:13,974
رائع! سيبدو وكأنها
. تقترب مباشرة منا

202
00:16:31,858 --> 00:16:34,300
أيها المحامى ، كم تزن ؟

203
00:16:35,562 --> 00:16:37,751
حوالى ضعفان ونصف من
. وزن الفندق الكبير

204
00:16:38,213 --> 00:16:40,443
! "زائد قوس" أغسطس

205
00:16:40,990 --> 00:16:44,231
إذهبى، ياملكة البحر "

206
00:16:44,400 --> 00:16:48,103
من حظى وقدرى "

207
00:16:47,400 --> 00:16:50,241
أتبع الأمواج "

208
00:16:50,408 --> 00:16:55,214
". . . لأشاهد الصحوة المتألقة "

209
00:16:55,424 --> 00:16:58,181
، أقترب أكثر من أمك
. وأنتِ ياسيدتى أقتربى من إبنك

210
00:17:00,607 --> 00:17:03,741
سأموت! الماء
! بارد جداً

211
00:17:05,118 --> 00:17:08,211
خصيتى أصبحت فى حجم
. الفاصوليا المجففة

212
00:17:10,135 --> 00:17:12,810
سبحت ؟ -
! بالتأكيد -

213
00:17:12,976 --> 00:17:15,611
. سبحت لإستراليا

214
00:17:20,333 --> 00:17:25,724
أريد أن أرقص معك "

215
00:17:28,526 --> 00:17:31,117
". . . طوال الليل هكذا "

216
00:17:31,284 --> 00:17:35,879
فى اليوم الثالث ذهبت هناك
بمركبى، لاشئ كالمعتاد

217
00:17:37,051 --> 00:17:39,892
. وخرج الدولفين

218
00:17:40,060 --> 00:17:41,816
نظر إلىّ
! "وقال" ياماما

219
00:17:43,321 --> 00:17:45,410
! يالك من حمول مثل الثور

220
00:17:45,578 --> 00:17:48,043
، الدلافين ذكية
. طبيب أسنانى أخبرنى بهذا

221
00:17:51,220 --> 00:17:53,518
. إنظر كم نجم هناك

222
00:17:54,187 --> 00:17:56,736
ملايين وملايين
. وملايين النجوم

223
00:17:57,740 --> 00:17:59,662
! ياإلهى، أحياناً يارجال
أتسائل

224
00:17:59,744 --> 00:18:03,047
كيف تظل هناك هكذا ؟

225
00:18:05,096 --> 00:18:08,188
. إنه مثال بسيط جداً لنا

226
00:18:08,480 --> 00:18:11,740
، إذا كنا نبنى بيت متعدد
. . . الطوابق، مثلها

227
00:18:11,949 --> 00:18:14,835
! لكن فوق هناك، الله
حيث توضع القوانين

228
00:18:16,002 --> 00:18:17,843
، هم ليسوا فقط نقط صغيرة
! كما تعرف

229
00:18:20,226 --> 00:18:22,523
! ميراندا " , هل نمت ؟ أجيبى"

230
00:18:23,695 --> 00:18:26,828
هل تشعرين بالبرد؟ تريدين سترتى ؟
. هيا، خذى سترتى

231
00:18:28,334 --> 00:18:31,176
ضعيه حول أكتافك وإلا
. ستصابى بالبرد وتمرضى

232
00:18:31,552 --> 00:18:35,186
، لازال لدينا وقت طويل للإنتظار -
. إلى متى , إنها الساعة الواحدة ؟ -

233
00:18:35,352 --> 00:18:37,653
كيف أعرف؟ قالوا
. ستكون حوالى منتصف الليل

234
00:18:37,779 --> 00:18:39,616
حتى إذا كانت متأخرة، إنها تجئ
. من أمريكا، كما تعرفين

235
00:18:41,583 --> 00:18:43,086
! إذهبوا للجحيم، كلكم

236
00:18:43,253 --> 00:18:45,133
. . . إنه صديق

237
00:18:49,983 --> 00:18:51,403
. يرسل أطيب التمنيات

238
00:18:53,576 --> 00:18:58,090
، كل مرة أمتلئ بالأمل
. لكن لايأتى أى شئ

239
00:18:59,972 --> 00:19:01,225
. . . والآن

240
00:19:02,395 --> 00:19:04,778
أتعرف كم عمرى ؟ -
اثنان وخمسون ؟ -

241
00:19:04,987 --> 00:19:07,118
. لست خجلانة لقول الحقيقة

242
00:19:07,286 --> 00:19:11,464
فى الحقيقة، دائماً أضيف
. بضعة سنوات. أنا فى الثلاثون

243
00:19:11,674 --> 00:19:14,265
. هذه مفاجأة ، عزيزتى -
. أنا لم أفقد الأمل -

244
00:19:14,432 --> 00:19:16,479
. إعتقدت أن عمرك سبعة عشر

245
00:19:16,898 --> 00:19:21,369
أريد علاقة ممتدة
. إنها تدوم أكثر

246
00:19:23,000 --> 00:19:26,971
، أريد عائلة، أطفال
زوج

247
00:19:27,600 --> 00:19:32,765
, أدردش معه فى المساء
، ربما ، على العشاء

248
00:19:32,932 --> 00:19:35,890
، وأمارس الجنس معه أحياناً
. لأن ذلك مهم أيضاً

249
00:19:36,973 --> 00:19:39,429
لكن المودة ربما
. ضرورية لدرجة أكبر من الحب

250
00:19:40,681 --> 00:19:43,388
. أنا مليئة بالمودة

251
00:19:44,387 --> 00:19:47,719
، لكن من يستطيع لأغدقه بها
من الذى أريده ؟

252
00:19:47,886 --> 00:19:51,301
لماذا تبكى؟ أنظرى
! للبنت السخيفة، إنها تبكى

253
00:19:51,469 --> 00:19:56,008
إنها حساسة -
!  نعم ، إنها حساسة -

254
00:19:57,009 --> 00:20:01,924
! معها حق! الرجال جميعاً سواء -
! لا تبكِ، عزيزتى -

255
00:20:26,377 --> 00:20:28,792
! ها هى -
! بابا، بابا -

256
00:20:29,333 --> 00:20:31,917
! ريكس! ريكس

257
00:20:33,332 --> 00:20:37,331
أسرعوا ريكس! الذى بنى
! النظام العظيم

258
00:20:41,665 --> 00:20:45,621
، "كممثلين" بوديستا
! نتمنى لكم رحلة آمنة

259
00:20:45,788 --> 00:20:47,328
! تعيش إيطاليا

260
00:20:47,786 --> 00:20:51,202
ماذا تبدو ؟
ماذا تبدو ؟

261
00:21:36,940 --> 00:21:38,565
! أنظر إليها

262
00:21:51,812 --> 00:21:53,977
! لا أستطيع رؤية شىء

263
00:21:56,810 --> 00:21:58,810
. سألتزم بالحائط

264
00:22:00,851 --> 00:22:03,724
. مثل هذا الضباب كان فى ' 22

265
00:22:08,223 --> 00:22:12,680
. أحذر ، توقف
! هناك رجل هنا

266
00:22:18,054 --> 00:22:20,012
. حسناً، اللعنة عليكم

267
00:22:23,512 --> 00:22:28,093
! "جينا"! "جينا"

268
00:22:32,551 --> 00:22:37,299
أين أنا ؟
. يبدو أننى لست فى أى مكان

269
00:22:42,174 --> 00:22:46,797
، إذا كان الموت مثل هذا
. لا أظن ذلك

270
00:22:49,003 --> 00:22:55,002
. كل شىء يموت
. . . الناس، الأشجار، الطيور، النبيذ

271
00:22:58,043 --> 00:22:59,293
! وأنت

272
00:23:06,999 --> 00:23:13,163
دينو"، لا أستطيع التعرف على"
بيتى . أين أنا ؟

273
00:23:13,705 --> 00:23:16,622
. أنت أمام بيتك

274
00:23:16,788 --> 00:23:18,039
. . . إنه هناك

275
00:23:30,325 --> 00:23:33,783
أين ستذهب فى هذا الضباب ؟ -
. إلى المدرسة. سلام، ياجدى -

276
00:23:35,784 --> 00:23:37,115
. فقط يفكر بذلك

277
00:24:55,969 --> 00:24:59,178
. . . عرفت فى النرويج. إمرأتان

278
00:25:00,093 --> 00:25:04,217
! النرويجيون، جمال وضخمين

279
00:25:04,925 --> 00:25:07,134
، فاصوليا، زيتون
. . . بذور البطيخ المحمصة

280
00:25:17,214 --> 00:25:19,296
. إنه مفتوح، يمكنك أن تدخل
WwW.AFLMAK.CoM

281
00:25:20,339 --> 00:25:22,088
! الأخير لوطى

282
00:25:23,129 --> 00:25:25,711
. ناشو"، تعالى أنظر"

283
00:25:38,833 --> 00:25:42,207
! رائع

284
00:26:41,191 --> 00:26:42,859
أين أنتِ، حبيبتى ؟

285
00:27:40,092 --> 00:27:42,799
. إنه رقم 18
. . . . كامبارى

286
00:27:43,300 --> 00:27:45,591
ألدينا"، أتريدين معرفة"
من هو ؟

287
00:27:45,900 --> 00:27:47,484
. "نحن نعرفه، إنه" كامبارى

288
00:27:47,860 --> 00:27:49,738
. "عرفته فى سباق" مونزا

289
00:29:00,400 --> 00:29:01,650
! "ألدينا"

290
00:29:17,960 --> 00:29:19,671
! "أحترس،" لالو

291
00:29:22,716 --> 00:29:24,842
ماهذا ؟ -
. المقبض -

292
00:29:25,636 --> 00:29:27,388
! أنظروا، مقبض

293
00:29:44,571 --> 00:29:47,409
أيمكننى أن أدخل ؟ -
. أغلقت -

294
00:29:47,576 --> 00:29:48,911
أيمكننى أن أدخل، سيدتى ؟

295
00:29:49,954 --> 00:29:51,998
ماذا تريد ؟ -
. سيجارة -

296
00:29:57,380 --> 00:30:00,550
هل أستطيع المساعدة ؟ -
. أنك لا تستطيع ذلك -

297
00:30:00,758 --> 00:30:05,889
. ماذا تعنى؟ يمكننى أن أرفع 80 كيلو
. يمكننى أن أرفع أبى حتى

298
00:30:08,809 --> 00:30:12,354
كم وزنك ؟ -
. لا أعرف -

299
00:30:13,689 --> 00:30:15,525
. يمكننى أن أرفعك، أنتِ أيضاً

300
00:30:35,672 --> 00:30:37,257
. دعنا نرى

301
00:30:37,924 --> 00:30:41,094
. يمكننى حقاً -
. دعنا نرى -

302
00:30:48,144 --> 00:30:50,396
، أنت ولد سخيف
! أنزلنى، أتركنى أذهب

303
00:30:52,523 --> 00:30:56,695
! أنت قوى -
. سأرفعك مرة أخرى -

304
00:31:04,578 --> 00:31:05,956
. هذا يكفى

305
00:31:17,927 --> 00:31:21,680
ماذا تفعل ؟
! ستتركنى أقع! أنت تجنن

306
00:31:22,723 --> 00:31:24,185
! أنزلنى، هذا يكفى

307
00:31:25,434 --> 00:31:27,481
! تركتنى أقع ، أنت ولد مجنون

308
00:31:29,815 --> 00:31:31,817
. . . أنك حقاً مجنون
. . . ماذا يحدث لى ؟ رأسى

309
00:31:32,025 --> 00:31:34,903
أرأيتِ كم مرة فعلتها ؟

310
00:31:40,202 --> 00:31:46,334
. . . نعم، ياصغيرى العزيز
. هيا . . . أنك حقاً لطيف

311
00:31:49,044 --> 00:31:52,549
. جننى، قليلاً

312
00:31:53,092 --> 00:31:56,303
ماذا يجب أن أفعل ؟ -
! أرضع -

313
00:31:57,721 --> 00:31:59,932
. . . هيا

314
00:32:04,353 --> 00:32:06,897
. . . يمكنك أن تأخذ هذا، أيضاً

315
00:32:07,733 --> 00:32:10,569
! لا تنفخ! أرضع

316
00:32:10,735 --> 00:32:15,742
بهذه الطريقة ؟ -
! نعم، ياعزيزى، نعم -

317
00:32:17,744 --> 00:32:19,912
! يجب أن تمص، أنك أبله

318
00:32:20,788 --> 00:32:22,374
! لا أستطيع التنفس

319
00:32:23,500 --> 00:32:27,212
، أتركنى لحالى. إخرج، الآن
. يجب أن أغلق

320
00:32:28,964 --> 00:32:31,551
ماذا كنت تريد ؟ -
سيجارة -

321
00:32:32,426 --> 00:32:35,220
. سأعطيك واحدة
! الآن، أنصرف

322
00:32:43,606 --> 00:32:44,608
. لا أستطيع فتحه

323
00:32:48,903 --> 00:32:51,947
! أخرج -
! ليلة سعيدة -

324
00:32:59,375 --> 00:33:01,042
. إشربه. سيجعلك بخير

325
00:33:02,042 --> 00:33:04,253
! إنه ساخن -
. يجب أن يكون ساخن -

326
00:33:22,400 --> 00:33:23,650
. هناك ذبابة

327
00:33:24,000 --> 00:33:26,925
أين هى ؟ -
. كانت هناك -

328
00:33:30,601 --> 00:33:32,898
البيت الوحيد الذى به ذباب
. . . فى الشتاء

329
00:33:33,859 --> 00:33:37,787
ماذا يحدث بينك وبين بابا ؟

330
00:33:38,663 --> 00:33:43,885
، من أى ناحية ؟ -
كيف تقابلتوا , ووقعتوا فى الحب ، وتزوجتوا ؟ -

331
00:33:47,729 --> 00:33:51,865
كل هذه الأشياء ؟
! على أية حال، لا أتذكر

332
00:33:52,574 --> 00:33:55,333
أبوك ليس شخص عظيم
. للتباهى به

333
00:33:56,083 --> 00:33:58,424
، "كان عاملاً فى" سالوديتشى

334
00:33:59,426 --> 00:34:03,730
أهلى كان عندهم قليلاً من المال
. . . ولم يعيروه إهتماماً كبيراً

335
00:34:05,650 --> 00:34:08,698
هربنا

336
00:34:08,824 --> 00:34:13,797
. دون أن نخبر أحد

337
00:34:15,132 --> 00:34:17,641
متى قبلك القبلة الأولى ؟

338
00:34:18,475 --> 00:34:20,816
ما نوع الأسئلة هذه ؟

339
00:34:22,318 --> 00:34:24,743
لا أعرف حتى
. كانت هناك واحدة

340
00:34:25,994 --> 00:34:29,839
، المرة الأولى، رفع قبعته
. وخلاص

341
00:34:31,093 --> 00:34:33,682
كان أكثر واحد يمكنه أن يعمل
. فى تلك الأيام

342
00:34:33,850 --> 00:34:38,611
، ليس مثل الآن
. عندما تغيرت كل الأشياء

343
00:34:39,321 --> 00:34:43,498
. لكنى لا أفعل أى شئ , ماما -
. غطى نفسك، أنت عرقان -

344
00:34:43,708 --> 00:34:46,841
"، ماذا تعنى بـ "أفعل
وأنت ما زلت بالشورت ؟

345
00:34:47,050 --> 00:34:50,852
، حسناً، أريد بنطلون طويل
! مثل الأطفال الآخرين

346
00:34:51,019 --> 00:34:53,107
! "أى آخرون؟" جينا

347
00:34:54,320 --> 00:34:57,118
أخبرتنى أن لا أرسل لها
. رسائل غرامية

348
00:34:57,286 --> 00:35:01,045
إذهبى وإسألى الطبيب
. إن كان يستطيع أن يأتى

349
00:35:01,839 --> 00:35:04,845
إحضره لفحصك
. فى نفس الوقت

350
00:35:05,096 --> 00:35:06,225
. . . إجرى على طول

351
00:35:09,440 --> 00:35:13,243
لكنى سأرسل الرسائل
. فقط عندما أحب

352
00:35:17,921 --> 00:35:21,473
فى أفريقيا! سأصبح
! طبيب وأذهب إلى أفريقيا

353
00:35:22,099 --> 00:35:23,771
! هذا ماستفعله

354
00:35:37,891 --> 00:35:39,937
! الثلج بالخارج

355
00:35:50,047 --> 00:35:51,927
! هذا حقيقى، إنه ثلج

356
00:35:54,600 --> 00:35:56,481
! أستاذ "فاجيتا"، هذا لك

357
00:35:57,300 --> 00:36:00,014
إذا أستمر الحال هكذا، لن نذهب
. إلى المدرسة لبضعة أيام

358
00:36:00,557 --> 00:36:03,147
. الجبال كلها أبيضت

359
00:36:03,313 --> 00:36:05,904
دعونا نذهب ونرى الثلج
. على البحر

360
00:36:06,320 --> 00:36:08,536
. إنه يبلل، ولا يلتصق

361
00:36:18,560 --> 00:36:21,149
! أذهب
! ونظف الطريق

362
00:36:46,291 --> 00:36:49,507
! توقف! العصافير

363
00:37:14,650 --> 00:37:16,445
. إنتظر، سأجىء معك

364
00:37:30,855 --> 00:37:33,026
! تيتا"! أنظر كيف يتساقط"

365
00:37:37,244 --> 00:37:38,246
. دعنا نفتح النافذة

366
00:37:40,294 --> 00:37:41,504
! رائع

367
00:37:46,349 --> 00:37:47,727
! وأنا أيضاً

368
00:37:51,904 --> 00:37:56,539
إذا أستمر يتساقط! أربعة أيام
! فهذا علامة أن الله غاضب علينا

369
00:38:05,270 --> 00:38:07,817
سيتساقط ثلج كثير
. لمدة سنة

370
00:38:08,277 --> 00:38:10,699
، منذ أخر عصر جليدى

371
00:38:10,948 --> 00:38:15,334
لم يتساقط الجليد بشدة
. فى بلدتنا

372
00:38:20,640 --> 00:38:23,437
، لا بد وأن يكون ولد
. وليس شخص آخر

373
00:38:24,061 --> 00:38:27,655
. . . بينما كنت أقول
السنوات الإستثنائية كانت

374
00:38:27,822 --> 00:38:30,829
. . . 1541. . 1694

375
00:38:30,996 --> 00:38:34,504
. . . 1728. . 1888

376
00:38:34,672 --> 00:38:38,890
، عندما تساقط الثلج بشدة
. فى 13 يوليو

377
00:39:26,211 --> 00:39:27,379
أين هى ؟

378
00:39:36,651 --> 00:39:40,702
كيف حال أمك ؟

379
00:39:41,955 --> 00:39:45,005
، ما زالت فى المستشفى
. لكنها فى مرحلة حرجة

380
00:39:45,506 --> 00:39:49,599
. إنها إمرأة فقيرة جيدة
. أوصل لها تحياتى

381
00:39:50,475 --> 00:39:52,439
. أمك سيدة رحيمة

382
00:39:52,648 --> 00:39:55,237
تعطينى شوربة دائماً

383
00:39:55,404 --> 00:40:00,123
. . . ونبيذ. إنها جيدة

384
00:40:35,665 --> 00:40:36,879
كيف حالك ؟

385
00:40:38,548 --> 00:40:41,346
. جلبت لكِ بعض الزهور -
شكراً . كيف حالك ؟ -

386
00:40:43,100 --> 00:40:46,567
! مرحباً، "أوريليو". أنهم رائعون

387
00:40:47,300 --> 00:40:50,267
، كنت أنظر للخارج فقط
. لكنى سأعود الآن للنوم

388
00:40:51,188 --> 00:40:54,783
. أشعر بالتحسن اليوم
! يالها من ألوان رائعة

389
00:40:55,703 --> 00:40:57,459
أهذا يشعرك بالحرارة ؟

390
00:40:58,086 --> 00:41:00,594
أكلتم ؟ -
. نعم -

391
00:41:17,986 --> 00:41:22,880
أما زلت تزعج أبوك ؟ -
! سياطه صعبة جداً -

392
00:41:23,589 --> 00:41:25,596
! سأخلص عليك، غبى

393
00:41:36,342 --> 00:41:39,601
، لم أكن أعرف أن هنا
. توجد حديقة لطيفة

394
00:41:40,773 --> 00:41:43,365
، يبدو وكأن الزهور
. عليها ثلج

395
00:41:43,532 --> 00:41:45,121
. ما زال الثلج يتساقط

396
00:41:47,293 --> 00:41:53,189
أنت محظوظة أن تكونى هنا
. دافئة فى السرير، بهذا الطقس

397
00:41:55,363 --> 00:41:59,462
، إنه رجل فقير متعب
. عندما تكون فى البيت

398
00:41:59,628 --> 00:42:02,597
، يجب أن لا ترد
. أنت كبير الآن

399
00:42:04,854 --> 00:42:07,948
! لا ترميه ! إنه يؤلم

400
00:42:12,381 --> 00:42:15,933
. الريح والمطر، تذهب إلى البيت ثانية
. لا أريد أن أشعر بالألم

401
00:42:21,620 --> 00:42:23,251
! لا! ياأبله

402
00:42:26,177 --> 00:42:27,849
! ضربة صعبة جداً، سعادتك

403
00:42:38,134 --> 00:42:40,056
! لا! ليس فى "جراديسكا"! لا

404
00:42:45,534 --> 00:42:47,499
! كفى! أستسلم

405
00:42:48,335 --> 00:42:51,303
، إذا حطمتم الزجاج
! سأحطم جماجمكم

406
00:42:59,873 --> 00:43:00,876
ما هذا ؟

407
00:43:08,068 --> 00:43:09,364
ما هذا ؟

408
00:43:17,976 --> 00:43:20,612
! أنظروا، إنه طاووس الكونت

409
00:43:23,495 --> 00:43:26,631
! إنه هناك
! سينزل

410
00:43:35,370 --> 00:43:37,000
سنمسكه، ياأولاد ؟

411
00:43:53,306 --> 00:43:56,568
. أنا لا أفهم
ما الذى يحدث ؟

412
00:43:56,817 --> 00:43:59,242
. سأخبرك فى السيارة، ياعمى

413
00:43:59,744 --> 00:44:02,169
لماذا فى السيارة ؟
أين سنذهب ؟

414
00:44:02,713 --> 00:44:05,429
. "مكان قريب. مزرعة العمة" زايرا

415
00:44:06,057 --> 00:44:08,690
قريبها جاء من أمريكا
. وتريدك أن تسلم عليه

416
00:44:09,778 --> 00:44:13,206
حسناً، لماذا لايأتى هنا ؟

417
00:44:13,583 --> 00:44:15,338
من هو هذا القريب ؟

418
00:44:43,351 --> 00:44:44,897
. عمتى ماتت

419
00:44:51,587 --> 00:44:52,715
. تماسك

420
00:44:59,446 --> 00:45:05,091
. . . لا، لا تفعل هذا
! إفتح

421
00:45:08,434 --> 00:45:09,899
! لا، لن أفتح

422
00:45:36,866 --> 00:45:39,291
. لالو"! غاب عن الوعى"

423
00:45:39,625 --> 00:45:41,423
. بابا، عمى حالته سيئة

424
00:45:45,771 --> 00:45:48,070
! خذه إلى بيت العاهرة

425
00:45:52,334 --> 00:45:53,923
. إرشم الصليب يابابا

426
00:46:17,000 --> 00:46:18,716
كيف حالك الآن ؟ -
! أحسن -

427
00:46:17,000 --> 00:46:20,370
. الآن الجميع فى الصف
أين ، الأيتام ؟

428
00:47:38,947 --> 00:47:40,941
! توقف عن هذا

429
00:49:26,893 --> 00:49:29,362
! أسرعوا للعروسة والعريس

430
00:49:32,542 --> 00:49:34,200
. "أعطنى ذراعك،" ناشو

431
00:49:36,053 --> 00:49:39,991
، وسع الطريق، وسع الطريق
! صدورى مليئة بالحليب

432
00:49:42,362 --> 00:49:48,577
أرفع كأسى
. . . للمتزوجون حديثاً وأقول

433
00:49:50,098 --> 00:49:52,611
ربما بحث العروسة عن العريس
. "يوهج الزواج فى" باتيباجليا

434
00:49:52,801 --> 00:49:56,264
، عندما تشرب
! تقول شعر

435
00:50:02,340 --> 00:50:05,709
جراديسكا "ستتزوج"
! وتمشى

436
00:50:07,985 --> 00:50:12,731
، نحن آسفون إذا كنا أغضبناكِ
! ونكره أن نراكِ تذهبين

437
00:50:16,669 --> 00:50:18,328
! ستفتقدينا جداً

438
00:50:24,593 --> 00:50:27,393
، الصمت من ذهب
. لكن الكلام فضة

439
00:50:27,629 --> 00:50:30,666
أتمنى للزوج والزوجة أن يعيشا
! فى سعادة دائمة

440
00:50:31,711 --> 00:50:33,371
أين العروسة ؟

441
00:50:34,652 --> 00:50:39,539
جراديسكا "ذهبت لتبحث"
. "عن" جارى كوبر

442
00:50:40,252 --> 00:50:44,189
، حقيقى "جارى" راعى بقر
لكن "ماتيو" قائد

443
00:50:44,379 --> 00:50:48,508
. لكن الحب دائماً حب
! "حظ سعيد،" جراديسكا

444
00:50:49,787 --> 00:50:52,683
! تعيش العروسة والعريس

445
00:50:52,921 --> 00:50:55,958
توجت
. حلمك بالحب

446
00:50:56,574 --> 00:51:00,132
الآن واجبك
. أن تنجبى له أطفالاً كثيرين

447
00:51:02,410 --> 00:51:05,780
لعائلتك، وللكنيسة
! ولبلادك

448
00:51:09,290 --> 00:51:14,083
. . . الآن ونحن معاً
. نشرب الكثير من الأنخاب قبل أن نمشى

449
00:51:17,500 --> 00:51:19,588
! صورة! صورة

450
00:51:20,000 --> 00:51:22,474
. سنأخذ الصورة

451
00:51:23,175 --> 00:51:24,783
! المرآة

452
00:51:26,681 --> 00:51:28,412
! الجميع يقف خلف العروسة

453
00:51:29,650 --> 00:51:32,909
! "إنها رائعة،" نينولا -
لماذ تبكى ؟ -

454
00:51:33,073 --> 00:51:35,962
. لست، الآن
. إقتربوا أكثر من بعض

455
00:51:36,085 --> 00:51:38,064
ياقائد
. يجب أن ترجع قليلاً

456
00:51:39,922 --> 00:51:41,280
. لتبقى فى الضوء

457
00:51:41,858 --> 00:51:44,127
! أبتعد -
. إنها تمطر -

458
00:51:45,116 --> 00:51:50,519
. أبتسموا -
. حسناً، حسناً. واحدة أخرى -

459
00:51:51,922 --> 00:51:55,510
، لا تترنح هكذا فى كل مكان
! أنت سكران

460
00:51:58,066 --> 00:52:01,614
دعونا نتحرك إلى الشمس، العروسة
فى المنتصف . جاهزة للصورة ؟

461
00:52:09,080 --> 00:52:11,430
ألفت قصيدة أخرى
. وليدة اللحظة

462
00:52:12,296 --> 00:52:15,514
العالم قد يكون ملئ
بأشياء جميلة

463
00:52:15,679 --> 00:52:20,421
، ملئ بالمدن الجذابة
، أكثر من هنا

464
00:52:20,586 --> 00:52:24,256
التبول سيكون جيداً
. لك. . . أذهب للحمام

465
00:52:24,587 --> 00:52:25,865
! إنهض

466
00:52:26,400 --> 00:52:30,360
! المطر توقف، أجلس وأعزف

467
00:52:31,185 --> 00:52:33,576
! العروسة المبللة , عروسة محظوظة

468
00:52:38,775 --> 00:52:40,382
! تعيش إيطاليا

469
00:52:47,973 --> 00:52:53,085
، كيف ستعيشين
بعيداً عن هنا ؟

470
00:52:55,230 --> 00:52:57,995
! مع السلامة لكم جميعاً
! إذهبوا إلى البيت

471
00:52:59,766 --> 00:53:01,830
! بيسشين "يقول مع السلامة"

472
00:53:12,594 --> 00:53:14,533
! ناشو"، أذهب إلى البيت"

473
00:53:16,841 --> 00:53:19,564
! إنتظرونى، سأجىء معكم

474
00:53:43,732 --> 00:53:44,845
! أصدقائى! إنتظر

475
00:53:46,124 --> 00:53:49,547
! مع السلامة! أحبكم كلكم

476
00:53:52,147 --> 00:53:55,571
! جراديسكا "ذاهبة" -
! إنها تغادر -

477
00:54:02,746 --> 00:54:06,210
! "مع السلامة، يا "جراديسكا

478
00:54:29,760 --> 00:54:31,411
! كرات الهبة

479
00:54:41,516 --> 00:54:42,793
"أين" تيتا ؟

480
00:54:43,742 --> 00:54:45,597
سنذهب لصيد السمك فى الميناء ؟

481
00:54:50,300 --> 00:54:52,154
. ذهب "تيتا" بعيداً منذ وقت مضى

