1
00:00:50,000 --> 00:00:55,000
مرحباً بكم في مطار....

1
00:01:06,000 --> 00:01:09,000
الرحلة المغادرة لبوسطن 6:30 مساءٍ متأخرة.
" البوابة 12 "

1
00:01:16,000 --> 00:01:19,000
"فارس و يوم"

1
00:01:49,766 --> 00:02:19,766
<i><b><font color="#ec14bd">BaDrOO : تـــرجـمـة</font></b></i>

2
00:02:21,767 --> 00:02:23,493
- عذراً.
- اسفة.

3
00:02:23,532 --> 00:02:25,548
إذا سأحصل على رحلة باكرةٍ
- أليس كذلك ؟

4
00:02:25,558 --> 00:02:26,929
- أتشحنين هذا ؟

5
00:02:26,930 --> 00:02:28,301
لا ساحملها.

6
00:02:28,339 --> 00:02:29,755
فيها اشياء ثمينة.

7
00:02:29,756 --> 00:02:31,178
- خذي.
- شكراً لك.

8
00:02:51,370 --> 00:02:53,231
- يالهي! عذراً.
- كلا , أنا متأسف...

9
00:02:54,315 --> 00:02:55,796
حقيبتي ثقيلة بعض الشيء.

10
00:02:55,797 --> 00:02:58,000
كنت أنظر إلى هاتفي.
أكره هذا عندما يفعله الناس.

11
00:03:02,009 --> 00:03:05,211
لديك بعض...

12
00:03:05,212 --> 00:03:06,981
الوسخ...

13
00:03:19,123 --> 00:03:20,168
- ما هذه ؟

14
00:03:20,206 --> 00:03:23,530
تلك ماسورتان كاربوريتورز
للبونتياك ثلاثي القوة.

15
00:03:28,696 --> 00:03:31,736
تلك هي أنابيب العادم
لسيارة زيد 28 موديل 74.

16
00:03:33,626 --> 00:03:35,460
يمكنني تجديد السيارات القديمة
لذا...

17
00:03:37,483 --> 00:03:39,334
- مجفف شعر

18
00:03:49,014 --> 00:03:50,836
يا الهي.
اسفة جداً...

19
00:03:53,100 --> 00:03:55,255
- ستصبح هذه عادة أليس كذلك ؟
- اجل.

20
00:03:57,532 --> 00:03:58,616
آسفة بشأن ذلك.

20
00:03:59,000 --> 00:03:60,000
شكراً لك
نعم

21
00:04:02,596 --> 00:04:04,418
- خذي.
- حسناً.

22
00:04:04,452 --> 00:04:06,406
- بوسطن ؟
- نعم.

23
00:04:07,240 --> 00:04:08,257
البوابة 12

24
00:04:10,156 --> 00:04:11,172
رحلة سعيدة سيد غراسيا.

25
00:04:12,170 --> 00:04:13,100
مرحباً

26
00:04:13,896 --> 00:04:16,689
آسفة
لستِ على هذه الرحلة.

27
00:04:16,727 --> 00:04:18,866
عجباً !
لقد حجزت منذ عشرة دقائق.

28
00:04:18,904 --> 00:04:20,329
لابد أن هناك خطأ ما.

29
00:04:20,330 --> 00:04:22,439
آسفة
الكمبيوتر يشير لعدم وجود حجز.

30
00:04:22,587 --> 00:04:24,145
اسمعي شيري.

31
00:04:24,146 --> 00:04:25,758
غداً شقيقتي الصغرى ستتزوج.

32
00:04:25,927 --> 00:04:29,303
- عملياً انا من ربتها...
- آسفة , جميع المقاعد حجزت.

33
00:04:29,351 --> 00:04:33,165
اسمعي , أيمكنك مساعدتي لثانية ؟
انها شقيقتي الصغرى.

34
00:04:33,166 --> 00:04:35,166
هي أبريل وأنا جون.

35
00:04:35,213 --> 00:04:37,073
هذا لطيف جداً.

36
00:04:37,102 --> 00:04:40,747
لكن هناك رحلة في 11:50 من صباح الغد
لديك الكثير من الوقت.

37
00:04:40,785 --> 00:04:41,897
بطاقة الصعود سيدي

38
00:04:43,758 --> 00:04:46,455
أحياناً تحدث اشياء لسبب ما.

39
00:04:49,400 --> 00:04:50,455
أشكرك.

40
00:05:00,968 --> 00:05:06,117
لقد توقعت هذا أيتها الرئيسة.
كان الأمر مريباً.

41
00:05:06,150 --> 00:05:08,294
المريب في عملنا يعني
أنك بحاجة إلى كأس مارغريتا.

42
00:05:08,327 --> 00:05:11,379
هذا لا يعني وضع حد أقصى من اثنى عشر شخصاً
في مختبر للحكومة وتفجيره.

43
00:05:11,412 --> 00:05:13,940
هذا لا يعني سرقة اي شيء له أهمية حاسمة.

44
00:05:13,941 --> 00:05:15,676
وهل لديه "الزيفر" أم لا ؟

45
00:05:15,677 --> 00:05:16,825
نعتقد ذلك.

46
00:05:17,411 --> 00:05:19,233
تعتقد ذلك.

46
00:05:19,400 --> 00:05:20,125
تفحص هنا

47
00:05:20,125 --> 00:05:23,127
لا يهمني ما تعتقده يا فيتز
عليك أن توضح...

48
00:05:23,136 --> 00:05:24,902
- اعدها مرة أخرى.
- رسخ هذا , اريد "الزيفر".

49
00:05:25,706 --> 00:05:27,809
سنمسك به عندما يهبط في بوسطن.

50
00:05:29,052 --> 00:05:31,213
اكتشف من هي وما تكون ؟

51
00:05:31,246 --> 00:05:33,612
أينبغي أعتقالها في مدينة ويتشيتا ؟

52
00:05:33,646 --> 00:05:36,231
كلا لدي فكرة أفضل.

53
00:05:38,457 --> 00:05:40,174
آنسة هافينز.

54
00:05:40,175 --> 00:05:41,891
وجدنا مقعداً لك.

55
00:05:48,069 --> 00:05:50,045
(تـحـذيـر)

56
00:05:59,599 --> 00:06:02,419
فيتز ماذا فعلتم ؟

57
00:06:05,336 --> 00:06:09,115
لا عـجـب أن هذه الخـطـوط ستـفلـس

58
00:06:11,072 --> 00:06:13,038
لا يوجد أحد آخر على الطائرة.

59
00:06:20,837 --> 00:06:22,990
<i>الكابتن اضاء علامة "ربط حزام المقعد".</i>

60
00:06:22,991 --> 00:06:25,709
<i>يرجى البقاء في مقاعدكم حتى
تنطفى علامة ربط الحزام.</i>

61
00:06:25,710 --> 00:06:27,310
<i>وتصبح آمنةٍ للتحرك نحو المقصورة.</i>

62
00:06:28,435 --> 00:06:30,190
أنا جون بالمناسبة.

63
00:06:30,295 --> 00:06:31,370
أنا روي ميلر.

64
00:06:32,079 --> 00:06:34,055
- سعدت بلقائك.
- سعدت جداً بلقائك.

65
00:06:36,033 --> 00:06:39,596
- تكيلا مع الثلج ؟
- نعم فى الوقت المناسب, شكراً.

66
00:06:42,764 --> 00:06:45,119
إذن شقيقتك ستتزوج غداً ؟

67
00:06:45,674 --> 00:06:47,185
اعذرني ؟

68
00:06:47,186 --> 00:06:49,452
شقيقتك ستتزوج غداً.
تهانينا.

69
00:06:49,481 --> 00:06:51,342
أجل
شكراً.

70
00:06:55,353 --> 00:06:59,956
- أتعلم يا روي أنا كاذبة سيئة.
- آسف كيف ذلك ؟

71
00:07:01,050 --> 00:07:03,946
أبريل ستتزوج
لكن السبت المقبل.

72
00:07:03,994 --> 00:07:05,790
لقد خدعتني.

73
00:07:05,828 --> 00:07:09,693
لكن لدي تجهيزات غداً
لذا علي الذهاب للمنزل بالفعل.

74
00:07:17,483 --> 00:07:20,072
أمل ألا تكون هذه رحلة شاقة.

75
00:07:23,985 --> 00:07:25,071
ربما تكون.

76
00:07:28,648 --> 00:07:30,835
تعلمين مدينة ويتشيتا بعيدة
للذهاب لاجل كاربوريتور.

77
00:07:30,873 --> 00:07:33,655
انها ليست مجرد أي كاربوريتور.
انه التعادل الثلاثي.

78
00:07:33,693 --> 00:07:38,404
انا اجدد سيارة جي تي او موديل 66
وكانساس لديها أفضل الخردة.

79
00:07:38,443 --> 00:07:39,392
حقاً ؟

80
00:07:39,430 --> 00:07:43,790
كان لأبي مرآباً وعندما كنت طفلة
اشترى هذا الهيكل.

81
00:07:44,270 --> 00:07:47,211
اعتاد أن يأخذنا للذهاب الى هناك
والبحث عن القطع.

82
00:07:47,987 --> 00:07:52,744
توفي فى العام 98
وبما أن أبريل ستتزوج الآن.

83
00:07:52,754 --> 00:07:56,631
فكرت لما لا أنهي العمل على السيارة
وأقدمها كهدية زواج.

84
00:07:56,832 --> 00:07:59,517
وكهدية من أبي أيضاً
كما تعلم ؟

85
00:08:00,572 --> 00:08:02,615
- هذا لطيف.
- اجل...

86
00:08:13,100 --> 00:08:17,782
أعتقد أنه... يوماً

87
00:08:18,780 --> 00:08:20,784
...عندما سأضع آخر قطعة.

88
00:08:21,590 --> 00:08:25,496
سأصعد الى داخل سيارة الجي تي او 
وسأشغلها

89
00:08:26,627 --> 00:08:32,228
فقط أقود وأقود وأقود ثم أتابع القيادة 
حتى أصل لرأس أمريكا الجنوبية.

90
00:08:34,146 --> 00:08:37,131
- كيب هورن.
- اجل.

91
00:08:37,169 --> 00:08:40,018
- انها جميلة حيثما تزال.
- اجل ؟

92
00:08:40,047 --> 00:08:42,694
جزر القراصنة.

93
00:08:46,618 --> 00:08:50,416
- "يوماً ما" كلمة خطيرة.
- خطيرة ؟

94
00:08:51,356 --> 00:08:52,931
انه حقاً رمز لـ...

95
00:08:52,932 --> 00:08:54,272
...للأبد

96
00:08:56,393 --> 00:08:59,175
اعتقد بأن كثيراً من الأشياء
لم افعلها

97
00:09:00,134 --> 00:09:03,999
الغوص فى الشعاب المرجانية...
ركوب قطار الشرق السريع...

98
00:09:04,849 --> 00:09:08,748
السفر على طول "ساحل أمالفي"
لا شيء معي سوى دراجتي وحقيبة الظهر.

99
00:09:09,717 --> 00:09:13,457
تقبيل فتاة غريبة من على شرفة
فندق دو كابز.

100
00:09:15,426 --> 00:09:18,360
- وأين ذلك ؟
- جنوب فرنسا.

101
00:09:22,384 --> 00:09:24,373
ماذا عنك ؟

102
00:09:24,407 --> 00:09:25,925
ما الذي على قائمتك ؟

103
00:09:28,039 --> 00:09:29,948
تبدو قائمتك جميلة جداً.

104
00:09:36,539 --> 00:09:38,543
- شكراً.
- لا داعي.

105
00:09:41,401 --> 00:09:43,185
ساضعها بالاعلى هنا.
اليس صحيحاً !

106
00:09:48,002 --> 00:09:51,780
تعرف سأذهب للخلف للحمام.

107
00:09:53,992 --> 00:09:55,137
ساساعدك.

108
00:09:55,171 --> 00:09:56,582
شكراً.

109
00:10:03,378 --> 00:10:05,279
مطبات هوائية
صحيح !

110
00:10:10,237 --> 00:10:12,980
سأخرج خلال دقيقة.
طبعاً.

111
00:10:23,561 --> 00:10:27,533
تقبيل فتاة غريبة من على شرفة فندق دو كابز.
أي كذبة تلك ؟

112
00:10:34,199 --> 00:10:36,215
كانت كذبة جيدة حقاً.

113
00:10:48,618 --> 00:10:50,527
أرأيتِ يديه ؟
فجأة ؟

114
00:10:50,574 --> 00:10:55,000
تمكن من إلتقاط الحقيبة وهي في الهواء.
كرد فعل ســريع.

115
00:10:58,230 --> 00:10:59,985
ليس لطيفاً

116
00:11:35,652 --> 00:11:37,474
* شكراً !
* باللغة البرتغالية

116
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
يكفي

117
00:11:39,555 --> 00:11:41,444
إنتهى الأمر , روي....

118
00:11:41,483 --> 00:11:43,238
موافق , يكفي !

119
00:11:43,267 --> 00:11:44,379
أين "الزيفر" ؟

120
00:12:03,651 --> 00:12:07,097
لماذا هذه الفتاة على الطائرة ؟
أخبرني.

121
00:12:07,131 --> 00:12:10,062
لماذا وضعاها فيتز على الطائرة؟
أخبرني.

122
00:12:12,141 --> 00:12:13,963
لا تتحرك ميلر.

123
00:12:24,919 --> 00:12:26,508
لذا ماذا ستفعلين ؟

124
00:12:27,371 --> 00:12:30,457
هل ستضيعين هذه الفرصة ؟
كلا بالطبع

125
00:12:30,490 --> 00:12:33,349
ستخرجين من الباب.
وستستلمين زمام الأمور.

126
00:12:33,350 --> 00:12:36,076
هذه ليست المرة الأولى يا امرأة.

127
00:12:57,161 --> 00:12:59,050
قررت أن أنضم إليك.

128
00:13:24,220 --> 00:13:26,054
آسفة

129
00:13:27,052 --> 00:13:28,835
لا بأس.

130
00:13:29,066 --> 00:13:33,602
إنها التيكيلا.
لا تقلقي.

131
00:13:34,600 --> 00:13:36,654
يا إلهي أنت ملتزم بعلاقة.
أنا آسفة للغاية.

132
00:13:36,692 --> 00:13:39,445
كلا ليس الأمر هكذا.

133
00:13:39,608 --> 00:13:42,418
حسناً أنا مصغية
ما هو الأمر ؟

134
00:13:45,218 --> 00:13:48,990
انحن نهبط ؟
كلا ليس بعد

135
00:13:51,138 --> 00:13:56,866
اسمعي لا داعي للذعر
لقد تعاملت مع الموقف.

136
00:13:57,873 --> 00:14:00,740
الموقف ؟
نعم

137
00:14:02,668 --> 00:14:06,363
لقد فقدنا الطيارين.
أين ذهبا ؟

138
00:14:07,226 --> 00:14:10,074
أعني أنهما ماتا.
الطيارين ماتا ؟

139
00:14:10,141 --> 00:14:12,031
قتـــلا نعم.
قتـــلا ؟

140
00:14:14,169 --> 00:14:15,840
من قـتـلــهم ؟

141
00:14:18,823 --> 00:14:24,772
أنا في الحقيقة أطلقت النار على الطيار الأول
وهو قتل الطيار الثاني بالخطأ.

142
00:14:28,502 --> 00:14:30,507
إنها واحدة من تلك الأشياء الغريبة.

143
00:14:47,822 --> 00:14:49,731
بجدية... هذا عظيم.

144
00:14:49,740 --> 00:14:52,425
حقاً
أنا مرتاح حقاً بتقبلكِ للموقف.

145
00:14:58,259 --> 00:15:00,177
إلى أين ستذهب ؟

146
00:15:00,215 --> 00:15:02,080
سأذهب لتفقد بعض الأمور
أفكر بالهبوط.

147
00:15:02,081 --> 00:15:04,081
أتمانعين في وضع حزام الأمان من أجلي ؟

148
00:15:04,982 --> 00:15:06,782
هذا سيكون رائعاً.

149
00:15:20,427 --> 00:15:22,220
هذا غريب.

149
00:15:37,000 --> 00:15:38,500
النجدة, النجدة
هذه طائرة اليو اس ميدلاند 77 

150
00:15:38,539 --> 00:15:41,406
ماذا يحصل ؟
مرحباً.

151
00:15:42,346 --> 00:15:43,353
اجلسي.

152
00:15:44,197 --> 00:15:45,415
النجدة، النجدة، النجدة.

153
00:15:46,223 --> 00:15:48,198
الجميع أموات هنا
يا إلهي!

154
00:15:49,205 --> 00:15:51,114
آسف ؟
نحن نهبط.

155
00:15:51,152 --> 00:15:53,905
طبعاً إنه هبوط سريع.
ارجوك اجلسي.

156
00:15:54,838 --> 00:15:57,657
آسفة.
هل أنت طيار ؟

157
00:15:57,820 --> 00:15:59,709
من أنت ؟
اربطي أحزمة الكتف.

158
00:16:01,723 --> 00:16:05,310
ثبتيها هناك.
صحيح هناك.

159
00:16:08,266 --> 00:16:09,379
هل انتهيتي
ها نحن ذا.

160
00:16:12,045 --> 00:16:14,984
لماذا لا نهبط في مطار ما ؟

161
00:16:15,053 --> 00:16:17,965
كلا، كلا لن تكون بالفكرة الجيدة.
سيكونون بانتظارنا.

162
00:16:17,974 --> 00:16:19,921
ماذا تعني في انتظارنا ؟
من ؟

163
00:16:20,756 --> 00:16:21,868
أعتقد كلما قلت معرفتك كلما كان أفضل.

164
00:16:21,945 --> 00:16:23,566
ماذا ؟

165
00:16:24,699 --> 00:16:26,493
حسناً نحن سنهبط هنا.

166
00:16:34,367 --> 00:16:37,994
هناك شاحنة, نعم
هناك شاحنة, نعم هناك شاحنة

167
00:16:48,040 --> 00:16:50,646
سياج, سياج !
سياج, سياج !

168
00:16:58,283 --> 00:16:59,328
إلهي !

169
00:17:17,603 --> 00:17:20,278
هذا جيد.
ما هو الجيد ؟

170
00:17:23,194 --> 00:17:26,141
خذي رشفة صغيرة من هذا.
سـتـخـفـف عـنـكِ.

171
00:17:32,873 --> 00:17:36,568
هل أنت مصاب ؟
نعم مجرد خدش.

172
00:17:36,731 --> 00:17:38,668
هذه أخبار جيدة.

173
00:17:40,500 --> 00:17:45,216
جون علينا أن نناقش
ما سيحدث فيما بعد.

174
00:17:45,250 --> 00:17:48,088
تحتاج للذهاب إلى المشفى
أو ربما السجن.

175
00:17:48,127 --> 00:17:51,097
سيأتي بعض الأشخاص للبحث عنكِ
أشـخـاص سـيئـون.

176
00:17:51,098 --> 00:17:53,011
أشعر بغرابة.

177
00:17:53,027 --> 00:17:56,003
حسناً هذا مفعول الشراب
ربما ستنامين لعدة دقائق.

178
00:17:56,289 --> 00:17:58,514
ماذا ؟
عليك أن تنصتي يا جون.

179
00:17:58,803 --> 00:18:00,740
هل قمت بتخديري ؟
نعم.

180
00:18:00,779 --> 00:18:03,435
لقد خدرتني.
نعم لكن هذا لمصلحتك.

181
00:18:03,474 --> 00:18:08,251
هؤلاء الأشخاص السيئون
سيأتون إليكِ ويسألونكِ عني.

182
00:18:08,252 --> 00:18:10,256
عليكِ إخبارهم أنكِ لا تعرفينني يا جون

183
00:18:11,158 --> 00:18:14,069
جون يجب أن تخبريهم أنكِ لا تتذكرين أي شيء.

184
00:18:14,070 --> 00:18:16,991
وعليكِ تجنب الركوب معهم
بأي مركبةٍ مهما كلف الأمر.

185
00:18:17,030 --> 00:18:19,993
انتظر من هم ؟
أشخاص خطيرون يا جون.

186
00:18:20,003 --> 00:18:23,753
يدعون انفسهم بالعملاء الفيدراليين
ويضللونك.

187
00:18:23,781 --> 00:18:26,613
يضللوني ؟
بماذا ؟

188
00:18:26,642 --> 00:18:29,033
بروتوكول التضليل.
سيخبروكِ قصصاً عني

189
00:18:29,034 --> 00:18:32,034
وعن كوني مختل عقلياً, مجنون.

190
00:18:34,324 --> 00:18:37,184
أني عنيف وخطير حتى يبدو الأمر مقنعاً جداً.

191
00:18:37,218 --> 00:18:38,968
أنا مقتنعةٍ بالفعل.

192
00:18:39,035 --> 00:18:41,106
إليكِ بعض كلمات التضليل
مصطلحات لإقناعك:

193
00:18:41,154 --> 00:18:46,690
كلمات مطمئنة. كلمات مثل
"مستقر", "مكان آمن", "آمن".

194
00:18:46,700 --> 00:18:48,772
إذا كانوا يقولون هذه الكلمات
تحديداً بشكل متكرر...

195
00:18:48,810 --> 00:18:52,426
هذا يعني أنهم سيقتلونكِ.
يا إلهي !

196
00:18:52,454 --> 00:18:56,216
أو يقومون بحبسك بمكان في الخارج
لفترة طويلة جداً.

197
00:18:56,504 --> 00:18:58,192
استفيقي.

198
00:18:58,201 --> 00:19:02,028
إذا قالوا أنتِ بأمان...
هذا يعني أنهم سيقتلونني.

199
00:19:02,229 --> 00:19:05,084
لا أركب في ماذا ؟
في أي مركبة.

200
00:19:05,112 --> 00:19:07,938
أي مركبة. تعرفين ؟
اهـربي فقط.

201
00:19:07,967 --> 00:19:09,789
سأهـرب.
اهـربي.

202
00:19:09,827 --> 00:19:11,717
وإن سألوكِ عني...

203
00:19:12,676 --> 00:19:14,652
أنا لا أعرفـك.

204
00:19:14,719 --> 00:19:18,480
لا أعـرفـك أبداً
مـن أنـت...؟

204
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
جون
لقد استمتعت بلقائك .. روي

205
00:20:05,000 --> 00:20:07,370
<i>تناولي فـطـور جـيـد يا جون.</i>

206
00:20:07,403 --> 00:20:11,144
<i>...نعود إلى القصة الرئيسية لهذا الصباح...</i>

207
00:20:11,307 --> 00:20:15,206
<i>حـسـب تصريحات هيئة الطيران حوالي الساعة 7:30 الليلة الماضية...</i>

208
00:20:15,246 --> 00:20:19,892
<i>جـميع المسافرين ماتوا عندما واجهت الطائرة اضطرابات في الجو.</i>

209
00:20:19,931 --> 00:20:23,980
<i>كانت الطائرة تمر في منطقة مطبات هوائية وربما تأثرت...</i>

210
00:20:23,981 --> 00:20:26,016
<i>...بالرياح أو العاصفة الرعدية مما سبب عطلاً كهربائياً.</i>

211
00:20:26,017 --> 00:20:29,599
<i>تبقى هذه كلها تكهنات
وهذا ما تبقى من الطائرة...</i>

212
00:20:30,000 --> 00:20:31,327
أنا قادمة !

213
00:20:31,365 --> 00:20:32,477
تذكري لا تخبري أحداً

214
00:20:38,090 --> 00:20:39,543
رودني..

215
00:20:39,544 --> 00:20:40,996
شكراً لله.

216
00:20:41,869 --> 00:20:43,020
أردت أن أطمئن عليكِ.

217
00:20:43,058 --> 00:20:44,718
نعم لماذا ؟

218
00:20:44,747 --> 00:20:45,909
- لقد كنتِ على طائرة كانساس صحيح ؟
- نعم.

219
00:20:45,947 --> 00:20:48,796
- لقد رأيت خبر تحطمها.
- أي أخبار ؟ أي تحطم ؟

220
00:20:48,824 --> 00:20:52,440
- على أي حال أنتِ حية.
- أنا حية نعم.

220
00:20:52,440 --> 00:20:54,454
صحيح هذا رائع

221
00:20:54,454 --> 00:20:59,328
لكن جون... لقد قلت لنفسي
أني لو وجدتكِ حيةً أنه...

222
00:21:00,230 --> 00:21:04,008
- أنني سأدعوكِ للعشاء.
- ماذا لو اتصلت بك لاحقاً, حسناً؟

223
00:21:12,166 --> 00:21:14,579
إنه مجرد يوم آخر.
إنه مجرد يوم عادي.

224
00:21:19,454 --> 00:21:21,305
انها تسير.

225
00:21:24,000 --> 00:21:27,972
- ... أيضا أحببت الجزمة.
- نعم تعرفين.

226
00:21:28,203 --> 00:21:30,984
أعدكِ أنني سأرتدي الكعب يوم الزفاف.

227
00:21:31,914 --> 00:21:33,736
- هل يمكنني أن أتكلم معكِ للحظة ؟
- نعم.

228
00:21:35,663 --> 00:21:39,325
إذ في هذا الإسبوع.
فكرت في سيارة والدي الـ جي تي او.

229
00:21:39,326 --> 00:21:40,626
حقاً ؟

230
00:21:41,526 --> 00:21:47,168
نعم لقد كنت جالسة وتسألت
كيف سيكون شعورك إن رغبت ببيعها.

231
00:21:47,359 --> 00:21:49,016
أترغبين ببيع سيارة والدنا الـ الجي تو او ؟

232
00:21:49,063 --> 00:21:52,910
- بن وأنا نرغب بالحصول على منزل خاص بنا.

232
00:21:52,910 --> 00:21:54,000
- اعذراني.
- اعذراني.

233
00:21:54,920 --> 00:21:57,755
أيمتلك أحدكم شاحنة زرقاء في الخارج ؟

234
00:21:57,756 --> 00:21:58,698
نعم لماذا ؟

235
00:21:58,736 --> 00:21:59,877
إنهم يحررون لكِ مخالفة.

236
00:21:59,916 --> 00:22:02,409
نسيت أن تضعي نقود تكفي أو ما شابه.

237
00:22:02,410 --> 00:22:03,656
أكره المخالفات.

238
00:22:05,496 --> 00:22:06,478
اعذرني.

239
00:22:11,292 --> 00:22:14,006
رجاءٍ اصعدي يا آنسة

240
00:22:15,038 --> 00:22:17,154
سأذهب لإحضار بعض الأشياء.

241
00:22:17,193 --> 00:22:20,962
آنسة هافينز مسـاء الخـير.
أنا العميل الخاص تشارلز فيتزجيرالد.

242
00:22:20,995 --> 00:22:22,937
هلا رافقتينا إلى السيارة لدقيقة ؟

243
00:22:24,214 --> 00:22:26,536
نحن نعرف انك كنت على
الرحلة معه الليلة الماضية.

244
00:22:26,575 --> 00:22:28,464
تلك التي تحطمت.

245
00:22:31,447 --> 00:22:33,184
من أنتم ثانية ؟

246
00:22:33,185 --> 00:22:34,343
عملاء مكتب التحقيق الفيدرالي.

247
00:22:34,391 --> 00:22:38,258
- أنتِ تعرفين السيد ميلر.
- كلا لا أعرفه.

248
00:22:42,977 --> 00:22:47,774
حسناً لقد تكلمنا قليلاً قبل أن نمر
في قسم الأمن في المطار.

249
00:22:48,618 --> 00:22:49,596
أرى هذا.

250
00:22:49,606 --> 00:22:53,471
وبعدما صعدتم إلى الطائرة
ماذا حصل عندها ؟ تكلمتم أكثر ؟

251
00:22:53,672 --> 00:22:56,274
- اهذا الأمر مضحك بالنسبة لك ؟
- كلا.

252
00:22:56,312 --> 00:22:58,316
إنه شخص خطير يا آنسة هافينز
وخارج عن السيطرة.

253
00:23:00,244 --> 00:23:05,043
- لقد قال أنكم ستقولون أنه مجنون.
- إذاً لقد تحدثت معه.

254
00:23:05,083 --> 00:23:07,094
وعني بالتحديد ؟

255
00:23:07,104 --> 00:23:08,993
لا ليس عنك بالتحديد.

256
00:23:09,060 --> 00:23:12,787
إذاً بخصوص من تحدث ؟
سايمون فيك ؟

257
00:23:12,788 --> 00:23:15,686
لا أعرف من يكون.

258
00:23:15,720 --> 00:23:21,694
انظر هذا الموضوع أصبح غريباً للغاية
وأعتقد أنه يجدر بي الاتصال بمحامي.

259
00:23:27,258 --> 00:23:32,015
سنأخذك إلى مكان آمن
حتى يمسك عملائنا بالسيد ميلر

260
00:23:32,063 --> 00:23:34,739
مكان آمن.

261
00:23:35,716 --> 00:23:36,832
- معك ؟
- نعم آنستي.

262
00:23:49,206 --> 00:23:51,407
أستخبرونني إلى أين سنذهب ؟

263
00:23:51,408 --> 00:23:52,140
شباب !

264
00:23:52,179 --> 00:23:54,068
لا تقلقي أنتِ بأمان.

265
00:23:54,904 --> 00:23:57,878
- اعذرني
- أنتِ بأمان معنا.

266
00:23:57,887 --> 00:23:59,671
أرغب بمعرفة وجهتنا.

267
00:23:59,738 --> 00:24:03,603
إلى طريق مختصر حتى استقرار
الوضع لحمايتك.

268
00:24:04,610 --> 00:24:06,598
لقد قلت ذلك مسبقاً.

269
00:24:06,599 --> 00:24:08,221
لأنني أعني ذلك.

270
00:24:08,525 --> 00:24:10,376
ماذا يفعل جاكسون ؟

271
00:24:14,155 --> 00:24:16,020
قناص, قناص !
انخفضوا ! انخفضوا !

272
00:24:16,021 --> 00:24:17,668
قناص على الطريق السريع.

273
00:24:17,974 --> 00:24:19,058
النقطة على كتفك.

274
00:24:23,058 --> 00:24:23,911
اتبعيني الآن !

275
00:24:23,912 --> 00:24:26,405
هل أنت مجنون ؟
لن أقفز من هذا الباب.

276
00:24:34,600 --> 00:24:37,198
يا إلهي !

276
00:24:37,200 --> 00:24:38,198
المس الفرامل

276
00:24:53,000 --> 00:24:53,198
يا إلهي !

277
00:24:54,521 --> 00:24:57,348
- مرحباً جون.
- لا أستطيع الرؤية.

278
00:24:57,381 --> 00:25:00,345
- تقومين بعمل عظيم.
- ابتعد من أمامي.

279
00:25:00,345 --> 00:25:03,115
افتحي الباب جون...

280
00:25:03,116 --> 00:25:04,931
فستان جميل بالمناسبة.

281
00:25:07,022 --> 00:25:08,077
لحظة واحدة.

281
00:25:27,000 --> 00:25:27,662
شكراً لك

282
00:25:33,928 --> 00:25:35,662
من أنت ؟

283
00:25:38,841 --> 00:25:40,625
ماذا تفعل ؟

284
00:25:46,276 --> 00:25:48,285
- مرحباً جون
- إبتعد لا يمكننى الرؤيه

285
00:25:48,318 --> 00:25:50,294
افتحي قفل الباب رجاءٍ.

286
00:25:52,068 --> 00:25:54,919
افتحي قفل الباب 
بهذه الطريقة أستطيع مساعدتكِ.

286
00:25:54,919 --> 00:25:56,919
أستطيع الذهاب
تحتاجين حمايتي يا جون

287
00:26:04,653 --> 00:26:06,555
جون الباب...

287
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
حسناً

288
00:26:25,906 --> 00:26:26,647
إنعطف !

289
00:26:26,648 --> 00:26:28,379
يا إلهي !

290
00:26:38,450 --> 00:26:43,047
تعالي, تعالي, تعالي
نعم تحركي لهنا, هنا

291
00:26:43,047 --> 00:26:44,789
تقومين به بشكل جيد.

292
00:26:44,789 --> 00:26:46,489
امسكِ هذا.

293
00:26:46,662 --> 00:26:48,743
حسناً, حسناً !
انظري لهذا.

294
00:26:48,810 --> 00:26:50,603
جميل.

295
00:26:50,632 --> 00:26:56,625
هؤلاء الرجال أعدوا عدتهم.
أحسنتِ صنعاً يا جون, قيادة ممتازة.

296
00:26:57,026 --> 00:26:58,426
انتِ طبيعية.

297
00:26:58,518 --> 00:27:02,297
فستانك
زفاف أبريل ؟

298
00:27:02,330 --> 00:27:04,984
- نعم.
- السبت ؟ نعم، سيكون ذلك رائعاً.

299
00:27:08,964 --> 00:27:14,555
أرجوك توقف عن قتل الناس.
حسناً, فقط توقف عن قتل الناس.

300
00:27:14,691 --> 00:27:17,483
فهمت !
أنتِ بحالة صدمة.

301
00:27:18,605 --> 00:27:23,317
ماذا عن بقاكِ هنا بينما أنهي حديثي مع الشباب في الشاحنة, حسناً ؟

302
00:27:23,371 --> 00:27:24,359
- حسناً.
- حسناً !

303
00:27:26,134 --> 00:27:29,003
في الحقيقة سأذهب لأقتلهم
وسأعود فوراً.

304
00:27:30,941 --> 00:27:34,428
بالمناسبة كان توقيتكِ ممتازاً
عندما فتحتِ باب السيارة.

305
00:27:34,429 --> 00:27:36,738
أنقذتينا آمل أن تعرفي ذلك.

306
00:27:36,739 --> 00:27:38,269
أنقذتينا.

307
00:28:12,390 --> 00:28:13,321
انتظر !

308
00:28:19,500 --> 00:28:20,919
انتظر !

309
00:28:57,573 --> 00:28:59,261
ها انتِ.

310
00:28:59,434 --> 00:29:02,374
جون !
جون !

311
00:29:11,798 --> 00:29:12,719
رودني !

312
00:29:15,709 --> 00:29:16,634
اهلاً.

313
00:29:18,495 --> 00:29:19,578
ماذا تفعلين هنا ؟

314
00:29:20,442 --> 00:29:23,261
يا شباب سلموا على جون.

315
00:29:23,290 --> 00:29:25,271
- ياله من فستان.
- شكراً.

316
00:29:25,280 --> 00:29:27,109
- كل شيء على ما يرام ؟
- نعم.

317
00:29:27,148 --> 00:29:28,164
كلا إنه...

318
00:29:29,190 --> 00:29:31,099
إنه معقد.

319
00:29:31,147 --> 00:29:32,053
أتعرفين ماذا ؟

320
00:29:32,054 --> 00:29:33,866
أنا أشعر بنفس الشعور.

321
00:29:33,899 --> 00:29:36,693
ترغبين بالحديث ؟
ربما اثناء تناول الفطائر.

322
00:29:38,802 --> 00:29:40,246
وجهة نظري...

323
00:29:40,247 --> 00:29:44,578
وجهة نظري أن تحطم الطائرة 
جعلني أُفكر في أن ننفصل.

324
00:29:45,292 --> 00:29:47,580
"تعرفين كأن جرساً قد دق مثل "بينج

325
00:29:47,897 --> 00:29:49,959
رودني لماذا تستسلم ؟
إنك سلبي.

326
00:29:50,275 --> 00:29:51,972
أنت تهرب منها لأنها لم ترغب بالخاتم.

327
00:29:52,241 --> 00:29:55,065
جون لا ترغب بأن تنخطب الآن
وهذا يخيف أمك, يالها من قضية !

328
00:29:55,093 --> 00:29:58,813
ماذا عن كل الأشياء التي طالما رغبتم 
القيام بها انت وجون ؟

329
00:29:58,851 --> 00:30:02,649
لائحتنا التخييم في فيرمونت
مع أخي وشيلا

330
00:30:02,687 --> 00:30:03,911
تذاكر لحضور حفل فرقة بلو مان...

331
00:30:03,912 --> 00:30:06,371
أريد الحديث عن تحطم الطائرة.
حسناً ؟

332
00:30:08,300 --> 00:30:10,305
- طبعاً ماذا عنه ؟
- لقد كنت عليها.

333
00:30:10,353 --> 00:30:12,731
أعني فيها, كنت بداخل الطائرة.

334
00:30:12,732 --> 00:30:15,113
إذاً كنت في الطائرة التي تحطمت ؟

335
00:30:15,123 --> 00:30:18,133
لم يفترض بي أن أتواجد على الطائرة لكنني دخلت
وكان هناك ذلك الشخص الذي...

336
00:30:18,171 --> 00:30:21,777
الذي على ما يبدو أنه عميل سري وهو...

337
00:30:22,938 --> 00:30:27,486
هو قتل جميع من كان على متن الطائرة
وهبط بها

338
00:30:27,687 --> 00:30:30,257
والشيء التالي الذي أعرفه.
استيقظت وأنا في غرفتي.

339
00:30:30,258 --> 00:30:31,543
ليس لدي فكرةٍ كيف وصلت إلى هناك.

340
00:30:31,590 --> 00:30:33,459
على الأغلب قام بتخديري أو نحو ذلك.

341
00:30:33,460 --> 00:30:36,271
ومن ثم أذهب إلى زفاف أبريل لأنه
علي أن أرتدي هذا الفستان السخيف.

342
00:30:36,300 --> 00:30:37,769
ثم جاء بعض الرجال عملاء آخرون.

343
00:30:37,770 --> 00:30:39,509
ليختطفونني والشيء التالي الذي أعرفه.

344
00:30:39,510 --> 00:30:42,051
أنا في مطاردة عنيفة على الطريق أي 93.
لماذا تلمس يدي ؟

345
00:30:42,085 --> 00:30:43,365
لأنني هنا من أجلك

346
00:30:43,399 --> 00:30:46,146
- يا إلهي أنتِ متوترة جداً.
- نعم.

347
00:30:46,180 --> 00:30:48,320
واثارني, أتفهم ذلك كلياً
أعني...

348
00:30:48,354 --> 00:30:50,589
- جون !
- أعرف...

349
00:30:50,623 --> 00:30:53,519
أُختكِ الصغيرة ستتزوج
وهذا يدعو للتوتر.

350
00:30:53,553 --> 00:30:54,793
عن ماذا تتحدث يا رودني ؟

351
00:30:54,794 --> 00:30:57,349
أنت لم تستمع حتى إلى ما قلته.

352
00:30:57,511 --> 00:31:00,225
لا سأشعر بنفس الطريقة
في هذه الحالة.

353
00:31:00,235 --> 00:31:02,105
ماذا أستطيع فعله للمساعدة ؟

354
00:31:02,106 --> 00:31:03,975
- يمكننا أن نحضر مزيد من الشباب...
- لا, لا, لا, لا, لا...

355
00:31:04,974 --> 00:31:06,138
إلهي...

356
00:31:07,041 --> 00:31:07,929
مرحباً جون.

357
00:31:08,444 --> 00:31:11,621
انظرا أنا آسف إن كنت أقاطعكما لكن...

358
00:31:11,622 --> 00:31:13,740
أنا روي ميلر.

359
00:31:14,364 --> 00:31:16,629
رودني بورست.

360
00:31:17,682 --> 00:31:19,419
ليس لدينا وقت و...

361
00:31:19,420 --> 00:31:22,106
ربما لم أوضح الأمر كفاية

362
00:31:22,107 --> 00:31:26,143
لكن علينا أن نبقى سوياً بسبب...

363
00:31:27,114 --> 00:31:28,347
تعرفين ...وضعنا

364
00:31:28,381 --> 00:31:32,964
في حال لم تلاحظ هذا
رودني هو رجل اطفاء حتى انه قادر تماماً

365
00:31:33,003 --> 00:31:35,772
من التعامل مع أية حالة تأتي
شكراً جزيلاً.

366
00:31:35,773 --> 00:31:38,239
- يمكنك أن تتركنا.
- ليس لدي أي شك.

367
00:31:38,240 --> 00:31:42,519
منذ صغري و أنا أحترم رجال الإطفاء
- اقدر ذلك

368
00:31:42,519 --> 00:31:45,343
وفي الحقيقة لا أعتقد أنكم تتلقون الأجر
المناسب. فعلاً

369
00:31:45,536 --> 00:31:48,420
- أنت فني سيارة إطفاء ؟
- نعم فني سيارة إطفاء.

370
00:31:48,454 --> 00:31:51,377
- هل تقدمت بعد لامتحان رتبة الملازم ؟
- نعم اعمل على هذا.

371
00:31:51,411 --> 00:31:55,033
- وكيف يسير هذا ؟
- مأساوي.

372
00:31:55,066 --> 00:31:57,867
هل عليك القيام بجولة في تلك القاعة...

373
00:31:57,868 --> 00:31:59,729
هناك أعظم الأمور...

374
00:31:59,758 --> 00:32:02,692
- رودني...
- "بيت اللهب".

375
00:32:03,547 --> 00:32:06,954
لطالما فكرت... أنا...

376
00:32:07,451 --> 00:32:10,300
لقد كان ينبغي أن أصبح رجل اطفاء

377
00:32:14,747 --> 00:32:15,457
ماذا ؟

378
00:32:17,994 --> 00:32:19,883
هذا هو الشخص

379
00:32:20,132 --> 00:32:22,722
أنا آسف من أنت ؟

380
00:32:23,882 --> 00:32:25,740
أنا الشخص

381
00:32:26,647 --> 00:32:32,487
- أنا الشخص.
- هذا هو الشخص.

382
00:32:34,290 --> 00:32:38,301
رودني مهما حصل ارجوك 
ومن أجل سلامتك

383
00:32:39,203 --> 00:32:42,051
- أرجوك لا تتدخل.
- عن ماذا تتحدث ؟

384
00:32:43,969 --> 00:32:46,791
الجميع انخفضوا !

385
00:32:46,830 --> 00:32:52,680
الجميع انخفضوا أو سأُفجر رأسها

386
00:32:53,150 --> 00:32:54,197
ماذا أخبرتك ؟

387
00:32:54,569 --> 00:32:58,360
- رودني ماذا أخبرتك ؟
- أجب, ... فقط اهدأ.

388
00:33:01,141 --> 00:33:05,944
حسناً, آسف ظننت أنك ستقوم بحركة ما.

389
00:33:05,954 --> 00:33:09,055
لا بأس لا تتحركوا
فطائر للجميع !

390
00:33:09,094 --> 00:33:10,716
الكل سيأخذ الفطائر لكن بدون مثلجات.

391
00:33:10,749 --> 00:33:12,330
يمكننا أن نعيش بدونها يا ناس.

392
00:33:12,331 --> 00:33:15,564
يمكننا فعلها

393
00:33:15,593 --> 00:33:18,533
لا يتبعنا أحد أو سأقتل نفسي ثم سأقتلها.

394
00:33:25,298 --> 00:33:27,514
- اركبي في السيارة رجاءٍ.
- لا.

395
00:33:27,548 --> 00:33:29,135
انتبهي لرأسك.

396
00:33:32,291 --> 00:33:34,805
560 هاريس.
إنهم يركبون فولفو زرقاء.

397
00:33:34,806 --> 00:33:36,806
- رودني !
- رودني !

398
00:33:43,588 --> 00:33:46,351
يا إلهي !
رودني !

399
00:33:49,239 --> 00:33:51,171
لا بأس لقد أطلقت عليك رصاصة
وقد مرت من الناحية الأُخرى.

400
00:33:51,172 --> 00:33:54,068
لم يصب العظم ولا الشريان الفخذي
حسناً ؟

401
00:33:54,069 --> 00:33:56,895
سيكون الأمر جيداً لك لتقوى العظام
كل هذا جيد, حسناً ؟

402
00:33:56,924 --> 00:33:58,966
أنت بخير ؟

403
00:33:59,005 --> 00:34:00,798
جيد !

404
00:34:20,828 --> 00:34:26,583
كان يوجد كاميرات مراقبة في المطعم
هذا يثبت أنكِ رهينتي.

405
00:34:26,631 --> 00:34:29,039
مما سيجعلك بريئةٍ
عند السلطات المحلية على الأقل.

406
00:34:29,040 --> 00:34:31,447
هذه بداية. 
شيء نبني عليه.

407
00:34:31,456 --> 00:34:33,355
أطلقت النار على رودني.

408
00:34:33,356 --> 00:34:35,258
نعم لقد فعلت.

409
00:34:35,306 --> 00:34:39,304
- لكني طلبت منه ألا يتدخل.
- لقد أطلقت النار على رودني.

410
00:34:39,342 --> 00:34:41,960
قد يكون أفضل شيء حدث له من أي وقت مضى.

411
00:34:41,999 --> 00:34:44,819
نعم لأن الجميع يتلقون الطلقات
من وقت لآخر.

412
00:34:44,848 --> 00:34:50,556
رودني شخصاً جيد يا جون.
لكنه لا يناسبكِ.

413
00:34:50,623 --> 00:34:52,370
برأي لكنه شخص جيد...

414
00:34:52,572 --> 00:34:54,647
لقد تلقى رصاصة.
سيصبح بطلاً.

415
00:34:54,680 --> 00:34:55,836
ربما سيحصل على ترقية.

416
00:34:55,837 --> 00:34:59,391
أوقف السيارة.
أوقف السيارة !

417
00:34:59,429 --> 00:35:01,251
لا بأس.

418
00:35:01,290 --> 00:35:03,179
- أوقف السيارة !
- لا أستطيع.

419
00:35:03,208 --> 00:35:05,797
أريد أن أُغادر
أوقف السيارة الآن رجاءً

420
00:35:05,831 --> 00:35:08,330
أنا لست أحد الأشخاص
الذين يذكرون بالماضي.

421
00:35:08,331 --> 00:35:10,825
لكني حذرتكِ ألا تصعدي
إلى الطائرة ليلة البارحة.

422
00:35:11,957 --> 00:35:13,232
متى ؟

423
00:35:13,266 --> 00:35:17,502
عندما أخبرتكِ "أن الأشياء تحدث
لسبب أحياناً".

424
00:35:17,874 --> 00:35:21,443
هذا ليس تحذيراً...
هذا ليس تحذيراً روي...

425
00:35:21,550 --> 00:35:25,222
هذة عبارة ملصقة تضعها على صدام سيارة.

426
00:35:25,255 --> 00:35:30,049
حاول أن تقول في المرة القادمة:
جون إن صعدت هذه الطائرة ستموتين.

427
00:35:30,609 --> 00:35:33,898
ربما كانوا يعنون الأمر
عندما قالوا لي ستكونين بأمان.

428
00:35:33,931 --> 00:35:35,373
هل حقاً تعنين ذلك يا جون ؟

429
00:35:35,374 --> 00:35:36,650
نعم.

430
00:35:36,724 --> 00:35:40,637
- هل شعرت بالأمان معهم ؟
- بشكل أفضل من الآن !

431
00:35:41,652 --> 00:35:44,364
حسناً.
حسناً !

432
00:36:08,171 --> 00:36:11,956
لتفهمي الأمر
حالياً لوحدكِ هناك

433
00:36:11,989 --> 00:36:13,896
احتمال حياتكِ هو صفر...

434
00:36:13,897 --> 00:36:16,204
معــي...
بدوني...

435
00:36:16,238 --> 00:36:19,337
معــي...
بدوني...

436
00:36:20,930 --> 00:36:25,641
لذا أنصحكِ أن تعودي لبيتكِ
لكن أتعلمين ؟ الامر عائد لك.

437
00:36:25,674 --> 00:36:27,408
لذا أحتاج الآن لسيارة أُخرى لأبقى متنقلاً

438
00:36:27,441 --> 00:36:30,057
وهناك شخص آخر يعتمد علي.
شخص حياته في خطر.

439
00:36:30,092 --> 00:36:31,801
شخصاً وثق بي...

440
00:36:31,802 --> 00:36:36,171
كل ثانية أضيعها بمطاردتك
أنا أقوم بخذلانه.

441
00:37:20,926 --> 00:37:25,364
<i>رودني بماذا كنت تفكر عندما قمت بذلك العمل البطولي؟</i>

442
00:37:25,398 --> 00:37:29,806
<i>حسناً لم أفكر فقط فعلت ما كان سيفعله أي شخصاً في ذلك الموقف.</i>

443
00:37:30,774 --> 00:37:33,834
<i>- يجب أن تكون فخوراً جدا.
- شكراً.</i>

444
00:37:33,843 --> 00:37:35,952
<i>إنها حقاً لا تؤلم
كانت كلسعة النحل.</i>

445
00:37:35,985 --> 00:37:37,909
<i>يا له من رجل إطفاء شجاع.</i>

446
00:37:37,910 --> 00:37:40,080
<i>أخبرني الأطباء
أن رودني سيكون بخير.</i>

447
00:37:40,081 --> 00:37:41,528
<i>انها مجرد جرح في اللحم</i>

448
00:37:41,537 --> 00:37:45,186
<i>بطل حقيقي من بوسطن...
أعود إليك يا دان.</i>

449
00:38:00,541 --> 00:38:01,698
هذا سبب كل شيء.

450
00:38:01,699 --> 00:38:05,173
هذا هو ما يرغب به الجميع.

451
00:38:07,042 --> 00:38:09,050
لعبة برغر كينغ ؟

452
00:38:10,085 --> 00:38:11,773
افتحيها.

453
00:38:19,669 --> 00:38:22,474
إنها دافئة.
ما هي ؟

454
00:38:22,475 --> 00:38:23,409
بطارية.

455
00:38:23,447 --> 00:38:25,453
بطارية ؟

456
00:38:25,492 --> 00:38:29,185
اسمها الرمزي "زيفر".

457
00:38:29,309 --> 00:38:32,992
انها عالية الانتاج.
انها لا تنفذ أبداً.

458
00:38:33,184 --> 00:38:34,972
مالذي تعنيه بأبداً ؟

459
00:38:35,006 --> 00:38:38,499
هذا الشيء الصغير هو المصدر
الأول للطاقة.

460
00:38:38,500 --> 00:38:39,660
إنها كالشمس.

461
00:38:39,727 --> 00:38:42,611
ماذا إذا...
لا ينفذ مصباحك من الطاقة ؟

462
00:38:42,767 --> 00:38:45,640
يمكنها أن تشعل أكثر من مصباح يا جون.

463
00:38:45,641 --> 00:38:47,379
- حقاً ؟

464
00:38:47,380 --> 00:38:48,533
كم أكثر من ذلك ؟

465
00:38:49,368 --> 00:38:52,986
مدينة صغيرة أو غواصة.

466
00:38:54,201 --> 00:38:56,096
إنها كبيرة.

467
00:38:57,117 --> 00:39:00,869
الشاب الذي اخترعها لم يتخرج من الثانوية.

468
00:39:01,061 --> 00:39:02,845
سايمون فيك.

469
00:39:03,746 --> 00:39:07,536
تم تكليفي مع عميل آخر إلى حمايته
في مختبر في مدينة ويتشيتا.

470
00:39:07,565 --> 00:39:12,003
والعميل الآخر هو الذي أقلكِ هذا الصباح

471
00:39:13,294 --> 00:39:14,408
فيتزجيرالد.

472
00:39:15,248 --> 00:39:20,179
وقبل بضعة اسابيع اكتشفت انه كان على وشك بيع البطارية...

473
00:39:20,218 --> 00:39:22,970
...وقتل سايمون.

474
00:39:23,968 --> 00:39:28,671
لذا أخرجت سايمون من هناك.
تعرفين إلى مكاناً آمن.

475
00:39:28,746 --> 00:39:31,709
وعدت من أجل البطارية
ولكن فيتز أوقع بي.

476
00:39:32,611 --> 00:39:34,433
لفق الأمر ليبدو أنني الوغد.

477
00:39:38,415 --> 00:39:40,305
وذلك عندما التقيت بك.

478
00:39:48,986 --> 00:39:50,751
لذا...

479
00:39:52,736 --> 00:39:55,607
لذا ما هي الخطوة القادمة ؟
ما هي الخطة ؟

480
00:39:56,551 --> 00:39:58,113
ربما نرتاح قليلاً.

481
00:39:58,114 --> 00:40:01,398
نقل سايمون 
ونوصلك إلى زفاف أختك.

482
00:40:04,142 --> 00:40:06,180
أنا جيد في ما أقوم به يا جون.

483
00:40:07,124 --> 00:40:09,191
الليلة...

484
00:40:09,192 --> 00:40:10,866
...نحن بأمان.

485
00:40:10,894 --> 00:40:12,696
وعد شرف رجل الكشافة.

486
00:40:13,782 --> 00:40:15,762
مأمونة وآمنة !

487
00:40:22,598 --> 00:40:24,382
تصبح على خير يا روي.

488
00:40:28,365 --> 00:40:30,273
أكنت حقا في الكشافة ؟

489
00:40:32,978 --> 00:40:34,669
كشافة النسور.

490
00:40:35,985 --> 00:40:39,741
- النسر البني.
- هذا رائع.

491
00:40:44,537 --> 00:40:45,652
تصبح على خير يا روي.

492
00:41:02,926 --> 00:41:05,720
الفطائر للجميع... الجميع...
الجميع سيأخذون الفطائر...

493
00:41:08,606 --> 00:41:11,541
ماذا تعتقد إذا ؟
هل نتعامل مع لاعب جديد ؟

494
00:41:11,550 --> 00:41:13,401
نتعامل مع بيدق.

495
00:41:13,440 --> 00:41:17,247
تحدثت معها وهو أيضاً فعل.
هي لديها مرآب ولا يوجد لديها جواز سفر.

496
00:41:17,286 --> 00:41:20,011
لم تذهب ولم تزر أي مكان
هي لا أحد.

497
00:41:20,203 --> 00:41:22,917
أنت دائماً على بعد خطوتين
منذ أن بدأ هذا الأمر يا فيتز.

498
00:41:23,148 --> 00:41:26,556
أنت واثق أنه لا يتم التلاعب بك ؟

499
00:41:26,557 --> 00:41:28,175
نظف هذا الهراء.

500
00:41:33,998 --> 00:41:36,850
بروكلين - نيويورك.

501
00:41:46,954 --> 00:41:48,867
اهذا هو البيت الآمن ؟

502
00:41:50,065 --> 00:41:51,686
سايمون !

503
00:41:58,555 --> 00:41:59,601
سايمون !

504
00:42:04,281 --> 00:42:06,026
ابقي قريبة.

505
00:42:08,071 --> 00:42:09,002
سايمون !

506
00:42:10,153 --> 00:42:12,286
لا وقت للعب.

507
00:42:24,598 --> 00:42:26,513
ما هذا كله ؟

508
00:42:28,187 --> 00:42:30,134
سايمون.
هذا ما يفعله.

509
00:42:32,129 --> 00:42:34,037
انا تأخرت.
وهو رحل.

509
00:43:18,000 --> 00:43:26,037
روي ..جبال الألب ..سايمون

509
00:43:32,000 --> 00:43:35,037
القطار

510
00:43:44,112 --> 00:43:45,938
... صنع في النمسا.

511
00:44:00,584 --> 00:44:03,365
من هؤلا الرجال ؟
هل هم جماعة فيتزجيرالد ؟

512
00:44:03,375 --> 00:44:05,639
كلا إنهم أشخاصاً آخرون

513
00:44:05,640 --> 00:44:07,153
أشخاص آخرون سيئون ؟

514
00:44:07,220 --> 00:44:11,184
أشخاص أسوأ.
أمسكي هذه.

515
00:44:11,442 --> 00:44:12,794
أشخاص أسوأ !

516
00:44:13,082 --> 00:44:16,888
الآن يا جون اسمعي جيداً
وافعلي بالضبط ما أقول.

517
00:44:16,889 --> 00:44:18,791
عندما أعد لثلاثة سأقوم بتغطيتكِ...

518
00:44:18,820 --> 00:44:22,206
...وستقومين بالركض إلى
تلك الصفائح هناك, حسناً ؟

519
00:44:22,207 --> 00:44:23,302
حسناً

520
00:44:23,336 --> 00:44:25,110
جاهزة...؟ واحد..

521
00:44:32,143 --> 00:44:33,632
آسفة...

522
00:44:33,633 --> 00:44:34,624
لقد أصابني الذعر.

523
00:44:35,088 --> 00:44:36,542
ما الرقم الذي تحبيه ؟

524
00:44:36,543 --> 00:44:37,996
دعنا نلتزم بالرقم ثلاثة.

525
00:44:38,044 --> 00:44:40,825
حسناً... واحد، إثنان، ثلاثة

526
00:44:52,355 --> 00:44:54,302
عمل جيد, شكراً

527
00:44:56,139 --> 00:44:58,332
يمكن أن يكونوا رجال أنطونيوا كوينتانا.

528
00:44:58,333 --> 00:45:00,520
إنه تاجر سلاح أسباني.

529
00:45:00,521 --> 00:45:02,707
وهو أيضاً يريد البطارية.

530
00:45:03,924 --> 00:45:04,994
جاهزة ؟

531
00:45:04,995 --> 00:45:05,710
لنتحرك.

532
00:45:08,673 --> 00:45:09,719
جون، جون...

533
00:45:11,550 --> 00:45:14,353
ماذا ؟
كيف سنخرج من هنا ؟

534
00:45:14,354 --> 00:45:16,226
أين هو سايمون ؟

535
00:45:16,390 --> 00:45:19,081
- لا أعرف، لكنه ترك رسالة.
- رسالة ؟

536
00:45:26,000 --> 00:45:29,873
ما أحتاجكِ أن تفعليه
الآن هو الانتظار هنا.

537
00:45:29,911 --> 00:45:30,774
ماذا ؟

538
00:45:30,803 --> 00:45:32,558
نعم علي الذهاب لإيجاد مخرج

539
00:45:32,597 --> 00:45:33,747
انتظر، انتظر.

540
00:45:34,649 --> 00:45:35,668
فقط خذي هذا.

541
00:45:47,945 --> 00:45:49,001
روي !

542
00:45:53,739 --> 00:45:54,822
جون...

543
00:45:56,137 --> 00:46:01,423
جون !
جون !

544
00:46:01,424 --> 00:46:02,424
جون ! جون !

545
00:46:06,556 --> 00:46:07,274
أرجوك توقف عن ذكر اسمي.

546
00:46:07,275 --> 00:46:10,114
استمريت بذكر اسمي
وهذا ما أرعبني.

547
00:46:11,016 --> 00:46:12,991
حسناً...
فهمت !

548
00:46:15,914 --> 00:46:17,310
- اشربي هذه.
- ما هذا ؟

549
00:46:17,536 --> 00:46:20,061
بروتين الصفر.
سيطلقون علينا دخان دي خمسة.

550
00:46:22,546 --> 00:46:24,435
أين هي زجاجتك ؟

551
00:46:27,417 --> 00:46:28,408
تباً.

552
00:46:28,409 --> 00:46:29,396
آسف.

553
00:46:48,562 --> 00:46:50,356
جون...

554
00:46:51,449 --> 00:46:53,233
هل تستمعين لي ؟

555
00:46:54,297 --> 00:46:55,344
سنخرج من هنا...

556
00:46:56,220 --> 00:46:58,232
...بعد دقيقتين.

557
00:46:59,910 --> 00:47:01,023
علي أن أقوم بشيء ما...

558
00:47:05,898 --> 00:47:08,553
حسناً علينا أن نذهب يا جون.

559
00:47:19,192 --> 00:47:20,304
لقد أُصبنا !

560
00:47:21,119 --> 00:47:22,193
لكن لا بأس.

561
00:47:22,970 --> 00:47:25,109
لو نجونا من هذا سنتحرر.

562
00:47:25,406 --> 00:47:27,925
جاهزة استعدي
انطلقي !

563
00:47:39,279 --> 00:47:40,334
شارفنا على الوصول.

564
00:48:07,762 --> 00:48:09,436
الألب

565
00:48:25,168 --> 00:48:26,858
أهلاً بكِ أيتها الناعسة.

566
00:48:36,022 --> 00:48:37,737
منذ متى وأنا نائمة ؟

567
00:48:37,738 --> 00:48:38,878
18 ساعة.

568
00:48:40,892 --> 00:48:41,938
أين أنا ؟

569
00:48:43,971 --> 00:48:45,748
في بيتي.

570
00:48:46,595 --> 00:48:48,514
نحن خارج نطاقهم.

571
00:48:48,515 --> 00:48:50,428
لم يعثر علي أحد هنا.

572
00:48:50,600 --> 00:48:53,218
من المؤسف ألا نستطيع البقاء فترة أطول.

573
00:48:53,257 --> 00:48:55,194
علينا أن نلتقي بسايمون
إنه بخير.

574
00:48:55,204 --> 00:48:57,033
لقد حللت الرمز الذي تركه.

575
00:48:57,264 --> 00:48:59,176
إنه مولع بالقطارات.

576
00:48:59,215 --> 00:49:01,871
استعمل جواز السفر الذي أعطيته إياه
وذهب إلى النمسا.

577
00:49:01,910 --> 00:49:03,885
لقد خدرتني مجدداً يا روي.

578
00:49:03,924 --> 00:49:04,998
نعم.

579
00:49:05,816 --> 00:49:07,712
لا يمكنك القيام بذلك !

580
00:49:08,673 --> 00:49:10,495
لم تتأقلمي جيداً.

581
00:49:11,455 --> 00:49:15,388
لكنني لم أكن واثقاً
أنه بصحوتك ستبقين حية.

582
00:49:16,351 --> 00:49:19,177
مالذي أرتديه ؟

583
00:49:21,287 --> 00:49:22,237
بيكيني.

584
00:49:23,119 --> 00:49:24,126
نحن في المنطقة المدارية.

585
00:49:24,203 --> 00:49:26,115
كيف لبست البيكيني ؟

586
00:49:28,981 --> 00:49:33,475
جون لقد تدربت على تفكيك القنابل
في الظلام الدامس...

587
00:49:33,476 --> 00:49:36,476
...وليس معي سوى مسمار الأمان
وعلكة النعناع.

588
00:49:37,410 --> 00:49:41,571
أعتقد انه يمكنني إلباسك تلك الملابس دون...

589
00:49:41,572 --> 00:49:42,957
...أن أنظر.

590
00:49:45,317 --> 00:49:48,972
لم أقل أن ذلك ما فعلته لكن...

591
00:49:50,027 --> 00:49:51,916
آسـف... ردة فعل.

592
00:49:52,080 --> 00:49:53,930
نـعـم أسـتـحـق هـذا.

593
00:49:54,736 --> 00:49:57,281
اضربيني مجدداً.
لن أوقفكِ.

594
00:49:59,486 --> 00:50:00,531
جون !

595
00:50:02,430 --> 00:50:03,437
جون ؟...

596
00:50:05,375 --> 00:50:07,204
جون !

597
00:50:08,291 --> 00:50:10,047
مسمار وعلكة نعناع...

598
00:50:13,251 --> 00:50:14,946
"لم أقل أن هذا ما فعلته."

599
00:50:17,520 --> 00:50:18,855
سحقاً !

600
00:50:24,904 --> 00:50:26,121
ما هذا الشيء ؟

601
00:50:29,636 --> 00:50:32,417
"تحذير"

602
00:50:33,443 --> 00:50:36,318
5826 أمابولا.

603
00:50:38,690 --> 00:50:41,157
إنها سيارة جراند بريكس  موديل 67.

604
00:50:53,226 --> 00:50:54,390
أبريل !

605
00:50:54,518 --> 00:50:57,531
أبريل ! أعرف ذلك, أنا بخير !
أنا بخير ! أنا بخير !

606
00:50:57,724 --> 00:51:00,570
اسمعي, أبريل...
أبريل... أبريل...

607
00:51:00,571 --> 00:51:02,174
أبريل أيمكنك سماعي ؟

608
00:51:02,175 --> 00:51:03,238
أبريل.

609
00:51:03,428 --> 00:51:04,909
أبريل يمكنك...

610
00:51:12,754 --> 00:51:15,579
أعرف ذلك, أنا بخير !
أنا بخير ! أنا بخير !

611
00:51:15,703 --> 00:51:19,823
ماذا يفعل ميلر ؟
من هي تلك الفتاة ؟

612
00:51:19,856 --> 00:51:23,066
لا نعرف يا أنطونيو.
تتبعنا هاتفها إلى جزر الأزور.

613
00:51:23,100 --> 00:51:25,122
نحن الآن في مجال الرمي.

614
00:51:26,309 --> 00:51:29,026
اجلبوهم قبل عملاء الوكالة.

615
00:51:34,857 --> 00:51:37,802
توقيت رائع.
الغداء جاهز.

616
00:51:38,905 --> 00:51:40,593
لابد أنكِ عطشة.

617
00:51:45,526 --> 00:51:48,820
إنه جوز الهند...
إنه غني بالشوارد.

618
00:51:52,327 --> 00:51:53,500
حسناً...

619
00:51:57,004 --> 00:51:58,791
حسناً، فقط...

620
00:52:00,012 --> 00:52:02,000
نعم.
نعم.

621
00:52:03,730 --> 00:52:05,506
لديكِ مهارات.

622
00:52:06,887 --> 00:52:08,777
أبي أراد صبياناً.

623
00:52:09,998 --> 00:52:10,762
دعني أذهب !

624
00:52:10,762 --> 00:52:12,626
يمكنكِ الإفلات متى أردتِ.

625
00:52:12,659 --> 00:52:13,764
سـأُريـكِ كـيـف !

626
00:52:14,670 --> 00:52:16,430
يدان مثل يدي *هوديني.
* ساحر مشهور في الإفلات من الربط *

627
00:52:16,661 --> 00:52:20,384
ثبتي يديكِ إلى الأسفل مرةٍ واحدة

628
00:52:20,385 --> 00:52:22,866
وبسرعة ضعي يديكِ في الأرض.

629
00:52:23,319 --> 00:52:25,107
ووركيكِ إلى الخلف...

630
00:52:27,196 --> 00:52:29,056
جميل.

631
00:52:29,713 --> 00:52:30,986
كان ذلك جيداً.

632
00:52:46,263 --> 00:52:48,156
مـن أنـت ؟

633
00:52:51,000 --> 00:52:52,000
حـقـاً.

634
00:53:06,484 --> 00:53:07,312
لا أفـهـم...

635
00:53:09,297 --> 00:53:10,439
أتبعيني.

636
00:53:26,000 --> 00:53:27,000
لا أفـهـم...

637
00:53:27,000 --> 00:53:28,000
أتيت مؤمن.

638
00:53:30,000 --> 00:53:31,943
وكان هاتفي مؤمناً.

639
00:53:32,000 --> 00:53:33,000
انه مؤمن.

640
00:53:33,000 --> 00:53:35,000
ما لم تكوني قد أجريتِ اتصالاً.
أأجريتِ اتصالاً ؟

641
00:53:35,000 --> 00:53:36,269
كلا لم أتصل.

642
00:53:36,269 --> 00:53:38,095
لقد تلقيت اتصالاً.

643
00:53:41,000 --> 00:53:43,000
تلقيتِ اتصالاً ؟

644
00:53:43,000 --> 00:53:44,000
كان سريعاً.

644
00:53:44,000 --> 00:53:45,200
انتِ

645
00:53:49,867 --> 00:53:52,174
ظننت أننا خارج التغطية
ثم رن هاتفي. لا بأس

646
00:53:52,174 --> 00:53:54,234
كانت أختي و...
انتبهِ لخطواتك !

647
00:53:54,234 --> 00:53:57,235
كان علي أن أرد... تعرف

648
00:54:00,235 --> 00:54:02,124
لا, لا يمكنني الركوب في هذه.

649
00:54:02,191 --> 00:54:06,000
لا يمكنني الركوب في هذا الشيء.
أنا لا استطيع.

649
00:54:07,000 --> 00:54:08,013
جون
ماذا ؟

650
00:54:08,098 --> 00:54:11,634
فقط أرجوك استخدم 
بروتون سبعة أو أي شيء.

651
00:54:11,797 --> 00:54:13,624
- لا بأس.
- أنتَ تضغط على عنقي.

652
00:54:13,658 --> 00:54:15,250
لقد طلبتِ مني أن لا أُخدركِ.

653
00:54:15,344 --> 00:54:16,371
حسناً...

655
00:54:27,001 --> 00:54:32,256
يدان مثل يدي هوديني...
يدان...

656
00:54:51,030 --> 00:54:52,363
روي

657
00:54:53,050 --> 00:54:55,240
جبل كابال، الألب.

658
00:54:58,582 --> 00:55:00,557
لا يمكنني الإحساس بوجهي !

659
00:55:01,488 --> 00:55:02,639
حسناً حان الوقت سايمون للذهاب...

660
00:55:04,660 --> 00:55:06,684
تأثير هذا على نظام السحب...

661
00:55:06,864 --> 00:55:09,498
لدي السيطرة على خمسين ألف طن متري.

662
00:55:11,000 --> 00:55:14,034
إنه محرك الديزيل الهيدروليكي.

663
00:55:14,082 --> 00:55:15,952
ألا تريد أن ترى الزيفر خاصتك ؟

664
00:55:15,985 --> 00:55:17,693
نعم...

665
00:55:32,347 --> 00:55:34,227
- اعذرني.
- صباح الخير آنستي.

666
00:55:34,265 --> 00:55:36,025
أيمكنك إخباري عن مكاننا ؟

667
00:55:36,064 --> 00:55:37,112
طبعاً نحن في النمسا.

668
00:55:37,441 --> 00:55:38,775
النمسا...

669
00:55:39,974 --> 00:55:41,796
أترغبين ببعض الإفطار آنستي ؟

670
00:55:41,892 --> 00:55:43,876
نعم سيكون هذا رائعاً.

671
00:55:44,577 --> 00:55:45,738
شكراً.

672
00:55:46,171 --> 00:55:48,085
حسناً سآخذ بعض الفطائر.

673
00:55:48,219 --> 00:55:52,540
مع البيض المخفوق ...
وكأس من الحليب.

674
00:55:53,054 --> 00:55:53,755
كأس من الحليب.

675
00:55:53,793 --> 00:55:55,839
- مشروب هارفي وال بانجر رجاءٍ.
- نعم سيدي.

676
00:55:58,119 --> 00:55:59,997
مكالمة واردة.
رقم غير معروف.

677
00:56:00,586 --> 00:56:03,477
تعلمين إحصائياً
انتِ اكثر بكثير عرضة للوفاة

678
00:56:03,478 --> 00:56:06,374
في القطار من أي وسيلة نقل آخرى.

679
00:56:08,211 --> 00:56:12,106
أكثر بـ 10.3 مرات عرضة للموت من على متن الطائرة.

680
00:56:12,950 --> 00:56:14,840
سايمون ؟

681
00:56:14,964 --> 00:56:16,860
سايمون فيك ؟

682
00:56:16,956 --> 00:56:18,688
نعم.

683
00:56:19,685 --> 00:56:22,533
اسمي جون
أنا صديقة روي ميلر.

684
00:56:22,696 --> 00:56:26,222
هل وجدته ؟
أرأيته ؟

685
00:56:26,256 --> 00:56:27,528
كلا, كلا ليس بعد.

686
00:56:27,567 --> 00:56:29,460
ألن تجيبي على هذا ؟

687
00:56:29,849 --> 00:56:31,236
نعم.

688
00:56:31,684 --> 00:56:34,083
لكني لا أستطيع
لا يفترض بي أن أفعل...

689
00:56:34,159 --> 00:56:35,176
ربما هو روي.

690
00:56:35,281 --> 00:56:38,928
لكنه أخبرني ألا أرد على الهاتف
لأنه يمكن تتبع الإشارة.

691
00:56:38,976 --> 00:56:40,731
هذا صحيح.

692
00:56:43,896 --> 00:56:47,453
<i>ابقي في الغرفة.
أنا مع سايمون.</i>

693
00:56:48,616 --> 00:56:51,398
روي هل أخبركِ لماذا نحن هنا ؟

694
00:56:51,494 --> 00:56:54,179
هل من المفترض أن نقابله هنا أو...؟

695
00:56:54,247 --> 00:56:57,088
ما الشراب الذي طلبته ؟
هارفي...؟

696
00:56:57,121 --> 00:56:58,626
اسمه هارفي وال بانجر.

697
00:56:58,660 --> 00:57:01,902
أتمانع أن تطلب لي واحداً لأنه يبدو رائعاً

698
00:57:01,969 --> 00:57:03,082
سأعود فوراً.

699
00:57:03,091 --> 00:57:05,808
فقط ابقى هنا للحظة
سأعود فوراً.

700
00:57:05,914 --> 00:57:07,771
يوجد خطأ ما.

701
00:57:07,809 --> 00:57:09,567
إنها تزداد حرارة يا روي.

702
00:57:09,634 --> 00:57:14,524
لم ترد على الهاتف..
أخبرتها ألا تفعل, وهذا خبر جيد.

703
00:57:15,116 --> 00:57:19,208
- تركت لها ملاحظة. ما بعد ذلك.
- روي ربما المسألة هنا.

704
00:57:19,246 --> 00:57:24,032
إنها تزداد حرارة
علينا أن نبردها.

705
00:57:24,109 --> 00:57:26,021
ربما ذهبت لتناول شيئا ما.

706
00:57:26,127 --> 00:57:27,887
جيد.
هيا بنا سايمون...

707
00:57:52,782 --> 00:57:53,894
هل أستطيع المساعدة ؟

708
00:57:53,932 --> 00:57:55,758
نعم أشعر بشعوراً غريب.

709
00:57:55,759 --> 00:57:57,585
فهل من الممكن أن أبقى هنا قليلاً ؟

710
00:57:57,623 --> 00:57:59,699
طبعاً دعيني أحضر لكِ بعض الماء.

711
00:58:02,365 --> 00:58:03,506
تفضلي.

712
00:58:11,210 --> 00:58:16,451
يريد أنطونيو كوينتانا
أن يعرف أين هي البطارية.

713
00:58:24,165 --> 00:58:26,681
أين هي البطارية ؟

714
00:58:38,125 --> 00:58:40,870
أنا آسف... أنا أبحث عن ثلج...

715
00:58:42,427 --> 00:58:43,313
روي...

716
00:58:43,668 --> 00:58:45,543
ميلر.
لا بأس

717
00:58:46,790 --> 00:58:48,075
أتعرفه ؟

718
00:58:48,110 --> 00:58:51,712
أنا... إنه قاتل مأجور... من درجة البلاتين.

719
00:58:51,745 --> 00:58:54,043
- إنه يحاول العثور على سايمون.
- يا إلهي...

720
00:58:54,077 --> 00:58:55,354
وأن أقتلك...

721
00:58:55,355 --> 00:58:57,183
سايمون.

722
00:58:57,346 --> 00:58:59,039
جون, سايمون.
سايمون, جون.

723
00:59:03,815 --> 00:59:05,756
أنا بخير أستطيع تولي الأمر.

724
00:59:14,130 --> 00:59:15,451
سايمون رجاءً تحرك !

725
00:59:28,103 --> 00:59:30,791
لديك بعض الكرات على نحو تأم.

726
00:59:31,913 --> 00:59:34,598
يدان مثل هوديني !

727
00:59:42,359 --> 00:59:44,114
أنا آسفة لذلك...

728
00:59:46,228 --> 00:59:48,123
لكنك كنت تحاول قتلي.

729
01:00:01,420 --> 01:00:02,600
هذا مقرف.

730
01:00:10,623 --> 01:00:12,241
يا إلهي.
فقط مت !

731
01:00:15,099 --> 01:00:16,927
اللعنة...

732
01:00:18,013 --> 01:00:21,125
علي أن آخذكم إلى مكان آمن...

733
01:00:30,252 --> 01:00:32,481
- إنه ليس على القطار.
- حقاً؟

734
01:00:32,545 --> 01:00:34,476
لقد التقطته كاميرات المراقبة في المحطة.

735
01:00:34,477 --> 01:00:37,379
لابد أنه نزل قبل أن يتوقف القطار.

736
01:01:07,068 --> 01:01:09,797
دائماً تصرفاته كلاسيكية.

737
01:01:22,656 --> 01:01:26,116
سالزبورغ - النمسا...
جميل جداً.

738
01:01:37,926 --> 01:01:39,234
نعم.

739
01:01:42,921 --> 01:01:45,067
كلا لقد وصلنا للتو.

740
01:01:46,108 --> 01:01:47,565
كلا نحن نتحدث الآن...

741
01:01:48,310 --> 01:01:49,271
كلا أتفهم هذا.

742
01:01:49,272 --> 01:01:51,602
كلا, لكن من الجيد سماع صوتكِ أيضاً يا نعومي.

743
01:01:51,603 --> 01:01:53,933
سأقابلكِ في مطعم كابريس
في أقرب وقت يمكنك الوصول إلى هناك.

744
01:02:02,662 --> 01:02:04,542
إنها مدينة جميلة.

745
01:02:05,417 --> 01:02:06,561
نعم.

746
01:02:07,533 --> 01:02:10,279
لم أرى مدينة مثلها.

747
01:02:15,276 --> 01:02:17,942
ولا أنا.

748
01:02:20,822 --> 01:02:22,711
علي الخروج قليلاً...

749
01:02:23,592 --> 01:02:24,791
حسناً...

750
01:02:25,446 --> 01:02:29,085
انا...
كنت أفكر بطلب بعض الطعام.

751
01:02:29,513 --> 01:02:32,267
ربما يمكننا تناول العشاء معاً.

752
01:02:33,320 --> 01:02:35,210
يبدو هذا رائعاً.

753
01:02:36,173 --> 01:02:37,288
في الساعة التاسعة ؟

754
01:02:39,125 --> 01:02:40,947
التاسعة جيدة.

755
01:02:44,016 --> 01:02:45,004
جون...

756
01:02:45,937 --> 01:02:47,831
هل يمكنكِ أن تصنعي لي معروفاً ؟

757
01:02:47,928 --> 01:02:50,751
فقط ابقي هنا... هذا أفضل.

758
01:02:51,007 --> 01:02:54,386
نعم طبعاً
أين سأذهب برأيك ؟

759
01:02:54,491 --> 01:02:56,568
أراك لاحقاً.

760
01:03:00,620 --> 01:03:03,573
لن يتسببوا بأذيتك.
أنت مهم بالنسبة إليهم.

761
01:03:04,007 --> 01:03:05,900
فقط ارتاح واستمع للموسيقى.

762
01:03:05,967 --> 01:03:08,073
أعرف أنك تحبه.

763
01:03:08,881 --> 01:03:09,994
أعرف أنه يعجبك.

764
01:03:10,042 --> 01:03:11,759
رائع !
شكراً.

765
01:03:11,797 --> 01:03:15,770
اطلب ما شئت من خدمة الغرف
لكن لا تغادر غرفتك.

766
01:03:15,805 --> 01:03:17,558
- حسناً !

767
01:03:17,694 --> 01:03:20,450
حقاً أُريد أن أتحدث معك حول الزيفر لاحقاً..

768
01:03:20,479 --> 01:03:22,234
سنفعل.

769
01:04:19,848 --> 01:04:20,932
هل أُحضر لكم شيئاً ؟

770
01:04:21,037 --> 01:04:23,752
نبيذ رجاءٍ.

771
01:04:23,785 --> 01:04:25,614
حالاً.

772
01:04:44,865 --> 01:04:46,721
تبدو مختلفاً.

773
01:04:46,885 --> 01:04:48,749
يمكنني.

774
01:04:51,533 --> 01:04:53,441
إذاً من هي رفيقتك ؟

775
01:04:54,506 --> 01:04:56,877
إنها جميلة
الشقراء.

776
01:04:56,878 --> 01:04:58,457
يبدو أنها مؤهلة

777
01:05:00,186 --> 01:05:02,161
لقد قابلتها للتو.

778
01:05:02,238 --> 01:05:04,118
إنها ليست مهمة.

779
01:05:04,156 --> 01:05:08,019
فتاة تعرفت عليها في الطريق.

780
01:05:08,866 --> 01:05:10,018
هذا مؤسف.

781
01:05:11,687 --> 01:05:13,624
هذا سيصبح مملاً.

782
01:05:13,672 --> 01:05:15,628
هل سنعقد الصفقة أم لا ؟

783
01:05:16,746 --> 01:05:19,256
لا تتحدث معي هكذا.

784
01:05:21,462 --> 01:05:24,301
من يتحدث معك على كل حال ؟
ارجوك يا توني

785
01:05:24,368 --> 01:05:27,222
كلانا يعلم أنكِ محظوظ لأنني هنا.

786
01:05:27,319 --> 01:05:31,899
لدي البطارية
وأنا على الموعد.

787
01:05:31,937 --> 01:05:35,901
العالم مليء بالأشرار
والناس يتصلون.

788
01:05:35,939 --> 01:05:38,727
اسأليه عن السعر...

789
01:05:39,593 --> 01:05:40,676
فهمت...

790
01:05:41,674 --> 01:05:43,525
ما هو سعرك ؟

791
01:05:45,319 --> 01:05:47,213
لدي رقم في مخيلتي...

792
01:05:47,281 --> 01:05:49,262
ما أهميتها بالنسبة لك ؟

793
01:05:49,579 --> 01:05:52,249
هل أنت غاضب بسبب جزيرتك يا روي ؟

794
01:05:52,283 --> 01:05:54,920
الوقت يمر يا توني.

795
01:06:07,000 --> 01:06:10,375
أنا إزابيل جورج من شعبة مكافحة التجسس الصناعي
في وكالة المخابرات المركزية.

796
01:06:11,779 --> 01:06:13,606
واثقةٍ أنكِ كذلك.

797
01:06:15,084 --> 01:06:17,066
اعذريني أنا فقط...

798
01:06:18,229 --> 01:06:21,081
أنا لا أعرف تماماً ما الذي يجب أن أصدقه.

799
01:06:22,903 --> 01:06:27,711
هذا مفهوم نظراً لتعرضكِ في 
الأيام الخمسة الأخيرة لجرعة...

800
01:06:27,712 --> 01:06:32,515
من التضليل والخيال من عميل لنا
خاننا مؤخراً.

801
01:06:32,611 --> 01:06:36,787
لقد قال أن فيتزجيرالد
هو من أراد أن يسرق البطارية.

802
01:06:36,820 --> 01:06:38,444
حسناً لنتفحص الحقائق.

803
01:06:38,637 --> 01:06:42,590
لقد أخبركِ ميلر أنه يرغب بحماية الزيفر
من الناس الذين يرغبون في إساءة استخدامها.

804
01:06:43,396 --> 01:06:45,947
ولكنه الآن يحاول بيعها
لتاجر أسلحة على الصعيد الدولي.

805
01:06:46,157 --> 01:06:47,985
أنطونيو كوينتانا.

806
01:06:47,995 --> 01:06:51,576
واحد من رواد صناعة الأسلحة في أوروبا.

807
01:06:51,777 --> 01:06:54,558
اسألي نفسك آنسة هافينز...

808
01:06:55,423 --> 01:06:59,297
هل قال لكِ روي ميلر أي شيء ثبتت صحته ؟

809
01:07:20,546 --> 01:07:24,411
لقد استغلك كوسيلة لتمرير البطارية من أمن المطار
يا آنسة هافينز.

810
01:07:25,216 --> 01:07:27,169
لقد كان يتلاعب بكِ.

811
01:07:27,332 --> 01:07:30,954
إنه جاسوس هذا ما يفعله
إنه يمتهن الكذب.

812
01:07:31,050 --> 01:07:34,204
أي حب, تعاطف...
ندربهم ليتخلصوا من هذا كله.

813
01:07:34,238 --> 01:07:35,979
ماذا تخيلتِ ؟

814
01:07:35,980 --> 01:07:38,646
أن تنتقلا معاً إلى شقة ؟
وتشتريا كلباً ؟

815
01:07:38,742 --> 01:07:41,592
لا يمكنك أن تبني حياتكِ معه
هذا خيال.

816
01:07:42,455 --> 01:07:44,364
لكنكِ يمكن أن تستردي حياتكِ...

817
01:07:44,469 --> 01:07:45,555
إنها غائبة منذ ثمان دقائق.

818
01:07:46,305 --> 01:07:49,180
نحتاج منكِ أن تعودي للفندق قبل وصول ميلر.

819
01:07:50,408 --> 01:07:52,996
ماذا يتوجب أن أفعل ؟

820
01:07:53,503 --> 01:07:54,431
حسناً...

821
01:07:56,041 --> 01:07:58,762
هذا القلم هو جهاز إرسال.

822
01:07:58,829 --> 01:08:01,290
حالما تتأكدي أن ميلر لم يخفي الزيفر...

823
01:08:01,291 --> 01:08:04,979
وبأنها في مكان قريب أو معه شخصياً

824
01:08:04,980 --> 01:08:09,089
تؤكدين ذلك بمجرد الضغط على هذا الزر.

825
01:08:17,090 --> 01:08:18,729
آسف لتأخري.

826
01:08:19,944 --> 01:08:21,124
كل شيء سار على ما يرام ؟

827
01:08:23,915 --> 01:08:25,740
بتأكيد.

828
01:08:30,515 --> 01:08:32,587
حرارتها ترتفع.

829
01:08:42,045 --> 01:08:43,963
إذاً هل حددت سعرك ؟

830
01:08:47,884 --> 01:08:49,778
لقد تتبعتك هذه الليلة.

831
01:08:54,477 --> 01:08:56,428
ليس لديك ما تقوله.

832
01:08:56,630 --> 01:08:58,456
نخب ويتشيتا...

833
01:08:59,000 --> 01:09:04,118
حيث أول...

834
01:09:04,185 --> 01:09:06,164
...اصطدمنا ببعضنا أول مرة ؟

835
01:09:09,028 --> 01:09:11,692
هل تظن أن هذا مقدر يا روي ؟

836
01:09:12,809 --> 01:09:14,813
أنا لا أؤمن بالقدر.

837
01:09:15,717 --> 01:09:17,544
لكني أؤمن بالحظ.

838
01:09:19,534 --> 01:09:21,548
لا أعرف بماذا أؤمن.

839
01:09:33,088 --> 01:09:36,699
هذا يؤلم أكثر مما تصورت...

840
01:09:40,590 --> 01:09:41,871
أنا عائدة إلى الوطن.

841
01:09:52,120 --> 01:09:56,853
لقد وعد إذا سلمت نفسك
أنه سيحميك.

842
01:09:58,939 --> 01:10:00,831
أحب تفاؤلكِ.

843
01:10:01,857 --> 01:10:03,612
لا تفقديه أبداً.

844
01:10:06,531 --> 01:10:08,397
اقبضوا عليه.

845
01:10:10,347 --> 01:10:11,430
أخرجوها من هنا.

846
01:10:27,000 --> 01:10:28,704
إنه ليس هنا سيدي.

847
01:10:29,541 --> 01:10:31,517
أخبروكِ أنكِ ستعودين للوطن ؟

848
01:10:33,000 --> 01:10:34,519
انتِ ضالعةٍ في هذا الامر يا جون !

849
01:10:35,000 --> 01:10:37,059
لا يمكنكِ العودة للوطن.

850
01:10:42,002 --> 01:10:43,115
اللعنة!

851
01:11:01,322 --> 01:11:02,406
أغلق الباب!

852
01:11:03,173 --> 01:11:04,285
اركبي السيارة!

853
01:11:53,314 --> 01:11:55,175
انه يتجه للنهر.

854
01:12:08,440 --> 01:12:10,582
لديه البطارية!

855
01:12:19,050 --> 01:12:24,297
أوقفوا النار !
لديه البطارية !

856
01:12:41,249 --> 01:12:43,935
هل أمنوا الصبي ؟

857
01:12:44,126 --> 01:12:45,990
نعم.

858
01:12:54,506 --> 01:12:55,524
هل وجدوا روي ؟

859
01:12:55,737 --> 01:12:58,504
سنجد جثته.
علينا أن نجدها.

860
01:12:58,649 --> 01:13:00,368
لقد غرق مع الزيفر.

861
01:13:34,706 --> 01:13:36,987
شكراً شباب...

862
01:13:47,844 --> 01:13:50,505
شويديلباخ - ألمانيا.

863
01:14:01,953 --> 01:14:03,708
فيتز...

864
01:14:03,813 --> 01:14:05,695
فيتز أظن أننا سلكنا طريقاً خاطئاً...

865
01:14:05,791 --> 01:14:08,646
رامشتاين علينا الذهاب للغرب...
واعتقد اننا نسير للجنوب.

866
01:14:08,713 --> 01:14:11,363
أتعرف ماذا ؟
أنت محق.

867
01:14:19,132 --> 01:14:21,014
أخبره أننا عدنا للمسار.

868
01:14:21,148 --> 01:14:24,859
البطارية ليست معي
لكن لا أحد سيحصل عليها الآن.

869
01:14:24,888 --> 01:14:26,782
نعم
لدي ثاني أفضل شيء.

870
01:14:26,878 --> 01:14:28,858
سأراك في إسبانيا بعد يومين.

871
01:14:39,262 --> 01:14:40,500
مرحباً ويلمر !

872
01:14:41,778 --> 01:14:43,786
- كيف كانت الحفلة ؟
- كانت جميلة.

873
01:14:44,146 --> 01:14:45,100
أرى أن السيارة ما زالت هنا.

874
01:14:45,167 --> 01:14:46,590
نعم.

875
01:14:46,624 --> 01:14:48,013
اعتقدت أنها هدية الزفاف.

876
01:14:48,792 --> 01:14:50,703
كانت كذلك لكن...

877
01:14:50,780 --> 01:14:54,674
اعتقد أنني أردتها أن تريدها
أكثر مما أرادتها هي بنفسها.

878
01:14:54,750 --> 01:14:56,644
حسناً...

879
01:14:59,595 --> 01:15:01,380
هل وصلت هذه للتو ؟

880
01:15:01,447 --> 01:15:04,939
جي بودي جراند بري.
أكبر غطاء محرك في التاريخ.

881
01:15:04,972 --> 01:15:07,645
ستكون جميلة حقاً.

882
01:15:16,978 --> 01:15:19,681
رو-با...؟ كلا... في-با...؟
كلا, إنه... أمابولا 5826...

883
01:15:19,682 --> 01:15:21,687
لنرى...

884
01:15:22,435 --> 01:15:25,504
إنه على بعد ساعة من هنا...

885
01:15:27,371 --> 01:15:29,255
أظن أنه بيت آمن.

886
01:16:02,063 --> 01:16:03,611
ها نحن...

886
01:16:39,000 --> 01:16:43,000
فارس

887
01:16:58,551 --> 01:16:59,600
من هناك ؟

888
01:16:59,680 --> 01:17:01,394
لست خائفاً من استعماله.

889
01:17:01,461 --> 01:17:03,187
فرانك !
انظر إليها...

890
01:17:03,255 --> 01:17:05,297
لا أعرف ما الذي تفعلينه في باحتي
في منتصف الليل ؟

891
01:17:05,307 --> 01:17:07,067
لدي البستنز التي طلبتها.

892
01:17:07,163 --> 01:17:08,154
البستنز ؟

893
01:17:08,221 --> 01:17:10,085
من أجل سيارة الجراند بري موديل 67.

894
01:17:10,152 --> 01:17:12,128
مولي لم أطلب...

895
01:17:12,838 --> 01:17:15,650
أنتِ مبتله رجاءٍ ادخلي.

896
01:17:21,683 --> 01:17:24,330
البونتياك التي لديك في الخارج
فرانك انها سيارة كلاسيكية حقاً.

897
01:17:25,559 --> 01:17:28,308
أنا حقاً أحب سيارات الجراند بري
ما قبل موديل الـ 70

898
01:17:30,240 --> 01:17:32,831
إذاً هل تعيشان هنا منذ فترة طويلة ؟

899
01:17:32,864 --> 01:17:33,853
هذا المكان القديم

900
01:17:33,854 --> 01:17:35,901
إنه بيتنا منذ 40 سنة.

901
01:17:35,939 --> 01:17:38,755
اجلسي يا عزيزتي
تناولي الكعكة.

902
01:17:38,985 --> 01:17:42,757
يعتقد فرانك أن علينا أن ننتقل
لكني غير مرتاحة لذلك.

903
01:17:42,796 --> 01:17:47,424
ويمكننا أن نتحمل مصاريف بقائنا
شكراً للجائزة التي ربحناها.

904
01:17:49,366 --> 01:17:50,442
ربحتم تلك الجائزة ؟

905
01:17:51,141 --> 01:17:52,008
مرتين.

906
01:17:52,105 --> 01:17:55,618
كما أننا ربحنا جازتي يانصيب
فرانك لا يتذكر أنه اشتراهما.

907
01:17:55,843 --> 01:17:57,035
أنا لم أشترهما.

908
01:17:57,069 --> 01:17:59,965
نعم كما أنك لم تطلب البستنز عبر الانترنت.

909
01:18:00,159 --> 01:18:03,774
أنت لا تعلم ما الذي تطلبه
من الإنترنت يا فرانك.

910
01:18:03,775 --> 01:18:06,627
ستجف ملابسكِ بعد عدة دقائق يا عزيزتي.

911
01:18:08,588 --> 01:18:09,665
لذا...

912
01:18:11,440 --> 01:18:13,377
روي ميلر ؟

913
01:18:14,384 --> 01:18:17,238
هذا كان من البيوت الآمنة التي يستخدمها
أليس كذلك ؟

914
01:18:20,093 --> 01:18:22,001
عن ماذا تتحدثين ؟

915
01:18:22,164 --> 01:18:26,781
عزيزتي ما الأمر ؟

916
01:18:26,811 --> 01:18:32,456
أنا ...أنا آسفة, ظننت...
ربما فهمت الأمر بشكل خاطئ.

917
01:18:33,512 --> 01:18:38,306
كنت أبحث عن بعض المعلومات 
عن صديقي روي.

918
01:18:38,411 --> 01:18:42,560
إن رغبتِ بتغير ملابسك
يوجد غرفة هناك.

919
01:18:52,861 --> 01:18:54,456
هذا ابننا ماثيو.

920
01:18:54,457 --> 01:18:57,653
لقد فقدناه في الكويت
في تحطم مروحية.

921
01:18:57,701 --> 01:19:01,476
انقذ حياة اثنين من افراد طاقم المروحية.

922
01:19:02,444 --> 01:19:04,353
لقد اعتاد أن يهتم بالآخرين.

923
01:19:04,429 --> 01:19:06,079
كان من كشافة النسور.

924
01:19:06,080 --> 01:19:09,188
التقطت هذه الصورة عندما نال شارة السباحة.

925
01:19:09,221 --> 01:19:14,991
يمكنه أن يسبح عبر بحيرة سنبي بنفس واحد عملياً.

926
01:19:16,759 --> 01:19:18,249
أنا فقط...

927
01:19:20,517 --> 01:19:23,385
تصرفت بوقاحة... أنا جون هافينز.

928
01:19:23,586 --> 01:19:26,275
أنا مولي نايت.

929
01:19:26,400 --> 01:19:28,645
هذه جون هافينز وأنا أترك رسالة...

930
01:19:28,646 --> 01:19:32,009
على هاتفي لكل من يسمع.

931
01:19:32,105 --> 01:19:33,256
لدي الزيفر...

932
01:19:34,061 --> 01:19:36,915
لدي الزيفر وأنا جاهزة لأعقد الصفقة.

933
01:19:37,011 --> 01:19:41,717
أنا واقفة على الطريق 28.
خارج نيوهامبشير

934
01:19:42,781 --> 01:19:46,487
وإذا أردتم الزيفر عليكم أن تأتوا وتأخذوها.

935
01:20:20,910 --> 01:20:22,126
أهـلاً يا شــباب.

936
01:20:26,864 --> 01:20:28,651
إذاً...

937
01:20:28,756 --> 01:20:30,582
تريدون الزيفر ؟

938
01:20:30,707 --> 01:20:33,353
لدي الزيفر.
انها هنا.

939
01:20:33,572 --> 01:20:35,145
تعالوا وخذوها.

940
01:20:38,319 --> 01:20:40,983
سيفيلا - إسبانيا.

941
01:20:51,465 --> 01:20:53,656
هيا...

942
01:20:53,657 --> 01:20:54,387
لنذهب !

943
01:20:55,601 --> 01:20:57,542
مرحباً بكِ في إسبانيا.

944
01:21:02,391 --> 01:21:05,144
سيتطلب وقتاً لتأخذ مفعولها.

945
01:21:07,105 --> 01:21:09,979
اليوم مهرجان سان فيرمين.

946
01:21:12,032 --> 01:21:14,881
هل شاهدتِ مصارعة ثيران من قبل آنسة هافينز ؟

947
01:21:20,685 --> 01:21:23,447
اسمي أنطونيو كوينتانا.

948
01:21:23,505 --> 01:21:24,550
أعرف من تكون.

949
01:21:27,288 --> 01:21:29,143
ماذا أعطاني ؟

950
01:21:30,172 --> 01:21:32,148
إنه شيء طورناه في شركتي.

951
01:21:32,225 --> 01:21:34,105
نوع جديد من مصل الحقيقة.

952
01:21:34,172 --> 01:21:35,997
حقاً ؟

953
01:21:37,092 --> 01:21:40,075
لدي بضعة أسئلة لكِ حول البطارية

954
01:21:40,076 --> 01:21:44,541
بما أن كلانا يعرف أن ما أعطيته لرجالي كان مزحة.

955
01:21:47,472 --> 01:21:49,548
أنت لا تعجبني كثيراً...

956
01:21:51,286 --> 01:21:52,494
الحقيقة ؟

957
01:21:54,259 --> 01:21:56,055
جيد.

958
01:21:56,122 --> 01:21:57,977
إنه فعال.

959
01:21:58,169 --> 01:22:00,927
أتعرف أنا حقاً معجبة بـ ميلر رغم ذلك...

960
01:22:00,965 --> 01:22:03,775
أتعرف أني كنت مخطئة بحقه في ساليزبورغ ؟

961
01:22:03,871 --> 01:22:06,414
لقد أرادني أن أستمع لتلك المكالمة كي أتبعه.

962
01:22:06,448 --> 01:22:09,284
وأُسلمه لكي أعود سالمة إلى بيتي.

963
01:22:09,318 --> 01:22:11,382
كان يحاول أن يحميني.
اخرسي...

964
01:22:11,382 --> 01:22:15,899
إنه جنون كيف أشعر بالقوة والمقدرة وأنا بقربه.

965
01:22:15,932 --> 01:22:17,383
اخرسي...

966
01:22:17,430 --> 01:22:19,189
- إنه يعتني بي.
- اخرسي !

967
01:22:19,217 --> 01:22:22,126
أين البطارية ؟
أين هي ؟

968
01:22:23,396 --> 01:22:26,736
أراهن أنك لم تجعل أي فتاة سعيدة
صحيح يا أنطونيو ؟

969
01:22:28,925 --> 01:22:30,688
لا تختبريني جون.

970
01:22:30,722 --> 01:22:32,721
أو أوصلتها إلى عرس أختها في الوقت المناسب !

971
01:22:32,722 --> 01:22:34,721
إنها فعلاً الأشياء الصغيرة في الحقيقة.

972
01:22:34,754 --> 01:22:37,162
- هي المهمة جداً.
- يكفي !

973
01:22:37,329 --> 01:22:38,460
حسناً !

974
01:22:38,494 --> 01:22:40,261
لقد مات ميلر
روي ميلر ميت.

975
01:22:40,262 --> 01:22:42,026
إنه خارج اللعبة
إنه ميت أتفهمين ؟

976
01:22:42,060 --> 01:22:44,294
كلا، كلا، إنه لم يمت.

977
01:22:45,138 --> 01:22:47,033
يمكنه أن يحبس أنفاسه لزمن طويل حقاً.

978
01:22:47,061 --> 01:22:49,819
إنه ميت !

979
01:23:25,035 --> 01:23:26,583
لن أسألكِ ثانية.

980
01:23:26,617 --> 01:23:30,339
لكن إذا لم تخبريني بما أريد معرفته...

981
01:23:30,378 --> 01:23:31,253
...ستموتين.

982
01:23:31,287 --> 01:23:32,936
لا أعرف مكان البطارية.

983
01:23:32,969 --> 01:23:34,585
إذاً لماذا أخبرتِ الجميع أنها معكِ ؟
لماذا ؟

984
01:23:34,619 --> 01:23:37,039
لأني كنت أُحاول العثور على روي.

985
01:23:37,078 --> 01:23:38,928
هذه الساقطة البيضاء تثير جنوني.

986
01:23:38,962 --> 01:23:43,760
أنطونيو أينما وجد أشخاص سيئين مثلك
روي لن يكون بعيداً.

987
01:23:44,338 --> 01:23:45,680
ستقوم بقتلها.

988
01:23:45,718 --> 01:23:47,583
اقتلها.

989
01:23:47,612 --> 01:23:49,505
ستموتين.

990
01:24:00,883 --> 01:24:01,900
أخيراً.

991
01:24:02,993 --> 01:24:04,720
سعدت بلقائك...

992
01:24:04,844 --> 01:24:06,642
- جون.
- أنطونيو.

993
01:24:06,680 --> 01:24:08,717
من المؤسف أنك لم تحصل على البطارية.

994
01:24:10,745 --> 01:24:12,567
إين هو الفتى ؟

995
01:24:15,291 --> 01:24:17,310
لم تعتقد أني سأحضره إلى هنا
أليس كذلك ؟

996
01:24:19,809 --> 01:24:22,208
لم لا تتبعني إلى النهر وتحضر النقود ؟

997
01:24:22,284 --> 01:24:24,068
حسناً.

998
01:24:56,118 --> 01:24:59,592
<i>هل هذا سقف بالقش ؟
لأنني لم أر قط شيئا كهذا من قبل</i>

999
01:24:59,593 --> 01:25:03,062
<i>لدينا حقاً عمارة جيدة في بوسطن لكنها ليست كهذه.</i>

1000
01:25:09,277 --> 01:25:10,226
الأمر واضح جداً.

1001
01:25:10,260 --> 01:25:12,056
حان الوقت لقتلها.

1002
01:25:12,090 --> 01:25:14,151
هل هذا المال كله من الأسلحة
أم أنها نقود العائلة ؟

1003
01:25:16,186 --> 01:25:19,083
حدائق... هو يحب الحدائق ؟

1004
01:25:19,116 --> 01:25:23,600
<i>اذا هل تعتنون بالحدائق ؟
إنه أمر مريح جداً...</i>

1005
01:25:23,601 --> 01:25:26,356
إنه حقا مكان سعيد.
أنظروا هذه زهور البوق.

1006
01:25:26,482 --> 01:25:28,840
حسناً إدواردو لا داعي لأن تدفعني.

1007
01:25:28,841 --> 01:25:31,199
يمكنك إخباري إلى أين تريدني أن أذهب
حسناً ؟

1008
01:25:31,256 --> 01:25:32,033
من هنا أيتها الشقراء.

1009
01:25:32,034 --> 01:25:33,588
أترى الآن نحن نتواصل.

1010
01:25:34,047 --> 01:25:36,988
لكنك ستأخذني لمكان آمن ومؤمن.

1011
01:25:37,021 --> 01:25:39,346
مكان خاص
مكان أنطونيو الخاص.

1012
01:25:39,380 --> 01:25:41,670
لدى أنطونيو مكان خاص ؟
كم هو لطيف !

1013
01:25:41,704 --> 01:25:43,416
على الجميع أن يكون لهم مكان خاص.

1014
01:25:43,450 --> 01:25:44,649
هيا بنا.

1015
01:25:52,274 --> 01:25:53,391
لويس !

1016
01:25:53,425 --> 01:25:55,461
هل هناك مشكلة يا إدواردو ؟

1017
01:25:55,494 --> 01:25:56,637
اخرسي !

1018
01:26:01,023 --> 01:26:02,845
- مرحباً روي.
- مرحباً جون.

1019
01:26:02,941 --> 01:26:04,317
يفترض أن تكوني بالبيت.

1020
01:26:04,318 --> 01:26:05,695
يفترض أن تكون ميتاً.

1021
01:26:05,733 --> 01:26:07,423
- يمكنني أن أشرح.
- لا داعي لذلك.

1022
01:26:07,457 --> 01:26:09,597
أتيت إلى هنا لأسترد سايمون.
لكني علقت  معه.

1023
01:26:09,741 --> 01:26:10,692
هذا رائع.

1024
01:26:14,384 --> 01:26:15,556
انتبه.

1025
01:26:15,595 --> 01:26:17,487
اسمه إدواردو
إدواردو.

1026
01:26:18,228 --> 01:26:19,342
إدواردو أتتحدث الانكليزية ؟

1027
01:26:19,409 --> 01:26:23,589
أريدك أن تسمع لأنك عندما تستيقظ 
ستتصل برئيسك وتخبره...

1028
01:26:23,590 --> 01:26:27,771
...أن روي ميلر 
انه أنا لديه البطارية وهرب مع الفتاة.

1029
01:26:27,810 --> 01:26:28,886
- لديك البطارية ؟
- نعم.

1030
01:26:29,020 --> 01:26:30,722
ستخبره بانني قادم ؟

1031
01:26:30,755 --> 01:26:32,793
أتفهم ؟

1032
01:26:32,841 --> 01:26:33,819
نعم.

1033
01:26:35,624 --> 01:26:36,643
هيا بنا.

1034
01:26:36,652 --> 01:26:37,971
أنا قلق حول سايمون.

1035
01:26:38,005 --> 01:26:41,197
لم أره وجهاز التعقب الذي وضعته عليه لا يستجيب.

1036
01:26:41,293 --> 01:26:42,309
وجودي معك مثير جداً.

1037
01:26:42,357 --> 01:26:44,119
أنت تثيرني يا ميلر.

1038
01:26:44,153 --> 01:26:47,119
- أخذ منكِ فترة طويلة للوصول الى هنا.
- الساعة السابعة.

1039
01:26:56,701 --> 01:26:58,595
أعتقد أنني أشعر برغبة بالجنس.

1040
01:27:00,516 --> 01:27:02,406
تعرف الجنس حقاً عظيم.

1041
01:27:03,432 --> 01:27:06,200
هل أعطوكِ شيئاً ؟
نعم

1042
01:27:06,283 --> 01:27:08,177
لابد انها هيدرات.

1043
01:27:09,138 --> 01:27:10,117
روي...

1044
01:27:15,029 --> 01:27:16,817
روي...

1045
01:27:21,697 --> 01:27:22,714
روي...

1046
01:27:22,781 --> 01:27:24,536
جون...

1047
01:27:29,484 --> 01:27:31,242
جون !

1048
01:27:33,131 --> 01:27:35,174
لا تبدو سعيداً برؤيتي يا روي.

1049
01:27:37,078 --> 01:27:38,057
ماذا ؟

1050
01:27:38,135 --> 01:27:40,018
ليس كثيراً.

1051
01:27:58,316 --> 01:27:59,902
أنا سعيد.

1052
01:28:08,444 --> 01:28:09,699
إذا العلامة الحمراء خاص بنا ؟

1053
01:28:09,755 --> 01:28:12,567
كلا نحن الأصفر.
العلامة الحمراء هي سايمون.

1054
01:28:28,852 --> 01:28:29,775
وقت التحليق
وقت التحليق.

1055
01:28:46,307 --> 01:28:47,239
مرحباً !

1056
01:28:47,306 --> 01:28:48,754
أنا إدواردو !

1057
01:28:48,755 --> 01:28:51,649
يقول أن اسمه روي ميلر وأن لديه البطارية.

1058
01:28:51,716 --> 01:28:54,947
- هذا مستحيل.
- لقد هربت معه.

1059
01:28:55,697 --> 01:28:56,773
لا !

1060
01:28:57,648 --> 01:28:59,559
ميلر هنا.

1061
01:29:03,389 --> 01:29:04,434
ها هم !

1062
01:29:06,231 --> 01:29:08,182
من هنا.
اتبعني !

1063
01:29:18,955 --> 01:29:20,780
ثيران...

1064
01:29:36,056 --> 01:29:37,998
هناك فيتز.

1065
01:29:38,031 --> 01:29:39,941
أراه !

1066
01:29:59,100 --> 01:30:01,109
أبطئ... ببطئ...

1067
01:30:28,037 --> 01:30:30,978
- خذي المسدسات.
- حسناً.

1068
01:30:31,613 --> 01:30:32,544
- هنا.

1069
01:30:33,532 --> 01:30:35,354
- ماذا بعد ؟
- قوديهم...

1070
01:30:58,401 --> 01:31:01,273
جون هافينز !
لديكِ مهارات.

1070
01:31:03,000 --> 01:31:04,273
لنذهب

1071
01:31:41,688 --> 01:31:43,625
- أراكِ في الأسفل.
- هل أنت واثق ؟

1072
01:31:43,635 --> 01:31:44,585
كلا.

1072
01:31:49,000 --> 01:31:50,625
أسـف

1073
01:31:53,000 --> 01:31:55,000
أنهض
حسناً

1073
01:32:04,409 --> 01:32:05,798
تجمد حيث أنت يا روي.

1074
01:32:05,799 --> 01:32:06,727
مرحباً سايمون.

1075
01:32:06,924 --> 01:32:09,330
- انزل على ركبتيك الآن الآن الآن
- روي.

1076
01:32:10,246 --> 01:32:12,279
ألقهم إلى الماء
إلى الماء.

1077
01:32:12,500 --> 01:32:14,360
أريد الفتى يا فيتز.

1078
01:32:15,387 --> 01:32:18,687
حسناً أتمنى أنك أحضرت ما أريد وإلا...

1079
01:32:18,688 --> 01:32:21,987
سأقتله وأُقسم أني سأفعل ذلك.

1080
01:32:22,016 --> 01:32:24,951
أُصدقك كما في مدينة ويتشيتا.

1081
01:32:24,999 --> 01:32:26,891
- أنا أفهم ذلك
- حسناً.

1082
01:32:26,920 --> 01:32:28,132
سأخرج البطارية
إنها هنا.

1083
01:32:29,813 --> 01:32:31,530
أرجوك لا تعطيه إياها.

1084
01:32:31,531 --> 01:32:33,925
روي روي أرجوك لا تعطيه إياها.

1085
01:32:33,926 --> 01:32:35,121
ضعها على المرسى.

1086
01:32:35,154 --> 01:32:36,241
- روي ! روي ! روي ! روي !
- بهدوء.

1087
01:32:36,242 --> 01:32:37,328
- أرجوك لا تعطيه إياها
- بهدوء.

1088
01:32:37,329 --> 01:32:39,240
- سايمون سيكون الأمر على ما يرام
- روي لا تعطيه إياها.

1089
01:32:39,259 --> 01:32:41,046
أصمت ! 
توقف, أصمت ! 

1090
01:32:48,967 --> 01:32:52,741
- حسناً، حسناً سأقوم بصنعِ واحدةٍ آخرى
- سايمون لا تتكلم.

1091
01:32:53,643 --> 01:32:55,618
تصنع واحدة أخرى ؟

1092
01:33:12,004 --> 01:33:13,854
هل أنا أحتضر ؟

1093
01:33:14,689 --> 01:33:17,785
كلا لقد اغمي عليك.

1094
01:33:17,786 --> 01:33:18,818
أنا آسف.

1095
01:33:19,133 --> 01:33:20,481
لا بأس
كلا

1096
01:33:20,862 --> 01:33:22,536
كلا، كنت أُحاول أن أُخبرك...

1097
01:33:25,452 --> 01:33:28,204
لماذا هي حارة ؟

1098
01:33:28,205 --> 01:33:30,957
لانها مليئة بالطاقة.

1099
01:33:31,062 --> 01:33:33,557
البطارية، لقد فشلت
إنها تتفكك.

1100
01:33:33,591 --> 01:33:36,733
اعلم إنها غير مستقرة.

1101
01:33:46,346 --> 01:33:49,056
أنت ذكي يا سايمون.

1102
01:33:49,057 --> 01:33:50,410
أعرف أنك ستجد حلاً.

1103
01:33:54,221 --> 01:33:55,947
يا إلهي.

1104
01:33:56,976 --> 01:33:58,926
روي انت مصاب.

1105
01:34:01,693 --> 01:34:02,672
أحضر المساعدة.

1106
01:34:17,255 --> 01:34:19,119
أنتِ جميلة يا جون.

1107
01:34:32,000 --> 01:34:36,420
روي انظر الي
ابق معي.

1108
01:34:39,331 --> 01:34:41,224
نحن هنا يا ميلر سنعتني بك.

1109
01:34:45,896 --> 01:34:46,916
جون...

1110
01:34:51,994 --> 01:34:54,715
واشنطن دي سي

1111
01:35:11,922 --> 01:35:14,732
كانت أسبوعين عظيمين يا ميلر.

1112
01:35:17,747 --> 01:35:19,573
من الجيد رؤيتكِ إزابيل.

1113
01:35:22,368 --> 01:35:24,334
مرحباً شباب.

1114
01:35:25,313 --> 01:35:28,508
لقد سيطرنا على الوضع يا روي.

1115
01:35:28,509 --> 01:35:30,106
علي أن أشكرك من أجل ذلك.

1116
01:35:31,173 --> 01:35:34,269
لقد وثقت بالرجل الخطأ.

1117
01:35:34,270 --> 01:35:35,817
هذا يحدث.

1118
01:35:37,038 --> 01:35:40,233
سايمون سعيد.

1119
01:35:40,234 --> 01:35:41,831
لديه حياة جديدة.

1120
01:35:42,743 --> 01:35:44,642
أين هي جون ؟

1121
01:35:44,643 --> 01:35:46,543
أرسلتها إلى بيتها.

1122
01:35:49,368 --> 01:35:51,260
لقد تفهمت الوضع.

1123
01:35:52,221 --> 01:35:56,057
تعرف أنكما تعيشان حياتين مختلفتين
وهي تستمر بحياتها.

1124
01:35:56,095 --> 01:35:58,076
كما يتوجب عليك أن تفعل.

1125
01:35:59,075 --> 01:36:01,287
لقد تخليت عن تلك الأمور.

1126
01:36:01,288 --> 01:36:05,707
لقد تركت ما كنت عليه.
العائلة، الأصدقاء، هكذا كان الاتفاق.

1127
01:36:06,601 --> 01:36:09,051
لماذا ما نزال نتحدث عن هذا ؟

1128
01:36:09,052 --> 01:36:11,501
لأن الوكالة استثمرت فيك الكثير.

1129
01:36:11,540 --> 01:36:14,418
وأنت مهم فقط ما دمت مركزاً على العمل.

1130
01:36:23,109 --> 01:36:24,912
تبدو بحال جيد.

1131
01:36:24,913 --> 01:36:26,717
استرح قليلاً.

1132
01:36:26,920 --> 01:36:29,831
سننقلك إلى منشأة مؤمنة غداً.

1133
01:36:29,840 --> 01:36:31,723
من أجل سلامتك.

1134
01:36:57,579 --> 01:37:00,365
ماذا أعطيتني أيتها الممرضة ؟

1135
01:37:02,296 --> 01:37:03,303
بروتين الصفر.

1136
01:37:15,773 --> 01:37:17,685
ابق تحت الغطاء يا روي.

1137
01:37:18,190 --> 01:37:19,699
أنت ميت.

1138
01:37:22,507 --> 01:37:23,705
أفسح الطريق رجاءٍ.

1139
01:37:24,105 --> 01:37:26,285
ذاهبون إلى دار الجنائز.

1140
01:37:31,091 --> 01:37:32,992
لا تقلق يا روي.

1141
01:37:32,993 --> 01:37:33,942
أنا أُسيطر على هذا الأمر.

1142
01:37:35,035 --> 01:37:36,889
حان وقت الإجازة.

1143
01:38:33,503 --> 01:38:35,354
مرحباً أيها النعسان.

1144
01:38:38,274 --> 01:38:40,061
ما هو اليوم ؟

1145
01:38:40,062 --> 01:38:41,252
يوماً ما.

1146
01:38:43,048 --> 01:38:44,966
يوماً ما يا روي.

1147
01:38:53,628 --> 01:38:56,343
وماذا أرتدي ؟

1148
01:38:57,469 --> 01:38:59,559
إنه السروال القصير.

1149
01:39:00,418 --> 01:39:03,423
كيف ارتديته ؟

1150
01:39:04,228 --> 01:39:07,196
روي لقد تدربت على إعادة بناء علبة تروس من ستة سرعات...

1151
01:39:07,197 --> 01:39:10,166
مستخدمة فقط الكماشة ومفتاح الربط.

1152
01:39:10,199 --> 01:39:13,773
أعتقد أني أستطيع إلباسك
سروالاً قصيراً دون أن أنظر.

1153
01:39:14,866 --> 01:39:16,726
أنا لا أقول أن هذا ما فعلته.

1154
01:39:17,385 --> 01:39:19,476
أنت الملاح ومن يختار الأغاني.

1155
01:39:19,669 --> 01:39:22,522
لدينا طريق طويل للوصول إلى كيب هورن.

1156
01:39:23,577 --> 01:39:29,571
معــي...
بدوني...

1157
01:39:31,077 --> 01:39:32,968
معكِ.

1158
01:39:32,997 --> 01:39:36,260
ضع بعض الأغاني سيد دي جي.

1159
01:39:36,261 --> 01:39:37,348
نـعـم سـيـدتـي.

1160
01:39:47,000 --> 01:39:51,000
كيب هورن تبعد 3796 كم
سانتياجو تبعد 1279 كم.

1161
01:40:01,000 --> 01:40:05,000
يا ألهي يا فرانك هذا المظروف
فيه تذكرتان الى كيب هورن.

1162
01:40:05,000 --> 01:40:06,000
عن ماذا تتحدثين ؟

1163
01:40:06,000 --> 01:40:11,000
اطلبت تذكرتان لجنوب امريكا ؟
مالي لم اطلب اي تذاكر لاي مكان.

1164
01:40:11,000 --> 01:40:13,000
أنت لا تعلم ما الذي تطلبه
من الإنترنت يا فرانك.

1165
01:40:13,000 --> 01:40:14,000
مولي...

1166
01:40:14,000 --> 01:40:16,000
هذه واحدة من تلك الطلبات
مولي...

1167
01:40:16,000 --> 01:40:18,000
سوف نذهب, أليس كذلك ؟

1168
01:40:18,020 --> 01:45:02,000
<i><b><font color="#ec14bd">BaDrOO : تـــرجـمـة</font></b></i>