1
00:00:01,512 --> 00:00:30,641
ترجــــــمة
"خالد سليمان"

2
00:00:52,720 --> 00:00:57,636
قصة لعبة
"الجزء الثالث"

3
00:01:06,711 --> 00:01:09,038
المال، المال، المال

4
00:01:15,457 --> 00:01:22,656
لديك موعد مع العدالة المطلقة -
آسف أيها المأمور. أنا متزوج -

5
00:01:23,003 --> 00:01:25,084
متزوج من امرأة ذات عين واحدة؟

6
00:01:39,176 --> 00:01:41,304
أعتقد أنك قد أسقطت شيئاً

7
00:01:41,306 --> 00:01:44,574
جيسي)، لقد وصلتِ إلى نهاية المطاف)

8
00:01:44,576 --> 00:01:47,635
أردتُ دائماً أن ينتهي الأمر بإنفجار

9
00:01:56,444 --> 00:01:58,527
!لا -
!الأيتام -

10
00:01:59,327 --> 00:02:02,601
،لا أريد تركك مبكراً
لكن وسيلة هروبي قد آن آوانها

11
00:02:06,813 --> 00:02:10,174
أنا أو الأطفال أيها الأمور، أختار بيننا

12
00:02:13,130 --> 00:02:15,900
(انطلق مثل الريح يا (بولزاي

13
00:02:20,568 --> 00:02:23,091
حافظي على ثباتك

14
00:02:27,185 --> 00:02:29,713
وودي)، اسرع)

15
00:02:48,555 --> 00:02:50,772
...لا

16
00:02:58,281 --> 00:03:03,111
لكن يمكنني الألحاق بالقطار -
الآن لنلحق ببعض المجرمين -

17
00:03:03,113 --> 00:03:06,004
إلى اللانهاية وما بعدها

18
00:03:20,732 --> 00:03:24,351
فلتحاول الوصول إلى السماء -
لا يمكنكك أن تمسني أيها المأمور -

19
00:03:24,353 --> 00:03:27,798
أحضرت كلب الهجوم مزوداً بدرع من الطاقة

20
00:03:34,864 --> 00:03:39,012
وأنا أحضرت ديناصوري الذى يدمر دروع الطاقة

21
00:03:57,438 --> 00:03:59,654
أنه الطبيب (بورك شوب) الشرير

22
00:04:01,314 --> 00:04:04,460
(أنا الطبيب الشرير السيد (بورك شوب

23
00:04:44,482 --> 00:04:47,645
(أطلق شعاع الليزر على شارتي يا (باز -
لا، ذلك سيقتلك -

24
00:04:47,647 --> 00:04:49,903
أفعلها فحسب

25
00:04:52,198 --> 00:04:55,461
ستدخل السجن يا (بارت)، حذار

26
00:04:57,436 --> 00:05:00,967
!أمي -
تابع اللعب وكأنني لستُ هنا -

27
00:05:01,664 --> 00:05:03,742
(إياكِ يا (مولي -
لا بأس يا أمي -

28
00:05:03,744 --> 00:05:06,354
إنها طفلة قادمة من الفضاء

29
00:05:06,451 --> 00:05:09,844
وسوف تدمر كل شيء، فلننجُ بحيواتنا

30
00:05:10,867 --> 00:05:13,421
هل الضوء الأحمر يعني أنها تعمل؟

31
00:05:13,423 --> 00:05:15,999
(قلّ عيد ميلاد سعيد إلى (مولي

32
00:05:16,784 --> 00:05:19,588
عيد ميلاد سعيد -
هذا رائع -

33
00:05:21,616 --> 00:05:24,037
أنظر كيف أصبحت طويلاً

34
00:05:36,456 --> 00:05:38,948
الضوء الأحمر للإنقاذ

35
00:05:40,233 --> 00:05:42,070
عمل رائع يا شباب

36
00:06:05,659 --> 00:06:10,812
كل شخص في موقعه حالاً -
تمهل أني لا أجد عيني الأخرى -

37
00:06:10,814 --> 00:06:13,544
لمن هذه القدم التى في وجهي؟ -
إنها قدمي أعدها لي -

38
00:06:13,546 --> 00:06:16,062
.لقد أنقذت حياتنا
نحنُ ممتنون لك إلى الأبد

39
00:06:16,344 --> 00:06:18,371
باز)، هل تمانع إذا جلست بجانبك؟)

40
00:06:18,373 --> 00:06:22,783
.أجل،لا، أقصد
لماذا أمانع إذا جلستِ بجانبي؟

41
00:06:23,366 --> 00:06:26,077
المكان حار هنا -
أنهم قادمون -

42
00:06:28,968 --> 00:06:31,536
أيها العريف، هل أحضرته؟
انتهت المهمة -

43
00:06:33,933 --> 00:06:36,125
حذار

44
00:06:38,269 --> 00:06:40,357
شباب، ليس لدينا إلا فرصة واحدة

45
00:06:40,358 --> 00:06:42,912
مستعدون؟ -
على اتم الاستعداد، لنقم بذلك -

46
00:06:42,914 --> 00:06:46,108
باز)، اتصل)

47
00:06:57,010 --> 00:07:02,067
.تحرك الهدف
كما خططنا لذلك

48
00:07:16,601 --> 00:07:21,670
مرحباً؟، هل من أحد هناك؟

49
00:07:21,672 --> 00:07:25,668
مولي)، ابتعدِ عن غرفتي) -
لم ادخلها مطلقاً -

50
00:07:25,670 --> 00:07:30,295
فمن كان يعبث بأغراضي إذاً؟ -
ليس أنا -

51
00:07:35,724 --> 00:07:40,930
لقد نجحنا -
لقد حملني فعلاً -

52
00:07:40,932 --> 00:07:44,995
هذا سيء -
لا يمكننا خداعه، الفتى عمره 17 عام -

53
00:07:44,997 --> 00:07:47,566
لن يلعب بنا مطلقاً

54
00:07:49,628 --> 00:07:55,093
انتظروا يا رفاق، نحنُ بحاجة إلى إجتماع

55
00:07:55,095 --> 00:07:58,231
ليس مجدداً -
فليجتمع كلكم هنا -

56
00:07:58,233 --> 00:08:01,225
(نحنُ مجتمعون يا (وودي

57
00:08:01,227 --> 00:08:06,969
بالبداية: كلنا نعلم أن عملية اللعب بنا كانت صعبة

58
00:08:06,970 --> 00:08:11,631
أنها فاشلة - لكننا اتفقنا على أن هذه
...المهمة لا تتعلق باللعب، أنها لأجل

59
00:08:11,633 --> 00:08:14,156
(التواجد لمساندة (أندي
نحنُ نعرف ذلك

60
00:08:14,158 --> 00:08:16,427
يمكننا المحاولة مجدداً، صحيح؟

61
00:08:17,260 --> 00:08:20,149
انتهى الأمر يا رفاق، سنتوقف

62
00:08:20,151 --> 00:08:23,162
ماذا؟ -
أندي)، سيذهب للكلية قريباً) -

63
00:08:23,164 --> 00:08:25,277
هذه كانت فرصتنا الأخيرة

64
00:08:25,279 --> 00:08:28,689
سنذهب إلى العلية
أحضروا كل حاجياتكم لمدى الحياة

65
00:08:28,691 --> 00:08:31,865
قطع غيار، بطاريات، كل ما ستحتاجونه للإنتقال

66
00:08:31,962 --> 00:08:35,488
إنتقال؟ مُحال سوف نهلك هناك

67
00:08:35,490 --> 00:08:38,227
هيا يا رفاق، كلنا نعلم أن هذا اليوم قادم

68
00:08:38,229 --> 00:08:43,009
نعم، موجود هنا الآن -
أي دمية ستمر بهذا الموقف -

69
00:08:43,010 --> 00:08:45,489
أيها العريف، ماذا تفعل؟ -
إنتهت الحرب -

70
00:08:45,491 --> 00:08:48,473
سنحارب في مكان آخر -
في مكان آخر؟ -

71
00:08:48,475 --> 00:08:50,697
ستذهبون هكذا؟ -
نداء الواجب ينادينا -

72
00:08:50,699 --> 00:08:52,873
لقد أدينا واجبنا و(أندي) لم يعد طفلاً صغيراً
لنواجه الأمر بعقلانية

73
00:08:52,874 --> 00:08:56,086
وعندما تخرج أكياس النفايات
سنكون أول من يخرج فيها

74
00:08:56,088 --> 00:08:58,548
أكياس نفايات؟ -
لم يذكر أحد شيئاً عن أكياس النفايات -

75
00:08:58,550 --> 00:09:02,414
لقد كان شرفاً لنا أن حاربنا معك
حظاً سعيداً

76
00:09:03,756 --> 00:09:07,048
ستحتاجون إليه -
لا، انتظر انتظر -

77
00:09:07,050 --> 00:09:09,956
سيتخلصون منا -
لا، لا لن يفعلوا -

78
00:09:09,958 --> 00:09:12,087
وما أدراك؟ -
سيتم التخلي عنا -

79
00:09:12,089 --> 00:09:14,114
(لا بأس يا (جيسي -
ماذا سيحصل في اعتقادك؟ -

80
00:09:14,116 --> 00:09:16,586
يجب أن نرحل -
هل سنمضي إلى العلية؟ -

81
00:09:16,588 --> 00:09:20,322
أكره هذه الحيرة -
انتظروا. صمتاً -

82
00:09:20,324 --> 00:09:22,614
لن يرمى أحد. اتفقنا؟

83
00:09:22,616 --> 00:09:27,479
سنبقى كلنا هنا. صحيح أننا فقدنا بعض
...الأصدقاء مع مرور الزمن

84
00:09:28,031 --> 00:09:30,922
(ويزي) و(إتش) -
(و(بوبي -

85
00:09:32,609 --> 00:09:35,613
(أجل، حتى (بوبي

86
00:09:35,615 --> 00:09:38,321
كل الدمى الجيدة تذهب للملاك الجدد

87
00:09:38,323 --> 00:09:40,884
لكن خلال بيع المقتنيات
...في الباحات كل ربيع

88
00:09:40,886 --> 00:09:42,731
أندي) يتمسك بنا)

89
00:09:42,733 --> 00:09:45,837
لابد وأنه مهتم لأمرنا
وإلا لما كنا هنا

90
00:09:45,839 --> 00:09:50,189
أندي) سينقلنا إلى العلية)
سوف تكون آمنة ودافئة

91
00:09:50,191 --> 00:09:52,535
ويجعلنا سوية -
بالضبط -

92
00:09:52,537 --> 00:09:55,115
يوجد هناك ألعاب وكتب -
ومضمار لسباق السيارات -

93
00:09:55,117 --> 00:09:58,161
شكراً لك -
والتلفزيون القديم -

94
00:09:58,163 --> 00:10:03,352
والتلفاز القديم أنت محق؟ وأيضاً دمى
عيد الميلاد الموجودة في صندوق الزينة

95
00:10:03,353 --> 00:10:04,859
هذا مسليّ أيضاً، صحيح؟

96
00:10:05,644 --> 00:10:09,658
وفي يوم ما إذا حالفنا الحظ
ربما سينجب (أندي) أطفالاً

97
00:10:09,660 --> 00:10:11,436
وسوف يلعب بنا حينها، أليس كذلك؟

98
00:10:12,211 --> 00:10:15,240
سنكون دائما هناك إذا ما احتاج إلينا -
هيا يا شباب -

99
00:10:15,242 --> 00:10:18,899
لنستجمع قطعنا ونستعد
ومن ثم نصعد إلى العلية

100
00:10:18,900 --> 00:10:22,755
يستحسن أن أجد عيني الأخرى -
أين تركتيها هذه المرة؟ -

101
00:10:22,757 --> 00:10:26,428
في مكان مظلم ومليئ بالغبار

102
00:10:26,429 --> 00:10:29,293
هيا بنا، لنرى كم سيكون ثمننا
على موقع إي باي

103
00:10:29,295 --> 00:10:32,915
لا تقلقوا (أندي) سيعتني بنا

104
00:10:57,192 --> 00:11:00,561
أتضمن لهم ذلك؟
(لا أعرف يا (باز -

105
00:11:00,563 --> 00:11:03,764
ماذا عساي أن أقول لهم بعد الآن؟

106
00:11:03,766 --> 00:11:06,892
مهما سنمر من صعاب
سنبقى دائماً معاً لنحله

107
00:11:06,893 --> 00:11:09,230
إلى اللانهاية وما بعدها

108
00:11:10,014 --> 00:11:11,818
هل يمكنني الحصول على مسجلك؟-
لا -

109
00:11:19,029 --> 00:11:20,849
هل يمكنني الحصول على حاسوبك؟ -
لا -

110
00:11:20,851 --> 00:11:23,063
جهاز ألعاب الفيديو؟ -
(انسٍ ذلك يا (مولي -

111
00:11:23,065 --> 00:11:26,384
هيا يا (أندي) دعنا نبدأ العمل
أي شيء لن تأخذه معك

112
00:11:26,386 --> 00:11:28,512
سيرمى بالعلية أو بالنفايات

113
00:11:28,514 --> 00:11:31,448
لن أغادر إلا إلى يوم الجمعة -
أنه يوم جمع النفايات -

114
00:11:32,046 --> 00:11:35,112
أمي - هيا الأمر بسيط
لوح التزلج إلى الجامعة

115
00:11:35,194 --> 00:11:37,238
كأس الدوري إلى غرفة العلية

116
00:11:37,239 --> 00:11:39,230
بقايا تفاحة إلى القمامة

117
00:11:39,232 --> 00:11:42,490
قم أنت بالباقي -
لماذا لا تزال محتفظاً بهذه الدمى؟ -

118
00:11:42,492 --> 00:11:46,891
مولي) اخرجٍ من غرفتي) -
ثلاثة أيام أخرى وتصبح لي -

119
00:11:46,893 --> 00:11:50,616
مولي)، لديكِ أنتِ الأخرى بعض الأعمال لديكِ الكثير)
من الألعاب لدرجة أنكِ لا تعرفين ماذا تفعلين بها

120
00:11:50,618 --> 00:11:52,569
البعض منها قد يسعد أطفال آخرون

121
00:11:52,571 --> 00:11:55,039
أي أطفال؟ -
أطفال الحضانة -

122
00:11:55,041 --> 00:11:57,577
دائما ما يطلبون التبرعات -
ما هي الحضانة؟ -

123
00:11:58,020 --> 00:12:01,778
لا تتذمرٍ، اختارٍ الألعاب التي ستتبرعين بها
وسوف آخذها إلى الحضانة

124
00:12:12,955 --> 00:12:15,430
باربي) المسكينة) -
سأحصل على سيارتها المكشوفة -

125
00:12:15,432 --> 00:12:18,217
أندي) هيا عليك البدء في اتخاذ القرارات)

126
00:12:18,219 --> 00:12:20,881
مثل ماذا؟ -
مثل ما الذي سوف تفعله بهذه الألعاب -

127
00:12:20,883 --> 00:12:24,430
تتبرع بها إلى "الجانب المشرق"؟ لا
ربما تبيعها على الانترنيت؟

128
00:12:24,432 --> 00:12:26,585
أمي، لا أحد يريدهم

129
00:12:26,587 --> 00:12:30,021
أنهم كالجردة -
حسناً، عندك حتى الجمعة -

130
00:12:30,023 --> 00:12:32,657
أي شيء لن يُحزم إلى الجامعة أو إلى العلية

131
00:12:32,659 --> 00:12:35,871
سيرمى مع النفايات -
حسناً يا أمي -

132
00:13:25,391 --> 00:13:28,718
ما الذي يحدث؟ - سنرمى في النفايات
أيها الأبله هذا ماسيحدث

133
00:13:42,427 --> 00:13:44,645
أتحتاجين إلى مساعدة؟ -
يمكنني تولي الأمر -

134
00:13:44,647 --> 00:13:47,738
هل ستفتقدينني عندما أرحل؟

135
00:13:47,740 --> 00:13:49,964
إذا قلت"لا"، هل ستظل غرفتك لي؟

136
00:13:49,966 --> 00:13:52,361
لا -
إذاً سأفتقدك -

137
00:13:52,363 --> 00:13:54,986
لا أستطيع التنفس -
لا أصدق أن هذا يحدث -

138
00:13:54,988 --> 00:13:57,068
صمتاً، ما ذلك الصوت؟

139
00:14:06,439 --> 00:14:08,593
(أندي)

140
00:14:10,397 --> 00:14:12,729
هذه ليست نفايات
هذه ليست نفايات

141
00:14:12,731 --> 00:14:14,813
(فكر يا (وودي

142
00:14:15,544 --> 00:14:17,605
بوستار)، تعال إلى هنا)

143
00:14:23,881 --> 00:14:26,239
هيا أيها الجرو، إلى رصيف الفناء

144
00:14:28,922 --> 00:14:32,421
لا، (بوستار). لا

145
00:14:33,484 --> 00:14:35,415
(إنهض. (بوستار

146
00:14:50,432 --> 00:14:52,785
نحنُ موجودون على الرصيف -
كنت أعلم أن الأمر سيؤول إلى هذا -

147
00:14:52,882 --> 00:14:55,138
فليشد الجميع الكيس

148
00:15:04,173 --> 00:15:07,291
لا يتمزق

149
00:15:07,293 --> 00:15:08,886
أنها مصنوعة من لدائن حرارية وبوليستر

150
00:15:08,888 --> 00:15:11,894
لابد من وجود مخرج -
أندي) لا يريدنا، مالهدف من الخروج؟) -

151
00:15:11,896 --> 00:15:14,634
!الهدف!، الهدف

152
00:15:16,380 --> 00:15:19,925
ادفعوا، ادفعوا -
يمكنني سماع حاوية النفايات -

153
00:15:20,530 --> 00:15:23,209
أنها تقترب أكثر فأكثر

154
00:15:57,834 --> 00:16:01,025
(باز). (جيسي)

155
00:16:08,303 --> 00:16:12,057
(لقد تخلص منا (أندي -
جعلنا نفايات -

156
00:16:12,059 --> 00:16:14,229
كيف طاوعه قلبه؟

157
00:16:14,231 --> 00:16:17,884
هذا ليس منطقياً بالمرة -
كان عليّ توقع هذا -

158
00:16:17,886 --> 00:16:20,634
تخلى عنا مثلما فعلت (إيميلي) من قبل -
لقد كان العريف محقاً -

159
00:16:20,636 --> 00:16:24,335
و(وودي) كان مخطئاً -
هذا ليس الوقت المناسب لنهلع -

160
00:16:24,337 --> 00:16:27,581
أنه الوقت الأمثل لنهلع -
إذن، فلنهلع -

161
00:16:27,583 --> 00:16:29,775
ربما، لكن ليس الآن

162
00:16:31,120 --> 00:16:34,056
أعرف مالعمل

163
00:16:40,233 --> 00:16:42,440
ماذا؟

164
00:16:42,442 --> 00:16:45,888
كان يجدر أن نفعل ذلك منذ سنين قد خلّت -
انتظرٍ يا (جيسي)، ماذا عن (وودي)؟ -

165
00:16:45,890 --> 00:16:48,623
سيكون بخير يا (باز)، (أندي) سيأخذه معه

166
00:16:48,625 --> 00:16:50,967
علينا الذهاب

167
00:16:51,543 --> 00:16:53,841
أنتِ محقة، فلنذهب

168
00:16:53,843 --> 00:16:58,676
باز)، ماذا يجري؟)
أن هذه الصناديق سيتم التبرع بها؟

169
00:16:58,678 --> 00:17:01,873
كل شيء تحت السيطرة. لدينا خطة -
سنذهب إلى الحضانة -

170
00:17:01,875 --> 00:17:04,434
هل أنتم مخابيل؟

171
00:17:04,436 --> 00:17:09,651
أندي) كان سيرمينا خارجاً) -
لا،لا. لقد كان سيضعكم في العلية -

172
00:17:09,652 --> 00:17:12,368
لماذا وضعنا على الأرصيف؟ -
لقد كان خطأ -

173
00:17:12,370 --> 00:17:16,397
والدة (أندي) ظنتكم نفايات -
نعم، لكن (أندي) وضعنا في كيس نفايات -

174
00:17:16,399 --> 00:17:20,946
ونعتنا بالخردة -
أعرف ذلك. ولكن يجب أن تصدقوني -

175
00:17:20,948 --> 00:17:24,966
بالتأكيد يا فتى الجامعة -
(أندي) سينتقل يا (وودي) -

176
00:17:24,968 --> 00:17:27,331
يجب أن نفعل نفس الشيء

177
00:17:27,333 --> 00:17:29,913
انزلوا من الصندوق حالاً

178
00:17:30,679 --> 00:17:33,420
باز)، ساعدني بدفع هذا الشيء) -
وودي)، انتظر) -

179
00:17:33,422 --> 00:17:35,416
عليك أن تفكر في مصلحة الجميع

180
00:17:41,226 --> 00:17:43,964
عظيم، من المستحيل أن نرجع إلى هناك مرة أخرى

181
00:17:52,284 --> 00:17:55,155
(لا بأس يا (باربي
سنكون بخير

182
00:17:56,381 --> 00:17:59,461
لقد كنتُ أنا و(مولي) مع بعض لسنوات

183
00:17:59,463 --> 00:18:04,078
لا أستطيع التصديق أنها تخلصت مني

184
00:18:04,080 --> 00:18:07,067
مرحباً بكم في نادينا -
...اصغوا إلي -

185
00:18:07,069 --> 00:18:09,270
نحتاج للعودة إلى (أندي) بسرعة

186
00:18:09,272 --> 00:18:12,559
سوف نختبئ تحت المقاعد حتى نعود إلى البيت -
(لنكن واقعيين يا (وودي -

187
00:18:12,561 --> 00:18:16,493
أندي) لا يريدنا أبداً) -
لقد وضعكم في غرفة العلية -

188
00:18:16,495 --> 00:18:19,665
لقد تركنا على الرصيف -
فليهدأ كلاكما -

189
00:18:19,667 --> 00:18:23,697
انتظرٍ لترٍ كيف هي الحال في الحضانة -
لماذا؟، كيف هي الحضانة؟ -

190
00:18:23,699 --> 00:18:29,349
الحضانة هي مكان حزين موحش
تضم الدمى التي ليس لها أصحاب

191
00:18:31,888 --> 00:18:35,539
أنت على دراية بذلك، صحيح؟ -
سترى عندما تصل إلى هناك -

192
00:18:35,541 --> 00:18:37,961
ستستنجدوني لنعود إلى المنزل

193
00:18:51,343 --> 00:18:54,931
هل يرى أحدكم أي شيء؟-
هناك ساحة لعب -

194
00:18:55,106 --> 00:18:59,021
(يمكننا اللعب هناك يا (بولزاي -
من قال أنه مكان حزين وموحش؟ -

195
00:18:59,023 --> 00:19:02,284
لنأخذ الأمر بعين الإعتبار -
الإعتبار؟ -

196
00:19:02,286 --> 00:19:04,705
هذا المكان مثالي -
أنه جميل جداً -

197
00:19:04,707 --> 00:19:07,292
هناك قوس قزح عند الباب

198
00:19:10,872 --> 00:19:14,298
مرحباً -
لم أراكِ منذ زمن طويل -

199
00:19:14,300 --> 00:19:18,205
،أردتُ التبرع بهذه الدمى
هل هذه (بوني)؟

200
00:19:18,207 --> 00:19:21,450
انظرٍ كم أصبحت كبيرة -
قولي مرحباً يا عزيزتي -

201
00:19:21,452 --> 00:19:23,608
مرحباً -
(كيف حال أطفالكِ؟ (مولي) (أندي -

202
00:19:24,559 --> 00:19:28,033
لم يعودوا أطفالاً
أندي) سيذهب إلى الجامعة)

203
00:19:28,035 --> 00:19:30,692
،هذا أمر لا يصدق
أواثقة أنهما لن يفتقدا هذه الدمى؟

204
00:19:30,693 --> 00:19:32,825
لا، لا أحد يلعب بها بتاتاً

205
00:19:34,888 --> 00:19:37,940
هل ترى أيّ أطفال؟ -
إلى أين تأخذنا؟ -

206
00:19:44,232 --> 00:19:46,888
انظروا -
ماذا؟، ماذا هناك؟ -

207
00:19:56,460 --> 00:19:59,004
أني لا أرى شيئاً

208
00:19:59,005 --> 00:20:01,975
حان وقت اللعب بالخارج

209
00:20:06,003 --> 00:20:08,367
إذن ماذا سنفعل الآن؟ -
(سنعود إلى (أندي -

210
00:20:08,369 --> 00:20:10,298
هل يرى أحدكم مخرجاً؟ -
!مخرج!، مخرج -

211
00:20:10,300 --> 00:20:13,816
دعهم يلعبون بنا -
الدمى الأخرى ستكون غيورة من الدمى الجديدة -

212
00:20:13,818 --> 00:20:16,679
أريد أن أرى، أنه دوري

213
00:20:21,478 --> 00:20:23,989
!دمى جديدة

214
00:20:29,308 --> 00:20:32,774
مرحباً، سعيدة بلقائك -
باز لايتير) في خدمتك) -

215
00:20:36,475 --> 00:20:40,598
شكراً لك، أتسمح لي؟

216
00:20:43,274 --> 00:20:46,479
!رائعة

217
00:20:51,628 --> 00:20:54,255
أهلاً وسهلاً بكم

218
00:20:54,257 --> 00:20:58,453
ظننت أنيّ قد سمعت أصوات جديدة
مرحباً بكم في حضانة "الجانب المشرق" يا رفاق

219
00:20:58,455 --> 00:21:02,721
أنا (لاتسو) الدب المعانق
(لكن من فضلكم نادوني بـ(لاتسو

220
00:21:02,722 --> 00:21:04,884
باز لايتير)، نحنُ قادمون)

221
00:21:05,513 --> 00:21:09,563
الشيء الأول الذي عليك معرفته عني هو أنني معانق

222
00:21:09,565 --> 00:21:12,357
انظروا إلى حالكم، يبدو أنكم مررتم
بالكثير من الصعاب، أليس كذلك؟

223
00:21:12,359 --> 00:21:15,345
لقد كان الأمر فظيعاً -
حسناً، أنتم في مآمن الآن -

224
00:21:15,347 --> 00:21:18,955
.كلنا مررنا بالصعاب هنا
...التخلي عنا، التبرعات

225
00:21:18,956 --> 00:21:22,476
البيع في باحات المنازل كدمى مستعملة

226
00:21:22,478 --> 00:21:27,315
لكن فقط انتظروا وستجدون أن التبرع
بكم كان أفضل شيء حدث لكم

227
00:21:27,317 --> 00:21:31,647
سيد (لاتسو)، هل يتم اللعب بالدمى هنا كل يوم؟

228
00:21:31,649 --> 00:21:33,974
طوال اليوم لخمسة أيام في الأسبوع

229
00:21:33,976 --> 00:21:37,613
ماذا يحدث عندما يكبر الأطفال؟ -
...سأخبركِ الآن -

230
00:21:37,615 --> 00:21:40,606
عندما يكبر الأطفال يأتي أطفال غيرهم

231
00:21:40,608 --> 00:21:43,495
يكبرون فيأتي غيرهم

232
00:21:43,497 --> 00:21:47,443
...لن يتم رميكم أو إهمالكم

233
00:21:47,445 --> 00:21:51,617
ولن يكون هناك تخلي أو نسيان، عدم وجود
أصحاب يعني عدم انكسار القلوب

234
00:21:52,810 --> 00:21:56,293
!إنها معجزة -
(وأنت كنت تريدنا أن نبقى عند (أندي -

235
00:21:56,295 --> 00:22:00,494
لأننا ألعابه - إذاً فقد تم التبرع بكم
بواسطة المدعو (أندي)؟

236
00:22:00,496 --> 00:22:03,750
هذه خسارته. لن يجرحك بعد الآن

237
00:22:04,175 --> 00:22:08,768
والآن لنجد لكم مكاناً لتبيتوا فيه
كين)، أين هذا الفتى؟)

238
00:22:08,770 --> 00:22:12,732
لدينا دمى جديدة -
(أني قادم يا (لاتسو -

239
00:22:17,093 --> 00:22:19,386
من منكم مستعد لرحلة أحلام (كين)؟

240
00:22:19,478 --> 00:22:24,096
لنري أصحابنا الجدد أين سيبيتون -
...فليأتي الرفاق من هذا الطريق -

241
00:22:33,616 --> 00:22:35,557
(أنا (كين -
(باربي) -

242
00:22:35,559 --> 00:22:39,510
هل تقابلنا من قبل؟ -
لا أدري كنتُ سأتذكر ذلك -

243
00:22:39,512 --> 00:22:43,046
يعجبني حذاؤكِ -
ربطة عنق لطيفة -

244
00:22:43,047 --> 00:22:47,480
هيا يا (كين) لن تستطيع المقاومة إلى الأبد -
أمرك (لاتسو)، من هذا الطريق جميعاً -

245
00:22:48,244 --> 00:22:52,941
حظكم جيد هنا
الأطفال يحبون الدمى الجديدة

246
00:22:52,943 --> 00:22:56,595
ياله من دب لطيف -
ورائحته تشبه الفراولة -

247
00:22:57,955 --> 00:23:02,318
إليكم ما يمكنكم مشاركته. هنا في الجانب
المشرق لدينا كل ما تتطلبه الدمى

248
00:23:02,320 --> 00:23:07,695
قطع غيار، صمغ قوي ممتاز
والكثير الكثير من البطاريات

249
00:23:08,333 --> 00:23:11,628
إذا كنت تعتقد أنك قديم فلتتوقف عن القلق

250
00:23:11,629 --> 00:23:15,172
هنا في هذا المنتجع يتم معالجة
الدمى وإعادتها للعمل بكل حيوية

251
00:23:16,975 --> 00:23:20,298
أما هذا فهذا منزلي
(منزل أحلام (كين

252
00:23:20,300 --> 00:23:25,230
به ملهى رقص ورالي سباق الصحراء
وغرفة كاملة لتجريب الملابس

253
00:23:25,232 --> 00:23:30,964
لديك كل شيء -
كل شيء ما عدا شخص ما يشاركني فيه -

254
00:23:32,734 --> 00:23:35,728
إذا احتجت شيئاً فأطلب مني وحسب

255
00:23:35,730 --> 00:23:37,587
ها نحنُ أولاء

256
00:23:39,930 --> 00:23:44,244
شكراً لك أيها الرضيع
لمَ لا تأتي وتقابل أصدقائنا الجدد؟

257
00:23:44,939 --> 00:23:48,377
،ياله من طفل مسكين
لقد تم رمينا سوياً

258
00:23:48,379 --> 00:23:53,766
،تم التخلي عنا بواسطة نفس المالك
لكننا لا نحتاج إلى ملاك في الجانب المشرق

259
00:23:53,768 --> 00:23:56,875
نحنُ مُلاك لأنفسنا، أسياد قراراتنا

260
00:23:56,876 --> 00:23:59,395
مصيرنا الخاص

261
00:23:59,396 --> 00:24:01,650
احذر من قطرات المياه

262
00:24:01,652 --> 00:24:04,242
سوف تمكثون هنا

263
00:24:04,244 --> 00:24:06,780
(غرفة (كالابيلا

264
00:24:07,560 --> 00:24:09,200
انظروا إلى هذا المكان

265
00:24:11,293 --> 00:24:13,341
هذا رائع

266
00:24:13,672 --> 00:24:15,768
مرحباً -
مرحباً -

267
00:24:17,158 --> 00:24:19,730
أنه جميل جداً

268
00:24:21,491 --> 00:24:23,109
ماذا؟

269
00:24:23,109 --> 00:24:24,549
أهلاً أيها الطفل الصغير

270
00:24:24,551 --> 00:24:26,978
منذ متى لم يتم اللعب بك؟

271
00:24:26,980 --> 00:24:30,323
منذ عدة سنوات -
...حسناً، فقط انتظر -

272
00:24:30,325 --> 00:24:34,960
خلال دقائق سوف يرن هذا الجرس
وسوف تحصل على الأطفال الذين حلمت به

273
00:24:34,962 --> 00:24:37,681
حقاً؟ لا أستطيع الانتظار

274
00:24:37,683 --> 00:24:40,617
والآن إذا سمحتم لنا، علينا العودة

275
00:24:40,619 --> 00:24:45,056
مرحباً بكم في الجانب المشرق يا رفاق -
شكراً لك، وداعاً -

276
00:24:45,058 --> 00:24:48,012
هل سأراك مجدداً؟ -
أراكِ الليلة -

277
00:24:48,014 --> 00:24:52,429
في أحلامي -
كين)، قلها بسرعة) -

278
00:24:52,431 --> 00:24:55,528
باربي)، تعالي معي للعيش في منزل الأحلام)

279
00:24:55,530 --> 00:24:58,424
أعلم أن هذا جنون، أعلم أننا إلتقينا للتو
"وأنكِ لم تعرفيني من فيلم "جي آي جو

280
00:24:58,426 --> 00:25:02,313
لكن حين أنظر إليكِ أشعر
وكأننا خلقنا لبعضنا

281
00:25:04,042 --> 00:25:07,380
نعم -
(أنا قادم (لاتسو -

282
00:25:09,174 --> 00:25:11,572
أنا متحمسة جداً

283
00:25:17,204 --> 00:25:20,070
يبدو أن الأطفال قد وصلوا -
أريدهم أن يلعبوا بي -

284
00:25:20,072 --> 00:25:25,488
لماذا لا يمضي الوقت سريعاً؟ -
كم عدد الأطفال في الخارج؟ -

285
00:25:31,625 --> 00:25:34,866
!يبدو هذا مسلياً

286
00:25:35,167 --> 00:25:39,380
لكن علينا العودة إلى البيت -
(يمكننا أن نحظى بمنزل وحياة هنا يا (وودي -

287
00:25:39,382 --> 00:25:43,443
فرصة لإسعاد الأطفال من جديد -
لم لا تبقى معنا؟ -

288
00:25:43,540 --> 00:25:45,756
أجل يا (وودي) ابقى معنا -
(هيا يا (وودي -

289
00:25:45,758 --> 00:25:49,337
سوف يلعب بك من جديد -
لا أستطيع يا رفاق -

290
00:25:50,151 --> 00:25:53,736
(لديّ طفل، وكذلك أنتم، أنه (أندي

291
00:25:53,738 --> 00:25:57,193
وإن كان يريدنا معه في
الجامعة أو حتى في العلية

292
00:25:57,195 --> 00:25:59,769
فيجب أن نكون هناك لأجله

293
00:25:59,771 --> 00:26:03,583
أنا ذاهب إلى البيت
من أراد أن يلحق بي فليرافقني

294
00:26:03,585 --> 00:26:10,578
هيا يا (باز)،... (باز)؟

295
00:26:13,285 --> 00:26:15,908
(لقد انتهت مهمتنا مع (أندي

296
00:26:15,910 --> 00:26:19,191
ماذا؟ - يجب أن نبقى سوية

297
00:26:19,193 --> 00:26:21,926
لولا (أندي)، لم نكن لنجتمع

298
00:26:21,928 --> 00:26:25,927
(انظر إلى حذائك يا (باز)، أنتِ أيضاً يا (جيسي
اسم من مكتوب على الحذاء؟

299
00:26:26,468 --> 00:26:32,579
ربما (أندي) لا يبالي بأمرنا مجدداً -
بالطبع يبالي، أنه يهتم بأمر كل واحد منكم -

300
00:26:32,581 --> 00:26:36,244
لقد رأيته وهو يضعكم في العلية
لايمكنكم الإنقلاب عليه الآن

301
00:26:36,245 --> 00:26:38,618
وودي)، استيقظ لقد انتهى الأمر)

302
00:26:38,620 --> 00:26:41,969
لقد أصبح (أندي) كبيراً

303
00:26:42,560 --> 00:26:47,993
حسناً، لا بأس
لا أصدق كم أنتم أنانيون

304
00:26:53,683 --> 00:26:59,161
إذاً هذه هي النهاية؟
بعد كل ما مررنا خلاله سوياً؟

305
00:27:13,912 --> 00:27:17,192
لا يا (بولزاي)، عليك البقاء

306
00:27:20,548 --> 00:27:22,722
لا، قلتُ ابقى

307
00:27:25,210 --> 00:27:28,495
لا أريدك أن تكون وحيداً في العلية

308
00:27:28,497 --> 00:27:31,118
!ابقى

309
00:27:33,664 --> 00:27:36,646
(بوني)

310
00:27:38,096 --> 00:27:40,375
عليّ الذهاب

311
00:27:41,735 --> 00:27:44,996
بوني)، هل أنتِ هناك؟)

312
00:28:04,167 --> 00:28:06,585
هيا. . . لا، لا

313
00:28:44,028 --> 00:28:46,370
ما هذا؟

314
00:28:48,326 --> 00:28:50,826
ذلك أفضل

315
00:28:50,827 --> 00:28:54,346
بوني)! أنتِ هنا)

316
00:28:54,348 --> 00:28:56,863
هيا، حان وقت الذهاب للمنزل

317
00:29:19,401 --> 00:29:20,951
...لا، لا

318
00:29:59,731 --> 00:30:03,395
حاول الوصول إلى السماء

319
00:30:04,345 --> 00:30:07,501
لايني) تحب الحب وذلك أفضل)

320
00:30:12,823 --> 00:30:16,010
أنت نائبي المفضل

321
00:30:16,012 --> 00:30:18,715
(بوني) -
أني آتية -

322
00:30:21,706 --> 00:30:23,388
عظيم

323
00:30:33,938 --> 00:30:37,972
كل شيء سيكون بخير -
وودي) سيذهب مع (أندي) للجامعة) -

324
00:30:37,974 --> 00:30:40,053
كما أراد دائماً -
أنه مجنون -

325
00:30:40,055 --> 00:30:42,981
الجامعة ليست مكاناً مناسباً لدمية -
الدمى للعب فقط -

326
00:30:42,983 --> 00:30:46,046
بمناسبة الحديث عن اللعب
الأطفال قادمون ذلك رائع

327
00:30:46,142 --> 00:30:47,772
كم عددهم؟ -
الكثير -

328
00:30:47,774 --> 00:30:50,664
لا يسعني الإنتظار -
اتخذوا مواقعكم جميعاً -

329
00:31:04,756 --> 00:31:07,144
أريد أن يلعبوا بي أولاً

330
00:31:07,464 --> 00:31:10,105
(ريكس) -
!تعال إلى والدك -

331
00:32:01,322 --> 00:32:04,234
هناك أفعى في صندوقي

332
00:32:04,236 --> 00:32:08,408
أود أن أشارككم الحفلة يا رفاق
لكن أولاً دعوني أغني أغنية

333
00:32:08,409 --> 00:32:10,317
!مأمور الشرطة

334
00:32:11,526 --> 00:32:14,814
،تحرك يا ذا البنطال الشائك
لدينا ضيف

335
00:32:14,816 --> 00:32:16,754
هل تريد القهوة؟

336
00:32:16,756 --> 00:32:20,883
أنها مفيدة، لك لكن لا تشرب كثيراً
...وإلا سوف تضطر إلى

337
00:32:20,885 --> 00:32:23,483
سأعود حالاً

338
00:32:24,381 --> 00:32:26,912
مرحباً، المعذرة

339
00:32:27,379 --> 00:32:30,650
أين أنا؟ -
الرجل يسأل فحسب -

340
00:32:30,652 --> 00:32:33,997
عذراً ولكني أريد أن أنتهي من دوري فحسب

341
00:32:34,697 --> 00:32:38,059
(اسمي (باتر كاب
(قابل السيد (فون

342
00:32:38,061 --> 00:32:40,651
(مرحباً، أنا (تريكسي

343
00:32:40,653 --> 00:32:44,900
أنا لا أعرف أين أنا -
"أما بمقهى في "باريس -

344
00:32:44,902 --> 00:32:48,025
"أو محل في "نيو جيرسي -
أنا متأكدة أني عدت تواً من عند الطبيب -

345
00:32:48,027 --> 00:32:52,390
حاملة أخباراً سارة -
اقضي وقت مسلي فحسب -

346
00:32:52,392 --> 00:32:54,213
ستكون بخير -
لا، لا -

347
00:32:54,215 --> 00:32:56,123
من يريد الحلوى؟

348
00:32:58,250 --> 00:33:01,277
مصنوعة من مكونات سرية
فاصولياء الجلي

349
00:33:02,230 --> 00:33:05,936
وضع أحدهم السم في بركة المياة -
وضع السم؟ -

350
00:33:05,937 --> 00:33:08,831
من يفعل شيئاً بهذا السوء؟

351
00:33:12,590 --> 00:33:14,866
أنها الساحرة الشريرة، حذار

352
00:33:14,867 --> 00:33:17,400
استعملت قواها السحرية

353
00:33:17,402 --> 00:33:20,004
أعرف ملجأ

354
00:33:21,933 --> 00:33:25,248
لن تجدنا هنا أبداً

355
00:33:25,250 --> 00:33:27,556
ما الخطب؟

356
00:33:27,914 --> 00:33:31,321
لقد وجدتنا، نحن في حاجة إلى
مركبة فضاء لنهرب من تلك الساحرة

357
00:33:31,323 --> 00:33:34,011
أنت تبلي بلاءً حسناً -
هل تم تدريبك بأصالة؟ -

358
00:33:34,013 --> 00:33:38,110
كيف أخرج من هنا -
ليس هناك أي مخرج -

359
00:33:38,112 --> 00:33:42,324
أنا أمزح، الباب من هذا الأتجاه -
يا راعِ البقر لقد قفزت بإتجاهي مباشرةً -

360
00:33:42,326 --> 00:33:44,227
أنا دولي -
(وودي) -

361
00:33:44,229 --> 00:33:47,789
حقاً؟ سوف تعاني من هذا الاسم، هذه
فرصتك لتغيره. أنت في غرفة جديدة تماماً

362
00:33:47,791 --> 00:33:50,353
وهذا الاسم مشتق من الدمى المدللة

363
00:33:51,230 --> 00:33:53,800
من هذا الشخص الجديد؟ -
هل أنت راعٍ بقر حقيقي؟ -

364
00:33:53,802 --> 00:33:55,795
...في الواقع -
بالطبع لا -

365
00:33:55,797 --> 00:33:58,210
ليس لديه قبعة -
بالطبع عندي -

366
00:33:58,212 --> 00:33:59,766
قبعتي -
اخبرتك -

367
00:33:59,768 --> 00:34:02,358
وجدتُ مركبة فضائية -
حان وقت العرض

368
00:34:02,360 --> 00:34:06,252
بسرعة، إلى الداخل واربطوا أحزمة الأمان

369
00:34:06,254 --> 00:34:08,932
تشبثوا جيداً، قد يكون الطريق وعراً

370
00:34:08,934 --> 00:34:12,152
ثلاثة...اثنان....واحد
إلى أعلى

371
00:34:15,949 --> 00:34:19,137
لقد أنقذت حياتنا يا راعٍ البقر، أنت بطلنا

372
00:34:28,122 --> 00:34:30,604
عندي ألم في بطني

373
00:34:32,561 --> 00:34:34,903
أين ذيلي؟

374
00:34:40,527 --> 00:34:43,081
هل يحتاج أحد إلى ذراع؟

375
00:34:43,381 --> 00:34:44,742
أين أنفي؟ -
ها هو -

376
00:34:44,744 --> 00:34:46,921
خذ ذراعك -
أين شاربي؟ -

377
00:34:46,923 --> 00:34:49,913
لا أتذكر أنه تم اللعب بي بهذه القسوة من قبل

378
00:34:50,460 --> 00:34:54,898
لم يكن (أندي) ليلعب معنا هكذا -
هيا، علينا أن نستمتع بمزايا الأمر -

379
00:34:54,900 --> 00:34:58,010
هؤلاء أطفال لايعرفون كيف يلعبون -
أنهم صغار جداً -

380
00:34:58,011 --> 00:35:00,831
أنهم دبقون -
علينا أن نكون في غرفة الفراشة -

381
00:35:00,833 --> 00:35:03,089
مع الأطفال الكبار -
ذلك صحيح -

382
00:35:03,091 --> 00:35:06,839
سأتحدث إلى (لاتسو) لأطلب منه
أن ينقلنا إلى الغرفة المجاورة

383
00:35:10,587 --> 00:35:12,825
اللعنة، جرب ذلك

384
00:35:13,373 --> 00:35:15,411
مغلق -
هنا، أيضاً -

385
00:35:15,413 --> 00:35:17,198
جرب النافذة -
مقفلة -

386
00:35:17,200 --> 00:35:21,039
أنها مغلقة بنظام حماية لوقاية الأطفال

387
00:35:21,041 --> 00:35:24,583
نحن محبوسون -
انتظر، هل لاحظ أحدكم هذه الفتحة؟ -

388
00:35:25,596 --> 00:35:28,309
كيف سنصل إلى هناك؟

389
00:35:29,261 --> 00:35:31,138
جميعاً، عند العد إلى ثلاثة

390
00:35:31,140 --> 00:35:34,627
واحد .... اثنان -
!ثلاثة -

391
00:35:36,493 --> 00:35:38,402
!فلتنطلق

392
00:35:49,099 --> 00:35:50,764
للأمام

393
00:35:54,657 --> 00:35:56,496
لقد نجح الأمر

394
00:35:57,092 --> 00:36:00,064
(عمل جيد يا (باز

395
00:36:01,655 --> 00:36:06,474
لقد حصلوا على وقت لعب لطيف -
صمتاً، سوف يسمعونك -

396
00:36:07,928 --> 00:36:09,702
حسناً، ابداِ أنتِ -
أنا؟ -

397
00:36:09,704 --> 00:36:11,438
أحبكِ -
...هل أنت؟ -

398
00:36:11,440 --> 00:36:13,984
أترين؟، قلتُ أني "أحبك"، والآن دوركِ -
حسناً -

399
00:36:13,986 --> 00:36:15,385
...أنا

400
00:36:15,387 --> 00:36:17,558
أنتِ، هل تفهمين معناها؟ -
كلمة في كل مرة -

401
00:36:17,628 --> 00:36:21,219
أنت ذكي جداً -
(تعال يا (روميو -

402
00:36:21,221 --> 00:36:24,111
سأشتاق إليكِ

403
00:37:24,674 --> 00:37:26,930
هيا هيا

404
00:37:26,932 --> 00:37:28,810
ها نحن أولاء -
هيا -

405
00:37:32,792 --> 00:37:33,862
لا مزيد من الرهانات

406
00:37:33,864 --> 00:37:36,305
أشر إلى هنا أيها السهم -
أشر على البطة -

407
00:37:36,895 --> 00:37:39,494
!هذه بطة -
لقد فزت -

408
00:37:41,412 --> 00:37:43,720
الجولة الأخيرة -
لقد خسرت -

409
00:37:43,722 --> 00:37:46,732
الحد الأدنى للمناقصة خمسة بأوراق منوبولي
أن (كايوتي) متحمس

410
00:37:46,734 --> 00:37:48,687
تبادل الآسات الثلاثة

411
00:37:48,689 --> 00:37:50,607
هل تريدون التحدث عن الدمى الجديدة؟

412
00:37:50,608 --> 00:37:53,199
رجاءً، لا -
راعية البقر -

413
00:37:53,201 --> 00:37:55,130
الديناصور -
أنهم دون جدوى -

414
00:37:55,132 --> 00:37:57,703
لكن رجل الفضاء
يمكن أن يكون مفيداً

415
00:37:57,705 --> 00:38:01,692
أنه ليس أحد السكاكين في المكان الذي توضع فيه السكاكين

416
00:38:01,694 --> 00:38:03,427
ولا أنت أيضاً

417
00:38:03,679 --> 00:38:06,005
أنت لديك فتاتك الصغيرة، أليس كذلك؟

418
00:38:06,007 --> 00:38:07,662
(دعك من هذا (تويتش

419
00:38:07,664 --> 00:38:09,754
باربي) مختلفة) -
ها هو السيد (ناعم) يا رفاق -

420
00:38:10,712 --> 00:38:14,849
ماذا تتوقع من دمية الفتيات؟ -
أنا لستُ دمية فتيات -

421
00:38:14,946 --> 00:38:18,382
لماذا تقولون هذا بإستمرار؟ -
كل هذه الدمى ستبلى سريعاً -

422
00:38:18,383 --> 00:38:21,329
سنكون محظوظين إذا صمدوا لمدة أسبوع

423
00:38:25,037 --> 00:38:28,895
حسناً حسناً، انظروا من لدينا هنا

424
00:38:29,914 --> 00:38:32,928
دعوني وشأني -
خذوه إلى المكتبة -

425
00:38:32,929 --> 00:38:34,368
!لا

426
00:39:02,650 --> 00:39:05,357
"1225شارع سيكاموس"

427
00:39:06,020 --> 00:39:07,872
وودي)، ماذا تفعل؟)

428
00:39:07,873 --> 00:39:10,206
أريد الذهاب من هنا -
هل ستغادر؟ -

429
00:39:10,207 --> 00:39:13,883
لكن، ألم تستمتع اليوم؟ -
بالطبع استمتعت، أفضل من متعة عام كامل -

430
00:39:13,884 --> 00:39:17,282
أنا أنتمي لشخص آخر -
من هي (يتنا)؟ -

431
00:39:17,283 --> 00:39:20,978
(أعتقد أنه مشتق من كلمة (يوتناي -
(رفاق، مكتوب (أندي -

432
00:39:20,979 --> 00:39:23,417
أنه صديقي وسوف يغادر قريباً

433
00:39:23,418 --> 00:39:25,423
عليّ الذهاب إلى المنزل -
وأين المنزل؟ -

434
00:39:25,424 --> 00:39:27,516
2304شارع إيلم

435
00:39:27,517 --> 00:39:30,646
هل لديكم خريطة يا رفاق؟ -
(في الحال يا راعٍ البقر، (تريكسي -

436
00:39:30,646 --> 00:39:33,055
سأبحث على الحاسوب

437
00:39:37,511 --> 00:39:40,947
(جبناء، أريد التحدث مع (لاتسو

438
00:39:40,948 --> 00:39:45,297
،اخرس يا رجل الفضاء
لن تتحدث مع (لاتسو) إلا إذا وافقنا

439
00:39:46,267 --> 00:39:51,057
كين)، ما الأمر؟)
لماذا هذه الدمية مربوطة؟

440
00:39:51,375 --> 00:39:54,397
(لقد هرب يا (لاتسو -
هرب؟ -

441
00:39:54,397 --> 00:39:58,534
لا، لا. نحنُ لا نعامل ضيوفنا بهذه الطريقة

442
00:39:58,535 --> 00:40:03,545
إذا ذهبوا فلا بأس، ها أنت
مفكوك، أنا في غاية الآسف

443
00:40:03,546 --> 00:40:05,726
لاتسو)، هناك خطأ ما) -
خطأ؟ -

444
00:40:05,727 --> 00:40:09,258
(الأطفال في غرفة (كالابيلا
أنهم صغار جداً على أن يلعبوا بنا

445
00:40:09,259 --> 00:40:12,360
نحن نطلب بإحترام أن يتم
نقلنا إلى غرفة الفراشة

446
00:40:12,361 --> 00:40:15,115
حسناً، طلبك مقبول -
(ولكن يا (لاتسو -

447
00:40:15,116 --> 00:40:18,581
(اخرس الآن يا (كيني
...هذه الدمية تظهر المبادرة

448
00:40:18,582 --> 00:40:21,940
القيادة، أود أن أخبركم أننا وجدنا راعياً لنا

449
00:40:21,941 --> 00:40:25,071
أسمعتم؟، وجدنا راعٍ لنا

450
00:40:27,635 --> 00:40:30,437
سوف ترتقي إلى أعلى المناصب

451
00:40:30,448 --> 00:40:33,212
من الآن وصاعداً سوف تحصل على كل ما تحتاجه

452
00:40:33,223 --> 00:40:37,715
ممتاز، سأذهب لإحضار أصدقائي -
(انتظر يا (باز -

453
00:40:37,716 --> 00:40:40,221
أطفال غرفة (كالابيلا) يحتاجون دمى ليتسلوا بها

454
00:40:40,222 --> 00:40:43,475
لكن أصدقائي لا ينتمون إلى هناك -
ولا نحنُ كذلك -

455
00:40:43,476 --> 00:40:47,305
...أنا أوافقك الرأي ولهذا فإن مصلحة مجتمعنا

456
00:40:47,306 --> 00:40:53,671
تتطلب من الدمى الجديدة، الأشداء منها
أن يتولوا المهام الشاقة التي لا يتحملها الكبار

457
00:40:55,726 --> 00:40:57,588
أعتقد أن هذا منطقي

458
00:40:57,589 --> 00:41:00,949
،لكن لا يمكنني القبول
نحنُ عائلة وسنبقى سوياً

459
00:41:01,621 --> 00:41:04,683
حامي العائلة؟
لماذا لا تفهم؟

460
00:41:04,684 --> 00:41:07,371
ضعوه على الكرسي مجدداً

461
00:41:08,389 --> 00:41:10,923
دعني وشأني

462
00:41:11,125 --> 00:41:13,466
أحضر عثة الكتب هنا

463
00:41:16,280 --> 00:41:21,166
وجدته، لقد كان هذا الكتيب في غير محله

464
00:41:26,026 --> 00:41:29,625
لنرى، إكسسوارات، صيانة

465
00:41:30,538 --> 00:41:34,349
وجدتها، فك المسامير للوصول إلى حجرة البطارية

466
00:41:34,350 --> 00:41:35,741
ماذا تفعل؟

467
00:41:36,682 --> 00:41:38,582
ابتعد عني

468
00:41:38,583 --> 00:41:44,035
(لإعادة دمية (باز لايتير
...خاصتك إلى وضعها الأصلي

469
00:41:44,036 --> 00:41:47,971
"حرك الزر من "وضع التشغيل" إلى "الوضع التجريبي

470
00:41:47,972 --> 00:41:51,187
توقفوا، لا، لا

471
00:41:51,304 --> 00:41:54,721
ما كان هذا؟ -
يبدو وكأنه صادر من الردهة -

472
00:41:54,722 --> 00:41:56,727
سأرى ماذا هناك

473
00:41:58,784 --> 00:42:02,699
ماذا ترين؟، هل من شيء هناك؟ -
لا، مجرد ردهة مظلمة -

474
00:42:02,700 --> 00:42:05,925
(انتظروا، أني أرى (أندي -
ماذا؟ -

475
00:42:05,926 --> 00:42:09,016
هذا مستحيل -
لا، لقد رأيته فعلاً -

476
00:42:09,016 --> 00:42:11,703
!في غرفته، عيني الأخرى

477
00:42:11,704 --> 00:42:14,257
!لقد أضعتها هناك

478
00:42:16,044 --> 00:42:19,567
هذا غريب جداً، أنه يحزم أمتعته

479
00:42:19,568 --> 00:42:24,741
ها هو (باستر) قادم. تنحى جانباً

480
00:42:25,549 --> 00:42:28,217
أندي) موجود في الردهة)

481
00:42:28,218 --> 00:42:31,634
أنه يبحث في العلية
انتظروا ها هي أمه

482
00:42:32,298 --> 00:42:34,562
لماذا هو غاضب إلى هذا الحد؟

483
00:42:34,563 --> 00:42:37,654
لا، هذا فظيع جداً

484
00:42:38,432 --> 00:42:42,013
أندي) يبحث عنا)

485
00:42:42,014 --> 00:42:45,633
هل يبحث عنا؟ -
أنه يريدنا، كنتُ أعلم بذلك -

486
00:42:45,634 --> 00:42:48,733
كنتُ أعلم بذلك -
لقد كان سيضعنا في العلية -

487
00:42:48,734 --> 00:42:52,642
إذاً فقد كان (وودي) يخبرنا بالحقيقة -
وأنت لم تصدقه -

488
00:42:52,642 --> 00:42:56,912
أنت فعلت ذلك أولاً -
رفاق، علينا الرجوع إلى المنزل -

489
00:42:58,900 --> 00:43:03,009
(لاتسو) -
مرحباً، كيف حالكم الليلة؟ -

490
00:43:03,010 --> 00:43:07,695
حمداً للرب، هل رأيت (باز)؟ -
اسمع، نحنُ بحاجة إلى الذهاب -

491
00:43:07,696 --> 00:43:10,181
تذهبون؟، لكنكم وصلتم إلى هنا للتو

492
00:43:10,182 --> 00:43:14,751
كنا نبحث عن دمى متطوعة للأطفال

493
00:43:14,751 --> 00:43:17,822
أنهم يعشقون الدمى الجديدة

494
00:43:17,852 --> 00:43:20,558
يعشقون؟، لقد تم مضغنا وركلنا

495
00:43:20,559 --> 00:43:23,304
انظر إلى حافظة نقودي

496
00:43:23,333 --> 00:43:27,586
إليكِ الأمر أيتها البطاطا الحلوة
أنتِ لن تغادرين من الجانب المشرق

497
00:43:27,587 --> 00:43:31,119
البطاطا الحلوة"؟!، من تعتقد نفسك؟"

498
00:43:31,120 --> 00:43:35,833
أنا أمتلك أكثرمن 38 قطعة إكسسوار
..وأستحق إحتراماً أكثر

499
00:43:36,420 --> 00:43:38,089
هكذا أفضل

500
00:43:38,090 --> 00:43:40,413
لا أحد يأخذ فم زوجتي، عداي أنا

501
00:43:40,414 --> 00:43:42,496
أعده لي يا شعر معطر الهواء

502
00:43:42,497 --> 00:43:47,354
هيا يا رفاق نحن ذاهبون إلى المنزل -
انتظرٍ يا سيدتي، أنتم لن تذهبوا إلى أي مكان -

503
00:43:47,604 --> 00:43:50,877
حقاً، ومن الذي سيمنعنا؟

504
00:43:52,174 --> 00:43:55,082
باز)، لقد عدت)
باز)؟)

505
00:43:57,944 --> 00:43:59,922
حذار

506
00:44:05,538 --> 00:44:07,526
(لقد قبضتُ على المعارضين أيها زعيم (لاتسو

507
00:44:07,526 --> 00:44:10,050
ماذا تفعل يا (باز)؟ -
اصمتِ -

508
00:44:10,051 --> 00:44:13,804
أنتِ مطلوبة من إتحاد المجرة -
!إتحاد المجرة؟ -

509
00:44:14,131 --> 00:44:15,013
!رباه

510
00:44:15,053 --> 00:44:17,567
أحسنت صنعاً يا (لايتير)، والآن زجهم في السجن

511
00:44:17,568 --> 00:44:19,429
أمرك يا سيدي

512
00:44:27,687 --> 00:44:30,086
إلى أين تخالين نفسك ذاهبة؟

513
00:44:31,459 --> 00:44:35,069
باز)، نحنُ رفاقك) -
وفرٍ أكاذيبكِ -

514
00:44:35,070 --> 00:44:39,378
،امبراطوريتكِ تتداعى
وأنا منيع ضد سحر جمالكِ

515
00:44:39,379 --> 00:44:41,961
ابتعد عن زوجتي أيها الطفل الرضيع

516
00:44:41,962 --> 00:44:48,490
ابتعد عني أيها الأحمق الغبي -
انتظر، أعتقد أن هذه البطاطا تحتاج إلى تعلم بعض الأخلاق -

517
00:44:48,587 --> 00:44:51,821
خذه إلى الصندوق -
ضعني أرضاً أيها المخبول -

518
00:44:51,822 --> 00:44:54,356
إلى أين تأخذني؟
!طفل مشاكس!، طفل مشاكس

519
00:44:54,357 --> 00:44:59,089
كين)؟، ماذا تفعلون بأصدقائي؟) -
باربي) أخبرتكِ أن تنتظرٍ في بيت الأحلام) -

520
00:44:59,090 --> 00:45:02,316
ماذا تفعلون بأصدقائي؟ -
إلتقط هذا -

521
00:45:03,334 --> 00:45:05,406
(انتظرٍ يا (باربي -
لا تلمسني -

522
00:45:05,416 --> 00:45:08,114
انتهى الأمر بيننا -
...باربي)، أنا لم) -

523
00:45:09,804 --> 00:45:12,194
أعد إليّ وشاحي

524
00:45:13,308 --> 00:45:17,849
لايتير)، اشرح لهم كيف سيبيتون الليلة) -
حاضر يا سيدي -

525
00:45:17,850 --> 00:45:23,139
المساجين سيبيتون في زنزاناتهم ومن يخرج
منها للهو سوف يقضي الليل في الصندوق

526
00:45:23,140 --> 00:45:25,280
مكان بارد ومظلم ومليئ بالرمال

527
00:45:25,281 --> 00:45:29,053
أي مسجون سوف يخالف القوانين
سوف يوضع في الصندوق

528
00:45:29,053 --> 00:45:32,104
المساجين لا يتحدثون عندما يوجه إليهم الكلام

529
00:45:32,105 --> 00:45:37,020
...وإذا رد أحد المساجين سوف يقضي الليلة في -
الصندوق، لقد فهمنا -

530
00:45:37,204 --> 00:45:39,986
اهدأ أيها الجندي، أنهم تحت السيطرة

531
00:45:40,016 --> 00:45:43,386
تذكر، لا تجعلهم يقولون لك شيئاً
يجعلك تشك في نفسك

532
00:45:43,387 --> 00:45:45,747
أنا ليس لديّ أي شكوك

533
00:45:45,748 --> 00:45:48,350
لقد تعلمتُ ذلك من الأكاديمية

534
00:45:48,351 --> 00:45:52,516
فلينصت الجميع، نحنُ لدينا طريقة
لسير الأمور هنا في الجانب المشرق

535
00:45:52,527 --> 00:45:58,554
إذا اطعت الأوامر ونفذت الطلبات
فعندها ستصبح حياتك حلماً يتحقق

536
00:45:58,593 --> 00:46:01,838
ولكن إذا كسرت قواعدنا وتعديت حدودك

537
00:46:01,839 --> 00:46:08,578
محاولاً لفت الأنظار فسوف تؤذي نفسك

538
00:46:08,819 --> 00:46:13,752
وودي)!، ماذا فعلت به؟) -
ارتاحوا جيداً هذه الليلة -

539
00:46:13,753 --> 00:46:17,929
لديكم يوم حافل باللعب غداً

540
00:46:26,531 --> 00:46:29,632
من هو فيلو ساستار237؟

541
00:46:29,643 --> 00:46:34,384
أنه دمية ديناصور يقطن في آخر الشارع
ليس بالأمر الهام. سأعتني بذلك

542
00:46:34,413 --> 00:46:36,333
أنه مجرد ديناصور

543
00:46:36,334 --> 00:46:39,309
س ي ك ا م ور)، اضغطي زر التأكيد)

544
00:46:39,703 --> 00:46:42,362
أرجو ألا يكون بعيداً عن هنا

545
00:46:43,170 --> 00:46:46,298
!بجانب الناصية؟!، أنه بجانب الناصية

546
00:46:48,949 --> 00:46:51,971
انظروا إليّ، أنا دمية كبيرة محظوظة

547
00:46:51,972 --> 00:46:54,621
سوف أراكم لاحقاً

548
00:46:54,622 --> 00:46:57,761
...إذا حدث وذهبتم إلى حضانة الجانب المشرق

549
00:46:57,762 --> 00:47:00,602
أخبروهم أن (وودي) نجح في الوصول إلى المنزل -
هل أتيت من الجانب المشرق؟ -

550
00:47:00,603 --> 00:47:04,376
لكن، كيف فررت؟ -
نعم، لم يكن الأمر سهلاً -

551
00:47:05,068 --> 00:47:07,506
ماذا تعنين بكلمة "فررت"؟

552
00:47:07,507 --> 00:47:10,617
...الجانب المشرق هو مكان للدمار واليأس

553
00:47:10,618 --> 00:47:14,273
يديره دب شرير رائحته كالفراولة

554
00:47:15,042 --> 00:47:18,844
لاتسو)؟) -
...يبدو طيباً ولطيفاً من الخارج -

555
00:47:18,874 --> 00:47:23,097
لكن من الداخل وحش -
لكن، ما أدراك؟

556
00:47:23,838 --> 00:47:26,515
شاكلز)، سيخبرك بكل شيء)

557
00:47:31,777 --> 00:47:34,128
(أجل، أنا أعرف (لاتسو

558
00:47:34,926 --> 00:47:37,854
لقد كان دمية طيبة، بمثابة صديق

559
00:47:37,855 --> 00:47:41,712
(أنا وهو كان لدينا نفس الصاحب، (ديزي

560
00:47:42,971 --> 00:47:46,377
(لقد كنتُ موجوداً عندما جاء (لاتسو

561
00:47:48,270 --> 00:47:53,617
ديزي) أحبتنا كلانا، لكن (لاتسو) كان مميزاً)

562
00:47:54,482 --> 00:47:57,784
لقد فعلا كل شيء سوياً

563
00:47:57,785 --> 00:48:01,153
لم أرَ في حياتي دمية وطفلة
يحملان كل هذا الحب الذي كان بينهما

564
00:48:01,884 --> 00:48:04,821
وفي يوم ذهبا في رحلة بالسيارة

565
00:48:04,822 --> 00:48:08,103
لم تكن تستريح، كانت تلعب معه طوال الوقت

566
00:48:08,863 --> 00:48:11,848
وبعد الغذاء شعرت (ديزي) بالنعاس

567
00:48:20,125 --> 00:48:22,861
ولم تعد بعدها أبداً

568
00:48:26,251 --> 00:48:28,880
لاتسو) لم يستسلم)

569
00:48:31,444 --> 00:48:35,408
لقد قضى وقتاً طويلاً لكن في النهاية
(وجدنا الطريق للعودة إلى (ديزي

570
00:48:41,659 --> 00:48:44,846
لكن عندها قد فات الآوان

571
00:48:55,397 --> 00:48:58,487
(في ذلك اليوم تغير شيء ما بداخل (لاتسو

572
00:48:58,488 --> 00:49:01,914
شيء ما تحطم بداخله -
لقد بدلتنا بآخرين -

573
00:49:01,915 --> 00:49:04,373
هيا -
لقد بدلتك أنت وحدك -

574
00:49:04,374 --> 00:49:07,493
لا، لقد بدلتنا جميعاً

575
00:49:10,307 --> 00:49:12,399
أنها لا تحبكِ، ليس بعد الآن

576
00:49:12,400 --> 00:49:15,029
هيا، لنذهب

577
00:49:18,977 --> 00:49:22,009
لقد تهنا، مررنا بالصعاب

578
00:49:22,010 --> 00:49:24,784
غير محبوبين، غير مرغوبين

579
00:49:28,884 --> 00:49:32,531
بعدها وجدنا الجانب المشرق

580
00:49:41,307 --> 00:49:44,322
لكن (لاتسو) لم يعد صديقي مجدداً

581
00:49:45,119 --> 00:49:48,325
لم يكن صديقاً لأي أحد

582
00:49:49,006 --> 00:49:52,952
لقد سيطر على الجانب المشرق وكسر النظام القديم

583
00:49:53,605 --> 00:49:56,656
وكيف استطعت الخروج؟ -
لقد اُتلفت -

584
00:49:56,657 --> 00:50:01,764
بوني)، وجدتني وأخذتني معها إلى منزلها)
أما باقي الألعاب فلم تكن محظوظة

585
00:50:02,063 --> 00:50:08,149
(لم يكن صحيحاً ما فعله (لاتسو
الدمى الجديدة ليس لها فرصة

586
00:50:08,160 --> 00:50:10,703
لكن أصدقائي هناك -
لا يمكنك الرجوع -

587
00:50:10,703 --> 00:50:14,850
ذهابك إلى هناك سيكون انتحاراً -
وماذا عن صاحبك، (أندي)؟ -

588
00:50:14,851 --> 00:50:18,124
ألن يذهب إلى الجامعة؟

589
00:50:35,531 --> 00:50:37,546
.إلتزم الصمت أيها الخنزير
أوقف العزف

590
00:50:40,169 --> 00:50:43,930
(بولزاي)، أنا أيضاً أفتقد (وودي)

591
00:50:45,890 --> 00:50:49,163
لكنه لن يعود أبداً

592
00:51:08,709 --> 00:51:12,319
اشرقوا والمعوا أيتها الدمى -
أيها الزعيم (لاتسو)، أمرك يا سيدي -

593
00:51:13,069 --> 00:51:16,399
الأمور على خير ما يرام، لا يوجد تقرير -
(أحسنت يا (لايتير -

594
00:51:16,409 --> 00:51:21,152
هيا، نحنُ نريدك في قمرّة القيادة -
انتظر، ماذا فعلت بزوجي؟ -

595
00:51:21,181 --> 00:51:23,916
أيها الرضيع؟

596
00:51:27,307 --> 00:51:30,551
عزيزي

597
00:51:30,552 --> 00:51:34,602
لقد كان بارداً ومظلماً لاشيء هناك سوى الرمال
وبعض ألعاب مجسمات البيوت

598
00:51:34,603 --> 00:51:36,877
لا أعتقد أن هذه كانت مجسمات بيوت

599
00:51:36,878 --> 00:51:40,814
ليستعد الجميع، كلكم لديكم يوم للعب مع القدر

600
00:53:00,768 --> 00:53:04,108
مرحباً؟ - لم يجدر بك الرحيل يا راعٍ البقر
لقد أثرت غضبهم

601
00:53:04,109 --> 00:53:08,697
يوجد الآن المزيد من الحراس والدوريات
أنت ورفاقك لن تخرجوا من هنا أبداً

602
00:53:08,698 --> 00:53:11,251
لقد خرجتُ من هنا من قبل -
لقد حالفك الحظ من قبل -

603
00:53:11,251 --> 00:53:14,140
نصيحة لك، أبقي رأسك منخفضاً

604
00:53:14,141 --> 00:53:16,511
وسوف تنجو -
كم من الوقت سأفعل ذلك؟ -

605
00:53:16,512 --> 00:53:19,747
لقد مرت عليّ سنين هنا
لم يتم تخريبي ولو لمرة واحدة

606
00:53:20,016 --> 00:53:22,838
هناك طريقة واحدة فقط لمغادرة هذا المكان

607
00:53:23,530 --> 00:53:26,775
ياله من مسكين، شاحنة النفايات تأتي كل صباح

608
00:53:26,776 --> 00:53:31,459
ثم تفرغ في مكبّ النفايات -
أنا أقدر لك اهتمامك بي -

609
00:53:31,460 --> 00:53:34,282
لكن نحن لدينا فتى في انتظارنا
ونحنُ ذاهبون إليه

610
00:53:34,552 --> 00:53:37,642
إذا ساعدتنا سأكون أنا
وباقي الدمى ممتنون لك

611
00:53:40,687 --> 00:53:43,594
،إذا أردت الخروج
عليك أولاً اجتياز الأبواب

612
00:53:43,633 --> 00:53:46,744
يتم غلقها من الداخل والخارج كل ليلة

613
00:53:46,745 --> 00:53:49,355
ويتم ترك المفاتيح معلقة في المكتب -
فهمت، وماذا أيضاً؟ -

614
00:53:49,356 --> 00:53:51,976
سيارات (لاتسو) تقوم بعمل دوريات مراقبة طوال الليل

615
00:53:51,986 --> 00:53:55,020
الردهات، الممرات والملعب -
حسناً، لكن ماذا عن السور؟ -

616
00:53:55,021 --> 00:53:59,973
بإرتفاع ثمانٍ أمتار من الطوب القوي لا ممر خلاله
إما أن تقفز من عليه أو تخرج من تحته

617
00:53:59,974 --> 00:54:02,470
الأمر يبدو سيئاً جداً -
أنه ليس كذلك -

618
00:54:02,471 --> 00:54:05,359
العقبة الحقيقية تكمن في القرد

619
00:54:05,389 --> 00:54:09,852
القرد هو عين خارقة
ترى كل شيء

620
00:54:10,679 --> 00:54:13,442
الفصول

621
00:54:22,209 --> 00:54:24,176
الممرات

622
00:54:32,059 --> 00:54:34,765
وحتى الملعب

623
00:54:41,103 --> 00:54:44,145
يمكنه فتح الأبواب، التسلل هروباً من الحراس

624
00:54:44,146 --> 00:54:47,352
وتسلق الجدران، ولكن إذا لم تتخلص هذا القرد

625
00:54:47,353 --> 00:54:49,954
،فلن تذهب إلى أي مكان
هل تريد الخروج من هنا؟

626
00:54:49,955 --> 00:54:52,968
تخلص من هذا القرد

627
00:54:52,969 --> 00:54:55,302
استراحة، هيا يا أطفال

628
00:55:01,235 --> 00:55:04,191
يا رفاق -
وودي)؟) -

629
00:55:08,657 --> 00:55:11,142
!أنت حي -
بالطبع أنا حي -

630
00:55:11,844 --> 00:55:15,194
قبعتي، مهلاً أين (باز)؟

631
00:55:15,195 --> 00:55:19,111
لقد فعل (لاتسو) شيئاً به -
يعتقد نفسه حارس فضاء من جديد -

632
00:55:19,112 --> 00:55:22,366
لا -
لقد عاد إلى جنون الفضاء -

633
00:55:22,367 --> 00:55:26,954
(وودي) لقد كنا مخطئين عندما تركنا (أندي)
لقد كنتُ مخطئة

634
00:55:26,954 --> 00:55:29,085
أنها على حق يا (وودي)، لقد كانت مخطئة

635
00:55:29,086 --> 00:55:32,397
لا. لقد كان خطأي عندما تركتم يا رفاق

636
00:55:32,398 --> 00:55:34,663
من الآن فصاعداً سنبقى سوياً

637
00:55:34,664 --> 00:55:36,737
لكن (أندي) سيغادر إلى الجامعة

638
00:55:36,738 --> 00:55:41,355
الجامعة؟، يا إلهي علينا العودة
إلى البيت قبل أن يغادر (أندي) غداً

639
00:55:41,385 --> 00:55:44,091
غداً؟، لكن هذا يعني -
أننا سوف نهرب من هنا -

640
00:55:44,092 --> 00:55:46,424
الليلة -
ماذا؟، هذا مستحيل -

641
00:55:46,425 --> 00:55:49,237
لكن لا يوجد مخرج من هنا -
بلى، يوجد مخرج -

642
00:55:50,486 --> 00:55:52,999
واحد فقط

643
00:56:00,278 --> 00:56:02,726
الكلب المثير -
موجود -

644
00:56:02,736 --> 00:56:06,018
الفتيان الخضر، راعية البقر

645
00:56:06,019 --> 00:56:08,535
موجودون -
الحصان؟ -

646
00:56:09,351 --> 00:56:11,539
(بيجي بانك) -
موجود -

647
00:56:11,540 --> 00:56:13,805
الديناصور -
هنا -

648
00:56:13,806 --> 00:56:15,831
(باربي) -
هنا -

649
00:56:15,832 --> 00:56:20,524
رأس البطاطا)؟، (رأس البطاطا)؟)

650
00:56:20,986 --> 00:56:24,212
أنت أنت. استيقظ

651
00:56:24,213 --> 00:56:26,871
!مستحيل

652
00:56:41,119 --> 00:56:43,642
لقد تأخرت في المشي يا (رأس البطاطا)، أليس كذلك؟

653
00:56:43,701 --> 00:56:49,566
(اسمي السيد (رأس البطاطا -
عليّ الإختصار قليلاً -

654
00:56:54,549 --> 00:56:57,381
أنت يا ذا ربطة العنق
أنت تضع أنفاً وردياً زائفاً، أنت دمية

655
00:56:57,382 --> 00:56:59,752
قطعة إكسسوار
أنت أحمق

656
00:57:00,617 --> 00:57:03,833
أعيدوه إلى الصندوق -
لا، ليس الصندوق -

657
00:57:03,844 --> 00:57:06,761
أنا آسف لم أعنٍ ما قلته
أنا أحب ربطات العنق

658
00:57:09,056 --> 00:57:11,359
حسناً، تفحص ذلك -
(عمل جيد يا (لايتير -

659
00:57:11,360 --> 00:57:14,057
والأن أكمل عمل رجل الفضاء

660
00:57:14,058 --> 00:57:16,487
أمرك يا سيدي الناضج

661
00:57:16,516 --> 00:57:19,146
كين)؟، (كين)؟)

662
00:57:21,671 --> 00:57:24,292
ماذا تريدين؟ -
لا أستطيع الإحتمال أكثر -

663
00:57:24,293 --> 00:57:26,375
أريد الذهاب إلى غرفة الفراشة معك

664
00:57:26,376 --> 00:57:29,717
كان عليك تذكر ما فعلته البارحة -
لقد كنتُ مخطئة -

665
00:57:29,718 --> 00:57:32,434
أريد فعلاً أن أكون معك في منزل أحلامك

666
00:57:32,435 --> 00:57:36,465
أرجوك أبعدني من هنا

667
00:57:37,137 --> 00:57:41,303
(لا تفعلي ذلك يا (باربي
اسمعي الأمور معقدة في هذا المكان

668
00:57:41,342 --> 00:57:44,817
عليكِ فعل ما أقوله لكِ -
سأفعل، أعدك بذلك -

669
00:57:45,624 --> 00:57:48,820
انتظر سوف أفعل أي شيء
سوف أغير الحفاظات

670
00:58:33,915 --> 00:58:36,046
احضر الشريط اللاصق

671
00:58:42,057 --> 00:58:44,822
وهنا حيث يكون السحر

672
00:58:45,532 --> 00:58:49,150
أنظر إلى كل ملابسك لا أصدق
أنك لم تتخلص من شيء منها

673
00:58:49,161 --> 00:58:52,289
زي التنس، بزة فضاء -
انظرٍ إلى هذا -

674
00:58:52,290 --> 00:58:56,062
مقاتل كونج فو، زي رياضي مع شارة

675
00:58:56,063 --> 00:58:59,480
!قوة الزهور

676
00:59:00,028 --> 00:59:02,485
(لا أحد يقدر الملابس هنا يا (باربي

677
00:59:02,515 --> 00:59:08,371
لا أحد -
كين)، هلا استعرضت لي بعضاً من ملابسك؟) -

678
00:59:08,372 --> 00:59:10,963
بضعة ملابس فقط

679
00:59:40,467 --> 00:59:41,608
احضر المفتاح

680
00:59:41,648 --> 00:59:44,335
أين هو؟، أين المفتاح؟

681
00:59:44,460 --> 00:59:46,744
وجدته

682
00:59:55,241 --> 01:00:00,463
ماذا تخال نفسك فاعلاً؟
أخبرتك أن تبعد رأسك عن أغراضي

683
01:00:00,464 --> 01:00:02,364
(بربك يا (بوركي

684
01:00:03,392 --> 01:00:06,128
لا تتقاتلا، توقفا

685
01:00:11,370 --> 01:00:14,000
لا يمكنكم ايذاء بعضكم البعض
فهذا عملي أنا

686
01:00:17,976 --> 01:00:20,682
السجناء ثائرون

687
01:00:22,190 --> 01:00:24,445
أحضر رغيف الخبز

688
01:01:01,753 --> 01:01:03,902
هل أنتِ جاهزة؟ -
أجل -

689
01:01:11,277 --> 01:01:13,830
باربي)؟)

690
01:01:14,772 --> 01:01:17,161
(لا مزيد من الخداع يا (كين
ماذا فعل (لاتسو) بـ(باز)؟

691
01:01:17,162 --> 01:01:20,590
وكيف نعيده كما كان؟ -
لا يمكنكِ اجباري على الكلام، لا يمكنك -

692
01:01:21,598 --> 01:01:24,583
ولكن أود أن أراكِ تحاولين

693
01:02:13,105 --> 01:02:15,975
(لنرى، ملابس سباحة من (هاواي

694
01:02:15,976 --> 01:02:18,432
لا يا (باربي)، لقد كان هذا أصلياً

695
01:02:18,443 --> 01:02:21,399
لا بأس، خربي أكثر لديّ الكثير منه

696
01:02:21,918 --> 01:02:24,077
بزة لامعة

697
01:02:24,807 --> 01:02:27,294
من يأبه ... تابعي

698
01:02:28,063 --> 01:02:31,921
سترة للزنوج -
لا يا (باربي) ليس هذه السترة -

699
01:02:31,922 --> 01:02:34,446
متى صنعت هذه السترة؟، 1967؟

700
01:02:34,476 --> 01:02:37,547
(من مجموعة (جورفي فوربول -
يالأسف -

701
01:02:37,548 --> 01:02:39,794
لا، لا، لا

702
01:02:39,795 --> 01:02:42,185
هنالك دليل تعليمات

703
01:02:42,186 --> 01:02:47,791
حوّل (لاتسو) (باز) إلى الوضع التجريبي -
أين ذلك الدليل؟ -

704
01:02:48,512 --> 01:02:53,369
لا أعلم لماذا لا تنتظر حتى الغد يا (كين)؟
لكن ها هو ذا

705
01:03:05,486 --> 01:03:08,529
لماذا يستغرق الأمر كل هذا الوقت؟

706
01:03:11,993 --> 01:03:14,192
كيف يمكننا إصلاح (باز)؟

707
01:03:30,476 --> 01:03:32,663
إلام تنظرين أيتها البدينة؟

708
01:03:40,681 --> 01:03:43,666
طيري بعيداً أيتها الجبانة

709
01:03:44,895 --> 01:03:47,151
رائع جداً

710
01:03:53,940 --> 01:03:56,694
لا تحاول، لن يسمعك أحد

711
01:03:57,079 --> 01:04:00,208
ماذا؟ -
قلت: لن يسمعك أحد -

712
01:04:00,498 --> 01:04:03,241
ماذا؟ -
لقد قال: لن يسمعك أحد -

713
01:04:03,242 --> 01:04:06,284
اصمت -
وودي) لقد عدت) -

714
01:04:09,435 --> 01:04:13,543
أوقفه لاتدعه يهرب -
أيها الزعيم، لقد أُخذت رهينة بواسطة سجنائي -

715
01:04:15,819 --> 01:04:19,149
بسرعة، هناك زر على ظهره -
دعني وشأني -

716
01:04:19,150 --> 01:04:21,761
محكمة المجرة لن ترحمك

717
01:04:22,223 --> 01:04:25,418
لماذا لا يعمل؟
أين الدليل؟

718
01:04:25,419 --> 01:04:28,711
يوجد فتحة صغيرة فوق الزر -
وجدتها -

719
01:04:28,712 --> 01:04:31,697
لإعادة (باز) كما كان، سِد الفتحة

720
01:04:32,101 --> 01:04:34,981
إستخدم إصبعك -
ماذا بعد ذلك؟ -

721
01:04:35,606 --> 01:04:39,320
لا تحرك الزر لما لا يقل عن خمس ثوانٍ

722
01:04:41,491 --> 01:04:44,322
هذا ليس ذنبي

723
01:04:48,250 --> 01:04:52,560
"مرحباً، لقد استيقظت من فرط النوم على كوب غريب"

724
01:04:52,560 --> 01:04:54,940
ماذا فعلت؟ -
لقد فعلت ما طلبته منّي -

725
01:04:54,941 --> 01:04:58,636
"أنا محمي بواسطة مخلوق مجهول"

726
01:04:58,637 --> 01:05:01,757
"صديق أم عدو؟"

727
01:05:02,430 --> 01:05:04,541
صديق، كلنا أصدقاء

728
01:05:05,127 --> 01:05:08,410
"لابد وأنني اصطدمتُ بشيء فمُسحت ذاكرتي"

729
01:05:08,978 --> 01:05:12,625
"هل رأى احدك سفينة الفضاء خاصتي؟" -
علينا إعادته -

730
01:05:12,626 --> 01:05:15,429
كيف سنفعل ذلك؟ -
لا أعرف الدليل مكتوب بالأسبانية -

731
01:05:15,987 --> 01:05:21,255
(هيا، ليس لدينا وقت، تعال يا (باز -
"سفينتي؟، هل وصلت أخيراً؟ هذا جيد" -

732
01:05:22,456 --> 01:05:25,085
حظاً سعيداً يا راعٍ البقر

733
01:05:29,311 --> 01:05:31,422
ها هم آتون

734
01:05:33,429 --> 01:05:35,704
(هيا يا (باز

735
01:05:36,224 --> 01:05:38,738
لماذا تأخرتم هكذا؟ -
الموضوع معقد -

736
01:05:38,739 --> 01:05:40,869
أين (رأس البطاطا)؟ -
لم أره -

737
01:05:43,395 --> 01:05:46,648
(باز)

738
01:05:47,196 --> 01:05:52,937
"زهرتي التي في الصحراء"

739
01:05:53,485 --> 01:05:56,672
هل أصلحتم (باز)؟ -
نوعاً ما -

740
01:05:56,673 --> 01:05:59,024
خلفك، هناك شخص قادم

741
01:06:02,107 --> 01:06:05,140
لن تصدقوا ما مررت به الليلة

742
01:06:05,141 --> 01:06:08,106
عزيزي، هل أنت بخير؟ -
أشعر بإنتعاش وصحة -

743
01:06:08,107 --> 01:06:10,459
بالتأكيد لا -
لقد خسرت بعض الوزن -

744
01:06:10,460 --> 01:06:12,599
وأصبحت طويلاً

745
01:06:13,454 --> 01:06:15,604
من الجيد أن العينين قابلتين للإزالة

746
01:06:21,490 --> 01:06:23,986
الطريق خالٍ

747
01:06:25,609 --> 01:06:28,190
هيا

748
01:06:28,737 --> 01:06:31,368
نكاد نصل إلى هناك

749
01:06:35,026 --> 01:06:37,042
عودوا

750
01:06:42,525 --> 01:06:44,539
هيا

751
01:07:48,825 --> 01:07:52,339
"سيدتي، أنتِ أجمل زهرة في حديقتي"

752
01:07:52,340 --> 01:07:55,535
"وسوف نقاتل الشر سوياً"

753
01:07:59,204 --> 01:08:01,305
(وودي)

754
01:08:01,652 --> 01:08:05,645
هيا، أوشكنا على الوصول -
"تباً" -

755
01:08:11,887 --> 01:08:14,612
باز)، تعال، ارفعني إلى أعلى)

756
01:08:16,745 --> 01:08:19,211
"باز لايتير) قادم لإنقاذكِ)"

757
01:08:24,454 --> 01:08:27,899
لقد فتحته -
عمل جيد يا (باز)، هيا بنا -

758
01:08:31,213 --> 01:08:34,524
هل هذا آمن؟ -
أعتقد أني سأكتشف بنفسي -

759
01:08:40,842 --> 01:08:44,058
وودي)؟، هل أنت بخير؟) -
أجل، انزلوا إلى أسفل -

760
01:08:44,058 --> 01:08:46,255
لكن لا تنزلوا كلكم دفعة واحدة -
ماذا قال؟ -

761
01:08:46,256 --> 01:08:49,442
"أعتقد أنه قال: "انزلوا كلكم دفعة واحدة -
لا، لا -

762
01:08:53,946 --> 01:08:56,661
شكراً -
"على الرحب والسعة" -

763
01:08:56,662 --> 01:09:00,109
نكاد نصل يا رفاق
سلينك)، هل تستطيع فعل هذا؟)

764
01:09:00,110 --> 01:09:03,286
ربما أنا قديم، لكن مازال لديّ ذليل قوي

765
01:09:05,410 --> 01:09:07,636
تمسك جيداً -
(أحسنت يا (سلينك -

766
01:09:07,637 --> 01:09:10,400
...حسناً، اعبروا

767
01:09:12,034 --> 01:09:14,375
هل أنت تائه أيها الحمار الصغير؟

768
01:09:16,459 --> 01:09:20,011
انظروا من عاد

769
01:09:27,308 --> 01:09:31,494
أنا آسف يا راعٍ البقر. لقد عطلوني

770
01:09:31,495 --> 01:09:34,950
ماذا أنتم فاعلون؟، هل ستعودون إلى فتاكم؟

771
01:09:34,951 --> 01:09:37,888
أنه لا يريدكم بعد الآن -
هذا كذب -

772
01:09:37,889 --> 01:09:40,143
هل هو كذلك؟
...أخبرني أيها المأمور

773
01:09:40,144 --> 01:09:43,762
إذا كان فتاك يحبك
لهذه الدرجة لماذا سيرحل إذاً

774
01:09:43,763 --> 01:09:47,872
أتعتقد نفسك مميزاً يا راعٍِ البقر؟
أنت لست إلا قطعة بلاستيكية

775
01:09:47,872 --> 01:09:50,731
لقد صُنعت ليتم التخلص منك

776
01:09:51,540 --> 01:09:54,121
على سيرة الشرير

777
01:09:58,309 --> 01:10:01,725
...الآن نحنُ بحاجة إلى دمى في غرفة اليرقة

778
01:10:01,726 --> 01:10:04,250
وأنتم بحاجة إلى تفادي هذه الشاحنة

779
01:10:04,251 --> 01:10:08,166
لماذا لا تعودون إلى عائلتكم مرة أخرى؟

780
01:10:08,167 --> 01:10:12,142
هذه ليست عائلة. هذه سجن
وأنت كاذب ومتنمر

781
01:10:12,143 --> 01:10:16,039
وأنا أفضل أن تدهسني الشاحنة على أن أكون في عائلتك

782
01:10:16,040 --> 01:10:21,579
جيسي) محقة، السلطة يجب أن تكون)
بموافقة الكل وليس بقوة التهديد

783
01:10:21,897 --> 01:10:25,314
هل هذا ما تريدينه؟

784
01:10:25,565 --> 01:10:28,991
باربي)، انتظرٍ) -
(لا تفعل هذا يا (لاتسو -

785
01:10:28,992 --> 01:10:33,013
(أنها مجرد دمية (باربي
هناك مائة مليون دمية تشبهها

786
01:10:33,849 --> 01:10:36,440
ليس بالنسبة إليّ

787
01:10:36,441 --> 01:10:39,436
حسناً، إذاً لمَ لا تنضم إليهم؟

788
01:10:43,076 --> 01:10:47,952
فليسمع الجميع، الجانب المشرق يمكن
أن يكون رائع إذا عامل كل منا الآخرين بالعدل

789
01:10:47,953 --> 01:10:52,187
أنه (لاتسو)، لقد وضعنا داخل
هرم وجعل نفسه في القمة

790
01:10:52,197 --> 01:10:54,894
هل يوافق أي منكم (كين)؟

791
01:10:57,312 --> 01:11:00,048
أنا لم اتخلص منكم
فتاكم من فعل

792
01:11:00,049 --> 01:11:04,857
الأطفال لا يحبون الدمى أبداً سوف تدركون
ذلك عندما تدخلون في شاحنة القمامة

793
01:11:04,858 --> 01:11:06,999
انتظر، ماذا بشأن (ديزي)؟

794
01:11:08,037 --> 01:11:13,259
أنا لا أعلم عما تتحدث -
حقاً؟، لقد اعتدتم على فعل كل شيء سوياً -

795
01:11:13,260 --> 01:11:16,724
أجل، وبعد ذلك رمتنا خارجاً -
لا، لقد أضاعتكم -

796
01:11:16,725 --> 01:11:19,279
لقد استبدلتنا -
استبدلتك أنت -

797
01:11:19,280 --> 01:11:21,371
لقد حصلت على حبها في حين لم يستطيع غيرك

798
01:11:21,372 --> 01:11:24,212
لقد كذبت على الرضيع
وأنت تكذب منذ ذلك الحين

799
01:11:25,298 --> 01:11:27,813
من أين عرفت هذا؟ -
(لقد أحبتك يا (لاتسو -

800
01:11:27,814 --> 01:11:31,259
هي لم تحبني قطّ - بل فعلت أكثر من
أي طفل آخر يمكن أن يحب دميته

801
01:11:36,445 --> 01:11:42,176
ماذا؟، هل تريد الرجوع إلى أمك؟
هي لم تحبك قطّ لا تتصرف كالرضع

802
01:11:43,770 --> 01:11:47,101
ادفعهم كلهم

803
01:11:47,102 --> 01:11:49,808
هذا ما يحدث عندما تفكر في هذه الترهات

804
01:11:49,808 --> 01:11:53,130
نحنُ كلنا مجرد نفايات، خُلقنا ليتم التخلص منا

805
01:11:53,131 --> 01:11:55,866
هذا هو حال الدمى

806
01:11:55,867 --> 01:11:59,245
توقف، أنزلني أرضاً أيها الأحمق

807
01:12:00,610 --> 01:12:04,315
لا، انتظر
أيها الرضيع، انتظر

808
01:12:06,178 --> 01:12:08,874
لقد رحل -
!رباه -

809
01:12:13,283 --> 01:12:15,153
هيا، اسرعوا

810
01:12:21,212 --> 01:12:23,582
هيا -
"لا، انس أمرهم" -

811
01:12:26,512 --> 01:12:29,938
(وودي)

812
01:12:32,291 --> 01:12:34,604
يا سلام، تنحوا جانباً

813
01:12:35,460 --> 01:12:38,022
هيا

814
01:12:38,023 --> 01:12:40,892
(لا يا (باربي

815
01:12:43,091 --> 01:12:45,865
(وودي)

816
01:12:47,873 --> 01:12:51,021
لا

817
01:12:53,663 --> 01:12:56,244
هل تسمعوني؟
هل الكل على ما يرام؟

818
01:12:56,254 --> 01:12:59,421
بالطبع لا نحنُ مخبوزون

819
01:13:00,354 --> 01:13:02,725
جميعاً، اذهبوا إلى (باز) هيا

820
01:13:04,780 --> 01:13:06,948
هل الجميع هنا؟
سلينكي)؟، (ريكس)؟)

821
01:13:10,548 --> 01:13:17,844
بعكس مقلب النفايات -
"سيدتي، أين أنتِ؟.. سيدتي" -

822
01:13:25,507 --> 01:13:27,926
لن ينجح في هذا

823
01:13:36,067 --> 01:13:38,370
!حذار

824
01:13:41,777 --> 01:13:42,736
(باز)

825
01:13:49,105 --> 01:13:52,023
هل يراه أحدكم؟ -
أنه هنا لقد وجدته -

826
01:13:55,337 --> 01:14:00,451
هل أنت بخير يا (باز)؟
(باز) (باز)

827
01:14:09,257 --> 01:14:15,401
لستُ أنا الفاعل، أليس كذلك؟ -
باز)!، لقد عدت) -

828
01:14:15,430 --> 01:14:17,992
أجل، لقد عدت
لكن، أين كنت؟

829
01:14:18,002 --> 01:14:22,092
إلى ما بعد النهائية يا حارس الفضاء -
(وودي) -

830
01:14:22,131 --> 01:14:25,633
إذاً أين نحن الآن؟ -
بداخل شاحنة القمامة في طريقنا إلى المكبّ -

831
01:14:37,443 --> 01:14:41,303
نحنُ ذاهبون الآن

832
01:14:54,850 --> 01:14:57,498
هل تحملين كل أجزاءك؟

833
01:14:58,603 --> 01:15:01,685
صغاري -
لا، انتظروا، يا رفاق -

834
01:15:02,645 --> 01:15:04,891
لا

835
01:15:09,923 --> 01:15:12,322
تشبثوا

836
01:15:23,996 --> 01:15:27,509
وودي)، ماذا سنفعل؟) -
سنكون بخير إذا بقينا سوياً -

837
01:15:29,018 --> 01:15:33,615
(وودي) - (سلينكي) -
أنه مغناطيس، احذروا -

838
01:15:33,616 --> 01:15:35,392
لا تقلق يا (سلينكي)، سوف ننزلك

839
01:15:35,393 --> 01:15:38,108
لكني أريد أن أنظر من هنا

840
01:15:41,401 --> 01:15:43,791
امسكوا بشيء مصنوع من الحديد

841
01:15:48,055 --> 01:15:51,011
لقد سمعت ما قاله

842
01:15:52,654 --> 01:15:55,985
لا تعمل

843
01:15:58,367 --> 01:16:01,658
النجدة، انجدوني أنا عالق

844
01:16:01,659 --> 01:16:05,768
انجدوني -
(وودي) -

845
01:16:08,139 --> 01:16:10,539
شكراً -
لا تشكرني بعد -

846
01:16:13,466 --> 01:16:14,425
(وودي)

847
01:16:23,415 --> 01:16:25,344
تشبث

848
01:16:29,780 --> 01:16:32,860
شكراً أيها المامور -
نحنُ في هذه المشكلة سوياً -

849
01:16:32,871 --> 01:16:35,585
أليس كذلك، يا رفاق؟

850
01:16:35,586 --> 01:16:38,869
يا رفاق؟ -
وودي)، نحنُ بالأسفل) -

851
01:16:45,380 --> 01:16:49,171
انظر يا (وودي)، يمكنني رؤية
ضوء النهار سنكون بخير

852
01:16:51,419 --> 01:16:53,981
لا أعتقد أن هذا هو ضوء النهار

853
01:16:58,812 --> 01:17:01,402
اهربوا

854
01:17:15,987 --> 01:17:19,874
أيها المأمور، الزر، ساعدني

855
01:17:19,875 --> 01:17:22,015
هيا

856
01:17:22,016 --> 01:17:24,723
اذهب، اضغط على الزر

857
01:17:31,348 --> 01:17:33,852
بسرعة

858
01:17:35,705 --> 01:17:39,161
اضغط عليه فحسب

859
01:17:39,162 --> 01:17:42,291
أين هو فتاك الآن، أيها المأمور؟

860
01:17:42,292 --> 01:17:45,335
لا -
!(لاتسو) -

861
01:18:10,451 --> 01:18:15,010
باز)، ماذا سنفعل؟)

862
01:19:58,303 --> 01:20:01,008
أتعلمين كل الأمور السيئة
التي قلتها عن علية (آندي)؟

863
01:20:01,009 --> 01:20:04,013
أنا أسحبها كلها -
أنا أيضاً -

864
01:20:04,024 --> 01:20:06,424
لقد قلتها

865
01:20:10,821 --> 01:20:14,037
عزيزي، لقد كنت شجاعاً جداً

866
01:20:14,681 --> 01:20:19,040
لقد أنقذتم حياتنا -
ونحنُ ممتنون للغاية -

867
01:20:19,722 --> 01:20:22,947
فتياني -
أبانا -

868
01:20:22,948 --> 01:20:24,636
أين هو كرة الفرو (لاتسو)؟

869
01:20:24,637 --> 01:20:26,825
أريد أن أضربه أو اعنفه

870
01:20:26,826 --> 01:20:29,609
انسوا الأمر يا رفاق
أنه لا يستحق العناء

871
01:20:38,798 --> 01:20:42,023
ماذا وجدت؟ - لقد كان لدي مثل
هذه الدمية عنما كنت طفلاً

872
01:20:42,706 --> 01:20:45,873
برائحة الفراولة

873
01:20:48,284 --> 01:20:51,384
أغلق فمك يا صاح

874
01:20:57,115 --> 01:21:01,271
هيا يا (وودي)، علينا إيصالك إلى البيت -
أسرع يا فتى الجامعة -

875
01:21:01,368 --> 01:21:05,111
انتظروا، ماذا عنكم يا رفاق؟

876
01:21:05,112 --> 01:21:07,694
ربما العلية ليست فكرة جيدة

877
01:21:07,695 --> 01:21:11,870
(نحن دمى (أندي) يا (وودي -
وسوف نكون دائماً هناك من أجله -

878
01:21:11,871 --> 01:21:14,070
سوياً

879
01:21:14,071 --> 01:21:17,937
أتمنى ألا يكون قد غادر بعد -
انتظر، سوف أتأكد -

880
01:21:17,938 --> 01:21:22,296
أندي) لا يزال يحزم أغراضه)
لكنه شارف على الإنتهاء

881
01:21:22,297 --> 01:21:25,359
أنه على بعد نصف المساحة التي قطعناها -
لن نصل في الوقت المحدد -

882
01:21:40,770 --> 01:21:43,734
(هيا، يا (باستار -
هل انتهيت يا عزيزي، هل هذا كل شيء؟ -

883
01:21:43,735 --> 01:21:45,337
أجل، لكن هناك بضعة صناديق سوف احضرها

884
01:21:45,578 --> 01:21:46,212
هيا

885
01:21:49,986 --> 01:21:51,242
هذا يكفي

886
01:22:00,978 --> 01:22:03,512
المكان خالٍ

887
01:22:09,867 --> 01:22:12,516
ها أنتِ هنا

888
01:22:22,378 --> 01:22:24,527
باز)...هذا ليس وداعاً)

889
01:22:24,758 --> 01:22:28,906
وودي)، استمتع في الجامعة) -
نعم، لكن لا تستمتع كثيراً جداً -

890
01:22:28,907 --> 01:22:34,158
(وودي)، ارعى (أندي) -
أنه فتى صالح -

891
01:22:34,159 --> 01:22:37,036
لكنه بحاجة إلى قصة شعر -
بالتأكيد -

892
01:22:38,449 --> 01:22:42,500
هل ستكونين بخير في العلية؟ -
بالطبع سأكون كذلك -

893
01:22:42,501 --> 01:22:46,205
بالإضافة إلى ذلك أنا أعلم
بشأن نظام (باز) الأسباني

894
01:22:46,206 --> 01:22:47,560
نظام ماذا؟

895
01:22:50,508 --> 01:22:53,608
أنت تعلم أين ستجدنا يا راعٍ البقر

896
01:23:07,346 --> 01:23:10,753
هل ودعت (مولي)؟ -
لقد ودعتها أكثر من عشر مرات -

897
01:23:22,535 --> 01:23:25,164
لا بأس يا أمي

898
01:23:28,199 --> 01:23:33,526
أود لو أني أبقى معك دائماً

899
01:23:34,632 --> 01:23:37,098
ستكونين كذلك يا أمي

900
01:23:51,980 --> 01:23:54,176
ألن تودع (باستر)؟

901
01:23:54,187 --> 01:23:57,508
،بالطبع سأفعل
من هو الكلب المطيع؟

902
01:24:12,726 --> 01:24:17,775
احضر أغراضك -
حسناً يا (باستر)، لا تدع (مولي) تعبث بأغراضي -

903
01:24:30,545 --> 01:24:35,623
أمي، هل تعتقدين أنه يجدر بي التبرع بها فعلاً؟

904
01:24:35,624 --> 01:24:38,522
الأمر عائد إليك يا عزيزي، افعل ما شئت

905
01:25:03,562 --> 01:25:07,007
لا تدخلي إلى هناك فالخباز تم صيده

906
01:25:07,008 --> 01:25:10,387
هل أنت مجنون دع الأرواح تذهب

907
01:25:10,628 --> 01:25:12,988
احذرٍ، الأشباح ترمي فطائر

908
01:25:17,089 --> 01:25:20,640
أندي)؟، انظر إلى حالك)

909
01:25:20,640 --> 01:25:24,278
هل أنت ذاهب إلى الجامعة؟ -
نعم في الواقع أنا ذاهب الآن -

910
01:25:24,336 --> 01:25:28,425
كيف يمكنني مساعدتك؟ -
أنا لديّ بعض الألعاب هنا -

911
01:25:29,348 --> 01:25:32,774
هل سمعتِ ذلك يا (بوني)؟ -
إذاً أنتِ (بوني)؟ -

912
01:25:34,033 --> 01:25:38,995
أنا (أندي)، أخبرني شخص
أنكِ جيدة في استخدام الألعاب

913
01:25:38,996 --> 01:25:43,220
هذه هي ألعابي، لكني سأرحل الأن

914
01:25:43,221 --> 01:25:45,956
لذا أنا أحتاج إلى شخص مميز جداً

915
01:25:45,957 --> 01:25:47,520
ليلعب بهم

916
01:25:53,359 --> 01:25:57,026
هذه (جيسي)، الفتاة الأقوى والأعنف في الجنوب كله

917
01:25:57,027 --> 01:26:01,202
(تحب المغامرات لكن ليس بدون صديقها العزيز (بولزاي

918
01:26:04,294 --> 01:26:05,397
تفضلي

919
01:26:18,148 --> 01:26:22,756
وهذا (ريكس)، الديناصور الشرير
الأكثر إرعاباً على وجة الأرض

920
01:26:28,592 --> 01:26:33,660
وجهي البطاطا، السيد والسيدة
ابقيهم سوياً فهما يحبان بعضهما جداً

921
01:26:34,477 --> 01:26:37,722
و(سلينكي)، أكثر الكلاب اخلاصاً أكثر مما تمنيتي

922
01:26:38,414 --> 01:26:41,207
وهذا (هامم)، سوف يوفر نقودكِ

923
01:26:41,208 --> 01:26:46,171
ولكنه أيضاً أحد أكثر الأشرار حقارة
لأنه الطبيب (بورك شوب) الشرير

924
01:26:48,245 --> 01:26:53,784
وهؤلاء الرفاق الصغار قادمون
"من كوكب غريب يدعى كوكب "بيتزا

925
01:26:55,522 --> 01:27:01,867
وهذا (باز لايتير)، أروع دمية على الإطلاق

926
01:27:01,897 --> 01:27:05,151
انظرٍ، يمكنه الطيران وتصويب الشعاع

927
01:27:05,152 --> 01:27:08,895
لقد أقسم أن يحمي المجرة
(من الأمبراطور الشرير (زورج

928
01:27:10,126 --> 01:27:13,100
إلى اللانهاية وما بعدها

929
01:27:14,253 --> 01:27:17,354
والآن عديني أنكِ سترعين هذه الألعاب

930
01:27:20,551 --> 01:27:22,969
أنهم يعنون لي الكثير

931
01:27:26,753 --> 01:27:29,622
!راعٍ البقر خاصي

932
01:27:32,503 --> 01:27:35,459
وودي)؟، ماذا يفعل هنا؟)

933
01:27:35,470 --> 01:27:38,033
هناك أفعى في حذائي

934
01:27:40,645 --> 01:27:42,564
هناك أفعى في حذائي

935
01:27:56,130 --> 01:28:00,939
لقد كان (وودي) صديقي
طوال السنين التي يمكننني تذكرها

936
01:28:01,411 --> 01:28:04,175
أنه شجاع، كما يجب أن يكون راعي البقر

937
01:28:04,810 --> 01:28:09,522
جميل وذكي ولكن الشيء الذي يجعله مميزاً

938
01:28:09,533 --> 01:28:13,871
هو أنه لن يتخلى عنكِ أبداً، أبداً

939
01:28:13,872 --> 01:28:17,885
سوف يكون موجوداً لمساندتكِ
مهما كانت الظروف

940
01:28:21,073 --> 01:28:22,972
أتعتقدين أنكِ ستعتنين بهم من أجلي؟

941
01:28:24,136 --> 01:28:25,892
حسناً

942
01:28:36,549 --> 01:28:39,476
الطبيب (بورك شوب) سوف يخطف شبح الخباز

943
01:28:40,350 --> 01:28:42,941
الأشباح تهرب، (وودي) سوف يوقفهم

944
01:28:43,028 --> 01:28:44,564
باز لايتير) ليقوم بالإنقاذ)

945
01:29:36,456 --> 01:29:37,895
شكراً لكم يا رفاق

946
01:29:42,034 --> 01:29:44,174
انظرٍ يا أمي أنهم يلعبون سوية

947
01:29:44,175 --> 01:29:46,661
هيا، لنتناول الغذاء

948
01:29:59,098 --> 01:30:02,781
إلى اللّقاء يا صديقي

949
01:30:03,606 --> 01:36:03,631
تـرجـمـة : خـالـد سـلـيـمـان
© جميع الحقوق محفوظة ©

