1
00:00:42,300 --> 00:00:49,301
<font color="#FFFBF0">
Translated By<font color="#FFFF00">:<font color="#cca174"> TROOPERS™
{\fs20\}<font color="#DD0000"> Omar ALPrincE <font color="#FFFBF0"> |<font color="#DD0000"> محمد رسلان <font color="#FFFBF0"> |<font color="#DD0000"> SaMeH RaHeeF

2
00:01:09,970 --> 00:01:14,971
>> " الشـرّ المقيـم " <<
** بعـد الحيـاة **

3
00:03:49,675 --> 00:03:51,370
<i>.(اسمي، (أليس</i>

4
00:03:51,871 --> 00:03:53,675
<i>"أعمل لمؤسّسة "أمبريلا</i>

5
00:03:53,675 --> 00:03:57,873
<i>في مختبر سرّي
.لتجارب تطوّير الأسلحة الفيروسيّة</i>

6
00:03:57,875 --> 00:04:00,872
<i>.وقد حصلت حادثة هروب فيروس</i>

7
00:04:00,873 --> 00:04:03,282
<i>.وقد مات الجميع</i>

8
00:04:03,591 --> 00:04:05,742
<i>...المشكلة كانت </i>

9
00:04:05,743 --> 00:04:08,086
<i>...لم يظلوا ميتون</i>

10
00:04:08,087 --> 00:04:11,532
<i>.هذه كانت بداية نهاية
.سوف تكتسح العالم بأسره</i>

11
00:04:11,533 --> 00:04:15,020
<i>الشّخص المسؤول عن هذه
المأساة اختبأ تحت الأرض</i>

12
00:04:15,021 --> 00:04:18,298
<i>وواصلَ الاختبار على
. فيروس "تي" المميت</i>

13
00:04:18,299 --> 00:04:21,779
<i>شعروا بالأمان في مخبأهم
... العالي التقنية</i>

14
00:04:22,079 --> 00:04:24,415
<i>...لكنّهم مخطئين</i>

15
00:04:47,723 --> 00:04:48,656
.مخاطر بيولوجية

16
00:04:49,932 --> 00:04:53,419
<i>"أبلغ عن وضع منطقة "شيبويا
!أراقب كلّ متر</i>

17
00:04:54,905 --> 00:04:57,394
<i>.مرحباً</i>

18
00:04:59,018 --> 00:05:01,883
.إصابة رائعة، يا صاح -
.كم قتلت منهم -

19
00:05:01,884 --> 00:05:05,154
<i>.الكثير -
".ما زال هناك المزيد منهم -"</i>

20
00:05:05,155 --> 00:05:07,734
<i>...يجب عليك أن</i>

21
00:05:08,505 --> 00:05:11,770
!(توشي)
أنتَ بخير؟

22
00:05:11,771 --> 00:05:15,852
..(أجبني! (توشي
أين أنت؟

23
00:05:47,009 --> 00:05:50,543
<i>.طوّقوا المنطقة، فوراً</i>

24
00:06:08,467 --> 00:06:10,918
.القطاع 3، تقريرك

25
00:06:11,411 --> 00:06:14,806
.فقدنا الاتّصال بجنودنا

26
00:06:16,736 --> 00:06:18,491
.سيّدي الجنّرال -
.نعم -

27
00:06:18,492 --> 00:06:20,522
.تقريرك -
.سيّدي -

28
00:06:20,523 --> 00:06:24,870
.منذ نصف ساعة فقدنا الاتّصال بحراسنا

29
00:06:24,905 --> 00:06:27,834
كم خسرنا منهم؟ -
.جميعهم -

30
00:06:27,835 --> 00:06:30,319
!وانتظرت 30 دقيقة لتُخبرني

31
00:06:30,320 --> 00:06:32,439
،كنا نعتقد أنّها كانت مشكلة بالاتّصالات

32
00:06:32,440 --> 00:06:34,306
.لم أريد إزعاجك

33
00:06:34,307 --> 00:06:36,995
.أوصلني ببوّابة السّطح -
.حاضر -

34
00:06:39,107 --> 00:06:41,767
.سيّدي -
.(معك الجنّرال (ويسكر -

35
00:06:41,768 --> 00:06:44,277
.سيّدي -
.تقرير عن وضعك -

36
00:06:44,278 --> 00:06:48,268
.الهدوء يُخيّم هنا -
ليس هناك إشارة على وجود دخلاء؟ -

37
00:06:49,220 --> 00:06:52,068
<i>!هوتاكا)... لدينا حركة)
.ضاعف الأهداف</i>

38
00:06:53,159 --> 00:06:54,826
.حدّدوا الأهداف

39
00:06:54,828 --> 00:06:56,932
،بوّابة السّطح
.حدّدوا الأهداف

40
00:06:56,933 --> 00:06:58,715
.أكّرر... حدّدوا الأهداف

41
00:06:58,716 --> 00:07:00,929
!سيّدي
.يوجد حركة بالمصعد الثّاني

42
00:07:00,930 --> 00:07:04,084
!أريد حماية المدخل الرّئيسي، الآن

43
00:09:34,097 --> 00:09:36,286
!...يا فتيان

44
00:09:36,287 --> 00:09:39,814
أهذه طريقتكم بمعاملة سيّدة؟

45
00:09:46,808 --> 00:09:49,541
<i>.استطاعت العبور
!استطاعت العبور</i>

46
00:09:53,722 --> 00:09:57,586
أخبر الجنود أن يغمروا
.المداخل الرّئيسية بغاز الأعصاب

47
00:09:58,896 --> 00:10:02,759
.سيّدي...! رجالنا ما زالوا هناك

48
00:10:06,454 --> 00:10:09,213
أيّ أسئلة أخرى؟

49
00:10:09,761 --> 00:10:13,152
،الدّخيل في القطاعات
...واحد، اثنان، خمسة، سبعة، وثمانية

50
00:10:13,153 --> 00:10:15,972
تقارير إطلاق نار في القطاعات
.عشرة وإحدى عشر

51
00:10:18,787 --> 00:10:20,559
.تمركزوا في أماكنكم

52
00:10:20,560 --> 00:10:23,270
جميع بروتوكولات الحماية
.مُفعّلةٌ تماماً الآن

53
00:10:23,271 --> 00:10:27,692
،أطفىء جميع المصاعد
.وأغلق جميع أبواب المداخل

54
00:10:27,727 --> 00:10:30,984
.وأريد تقريراً مُفصّلاً بالأضرار

55
00:12:34,870 --> 00:12:38,859
<i>*" تحذير يوجد دخيل "*</i>

56
00:13:48,210 --> 00:13:49,575
<i>*" تطهير المنشأة "*
*"تصريح"*</i>

57
00:13:49,575 --> 00:13:51,174
<i>*" بدأ العدّ التنازلي "*</i>

58
00:13:54,411 --> 00:13:56,373
!أخرجوا، تحرّكوا

59
00:13:56,374 --> 00:13:59,812
<i>!هيّا! هيّا! أخرجوا
!...ليخرج الجميع</i>

60
00:14:08,679 --> 00:14:11,262
<i>.خلل، خلل، خلل</i>

61
00:14:14,971 --> 00:14:16,912
<i>.خلل، خلل</i>

62
00:14:30,205 --> 00:14:32,373
<i>...خلل، خلـ</i>

63
00:14:47,807 --> 00:14:50,404
أيّ كلمات أخيرة؟

64
00:15:02,010 --> 00:15:05,794
كم هذا لطيف للتعرّف
.على نُسختكِ الحقيقة أخيراً

65
00:15:06,307 --> 00:15:08,047
يؤلم، أليس كذلك؟

66
00:15:08,048 --> 00:15:11,353
.حسنٌ، هذه فقط بدايّة الأخبار السيّئة

67
00:15:11,354 --> 00:15:13,648
...كلّ هذه الطّاقة التي تملكيها

68
00:15:13,649 --> 00:15:17,877
،السرعة، القوّة
.العلاج الذاتيّ

69
00:15:17,878 --> 00:15:20,030
.يمكنكِ توديع، كلّ هذا بقبلة الوداع

70
00:15:20,757 --> 00:15:21,899
ماذا فعلت بي؟

71
00:15:21,901 --> 00:15:26,142
،المَصل الذي حقنتكِ به
.يُبطلُ مفعول خلايا فيروس "تي"، من جسدك

72
00:15:26,143 --> 00:15:27,889
...ببساطة

73
00:15:27,890 --> 00:15:32,060
"مؤسّسة "أمبريلا
.تستعيد ممتلكاتها

74
00:15:32,061 --> 00:15:34,066
،لم تنجحي

75
00:15:34,067 --> 00:15:36,203
.لذا يتم جمعكِ

76
00:15:50,578 --> 00:15:52,826
،لستُ ما كنتِ عليه

77
00:15:52,827 --> 00:15:55,093
.بل أفضَل فحسب

78
00:15:55,094 --> 00:15:58,577
.تمهّل رجاءً -
أيّ كلمات أخيرة؟ -

79
00:15:58,578 --> 00:16:02,167
.شكراً لك -
من أجل قتلكِ؟ -

80
00:16:02,168 --> 00:16:05,059
.لجعليّ إنسانة مجدّداً

81
00:16:06,271 --> 00:16:08,825
<i>ارتفع، صخور، صخور، ارتفع</i>

82
00:16:08,826 --> 00:16:11,833
<i>...صخور، صخور، ارتفع</i>

83
00:17:13,143 --> 00:17:16,366
<i>معكم "أركاديا" تقوم بالبثّ
.على تردّد الطوارىء</i>

84
00:17:16,367 --> 00:17:17,733
<i>.لا وجود للعدوى هنا</i>

85
00:17:17,734 --> 00:17:21,180
<i>نحن نُقدّم السّلامة
.والأمن. الطّعام والمأوى</i>

86
00:17:22,846 --> 00:17:25,866
<i>معكم "أركاديا" تقوم بالبثّ
.على تردّد الطوارىء</i>

87
00:17:25,867 --> 00:17:27,668
<i>.لا وجود للعدوى هنا</i>

88
00:17:28,847 --> 00:17:30,942
<i>،"عندمّا انتقمت من "أمبريلا</i>

89
00:17:30,943 --> 00:17:34,306
<i>آخر حفنة من النّاجين
ذهبوا بمروحيّة إلى برِّ الأمان</i>

90
00:17:34,307 --> 00:17:37,531
<i>متّجهة إلى مدينة في
"ألاسكا" تُدعى، "أركاديا"</i>

91
00:17:37,532 --> 00:17:40,163
<i>،تلقينا تردّد على الرّاديو من هناك</i>

92
00:17:40,164 --> 00:17:43,175
<i>،يُقدّموا غذاء ومأوى
.وسلامة وأمن</i>

93
00:17:43,176 --> 00:17:46,402
<i>.جنَّة‏، خالية من أيّ عدوى</i>

94
00:17:59,365 --> 00:18:01,846
.الثّالث من شهر مايو السّاعة الرّابعة مساءً

95
00:18:01,847 --> 00:18:05,053
177يوماً مرّ بدون أيّ إشارات
.على وجود حياة

96
00:18:05,465 --> 00:18:06,562
...أنا في

97
00:18:06,562 --> 00:18:12,894
.58درجة شمالاً، 134.58 درجة غرباً

98
00:18:12,895 --> 00:18:15,605
."أقترب من إحداثيّات "أركاديا

99
00:18:15,606 --> 00:18:18,684
.لكن دون وجود إشارة على أيّ الخريطة

100
00:18:19,519 --> 00:18:22,410
.آمل أن تكون (كلير)، والآخرين قد نجوا

101
00:20:44,476 --> 00:20:46,812
<i>أنتِ لستِ قادمة؟</i>

102
00:20:46,812 --> 00:20:48,855
<i>.اعتني بالآخرين</i>

103
00:20:48,856 --> 00:20:51,445
.(حظّاً موفقاً، (كي مارت

104
00:20:52,525 --> 00:20:53,900
...(كلير)

105
00:21:28,064 --> 00:21:31,742
،الثّالث من شهر مايو
.السّاعة السّابعة والنّصف مساءً

106
00:21:31,743 --> 00:21:33,056
."أركاديا"

107
00:21:34,021 --> 00:21:36,082
!هذا المكّان موجود

108
00:21:36,083 --> 00:21:41,024
.مجرّد حقل فارغ... وشاطىء

109
00:21:43,196 --> 00:21:45,414
...سمعنا جميعاً هذا البثّ

110
00:21:45,415 --> 00:21:47,782
.لا بدّ أنّ شخصٌ ما قد قام بإرساله

111
00:21:47,783 --> 00:21:49,541
...يجب أن يكون شخص ما

112
00:21:49,542 --> 00:21:52,023
.قابل كلّ هؤلاء الناس هنا

113
00:21:53,550 --> 00:21:56,087
لكن لماذا؟

114
00:21:56,088 --> 00:21:58,728
أين ذهبوا؟

115
00:22:02,775 --> 00:22:06,220
...177يوم من التّوقُع

116
00:22:09,309 --> 00:22:13,150
لا أعرف إذا كان بوسعي
.الاستمرار لفترة أطول

117
00:22:13,737 --> 00:22:17,096
...هل أنا النّاجية الوحيدة
وليس هناك أحدٌ آخر؟

118
00:22:18,468 --> 00:22:21,575
.لا أحد ليُشاهد هذه الأشرطة

119
00:22:23,016 --> 00:22:24,888
هل هذا هو عقابي؟

120
00:22:25,364 --> 00:22:27,465
لمعرفة، عن كلّ شيءٍ حدث؟

121
00:22:31,248 --> 00:22:32,561
!أنت! انتظر

122
00:22:36,360 --> 00:22:38,765
!انتظر
!أرجوك توقّف

123
00:22:43,136 --> 00:22:44,493
مرحباً؟

124
00:22:46,701 --> 00:22:48,083
مرحباً؟

125
00:22:49,700 --> 00:22:51,009
!أجبني

126
00:24:36,314 --> 00:24:37,763
.لا بأس

127
00:24:40,561 --> 00:24:41,992
.آسفة لذلك

128
00:24:42,737 --> 00:24:45,498
.لكنّي اضطررتُ لنّزعَ هذا منكِ

129
00:24:45,499 --> 00:24:48,663
ما هو هذا؟
من فعل هذا بكِ؟

130
00:24:51,637 --> 00:24:53,490
هل تعرفينني؟

131
00:24:58,014 --> 00:25:00,062
.(اسمي، (أليس

132
00:25:00,881 --> 00:25:03,444
"التقينا في صحراء "نيفادا
.قبل حوالي 18 شهر

133
00:25:03,445 --> 00:25:05,936
أيّ من هذا يبدو مألوفاً؟

134
00:25:06,635 --> 00:25:11,105
ميكي)، (كارلوس)، (إل جي)... (كي مارت)؟)

135
00:25:12,577 --> 00:25:16,836
غادرتِ بمروحية مع مجموعة
."من النّاجين متّجهة إلى "ألاسكا

136
00:25:17,733 --> 00:25:19,418
أركاديا"، أتَتذكّرين؟"

137
00:25:26,125 --> 00:25:27,982
{\an8\}"* هدف مغلق *"

138
00:25:26,125 --> 00:25:27,982
<i>أركاديا"، أتَتذكّرين؟"</i>

139
00:25:28,885 --> 00:25:31,734
{\an8\}"* هدف مغلق *"

140
00:25:30,098 --> 00:25:31,734
<i>أركاديا"، أتَتذكّرين؟"</i>

141
00:25:55,676 --> 00:25:58,187
<i>.الرابع من شهر مايو، السّاعة الثّامنة صباحاً</i>

142
00:25:58,188 --> 00:26:01,516
<i>ذهبنا بطريق الأمير
.روبرت)، "كولومبيا" البريطانية)</i>

143
00:26:01,517 --> 00:26:04,492
<i>"مررنا في "فانكوفر
،"ثم توجّهنا إلى "سياتل</i>

144
00:26:04,493 --> 00:26:07,282
..."وبعد ذلك، "سان فرانسيسكو

145
00:26:07,283 --> 00:26:10,185
...وهبطنا بالسّاحل الغربي

146
00:26:14,466 --> 00:26:17,753
.راكبتي لا تزال صامته

147
00:26:18,794 --> 00:26:23,306
أياً كان ذلك الشّيء، فقد
.كان يحقنها بعقار ما

148
00:26:23,307 --> 00:26:26,389
.شيء يُسبّب فقدان الذاكرة

149
00:26:27,517 --> 00:26:30,674
.أتمنّى تأثيراته ألا تدوم فحسب

150
00:26:36,515 --> 00:26:39,673
{\an8\}"* هدف مغلق *"

151
00:26:44,352 --> 00:26:48,649
<i>،(اسمكِ... (أليس
أليس كذلك؟</i>

152
00:26:49,606 --> 00:26:50,927
.إنها تتكلّم

153
00:26:52,197 --> 00:26:54,098
.آسفة على ما حدث هناك

154
00:26:54,468 --> 00:26:55,937
...أنا

155
00:26:55,938 --> 00:26:57,488
.لا أعرِف ماذا حدث

156
00:27:00,109 --> 00:27:01,947
.لا أتذكّر شيئاً

157
00:27:04,114 --> 00:27:05,979
.لا أعرف اسمي حتّى

158
00:27:07,034 --> 00:27:08,338
.(إنّه (كلير

159
00:27:10,216 --> 00:27:12,602
.(كلير ريدفيلد)

160
00:27:13,639 --> 00:27:16,567
.(كلير) -
أيبدو مألوفاً؟ -

161
00:27:18,828 --> 00:27:20,277
.بصراحة، كلا

162
00:27:21,638 --> 00:27:23,036
.ستعتادين عليه

163
00:27:26,377 --> 00:27:28,714
ربّما عليكِ أن تقطّعي ليّ قيديّ الآن؟

164
00:27:28,715 --> 00:27:32,488
علينا أن نتعرّف على
.بعض بشكل أفضل قليلاً أوّلاً

165
00:28:03,264 --> 00:28:05,319
...مدينة الملائكة

166
00:28:10,221 --> 00:28:14,007
،السّادس من شهر مايو السّاعة
."السّادسة مساءً، "لوس أنجلوس

167
00:28:14,593 --> 00:28:17,486
...ليس هناك إشارة على وجود حياة

168
00:28:17,492 --> 00:28:19,181
.ولا حتّى اللاموتى

169
00:28:20,979 --> 00:28:23,748
لا بدّ وأنّ بعضهم قد
.غادر المدينة

170
00:28:23,749 --> 00:28:25,684
لكن أينّ البقيّة؟

171
00:28:41,052 --> 00:28:43,636
.ربّاه -
ماذا؟ -

172
00:28:44,306 --> 00:28:45,619
.انظري هناك

173
00:28:55,348 --> 00:28:56,663
.سحقاً

174
00:29:10,483 --> 00:29:13,020
.إنّها طائرة
!إنّها طائرة

175
00:29:14,665 --> 00:29:15,985
.كنت أعرف ذلك

176
00:29:15,551 --> 00:29:16,928
<i>"أنجدونا"</i>

177
00:29:16,642 --> 00:29:18,434
.أخبرتكم بأنّهم سّيأتون

178
00:29:18,435 --> 00:29:20,725
.نحن هنا بالأسفل
!مرحباً

179
00:29:52,718 --> 00:29:56,575
.مستحيل الهبوط هناك

180
00:30:00,047 --> 00:30:03,670
أينّ هو ذاهب؟
لمَ يطير بعيداً؟

181
00:30:03,671 --> 00:30:06,149
لا يطير بعيداً؟
.إنّه يستدير

182
00:30:06,150 --> 00:30:07,526
.يستدير

183
00:30:09,317 --> 00:30:10,808
.سحقاً، إنّه منخفض

184
00:30:12,871 --> 00:30:14,918
.انخفضوا

185
00:30:16,152 --> 00:30:17,794
بحقّ الجحيم ماذا يفعل؟

186
00:30:22,163 --> 00:30:24,733
.سيهبط
!سيهبط

187
00:30:24,844 --> 00:30:26,724
!أبعد الأشياء عن الطّريق
!أسرع، اذهب

188
00:30:26,725 --> 00:30:28,958
سيهبط؟ -
.أجل، سيهبط -

189
00:30:30,416 --> 00:30:32,458
.هذا السّافل مجنون

190
00:30:33,854 --> 00:30:35,683
.سيكون هذا عنيفاً قليلاً

191
00:30:36,628 --> 00:30:38,000
.فكي قيديّ

192
00:30:46,541 --> 00:30:49,557
.شكراً -
لا تفعلي أيّ شيء جنوني، اتّفقنا؟ -

193
00:30:51,098 --> 00:30:53,810
ليس هناك شيء جنوني
.مثل ما يجول بخاطرك

194
00:31:02,792 --> 00:31:04,835
!هيّا، واصل العمل -
.أنا أحاول -

195
00:31:04,836 --> 00:31:06,276
!أسرع

196
00:31:14,143 --> 00:31:15,778
.حسنٌ، تمسكي

197
00:31:18,702 --> 00:31:20,377
!أنت، ساعدني

198
00:31:25,168 --> 00:31:26,521
.هيّا

199
00:32:12,743 --> 00:32:14,600
!هيّا! هيّا

200
00:32:18,120 --> 00:32:19,644
.جيّد

201
00:32:21,775 --> 00:32:24,049
.ها هي، أحسنت صنعاً

202
00:32:32,452 --> 00:32:33,908
.هبوطٌ جيّد

203
00:32:33,909 --> 00:32:36,281
أعتقد أنّه من النّاحية الفنيّة
.هذا يُدعى تحطّم

204
00:32:39,946 --> 00:32:41,365
.(لوثر وست)

205
00:32:42,283 --> 00:32:44,743
.(أليس) وهذه (كلير)

206
00:32:45,669 --> 00:32:48,835
(لوثر وست)
.تشرّفت بلقائكِ

207
00:32:54,530 --> 00:32:56,554
...(مرحباً، أنا أدعي (كريستال -
.لا لا -

208
00:32:56,555 --> 00:32:59,772
يكفي تعرّفاً
إذاً، سوف تساعدونا، أليس كذلك؟

209
00:32:59,773 --> 00:33:02,185
سوف تخرجونا من هنا؟ -
هل أنتِ من "أركاديا"؟ -

210
00:33:02,186 --> 00:33:04,271
ماذا قلت للتّو؟ -
هل أنتِ من "أركاديا"؟ -

211
00:33:04,272 --> 00:33:07,089
ماذا تعرفين بشأن "أركاديا"؟ -
.يُقال أنّه يمكنكم مساعدتنا -

212
00:33:07,090 --> 00:33:09,548
.هناك ناجون حضارة وأمان

213
00:33:09,549 --> 00:33:12,582
.خالية من العدوى -
إذا هم من أرسلوكم، أليس كذلك؟ -

214
00:33:12,583 --> 00:33:15,434
.لا -
...ولكن هناك آخرون -

215
00:33:15,435 --> 00:33:19,122
مثلكم؟ -
.فقط نحن -

216
00:33:19,123 --> 00:33:22,443
ليس هناك فريق إنقاذ؟ -
.آسفة -

217
00:33:28,227 --> 00:33:30,204
.آسفة -
.لا تُسيئين فهمهم -

218
00:33:30,205 --> 00:33:32,234
...كانوا يأملون

219
00:33:32,235 --> 00:33:35,281
كانوا يعتقدون أنّه يمكنكِ أن
.تأخذيهم إلى أرض الموّعد

220
00:33:35,282 --> 00:33:38,828
(أنجيل أورتيز)
.لقد كان تحليقك جيّداً

221
00:33:38,829 --> 00:33:40,136
.شكراً لك

222
00:33:47,329 --> 00:33:48,851
ما هو التشخيص؟

223
00:33:49,730 --> 00:33:51,436
.سوف تنجو -
.أجل -

224
00:33:52,302 --> 00:33:57,596
أتعلم؟، ينتابني شعورٌ
.غريبٌ، بأنّي أعرفك

225
00:33:59,534 --> 00:34:01,798
.أجل، أجل، يحدث ذلك معي كثيراً

226
00:34:01,799 --> 00:34:03,525
أنتِ من محبّي الرياضة
أليس كذلك؟

227
00:34:03,526 --> 00:34:07,052
هل تحبّين كرة السّلة؟ -
.في الحقيقة، لا -

228
00:34:07,053 --> 00:34:08,923
لا؟

229
00:34:08,924 --> 00:34:11,098
حسناً، ربّما
...فقط من المعجبين

230
00:34:11,098 --> 00:34:15,103
"ساعة لطيفة"...

231
00:34:17,741 --> 00:34:22,032
أجل،(لوثر) هو نجم
.الموطِن

232
00:34:22,791 --> 00:34:24,441
."أخبرني عن "أركاديا

233
00:34:25,084 --> 00:34:26,446
ماذا تعرّفون بالتّحديد؟

234
00:34:26,447 --> 00:34:28,498
.ما نسمعه عبر البثّ الهوائي فحسب

235
00:34:28,499 --> 00:34:30,920
إننا نتلقى إرسالهم
.طوال الأسبوع

236
00:34:30,921 --> 00:34:33,025
."غذاء ومأوى، سلامة وأمن"

237
00:34:33,026 --> 00:34:35,863
.لا يوجد عدوى -
.لقد اعتقدنا أنّهم أرسلوكم -

238
00:34:36,437 --> 00:34:39,484
لقد أطلقنا إشارات ضوئية
.لعدّة أيام كي نُلفت الانتباه

239
00:34:39,485 --> 00:34:41,127
إشارات ضوئية؟

240
00:34:42,775 --> 00:34:44,987
من الذي سوف يرَ الإشارات
من "ألاسكا"؟

241
00:34:45,544 --> 00:34:46,974
!ألاسكا"؟"
!ألاسكا"؟"

242
00:34:46,975 --> 00:34:49,070
.أركاديا"... لقد كنت هناك"

243
00:34:49,106 --> 00:34:52,187
إنّها في "ألاسكا"، إنّها مدينة
.أو هذا ما اعتقدناه على الأقل

244
00:34:52,188 --> 00:34:55,265
مدينة؟
.لا أعتقد ذلك

245
00:34:57,136 --> 00:34:59,844
.ألقيّ نظرة -
أين؟ -

246
00:35:04,986 --> 00:35:06,538
أترَين؟

247
00:35:08,013 --> 00:35:09,593
هل هذه مدينة؟

248
00:35:11,375 --> 00:35:12,798
.إنّها سفينة

249
00:35:13,605 --> 00:35:15,912
لقد قُمت بتسجيل ذلك
.عبر الموجات القصيرة

250
00:35:15,913 --> 00:35:19,190
<i>معكم "أركاديا" تقوم بالبثّ
.على تردّد الطوارىء</i>

251
00:35:19,191 --> 00:35:22,155
لا يوجد هنا عدوى
.نحن نُقدّم السّلامة والأمن

252
00:35:22,156 --> 00:35:24,790
.الطّعام والمأوى -
.هذه نفس الرّسالة التي سمعناها -

253
00:35:24,791 --> 00:35:27,444
لا بدّ أنّهم يُبحرون قبالة
.السّاحل بحثاً عن ناجون

254
00:35:27,445 --> 00:35:30,585
<i>معكم "أركاديا" تقوم بالبثّ
.على تردّد الطوارىء</i>

255
00:35:32,900 --> 00:35:35,628
ما هذا؟ -
.لا أعرف -

256
00:35:36,017 --> 00:35:38,324
هذا كان آخر شيء
.سمعناه منهم

257
00:35:38,325 --> 00:35:40,211
.ومن ثمّ توقف بكلّ بساطة

258
00:35:41,521 --> 00:35:43,176
.كان ذلك منذ يومان

259
00:35:43,817 --> 00:35:46,107
لقد كنّا نطلق إشارات ضوئّية
.كلّ ساعة

260
00:35:46,363 --> 00:35:48,956
عندما وصلتِ
.اعتقدنا أنّهم أرسلوكِ

261
00:35:57,331 --> 00:35:58,665
...(كلير)

262
00:35:59,628 --> 00:36:01,285
...تلك السّفينة هناك

263
00:36:01,826 --> 00:36:04,270
."إنّها "أركاديا -
.أعرف ذلك -

264
00:36:05,207 --> 00:36:08,047
هل تتذكّرين؟ -
.أتذكّر الشّاطئ -

265
00:36:13,517 --> 00:36:15,902
أتى بعض الأشخاص
.لمساعدتنا

266
00:36:16,558 --> 00:36:19,715
ماذا حدث؟
لمَ لم تذهبين مع الباقين؟

267
00:36:20,412 --> 00:36:23,633
لا أعرف
.لا يمكنني أن أتذكّر

268
00:36:26,514 --> 00:36:27,820
{\an8\}"* هدف مغلق *"

269
00:36:27,821 --> 00:36:29,748
<i>يجب أن نصل إلى
.تلك السّفينة</i>

270
00:36:30,355 --> 00:36:32,745
<i>يجب أن نصل إلى
.تلك السّفينة</i>

271
00:37:49,897 --> 00:37:51,869
.مرحباً بكم في داركم الجديدة

272
00:37:51,870 --> 00:37:53,750
."الخليّة "ب

273
00:38:00,298 --> 00:38:01,870
.كريستال)، هي طاهيتنا)

274
00:38:01,871 --> 00:38:05,327
القائمة ليست واسعة
.ولكنّها تتّقن جيّداً بمَ تفعله

275
00:38:05,518 --> 00:38:07,464
آسفة لأنّني لم أُحضر
.معي أخباراً سارة

276
00:38:07,465 --> 00:38:09,393
"التعوّد على خيبة أمل"
أليس كذلك؟

277
00:38:09,394 --> 00:38:11,332
.هذا ما كان يقوله وكيل أعمالي

278
00:38:11,333 --> 00:38:12,742
هل كنتِ ممثّلة؟

279
00:38:13,330 --> 00:38:16,322
أتيتُ إلى "هوليوود"، كي أحقق حلمي
.وانتهى بيّ الأمر في انتظار الطاولات

280
00:38:16,323 --> 00:38:19,420
لماذا ننتظر؟
.عذراً، أنا جائع، شكراً لكِ

281
00:38:19,421 --> 00:38:21,488
.أغرب من هنا -
.شكراً لك -

282
00:38:24,517 --> 00:38:27,271
لقد التقيت بالعديد من البُلداء
.مثله في السابق

283
00:38:28,160 --> 00:38:29,652
ما هي قصّته؟

284
00:38:29,653 --> 00:38:32,498
فيما مضى كان من كبار
.منتجي الأفلام

285
00:38:32,499 --> 00:38:34,836
ذلك الفتى نال
.عصا في مؤخّرته

286
00:38:37,467 --> 00:38:39,392
،كيم يانغ)، بمثابة متدرّب)
.بالنسبة له

287
00:38:39,427 --> 00:38:41,499
ولكنه لم يقتنع بأنّ العالم
.قد تغيّر

288
00:38:54,018 --> 00:38:57,428
،طائرتكِ تلك
أتستطيعين التحليق بها؟

289
00:38:57,429 --> 00:38:59,843
يمكنها التّحليق، ولكّنها لا تتّسع
.سوى لشخصين

290
00:38:59,844 --> 00:39:02,669
"إذاً، يمكنكِ نقلنا إلى "أركاديا
.واحد تلو الآخر

291
00:39:02,670 --> 00:39:05,463
انظري، أظنّها كانت محظوظة
.في الهبوط بسلام مرّة واحدة

292
00:39:05,464 --> 00:39:07,491
خمس أو ستّ مرّات
.سوف يكون بمثابة الانتحار

293
00:39:08,922 --> 00:39:12,158
.لا أقصد الإهانة -
.لا تبالي -

294
00:39:16,256 --> 00:39:20,022
يجب أن يكون هناك مخرج آخر
.علينا الوصول إلى تلك السّفينة

295
00:39:20,023 --> 00:39:22,410
...حسناً هناك

296
00:39:25,411 --> 00:39:27,798
ماذا؟ -
.لا شيء -

297
00:39:29,647 --> 00:39:31,839
.انظري، سوف يكون مضيّعة لوقتك

298
00:39:33,414 --> 00:39:35,401
!لديّ وقتاً لأضيّعه

299
00:39:38,620 --> 00:39:41,979
عندما بدأت هذه اللعنة
.لجأنا إلى السّجن

300
00:39:41,980 --> 00:39:45,178
بدا أنّه كان أضخم
.وأقوى جدران

301
00:39:45,747 --> 00:39:48,602
أفضل فرصة لمنع دخول
.تلك الأشياء

302
00:39:48,603 --> 00:39:52,561
عندما وصلنا إلى هنا كان الحرّاس
.والسّجناء قد رحلوا بالفعل منذ مدّة

303
00:39:53,382 --> 00:39:57,333
وأعتقد أنّه عندما بدأ النّاس
....يأكلون بعضهم البعض

304
00:39:57,334 --> 00:40:00,043
لم يعُد الاحتفاظ بهم هنا...
.أمراً مسلٍ

305
00:40:01,133 --> 00:40:03,337
.وأعتقدنا أنّ المكان مهجور

306
00:40:03,945 --> 00:40:06,098
.حتّى حققنا إكتشاف

307
00:40:10,852 --> 00:40:12,154
.(وندل)

308
00:40:12,717 --> 00:40:15,656
.حان وقت الاستراحة -
.اللعنة على هذا الوقت -

309
00:40:15,657 --> 00:40:17,233
.أنا أكره أن أكون هنا

310
00:40:17,234 --> 00:40:20,166
أنا أسمع بعض
.الحركات عبر الحائط

311
00:40:20,709 --> 00:40:22,210
.فلنلقيّ نظرة

312
00:40:23,435 --> 00:40:25,290
.سوف نعود خلال دقيقة

313
00:40:27,268 --> 00:40:28,586
!هيّا

314
00:41:04,999 --> 00:41:06,441
.(أنا أدعى (كريس

315
00:41:09,589 --> 00:41:12,074
أنتِ من كانت تُحلّق بتلك الطائرة؟

316
00:41:13,900 --> 00:41:15,642
كيف عرفت ذلك؟

317
00:41:16,089 --> 00:41:18,778
وندل)، ليس الشّخص الوحيد الذي)
.يسمع أشياء

318
00:41:19,719 --> 00:41:21,572
.أنا سعيد لأنكِ نجحتِ

319
00:41:22,091 --> 00:41:25,169
ربما يمكنكِ أن تُعيدين
.بعض الإحساس إلى هؤلاء القوم

320
00:41:26,035 --> 00:41:27,518
ماذا تقصد؟

321
00:41:29,727 --> 00:41:33,147
أليس هذا واضحاً؟
.أنا لست سجيناً

322
00:41:34,806 --> 00:41:36,600
.لا ينبغي أن أكون في الداخل هنا

323
00:41:40,595 --> 00:41:43,116
كنت أعمل
.في وحدةٍ عسكرية

324
00:41:43,429 --> 00:41:46,529
كنّا نستخدم هذا
.المكّان كنقطة انطلاق

325
00:41:47,278 --> 00:41:50,042
الأمور أصبحت بغاية السوء
.عندما وصلت أوامر من الحاكم

326
00:41:50,043 --> 00:41:52,413
.تقضي بإطلاق سراح جميع السجناء

327
00:41:52,414 --> 00:41:55,437
أصبحنا نحتاج أكثر قدرٍ ممكن
.من الأشخاص في الشوارع

328
00:41:55,438 --> 00:41:57,286
.لمكافحة هذه الأشياء

329
00:41:57,949 --> 00:41:59,695
.وحلّت الفوضى

330
00:42:00,960 --> 00:42:03,892
وكنّا على وشك الانسحاب
.عندما انقضّ عليّ عصابة من السّجناء

331
00:42:04,346 --> 00:42:06,621
.أعتقد أنّهم ظنّوا بأنّي أحد الحرّاس

332
00:42:06,920 --> 00:42:09,922
وعندما استيقظت
.كانت مجموعتي قد غادرت

333
00:42:10,574 --> 00:42:12,151
.وأنا كنت في الداخل هنا

334
00:42:12,745 --> 00:42:14,761
.مهزلة بالنسبة لهم

335
00:42:16,221 --> 00:42:17,953
.أنت لا تصدّقينني

336
00:42:20,878 --> 00:42:22,409
...إذا صدّقكَ البقيّة

337
00:42:22,786 --> 00:42:24,515
.عليكِ أن تخرجينني من هنا

338
00:42:24,516 --> 00:42:26,954
جميعنا عالقون هنا
.بطريقة أو بأخرى

339
00:42:26,955 --> 00:42:29,776
هذا صحيح
.ولكنني أستطيع مساعدتك

340
00:42:30,528 --> 00:42:33,070
هل رأيتِ ما يكفي؟ -
هل عثرت على أيّ شيء؟ -

341
00:42:33,072 --> 00:42:34,375
.لا

342
00:42:34,376 --> 00:42:36,601
أنا أعرف طريق الخروج
.من هذا المكّان

343
00:42:42,174 --> 00:42:44,929
أخرجيني من هنا وسوف أقوم
.بالشيء نفسه بالنسبة لك

344
00:42:46,156 --> 00:42:48,101
!سوف تحتاجينني

345
00:42:49,441 --> 00:42:51,317
هل تحققت ممَ
يتحدث بشأنه؟

346
00:42:51,318 --> 00:42:52,756
تقصدي طريقة للخروج من هنا؟

347
00:42:53,196 --> 00:42:55,154
لن يخبرنا بشيء
.قبل أن ندعه يخرج

348
00:42:55,155 --> 00:42:58,335
ولن أفرج عنه
.هذا الرجل هو قاتل

349
00:42:58,336 --> 00:43:00,192
حقاً؟ -
.يمكنني أن أرى ذلك في عيناه -

350
00:43:00,193 --> 00:43:03,310
كيف يمكنك التأكد من ذلك؟ -
.أنا أعرف الناس -

351
00:43:03,311 --> 00:43:05,406
.هذا مثيرُ للاهتمام
...أخبرني

352
00:43:06,322 --> 00:43:08,756
ماذا ترَ عندما تنظُر في عيناي؟...

353
00:43:16,574 --> 00:43:18,707
!اللعنة

354
00:43:19,964 --> 00:43:22,232
.على الفتاة أن تكون جاهزة

355
00:43:24,010 --> 00:43:26,370
لأيّ شيء يمكن أن تحتاجين هذه؟

356
00:43:26,969 --> 00:43:29,904
.إنّها هواية -
هواية؟ -

357
00:43:30,817 --> 00:43:32,129
.حسنا

358
00:43:32,791 --> 00:43:34,521
.حسناً، أراكِ عند الصباح

359
00:43:44,638 --> 00:43:47,116
لا يوجد أثر لوجود أيّ شخص
.على سطح السّفينة

360
00:43:48,284 --> 00:43:50,228
أصدقائكِ في الخارج هناك؟

361
00:43:52,596 --> 00:43:54,229
.أعتقد ذلك

362
00:43:54,909 --> 00:43:56,623
ألا تتذكّرين؟

363
00:43:57,227 --> 00:44:00,107
...أنا استرجع ذلك
.ببطء

364
00:44:04,220 --> 00:44:06,354
.لا يوجد شيء له معنى

365
00:45:45,191 --> 00:45:47,361
.مازال لدينا مياه جارية

366
00:45:47,362 --> 00:45:50,953
.متحضّر للغاية -
.نحن نبذل قصارى جهدنا -

367
00:45:53,921 --> 00:45:57,708
.إنّها باردة -
.هذا أفضل ما بوسعنا -

368
00:45:58,036 --> 00:46:00,609
.هذا لكِ -
.شكراً -

369
00:46:01,910 --> 00:46:06,004
.أعتقد بأنّه يجب أن أغادر عند هذا الحد -
.أعتقد أنّه عليك ذلك -

370
00:46:06,005 --> 00:46:08,052
.سوف أنتظر في الخارج -
.شكراً لك -

371
00:46:22,036 --> 00:46:23,469
لوثر)؟)

372
00:46:25,484 --> 00:46:26,989
لوثر)؟)

373
00:47:17,579 --> 00:47:19,873
.اهدئي يا عزيزتي -
.تحرّك -

374
00:47:19,874 --> 00:47:22,819
...أنا فقط
.أنا في طريقي للخروج الآن

375
00:47:24,077 --> 00:47:27,675
.اهدئي، اهدئي -
.أغرب عن وجهي -

376
00:47:55,960 --> 00:47:58,476
ما هي هذه الرائحة؟

377
00:47:58,477 --> 00:48:00,427
لا بدّ أنّها تأتي
.من مجاري الصرف الصحي

378
00:48:00,428 --> 00:48:03,130
وندل)، قال أنّه سمع شيئًا)
.يتحرّك عبر الجدران

379
00:48:03,131 --> 00:48:06,054
ماذا؟ إذاً هذا يعني أن هذه الأشياء
يمكنها تتواجد في كلّ مكّان؟

380
00:48:06,055 --> 00:48:09,060
.علينا أن نغادر هذا المكّان -
.أركايديا"، سوف ترسل المساعدة" -

381
00:48:09,095 --> 00:48:11,921
لا أحد سيأتي لمساعدتنا، اتّفقنا؟
لا أحد

382
00:48:11,922 --> 00:48:14,614
.علينا أن نساعد أنفسنا

383
00:48:14,615 --> 00:48:17,152
الآن تلك الطائرة التي معك؟ -
.لا يمكنها أن تنقل الجميع -

384
00:48:17,153 --> 00:48:18,754
!نُجري قرعة -
.لا -

385
00:48:18,756 --> 00:48:21,807
سوف نخرج جميعاً من هنا
.ولن نترك أحداً خلفنا

386
00:48:21,808 --> 00:48:24,240
حسناً. كيف نفعل ذلك؟

387
00:48:24,898 --> 00:48:27,193
نخرج من هنا... بهذه البساطة؟

388
00:48:27,194 --> 00:48:29,149
هل أنت مجنون؟

389
00:48:30,158 --> 00:48:32,829
.لا يريدون الإفراج عنه -
.صحيح، إنّه خطير -

390
00:48:32,830 --> 00:48:35,633
أنجل)، ما هو رأيك؟)

391
00:48:36,341 --> 00:48:38,695
أعتقد أنّنا لا نملك
.الكثير من الخيارات

392
00:48:38,696 --> 00:48:41,319
!هذا جنون
كريستال)، (كريستال)...؟)

393
00:48:41,320 --> 00:48:44,043
انظري إليّ، ما رأيكِ؟
.أنا أعني أنّكِ لستِ بهذا الغباء

394
00:48:44,044 --> 00:48:47,409
.أعتقد أنّني كذلك
.(أنا أتّفق مع (أنجل

395
00:48:47,985 --> 00:48:51,133
إذا كان هذا الرجل يظن أنه يعرف
.طريق الخروج، أريد أن أسمع ذلك

396
00:48:51,134 --> 00:48:52,834
.حسنٌ

397
00:48:52,835 --> 00:48:54,176
حقاً؟

398
00:48:55,431 --> 00:48:57,588
.هذا...هذا خطأ

399
00:48:58,338 --> 00:49:01,800
.هذا خطأ فادح -
.من الأفضل أن تراقبه طوال الوقت -

400
00:49:13,551 --> 00:49:15,963
كنت أتساءل
.كم من الوقت سيستغرق ذلك

401
00:49:29,859 --> 00:49:31,893
.حسناً، دعنا نخرج من هنا بحقّ الجحيم

402
00:49:35,461 --> 00:49:37,535
كلير)؟) -
ماذا؟ -

403
00:49:41,010 --> 00:49:42,575
.كلير)، هذا أنا)

404
00:49:47,221 --> 00:49:48,576
.(كريس)

405
00:49:51,729 --> 00:49:54,567
.أنا لا أعرفكِ -
...(كلير) -

406
00:49:55,381 --> 00:49:57,245
أنا أخاكِ، أتذّكرين؟

407
00:49:58,311 --> 00:50:00,448
ماذا جرى لكِ بحقّ الجحيم؟

408
00:50:01,943 --> 00:50:04,568
.لا بأس دعيه وشأنه

409
00:50:08,823 --> 00:50:11,687
انظر، إنّها تعاني
.من فقدان الذاكرة

410
00:50:11,688 --> 00:50:13,412
،إذا كنتَ أخاها حقاً

411
00:50:13,967 --> 00:50:15,366
.فسوف تتذكّرك

412
00:50:16,562 --> 00:50:19,557
،حسناً، هذا مؤثر للغاية
،أعني، لم شمل الأسرة

413
00:50:19,558 --> 00:50:23,671
ولكن إذا أمكننا الانتقال من هذه النقطة
من فضلكم؟ قبل أن يتم التهامنا أحياء؟

414
00:50:33,524 --> 00:50:37,772
،خلف تلك الأبواب
.يوجد مركبة إخماد الفتنة

415
00:50:38,040 --> 00:50:40,261
السّجن أبقاها في حالة
.حدوث شغب عنيف

416
00:50:40,296 --> 00:50:44,192
ستة عشر عجلة، مطلية بالصُلب
.ومدفع مياه بقوة 6.20

417
00:50:45,065 --> 00:50:46,449
.عشر أطنان من المرح

418
00:50:47,092 --> 00:50:50,060
.خارج الموضة، لكن سنعبر فوقهم

419
00:50:50,061 --> 00:50:51,372
.القفل مُعطّل

420
00:50:52,092 --> 00:50:54,566
.ربّما يمكننا كسره -
،عندما نصل إلى الساحل -

421
00:50:54,567 --> 00:50:56,243
.علينا أن ننتقل إلى قاربٍ ما

422
00:50:56,470 --> 00:50:59,094
.سنحتاج لبعضٍ من الأسلحة -
.لديّ حل لذلك -

423
00:50:59,640 --> 00:51:02,267
عندما كنتُ متمركزاً هنا
.استخدمنا القبو كمستودع للأسلحة

424
00:51:02,840 --> 00:51:04,593
.يوجد بها أيّ سلاح يمكنك أن تحلم به

425
00:51:05,240 --> 00:51:07,794
كيف لك أن تعرف أن وحدتك
لم تأخذها معها وهي راحلة؟

426
00:51:08,051 --> 00:51:10,914
... لأنّه في نهاية الأمر
يوجد عدد أكبر من الأسلحة

427
00:51:10,915 --> 00:51:12,682
.عن عدد الناس الذين سيستخدمونها

428
00:51:17,041 --> 00:51:18,237
!(اذهب وأحضر الأسلحة! (لوثر

429
00:51:22,698 --> 00:51:23,790
!يا إلهي

430
00:51:30,714 --> 00:51:31,715
ما هذا؟

431
00:51:31,816 --> 00:51:34,303
تلك المضخّة حتّى تُبعد
.المياه عن الأساسات

432
00:51:35,240 --> 00:51:38,833
عندما توقّفت الكهرباء
.المستويات السفلى بدأت في الامتلاء

433
00:51:39,485 --> 00:51:41,183
.هناك طابقين آخرين بالأسفل

434
00:51:42,156 --> 00:51:43,815
وكم يبلغ عمق مستودع الأسلحة؟

435
00:51:44,861 --> 00:51:46,054
.كل المسافة

436
00:51:48,440 --> 00:51:49,565
!لوثر)، هيّا)

437
00:51:50,905 --> 00:51:52,845
!تراجعوا! تراجعوا

438
00:51:59,140 --> 00:52:02,502
إلى أينّ تظنين نفسك ذاهبة؟ -
.كنتُ بطلة تصويب في المدرسة الثانوية -

439
00:52:03,960 --> 00:52:06,235
أهذا صحيح؟ -
.تفضلي -

440
00:52:11,636 --> 00:52:13,160
الآن سوف تثقين بيّ
لتعطيني مسدس؟

441
00:52:13,709 --> 00:52:15,319
نعم. لمَ لا؟

442
00:52:19,109 --> 00:52:20,623
عليك أن تطلق النّار
.على ذلك اللعين

443
00:52:27,090 --> 00:52:28,536
ما هذا الشّيء بحقّ الجحيم؟

444
00:54:49,616 --> 00:54:52,105
.حسنٌ. هيّا بنا

445
00:55:10,486 --> 00:55:11,534
!هيّا بنا

446
00:55:36,465 --> 00:55:37,787
.لطيف

447
00:55:52,384 --> 00:55:53,464
.اللعنة

448
00:56:11,196 --> 00:56:13,043
.لابدّ وأنّه يوجد المئات منهم بالخارج

449
00:56:14,366 --> 00:56:15,859
.لا يمكننا أن نعود من ذلك الطريق

450
00:56:21,002 --> 00:56:23,277
!تبّاً -
ماذا... ماذا تعني بـ"تبّاً"؟ -

451
00:56:24,020 --> 00:56:25,122
ماذا ... ما هذا؟

452
00:56:26,682 --> 00:56:29,901
ماذا تظنه؟ -
لا تقل ليّ أنّ هذا الشّيء يدخل بالداخل هناك؟ -

453
00:56:30,148 --> 00:56:31,631
أيمكنك أن تصلح ذلك الشّيء؟

454
00:56:32,158 --> 00:56:33,947
.ربّما لكنه سيستغرق أسبوعاً

455
00:56:35,102 --> 00:56:36,302
ماذا سنفعل الآن؟

456
00:56:37,109 --> 00:56:38,182
.أنا أعرف

457
00:56:44,033 --> 00:56:47,683
بينيت) ... ماذا فعلت؟)

458
00:56:55,046 --> 00:56:56,482
!لوثر)، علينا أن نرحل من هنا)

459
00:56:56,922 --> 00:56:58,127
!هيّا

460
00:57:24,360 --> 00:57:25,813
أسمعت ذلك؟

461
00:57:30,513 --> 00:57:32,764
!هيّا يا عزيزتي، هيّا -
ماذا نفعل؟ -

462
00:57:32,765 --> 00:57:34,846
!سنرحل من هنا -
... ولكن الآخرين -

463
00:57:34,881 --> 00:57:37,494
!اللعنة على الآخرين
.اركب على متنها

464
00:57:37,495 --> 00:57:39,528
<i>بينيت)! ماذا تفعل؟)</i>

465
00:57:40,032 --> 00:57:41,979
!مهلاً -
.كيم يونغ)! لا تفعل هذا) -

466
00:57:42,550 --> 00:57:43,630
!افتح هذا الباب

467
00:57:45,643 --> 00:57:46,747
!من فضلك! من فضلك

468
00:57:51,881 --> 00:57:52,963
!(بينيت)

469
00:58:00,420 --> 00:58:01,499
!تبّاً

470
00:58:02,912 --> 00:58:04,580
!ذلك صحيح أيّتها العاهرة! اللعنة عليكِ

471
00:58:10,031 --> 00:58:12,390
!نعم! نعم

472
00:58:13,209 --> 00:58:15,370
.ابن العاهرة -
.أنا آسف -

473
00:58:15,680 --> 00:58:16,837
.أنا آسف للغاية

474
00:58:16,951 --> 00:58:18,341
."إنّه يتوجّه نحو "أركاديا

475
00:58:30,947 --> 00:58:32,028
!(أليس)

476
00:58:52,956 --> 00:58:53,979
!هيّا

477
00:59:08,582 --> 00:59:09,953
!توجهوا نحو منطقة الحمام

478
00:59:12,193 --> 00:59:14,540
!تحرّكوا -
!سألقاكم هناك -

479
00:59:16,794 --> 00:59:18,146
!هذا الشّيء لا يوجد فيه كهرباء

480
00:59:18,828 --> 00:59:20,248
!لن نحتاج للكهرباء

481
00:59:25,208 --> 00:59:26,198
!تبّاً

482
00:59:49,676 --> 00:59:51,533
. ليتوجّه الجميع نحو منطقة الحمام
!اذهبوا

483
01:00:49,926 --> 01:00:50,975
!من هنـــا

484
01:01:39,454 --> 01:01:42,124
هل أنتِ بخير؟ -
.أنا بخير. شكراً -

485
01:01:45,351 --> 01:01:47,238
هذه مزحة ما، أليس كذلك؟

486
01:01:47,959 --> 01:01:50,195
.كلا -
،الأنفاق تؤدي إلى الصرف الصحي -

487
01:01:50,195 --> 01:01:51,537
الصرف الصحي يؤدي
،إلى مخزن المصارف

488
01:01:51,537 --> 01:01:52,873
.مخزن المصارف يؤدي إلى البحر

489
01:01:54,076 --> 01:01:55,224
.إنه فرصتنا الوحيدة

490
01:01:55,375 --> 01:01:57,724
.سأتولى موقعي. احموا ظهري

491
01:02:01,575 --> 01:02:02,681
... أيتها السيدات

492
01:02:07,474 --> 01:02:08,547
.حسناً، أنتَ التالي

493
01:02:10,494 --> 01:02:12,425
.لا يمكنني فعلها -
.بل يمكنك -

494
01:02:14,325 --> 01:02:15,450
!هيّا نذهب

495
01:06:14,868 --> 01:06:16,470
.صه ... تلك الأشياء قريبة

496
01:06:18,367 --> 01:06:20,031
.وجدنا طريق للخروج من هناك

497
01:06:20,538 --> 01:06:22,988
.الأنفاق تؤدي إلى مخزن صرف
.اذهبي

498
01:06:32,343 --> 01:06:33,598
أينّ (كيم يونغ)؟

499
01:06:36,499 --> 01:06:37,636
!اذهبي. اذهبي

500
01:06:53,567 --> 01:06:54,785
.كنتُ أعلم أنكِ سوف تنجين

501
01:07:03,705 --> 01:07:04,766
!(لوثر)

502
01:07:11,572 --> 01:07:12,786
!(لوثر)

503
01:07:18,036 --> 01:07:19,440
.لا يمكننا مساعدته الآن

504
01:07:21,697 --> 01:07:23,224
.علينا أن نواصل التحرّك

505
01:08:49,865 --> 01:08:51,262
ألا يوجد حفل ترحيب؟

506
01:09:10,323 --> 01:09:11,728
.يبدو أنّ (بينيت) قد نجا

507
01:09:14,443 --> 01:09:15,863
.هيّا نتحقق من الداخل

508
01:09:33,864 --> 01:09:35,801
هل وجدتِ أيّ أحد؟ -
.لا شيء -

509
01:09:36,481 --> 01:09:39,312
،تحققت من مقر الطاقم
.رحلوا كلهم

510
01:09:39,893 --> 01:09:41,423
.يبدو أنّهم رحلوا في عجلة

511
01:09:43,545 --> 01:09:46,423
<i>معكم "أركاديا" تقوم بالبثّ
.على تردّد الطوارىء</i>

512
01:09:46,424 --> 01:09:50,745
<i>لا يوجد عدوى. نحن نقدّم السّلامة
.والحماية. الطّعام والمأوى</i>

513
01:09:52,614 --> 01:09:55,334
... الوقود والطاقة
.كل شيء يبدو طبيعياً

514
01:09:55,335 --> 01:09:57,623
.انظري إلى هذا
.إنّه سجل السّفينة

515
01:09:58,411 --> 01:10:00,375
الطاقم أطلق قارب
.النجاة منذ ثلاثة أيام

516
01:10:01,024 --> 01:10:02,958
.بالضّبط عندما توقّف البث

517
01:10:03,443 --> 01:10:06,747
ولكنها تقول أنه لازال
.هناك 2000 ناجٍ على متنها

518
01:10:14,111 --> 01:10:16,195
علينا أن نبحث في كل جزء
.من هذه السفينة

519
01:10:32,526 --> 01:10:35,564
.أمبريلا"، بالطبع"

520
01:10:36,785 --> 01:10:38,326
.أتذكّر أنهم كانوا قادمون من أجلنا

521
01:10:55,412 --> 01:10:56,493
... هذا الشيء كله

522
01:10:57,337 --> 01:10:58,176
... "أركاديا"

523
01:10:59,154 --> 01:11:00,113
.كانت كذبة

524
01:11:00,712 --> 01:11:01,938
.وهذا ليس أسوأ شيء

525
01:11:03,158 --> 01:11:04,019
!إنه فخ

526
01:11:38,482 --> 01:11:39,534
أين الجميع؟

527
01:11:44,074 --> 01:11:45,256
.لا أفهم

528
01:11:53,355 --> 01:11:54,516
.أظن أنني أفهم

529
01:11:56,315 --> 01:11:57,688
.إنهم تحت أقدامنا

530
01:12:04,828 --> 01:12:07,233
إنّهم يحتفظوا بالناجين
.ليصنعوا تجارب عليهم

531
01:12:09,459 --> 01:12:10,334
... أنظري

532
01:12:11,816 --> 01:12:13,102
.إنها (كي مارت). إنها هنا

533
01:12:13,973 --> 01:12:17,073
.اجعليهم يصعدوا. كلهم

534
01:12:36,440 --> 01:12:39,455
.(ها هي. (كي مارت

535
01:12:39,490 --> 01:12:40,438
.أخرجيها

536
01:12:45,211 --> 01:12:47,464
.كي مارت). كل شيء بخير)
.كل شيء بخير

537
01:12:47,944 --> 01:12:49,865
.كي مارت). كل شيء على ما يرام)

538
01:12:49,899 --> 01:12:51,103
.سأنزع هذا الشيء عنها

539
01:12:51,137 --> 01:12:52,136
.اذهبي وأخرجي الجميع

540
01:12:52,445 --> 01:12:55,139
.نحن أصدقائك
.الآن نحتاج مساعدتك

541
01:12:55,355 --> 01:12:56,720
.دعيني أنزع هذا عنكِ

542
01:14:17,213 --> 01:14:20,718
<i>*" منطقة محظورة "*
*"الحذر"*</i>

543
01:15:31,714 --> 01:15:33,238
لماذا لستُ مندهشة؟

544
01:15:34,472 --> 01:15:36,138
ذهبت للصيد بالطائرة؟

545
01:15:36,781 --> 01:15:39,036
نظام اتصالاتنا عبر
.الأقمار الاصطناعية لا زال يعمل

546
01:15:39,722 --> 01:15:41,992
.ولا يوجد من يطير كثيراً هذه الأيام

547
01:15:43,146 --> 01:15:47,665
بجانب ذلك، كنت أعرف دائماً
.أنك سوف تنجذبين لأصدقائك

548
01:15:48,641 --> 01:15:50,075
... ولاء

549
01:15:50,440 --> 01:15:51,764
.مبالغ فيه للغاية

550
01:15:55,663 --> 01:15:56,643
!توقفا

551
01:15:58,579 --> 01:16:00,022
!اهدأ

552
01:16:01,552 --> 01:16:03,648
لا أريدك تصطادين
.حيواناتي الأليفة

553
01:16:06,828 --> 01:16:08,601
.ألقي مسدساتك

554
01:16:14,338 --> 01:16:15,639
.جيد، أعطيهما لي

555
01:16:19,117 --> 01:16:20,139
.رأسك

556
01:16:23,731 --> 01:16:25,219
.(لا تبدو بخير يا (بينيت

557
01:16:25,990 --> 01:16:28,975
نعم، أتطلّع للعب
.في وجهك الجميل

558
01:16:29,182 --> 01:16:30,408
.يعني كثيراً بالنسبة لي

559
01:16:31,012 --> 01:16:33,064
.فيروس الـ"تي" أعادني

560
01:16:38,401 --> 01:16:40,265
.ولكنه قويٌ للغاية

561
01:16:41,110 --> 01:16:43,172
.إنه يحرمني من السيطرة

562
01:16:44,785 --> 01:16:47,467
وقد ظننت أنّه إذا ابتلعت
،حمض نووي بشري طازج

563
01:16:48,167 --> 01:16:50,039
.أنّه يمكنني استعادة التوازن

564
01:16:50,470 --> 01:16:52,737
.لا عجب أنّ طاقمك هجر السّفينة

565
01:16:53,282 --> 01:16:57,079
.لا يهم
.الآن لديّ مرؤوس جديد

566
01:16:57,629 --> 01:16:59,115
.وخطة جديدة

567
01:16:59,421 --> 01:17:02,854
كنتِ الوحيدة التي ترابطتِ
."بنجاح مع فيروس الـ"تي

568
01:17:03,569 --> 01:17:05,901
.حمضكِ النووي أقوى من الآخرين

569
01:17:06,795 --> 01:17:10,686
.إذا إبتلعتُكِ، سأحصل على السيطرة

570
01:17:13,698 --> 01:17:15,500
.ذلك تفكير ذكي

571
01:17:15,993 --> 01:17:18,260
هناك مشكلة واحدة
.في تلك الخطة

572
01:17:18,551 --> 01:17:20,187
.توقفي هناك

573
01:17:21,380 --> 01:17:22,821
وما هي؟

574
01:17:23,439 --> 01:17:25,136
.أنا لستُ على القائمة

575
01:18:02,772 --> 01:18:06,025
حسناً، أليس هذا
جمع شمل أسرة كبير؟

576
01:18:07,065 --> 01:18:13,207
كريستن) و (كلير ريفيلد). لقد أصبحتما)
.مصدر إزعاج لي

577
01:18:15,107 --> 01:18:17,386
أخبرتك أنّي سوف أحضر
.القليل من الأصدقاء

578
01:18:22,240 --> 01:18:24,091
.كان يُجدر بكِ أن تحضري المزيد

579
01:19:37,504 --> 01:19:38,383
!(كلير)

580
01:19:39,328 --> 01:19:40,272
!(كلير)

581
01:20:30,459 --> 01:20:32,864
.لا تفكر حتّى في ذلك

582
01:20:40,230 --> 01:20:41,582
من أنتِ بحقّ الجحيم؟

583
01:21:31,356 --> 01:21:32,686
.لا أظن ذلك

584
01:21:53,821 --> 01:21:56,108
!لا! لا تفعلوا ذلك
!أنا منتج

585
01:21:58,819 --> 01:22:00,607
<i>!افتحوا تلك الأبواب</i>

586
01:22:00,868 --> 01:22:05,045
<i>سوف تصابون بعواقب وخيمة
.أيّها الملاعين</i>

587
01:22:05,610 --> 01:22:06,435
<i>... افتحوا الـ</i>

588
01:22:10,819 --> 01:22:13,228
.سوف تحيون لتندموا على هذا
!جميعكم

589
01:22:20,928 --> 01:22:22,011
.ربّاه

590
01:22:23,482 --> 01:22:24,700
.أريد أن أعود لدياري فحسب

591
01:22:33,681 --> 01:22:36,017
.كل شيء سيكون على ما يرام

592
01:22:39,044 --> 01:22:39,923
!لا

593
01:22:40,258 --> 01:22:41,405
!(أين (أليس

594
01:23:00,818 --> 01:23:01,898
!هيّا

595
01:23:04,038 --> 01:23:06,344
<i>*"تطهير المنشأة"*</i>

596
01:23:40,785 --> 01:23:41,962
!نعم

597
01:23:43,618 --> 01:23:45,123
.لم أريدك أن تفوّتي ذلك

598
01:24:04,717 --> 01:24:05,758
!لنبدأ الحفل

599
01:24:07,354 --> 01:24:09,046
!ابدأن، أيّتها العاهرات

600
01:24:20,396 --> 01:24:21,512
.إنها معجزة

601
01:24:23,831 --> 01:24:26,609
لم أحلم أنه سيكون هذا
.الكم الكبير منا على قيد الحياة

602
01:24:30,567 --> 01:24:31,682
ما الخطوة التالية؟

603
01:24:37,149 --> 01:24:39,627
<i>معكم "أركاديا" تقوم بالبثّ
.على تردّد الطوارىء</i>

604
01:24:42,096 --> 01:24:46,033
.أقول أننا سنعيش لنحقق الوعد

605
01:24:47,519 --> 01:24:51,007
معكم "أركاديا" تقوم بالبثّ
.على تردّد الطوارىء

606
01:24:51,540 --> 01:24:54,162
<i>الموقع : 118.30 غرب</i>

607
01:24:54,480 --> 01:24:56,798
<i>شمال 34.05</i>

608
01:24:57,040 --> 01:25:00,642
<i>.لا يوجد عدوى
.أكرر، لا يوجد عدوى </i>

609
01:25:01,551 --> 01:25:03,931
نقدّم السّلامة والحماية

610
01:25:03,965 --> 01:25:05,174
.الطّعام والمأوى

611
01:25:06,150 --> 01:25:07,252
إذا كنتم بالخارج

612
01:25:07,675 --> 01:25:08,786
.سوف نساعدكم

613
01:25:09,876 --> 01:25:10,849
.هناك أمل

614
01:25:35,306 --> 01:25:37,057
ما هذا؟ -
.متاعب -

615
01:25:49,000 --> 01:25:58,921
<font color="#FFFBF0">
Translated By<font color="#FFFF00">:<font color="#cca174"> TROOPERS™
{\fs20\}<font color="#DD0000"> Omar ALPrincE <font color="#FFFBF0"> |<font color="#DD0000"> محمد رسلان <font color="#FFFBF0"> |<font color="#DD0000"> SaMeH RaHeeF

