1
00:00:20,111 --> 00:00:36,635
<font color="#654321" > (Kozika) </font> ترجمة و تنفيذ
تعديل التوقيت بواسطة
HoSSamEgypt

2
00:01:18,331 --> 00:01:21,386
<i>. مُنذ مئات السنين كان كل شيئ بأفضل حال بعالمنا
WwW.N3nSha.coM
Uploaded By HoSSam</i>

3
00:01:21,805 --> 00:01:24,260
<i>. كانت أيامنا تذخر بالإزدهار و السلام</i>

4
00:01:24,884 --> 00:01:31,868
<i>عاشت الأمم الأربعة : الماء , الأرض , النار
. و رحّالة الرياح في تناغم معاً</i>

5
00:01:32,363 --> 00:01:36,405
<i>كان يحظى بالإحترام كُلّ مَن كان يستطيع
. التلاعب بقوى الطبيعة</i>

6
00:01:37,404 --> 00:01:43,609
<i>كان "الأفاتار" الشخص الوحيد الذي وُلد بين الأمم الأربعة
. و الذي كان يستطيع أن يتسيد القوى الأربعة</i>

7
00:01:44,604 --> 00:01:47,746
<i>كان الشخص الوحيد الذي يستطيع التواصل
. مع عالم الأرواح</i>

8
00:01:48,560 --> 00:01:52,760
<i>و عن طريق نصائح الأرواح
. إستطاع (الأفاتر) أن يحفظ التوازن بالعالم</i>

9
00:01:53,690 --> 00:01:57,863
<i>. و بعد مرور 100 عام , إختفى دون أثر</i>

10
00:01:59,981 --> 00:02:03,458
الكتاب الأول
"الماء "

11
00:02:34,662 --> 00:02:39,435
. أنا أعتذر
! آسفة لذلك

12
00:02:40,420 --> 00:02:42,473
. لقد تحسنت هذه المرة

13
00:02:42,474 --> 00:02:43,988
لقد كنت أفكر بأمّي

14
00:02:44,717 --> 00:02:46,364
هل هذا غريب ؟

15
00:02:47,596 --> 00:02:50,237
. أجل . أظن هذا

16
00:02:50,995 --> 00:02:54,622
توقفي عن فعل تلك الأشياء بقربي
. تجعلني أبتل

17
00:02:58,698 --> 00:03:01,484
. أعيش أنا و أخي بعشيرة مملكة المياه الجنوبية

18
00:03:01,485 --> 00:03:03,323
. و التي كانت مدينة ذات يوم

19
00:03:03,881 --> 00:03:06,279
. ذهب والدانا للحرب

20
00:03:06,280 --> 00:03:09,419
و تم أسر والدتي و قُتلت
. عندما كنت صغيرة

21
00:03:10,418 --> 00:03:13,620
و في خضّم هذه الحرب
. مِن الصعب الحصول على الطعام

22
00:03:14,047 --> 00:03:16,816
أذهب أنا و أخي غالباً للصيد
.. مِن أجل تأمين الطعام . لكن

23
00:03:16,817 --> 00:03:20,148
. للأسف , أخي ليس بأفضل صياد بالعالم

24
00:03:25,374 --> 00:03:27,729
. نمر بحر -
هل أنت متأكد ؟ -

25
00:03:51,252 --> 00:03:52,948
. لقد فعلت كل ما شيئ كان يفعله أبي

26
00:03:52,949 --> 00:03:56,603
.. لقد تتبعت تلك الآثار التي توضح وجهتها

27
00:03:56,604 --> 00:04:00,095
. و مِن ذلك علمت سرعتها التي تسير بها

28
00:04:09,071 --> 00:04:10,495
. هناك شيئ ما بالأسفل

29
00:04:25,189 --> 00:04:26,389
. إنه يرتفع

30
00:04:26,390 --> 00:04:27,977
. سيري فوق الأثار التي تتبعناها

31
00:04:57,154 --> 00:04:58,708
. لا تقتربي

32
00:04:58,709 --> 00:05:01,212
. على الغالب هذه إحدى خِدع شعب النار

33
00:05:02,443 --> 00:05:05,096
. تراجعي للخلف , ببطئ

34
00:05:11,035 --> 00:05:13,625
. كاتارا) , لا تضربي تلك الكوّة)

35
00:05:28,281 --> 00:05:29,867
! عمّي , إنظر

36
00:06:10,376 --> 00:06:11,848
هل يتنفّس ؟

37
00:06:15,187 --> 00:06:17,247
هل رأيتي ذلك الضوء الذي ضرب السماء ؟

38
00:06:18,194 --> 00:06:19,480
ما إسمُّك ؟

39
00:06:20,450 --> 00:06:22,073
كيف أتيت إلى هنا ؟

40
00:06:22,401 --> 00:06:24,229
كيف دخلت إلى الثلج ؟

41
00:06:25,346 --> 00:06:27,097
. إنه مُنهك

42
00:06:28,409 --> 00:06:30,644
. يجب علينا العودة به إلى القرية

43
00:06:37,621 --> 00:06:38,910
ما هذا الشيئ ؟

44
00:06:43,634 --> 00:06:45,267
. إنه يحاول إلتهامي

45
00:07:06,900 --> 00:07:08,612
كيف إنتهي بك المطاف إلى هنا ؟

46
00:07:08,941 --> 00:07:10,519
. لقد هربت مِن موطني

47
00:07:10,905 --> 00:07:14,477
. لقد ضربتنا عاصفة و طمرتنا تحت مياه المُحيط

48
00:07:15,363 --> 00:07:16,312
. أفهم ذلك

49
00:07:16,313 --> 00:07:17,673
. لَم يكن هذا تصرفاً ذكياً

50
00:07:18,142 --> 00:07:19,622
. هربت لأني كنت حانقاً فحسب

51
00:07:19,994 --> 00:07:22,305
. شكراً لإنقاذي -
. أنت محظوظ -

52
00:07:22,570 --> 00:07:24,051
. رُبما يجب عليّ العودة لموطني

53
00:07:24,485 --> 00:07:26,835
. هذا ما سأفعله -
ألم تعد حانقاً ؟ -

54
00:07:26,836 --> 00:07:28,590
. ليس كما كنت سابقاً

55
00:07:46,854 --> 00:07:48,669
. شعب النار هنا -
ماذا ؟ -

56
00:07:48,670 --> 00:07:50,306
. و أحضروا آلاتهم

57
00:07:52,048 --> 00:07:54,119
. لا تخرجوا , حتى أخبركم أن المكان آمن

58
00:07:56,256 --> 00:07:57,707
هل هناك خطب ما ؟

59
00:07:58,100 --> 00:08:00,581
. كلا . لا تبارح مكانك

60
00:08:15,960 --> 00:08:20,907
كات) , ما هذا ؟ . لقد أخرجنا الغلام مِن الثلج , رُبما رأوا)
! الضوء الذي ضرب السماء بواسطة آلاتهم

61
00:08:32,962 --> 00:08:35,030
. سوكا) , لا تفعل)

62
00:08:43,953 --> 00:08:45,922
.. (أدعى الأمير (زوكو

63
00:08:46,499 --> 00:08:50,500
(إبن حاكم مملكة النار (أوزاي
. و الوريث الشرعي للعرش

64
00:08:52,288 --> 00:08:55,275
. أحضروا لي جميع المُسنّين

65
00:09:01,972 --> 00:09:03,085
. جدّتي

66
00:09:11,926 --> 00:09:13,016
! هيا

67
00:09:18,699 --> 00:09:19,851
. لا تفعلي

68
00:09:48,398 --> 00:09:50,126
. أنت تُخيف هؤلاء الناس

69
00:09:57,441 --> 00:09:58,406
مَن أنت ؟

70
00:09:58,407 --> 00:10:00,919
ما إسمك ؟ -
. لست بحاجة لإخبارك أيّ شيئ -

71
00:10:00,920 --> 00:10:02,517
! .. أيها المُتحكمين بالنار

72
00:10:07,614 --> 00:10:09,598
. سآخذك إلى سفينتي

73
00:10:09,599 --> 00:10:13,856
. إذا لَم تأتي سأحرق هذه القرية

74
00:10:14,352 --> 00:10:15,953
. سأذهب معك

75
00:10:16,496 --> 00:10:17,804
. لا تؤذِ أحداً

76
00:10:33,826 --> 00:10:37,525
لقد كانوا يبحثون عن شخص لديه نفس
. العلامة التي كانت لدي الصبي

77
00:10:37,924 --> 00:10:40,732
. لقد تعاملوا معهم بقسوة بينما كنا نشاهد ذلك

78
00:10:40,733 --> 00:10:44,267
لَم يكن علينا أن نظل ساكنين حينما أخذوه
. كان يجب علينا القتال

79
00:10:44,868 --> 00:10:48,200
. لقد وجدنا هذا الصبي , و قد أصبح مسؤليتنا
. كان يجب علينا أن نقاتل

80
00:10:49,617 --> 00:10:51,707
ماذا كنت لتفعل إذا قاموا بأخذي ؟

81
00:10:52,517 --> 00:10:53,820
. كنت لأقتلهم جميعاً

82
00:10:55,151 --> 00:10:56,409
لماذا ؟

83
00:10:56,410 --> 00:10:58,003
. لأنكِ شقيقتي

84
00:10:58,697 --> 00:11:01,097
. و قد طلب مني والدي أن أقوم بحمايتك

85
00:11:03,394 --> 00:11:05,810
. لأني مسؤوليتك

86
00:11:05,811 --> 00:11:08,596
. هذا الصبي مسؤوليتنا

87
00:11:12,046 --> 00:11:14,059
ماذا تريدين فعله , (كاتارا) ؟

88
00:11:14,393 --> 00:11:16,213
كيف نقوم بإنقاذه ؟

89
00:11:16,617 --> 00:11:18,644
إنهم على متن سفينة و نحتاج إلى مُعجزة
.. للوصول إليه

90
00:11:18,645 --> 00:11:21,549
, أعلم بأنكِ تظنين بأننا يمكننا فعل شيئ
. لكني لا أظن ذلك

91
00:11:37,190 --> 00:11:39,627
! مخلوقات "البيسون" لا تستطيع أن تطفوا

92
00:12:00,436 --> 00:12:02,086
ماذا تريد مني ؟

93
00:12:02,945 --> 00:12:06,187
يريد إبن شقيقي أن أقوم بإجراء
. إختبار صغير عليك

94
00:12:08,670 --> 00:12:10,165
إختبار مِن أيُّ نوع ؟

95
00:12:10,430 --> 00:12:11,929
. في الحقيقة لَن يؤلم ذلك

96
00:12:11,930 --> 00:12:16,631
. و تم إجرائها مئات المرّات
. سيتطلب الأمر بضع لحظات و تصبح حراً في الذهاب

97
00:12:18,763 --> 00:12:21,598
هل تمانع في وضع بعضٌ مِن تلك الأشياء
أمامك على الطاولة ؟

98
00:12:22,781 --> 00:12:24,707
. سيستغرق الأمر لحظة

99
00:12:25,594 --> 00:12:26,870
أهذا كلّ ما تريد ؟

100
00:12:27,309 --> 00:12:30,541
. (أدعى , (إيروه
. و أعطيك كلمتي

101
00:12:32,633 --> 00:12:36,668
.. أعلم بأنكِ ستحاولين منعي جدّتي , لكن هناك شيئ -
. إجلسوا -

102
00:12:38,721 --> 00:12:42,719
علمت منذ الوقت الذي إكتشفنا فيه
.. أنكِ تستطيعي التحكّم بالماء

103
00:12:43,017 --> 00:12:45,728
. أن يوماً ما سوف تدركين مصيرك

104
00:12:46,886 --> 00:12:50,728
, لَم يأتي مُتحكم بالماء إلى عشيرة المياه الجنوبية

105
00:12:51,802 --> 00:12:54,722
. (مُنذ أن تم أخذ صديقي (هاما

106
00:12:56,351 --> 00:12:59,707
. اليوم إكتشفت ما هو مصيرك

107
00:13:00,910 --> 00:13:03,268
هل رأيتي تلك الوشوم التي على ذلك الغلام ؟

108
00:13:03,642 --> 00:13:06,784
. مثل تلك الوشوم لَم يتم رؤيتها مُنذ قرون

109
00:13:07,876 --> 00:13:11,660
. أعتقد بأنها وشوم تخص قوم المُتحكّمين بالرياح

110
00:13:11,661 --> 00:13:12,995
كيف يُمكن ذلك ؟

111
00:13:13,821 --> 00:13:18,735
. "أظن بأن ذلك الغلام قد يكون هو "الأفاتار

112
00:13:21,760 --> 00:13:27,455
, ذات مرة مُنذ أمدٍ بعيد
. قام عالم الأرواح بحفظ التوازن بعالمنا

113
00:13:27,456 --> 00:13:29,385
ماذا يكون عالم الأرواح , جدّتي ؟

114
00:13:29,807 --> 00:13:32,746
. إنه ليس بعالم ذي طبيعة مادية يمكنكِ رؤيته

115
00:13:32,747 --> 00:13:34,972
. على الرغم مِن ذلك فهو موجود

116
00:13:36,802 --> 00:13:41,947
. كان مملوء بأكثر المخلوقات روعة و إبهاراً

117
00:13:41,948 --> 00:13:44,582
, و الأشياء التي لها وجود لَم تكن غريبة

118
00:13:44,583 --> 00:13:47,776
. مثل القُرى , الوديان و الحقول

119
00:13:48,620 --> 00:13:52,278
. كان كلّ مخلوق يُمثل روحاً

120
00:13:52,882 --> 00:13:56,535
. كانوا يعتنوا بنا مُنذ البداية
. لقد قاموا بإرشادنا خلال حياتنا

121
00:13:56,939 --> 00:14:00,033
. و "الأفاتار" هو الوحيد المُخوّل للتحدث معهم

122
00:14:00,034 --> 00:14:01,528
هل هذه الأرواح هنا ؟

123
00:14:01,784 --> 00:14:05,428
, أجل , هناك بعض الأرواح التي تختبئ بيننا

124
00:14:05,429 --> 00:14:08,749
. و بالطبع يراقبوننا بحزن عميق

125
00:14:10,908 --> 00:14:15,341
, شعب النار لا يعيش وفق قوانين الأرواح

126
00:14:15,342 --> 00:14:19,075
. "لهذا السبب , إنهم مذعورين مِن فكرة وجود "الأفاتار

127
00:14:19,076 --> 00:14:20,376
ماذا يستطيع أن يفعل ؟

128
00:14:20,806 --> 00:14:23,324
. يستطيع أن يُسيطر على القوى الأربعة

129
00:14:23,848 --> 00:14:26,827
, سيبدأ في تليين القلوب

130
00:14:27,969 --> 00:14:32,504
. حينها لَن يكون صعباً عليه أن يُسيطر على القوى الأربع

131
00:14:35,198 --> 00:14:38,612
. و الآن , إذهبوا و ساعدوا هذا الغُلام

132
00:14:39,347 --> 00:14:41,773
. سوف يحتاج إليكم

133
00:14:42,777 --> 00:14:45,653
. و نحن جميعاً بحاجة إليه

134
00:15:48,001 --> 00:15:50,959
. أنت سجيني

135
00:15:51,861 --> 00:15:54,192
.. أيها , المُتحكم بقوى الهواء

136
00:15:55,867 --> 00:15:57,778
. سوف آخذك معي إلى مملكة النار

137
00:15:57,779 --> 00:15:59,674
.. لقد أخبرتني بأني -
. أنا أعتذر -

138
00:16:00,458 --> 00:16:02,305
. كان يجب عليّ أن أكون أكثر وضوحاً معك

139
00:16:03,351 --> 00:16:08,614
إذا فشلت في الأختبار كما فعل الجميع
.. ستكون حراً في الذهاب , لكن

140
00:16:08,615 --> 00:16:09,704
.. كما إتضح لنا

141
00:16:10,123 --> 00:16:14,880
أنك الوحيد بالعالم أجمع
. الذي إستطاع أن يجتاز الإختبار

142
00:16:16,747 --> 00:16:19,109
. إنه لشرف لنا أن نكون بصحبتك

143
00:16:20,521 --> 00:16:23,753
. لا تحاول الفرار
! هذا تحذير

144
00:16:28,402 --> 00:16:29,761
! أوقفوا الفتى

145
00:17:09,168 --> 00:17:11,811
! لا تتحرك
. لا يوجد لديك مفر

146
00:17:38,588 --> 00:17:40,040
. شكراً لإهتمامكم بي

147
00:17:40,041 --> 00:17:41,932
. شعب النار يُخطّط لشيئ ما

148
00:17:41,933 --> 00:17:43,434
. يجب عليّ العودة للوطن الآن

149
00:17:43,435 --> 00:17:46,153
. سوف نأتي معك -
. أستطيع إعادتكم إلى القرية -

150
00:17:48,781 --> 00:17:50,279
. سوف نذهب معك

151
00:17:53,159 --> 00:17:54,987
. "لقد عثرت على "الأفاتار

152
00:17:57,040 --> 00:18:00,554
. للحظة ظننت أني إستعدت شرفي

153
00:18:01,919 --> 00:18:04,277
. (لقد أصبح مصيرك واضحاً , (زوكا

154
00:18:04,277 --> 00:18:06,859
. و هذا ما يمكنك التأكد منه

155
00:18:13,325 --> 00:18:17,210
آنغ) ذاهب لموطنه , أخبرنا عَن العاصفة التي ضربته)
, (هو و (آبا

156
00:18:17,211 --> 00:18:20,104
و التى أودت بهم في المُحيط
. حيث كادوا أن يغرقون

157
00:18:20,575 --> 00:18:25,147
قام (آنغ) بتحويل المكان المُحيط به إلى غلاف ثلجي
. و لا يستطيع تذكر شيئ بعد ذلك

158
00:18:25,938 --> 00:18:28,932
(مرحبا (تشينجو) , (مونيه
. لقد عُدت

159
00:18:29,594 --> 00:18:32,638
. أيها الرفاق , أريد مِنكم أن تقابلوا شخصاً

160
00:18:33,644 --> 00:18:35,305
أهنا حيث تعيش ؟

161
00:18:35,306 --> 00:18:37,549
. لابد و أنهم يقوموا بحيلة أو ما شابه

162
00:18:37,550 --> 00:18:40,610
. سوف يقفز إليّ الراهب (جياتسو) و يخيفني في أيّ لحظة

163
00:18:40,611 --> 00:18:42,709
. إنه المُعلِّم المسؤول عني

164
00:18:45,601 --> 00:18:47,159
. إنه كأبي نوعاً ما

165
00:18:48,141 --> 00:18:49,903
هل سيكون كل شيئ على ما يرام
إذا أخبرتني ماذا تُدعى ؟

166
00:18:49,904 --> 00:18:51,571
. (يدعوني الراهب بإسم (آنغ

167
00:18:53,351 --> 00:18:55,937
, حسناً , أيها الرفاق
. يكفي هذا

168
00:18:58,151 --> 00:19:00,786
. إنه مخلوق خطير
. قفي خلفي

169
00:19:02,147 --> 00:19:05,027
. إنه حيوان مُجنّج مِن فصيلة القردة
. نحتفظ به كحيوان أليف

170
00:19:05,028 --> 00:19:06,976
ألم تنقرض تلك المخلوقات مُنذ أمدٍ بعيد ؟

171
00:19:07,905 --> 00:19:10,866
. تنقرض ! , كلا
. لابد و أن هناك الآلاف منهم الآن

172
00:19:14,259 --> 00:19:15,943
أصدقاؤك كانوا رهباناً ؟

173
00:19:16,140 --> 00:19:18,638
. أعلم أين هم الآن

174
00:19:23,025 --> 00:19:26,097
! (إنتظر , (آنغ
. يجب أن أتحدث معك

175
00:19:37,028 --> 00:19:38,575
. (آنغ)

176
00:19:39,263 --> 00:19:44,144
. أظن بأنك ظللت في الجليد لمائة عام

177
00:19:46,508 --> 00:19:48,836
. لقد قام شعب النار بقتالنا

178
00:19:49,038 --> 00:19:51,230
. لقد هربت مُنذ أيام قليلة

179
00:19:52,163 --> 00:19:57,124
. لقد علم شعب النار بأن "الأفاتار" سيولد بين رحّالة الرياح

180
00:19:58,758 --> 00:20:01,545
. لذا قاموا بالقضاء على كل رحّالة الرياح

181
00:20:11,393 --> 00:20:13,082
! أنتِ تكذبين

182
00:20:26,052 --> 00:20:28,160
. (هذه تخص الراهب (جياتسو

183
00:20:28,804 --> 00:20:30,583
. لقد صنعتها لأجله

184
00:21:03,293 --> 00:21:06,065
. كاتارا) , إبقي بعيدة عنه)

185
00:21:10,379 --> 00:21:13,313
<i> . كاتارا) , إبقي بعيدة عنه)</i>

186
00:21:17,898 --> 00:21:20,013
<i>. أصدقاؤك رُهبان </i>

187
00:21:49,467 --> 00:21:55,008
. "الأفاتار"
أين كُنت ؟

188
00:21:55,009 --> 00:21:56,447
<i>! أمّي</i>

189
00:22:03,363 --> 00:22:07,437
<i>. لا تستسلمي . يمكننا فعلها معاً</i>

190
00:22:08,397 --> 00:22:10,065
<i>! أمّي </i>

191
00:22:45,648 --> 00:22:47,544
. الأمير المنبوذ

192
00:22:50,327 --> 00:22:52,166
. لنُحضر له الغداء

193
00:22:55,193 --> 00:22:58,311
. (أريد أن أشكر الجنرال العظيم , (إيروه

194
00:22:58,747 --> 00:23:01,915
. و الأمير (زوكو) الذي يشاركنا الغداء

195
00:23:04,845 --> 00:23:09,164
. كما تعلمون أن قائد شعب النار قام بنبذ إبنه الأمير

196
00:23:09,165 --> 00:23:14,944
و أعلن عَن حبه له بأنه لَن يدعه يعود إلى المملكة
. "حتى يعثر على "الأفاتار

197
00:23:15,710 --> 00:23:18,876
, يظن قائدنا أن إبنه طريّ العود

198
00:23:18,877 --> 00:23:21,879
. و بالنجاح في مُهمته سيصبح صلباً

199
00:23:21,880 --> 00:23:24,597
. و سُيصبح الوريث الكفؤ للعرش

200
00:23:26,655 --> 00:23:29,155
, أستطيع القول بأن قائدنا مُحبط

201
00:23:29,155 --> 00:23:37,259
مِن هذا المثال الذي أريد تذكير الأمير (زوكو) به
.. أنه خلال فترة نبذه يعتبر عدو لشعب النار

202
00:23:37,260 --> 00:23:41,442
. و ليس مسموح له بأن يرتدي زي شعب النار

203
00:23:42,291 --> 00:23:44,721
. لكننا سنسمح له بأن يرتديه اليوم

204
00:23:45,010 --> 00:23:47,762
. كطفل يرتدي زي جديد

205
00:23:55,054 --> 00:23:59,736
يوماً ما سيقوم والدي بإعادتي
. و سوف تنحني أمامي

206
00:25:13,194 --> 00:25:14,412
هل أنت بخير ؟

207
00:25:15,772 --> 00:25:16,926
. سأكون بخير

208
00:25:17,729 --> 00:25:23,141
أتعلم , تظن جدتي لأنك تستطيع التحكم بالرياح
. "فأنت"الأفاتار

209
00:25:25,676 --> 00:25:27,784
ما مدى سيطرة شعب النار ؟

210
00:25:28,902 --> 00:25:31,720
. العديد مِن القرى مِن مملكة الأرض

211
00:25:32,041 --> 00:25:35,173
لَم يستطيعو أن يدحروا المُدن الكُبرى
. "كـ "بوكسينج ساي

212
00:25:35,459 --> 00:25:37,528
. لكنهم يقومون بإعداد الخُطط . أنا واثقة

213
00:25:39,017 --> 00:25:43,291
إذاً , هل أنت "الأفاتار" , (آنغ) ؟

214
00:25:50,055 --> 00:25:51,363
مَن هذا ؟

215
00:25:52,710 --> 00:25:54,035
. إيقى هنا

216
00:26:01,107 --> 00:26:03,433
. سيتم إعتقال هذا الغلام -
لماذا ؟ -

217
00:26:03,434 --> 00:26:05,830
. كان يتلاعب بالأحجار الصغيرة خلف الشجرة

218
00:26:06,646 --> 00:26:07,389
. إنها تؤلم للغاية

219
00:26:07,390 --> 00:26:09,031
يستطيع التلاعب بقوى الأرض ؟

220
00:26:10,231 --> 00:26:12,549
. التلاعب بقوى الأرض ممنوع بهذه القرية

221
00:26:13,254 --> 00:26:14,699
. إتركه و شأنه

222
00:26:15,092 --> 00:26:16,910
. لَن تأخذه إلى أيّ مكان

223
00:26:17,322 --> 00:26:20,553
. لَن يقوم أحد بأخذ أيّ شخص

224
00:26:24,340 --> 00:26:25,744
. إنها تتحكم بالماء

225
00:26:31,268 --> 00:26:32,915
! (كاتارا)

226
00:26:55,597 --> 00:26:56,922
. تحرك

227
00:26:57,715 --> 00:26:58,462
. أنتما أيضاً

228
00:26:58,463 --> 00:26:59,524
. أبّي

229
00:27:04,250 --> 00:27:05,357
. هذا والدي

230
00:27:07,232 --> 00:27:10,198
. خُطة شعب النار .. السيطرة على كل القوى

231
00:27:12,703 --> 00:27:14,687
كيف حدث ذلك لقريتك ؟

232
00:27:16,568 --> 00:27:18,854
. أرسل شعب النار جنوداً

233
00:27:19,313 --> 00:27:22,120
. قمنا بمحاربتهم و هزمناهم

234
00:27:22,121 --> 00:27:26,746
. ثم أرسلوا إلينا آلات
. آلات ضخمة مصنوعة مِن المعدن

235
00:27:27,099 --> 00:27:28,776
. ليس هناك ما نفعله

236
00:27:30,678 --> 00:27:35,103
. لَم نكن لنعيش بسلام إذا كُنا بالسجن

237
00:27:47,669 --> 00:27:49,531
.. أيها المُسيطرون على قوى الأرض

238
00:27:52,411 --> 00:27:55,852
لماذا تتصرفون على هذا النحو ؟
. أنتم أشدّاء

239
00:27:55,853 --> 00:27:56,853
. و أناس مُذهلون

240
00:27:56,854 --> 00:27:59,263
. هذه حتى ليست طريقة عيشكم

241
00:27:59,806 --> 00:28:02,017
. هناك الأرض تحت أقدامكم مُباشرة

242
00:28:03,774 --> 00:28:07,116
. إنها الأرض و هي إمتداد لماهيتكم

243
00:28:10,213 --> 00:28:15,879
إذا عاد "الأفاتار" , هل يعني هذا شيئاً لكم ؟

244
00:28:15,880 --> 00:28:20,265
. "لقد مات "الأفاتار
. إذا كان هنا , لقام بحمايتنا

245
00:28:22,042 --> 00:28:24,166
. (أنا أدعى , (آنغ

246
00:28:25,554 --> 00:28:27,215
. "و أنا "الأفاتار

247
00:28:28,719 --> 00:28:31,647
. لقد هربت , لكني عدت الآن

248
00:28:35,059 --> 00:28:37,219
. لقد حان وقتكم لتتوقفوا عَن التصرف هكذا

249
00:28:38,175 --> 00:28:43,054
يجب أن يكون "الأفاتار" مِن المُتحكّمين
بقوى الرياح , هل أنت كذلك أيها الغلام ؟

250
00:28:45,972 --> 00:28:47,688
. دعه و شأنه

251
00:28:54,274 --> 00:28:55,672
هل كان هو مَن قام بذلك ؟

252
00:28:55,923 --> 00:28:57,537
. لا أريد إيذاء أيّ شخص

253
00:28:57,885 --> 00:28:59,777
. المُتحكم بقوى الرياح يجب أن يموت
! إقتلوه

254
00:28:59,778 --> 00:29:02,015
أيها المُتحكمون بقوى النار
. قوموا بمحاصرته

255
00:29:06,090 --> 00:29:09,408
. حسناً , يُمكن للجميع مَدّ يد العون لنا الآن

256
00:29:32,588 --> 00:29:34,305
. لا تفزعوا

257
00:30:39,160 --> 00:30:43,676
. لقد أخذوا كل أداة مُتعلقة بالسيطرة على القوى

258
00:30:57,514 --> 00:31:00,772
لقد أخذ شعب النار هذه اللّفافة
. مِن أحد أفراد شعب الماء

259
00:31:02,826 --> 00:31:04,605
. إنها لُفاقة التحكم بقوى الماء

260
00:31:09,533 --> 00:31:10,944
. إنها نادرة

261
00:31:10,945 --> 00:31:12,790
. لقد أخبرتني والدتي بشأنها

262
00:31:15,036 --> 00:31:20,394
. إنه الأول مِن نوعك
. وُلد كمُتحكم بقوى الأرض مُنذ قرنين

263
00:31:21,076 --> 00:31:23,283
. ثم أتى إلى قريتنا

264
00:31:23,284 --> 00:31:27,432
. الأفاتار" (كيوشي) , كان يحب الألعاب"

265
00:31:28,034 --> 00:31:31,858
. و أنا أيضاً كنت كذلك
. أعني , مازلت كذلك

266
00:31:32,576 --> 00:31:37,690
العديد مِن القرى تخضع لسيطرة شعب النار
. مِثل هذه القرية

267
00:31:37,878 --> 00:31:41,368
. إنهم يُسيطرون على أضعف القرى بالمدن

268
00:31:41,671 --> 00:31:43,814
يجب علينا الذهاب و زيارة إحدى
. (هذه المُدن , (آنغ

269
00:31:43,815 --> 00:31:46,108
. أريد أن أخبركم شيئاً -
ماذا هناك , (آنغ) ؟ -

270
00:31:47,802 --> 00:31:51,213
لقد هربت قبل أن يقوموا بتدريبي
. "لأصبح "الأفاتار

271
00:31:51,628 --> 00:31:53,888
. ليست لديّ فكرة عن السيطرة على القوى الأخرى

272
00:31:54,949 --> 00:31:56,694
لماذا هربت ؟

273
00:31:57,052 --> 00:32:01,854
"اليوم الذي أخبروني فيه بأني "الأفاتار
. قالوا لي بأني لَن أحظى بحياة طبيعية

274
00:32:01,855 --> 00:32:03,698
. و لَن أحظى بعائلة قطّ

275
00:32:04,033 --> 00:32:07,073
لَن أستطيع أن أحمل
. "عبئ مسئولية كوني "الأفاتار

276
00:32:07,074 --> 00:32:10,136
لماذا لا يستطيع "الأفاتار" الحصول على عائلة ؟ -
. لقد سألتهم عَن هذا -

277
00:32:10,419 --> 00:32:13,598
قالوا بأنها تضحية يجب على "الأفاتار" دائماً
. أن يقوم بها

278
00:32:13,599 --> 00:32:17,544
حسناً , ماذا لو عثرنا لك على المُعلّمين
, الذين يُعلمون التحكم بالقوى

279
00:32:17,545 --> 00:32:19,386
فأيّ القوى يجب عليك تعلمها أولاً ؟

280
00:32:19,387 --> 00:32:22,390
. الماء . يأتي الماء بعد الرياح بسلسلة الطبيعة

281
00:32:22,391 --> 00:32:25,533
. الرياح , الماء , الأرض ثم النار

282
00:32:25,534 --> 00:32:30,267
. هناك مُعلّمين بعشيرة مملكة الماء الجنوبية و هُم أقوياء للغاية
. أخبرني والدي عنهم قبل رحيله

283
00:32:30,756 --> 00:32:32,907
. يقوموا بتدريب الأميرة , بعد موت والدها

284
00:32:33,447 --> 00:32:36,486
إنهم يقومون بالتدريب و هذا مؤكد
. لكنهم بالجزء الآخر مِن العالم

285
00:32:36,487 --> 00:32:38,648
. (يمكننا الوصول عن بواسطة (آبا -
. هذا ما كنت أفكر به -

286
00:32:39,180 --> 00:32:44,098
و ربما يمكننا التوقف بالقرى التى بطريقنا
. و نحاول قمع الحروب بها

287
00:32:45,284 --> 00:32:47,369
هل يجب علينا المُحاولة ؟ -
. أجل -

288
00:33:41,746 --> 00:33:44,379
. كانت تبدو اللُفافة التي بحوزتنا مفيدة

289
00:33:44,838 --> 00:33:46,468
. كان (آنغ) يتدرب

290
00:33:46,469 --> 00:33:50,610
, لكن , لسبب ما
. كان يواجه مُعضلة في التحكم بقوى الماء

291
00:33:58,271 --> 00:34:01,269
<i>. إنتقلنا مِن مدينة لأخرى بمملكة الأرض</i>

292
00:34:01,739 --> 00:34:03,909
<i>  .. نحاول البقاء بعيداً عَن الأنظار , لكن</i>

293
00:34:04,224 --> 00:34:07,560
<i> . كان (سوكو) قلقّاً مِن أن نكون مُلاحقين </i>

294
00:34:35,513 --> 00:34:39,461
" مملكة شعب النار "

295
00:34:40,607 --> 00:34:42,485
. اوزاي) , لديّ أنباء سارّة)

296
00:34:43,124 --> 00:34:46,853
لقد عثرنا على المكتبة العظيمة
. و التي أخبرتنا بأنها ليس لها وجود

297
00:34:46,854 --> 00:34:47,816
. تخطى هذا الأمر

298
00:34:47,817 --> 00:34:50,880
. و عثرت على لُفافات بتلك المكتبة

299
00:34:51,207 --> 00:34:52,618
. نحن نقوم بحل شفرتها

300
00:34:53,075 --> 00:34:58,064
لكني أظن بأنها تحوي معلومات بشأن المكان
. الذي تعيش فيه أرواح المُحيط و القمر

301
00:34:58,338 --> 00:35:02,702
بواسطة تلك المعلومات يُمكننا تدمير
. عشيرة مدينة المياه الجنوبية

302
00:35:03,002 --> 00:35:06,186
. يُمكننا أن نُظهر للعالم القوة الحقيقية لشعب النار

303
00:35:06,735 --> 00:35:08,426
. لقد إنبهرت

304
00:35:09,182 --> 00:35:11,633
.. (حسناً , أيها القائد (جاو

305
00:35:12,130 --> 00:35:13,993
هل الشائعات حقيقية أم لا ؟

306
00:35:13,994 --> 00:35:17,763
. "إكتشفت جواسيسنا شخص يدعي بأنه "الأفاتار

307
00:35:19,353 --> 00:35:21,297
. على حسب وصفهم , إنه مُجرد غلام

308
00:35:22,636 --> 00:35:24,791
. يجب علينا أن ننصب له فخاً

309
00:35:24,987 --> 00:35:27,455
, لدينا العديد مِن أشخاص مملكة الأرض تحت سيطرتنا

310
00:35:27,456 --> 00:35:30,403
. يُمكنني وضع بعض الجنود في أماكن مُحدّدة

311
00:35:31,061 --> 00:35:34,373
ماذا عَن إبني ؟ -
, لقد حظى بفرصته -

312
00:35:34,374 --> 00:35:36,358
. و أخفق

313
00:35:37,077 --> 00:35:43,693
لنأمل لمصلحتك ألا يجد إبني هذا الشخص أولاً
. "و يتضح إنه "الأفاتار

314
00:35:45,048 --> 00:35:48,936
. سوف يعود إلى هنا كبطل و يتفوق عليك

315
00:35:50,896 --> 00:35:55,355
. إذاً , أظن بأن هذا سباق

316
00:35:58,627 --> 00:36:02,247
" مملكة الأرض الجنوبية "

317
00:36:04,180 --> 00:36:07,716
" المُستعمرة الـ 15 لمملكة النار "

318
00:36:15,719 --> 00:36:17,668
. أنا أقترب , عمّي

319
00:36:17,669 --> 00:36:20,464
. لكنهم يبتعدوا أكثر فأكثر

320
00:36:22,372 --> 00:36:24,330
. سوف أمسك به

321
00:36:28,354 --> 00:36:30,955
هناك العديد مِن الحسناوات
, (بهذه المدينة , (زوكو

322
00:36:31,820 --> 00:36:33,957
. يُمكنك الوقوع في الحب هنا

323
00:36:33,958 --> 00:36:36,106
. يُمكنك الإستقرار هنا

324
00:36:36,193 --> 00:36:38,739
. و بإمكانك الحصول على حياة رغيدة

325
00:36:41,440 --> 00:36:43,574
. لست مُضطراً لمُتابعة ما تفعله

326
00:36:46,032 --> 00:36:48,500
. سأريك , لما يجب علينا المُتابعة , عمّي

327
00:36:52,630 --> 00:36:54,737
. أيها الصغير , تعال إلى هنا

328
00:37:00,312 --> 00:37:02,383
. يبدوا أنك غُلام ذكي

329
00:37:04,551 --> 00:37:06,753
. أخبرني ماذا تعلم عَن الأمير

330
00:37:07,208 --> 00:37:08,719
. إبن قائد مملكة النار

331
00:37:08,720 --> 00:37:13,671
. لقد قام بفعل شيئ خاطئ -
.. لقد تحدث دون إذن إلى جنرال -

332
00:37:13,672 --> 00:37:18,658
و دافع عَن بعض أصدقائه
. و الذين كانوا سيتم التضحية بهم في معركة

333
00:37:20,099 --> 00:37:24,173
و بعد .. تم إرسال الأمير (زوكو) إلى
. حجرة القتال

334
00:37:24,803 --> 00:37:28,891
. و عندما ذهب , كان والده مَن يجب عليه مُقاتلته

335
00:37:28,892 --> 00:37:30,167
. هذا صحيح

336
00:37:30,168 --> 00:37:32,887
, لَن يجرؤ على مُقاتلة والده

337
00:37:33,283 --> 00:37:36,821
.. و بعدها سخر مِنه والده و قال

338
00:37:36,822 --> 00:37:39,775
كان يجب عليّ إحضار شقيقتك
. إلى هنا لتُبرحك ضرباً

339
00:37:41,346 --> 00:37:44,154
. ثم .. قام الوالد بحرق إبنه

340
00:37:45,023 --> 00:37:46,568
. ليُعلمه درساً

341
00:37:57,148 --> 00:37:59,314
. سوف نُمسك به قريباً , عمّي

342
00:38:00,262 --> 00:38:02,926
. و بعدها يُمكننا التفكير بالحسناوات

343
00:38:09,691 --> 00:38:12,975
" مملكة الأرض الجنوبية "

344
00:38:12,976 --> 00:38:16,674
آنغ) .. حاول أن تجعل رسغك مثنياً)
. ليكون واضحاً

345
00:38:20,683 --> 00:38:22,018
ما الأمر ؟

346
00:38:22,212 --> 00:38:24,040
. أنت مُشتّت اليوم

347
00:38:24,651 --> 00:38:26,318
. (لقد رأيت خرائط (سوكو

348
00:38:26,633 --> 00:38:28,397
. نحن بالقرب مِن معبد الرياح الجنوبي

349
00:38:28,398 --> 00:38:31,907
هل تظني أن الأمور ستكون بخير إذا
ذهبت إلى هناك و عُدت ؟

350
00:38:32,653 --> 00:38:34,456
. سأعود في أقل مِن يوم

351
00:38:34,651 --> 00:38:38,109
ماذا ؟ -
لقد راودته رؤية بأنه بداخل معبد الرياح -

352
00:38:38,391 --> 00:38:41,242
. لقد تحدث إلى روح على هيئة تنين و يمكنها مساعدتنا

353
00:38:41,522 --> 00:38:44,314
.. يظن بأنه إذا ذهب إلى مكان روحاني

354
00:38:44,315 --> 00:38:46,299
. يستطيع العودة إلى عالم الأرواح

355
00:38:46,500 --> 00:38:48,248
. لا أظنها فكرة صائبة

356
00:38:48,554 --> 00:38:50,518
. لقد أصبحنا مُطاردين

357
00:38:50,519 --> 00:38:52,306
. حاولي إقناعه بالمنطق

358
00:39:45,408 --> 00:39:47,140
. لا أستطيع فعل ذلك

359
00:39:47,861 --> 00:39:48,701
. أحتاج إلى المُساعدة

360
00:40:00,366 --> 00:40:01,954
. أظن بأن حديثك معه لَم يجدي

361
00:40:01,955 --> 00:40:03,375
. سوف يعود خلال يوم

362
00:40:03,376 --> 00:40:07,250
مملكة النار تترقّب لنا
. إذا أخطأنا فسيمسكون بنا

363
00:40:24,836 --> 00:40:29,171
" معبد الرياح الجنوبي "

364
00:40:45,781 --> 00:40:47,442
هل تعلم مَن أنت ؟

365
00:40:50,422 --> 00:40:52,888
. لا يُعقل هذا

366
00:40:53,402 --> 00:40:57,192
لقد سمعت أقاويل .. , هل أنت .. ؟

367
00:40:57,577 --> 00:40:58,984
. (أدعى , (آنغ

368
00:40:59,795 --> 00:41:04,075
لا أصدق بأني ظللت حياً
. لأراك تعود

369
00:41:04,675 --> 00:41:06,466
. أنا قروي مِن مملكة الأرض

370
00:41:06,467 --> 00:41:08,923
. لكني أزور أطلال هذا المعبد غالباً

371
00:41:08,924 --> 00:41:10,945
. لقد قام شعب مملكة النار بتدمير هذا المعبد

372
00:41:11,452 --> 00:41:15,523
. لقد دمروا كل شيئ -
. كلا . كلا . ليس كل شيئ -

373
00:41:16,730 --> 00:41:20,338
.. هناك غرفة مُخبأة بها تماثيل

374
00:41:20,339 --> 00:41:23,333
. أظن بأنك دوناً عَن جميع الناس يجب عليك رؤيتها

375
00:41:23,334 --> 00:41:26,282
. "إنهم جميعاً مِن "الأفاتار

376
00:41:27,571 --> 00:41:31,317
. إنهم مِن شعوب مُختلفة على مر الأعوام

377
00:41:34,336 --> 00:41:38,170
. الأفاتار (روكو) , كان الأخير

378
00:41:40,927 --> 00:41:45,358
كيف علم المُتحكمون بقوى الرياح
بأنك الأفاتار , أيها الصغير ؟

379
00:41:47,637 --> 00:41:49,390
. لقد أخضعوني لإختبار

380
00:41:50,376 --> 00:41:53,910
قاموا بوضع ألف لعبة أمامي
. و طلبوا مني أن أختار منهم أربعة

381
00:41:55,035 --> 00:41:58,644
قالو بأني قمت بإختيار 4 أشياء
. كانت تخص "الأفاتار" السابقين

382
00:42:02,309 --> 00:42:04,575
. و أخبروني بأني لا يمكنني أن أحظى بعائلة

383
00:42:06,442 --> 00:42:09,183
. و أخبروني بمسئوليتي نحو الشعوب الأربعة

384
00:42:14,135 --> 00:42:16,543
, و حين أقاموا المراسم و إنحنى الجميع لي

385
00:42:19,028 --> 00:42:21,767
. "لابد و أن أتقبل دوري كـ "أفاتار

386
00:42:23,763 --> 00:42:26,191
.. لكن عندما إنحنى الجميع

387
00:42:29,030 --> 00:42:30,857
. لَم أنحني أمامهم

388
00:42:31,421 --> 00:42:34,182
. تبدو كشاب لطيف

389
00:42:35,215 --> 00:42:36,911
. أنت كذلك بالفعل

390
00:42:38,377 --> 00:42:41,190
سوف تغفر لي , أليس كذلك ؟

391
00:42:42,448 --> 00:42:45,146
لأجل ماذا ؟ -
. لأني قمت بخداعك للنزول إلى هنا -

392
00:42:48,791 --> 00:42:56,511
"لقد عشت في بؤس بسبب غيابك أيها "الأفاتار
. لذا ستتفهم نتيجة فعلتي هذا

393
00:43:17,655 --> 00:43:22,116
<i> "لقد عشت في بؤس بسبب غيابك أيها "الأفاتار</i>

394
00:43:27,759 --> 00:43:32,413
<i>. لقد راودتني رؤية عن تحول لون القمر إلى الأحمر</i>

395
00:43:32,768 --> 00:43:37,878
لقد قامت مملكة النار بسرقة معلومات عنا
. كانت بالمكتبة العظيمة

396
00:43:38,087 --> 00:43:41,190
. إنهم يُخطّطون لإستعمالها بطريقة خاطئة

397
00:43:41,191 --> 00:43:42,687
. سأقوم بردعهم

398
00:43:42,688 --> 00:43:46,641
. يجب عليك الذهاب إلى عشيرة المياه الجنوبية

399
00:43:47,174 --> 00:43:53,249
إذا إقتحموا أسوار هذه المدينة سوف تُعاني
. كما حدث مع المُتحكمين بالرياح

400
00:43:53,654 --> 00:43:55,839
. يجب عليك الذهاب الآن

401
00:43:56,387 --> 00:43:57,880
هل سأقوم بإيقافهم ؟

402
00:43:57,880 --> 00:44:00,642
. إستيقظ أيها الشاب

403
00:44:01,959 --> 00:44:03,999
. (أدعى القائد , (جاو

404
00:44:04,000 --> 00:44:05,833
. لقد قمت بحبْك هذه المكيدة لك

405
00:44:08,178 --> 00:44:11,064
. لا تقلق , (آنغ) . لَن أقتلك

406
00:44:12,301 --> 00:44:16,004
, إضافة لذلك , سيوجد مثلك آخر يوماً ما

407
00:44:17,129 --> 00:44:19,337
. و نعيد الكرّة بالعثور عليه

408
00:44:22,649 --> 00:44:26,613
إذاً , أين كنت طوال هذا الوقت ؟

409
00:44:27,917 --> 00:44:30,551
و كيف مازلت غلاماً ؟

410
00:44:33,329 --> 00:44:37,792
أتفهم بأن الأمر كان مُبهراً
.. عندما ساعدت هؤلاء القرويين , لكنك

411
00:44:39,826 --> 00:44:44,154
قمت بإستخدام قوة التحكم في الرياح فقط
, ضد جنودي

412
00:44:45,857 --> 00:44:48,175
لكن , لماذا ؟

413
00:45:00,435 --> 00:45:02,786
, لقد وضع حاكم مملكة النار خُطة

414
00:45:02,909 --> 00:45:06,533
. و ذلك للتأكد مِن قمع أعدائنا

415
00:45:07,641 --> 00:45:14,043
سأبعث برسالة شخصية إلى قائدنا أخبره فيها
, بأن "الأفاتار" الذي نخشاه

416
00:45:14,422 --> 00:45:19,075
, قد وقع في قبضتنا
. و لا يوجد تهديد لمملكتنا

417
00:45:54,999 --> 00:45:56,409
مَن أنت ؟

418
00:45:59,405 --> 00:46:01,112
! كلا

419
00:46:01,291 --> 00:46:02,417
! توقف

420
00:46:29,912 --> 00:46:31,850
. حمقى

421
00:46:32,843 --> 00:46:36,678
! أغلقوا بوابة الدخول
! "لقد هرب "الأفاتار

422
00:46:48,351 --> 00:46:50,262
! لا تجعلوه يصل إلى البوابة

423
00:47:05,059 --> 00:47:07,564
. إستسلم إيها المُتحكم بالرياح

424
00:47:08,156 --> 00:47:09,895
. هذه هي منطقة التمرُّن

425
00:49:14,223 --> 00:49:16,380
! "لا تقوموا بقتل "الأفاتار

426
00:49:16,381 --> 00:49:18,262
. سوف يعود مِن جديد

427
00:49:19,833 --> 00:49:22,034
لماذا تفعل هذا ؟
مَن أنت ؟

428
00:49:33,145 --> 00:49:34,995
. إفتحوا البوابات

429
00:49:36,020 --> 00:49:37,303
. دعوهم يذهبوا

430
00:49:53,982 --> 00:49:55,597
هل هذا نوع مِن الأرواح , أيها القائد ؟

431
00:49:55,598 --> 00:49:57,149
. على الإطلاق

432
00:49:59,190 --> 00:50:00,536
. إفعلها

433
00:50:50,763 --> 00:50:52,361
ما هذا ؟

434
00:51:50,230 --> 00:51:53,115
كيف إستطاع الهرب ؟

435
00:51:55,095 --> 00:52:01,342
. أخشى أن إبنك ليس مُنافس فحسب بل أيضاً خائن

436
00:52:02,336 --> 00:52:04,252
. بالطبع لا يُمكنني إثبات هذا , سيّدي

437
00:52:08,108 --> 00:52:16,774
هل تظن بأن إبني هو ذلك الشخص
الذي يدعوه الجنود بالروح الزرقاء ؟

438
00:52:20,412 --> 00:52:21,905
. أجل

439
00:52:27,070 --> 00:52:29,921
. جنود (جاو) يبحثون في الساحل عنك

440
00:52:31,351 --> 00:52:34,188
. أيضاً يبحثون في السفينة

441
00:52:34,775 --> 00:52:37,404
. أخبرتهم بأنك بإجازة بصحبة فتاة

442
00:52:41,342 --> 00:52:43,501
أين كنت في الأيام الأربع الأخيرة ؟

443
00:52:45,944 --> 00:52:47,065
. لَم أكن في مكان

444
00:52:49,144 --> 00:52:50,927
. يجب علينا مُتابعة التحرك

445
00:52:52,203 --> 00:52:54,168
. الأفاتار" يبتعد مرّة أخرى"

446
00:52:55,250 --> 00:52:57,175
. نِل قسطاً مِن الراحة أولاً

447
00:52:58,162 --> 00:53:00,334
. يبدو عليك الإرهاق المُضني

448
00:53:01,448 --> 00:53:05,801
عندما تصحو سنرتشف الشاي معاً
قبل أن نتحرك . حسناً ؟

449
00:53:15,612 --> 00:53:21,003
. لا تؤذِ ولدي . إتركه لوحدته

450
00:53:21,719 --> 00:53:25,584
. أعطيك كلمتي (اوزاي) , لَن أقم بأذيته

451
00:53:51,650 --> 00:53:53,576
! (زوكو)

452
00:54:05,509 --> 00:54:07,485
<i>. "لقد قلقت بشأن "الأفاتار</i>

453
00:54:07,937 --> 00:54:11,056
<i>. نفترض أنه سينضم إلينا ليساندنا</i>

454
00:54:20,929 --> 00:54:23,246
. تم التأكد مِن وجهته إلى الشمال

455
00:54:23,517 --> 00:54:27,564
. لدي حدس قوي بأنه سيقصد عشيرة المياه الجنوبية

456
00:54:28,322 --> 00:54:32,742
<i>أنا متأكد أن "الأفاتار" يستطيع التحكم فقط
. في القوة الأولى و هي الرياح </i>

457
00:54:33,836 --> 00:54:37,654
<i>. و أظن بأنه يحاول تعلم مهارة التحكم في المياه</i>

458
00:54:38,012 --> 00:54:41,273
<i>, هو يسعى لرؤية شخصاً ما بعشيرة المياه الجنوبية</i>

459
00:54:41,274 --> 00:54:45,820
<i>حيث يعيش بمنأى عن مكاننا
. و ذلك للتمرن على مهارة التحكم بالماء</i>

460
00:55:31,855 --> 00:55:34,267
<i>. لقد وصلنا إلى عشيرة مملكة المياه الجنوبية</i>

461
00:55:35,108 --> 00:55:37,685
<i>. قمنا بتقديم أنفسنا إلى المجلس الملكي</i>

462
00:55:40,859 --> 00:55:44,049
<i>. شقيقي و الأميرة أصبحوا أصدقاء على الفور</i>

463
00:55:59,002 --> 00:56:01,987
<i>. أراهم (آنغ) أنه آخر المُتحكمين بالرياح </i>

464
00:56:02,091 --> 00:56:04,563
<i> . و تم قبوله للتمرن مع المُعلّم</i>

465
00:56:20,995 --> 00:56:24,197
<i>. علمت المدينة أن لوصولنا خطر مُحدق عليهم</i>

466
00:56:24,198 --> 00:56:28,204
<i>. و كانوا مُستعدين لخوض حرب أكيدة خلال أسابيع</i>

467
00:56:32,554 --> 00:56:35,354
. المدينة مُصمَّمة للتصدي لأي هجوم

468
00:56:36,147 --> 00:56:40,809
إذا أبقيناهم بساحة المدينة قرب السوق
, حتى هبوط الليل سنأخذ الطليعة

469
00:56:40,809 --> 00:56:42,394
.  سوف ننجح

470
00:56:43,274 --> 00:56:47,344
إذا دخل الكثير مِنهم إلى المدينة
. لَن نستطيع صدهم

471
00:56:48,690 --> 00:56:52,563
هناك العديد مِن النيران يجب إخمادها بقدر الإمكان
. عندما ينطلق الإنذار

472
00:56:52,564 --> 00:56:55,356
نحتاج إلى تقليل مصادر النيران
.  التي قد تساعدهم في إستخدام قوتهم

473
00:56:57,309 --> 00:57:00,288
يجب علي تكليف حارس ليكون معكِ
. طوال الوقت أيتها الأميرة

474
00:57:00,289 --> 00:57:03,032
. الأميرة مصدر إلهام لنا جميعاً

475
00:57:04,050 --> 00:57:05,432
. سأقوم بالأمر

476
00:57:05,433 --> 00:57:07,028
. دعني أكون حارسها

477
00:57:07,234 --> 00:57:08,524
. لن يُصيبها سوء

478
00:57:11,116 --> 00:57:13,479
. كان لدي شعور بأنك قد تتطوع

479
00:57:16,831 --> 00:57:19,419
, لَم أسمع شيئاً عن إبني لبعض الوقت

480
00:57:19,572 --> 00:57:21,046
هل تعلم أين هو ؟

481
00:57:21,265 --> 00:57:23,073
.. لَم أسمع شيئ , بجانب ذلك

482
00:57:23,408 --> 00:57:25,567
. أنا متأكد أن الحرب ستسير وفق إرادتنا

483
00:57:26,585 --> 00:57:31,076
عشيرة المياة الجنوبية سوف تأخذ القوة
, مِن أرواح القمر و المُحيط

484
00:57:31,077 --> 00:57:32,725
. و سيكون مِن الصعب هزيمتهم

485
00:57:33,183 --> 00:57:37,627
.. و الآن , و لسبب ما إذا لَم تتدخل الأرواح

486
00:57:37,628 --> 00:57:38,841
. سيأخذ الأمر مُنحنى آخر

487
00:57:41,292 --> 00:57:43,928
ماذا  عرفت مِن اللُفافة المسروقة ؟

488
00:57:45,089 --> 00:57:48,764
. لقد فككنا شيفرة مكان تواجد أرواح القمر و المُحيط

489
00:57:52,057 --> 00:57:57,208
. (إنه مُقدّر لنا أن نكتشف تلك المعلومات , (جاو

490
00:58:00,336 --> 00:58:02,984
, قُم بتدمير الأرواح

491
00:58:02,985 --> 00:58:07,166
. إستولي على المدينة و سنعثر على "الأفاتار" خلال ذلك

492
00:58:19,876 --> 00:58:21,490
ما هي المياه ؟

493
00:58:21,717 --> 00:58:24,716
. عنصر مُتدفِق , و قابل للتحويل

494
00:58:25,517 --> 00:58:30,202
حتى تُسيطر على الماء , يجب أن تُتحرر مِن العواطف
. مهما كانت قوية

495
00:58:31,159 --> 00:58:33,734
. تُعلمنا المياه التقبُّل

496
00:58:34,892 --> 00:58:37,530
. فمشاعركم تتدفق كالماء

497
00:58:39,103 --> 00:58:43,169
آنغ) , هل تريد المحاولة ؟)
. لنتمرن قليلاً

498
00:59:15,723 --> 00:59:17,941
. (و ألأآن , إستخدم الهجوم , (آنغ

499
01:00:11,660 --> 01:00:16,955
جنرال (ايروه) , أنا مسرور لأنك قبلت دعوتي
. للمشاركة بهذا الحدث التاريخي

500
01:00:17,411 --> 01:00:19,410
. كانت دعوتك شرفاً لي

501
01:00:19,411 --> 01:00:22,588
أنت مُحنّك في فنون الحرب
. لا يستطيع أحد مُجادلتك بهذا الشأن

502
01:00:23,465 --> 01:00:28,555
. فشلك في "بوكسينج ساي" , ستتحمله

503
01:00:29,367 --> 01:00:32,134
لقد مات ولدك في هذه المياه , أليس كذلك ؟

504
01:00:34,235 --> 01:00:35,452
. أجل

505
01:00:37,150 --> 01:00:42,136
أقدّم إليك التعازي بشأن إبن أخيك
. الذي إحترق حتى الموت في تلك الحادثة الشنيعة

506
01:00:44,490 --> 01:00:46,011
. شكراً لك

507
01:00:56,280 --> 01:00:57,678
. و أنا أيضاً

508
01:01:02,290 --> 01:01:04,402
هل نستطيع الذهاب لرؤية المُحيط اليوم ؟

509
01:01:11,463 --> 01:01:13,626
, عندما نفرغ مِن كل هذا

510
01:01:13,627 --> 01:01:16,800
. سأزور مدينة عشيرة المياه الجنوبية الشقيقة

511
01:01:16,801 --> 01:01:18,299
. "و سأقضي بعض الوقت في "ياكو

512
01:01:19,467 --> 01:01:20,728
. سيكون هذا رائعاً

513
01:01:23,036 --> 01:01:24,444
لكن , مَن أنتِ ؟

514
01:01:25,806 --> 01:01:29,163
. سوف تسألكِ جدّتي الكثير مِن الأسئلة

515
01:01:36,593 --> 01:01:38,224
ماذا تظن أنها ستسألني ؟

516
01:01:40,019 --> 01:01:44,883
ستقول , لِما يبدو شعرك أبيضاً أيتها الشابة
. تبدين كعجوز

517
01:01:46,056 --> 01:01:51,490
سأقول لها , بأن شعري أبيض اللون
, لأني عندما وُلدت لَم أكن مُستيقظة

518
01:01:52,600 --> 01:01:56,075
, لَم يستطع والداي جعلي أصدر صوتاً أو أتحرك

519
01:01:57,060 --> 01:02:01,751
. لقد دعوا روح القمر لأجلي و أخذوني إلى المياه المُقدسة

520
01:02:04,165 --> 01:02:09,380
قال والداي , أن شعري تحول للون الأبيض
. مُنذ ذلك الحين , و دبّت في الحياة

521
01:02:14,031 --> 01:02:15,601
. لَم تُخبريني بذلك

522
01:02:16,880 --> 01:02:18,370
. لَم تقم بسؤالي

523
01:02:19,431 --> 01:02:21,305
. بل فعلت جدّتك

524
01:02:27,225 --> 01:02:30,003
. أنا واثق بأن (جاو) مَن أمر بالهجوم عليك

525
01:02:34,056 --> 01:02:35,685
هل هناك مشاكل ؟

526
01:02:36,650 --> 01:02:40,063
نحن نتفوق على عشيرة المياه الجنوبية
. مِن حيث القوة

527
01:02:40,225 --> 01:02:42,300
. يعتقدون أن الغلام هناك

528
01:02:44,114 --> 01:02:45,603
و لِم أنت حانق , يا عمّي ؟

529
01:02:47,477 --> 01:02:51,760
ليس لدى (جاو) حرمانية , أانت واثق
برغبتك في التواجد هنا ؟

530
01:02:55,509 --> 01:03:00,086
. لَن يهدأ لي بال حتى أعود بـ"الأفاتار" إلى والدي

531
01:03:00,336 --> 01:03:01,972
أليس هذا جليّاً لك ؟

532
01:04:12,381 --> 01:04:13,863
ما هذا ؟

533
01:04:15,482 --> 01:04:16,872
.. (هيوي)

534
01:04:18,666 --> 01:04:20,392
.جنود مملكة النار هنا

535
01:04:43,088 --> 01:04:45,838
. تأكد مِن إبقاء زيّك بالقرب مِن رقبتك

536
01:04:46,514 --> 01:04:49,056
. و تذكر , تستطيع الحصول على الدفئ مِن خلال وجنتيك

537
01:04:50,310 --> 01:04:52,053
. أعلم , عمّي

538
01:05:04,500 --> 01:05:06,155
. كُن آمناً

539
01:06:08,957 --> 01:06:10,833
. يريد (آنغ) سؤالك شيئاً

540
01:06:11,435 --> 01:06:13,726
. يجب أن أتحدث إلى روح التنين

541
01:06:14,326 --> 01:06:16,535
. يستطيع مساعدتي في هزيمة مملكة النار

542
01:06:17,550 --> 01:06:19,776
هل هناك مكان روحاني أستطيع التأمل بداخله ؟

543
01:06:19,777 --> 01:06:21,849
, هناك مكان روحاني للغاية

544
01:06:22,429 --> 01:06:24,555
. تَم بناء المدينة حول هذا المكان

545
01:06:25,250 --> 01:06:26,685
. يجب علينا الإسراع

546
01:06:46,826 --> 01:06:47,651
. (آنغ)

547
01:06:48,629 --> 01:06:49,957
. كُن لطيفاً

548
01:06:52,721 --> 01:06:57,662
للحصول على وشوم المُتحكمين بالرياح
. يجب عليك التأمل لفترة طويلة

549
01:06:58,155 --> 01:06:59,970
. دون أن تفقد التركيز

550
01:07:00,328 --> 01:07:04,286
. بعض الرُهبان العُظماء يستطيعوا التأمل لأربعة أيام

551
01:07:20,519 --> 01:07:21,962
. يجب عليّ العودة

552
01:07:22,317 --> 01:07:23,384
. سأذهب معكِ

553
01:07:25,920 --> 01:07:27,578
. سأبقى معه

554
01:07:47,730 --> 01:07:49,114
.. (آنغ)

555
01:07:51,571 --> 01:07:53,177
آنغ) , هل تسمعني ؟)

556
01:07:56,680 --> 01:07:58,673
. أعلم أنكِ الشخص المنشود

557
01:08:00,041 --> 01:08:02,874
. لطالما عرفت بأنك ستعود

558
01:08:03,987 --> 01:08:05,143
. و أنا أيضاً

559
01:08:08,804 --> 01:08:10,500
! إبن حاكم مملكة النار

560
01:08:11,891 --> 01:08:13,777
. لقد أخذته مِن قريتي

561
01:08:40,160 --> 01:08:41,453
مَن أنتِ ؟

562
01:08:42,490 --> 01:08:47,213
, (أدعى (كاتارا
. و آخر مُتحكمة بالمياه في عشيرة المياه الجنوبية

563
01:09:24,155 --> 01:09:27,134
. ليس مسموحاً لي بالعودة لموطني بدونه

564
01:10:05,467 --> 01:10:10,172
إذا حصل المُتحكمين بالماء على القوة مِن القمر
. سيصبحون أقوياء خلال نهاية اليوم

565
01:10:11,744 --> 01:10:14,441
. جنرال (إيروه) , كنت أخفي عنك شيئاً

566
01:10:15,685 --> 01:10:16,590
ما هو ؟

567
01:10:17,241 --> 01:10:20,204
.. خلال غارتنا على المكتبة العظيمة

568
01:10:20,870 --> 01:10:25,833
وجدتُ لُفافة تبين مكان
. تواجد أرواح المُحيط و القمر

569
01:10:26,746 --> 01:10:29,052
. مُقابلة روح سيكون شرفاً عظيماً

570
01:10:33,320 --> 01:10:35,580
. أنا أخطط لمنحك هذا الشرف

571
01:11:16,450 --> 01:11:17,604
ماذا حدث ؟

572
01:11:19,060 --> 01:11:19,921
ماذا حدث ؟

573
01:11:21,063 --> 01:11:23,047
. زوكو) , هنا بالمدينة)

574
01:11:23,981 --> 01:11:25,915
. لقد أخذ (آنغ) مُجدَّداً

575
01:11:37,915 --> 01:11:40,446
. لننتظر حتى يفرغ الجميع مِن قتالهم لبعض

576
01:11:42,451 --> 01:11:44,366
. و بعدها نتسلّل إلى خارج المدينة

577
01:11:46,815 --> 01:11:48,837
<i>هل تسمعني ؟</i>

578
01:11:50,467 --> 01:11:53,754
<i>. (آنغ)
. أنا واثقة مِن أنك الشخص المنشود</i>

579
01:11:55,412 --> 01:11:58,054
<i>. لطالما عرفت بأنك ستعود</i>

580
01:12:00,610 --> 01:12:01,713
! مرحباً

581
01:12:01,714 --> 01:12:02,943
! مرحباً

582
01:12:05,590 --> 01:12:09,249
أرجوك , أخبرني كيف أتغلب على مملكة النار ؟

583
01:12:21,449 --> 01:12:28,837
أنت لَم تتعايش مع خسارتك لقومك
. و تُحمِّل نفسك مسئولية موتهم

584
01:12:29,675 --> 01:12:32,680
, أنت تمنع نفسك مِن النحيب عليهم

585
01:12:32,681 --> 01:12:34,418
. فأنت غاضب

586
01:12:34,696 --> 01:12:38,268
. يجب أن تتخطى هذا الأمر

587
01:12:38,941 --> 01:12:43,217
. و كـ"أفاتار" , ليس مُقدّر لك إيذاء الآخرين

588
01:12:55,725 --> 01:13:00,841
. إستخدم مياه المُحيط .. أرهم قوة الماء

589
01:13:01,410 --> 01:13:04,720
. إذهب . إفعل هذا الآن

590
01:13:24,606 --> 01:13:27,029
. إنه حتى لا يستطيع النظر إليّ أحياناً

591
01:13:29,256 --> 01:13:30,800
. يتأذى مِن مظهري كما كانت والدتي

592
01:14:23,743 --> 01:14:28,882
أنا أنصحك بسحب رجالك مِن المدينة
. سوف يُحاصرون بالمدينة حين تظهر قوى القمر

593
01:14:28,883 --> 01:14:32,257
. (لا تقلق بشأن قوى القمر , جنرال (إيروه

594
01:14:32,258 --> 01:14:34,466
و لماذا لا أقلق بهذا الشأن ؟

595
01:14:34,467 --> 01:14:41,156
لأن شقيقك حاكم مملكة النار و أنا قرّرنا
. لأجل مصلحتنا أن نقتل روح القمر

596
01:14:41,828 --> 01:14:42,984
ماذا ؟

597
01:16:04,485 --> 01:16:06,619
. إهدأي . سنعثر عليه

598
01:16:49,519 --> 01:16:50,710
هل أنت بخير ؟

599
01:16:51,078 --> 01:16:52,700
هل أخبرتك الروح أيّ شيئ ؟

600
01:16:52,856 --> 01:16:53,612
. أجل

601
01:16:53,613 --> 01:16:55,237
. روح التنين تحدّث إلي

602
01:16:55,238 --> 01:16:56,366
. أعلم ما ينبغي علي فعله

603
01:16:57,327 --> 01:17:00,107
. آنغ) .. يجب علينا الذهاب)

604
01:17:23,492 --> 01:17:26,528
لَن تُقتل بواسطة المُتحكمين بالماء
. إذا بقيت مُختبأ هنا

605
01:17:29,718 --> 01:17:31,429
. يُمكننا أن نكون أصدقائك

606
01:17:43,908 --> 01:17:45,200
. إنهم يصبحون أقوياء

607
01:17:47,181 --> 01:17:49,427
. إنها اللُّفافة مِن المكتبة العظيمة

608
01:17:49,823 --> 01:17:51,081
. هذه هي خريطتنا

609
01:17:52,159 --> 01:17:55,046
. سوف يتغير عالمنا قريباً , أيها السادة

610
01:18:20,263 --> 01:18:21,589
. لنرى أين هم ذاهبون

611
01:18:44,337 --> 01:18:45,944
, يُطلق عليهم أسماء عديدة

612
01:18:46,965 --> 01:18:50,261
. "هينيان يانج" , "بوشينج بول"

613
01:18:50,545 --> 01:18:55,457
إسمح لي أن أقدّمك إلى
. روحي المُحيط و القمر الغامضين

614
01:19:12,065 --> 01:19:15,400
, هذه الأرواح لا تُحرك ساكناً لإنقاذهم

615
01:19:15,542 --> 01:19:17,156
. تاركينهم عُرضة للخطر

616
01:19:18,029 --> 01:19:20,184
. لتعليم البشرية بعض التواضع

617
01:19:22,213 --> 01:19:27,388
أيها القائد (جاو) , هناك أشياء
, لا يجب على البشرية العبث بها

618
01:19:27,519 --> 01:19:30,315
. الأرواح و العالم الذي تعيش به هو جزء مِنه

619
01:19:32,441 --> 01:19:33,816
ماذا تفعلون هنا ؟

620
01:19:34,293 --> 01:19:36,415
! (توقف , (جاو

621
01:19:36,416 --> 01:19:40,566
. سيفقد العالم توازنه
. سيتأذى الجميع

622
01:19:42,287 --> 01:19:49,996
مملكة النار ذات قوة عظمى تجعلها
. (لا تقلق بشأن الخرافات , جنرال (إيروه

623
01:19:51,330 --> 01:19:54,471
. أيها القائد , (جاو) , لا تقم بذلك

624
01:20:02,921 --> 01:20:04,607
. نحن الآن الآلهه

625
01:20:05,620 --> 01:20:07,254
! كلا

626
01:20:30,884 --> 01:20:33,214
<i>. (أنت رقيق , جنرال (إيروه</i>

627
01:20:48,737 --> 01:20:50,445
. يستطيع الحصول على النار دون وجود مصدر

628
01:21:41,638 --> 01:21:46,054
<i>لأنك "أفاتار" , ليس مُقدّراً لك إيذاء الغير</i>

629
01:21:46,841 --> 01:21:50,289
<i>. أرهم قوة الماء</i>

630
01:21:54,222 --> 01:21:55,925
. دائماً ما يوجد الخراب

631
01:21:57,375 --> 01:21:59,381
. لقد تأثرتِ بروح القمر

632
01:22:00,627 --> 01:22:03,262
. لقد وهبني الحياة حين كنت طفلة

633
01:22:03,263 --> 01:22:05,463
. إذاً , مازالت هناك فرصة

634
01:22:06,282 --> 01:22:08,935
. تستطيعي إعادة تلك الحياة إلى الأرواح

635
01:22:09,460 --> 01:22:11,559
. لا تستمعي له , فهو مِن مملكة النار

636
01:22:11,807 --> 01:22:14,069
. لَم يفسد كُل شيئ

637
01:22:17,072 --> 01:22:19,704
هل سيمانع إذا إخترت العودة ثانية
إذا أردت ذلك ؟

638
01:22:20,122 --> 01:22:22,488
. هناك أسباب لوجود كل شخص منّا

639
01:22:23,185 --> 01:22:25,345
. يجب علينا أن نكتشف تلك الأسباب

640
01:22:34,719 --> 01:22:36,870
. لابد و أن هذا سبب ولادتي

641
01:22:37,611 --> 01:22:39,295
! هيوي) , أرجوكِ)

642
01:22:40,190 --> 01:22:42,826
. ليس هناك حب بدون تضحية

643
01:22:43,111 --> 01:22:46,079
. عمّا تتحدثين , لا تعلمين ما سيحدث

644
01:22:46,297 --> 01:22:49,708
صدقني , حياتي تستحق أن أضحي بنفسي
. لأجل روح القمر

645
01:22:49,709 --> 01:22:50,482
.. و بعد ؟

646
01:22:50,703 --> 01:22:53,429
. لَن تكون روحي موجودة على هذه الهيئة

647
01:22:53,430 --> 01:22:54,913
. أرجوكِ , لا تفعلي ذلك

648
01:22:55,185 --> 01:22:59,124
. لابد و أن هناك طريقة أخرى
لا أستطيع السماح لكِ بفعل ذلك , يفترض عليّ أن أقوم بحمايتك

649
01:22:59,125 --> 01:23:01,213
. (قومي يموتون , (سوكا

650
01:23:01,546 --> 01:23:04,101
. لذا يجب عليّ تحمل المسئولية

651
01:23:04,536 --> 01:23:08,478
يجب علينا أن نُبدي لمملكة النار إيماننا بمبادئنا
. أكثر ممّا يؤمنوا بمبادئهم

652
01:23:08,479 --> 01:23:09,269
.. لكن

653
01:23:09,519 --> 01:23:11,180
. أنا خائفة

654
01:23:11,181 --> 01:23:13,042
. لا تجعلني أقلق بعد الآن

655
01:23:15,783 --> 01:23:18,768
. سأفتقدك أكثر ممّا تعلم

656
01:24:56,128 --> 01:24:57,709
. لقد قتلتك

657
01:24:59,422 --> 01:25:01,303
. إبتعد عنه يا إبن أخي

658
01:25:03,307 --> 01:25:07,433
, هناك العديد مِن الجنود
. "لَن يسمحوا لك بأخذ "الأفاتار

659
01:25:09,143 --> 01:25:11,236
. يجب علينا المغادرة على الفور

660
01:25:11,819 --> 01:25:14,944
. (يريد مُجابهتك حتى يقوم بأسرك , (زوكو

661
01:25:15,596 --> 01:25:16,831
. تخلى عَن ذلك

662
01:25:20,150 --> 01:25:21,375
! تعال

663
01:25:53,226 --> 01:25:58,532
, أنت تقف بمفردك
. لطالما كان هذا خطأك الأكبر

664
01:27:56,262 --> 01:27:58,602
<i>. تُعلِّمنا الماء تقبل الأشياء</i>

665
01:27:59,964 --> 01:28:02,442
<i>, دع مشاعرك تتدفق</i>

666
01:28:02,655 --> 01:28:04,161
<i> . مثل الماء</i>

667
01:32:08,466 --> 01:32:09,767
آنغ) ؟)

668
01:33:12,022 --> 01:33:14,345
. (يريدون مِنك أن تكون مُخلِصهم , (آنغ

669
01:33:19,177 --> 01:33:21,306
. جميعنا نرغب في ذلك

670
01:33:57,194 --> 01:34:00,430
قواتنا التي بعشيرة المياه الجنوبية
. فشلت في السيطرة على المدينة

671
01:34:01,028 --> 01:34:05,981
قتل الجنرال (زاو) خلال المعركة , أخي أصبح خائناً
. و أثبت إبني أنه فاشلاً

672
01:34:07,699 --> 01:34:10,698
.. "و الآن , مُذنّب "سوزين

673
01:34:10,699 --> 01:34:12,588
. سيعود خلال 3 سنوات

674
01:34:13,052 --> 01:34:16,826
سوف نُعطي المُتحكمين بالنار القدرة
, لأقصى تحكم بالنار

675
01:34:16,827 --> 01:34:21,335
. القدرة على صنع النار مِن خلال جيناتهم

676
01:34:21,928 --> 01:34:25,952
, هذا هو اليوم الذي سنربح فيه الحرب
تعديل التوقيت بواسطة
HoSSamEgypt

677
01:34:25,953 --> 01:34:28,729
. و نُحقق السيادة لمملكة النار

678
01:34:29,575 --> 01:34:34,308
"و يجب علينا إيقاف "الأفاتار
, مِن تعلم مهارتي التحكم بالأرض و النار

679
01:34:34,309 --> 01:34:36,924
. يجب عليكِ إعطائنا الوقت لنصِل إلى هذا اليوم

680
01:34:38,424 --> 01:34:44,024
هل تقبلين هذه المهمة الضرورية
التي أكلفكِ بها ؟

681
01:34:50,331 --> 01:34:52,371
. أجل , والدي

682
01:34:52,372 --> 01:34:59,841
<font color="#800800" > (Kozika) </font> ترجمة و تنفيذ
تعديل التوقيت بواسطة
HoSSamEgypt
