1
00:00:04,009 --> 00:01:06,847
ترجمة محمد رسلان من لبنان
زوروا موقعي الجديد وساعدوني
www.Blurayz.org 

2
00:01:11,347 --> 00:01:14,847
<i>أنا والحرب أخذنا من بعضنا
الكثير من الأشياء</i>

3
00:01:28,592 --> 00:01:30,093
<i>شعرتُ كما لو أنه كان لذلك معنىً</i>

4
00:01:36,466 --> 00:01:38,901
<i>الشعور بأنك تقدم على
القيام بما ظننته كان صواباً </i>

5
00:01:44,072 --> 00:01:45,940
<i>ولكنه لم يكن كذلك</i>

6
00:01:51,613 --> 00:01:53,247
<i>فليعتقد الجميع كما يحلو لهم</i>

7
00:01:53,415 --> 00:01:57,786
<i>ولكن في النهاية المرء يجب
أن يقرر إذا كان يقدم على التصرف الصحيح</i>

8
00:02:20,206 --> 00:02:23,642
<i>ذلك الخَيار كلّفني
ما خططت له</i>

9
00:02:31,450 --> 00:02:33,218
!أبي

10
00:02:37,356 --> 00:02:39,458
!أبي

11
00:02:39,858 --> 00:02:41,659
!أبي -
بنيّ -

12
00:02:42,427 --> 00:02:44,495
.الولد الشجاع

13
00:02:44,663 --> 00:02:47,665
ولدي (جيب) كان شجاعاً
ومخلص ايضاً

14
00:02:47,832 --> 00:02:51,101
وقد تمّ قتله على يد أفضل أصدقائه
بكلّ دمٍ بادر

15
00:02:51,269 --> 00:02:52,637
أليس هذا صحيحاً ، (هيكس)؟

16
00:02:52,804 --> 00:02:54,105
تيرنبول) ، دعهم وشأنهم)

17
00:02:54,939 --> 00:02:58,008
بني،أنت لا تصلح لإرتداء
هذا الزيّ

18
00:02:58,175 --> 00:03:00,043
.أنت جبان وخائن

19
00:03:00,444 --> 00:03:03,513
حسناً
أنا كذلك

20
00:03:03,680 --> 00:03:05,214
ولكن ليس لهم علاقة بذلك

21
00:03:05,382 --> 00:03:06,850
بالطبع لهم علاقة -
لا -

22
00:03:07,017 --> 00:03:08,785
لقد قتلت عائلتي الوحيدة

23
00:03:08,952 --> 00:03:10,920
لا، ارجوك ايها الجنرال
لا تفعل ذلك

24
00:03:11,088 --> 00:03:14,491
لقد خنت صديقك المقرّب
وقتلت ولدي

25
00:03:14,657 --> 00:03:16,925
أنا أتوسّل إليك ، سيدي
أنا أتوسّل إليك

26
00:03:17,094 --> 00:03:21,164
لقد أخذت كل ما أحبه
(جونا هيكس)

27
00:03:21,330 --> 00:03:22,798
اتعرف بما يشعرك ذلك؟

28
00:03:22,965 --> 00:03:24,533
لا تفعل هذا

29
00:03:24,700 --> 00:03:26,802
إنه يشعرك هكذا

30
00:03:27,803 --> 00:03:29,037
أريد منك أن تشاهد

31
00:03:29,204 --> 00:03:30,672
!لا! لا

32
00:03:30,839 --> 00:03:33,341
!لا! لا

33
00:03:57,664 --> 00:03:59,632
سوف تصبح طليقاً

34
00:03:59,799 --> 00:04:02,768
طليقاً كي تجول هذا الكوكب
مع وجود علامة على جسدك

35
00:04:02,935 --> 00:04:06,204
وفي كل يوم
...هذه العلامة سوف تذكّرك

36
00:04:06,371 --> 00:04:10,441
بالرجل...
.الذي أخذ كل ما تملكه

37
00:04:20,852 --> 00:04:23,888
<i>بقيت معلّقاً على ذلك الصليب
لعدة أيام</i>

38
00:04:25,990 --> 00:04:30,227
<i>وبعد مرور فترة وجدتني قبيلة من
هنود الغربان وقاموا بتحريري</i>

39
00:04:31,428 --> 00:04:33,129
<i>... كنت على شفير الموت</i>

40
00:04:33,296 --> 00:04:36,732
<i>اولائك الأطباء بذلوا كلّ
جهدهم كي ينقذوني</i>

41
00:04:36,901 --> 00:04:39,536
<i>ولكن على كل حال لم يتمكنوا
من مداواتي بشكل كامل</i>

42
00:04:39,703 --> 00:04:42,806
<i>ويبدو أن الغربان بقيت ترافقني</i>

43
00:04:43,907 --> 00:04:45,341
<i>لم تجعلني خالداً</i>

44
00:04:45,508 --> 00:04:49,378
<i>بل ابقتني في لعنة
معرفة الجانب الآخر</i>

45
00:04:52,514 --> 00:04:55,850
<i>التحدث الى الموته
ليس أمراً طبيعياً</i>

46
00:04:56,018 --> 00:04:58,787
<i>ولكن في بعض الأحيان هم
الشيئ الوحيد الذي يمكنه تحديد طريقك</i>

47
00:05:02,024 --> 00:05:07,162
<i>لقد بحث في جميع بقاع الأرض
اطارد (تارنبول) العجوز</i>

48
00:05:07,929 --> 00:05:14,335
<i>ولكن ذلك العجوز الأحمق قام بخدعته
الأخيرة ،وفارق الحياة في حريق داخل فندق</i>

49
00:05:15,435 --> 00:05:18,905
<i>الرجل الذي قضى على عائلتي
أصبح ميتاً</i>

50
00:05:20,273 --> 00:05:23,776
<i>علّي أن أمضي الآن
وقلبي محقونٌ بالإنتقام</i>

51
00:05:23,944 --> 00:05:27,714
<i>لقد فعلت ما أملته الطبيعة عليّ
وتحوّلت الى صائد جوائز</i>

52
00:05:30,483 --> 00:05:32,651
<i>معاقباً المذنبين
اياً كان العائد المادي</i>

53
00:05:40,391 --> 00:05:42,860
<i>هذه هي قصتي</i>

54
00:06:41,249 --> 00:06:43,818
(جونا هيكس)

55
00:06:47,855 --> 00:06:49,990
(جونا هيكس)

56
00:06:53,726 --> 00:06:55,627
ها هم الفتيان الذين أردتهم

57
00:06:55,795 --> 00:06:58,164
(فتيان كلايتون)

58
00:06:58,331 --> 00:06:59,498
هذا صحيح

59
00:06:59,666 --> 00:07:01,834
(يبدو أننا نعاني من مشكلة سيد(هيكس

60
00:07:02,001 --> 00:07:05,170
(هناك أربعة (فتيان كلايتون
ولدينا ثلاثة فتيان فقط هنا

61
00:07:05,671 --> 00:07:08,407
...لا اعرف كيف علينا مكافأتك

62
00:07:08,574 --> 00:07:10,742
القبول بهذه الفكرة

63
00:07:17,716 --> 00:07:19,617
بقيّة جسده بدت ثقيلة
جداً بالنسبة للحصان

64
00:07:19,785 --> 00:07:21,586
...(حسنا ، الآن ، سيد (هيكس

65
00:07:21,752 --> 00:07:26,223
... فهؤلاء الفتية كانوا مشكلة كبيرة
بالنسبة لنا نحن البسطاء

66
00:07:27,425 --> 00:07:31,362
لقد أظهرت لي دليلاً على أنهم كانوا
مذنبون فأحضرتهم بكل بساطة

67
00:07:31,528 --> 00:07:34,430
من المؤكد انك قدّمت لنا خدمة كبيرة

68
00:07:34,832 --> 00:07:37,534
لقد انتهت المهمة

69
00:07:37,901 --> 00:07:40,770
أريد مكافأتي بالمئة دولار
وعندها أمضي من هنا

70
00:07:40,937 --> 00:07:45,441
(الأمر سيد(هيكس
كان مجرّد عرضاّ لفترة محدودة

71
00:07:45,608 --> 00:07:47,376
ولكنك سوف تدفعه كما هو دائما

72
00:07:47,543 --> 00:07:50,412
(اللعنة سيد(هيكس

73
00:07:50,579 --> 00:07:57,218
هناك رجل أم أثنان بلا ضمير قد يدفعان
ضعف ذلك، مقابل التخلّص من رائحتك العفنة

74
00:08:00,789 --> 00:08:02,590
خمسة توابيت

75
00:08:06,461 --> 00:08:07,895
هل أنت متأكد من أنك لا تحتاج ثمانية؟

76
00:08:08,062 --> 00:08:09,229
قطّعوه أرباً

77
00:09:45,019 --> 00:09:46,186
هنيئاً لك

78
00:10:45,909 --> 00:10:47,810
خارج اللعبة -
حسناً انا ألعب -

79
00:11:41,260 --> 00:11:42,327
أمي؟

80
00:11:42,894 --> 00:11:45,396
ماذا يُفترض ان
هؤلاء الرجال يفعلون؟

81
00:11:49,401 --> 00:11:51,202
انبطح

82
00:12:05,216 --> 00:12:08,452
إلزموا الهدوء
فنحن عشرون رجل مقابل كل رجل منهم

83
00:12:23,632 --> 00:12:25,066
استعدوا للمعركة

84
00:12:37,812 --> 00:12:39,280
!انتبه

85
00:12:44,486 --> 00:12:46,721
سوف أقوم بفصل الوصلة

86
00:12:46,888 --> 00:12:48,022
جهّزوا اسلحتكم

87
00:12:52,193 --> 00:12:53,494
لا أحد تحرك

88
00:12:53,927 --> 00:12:55,461
فليتراجه الجميع

89
00:13:18,951 --> 00:13:20,585
نحن نتباطأ

90
00:13:43,540 --> 00:13:47,577
هل أنت متأكدا؟ -
متأكدا تماما من أنه (تيرنبول)؟ -

91
00:13:47,743 --> 00:13:49,211
(هذا صحيح ايها الرئيس (غرانت

92
00:13:49,379 --> 00:13:51,748
ذلك النذل قام بتزوير
عملية موته

93
00:13:51,914 --> 00:13:53,949
لماذا الآن؟ -
يمكنني تخمين ذلك -

94
00:13:54,450 --> 00:13:58,153
هناك الأحتفالات المئوية
يجري التحضير لها في أكثر من عشرين ولاية

95
00:13:58,688 --> 00:14:00,823
...مهما كان يحضّر

96
00:14:02,458 --> 00:14:04,626
لدينا على الارجح عشرة أيام...
للعثور عليه

97
00:14:04,793 --> 00:14:05,793
بعد إذنك سيدي

98
00:14:05,961 --> 00:14:09,097
ولكن لماذا يهتم الرئيس إذا كان...
جنرالاً اتحادياً عجوزاً لا يزال على قيد الحياة؟

99
00:14:09,264 --> 00:14:12,200
(بعد حادثة "جيتيسبيرغ" ، تغيّر (تيرنبول

100
00:14:12,367 --> 00:14:15,169
لقد استهدف المستشفيات
والمدارس والكنائس

101
00:14:15,637 --> 00:14:17,605
زرع الكثير من الذعر في قلوب الناس

102
00:14:17,771 --> 00:14:21,808
وفي النهاية سوف يطيحون بالحكومة
التي فشلت في حمايتهم

103
00:14:21,976 --> 00:14:24,812
عبيده المكسيكيين
أطلقوا عليه لقباً

104
00:14:25,212 --> 00:14:26,680
ما هو؟ -
"الإرهابي" -

105
00:14:26,846 --> 00:14:28,847
"الإرهابي"

106
00:14:33,753 --> 00:14:36,122
حمّولوا جميع هذه المدافع داخل تلك العربة

107
00:14:36,522 --> 00:14:40,525
اعثروا على ما تبقّى من أولاءك الفتيان
وقوموا بدفنهم دفناً مشرّفاً

108
00:14:40,693 --> 00:14:41,960
واحرقوا البقيّة

109
00:14:43,396 --> 00:14:44,997
أخبرني ما تعرفه
أيها الملازم

110
00:14:45,163 --> 00:14:48,299
(كل ما نستطيع تأكيده هو أن (تيرنبول
أخذ شيئا من ذلك القطار

111
00:14:48,701 --> 00:14:52,905
و انه اقتحم مخزناً لأسلحة الدولة
في ولاية "فرجينيا" قبل أسبوع من ذلك

112
00:14:53,804 --> 00:14:55,605
سمرلاند" ، "فيرجينيا"؟"
أجل ، سيدي -

113
00:14:56,241 --> 00:14:57,342
أنه يقوم ببنائه

114
00:14:57,509 --> 00:15:00,478
الخطط لن تكتمل ابداً -
إنه يقوم ببناء السلاح -

115
00:15:00,646 --> 00:15:04,149
سيدي الرئيس ، كما تعلم
فإن مجموعتي هي الأفضل

116
00:15:04,315 --> 00:15:10,087
أجل، أيها  الملازم ، ولهذا السبب
أريد منك تحديد مكان هذا الرجل

117
00:15:12,822 --> 00:15:14,356
جونا هيكس)؟)

118
00:15:14,525 --> 00:15:17,261
هيكس) هو صائد جوائز خارج عن القانون) -
هذا الرجل كان بطلاً في أحد الأيام -

119
00:15:17,427 --> 00:15:22,698
سيدي ، لقد سمعنا جميعا
...هذه القصص، ولكن

120
00:15:19,217 --> 00:15:22,749
لقد كان (هيكس) هو السبب
الذي أعاد (تورنبيل) ورجاله الى الظهور

121
00:15:22,865 --> 00:15:24,833
ولكنه دفع ثمناً باهظاً
مقابل ذلك

122
00:15:25,000 --> 00:15:28,036
...سيدي حول -
دوّنوا كلامي أيها السادة -

123
00:15:28,203 --> 00:15:33,341
إن مصير امتناً قد يبقى
(على أكتاف (جونا هيكس

124
00:15:45,386 --> 00:15:47,554
انه لا تبدو قاسياً جدا

125
00:15:49,590 --> 00:15:51,692
يبدو قاسياً بالنسبة لي

126
00:15:57,364 --> 00:15:59,365
ليس بالنسبة لي

127
00:15:59,767 --> 00:16:01,502
شاهد هذا

128
00:16:03,903 --> 00:16:06,171
هيكس)، ماذا حدث لوجهك؟)

129
00:16:12,779 --> 00:16:15,214
جرحت نفسي اثناء الحلاقة

130
00:16:15,381 --> 00:16:17,382
ماذا الذي حدث لوجهك انت؟

131
00:16:21,787 --> 00:16:24,122
ثمن النافذة المكسورة

132
00:16:41,472 --> 00:16:43,807
لقد حان وقت ذهابك
(سيد (ناش

133
00:16:43,974 --> 00:16:46,176
غرايدن) أرجوكِ)

134
00:16:46,343 --> 00:16:48,244
الباب من هنا

135
00:16:48,846 --> 00:16:51,515
هل يمكنك أن تفكرين بذلك على الأقل ؟

136
00:16:51,682 --> 00:16:54,651
سوف أتخلى عندها
المخزن

137
00:16:54,818 --> 00:16:56,753
وليذهب الأطفال الى الجحيم

138
00:16:57,587 --> 00:16:58,621
دعينا نذهب الى المدينة

139
00:16:58,855 --> 00:17:01,991
أنا لست ربة منزل
صفقتنا انتهت هنا

140
00:17:02,157 --> 00:17:04,392
كنت تريد رؤيتي
إدفع الإجرة مثل الجميع

141
00:17:04,560 --> 00:17:06,862
(أنا أريد ان يلمسك جسدك أحد (ليلا

142
00:17:10,298 --> 00:17:13,134
(سيد (ناش -
حسنا -

143
00:17:13,301 --> 00:17:16,070
حسنا، أراكِ غداً

144
00:17:30,818 --> 00:17:32,653
...أنظر أيها الأحمق

145
00:17:36,122 --> 00:17:37,423
(جونا هيكس)

146
00:17:38,224 --> 00:17:39,825
(ليلا)

147
00:17:41,795 --> 00:17:43,163
أدخل

148
00:17:54,306 --> 00:17:56,708
(لقد مر فترة طويلة (هيكس

149
00:17:57,743 --> 00:18:00,078
أجل، انه كذلك

150
00:18:06,584 --> 00:18:09,153
لقد قلقتَ بشأني، أليس كذلك؟

151
00:18:13,957 --> 00:18:15,725
لا

152
00:18:21,097 --> 00:18:25,034
حسنا ، أنا قلقتُ بشأنكَ

153
00:18:25,902 --> 00:18:28,671
انظر كم مرة تعرضت للإصابة

154
00:18:29,438 --> 00:18:31,206
انه مجرّد مرة أخرى
سوف تفعلها

155
00:18:32,708 --> 00:18:36,912
حسنا ، يبدو كأنني
كنت أوفر حظاً من المتوقّع

156
00:18:43,786 --> 00:18:45,187
أي واحدة كانت الإصابة الأولى؟

157
00:18:45,587 --> 00:18:47,689
أنا لا أذكر الأولى أو الأخيرة

158
00:18:51,726 --> 00:18:56,964
لماذا لا ندّعي أن هذه الواحدة هي الأولى؟

159
00:18:58,198 --> 00:18:59,899
وهذه يمكن أن تكون الثانية

160
00:19:04,905 --> 00:19:05,939
الثالثة

161
00:19:11,110 --> 00:19:12,878
الرابعة

162
00:19:28,961 --> 00:19:31,363
(الوضع ليس آمن هنا (جونا

163
00:19:32,029 --> 00:19:33,463
سوف يأتون سعياَ ورائك

164
00:19:33,632 --> 00:19:36,101
أجل، حسنا ، إنهم يفعلون ذلك دائماً

165
00:19:36,501 --> 00:19:38,769
رأيت إشعاراتهم

166
00:19:38,937 --> 00:19:40,571
تبدو مختلفة هذه المرة

167
00:19:40,939 --> 00:19:42,807
لقد قتلت بعض رجال القانون

168
00:19:42,974 --> 00:19:46,077
لقد كانوا يرتدون شارات
ولكن أحد منهم لم يكن رجل قانون

169
00:19:46,243 --> 00:19:48,178
سوف تشنق بسبب ذلك

170
00:19:48,344 --> 00:19:51,180
هذا أن لم يرديك الجيش قبل ذلك

171
00:19:54,517 --> 00:19:56,185
...حسنا

172
00:19:57,086 --> 00:19:59,288
سوف أكون قد رحلت...

173
00:20:00,523 --> 00:20:02,758
ربما باتجاه الجنوب

174
00:20:03,726 --> 00:20:05,527
بالطبع كذلك

175
00:20:07,729 --> 00:20:09,163
...أنه النعيم، أتعرف

176
00:20:10,033 --> 00:20:12,168
انتظارك هنا...

177
00:20:15,537 --> 00:20:17,939
يمكننا أن نذهب الى مكان ما

178
00:20:18,740 --> 00:20:21,976
كل من يتقرّب مني يتعرّض للموت

179
00:20:23,077 --> 00:20:25,512
(ليس هناك اي مستقبل لنا معاً (ليلا

180
00:20:26,347 --> 00:20:29,016
إنظر الى نفسك
تسنّ القوانين

181
00:20:39,292 --> 00:20:42,595
أتعلم، لا يجب أن تكون واثقاً
(بالنسة لي (جونا هيكس

182
00:20:43,530 --> 00:20:46,366
في المرة القادمة عندما تأتي الى هنا
ربما لن أكون هنا

183
00:20:46,700 --> 00:20:49,502
(هذا افضل ما يمكنني القيام به(ليلا

184
00:20:51,270 --> 00:20:53,438
أيها المسيح، يا امرأة، كم عدد الرجال
الذين تقابلينهم في اليوم الواحد؟

185
00:20:53,606 --> 00:20:55,407
جونا هيكس)؟)

186
00:20:55,574 --> 00:20:59,744
بناءً على المرسوم الرئاسي
فقد تم تجنيدك في خدمة الجيش

187
00:20:59,912 --> 00:21:03,448
وسف يتم مكافأتك على
مزاولتك هذا الواجب

188
00:21:03,882 --> 00:21:05,783
بلدك بحاجة إليك

189
00:21:06,484 --> 00:21:08,519
هذه ليست بلدي

190
00:21:08,686 --> 00:21:11,188
سوف تتوهون
وتتعرضون للقتل

191
00:21:11,355 --> 00:21:13,824
هيكس) عليك أن تأتي برفقتنا) -
لا -

192
00:21:13,992 --> 00:21:16,594
لا يمكنك إصابة دزّينة من الرجال

193
00:21:17,929 --> 00:21:19,497
أنا أوازيهم قوةً

194
00:21:19,863 --> 00:21:21,564
...(كوينتين تيرنبول)

195
00:21:22,366 --> 00:21:24,501
كيف تجرؤ أن تذكر اسمه أمامي؟

196
00:21:28,005 --> 00:21:29,373
كوينتين تيرنبول) على قيد الحياة)

197
00:21:52,060 --> 00:21:53,594
<i>(تيرنبول)</i>

198
00:21:53,762 --> 00:21:55,296
<i> انه حيّ يُرزق</i>

199
00:21:55,462 --> 00:21:57,864
<i>ظننتُ أنني لن أسمع
بهذا الاسم مرة أخرى</i>

200
00:22:05,839 --> 00:22:07,740
شكرا جزيلاً لانضمامك لنا
(سيد (هيكس

201
00:22:09,743 --> 00:22:12,078
الفتى اخبرني ان أتحدث اليك
أين (تيرنبول)؟

202
00:22:12,245 --> 00:22:15,648
يبدو أن الرئيس يعتقد
أنك شخص مميّز

203
00:22:15,815 --> 00:22:18,384
ساحر أيضاً
.سوف نرى ذلك

204
00:22:18,551 --> 00:22:21,353
أنت لا تعرف ، أليس كذلك؟ -
نحن نعلم -

205
00:22:22,622 --> 00:22:26,192
بصراحة ، ما لا أعرفه هو
لماذا نتحمّل عنائك

206
00:22:27,926 --> 00:22:29,260
دعني أطلعك على شيئ منا

207
00:22:31,997 --> 00:22:34,999
(هذا هو المستقبل ،(هيكس

208
00:22:35,167 --> 00:22:37,802
الذكاء ، المعلومات

209
00:22:37,969 --> 00:22:41,372
بمساعدة شبكتنا المتطورة فإن رجالاً
مثلك سوف يصبحون شيئاً من الماضي

210
00:22:43,007 --> 00:22:44,308
....عندما نقوم بتوصيل هذه

211
00:22:48,211 --> 00:22:49,579
مستقبل مشرق

212
00:22:49,747 --> 00:22:51,849
الآن ، اسمعني ، يا صائد الجوائز

213
00:22:52,016 --> 00:22:55,452
لدي معلومات استخباراتية تقول ان
تيرنبول) وعصابته من الأوغاد)

214
00:22:55,618 --> 00:22:57,386
يتوجهون إلى (سبرينغفيلد) في
"ولاية "جورجيا

215
00:22:57,554 --> 00:23:00,657
...ومن أن أتيت بهذه المعلومات

216
00:23:00,824 --> 00:23:02,559
ماذا تسمونها؟...

217
00:23:02,726 --> 00:23:05,428
استخباراتية -
أجل -

218
00:23:07,063 --> 00:23:09,565
رجال (تيرنبول) قاموا بمداهمة
إحدى قطاراتنا

219
00:23:09,732 --> 00:23:13,502
لقد تمكنّا من التغلب على
هذا القاتل الخارج القانون

220
00:23:13,769 --> 00:23:15,937
وقد أخبرنا كل ما نحتاج لمعرفته

221
00:23:16,105 --> 00:23:18,941
لكن لسوء الحظ
فارق الحياة أثناء الإستجواب

222
00:23:20,109 --> 00:23:22,377
أريد أتحدث إليه

223
00:23:22,977 --> 00:23:24,545
(انه ميت ، (هيكس

224
00:23:24,712 --> 00:23:27,748
أجل، التحدث أليه لن
يحدث أي فرق

225
00:23:41,728 --> 00:23:43,696
كيف حالك يارجل؟

226
00:23:44,164 --> 00:23:46,833
ما الذي يحدث لي؟ -
انت ميت يا صديقي -

227
00:23:47,000 --> 00:23:48,368
كيف يمكنك التحدث معي؟

228
00:23:48,534 --> 00:23:51,670
حسنا ، انه نوع من الموهبة
اكتسبها عندما كنت على شفير الموت

229
00:23:57,342 --> 00:23:58,676
يمكنني أن أوقِف ذلك

230
00:23:59,812 --> 00:24:01,780
ولكنني بحاجة الى بعض
المعلومات أولاً

231
00:24:01,947 --> 00:24:05,016
أترى ، ما فعلته لأجلك
هو شيئ  غير طبيعي

232
00:24:05,184 --> 00:24:09,321
سوف أدعك تبقى حياً لوقت طويل
سوف تبدو وكأنك دُفنت في الأعلى هنا

233
00:24:09,788 --> 00:24:13,691
ويبدو انك الميت الطازج
وهذا سريع الحدوث

234
00:24:14,025 --> 00:24:16,861
انت تكون ميتاً ، يمكنك أن ترى
...رحيل ومجيئ

235
00:24:17,028 --> 00:24:19,230
كل شخص عرفته...
عندما كنت على قيد الحياة

236
00:24:19,396 --> 00:24:20,497
ماذا تريد؟

237
00:24:21,598 --> 00:24:23,366
(أنا أبحث عن (تيرنبول كوينتين

238
00:24:23,901 --> 00:24:25,335
أنا لم أعرف (ترنبول) ابداً

239
00:24:25,501 --> 00:24:28,303
من قام بتجنيدك -
اجعل الألم يتوقف -

240
00:24:28,471 --> 00:24:30,840
من؟ -
اجعل الألم يتوقف -

241
00:24:32,408 --> 00:24:34,009
من؟

242
00:24:37,079 --> 00:24:38,547
(سلوكم) -
ماذا؟ -

243
00:24:38,714 --> 00:24:41,183
(رويال سلوكم)

244
00:24:44,386 --> 00:24:46,554
أين؟
خيمة الإعداد للحرب -

245
00:24:46,721 --> 00:24:48,055
"في أقصى جنوب "كارولينا

246
00:25:02,670 --> 00:25:04,705
القذارة تحب الموتى
والموتى يحبون القذارة

247
00:25:04,872 --> 00:25:06,740
بهذه البساطة

248
00:25:10,144 --> 00:25:11,678
لحظة

249
00:25:11,845 --> 00:25:13,813
ما هذا الصوت؟

250
00:25:13,980 --> 00:25:16,148
هم؟

251
00:25:16,317 --> 00:25:19,353
يُحتمل أنهم الشياطين

252
00:25:20,519 --> 00:25:22,654
أعتفد أنهم يشتمّون رائحة اللحم الطازج

253
00:25:22,822 --> 00:25:25,291
أنهم في انتظارك عندما
ادعك تذهب اليهم، دون شك

254
00:25:25,457 --> 00:25:27,625
لا لا

255
00:25:27,793 --> 00:25:30,028
ما كنت لأحاول إغضابهم
لو كنت مكانك

256
00:25:35,499 --> 00:25:36,900
انا متوجّه الى الجنوب الشرقي

257
00:25:37,336 --> 00:25:40,238
...ثلاثين ثانية برفقة رجل ميت و -
اسأله بنفسك -

258
00:26:40,327 --> 00:26:42,829
سيد (تيرنبول) ، سيدي

259
00:26:43,297 --> 00:26:45,399
لست متأكد من تأمين
ما تطلبه

260
00:26:45,564 --> 00:26:51,002
السبب الذي يجعلني أتأكد من تأمين
ما أطلبه هو أن ذلك أمراّ مربح لك

261
00:26:51,170 --> 00:26:53,939
وبنيّ، انت لست قابلاً
...لكي ترفض ربحاً

262
00:26:54,106 --> 00:26:56,408
أكثر من يرقةً
ترفض جيفةً

263
00:26:56,574 --> 00:27:02,112
لا تقلق، أنت حرّ في مواصلة عقد الصفقات
المزدوجة التي تجريها في غرف (الكابيتول) الخلفيّة

264
00:27:02,281 --> 00:27:05,817
المتعلّقة بالسيجار الفاسد
وشراب الشعير ذو المئتي عام

265
00:27:06,818 --> 00:27:09,787
ولكنك سوف تكمل بتنفيذ
ما اطلبه منك

266
00:27:09,955 --> 00:27:11,723
...(سيد (تيرنبول

267
00:27:12,223 --> 00:27:15,726
لقد منحتك الطرق لجميع
...الشحنات العالية السريّة

268
00:27:15,893 --> 00:27:17,361
... مواقع المخططات...

269
00:27:17,528 --> 00:27:19,796
... ولكن هذا سيدي ، أنا حقا...

270
00:27:22,866 --> 00:27:24,834
الساعة تقترب

271
00:27:25,002 --> 00:27:28,705
عدم ارتكاب الخطأ ، فهذا البلد
لن يرى القرن التالي أبداً

272
00:27:29,073 --> 00:27:31,909
...وعندما تصبح "أميركا" شعلة حرب

273
00:27:32,075 --> 00:27:34,744
سوف تكون سعيداً...
أنك تصرفت بحكمة

274
00:27:38,381 --> 00:27:43,052
سوف تخبرني عن مكان أدوات التحكّم
لتلك الأسلحة المخفيّة

275
00:28:01,202 --> 00:28:03,904
كرات برتقالية جميلة

276
00:28:04,772 --> 00:28:06,940
لا تبدو فعّالة كثيراً

277
00:28:07,375 --> 00:28:11,445
ولكنها سوف تحوّل هذا العالم
الى كتلة من الغبار على حد السواء

278
00:28:11,611 --> 00:28:12,845
رائع

279
00:28:13,013 --> 00:28:15,382
خذوها أيها الفتيان
ولكن بحذر

280
00:28:15,715 --> 00:28:17,750
لا تحاولون اسقاطها

281
00:28:25,758 --> 00:28:27,359
اغلق ذلك الباب

282
00:28:32,631 --> 00:28:35,033
كارثة؟ -
الجنود جميعهم أموات -

283
00:28:35,200 --> 00:28:37,101
ما هذا؟ -
لقد وجدنا هذا -

284
00:28:37,269 --> 00:28:39,437
مع شارة على معطفه...

285
00:28:40,339 --> 00:28:42,674
أرجوكم، دعوا الأبرياء في حال سبيلهم

286
00:28:45,209 --> 00:28:46,643
ليس هناك أبرياء

287
00:29:06,962 --> 00:29:10,131
عليك المرور الى تلك المصفّحة سيدي

288
00:29:16,238 --> 00:29:17,439
حسناً

289
00:29:17,605 --> 00:29:22,509
هذا ما كنّا ننتظره جميعاً
!الأوغاد المنحلّون

290
00:29:23,546 --> 00:29:27,082
في هذه الزاوية ،البربري

291
00:29:27,248 --> 00:29:30,985
وفي هذه الزاوية
من منتصف الكرة الارضيّة

292
00:29:31,152 --> 00:29:32,553
(الرجل الأفعى)

293
00:29:32,886 --> 00:29:36,256
السعه بسمّ الأفعى المجلجلة

294
00:29:45,932 --> 00:29:48,334
هواية لطيفة أيها العقيد -
(هيكس) -

295
00:29:50,504 --> 00:29:51,771
هيا ، هيا ، هيا

296
00:29:53,372 --> 00:29:55,173
!أجل -
.هيا -

297
00:29:56,042 --> 00:29:57,843
نلت منك بالفعل

298
00:30:01,180 --> 00:30:02,381
انت لا تعني أنك تريد قتلي

299
00:30:02,548 --> 00:30:05,884
أنا لم أحسم أمري بعد
دعنا نرى كيف نمضي هذه الزيارة الصغيرة

300
00:30:13,291 --> 00:30:14,659
(أنا أبحث عن (تيرنبول

301
00:30:14,825 --> 00:30:18,662
اللعنة (ترينبول) ميت
انت تعلم هذا مثل الجميع

302
00:30:18,829 --> 00:30:21,164
الحكومة تقول أن النار
لم تلتهمه

303
00:30:23,067 --> 00:30:25,869
أنت تطارد أشباحاً
عليك أن تدع ذلك وشأنه

304
00:30:27,670 --> 00:30:30,272
لقد وضعت أفضل صديق لك في القبر

305
00:30:30,441 --> 00:30:31,875
لقد خنت مجموعتك

306
00:30:32,709 --> 00:30:35,845
ومن أجل ماذا؟
الشرف؟

307
00:30:36,012 --> 00:30:39,682
ليس هناك شرفاً في الحرب
الحرب تعني القتل، بهذه البساطة

308
00:30:42,751 --> 00:30:44,886
هذه البلاد لطالما كانت لنا

309
00:30:45,053 --> 00:30:46,487
هذه الأيام ولّت منذ زمن طويل

310
00:30:51,293 --> 00:30:53,128
ماذا لو قلت لك
أن الأوان لم يفت بعد؟

311
00:30:53,295 --> 00:30:56,765
انه لا يزال بإمكاننا أن نجعل هذه
الولايات المتحدة التافهة تجثو على أركابها

312
00:30:59,967 --> 00:31:01,735
ألا تريد فرصة ثانية؟

313
00:31:03,671 --> 00:31:05,439
حسناً

314
00:31:05,940 --> 00:31:08,175
لقد قررت أنني سوف أقتلك

315
00:31:09,210 --> 00:31:12,580
اعتقد ان شعورك متأثر بهذه المسألة

316
00:31:14,748 --> 00:31:16,449
أيها الفتيان

317
00:31:16,983 --> 00:31:18,884
إرموه في الداخل

318
00:31:24,224 --> 00:31:25,925
...(سلوكم)

319
00:31:27,527 --> 00:31:28,561
أين (تيرنبول)؟...

320
00:31:28,727 --> 00:31:31,096
لما لا تسأل صديقك الميت (جيب)؟

321
00:31:31,263 --> 00:31:34,899
اعتقد انه يمكنك ملاقاته في الجحيم -
...اتعرف أيها العقيد -

322
00:31:36,801 --> 00:31:39,203
يا لها من فكرة لامعة

323
00:31:52,716 --> 00:31:55,652
احضره الى هنا -
احضره الى هنا ايها المغفّل -

324
00:31:56,086 --> 00:31:58,788
ضعه داخل القفص -
هل تريدون عراكاً متكافأ أيها الفتيان؟ -

325
00:32:02,825 --> 00:32:05,861
أنهم يشعرون بالغيرة
من حسن منظرك أيها الفتى

326
00:32:43,297 --> 00:32:45,232
اخدم نفسك

327
00:32:45,399 --> 00:32:47,334
لايمكنني أن أقول أنني ألومك

328
00:34:18,685 --> 00:34:20,219
...ابن الـ

329
00:34:28,394 --> 00:34:31,597
يا الهي انت مثل الوغد

330
00:34:31,764 --> 00:34:33,732
(سعدت برؤيتك أيضاً (جيب

331
00:34:33,898 --> 00:34:36,467
اسمحوا لي إذا كنت ، تستطيع وعد
فلن لكمة لي مرة أخرى؟

332
00:34:36,935 --> 00:34:39,704
حسنا ، يبدو وكأنه قضية خاسرة
إذا كنت لا.

333
00:34:39,871 --> 00:34:41,105
أريد كلمتك ، جيب.

334
00:34:41,272 --> 00:34:44,742
-- ما الذي يجعلك تعتقد أن أي خير؟
-- وكان دائما جيدة بما فيه الكفاية بالنسبة لي.

335
00:34:45,343 --> 00:34:46,544
على الذهاب ، ثم.

336
00:34:47,278 --> 00:34:48,946
كل الحق.

337
00:34:55,919 --> 00:34:57,420
أنا بحاجة لمساعدتكم ، جيب.

338
00:34:57,588 --> 00:34:59,061
أنت تمزح معي ، أليس كذلك؟
هو مجرد مزحة

339
00:34:59,061 --> 00:35:01,431
لا

340
00:35:01,466 --> 00:35:03,627
(لقد قتلتني  (جونا -
(لقد تآمرت عليّ (جيب -

341
00:35:03,794 --> 00:35:05,729
أجل
هذا كان خطأي

342
00:35:05,895 --> 00:35:09,098
حسنا ، واضح

343
00:35:10,032 --> 00:35:14,336
لقد عصيت أمراّ مباشراً -
من أجل حرق مستشفىً؟ -

344
00:35:14,704 --> 00:35:18,474
كان والدك مستعدّ لقتل الناس
فقط من تحقيق نقطة ما

345
00:35:18,940 --> 00:35:21,509
لم أستطع الوقوف متفرّجا على ذلك
أنا مندهش من أنك تمكّنت من ذلك

346
00:35:21,677 --> 00:35:24,012
لقد كان قائدنا
وقد كان والدي

347
00:35:24,379 --> 00:35:25,847
لم أكن أملك خياراً آخر

348
00:35:26,248 --> 00:35:28,249
وأنا أيضاً

349
00:35:32,421 --> 00:35:34,556
أنا آسف بشأن ذلك

350
00:35:36,490 --> 00:35:37,991
أعني بأني قتلتك

351
00:35:38,426 --> 00:35:42,062
لم أتوقع أبداً
أن تأخذ الأمور هذا المنحى

352
00:35:43,164 --> 00:35:46,367
(لقد قضى على عائلتي بإسمك يا (جيب

353
00:35:49,169 --> 00:35:51,137
جعلني أشاهدهم يُقتلون

354
00:35:53,673 --> 00:35:56,042
(عليّ أن أجده (جيب

355
00:35:57,343 --> 00:35:59,311
...لقد كنت أراقبك

356
00:35:59,479 --> 00:36:01,914
وكنت اراقبه أيضاً...

357
00:36:02,549 --> 00:36:05,418
وقد أصبح الأمر بغاية الصعوبة
لإيجاد فرق بينكما

358
00:36:05,584 --> 00:36:08,586
والدك وحشٌ، هل تسمعني؟ -
وأنت ألست كذلك؟ -

359
00:36:10,955 --> 00:36:12,890
...من حيث كنت أمكث

360
00:36:13,057 --> 00:36:18,095
كنتما بالنسبة لي مجرد رجلان تقومان
.بقتل الناس فقط من أجل شفاء غليلكما

361
00:36:18,730 --> 00:36:22,567
أن تحيا حياةً بهذا
الشكل لا يبدو سوى جحيماً ملعوناً

362
00:36:24,535 --> 00:36:26,803
أنت تعلم ما مدى قدرته

363
00:36:29,406 --> 00:36:31,574
(جونا)

364
00:36:32,142 --> 00:36:34,444
(إنه في (حصن القيامة -
أجل؟ -

365
00:36:34,611 --> 00:36:35,778
.أنه يتحصّن هناك

366
00:36:36,746 --> 00:36:40,216
اعتقد انكما قد تتقابلا مرة
واحدة من أجل جميع المرات السابقة

367
00:36:40,383 --> 00:36:43,486
كي أكون صريحاً معك،
فلست أعرف ألى جانب من أنا

368
00:36:43,653 --> 00:36:46,589
وفي كلتا الحالتين 
 .سوف يكون لديك صحبة قريباً

369
00:36:47,122 --> 00:36:49,757
أجل ، أعتقد أن هذا صحيح

370
00:36:51,126 --> 00:36:54,629
اللعنة
لقد بدأت أحترق

371
00:36:54,996 --> 00:36:57,965
من الأفضل أن اعود الى التربة

372
00:37:01,369 --> 00:37:03,370
الآن ،استمع إلي

373
00:37:04,439 --> 00:37:07,775
إنهم يتحدثون بشأنك في الأسفل هنا
اصنع لنفسك معروفاً

374
00:37:07,842 --> 00:37:11,078
وابقى بعيداً عن الموت
أطول مترة ممكنة ، أتسمعني؟

375
00:37:11,245 --> 00:37:13,914
لأنهم يضمرون لك سوءً

376
00:37:14,081 --> 00:37:15,115
(انتبه لنفسك (جيب

377
00:37:18,986 --> 00:37:20,987
أراك قريبا

378
00:37:38,771 --> 00:37:41,573
لن يعود لأجلك أبداً

379
00:37:42,274 --> 00:37:43,608
أنت لا تعرف ذلك

380
00:37:43,775 --> 00:37:46,410
وماذا تعتقدين أن رجال الحكومة
كانوا يفعلون هنا؟

381
00:37:46,945 --> 00:37:48,813
عليك أن تغادر غرفتي حالاً

382
00:37:48,980 --> 00:37:52,416
تعرفين أنني اشتريتك
العجوز (جاك سترو) بشكلٍ عادل وقانوني

383
00:37:53,685 --> 00:37:55,119
وسوف أفعل ما يحلو لي

384
00:37:58,155 --> 00:38:00,323
أنت ملكاً لي الآن

385
00:38:02,158 --> 00:38:03,459
حاولي العبث معي، يا عزيزتي

386
00:38:21,276 --> 00:38:24,345
مسدس بطلقة واحدة، أيها الأحمق

387
00:38:25,949 --> 00:38:28,651
وأنا لست من النوع الذي يكون ملكاً لأحد

388
00:38:37,158 --> 00:38:38,859
كيف حالك؟

389
00:38:44,465 --> 00:38:47,034
أنت تصبح أكثر قباحةً في كل
مرة أقابلك بها

390
00:38:50,170 --> 00:38:54,007
يا الهي ، لا تفعل ذلك، سوف تتسبب
  بكسر جميع المرايا التي نملك، هيا بنا

391
00:38:57,310 --> 00:38:59,612
هذا يبدو جيداً

392
00:39:01,280 --> 00:39:03,048
هل لديك أي شيء جديد ، (سميث)؟

393
00:39:03,449 --> 00:39:04,883
ظننت أنك لن تسأل أبداً

394
00:39:10,823 --> 00:39:13,625
سوف اعتبر ذلك موافقة منك

395
00:39:16,561 --> 00:39:18,930
خطط كبيرة من أجل اليوم الرابع؟

396
00:39:19,263 --> 00:39:21,632
إنه مجرد يوم آخر 
من أيام الأسبوع ،هذا كل ما هو

397
00:39:23,468 --> 00:39:27,138
جونا) ، أنا وأنت نعرف معاً)
...سبب معركتك في الجنوب

398
00:39:27,304 --> 00:39:30,507
والأمر ليس كما يُقال...
بأنه شيئ يتعلّق بالحكومة

399
00:39:30,975 --> 00:39:32,876
.فأنت لا تؤمن أبداً بالإنفصال

400
00:39:33,377 --> 00:39:36,179
.وأنت لا تؤمن أبداً بالعبودية أصلاً

401
00:39:36,346 --> 00:39:40,349
لذا، فما هو السبب
في كره الاتحاد الى هذا الحدّ؟

402
00:39:41,051 --> 00:39:45,488
كلا الجانبين ليسا سوى زمرة من
المنافقين على ما اعتقد

403
00:39:46,188 --> 00:39:48,490
(أميركا سوف تبلغ الألف سنة (جونا

404
00:39:48,858 --> 00:39:50,659
أمةً جديدة

405
00:39:50,960 --> 00:39:52,961
وما الجيد في ذلك؟

406
00:39:53,129 --> 00:39:55,598
المستقبل، هو ما أعني -
لا -

407
00:39:55,965 --> 00:39:59,935
أنا وفتياني سوف نذهب
..."الى "واشنطن

408
00:40:00,102 --> 00:40:02,037
... ونشكّل حشوداً من الرجال الأحرار...

409
00:40:02,203 --> 00:40:05,105
رجال من لون بشرتك وبشرتي...
وسوف نستمع الى الرئيس

410
00:40:05,273 --> 00:40:08,743
البلد يمكنه ان يهتم بشؤونه
وأنا سوف أهتم بشؤوني

411
00:40:11,079 --> 00:40:12,647
سوف آحتفظ بهما معاً

412
00:40:16,247 --> 00:40:19,341
<i>"حصن القيامة"</i>

413
00:41:31,053 --> 00:41:32,754
رائع ، أليس كذلك؟

414
00:41:33,222 --> 00:41:35,791
انه أكبر من صندوق الخبز
هذا أمر مؤكد

415
00:41:35,958 --> 00:41:37,826
هل تعرف من كان (ايلي ويتني)؟

416
00:41:38,227 --> 00:41:42,331
أنا رجل بغاية الأميّة
(سيد (تيرنبول

417
00:41:42,497 --> 00:41:44,599
(هل تعني (ويتني
الشاب أم العجوز؟

418
00:41:45,733 --> 00:41:47,101
العجوز

419
00:41:48,435 --> 00:41:52,071
بعد اختراعه لمحلج القطن
...وبداية الثورة الصناعية

420
00:41:52,240 --> 00:41:55,076
شرع للعمل لحساب الجيش... 
الامريكي، مشاريع خاصة

421
00:41:55,243 --> 00:41:57,945
وقد أبدع في استخدام
 ...قطع الغيار

422
00:41:58,111 --> 00:42:01,247
والأسلحة النارية...
ومواد مشتعلة جديدة من أجل الذخائر

423
00:42:01,413 --> 00:42:04,949
وبشكل من الأشكال ،فإنه قام
بقيادة الحرب الحديثة وحيداً

424
00:42:05,118 --> 00:42:06,853
لذا
كي يختبروه

425
00:42:07,019 --> 00:42:11,156
طلبوا منه تصميم سلاح خارق
"مُبيد الأمة"

426
00:42:11,857 --> 00:42:14,893
وهذا ما كان يتوقّعه
ولكنهم لم ينجحوا بذلك أبداً

427
00:42:15,060 --> 00:42:17,462
لأنه بمجرد
أدركهم مدى إمكانيّاته

428
00:42:17,629 --> 00:42:21,466
قرّروا انهم لا يمكنهم
...أن يأتمنوا أن يحلّ 

429
00:42:21,633 --> 00:42:25,336
هذا النوع من الدمار...
على زميلهم الشاب

430
00:42:27,138 --> 00:42:28,172
ولكنني أسنطيع ذلك

431
00:42:28,940 --> 00:42:32,910
وبعد اسبوع من الآن
سوف ننجح بما فشلوا به

432
00:42:35,113 --> 00:42:36,447
...في الرابع من يوليو

433
00:42:37,648 --> 00:42:40,250
... الولايات المتحدة الأمريكية...

434
00:42:41,285 --> 00:42:43,620
سوف تتذوق طعم الجحيم...

435
00:42:45,022 --> 00:42:46,323
نخبك

436
00:43:15,150 --> 00:43:16,851
اقتلوه

437
00:43:55,020 --> 00:43:57,122
(شكرا لك ، (سميث

438
00:44:09,666 --> 00:44:11,801
(افتحوا الأبواب من أجل الجنرال (تيرنبول

439
00:44:14,938 --> 00:44:15,972
(عذرا ، (جيب

440
00:44:16,606 --> 00:44:17,807
(هيكس)

441
00:44:20,442 --> 00:44:22,844
جونا هيكس) الدمويّ)

442
00:44:23,380 --> 00:44:25,982
كنت أعرف أن الشطيرة
الغير مطبوخة جيداً تخترق كل مكان 

443
00:44:30,352 --> 00:44:33,488
يبدو أننا نواجه هدفاً
متمرّساً يا رفاق

444
00:44:33,655 --> 00:44:35,590
انتشروا

445
00:45:16,095 --> 00:45:19,064
أوقفوا اطلاق النار
سوف تتسببون بتفجيرنا جميعاً

446
00:45:22,368 --> 00:45:25,504
(سوف أرسل خصيتاك الى (تيرنبول
في علبة السعوط 

447
00:45:27,706 --> 00:45:29,240
انظر الى نفسك كم أنت جميل

448
00:45:29,807 --> 00:45:32,142
هيا انهض
ايها الزهرة

449
00:45:32,310 --> 00:45:33,744
انهض

450
00:45:33,911 --> 00:45:35,045
احسنت
رجل مُطيع

451
00:45:48,157 --> 00:45:49,825
أهذا كل ما لديك؟

452
00:45:49,993 --> 00:45:52,061
(حقا؟ (جونا هيكس

453
00:45:52,895 --> 00:45:54,863
أيها المسيح
انظر الى حالك

454
00:45:56,732 --> 00:45:59,167
لن تفلت مني أيها الفتى

455
00:45:59,501 --> 00:46:02,503
لا تقلق ، عزيزي ،سوف أعود

456
00:46:10,178 --> 00:46:11,245
هيكس)؟)

457
00:46:11,679 --> 00:46:13,680
جونا هيكس)؟)

458
00:46:14,548 --> 00:46:16,416
(هيكس)

459
00:46:17,685 --> 00:46:19,853
!أنا قادم إليك

460
00:46:20,988 --> 00:46:24,024
(هيكس)
أين أنت ، أيها الدموي الهمجي؟

461
00:46:28,462 --> 00:46:30,096
أجل

462
00:46:32,699 --> 00:46:34,133
بدون ضجة

463
00:46:34,300 --> 00:46:35,434
هيا تقدّم

464
00:46:35,601 --> 00:46:36,935
خذني الى المنزل، هيا

465
00:46:52,750 --> 00:46:54,618
(اشرح لي ذلك مجدداً ، (بيرك

466
00:46:54,786 --> 00:46:58,556
لا يوجد تفسير لذلك، لقد أصبت 
.ذلك الحقير برصاصتين في صدره

467
00:46:58,723 --> 00:47:01,425
في هذا الوقت، يجب أن يكون ميتاً
.كما هو حال  (بيلي) هنا

468
00:47:01,592 --> 00:47:05,295
حسنا، (هيكس) لم يتعلّم 
.كيف يموت بعد،  يجب أن يتعلّم ذلك

469
00:47:05,463 --> 00:47:07,131
ليس لديّ اية مشكلة في 
تعليم ذلك الرجل

470
00:47:07,298 --> 00:47:10,501
لذا (جونا هيكس) ما زال على قيد الحياة

471
00:47:10,667 --> 00:47:14,637
وبطريقة ما، ابن العاهرة ذاك
 .يعرف أنني لا زلت حياً أيضاً

472
00:47:14,805 --> 00:47:18,208
اعثر على شيئاً يحبه
.واحضره الى هنا

473
00:47:18,375 --> 00:47:19,909
.حسنا ، إذاً

474
00:47:20,377 --> 00:47:25,949
سوف نستدرجه الى هنا وسوف نزجّ
.بوجهه اللطيف في حفرة ما هنا

475
00:47:26,115 --> 00:47:27,749
تمامأ مثل خنزيرٍ أبيض

476
00:47:27,917 --> 00:47:29,918
هذا شيئ معقول

477
00:47:30,553 --> 00:47:32,821
أيها السادة ،هذا الموقع بات خطراً

478
00:47:32,988 --> 00:47:35,357
...حمّلوا الأشياء المهمة داخل القطار

479
00:47:35,524 --> 00:47:36,791
.وفجّروا البقيّة

480
00:47:36,958 --> 00:47:40,528
سوف أنال من ذلك الحقير
.في جميع الاحوال

481
00:48:23,802 --> 00:48:26,938
<i>يُقال أنه عندما تكون
 ...على شفير الموت</i>

482
00:48:27,838 --> 00:48:30,440
<i>عليك أن تنفّذ اعمالك الغير مكتملة...</i>

483
00:48:36,213 --> 00:48:40,250
<i>حتى في الموت، الانتقام
الشيئ الوحيد الذي لا يمكنك أن تتخلى عنه</i>

484
00:48:53,429 --> 00:48:55,230
(هيكس)

485
00:48:55,398 --> 00:48:58,267
اعتقد أنه لا يوجد كلام بيننا

486
00:49:48,013 --> 00:49:49,647
اطلقوا النار

487
00:50:09,233 --> 00:50:13,904
أترى، يوم ما بفضل أسلحة كهذه 
.سوف تكون قادراً على تدمير القارات

488
00:50:14,071 --> 00:50:18,108
ولكن علينا أن نقنع
أنفسنا بهذه البداية المتواضعة

489
00:50:18,442 --> 00:50:20,010
مستعد ، سيدي

490
00:50:21,411 --> 00:50:23,312
انتظر

491
00:50:28,884 --> 00:50:31,019
أين؟ -
"بالقرب من مقاطعة "واين" في "جورجيا -

492
00:50:31,187 --> 00:50:33,989
عدد القتلى؟ -
ثلاث مئة واربع وعشرون جثّة -

493
00:50:39,094 --> 00:50:40,728
ضحايا عسكريون؟

494
00:50:40,895 --> 00:50:42,997
لا سيدي، الجميع من المدنيين

495
00:50:46,635 --> 00:50:47,836
أيها الفتيان
ابتعدوا من هنا

496
00:50:48,002 --> 00:50:49,203
انظر الى هذا -
ما هذا؟ -

497
00:50:51,905 --> 00:50:54,173
ما هو تقييمكم لهذه الحالة؟

498
00:50:54,341 --> 00:50:56,342
هناك أكثر من عشرين
حادث مئوي

499
00:50:57,611 --> 00:50:59,446
"عدالة العالم في "فيلادلفيا

500
00:50:59,779 --> 00:51:02,348
العرض في نيويورك
وحديثك هنا

501
00:51:02,516 --> 00:51:03,717
فجّروا الذخائر

502
00:51:04,050 --> 00:51:07,186
لقد قمنا بالتعزيزات العسكرية
...ولكن نظراً لرغبته

503
00:51:07,353 --> 00:51:11,724
في ضرب أهداف مدنية ، فإنه لمن... 
المستحيل التنبؤ أين سوف يقوم بهجومه

504
00:51:25,170 --> 00:51:27,739
لا أعرف
كيف يمكننا التصدّي له يا سيدي

505
00:51:28,939 --> 00:51:30,473
رائع

506
00:51:51,695 --> 00:51:53,430
مرحباً
أيها الحمل الوديع

507
00:51:58,867 --> 00:52:00,101
هل فقدتِ صديقكِ؟

508
00:52:00,670 --> 00:52:02,905
لقد انتهيت من العمل لهذه اليلة

509
00:52:11,045 --> 00:52:14,047
ما خطبك بحق الجحيم؟ -
مجرّد تسلية صغيرة -

510
00:52:17,753 --> 00:52:18,954
ليس من الضرورة أن يصاب احد بالأذى

511
00:52:30,364 --> 00:52:32,599
زهرة صغيرة، أليس كذلك؟

512
00:52:35,102 --> 00:52:36,336
هيا

513
00:52:36,503 --> 00:52:38,071
هيا

514
00:52:40,206 --> 00:52:42,508
سوف تأتين برفقتي أيتها الفتاة

515
00:54:05,872 --> 00:54:07,240
هذا بشأن بطل الحرب

516
00:54:08,841 --> 00:54:10,809
هذا بشأن بطل الحرب
كما كنت من قبل

517
00:54:10,976 --> 00:54:13,578
هذا الرجل لا يضاهيني وسامةً

518
00:54:13,745 --> 00:54:15,880
وأين هو الأبن الشجاع الصغير ،(ترافيس)؟

519
00:54:16,548 --> 00:54:20,051
بشكل أدبي ،هذه الأشياء ليست نافعة

520
00:54:20,218 --> 00:54:24,589
الآن ، ويمكنني أن أشعر بدماغك 
المتعفنة في قبضة يدي ونحن نتحدث الآن

521
00:54:34,497 --> 00:54:35,664
!النجدة
!(جونا)

522
00:54:37,400 --> 00:54:40,302
(لقد أخذت كل ما أحببت، (جونا هيكس

523
00:54:40,470 --> 00:54:42,405
هل تعرف بما يشعرك ذلك؟

524
00:54:46,776 --> 00:54:48,611
إنه يشعرك هكذا

525
00:54:50,746 --> 00:54:51,780
أريد منك أن تشاهد هذا

526
00:54:51,948 --> 00:54:53,749
!النجدة
!(جونا)

527
00:54:53,916 --> 00:54:57,519
!لا! لا! لا

528
00:55:19,172 --> 00:55:20,206
(تيرنبول)

529
00:55:26,178 --> 00:55:28,847
إبعث رسالة إلى (غريس) ،ملازم
قي الجيش الأميركي 

530
00:55:30,216 --> 00:55:32,551
(تحديد مكان (تيرنبول
.توقف

531
00:55:32,718 --> 00:55:34,853
الإبحار خارج ميناء الاستقلال. توقف

532
00:55:35,022 --> 00:55:37,290
الجهة مجهولة. توقف

533
00:55:37,456 --> 00:55:40,392
 تيرنبول) قام بتجميع سلاح)
مُبيد الأمة). توقف)

534
00:55:45,163 --> 00:55:46,464
سوف أذهب وحدي

535
00:55:46,631 --> 00:55:49,967
ارسل كل ما تملك من قوة
وإلا مسوف يقتل الآلاف، توقف

536
00:56:44,251 --> 00:56:45,552
قف.

537
00:56:50,758 --> 00:56:54,428
حافظ على طعامه وشرابه
.ولا تربطه أبداً

538
00:56:54,594 --> 00:56:56,896
إن لم أرجع خلال فترة
سوف يعرف ذلك

539
00:56:57,064 --> 00:56:58,532
وسف يذهب في حال سبيله

540
00:56:59,099 --> 00:57:00,867
هل يحمل اسماً؟

541
00:57:01,401 --> 00:57:03,136
أجل

542
00:57:03,636 --> 00:57:05,471
حصان

543
00:57:06,338 --> 00:57:07,372
أنت

544
00:57:10,609 --> 00:57:12,510
...أجل، انا

545
00:57:15,381 --> 00:57:17,549
.لا أعرف ما أقوله لك

546
00:57:36,199 --> 00:57:38,167
أظنك ذاهب الى الجحيم ،سيدي؟

547
00:57:40,771 --> 00:57:42,572
ماذا حدث لوجهك...؟

548
00:57:44,941 --> 00:57:48,411
أنا لست من النوع الذي يجيب
على الأسئلة التافهة يا صديقي

549
00:58:04,759 --> 00:58:09,697
حسنا ،سيد (تيرنبول) ،يبدو أن الأجراس
"باتت اخيراً جاهزة كي تُقرِع في "واشنطون

550
00:58:09,864 --> 00:58:14,335
(ويمكنني سماعها سيد (لاسك
وقد سمعتها طيلة الستة سنوات الماضية 

551
00:58:14,869 --> 00:58:19,139
نحن نقدّر الخدمات
.التي قدمتها لنا

552
00:58:19,940 --> 00:58:21,608
أتمنى لك فقط النجاح

553
00:58:21,775 --> 00:58:23,877
فمن المؤكد انني 
سوف أُشنق ان لم تفعل

554
00:58:24,044 --> 00:58:27,280
وفي النتيجة انا أطلب منك
بصدق أن تلغي الأمر

555
00:58:31,584 --> 00:58:33,719
لقد تم الإلغاء

556
00:58:33,886 --> 00:58:35,354
أنطلقوا -
هيا بنا -

557
00:58:35,822 --> 00:58:37,423
أطلق العنان للمحرك

558
00:58:37,590 --> 00:58:40,059
استعدوا لدخول الماء

559
00:58:46,531 --> 00:58:49,834
تبدو جيدة، هيا ، دعنا نذهب
تحقق من غرفة المحرك

560
01:00:22,221 --> 01:00:24,756
أتعلم، تبدو كأنك غريب الأطوار
أليس كذلك؟

561
01:00:24,923 --> 01:00:29,494
أخبرني، ما هو شعورك
 أن تمضي الحياة بوجه كهذا؟

562
01:00:31,729 --> 01:00:32,896
دعني أطلعك على ذلك

563
01:00:47,743 --> 01:00:49,544
...هذا من أجل

564
01:00:51,614 --> 01:00:53,182
!زوجتي...

565
01:01:13,701 --> 01:01:16,003
!وهذا من أجل ابني

566
01:01:25,212 --> 01:01:27,914
.!(تيرنبول)!، (تيرنبول)!، (تيرنبول)

567
01:01:28,215 --> 01:01:31,284
تيرنبول! تيرنبول! تيرنبول!

568
01:01:35,154 --> 01:01:37,155
...سادتي

569
01:01:37,991 --> 01:01:40,159
هذه الليلة سوف تبحر
 هذه السفينة داخل الماء

570
01:01:40,326 --> 01:01:41,360
!أجل

571
01:01:41,760 --> 01:01:46,364
وطالما أننا نبحر بجانب شواطئ
هذه الأرض الكريمة والمُدَمّرة

572
01:01:46,531 --> 01:01:49,567
... دعونا لا ننسى اننا نُبحر...

573
01:01:49,735 --> 01:01:51,536
داخل محيطٍ من الدموع...

574
01:01:51,703 --> 01:01:53,171
(وعندما نصل إلى (بوتوماك...

575
01:01:53,338 --> 01:01:57,341
فإن أعداءنا سوف يعلمون أننا 
..استطعنا القيام بذلك الشيئ

576
01:01:57,508 --> 01:02:02,045
الذي بكل تأكيد...
كنّا نرمي اليه

577
01:02:02,213 --> 01:02:04,815
!أجل
!لكي نشعل الحرب -

578
01:02:04,982 --> 01:02:06,350
!أجل

579
01:02:07,417 --> 01:02:09,919
!مبنى (الكابيتول) سوف يحترق -
!أجل -

580
01:02:11,155 --> 01:02:12,990
!المعركة قد بدأت

581
01:02:26,769 --> 01:02:29,905
تيرنبول! تيرنبول! تيرنبول!

582
01:02:31,106 --> 01:02:32,707
(هيكس)

583
01:02:37,179 --> 01:02:39,247
(أتعلم، (هيكس 
يُقال أنه ليس لك قلبٌ

584
01:02:39,415 --> 01:02:42,718
وأنا أعتقد أن مشكلتك ربما
هي فقط لأنك عكس ما يُقال، بنيّ

585
01:02:43,551 --> 01:02:44,585
فأنت رقيق

586
01:02:45,053 --> 01:02:47,355
وأنت غير قابل للتضحية

587
01:02:48,056 --> 01:02:50,858
هل تريد الإستسلام
أم أنك تفضل مشاهدة شخص آخر يموت؟

588
01:02:57,564 --> 01:02:58,598
فتى مطيع

589
01:03:03,370 --> 01:03:05,405
جبان لمرة واحدة
هو جبان الى الأبد

590
01:03:07,074 --> 01:03:08,742
جيب) يرسل اليك سلامه)

591
01:03:08,908 --> 01:03:10,943
لا أريده أن يشاهد ذلك

592
01:03:28,693 --> 01:03:30,528
ثلاث دقائق قبل دخول
 المدى المطلوب، سيدي

593
01:03:44,374 --> 01:03:45,842
...ان وطننا الجديد

594
01:03:54,317 --> 01:03:55,818
المسافة الى الهدف أربعة آلاف متر

595
01:04:01,057 --> 01:04:03,993
الا زلت تحتفظين بذلك المسدس داخل مؤخرتكِ؟
لا، لقد أخذه -

596
01:04:04,159 --> 01:04:06,427
وماذا عن ذاك السكين في جواربك؟ -
أخذه ايضاً -

597
01:04:06,795 --> 01:04:09,063
 وماذا عن ذلك...؟ -
(لقد أخذ كل شيئ، (جونا

598
01:04:09,231 --> 01:04:12,167
حسناً يبدو أنه عبث كثيراً
داخل ثوبك أليس كذلك؟

599
01:04:12,334 --> 01:04:14,636
أما كنت  لتفعل ذلك أيضاً؟ -
أجل -

600
01:04:14,802 --> 01:04:16,703
حسناً
إليكِ ما سوف نقوم به

601
01:04:16,871 --> 01:04:19,173
نادي الحارس
...كي يأتي الى هنا

602
01:04:19,341 --> 01:04:22,177
واستعيني بقدراتك الأنثويّة...
وما الى ذلك

603
01:04:22,343 --> 01:04:24,445
...عندما يقترب

604
01:04:25,479 --> 01:04:29,182
ماذا بحق الجحيم؟ -
تولولا بلاكز) لا تخلو من الخدع) -

605
01:04:29,350 --> 01:04:32,386
تولولا)؟) -
ليلا) هو لقبي) -

606
01:04:34,020 --> 01:04:35,187
(تولولا)

607
01:04:36,356 --> 01:04:37,390
(تولولا)

608
01:04:37,556 --> 01:04:40,759
المسافة الى الهدف ألفي متر

609
01:04:41,294 --> 01:04:42,495
(قاطع الينكي)
أسفل النهر

610
01:04:45,030 --> 01:04:47,298
...أنتم جميعاً في قبضة جيش

611
01:04:47,467 --> 01:04:49,635
...  الولايات المتحدة الأمريكية

612
01:04:49,802 --> 01:04:51,637
وسوف تواجهون جميعاً
.تهمة الخيانة العظمى

613
01:04:51,970 --> 01:04:53,705
(كوينتين تيرنبول)...

614
01:04:53,872 --> 01:04:55,640
... يمكنك أن تظهر وجهك أولاً

615
01:04:57,942 --> 01:04:59,043
إشحنوا السلاح

616
01:05:20,397 --> 01:05:22,265
اطلقوا النار

617
01:05:25,368 --> 01:05:27,036
أيها الملازم

618
01:05:32,474 --> 01:05:33,741
فجّر

619
01:05:48,857 --> 01:05:50,425
تبخّر كامل امامنا

620
01:05:56,497 --> 01:05:58,465
هل يمكنكِ اطلاق النار؟

621
01:05:58,899 --> 01:06:00,200
هل يمكنك أنت؟

622
01:06:17,682 --> 01:06:19,617
توجّه الى ذلك المدفع
.وأنا سوف اقوم بحمايتك

623
01:07:24,245 --> 01:07:25,879
!الهدف بات في المدى

624
01:07:35,555 --> 01:07:36,822
!استدر خمسون عقدة

625
01:08:30,674 --> 01:08:32,042
فجّروا الذخائر

626
01:08:38,748 --> 01:08:40,516
<i>سوف تصبح طليقاً</i>

627
01:08:40,849 --> 01:08:43,818
<i>طليقاً كي تجول هذا الكوكب
مع وجود علامة على جسدك </i>

628
01:08:43,985 --> 01:08:47,388
<i>وفي كل يوم
...هذه العلامة سوف تذكّرك</i>

629
01:08:47,555 --> 01:08:51,091
<i>بالرجل...
.الذي أخذ كل ما تملكه</i>

630
01:08:55,597 --> 01:08:56,965
!النجدة
!(جونا)

631
01:09:10,544 --> 01:09:13,280
!لا! لا

632
01:10:02,525 --> 01:10:03,626
<i>أريد منك أن تشاهد</i>

633
01:10:04,193 --> 01:10:06,328
.شاهد هذا

634
01:10:51,937 --> 01:10:53,471
عيد سعيد

635
01:11:15,225 --> 01:11:16,859
مكافأتك

636
01:11:19,763 --> 01:11:21,097
وعفواً كاملاً

637
01:11:22,366 --> 01:11:25,602
وأود منك أيضاً
.انت تقبل هذه

638
01:11:30,506 --> 01:11:32,107
أميركا بحاجة الى عمدة

639
01:11:37,246 --> 01:11:41,450
لا اعتقد البلاد تملك عمداء، بالتحديد

640
01:11:42,551 --> 01:11:44,185
.سيدي

641
01:11:48,890 --> 01:11:51,659
...اذا وقعت في مشكلة ما

642
01:11:51,826 --> 01:11:53,727
اتصوّر انه يمكنك أن تجدني...

643
01:12:04,971 --> 01:12:06,305
هل عرض عليك وظيفة؟

644
01:12:07,373 --> 01:12:09,274
أجل -
هل قبلت بها؟ -

645
01:12:10,878 --> 01:12:13,647
انا لست معتاداً ان يكون لي رئيساً

646
01:12:28,026 --> 01:12:29,961
.أنا آسف، جيب

647
01:12:57,754 --> 01:13:02,058
<i>يُقال ان رجلاً يملئ قلبه الإنتقام
 من المفترض أن يُحفر له قبران</i>

648
01:13:02,224 --> 01:13:06,061
<i>واحد من أجل عدوه وآخر له</i>

649
01:13:06,228 --> 01:13:09,531
<i>حسنا ، أعتقد أن قبري عليه الإنتظار قليلاً</i>

650
01:13:09,532 --> 01:13:10,532
ترجمة محمد رسلان من لبنان
زوروا موقعي الجديد وساعدوني
www.Blurayz.org 

