1
00:00:53,605 --> 00:01:26,005
تم ضبط الوقت من قبل محمود الشيخ
المترجمة:دينا السيد

2
00:02:26,006 --> 00:02:27,861
-صباح الخير يا آنسه راتشد.
-صباح الخير

3
00:02:27,862 --> 00:02:30,141
-صباح الخير يا آنسه راتشد.
- سيد واشنطن

4
00:02:37,109 --> 00:02:39,340
-صباح الخير يا آنسه راتشد.
-صباح الخير

5
00:02:40,756 --> 00:02:42,848
-صباح الخير, يا بانشيني.
-صباح الخير

6
00:02:51,404 --> 00:02:52,299
كيف تشعر اليوم؟

7
00:02:53,781 --> 00:02:54,155
مستريح

8
00:03:11,266 --> 00:03:11,925
موعد الدواء

9
00:03:13,383 --> 00:03:14,042
موعد الدواء

10
00:03:39,790 --> 00:03:40,783
حسنا , هيا اسرعوا

11
00:03:42,720 --> 00:03:44,047
سيد فريدريكسون , من هنا

12
00:03:59,782 --> 00:04:00,059
عصير

13
00:04:06,002 --> 00:04:06,702
هيا يا زعيم

14
00:04:16,616 --> 00:04:17,944
حسنا يا صديقي , فلنذهب

15
00:04:40,060 --> 00:04:41,811
ها هي أوراقه
و سأحتاج لتوقيع

16
00:05:38,834 --> 00:05:39,111
أهلا

17
00:05:44,207 --> 00:05:45,582
-سيد ماكميرفي,هنا
-حسنا

18
00:06:02,929 --> 00:06:03,873
حسنا ,انا مستعدة

19
00:06:04,199 --> 00:06:05,428
حسنا , زوج من الجوارب

20
00:06:08,920 --> 00:06:09,384
تي-شيرت

21
00:06:15,824 --> 00:06:16,100
أهلا

22
00:06:20,935 --> 00:06:22,734
اللعنة , يا فتى
إنك ضخم كالجبل

23
00:06:23,248 --> 00:06:25,136
يبدو و كأنك كنت تلعب
كرة القدم

24
00:06:25,885 --> 00:06:26,398
ما أسمك؟

25
00:06:27,806 --> 00:06:29,124
لا يمكنه سماعك.إنه أصم

26
00:06:30,411 --> 00:06:31,347
هندي أخرس و أصم

27
00:06:34,676 --> 00:06:35,051
أهكذا؟

28
00:06:36,663 --> 00:06:37,509
هيا , يا بابيت

29
00:06:38,063 --> 00:06:39,479
ألا يمكنه أصدار صوت, هه؟

30
00:06:42,198 --> 00:06:42,475
سلام

31
00:06:54,148 --> 00:06:55,190
الاسباتي يربح. ولد

32
00:07:00,433 --> 00:07:01,368
ما اسمك يا بني؟

33
00:07:01,963 --> 00:07:02,573
بيلي بابيت

34
00:07:03,623 --> 00:07:05,284
سعدت بلقائك يا بيل . ماكميرفي

35
00:07:07,530 --> 00:07:09,240
هذه كروت العجوز تشارلي تشيزويك

36
00:07:11,079 --> 00:07:12,358
هذه آسة البستوني خاصته

37
00:07:13,587 --> 00:07:14,287
دورك يا بيل

38
00:07:15,899 --> 00:07:16,509
عشرة كبيرة

39
00:07:19,155 --> 00:07:21,336
-ضع واحده منهم عليها, من فضلك؟
-انتظر

40
00:07:26,253 --> 00:07:27,848
اوه , يمكنني أن أربح هذه المرة

41
00:07:27,849 --> 00:07:29,379
-لقد ربحت.
-اوه , لقد تفوقت؟

42
00:07:29,380 --> 00:07:30,617
-فعلا
-بينوتشي , بيل؟

43
00:07:34,849 --> 00:07:35,460
كم الرهان؟

44
00:07:36,901 --> 00:07:37,983
خمسه..خمسة و خمسون

45
00:07:44,195 --> 00:07:46,327
تحب أن تنظر لكروت الآخرين
أليس كذلك؟

46
00:07:46,995 --> 00:07:47,222
نعم

47
00:07:48,427 --> 00:07:49,461
أرايت هذه من قبل؟

48
00:07:58,326 --> 00:07:59,750
-هيا يا مارتيني
-مارتيني

49
00:08:01,419 --> 00:08:03,080
مارتيني, هلا؟ هلا لعبت الدور؟

50
00:08:08,550 --> 00:08:09,397
الدور على من ؟

51
00:08:10,211 --> 00:08:11,057
لنرى , لقد خرج

52
00:08:11,546 --> 00:08:12,108
أين تذهب؟

53
00:08:12,784 --> 00:08:14,013
-ألن تلعب؟
-ما خطبك؟

54
00:08:14,932 --> 00:08:16,113
ألن تلعب يا مارتيني؟

55
00:08:17,570 --> 00:08:18,799
مارتيني؟ أريد ان العب

56
00:08:22,422 --> 00:08:23,789
بيلي , أريد أن اربح بعض

57
00:08:25,678 --> 00:08:26,769
تمالك نفسك , أرجوك؟

58
00:08:30,920 --> 00:08:31,148
نعم

59
00:08:33,232 --> 00:08:35,992
-السيد ماكميرفي هنا , يا دكتور
-حسنا , دعيه يدخل

60
00:08:40,135 --> 00:08:40,411
شكرا

61
00:08:42,772 --> 00:08:44,139
ماكميرفي, أنا دكتور سبيلفي

62
00:08:44,140 --> 00:08:46,085
دكتور سبيلفي , كم انا سعيد
بلقائك

63
00:08:46,191 --> 00:08:48,226
شكرا . اجذب كرسي
اجلس و دعنا نتحدث

64
00:08:48,503 --> 00:08:48,780
حسنا

65
00:08:59,672 --> 00:09:00,469
ر.ب. ماكميرفي

66
00:09:01,886 --> 00:09:03,294
يا لها من سمكة يا دكتور

67
00:09:04,296 --> 00:09:05,386
-أليست رائعة؟
-نعم

68
00:09:06,249 --> 00:09:07,901
تزن حوالي 40 رطل, اليس كذلك؟

69
00:09:08,333 --> 00:09:09,749
-كلا 32
-اثنان و ثلاثون

70
00:09:10,026 --> 00:09:12,525
لكن دعني اخبرك
لقد اخذت كل ما املك من قوة

71
00:09:12,566 --> 00:09:14,584
...كي أرفعها حتي يأخذ الرجل هذه الصورة

72
00:09:14,585 --> 00:09:15,659
كل ما ملكت من قوة

73
00:09:15,822 --> 00:09:17,808
ربما السلسلة
لم تعينك في هذا أيضا

74
00:09:19,078 --> 00:09:20,771
أنت لم تزن السلسلة أليس كذلك؟

75
00:09:20,772 --> 00:09:21,951
كلا , لم ازن السلسلة

76
00:09:22,529 --> 00:09:24,329
لكنني في غاية الفخر بهذه الصورة

77
00:09:24,483 --> 00:09:25,761
هذه أول شينوكار أصيدها

78
00:09:27,902 --> 00:09:28,464
إنها جيدة

79
00:09:35,717 --> 00:09:36,954
راندال باتريك ماكميرفي

80
00:09:38,452 --> 00:09:39,633
ثمانية و ثلاثون عاما

81
00:09:48,448 --> 00:09:49,963
ماذا يمكنك أن تخبرني عن...

82
00:09:51,021 --> 00:09:52,437
...سبب البعث بك إلى هنا؟

83
00:09:55,025 --> 00:09:55,303
حسنا

84
00:09:57,012 --> 00:09:57,476
لا ادري

85
00:09:58,640 --> 00:09:59,585
ما المكتوب هناك؟

86
00:10:01,213 --> 00:10:03,061
-أتمانع في أن ادخن؟
-كلا , تفضل

87
00:10:04,468 --> 00:10:05,169
حسنا و إنها

88
00:10:07,073 --> 00:10:08,067
...تقول اشياء عدة

89
00:10:11,339 --> 00:10:12,568
تقول انك مولع بالقتال

90
00:10:14,628 --> 00:10:15,613
تتحدث من دون إذن

91
00:10:17,558 --> 00:10:19,406
أنك تكره
العمل عموما. أنك كسول

92
00:10:23,192 --> 00:10:24,323
آكل العلكة في الفصل

93
00:10:28,955 --> 00:10:30,753
السبب الحقيقي
للبعث بك إلى هنا

94
00:10:31,168 --> 00:10:33,066
...هو لأنهم أرادوا
أن يتم تقييمك

95
00:10:34,164 --> 00:10:36,476
لتقرير ما إذا كنت أم لم تكن
مختل عقليا

96
00:10:37,127 --> 00:10:38,308
هذا هو السبب الحقيقي

97
00:10:39,472 --> 00:10:40,937
لماذا في ظنك يعتقدون هذا؟

98
00:10:44,942 --> 00:10:47,450
حسنا, أقرب ما يمكنني حدسه
هو أن السبب أنني

99
00:10:49,143 --> 00:10:50,421
...أعارك و أضاجع كثيرا

100
00:10:51,617 --> 00:10:52,179
في الحجز؟

101
00:10:53,018 --> 00:10:54,645
لا , لا , لا . أنت تعني لماذا

102
00:10:54,646 --> 00:10:56,298
لماذا تم البعث بك إلى هنا...

103
00:10:57,282 --> 00:10:58,325
...من مزرعة العمل؟

104
00:11:01,190 --> 00:11:02,940
حسنا, الحقيقة لا أدري يا دكتور

105
00:11:04,935 --> 00:11:06,253
جاء هنا أنك ذهبت حوالي

106
00:11:06,856 --> 00:11:09,176
-دعني ألقى نظرة
-الأمر لا يعود لي. تعرف

107
00:11:09,624 --> 00:11:09,998
واحد..

108
00:11:10,959 --> 00:11:11,960
...اثنان, ثلاثة...

109
00:11:13,401 --> 00:11:14,068
...أربعة....

110
00:11:15,517 --> 00:11:16,510
لديك على الأقل...

111
00:11:17,145 --> 00:11:18,334
...خمسة تهم بالاعتداء

112
00:11:21,183 --> 00:11:22,119
ما قولك في هذا؟

113
00:11:23,299 --> 00:11:24,292
خمسة عراكات , هه؟

114
00:11:25,090 --> 00:11:27,125
لدى روكي مارشيانو 40
و هو مليونير

115
00:11:29,127 --> 00:11:30,308
-هذا صحيح
-هذا صحيح

116
00:11:33,068 --> 00:11:34,630
طبعا , حقيقي أنك سجنت بتهمة

117
00:11:35,738 --> 00:11:36,357
...الاغتصاب

118
00:11:36,812 --> 00:11:38,660
هذا صحيح, أليس كذلك , هذه المرة؟

119
00:11:38,831 --> 00:11:40,296
صحيح تماما . لكن يا دكتور

120
00:11:42,348 --> 00:11:45,002
...لقد كانت في الـ15 تكاد تبلغ الـ35, يا دكتور

121
00:11:45,636 --> 00:11:48,526
...و لقد أخبرتني أنها في الـ18من العمر
و لقد كانت

122
00:11:49,348 --> 00:11:51,009
...راغبة جدا , أتعرف ما أعني؟

123
00:11:51,302 --> 00:11:53,240
لقد كدت أن
أخيط سروالي كي أغلقه

124
00:11:54,884 --> 00:11:55,820
لكن بيني و بينك

125
00:11:59,768 --> 00:12:03,316
...لربما كانت في الـ 15 من العمر
لكن عندما تحظى بهذا الفرج الأحمر الصغير

126
00:12:03,317 --> 00:12:06,199
...أمامك تماما
لا اظن أن في هذا أي نوع من الجنون

127
00:12:06,280 --> 00:12:07,582
و لا اعتقد أنك تظن هذا ايضا

128
00:12:07,583 --> 00:12:07,908
أسمعك

129
00:12:09,178 --> 00:12:13,345
لا يمكن أن يقاوم هذا أي رجل على قيد الحياة.
هذا ما دفعني لدخول السجن من البداية

130
00:12:13,346 --> 00:12:15,047
الآن هم يقولون لي
أنني مجنون

131
00:12:15,462 --> 00:12:17,408
...لأنني لا اجلس هناك
كنبتة بليدة

132
00:12:18,165 --> 00:12:19,809
لا أستطيع أن أعقل أي شئ منه

133
00:12:20,314 --> 00:12:21,771
إذا ما كان هذا هو الجنون

134
00:12:22,366 --> 00:12:24,604
...إذن فانا مجنون بالكامل
مخبول , مفقود

135
00:12:26,143 --> 00:12:28,113
لكن لا أكثر و لا أقل . هذا كل شئ

136
00:12:29,724 --> 00:12:31,239
لأكن صريحا معك يا ماكميرفي

137
00:12:32,134 --> 00:12:33,127
...ما جاء هنا ...

138
00:12:36,888 --> 00:12:37,547
...هو ان...

139
00:12:39,199 --> 00:12:40,152
...أنهم يظنون....

140
00:12:41,153 --> 00:12:41,479
يظنون

141
00:12:43,042 --> 00:12:45,459
...أنك كنت تتصنع
لكي تتخلص من تفاصيل عملك

142
00:12:47,991 --> 00:12:50,401
-ما رأيك في هذا؟
-هل ابدو من هذا الطراز؟

143
00:12:55,122 --> 00:12:57,629
لنكن صرحاء للحظة هنا
حسنا يا راندل من فضلك

144
00:12:59,974 --> 00:13:00,348
اخبرني

145
00:13:01,309 --> 00:13:03,482
أتعتقد ان هنالك
أي خطا في عقلك , حق؟

146
00:13:06,095 --> 00:13:07,365
لا شئ بالمرة يا دكتور

147
00:13:08,049 --> 00:13:09,661
إنني أحد معجزات العلم الحديث

148
00:13:15,668 --> 00:13:18,322
ستبقى هنا لفترة من الوقت
حتى يتسنى لنا تقييمك

149
00:13:19,576 --> 00:13:20,520
سنعمل على دراستك

150
00:13:21,985 --> 00:13:23,743
سنقوم بقراراتنا
وفقا لما سنفعل

151
00:13:26,120 --> 00:13:28,684
...و سنقوم باعطائك الدواء اللازم
كما هو مبين

152
00:13:29,051 --> 00:13:30,655
يا دكتور , دعيني أقل لك فقط

153
00:13:31,493 --> 00:13:33,341
أنني هنا للتعاون معك
مئة بالمئة

154
00:13:35,009 --> 00:13:35,620
مئة بالمئة

155
00:13:36,540 --> 00:13:38,062
سأتبع التعليمات تماما
سترى

156
00:13:39,731 --> 00:13:42,108
لأنني أعتقد أنه ينبغي علينا التوصل
لحقيقة

157
00:13:43,280 --> 00:13:44,176
...ر.ب.ماكميرفي

158
00:13:59,431 --> 00:13:59,805
المنجل

159
00:14:05,649 --> 00:14:06,545
انني تعب للغاية

160
00:14:07,473 --> 00:14:07,750
اجلس

161
00:14:08,547 --> 00:14:09,061
انني تعب

162
00:14:13,758 --> 00:14:14,368
أهذا أفضل؟

163
00:14:25,284 --> 00:14:25,895
سيد السورث

164
00:14:27,954 --> 00:14:28,711
...ستنهك نفسك

165
00:14:33,782 --> 00:14:35,060
حسنا أيها السادة لنبدأ

166
00:14:38,830 --> 00:14:40,442
عند اختتام اجتماع يوم الجمعة

167
00:14:40,523 --> 00:14:43,193
...كنا نناقش
مشكلة السيد هاردنج المتعلقة بزوجته

168
00:14:45,830 --> 00:14:48,964
لقد قال السيد هاردنج أن زوجته
جعلته يشعر بعدم الارتياح

169
00:14:49,087 --> 00:14:51,325
...لانها اجتذبت انتباه
الرجال في الشارع

170
00:14:52,733 --> 00:14:54,060
أهذا صحيح , سيد هاردنج؟

171
00:14:54,655 --> 00:14:54,882
نعم

172
00:14:56,575 --> 00:14:57,089
هذا صحيح

173
00:15:00,158 --> 00:15:02,290
إنه يعتقد أيضا أنه لربما
أعطاها سببا

174
00:15:02,599 --> 00:15:06,865
...للبحث عن الاهتمام الجنسي في مكان آخر
لكنه لم يستطع أن يقول كيف فعل هذا

175
00:15:09,176 --> 00:15:11,684
لقد سمع عن السيد هاردنج
أنه قد قال لزوجته

176
00:15:12,400 --> 00:15:13,059
"انني أكرهك

177
00:15:13,508 --> 00:15:14,826
"لا أريد ان أراك ثانية

178
00:15:16,243 --> 00:15:16,902
"لقد خنتني"

179
00:15:19,531 --> 00:15:21,468
إذن , أيعبأ أحد
أن يعلق على هذا؟

180
00:15:39,068 --> 00:15:40,631
سيد سكانلون هلا بدأت اليوم؟

181
00:15:45,450 --> 00:15:46,109
أأنت متأكد؟

182
00:15:52,581 --> 00:15:53,525
بيلي , ماذا عنك؟

183
00:15:57,204 --> 00:15:58,190
لا , لا يا سيدتي

184
00:15:59,126 --> 00:16:01,397
أحب أن أكتب في دفتري
أنك بدأت الاجتماع

185
00:16:04,173 --> 00:16:04,970
مرة واحدة فقط

186
00:16:18,988 --> 00:16:19,697
سيد مارتيني؟

187
00:16:22,375 --> 00:16:23,123
هل أنت معنا؟

188
00:16:25,468 --> 00:16:25,696
نعم

189
00:16:28,301 --> 00:16:29,098
أتود أن تبدأ؟

190
00:16:40,283 --> 00:16:40,991
سيد تشيزويك؟

191
00:16:51,256 --> 00:16:51,818
-أنا؟ نعم

192
00:16:58,875 --> 00:17:01,521
أتعنون أنه ليس هناك رجل
له رأي في هذا الأمر؟

193
00:17:07,211 --> 00:17:07,488
حسنا

194
00:17:09,458 --> 00:17:10,117
سيد هاردينج

195
00:17:11,346 --> 00:17:13,048
...لقد قلت في أكثر
من مناسبة

196
00:17:13,170 --> 00:17:15,538
...أنك شككت في أن زوجتك
تواعد رجال آخرين

197
00:17:16,100 --> 00:17:16,654
آه و نعم

198
00:17:17,631 --> 00:17:19,048
نعم , جدا , لقد شككت بها

199
00:17:19,845 --> 00:17:20,594
لقد شككت بها

200
00:17:21,766 --> 00:17:22,955
لربما تخبرنا لماذا...

201
00:17:23,915 --> 00:17:24,574
...شككت بها

202
00:17:30,329 --> 00:17:31,469
حسنا , يمكنني فقط...

203
00:17:32,348 --> 00:17:33,813
...أن أحرز السبب في لماذا

204
00:17:36,646 --> 00:17:38,812
هل سبق و احرزت من قبل يا سيد هاردينج

205
00:17:39,870 --> 00:17:40,961
...أنه لربما انك...

206
00:17:42,280 --> 00:17:43,607
...غير صبور مع زوجتك...

207
00:17:43,941 --> 00:17:45,942
...لأنها لا ترقى
لمتطلباتك الذهنية؟

208
00:17:49,378 --> 00:17:52,179
ربما و لكن أتعرفين
الشئ الوحيد الذي يمكنني حقا..

209
00:17:52,862 --> 00:17:54,652
...أن أحرز بشأنه, أيتها الممرضة راتشيد

210
00:17:54,653 --> 00:17:55,597
...هو وجود حياتي

211
00:17:58,137 --> 00:17:59,228
...بزوجتي أو بدونها

212
00:18:00,872 --> 00:18:03,168
...في شكل العلاقات الانسانية
التداخلات...

213
00:18:05,658 --> 00:18:07,466
...من شخص لآخر,
الشكل , المضمون

214
00:18:08,752 --> 00:18:11,731
هاردينج لم لا تكف
عن هذا الهراء و تصل للب الموضوع؟

215
00:18:12,334 --> 00:18:13,319
ها هو لب الموضوع

216
00:18:14,059 --> 00:18:15,753
هذا هو يا تابر. إنه ليس هراء

217
00:18:16,729 --> 00:18:19,522
انني لا اتحدث عن زوجتي فقط,
انني اتحدث عن حياتي

218
00:18:20,149 --> 00:18:21,948
انما يبدو انني لا أستطيع افهامك

219
00:18:22,102 --> 00:18:25,130
انني لا اتحدث عن شخص واحد فقط,
انني اتحدث عن الجميع

220
00:18:25,293 --> 00:18:27,711
انني اتحدث عن الشكل
انني اتحدث عن المضمون

221
00:18:28,191 --> 00:18:29,916
انني أتحدث عن العلاقات المتداخلة

222
00:18:29,916 --> 00:18:32,188
أتحدث عن الله و الشيطان
الجنة و الجحيم

223
00:18:32,815 --> 00:18:33,572
أتفهم؟ اخيرا؟

224
00:18:35,713 --> 00:18:37,976
نعم يا هاردنج و إنك احمق لعين
لا اصدق

225
00:18:40,239 --> 00:18:42,095
يجعلني أشعر يالغرابة
غرابة شديدة

226
00:18:42,746 --> 00:18:44,602
-...عندما تقذف بشئ كهذا.
-لماذا؟

227
00:18:45,123 --> 00:18:46,979
ماذا يعني هذا "غرابة" يا هاردينج؟

228
00:18:46,979 --> 00:18:47,883
-غرابة؟
-غرابة؟

229
00:18:50,853 --> 00:18:51,985
ساخبركم بشئ يا رفاق

230
00:18:52,709 --> 00:18:54,216
انكم لا ترغبون في تعلم شئ

231
00:18:54,663 --> 00:18:56,365
انكم لا ترغبون في السماع لأحد

232
00:18:56,617 --> 00:18:57,179
لديه ذكاء

233
00:18:58,311 --> 00:19:01,534
ألم تسمع بالكلمة"غرابة" من قبل؟
قل , ماذا تريد أن تقول؟

234
00:19:02,804 --> 00:19:04,724
أتحاول ان تقول أنني منحرف؟ أهذا ما في الأمر؟

235
00:19:04,725 --> 00:19:05,384
مخنث؟ مائع؟

236
00:19:07,623 --> 00:19:08,941
أهذا ما تحاول قوله لي؟

237
00:19:09,642 --> 00:19:11,343
أهذه فكرتك عن توصيل
فكرة لي؟

238
00:19:12,018 --> 00:19:13,011
حسنا , أهذا صحيح؟

239
00:19:14,460 --> 00:19:16,455
إنهم يتكالبون عليك,
يا سيد هاردينج

240
00:19:16,707 --> 00:19:17,700
أنهم يتحالفون ضدك

241
00:19:18,075 --> 00:19:18,970
هل هذا بالجديد؟

242
00:19:20,778 --> 00:19:23,627
إنهم أحيانا يرغبون في التكالب
على ايضا و لكنني--

243
00:19:23,708 --> 00:19:24,937
تشيزويك , قم بخدمة لي

244
00:19:25,368 --> 00:19:26,118
هون على نفسك

245
00:19:27,224 --> 00:19:29,064
-و ابتعد عني
-لكني اريد فقط أن

246
00:19:29,439 --> 00:19:30,521
أريد فقط ان اساعدك

247
00:19:31,230 --> 00:19:32,744
-أفهمك
-لكن الا تريدني ان

248
00:19:33,314 --> 00:19:34,779
-أرجوك
-لكني أريد فقط ان

249
00:19:35,658 --> 00:19:37,506
-أرجوك
-لكني فقط اريد ان اساعدك

250
00:19:37,872 --> 00:19:38,198
أرجوك

251
00:19:41,454 --> 00:19:41,779
أترون

252
00:19:43,017 --> 00:19:45,833
...اليوم الفائت قمتم ببعض الايحاءات,
أنتما الاثنان

253
00:19:46,403 --> 00:19:47,787
-ايحاءات؟
-نعم , ايحاءات

254
00:19:49,431 --> 00:19:50,718
ليس تهيوءات. ايحاءات...

255
00:19:51,482 --> 00:19:54,347
...للمشاكل الجنسية
التي لربما كنت اواجهها مع زوجتي

256
00:19:54,348 --> 00:19:57,636
لنقل انها صحيحة!لنقل
أنا اعلم انها حقيقية , لكنكم لا تعلمون

257
00:19:57,637 --> 00:19:59,882
إذا كانت هذه هي فكرتكم عن محاولة
اخباري شيئا-

258
00:19:59,883 --> 00:20:02,114
أتعرف يا هاردينج , اعتقد أنك
حقير مريض

259
00:20:03,172 --> 00:20:04,507
-"غرابة "
-"حقير" ثانية

260
00:20:04,637 --> 00:20:05,964
أيجعلك تشعر بالـ"غرابة"

261
00:20:06,070 --> 00:20:07,860
لقد تحدثت عن زوجتك
منذ أن وعيتك

262
00:20:07,861 --> 00:20:09,994
أتعلم , انها في بالك
و ثرثرة , ثرثرة

263
00:20:10,206 --> 00:20:11,337
انني أتحدث عن زوجتي

264
00:20:11,508 --> 00:20:13,307
متي ستدرك هذا خلال عقلك السميك؟

265
00:20:13,852 --> 00:20:15,367
متى ستعود لرشدك
و تتركها؟

266
00:20:16,522 --> 00:20:17,939
-أرجوك
-لا اريد ان اسمع

267
00:20:18,835 --> 00:20:20,438
-انني تعب
-لا اريد ان اسمع

268
00:20:23,067 --> 00:20:23,580
انني تعب

269
00:20:24,532 --> 00:20:25,469
لا اريد ان اسمع

270
00:20:26,616 --> 00:20:27,552
لا اريد ان اسمع

271
00:20:27,919 --> 00:20:29,001
هذا لغط , لقد تعبت

272
00:20:30,817 --> 00:20:31,753
لا اريد ان اسمع

273
00:20:32,347 --> 00:20:33,861
نعرف انك تعب. جميعنا تعبون

274
00:20:34,041 --> 00:20:36,930
-انا تعب , هذا لغط كثير
-انت لست تعب , يا بانشيني

275
00:20:39,999 --> 00:20:40,796
ابعد يداك عني

276
00:21:08,067 --> 00:21:09,589
وقت الاستجمام , ايها السادة

277
00:21:10,378 --> 00:21:11,136
الحافلة تنتظر

278
00:21:12,137 --> 00:21:15,279
جميع المرضي غير المحظورن
برجاء اثبات الحضور عند الحافلة

279
00:21:38,674 --> 00:21:40,514
أسبق و لعبت هذه اللعبة يا زعيم؟

280
00:21:45,187 --> 00:21:45,846
هيا , سأريك

281
00:21:47,498 --> 00:21:48,443
لعبة هندية قديمة

282
00:21:50,136 --> 00:21:51,553
تدعى "ضع الكرة في الحفرة

283
00:21:54,825 --> 00:21:56,298
حسنا , لابد ....
توقف هنا

284
00:21:58,406 --> 00:21:58,684
حسنا

285
00:21:59,546 --> 00:22:01,060
الآن, هذا موقعك . لا تتحرك

286
00:22:01,695 --> 00:22:03,543
لا تتحرك ابدا. هذا موقعك
أتفهم؟

287
00:22:04,268 --> 00:22:05,782
هناك تماما. لا تتحرك. الآن

288
00:22:06,547 --> 00:22:07,206
...خذ الكرة

289
00:22:08,826 --> 00:22:09,673
هاك . خذ الكرة

290
00:22:11,757 --> 00:22:12,465
هكذا. امسكها

291
00:22:13,906 --> 00:22:15,941
ليس بشدة يا زعيم
ستفرغها من الهواء

292
00:22:16,608 --> 00:22:17,935
سنضعها في السلة
أتفهم؟

293
00:22:19,213 --> 00:22:20,589
حسنا. الآن , ارفع ذراعاك

294
00:22:22,697 --> 00:22:24,594
ارفعهم في الهواء يا زعيم.
ارفعها

295
00:22:25,465 --> 00:22:25,986
ماكميرفي؟

296
00:22:26,474 --> 00:22:28,794
لماذا تحادثه بحق الجحيم؟
انه لا يسمع شئ

297
00:22:30,284 --> 00:22:33,703
انني لا اتحدث معه.
انني اتحدث مع نفسي . يساعدني على التفكير

298
00:22:33,866 --> 00:22:35,470
حقا, حسنا, إن هذا لا يساعده

299
00:22:36,829 --> 00:22:38,962
حسنا , إنه لا يؤذيه أيضا , اليس كذلك؟

300
00:22:39,466 --> 00:22:41,167
لا يؤذيك , اليس كذلك يا زعيم؟

301
00:22:41,908 --> 00:22:42,755
أترى؟ لا يؤذيه

302
00:22:46,434 --> 00:22:47,566
حسنا , الآن يا زعيم

303
00:22:49,202 --> 00:22:50,431
لنرفع يدانا في الهواء

304
00:22:51,644 --> 00:22:52,353
فقط لنرفعهما

305
00:22:52,947 --> 00:22:53,703
عاليا. اتفهم؟

306
00:22:54,705 --> 00:22:55,698
ارفع اليدان . هنا

307
00:22:56,203 --> 00:22:57,530
عاليا . ارفع يداك عاليا

308
00:22:58,156 --> 00:22:59,915
عاليا! هكذا!هكذا! عاليا.للنهاية

309
00:23:01,413 --> 00:23:03,073
للنهاية. هكذا يا صغيري , حسنا

310
00:23:05,483 --> 00:23:06,094
حسنا, الآن

311
00:23:07,925 --> 00:23:10,620
الآن , اقفز في الهواء
و ضعها في السلة يا زعيم

312
00:23:11,539 --> 00:23:12,337
اقفز و ادخلها

313
00:23:14,503 --> 00:23:16,342
اقفز و احشو
هذه الكلبة يا زعيم

314
00:23:19,843 --> 00:23:20,640
استرح يا زعيم

315
00:23:21,959 --> 00:23:23,945
قف هناك فقط
استرح. سأعود في الحال

316
00:23:29,415 --> 00:23:30,840
بانشيني , تعال هنا لدقيقة

317
00:23:32,020 --> 00:23:33,485
تبدو بحالة جيدة
تعال هنا

318
00:23:34,788 --> 00:23:35,537
الآن, قف هنا

319
00:23:36,742 --> 00:23:38,060
انحني قليلا
حسنا و قف

320
00:23:39,249 --> 00:23:39,762
قف, تقدم

321
00:23:41,105 --> 00:23:42,334
عظيم! حسنا, تمكنت منه

322
00:23:43,124 --> 00:23:44,117
حسنا, الآن , هناك

323
00:23:46,412 --> 00:23:49,066
ارمها يا زعيم ! معي الخطوات
معي , هيا يا زعيم

324
00:23:49,929 --> 00:23:50,873
توقف.اعطني الكرة

325
00:23:51,720 --> 00:23:53,706
اعطني الكرة. هكذا
أشكرك و يا زعيم

326
00:23:54,032 --> 00:23:54,308
الآن

327
00:23:55,041 --> 00:23:55,700
...توقف هنا

328
00:23:56,637 --> 00:23:58,525
خذ الكرة , اقفز
و ضعها في السلة

329
00:23:59,827 --> 00:24:02,351
أترى ما اعني ؟ ضعها....
بانشيني , ابقى ساكنا

330
00:24:02,791 --> 00:24:04,541
حسنا , يا زعيم , هاك. خذ الكرة

331
00:24:04,777 --> 00:24:07,097
الآن , اقفز و ضعها
داخل السلة , يا زعيم

332
00:24:08,651 --> 00:24:09,971
اقفز و ضعها داخل السلة

333
00:24:10,507 --> 00:24:11,590
ليس أنت يا بانشيني

334
00:24:11,875 --> 00:24:13,251
ارفع! بانشيني, أين تذهب؟

335
00:24:13,829 --> 00:24:14,342
انني تعب

336
00:24:15,555 --> 00:24:16,401
هروب! دفاع! عد

337
00:24:19,722 --> 00:24:21,522
هيا  بانشيني
إلى أين انت ذاهب؟

338
00:24:22,555 --> 00:24:24,639
أيها الجنرال , عد بهذا الرجل إلى هنا

339
00:24:24,770 --> 00:24:25,331
هكذا , عد

340
00:24:26,202 --> 00:24:26,910
مررها للزعيم

341
00:24:28,514 --> 00:24:29,979
هروب! هروب! ارمها يا زعيم

342
00:24:31,575 --> 00:24:32,421
ارمها يا صغيري

343
00:24:33,137 --> 00:24:34,407
ضعها في السلة يا زعيم

344
00:24:35,743 --> 00:24:36,540
ضعها في السلة

345
00:24:55,182 --> 00:24:55,458
حسنا

346
00:24:57,982 --> 00:24:58,739
ضعوا رهاناتكم

347
00:25:00,099 --> 00:25:00,563
ما هذا؟

348
00:25:01,401 --> 00:25:02,158
قوموا بالرهان

349
00:25:02,769 --> 00:25:03,851
هذا قرش يا مارتيني

350
00:25:05,633 --> 00:25:06,293
أراهن بنكلة

351
00:25:07,913 --> 00:25:09,427
الحد الأدنى قرش يا مارتيني

352
00:25:12,374 --> 00:25:12,984
أراهن بقرش

353
00:25:18,691 --> 00:25:20,059
هذا ليس قرشا يا مارتيني

354
00:25:23,184 --> 00:25:23,648
هذا قرش

355
00:25:25,528 --> 00:25:26,473
إذا كسرته لنصفين

356
00:25:27,287 --> 00:25:29,607
...لا يكون لديك نكلتان , يكون لديك لا شئ

357
00:25:30,706 --> 00:25:31,984
حاول ان تدخنه . أتفهم؟

358
00:25:34,808 --> 00:25:36,648
إنك لا تفهم
حسنا , ها قد جاءوا

359
00:25:37,250 --> 00:25:39,449
الملكة لتشيسر
الثور الكبير للتيبيولاشنز

360
00:25:40,279 --> 00:25:42,794
...عشرة لبيلي لتماشي وهنه
و الموزع له ثلاثة

361
00:25:44,414 --> 00:25:45,073
زدني , زدني

362
00:25:46,302 --> 00:25:48,956
لا أستطيع أن أعطيك شيئا
إنه ليس دورك . أتفهم؟

363
00:25:49,754 --> 00:25:51,513
أترى هؤلاء؟
هؤلاء هم الحقيقيون

364
00:25:52,684 --> 00:25:54,060
هؤلاء هم البشر الحقيقيين

365
00:25:56,430 --> 00:25:58,513
ماذا ستفعل يا تشيس؟ ستستمر أم تنتظر؟

366
00:26:05,416 --> 00:26:05,693
زدني

367
00:26:06,849 --> 00:26:08,168
هذه 23 أعلى يا تشيزويك

368
00:26:09,454 --> 00:26:10,968
تابر لقد اعتقلت. اعطني هذه

369
00:26:11,277 --> 00:26:12,026
ثلاث و عشرون

370
00:26:13,524 --> 00:26:14,232
-زدني
-اصمت

371
00:26:15,477 --> 00:26:15,755
تابر

372
00:26:16,454 --> 00:26:17,782
-اعطني قرش
-أتا التالي

373
00:26:18,408 --> 00:26:19,255
أنت لست التالي

374
00:26:21,013 --> 00:26:21,290
زدني

375
00:26:22,185 --> 00:26:22,844
-آسة
-زدني

376
00:26:24,172 --> 00:26:24,912
هذه 4 او 14

377
00:26:26,874 --> 00:26:27,859
لا تريد يا بيلي؟

378
00:26:29,023 --> 00:26:30,065
-زدني, زدني
-خمسة

379
00:26:33,387 --> 00:26:36,464
لم تضع رهانا يا مارتيني
لا استطيع أن أزيدك . يا يسوع

380
00:26:37,456 --> 00:26:38,067
أراهن بقرش

381
00:26:38,433 --> 00:26:38,995
حسنا. هاك

382
00:26:39,964 --> 00:26:41,095
-هذه 20 ظاهرة
-كلا

383
00:26:41,982 --> 00:26:42,878
-خذ نقودك
-كلا

384
00:26:43,871 --> 00:26:44,432
ليست كذلك

385
00:26:45,011 --> 00:26:46,272
إنها 10, 1 1 ,12, 13

386
00:26:49,667 --> 00:26:50,945
هذه ملكة لعينة
أتفهم؟

387
00:26:52,434 --> 00:26:53,696
إنك لا تعد هذه و هذه

388
00:26:55,528 --> 00:26:55,805
زدني

389
00:26:56,896 --> 00:26:57,645
معك 20 ظاهرة

390
00:26:58,491 --> 00:27:00,054
زدني ثانية , اريد ورقة اخرى

391
00:27:00,543 --> 00:27:02,350
سكانلون , من سيرمي رمية البداية؟

392
00:27:04,678 --> 00:27:05,337
موعد الدواء

393
00:27:06,111 --> 00:27:06,908
هذه ليست ملكة

394
00:27:10,474 --> 00:27:11,084
ماك , زدني

395
00:27:13,339 --> 00:27:15,048
-من سيرمي رمية البداية؟
-زدني

396
00:27:15,227 --> 00:27:16,164
يا يسوع يا إلهي

397
00:27:16,856 --> 00:27:19,200
أتريدون لعب الورق أيها المخابيل
أم تريدون التسكع؟

398
00:27:19,200 --> 00:27:19,860
العب اللعبة

399
00:27:20,438 --> 00:27:22,139
لا أستطيع أن أستمع الي أفكاري

400
00:27:31,866 --> 00:27:32,477
ابقى بعيدا

401
00:27:32,941 --> 00:27:35,448
-عن إذنك يا سيدتي. لقد أردت فقط
-ابقى بعيد

402
00:27:35,741 --> 00:27:37,833
غير مسموح للمرضى
بدخول مكتب الممرضات

403
00:27:37,923 --> 00:27:39,526
حسنا , لقد أردت فقط أن أخفض

404
00:27:40,755 --> 00:27:42,897
عندما تخرج , سنتناقش
في مشكلتك, حسنا؟

405
00:27:44,858 --> 00:27:47,333
غير مسموح للمرضى
بدخول مكتب الممرضات. حسنا؟

406
00:27:52,022 --> 00:27:54,195
دعني أمر من هنا , لو سمحت, صعب؟
شكرا

407
00:27:54,790 --> 00:27:55,685
اعذريني يا آنسة

408
00:27:57,069 --> 00:27:59,820
هل تعقدين أنه في الامكان
خفض صوت الموسيقى قليلا

409
00:27:59,967 --> 00:28:01,725
...حتى يتمكن الشباب
من الحديث؟

410
00:28:03,907 --> 00:28:05,950
هذه الموسيقى للجميع يا سيد ماكميرفي.

411
00:28:07,065 --> 00:28:09,637
أعرف , لكن أتظنين
أنه بالإمكان تخفيفها قليلا

412
00:28:09,996 --> 00:28:11,941
...حتى لا يتوجب على الشباب الصياح؟

413
00:28:13,871 --> 00:28:14,758
ما لا تدركه هو

414
00:28:15,694 --> 00:28:18,397
...أن هناك العديد من كبار السن
في هذا القسم...

415
00:28:18,559 --> 00:28:21,311
...ممن لا يمكنهم سماع الموسيقى
إذا ما خفت صوتها

416
00:28:21,685 --> 00:28:23,288
هذه الموسيقى هي كل ما لديهم

417
00:28:25,462 --> 00:28:26,357
يدك تلوث نافذتي

418
00:28:30,119 --> 00:28:31,397
-آسف , يا سيدتي
-حسنا

419
00:28:33,831 --> 00:28:34,921
سيد ماكميرفي, دواؤك

420
00:28:37,770 --> 00:28:39,104
ماذا بداخل قرص الخيول هذا؟

421
00:28:39,105 --> 00:28:40,611
إنه دواء فقط. إنه مفيد لك

422
00:28:40,864 --> 00:28:44,128
فعلا, لكني لا أحب فكرة أن آخذ
شيئا عندما لا أعرف ماهيته

423
00:28:45,259 --> 00:28:46,725
لا تستاء, يا سيد ماكميرفي

424
00:28:47,539 --> 00:28:48,955
لست مستاء, يا آنسة بيلبو

425
00:28:49,720 --> 00:28:52,976
الأمر انني لا أريد من أحد
أن يحاول أن يدس لي فلفل أسود

426
00:28:55,028 --> 00:28:55,972
أتعرفين ما أعني؟

427
00:28:57,307 --> 00:28:58,919
هذا حسن, أيتها الممرضة بيلبو

428
00:28:59,131 --> 00:29:02,403
إذا لم يرغب السيد ماكميرفي
في تناول الدواء عن طريق الفم

429
00:29:03,201 --> 00:29:06,107
...أنا متأكدة أن باستطاعتنا ترتيب
طريقة أخرى لأخذها

430
00:29:08,509 --> 00:29:11,113
لكني لا أعتقد أنها ستروق لك,
يا سيد ماكميرفي

431
00:29:13,653 --> 00:29:15,216
ستروق لك , أليس كذلك , جدا؟

432
00:29:15,281 --> 00:29:15,842
اعطيها لي

433
00:29:17,398 --> 00:29:17,625
جيد

434
00:29:25,440 --> 00:29:25,904
جيد جدا

435
00:29:28,468 --> 00:29:28,696
شهي

436
00:29:34,101 --> 00:29:34,760
سيد هاردنج؟

437
00:29:37,683 --> 00:29:37,960
شكرا

438
00:29:51,685 --> 00:29:52,580
اخبرني , يا فتى

439
00:29:53,313 --> 00:29:55,348
...لماذا لم تقل لها أن تذهب للجحيم؟

440
00:30:02,137 --> 00:30:02,601
يا يسوع

441
00:30:05,686 --> 00:30:07,054
ظريف, هه؟ هذا ظريف, هه؟

442
00:30:07,933 --> 00:30:10,814
أتعرف لم يكن هذا ذكاء منك.
كان من الممكن أن تراك

443
00:30:15,031 --> 00:30:16,496
يا إلهي
لقد جعلتكم هلعين

444
00:30:18,710 --> 00:30:20,135
ماذا تظنونها ؟
بطل خارق؟

445
00:30:21,315 --> 00:30:22,780
كلا , أعتقد أنك انت البطل

446
00:30:24,278 --> 00:30:25,174
أتريد أن تراهن؟

447
00:30:26,427 --> 00:30:27,323
أراهن على ماذا؟

448
00:30:28,674 --> 00:30:28,999
اسبوع

449
00:30:29,911 --> 00:30:32,614
أراهن انني في خلال اسبوع
سوف أستفذها لأقصى حد

450
00:30:32,679 --> 00:30:34,478
...لدرجة معها لن تعرف كيف تتصرف

451
00:30:34,633 --> 00:30:37,425
ما رأيك في هذا؟ أتريد ان تراهن؟
أتريد ان تراهن؟

452
00:30:37,433 --> 00:30:39,549
اسبوع . هذا كل ما أحتاجه
من يريد أن يراهن؟

453
00:30:39,550 --> 00:30:41,308
أتراهن؟ راهن بدولار. دولار واحد

454
00:30:43,164 --> 00:30:43,538
سأراهن

455
00:30:45,573 --> 00:30:46,802
تابس مشترك بدولار.صلب

456
00:30:50,425 --> 00:30:51,752
المرة السابقة كنا نناقش

457
00:30:52,704 --> 00:30:54,698
...سيد هاردنج و مشكلته
مع زوجته...

458
00:30:54,918 --> 00:30:56,677
...أعتقد اننا نحقق
تقدما كبيرا

459
00:30:58,663 --> 00:31:00,169
إذن من يود ان يبدا اليوم؟

460
00:31:06,055 --> 00:31:06,811
سيد ماكميرفي؟

461
00:31:08,854 --> 00:31:10,841
لقد كنت أفكر فيما
كنت تقولينه عن

462
00:31:13,088 --> 00:31:14,944
...أتعرفين, البوح بما يثقل كاهلنا

463
00:31:18,297 --> 00:31:20,854
حسنا و هناك بضعة اشياء
اريد أزيحها عن كاهلي

464
00:31:22,270 --> 00:31:24,729
حسنا و هذا جيد جدا, يا سيد ماكميرفي.
تابع

465
00:31:26,763 --> 00:31:29,360
اليوم كما يمكن أن تعرفي او لا تعرفين
لا يهم

466
00:31:30,313 --> 00:31:32,413
...اليوم الافتتاحي لمباريات كاس العالم

467
00:31:33,503 --> 00:31:36,296
ما اود ان أقترحه هو
أن نغير تفاصيل العمل الليلة

468
00:31:38,160 --> 00:31:39,967
...كي نستطيع مشاهدة مباراة الكرة

469
00:31:43,369 --> 00:31:45,030
حسنا, سيد ماكميرفي, ما تقترحه

470
00:31:46,463 --> 00:31:48,213
...هو ان نغير
جدول موضوع بدقة

471
00:31:52,487 --> 00:31:54,522
قليل من التغيير لا يؤذي, أليس كذلك؟

472
00:31:54,929 --> 00:31:55,971
القليل من التنويع؟

473
00:31:57,078 --> 00:31:59,593
حسنا و هذا ليس صحيحا بالضرورة
سيد ماكميرفي.

474
00:32:00,203 --> 00:32:03,582
بعض الرجال في القسم يستغرقون وقتا طويلا
للاعتياد على الجدول

475
00:32:05,511 --> 00:32:07,644
غيره الآن
و لربما وجدوه مزعجا للغاية

476
00:32:08,735 --> 00:32:12,113
اللعنة على الجدول! يمكنهم العودة
إلى الجدول بعد كاس العالم

477
00:32:12,251 --> 00:32:14,815
انني اتحدث عن كاس العالم
أيتها الممرضة راتشد

478
00:32:16,419 --> 00:32:19,456
حسنا , على كل , ليست هذه طريقة
للمتابعة في هذا الشأن

479
00:32:20,066 --> 00:32:21,719
ماذا لو قمنا بعمل تصويت عليه

480
00:32:23,647 --> 00:32:24,788
...و لتحكم الاغلبية؟

481
00:32:25,731 --> 00:32:26,676
عظيم. لنصوت عليه

482
00:32:29,476 --> 00:32:31,023
إذن و كل من يؤيد يرفع يده

483
00:32:36,802 --> 00:32:37,934
حسنا, يا رفاق , هيا

484
00:32:39,538 --> 00:32:40,294
ارفعوا ايديكم

485
00:32:44,096 --> 00:32:46,376
ما خطبكم؟
الا تريدون مشاهدة كاس العالم؟

486
00:32:48,395 --> 00:32:50,055
ارفعوا ايديكم
يمكن ان تفيدكم

487
00:32:50,641 --> 00:32:53,262
...تحظون ببعض التمارين
ترفعوا أذرعكم في الهواء

488
00:32:54,678 --> 00:32:55,720
هكذا . هيا . لنفعل

489
00:33:06,108 --> 00:33:06,954
ما هذا الهراء؟

490
00:33:07,866 --> 00:33:10,756
لقد شاهدت كأس العالم
لم يفتني كأس العالم منذ سنين

491
00:33:11,155 --> 00:33:14,996
حتى عندما كنت في السجن . حتى في السجن
إنهم يعرضونها و إلا واجهوا ثورة

492
00:33:14,997 --> 00:33:17,130
ما خطبكم يا رجال؟
هيا , كونوا وطنيين

493
00:33:22,648 --> 00:33:25,539
حسنا يا سيد ماكميرفي,
انني احصي ثلاثة أصوات فقط و

494
00:33:25,612 --> 00:33:27,655
...ليس هذا كافيا
لتغيير سياسة القسم

495
00:33:28,901 --> 00:33:29,177
آسفه

496
00:33:35,087 --> 00:33:36,268
دوري. حسنا, زهر ساخن

497
00:33:37,757 --> 00:33:38,652
اريد عشرة لاذهب

498
00:33:39,744 --> 00:33:40,883
...لاني احتاج لسيولة

499
00:33:41,534 --> 00:33:43,285
أريد ان اصل لطريق الشرق الاوسط

500
00:33:43,619 --> 00:33:44,758
العشرة الكبيرة! رائع

501
00:33:45,279 --> 00:33:45,653
خمستان

502
00:33:50,196 --> 00:33:51,238
-ماذا تفعل؟
-فندق

503
00:33:52,475 --> 00:33:53,704
-ليس لديك فندق
-فندق

504
00:33:54,917 --> 00:33:55,674
للمرة الثالثة

505
00:33:56,252 --> 00:33:58,247
-...ليس لديك فندق في برودواك
-فندق

506
00:33:58,694 --> 00:34:01,299
-إنه يتكلف الف دولار و اربع بيوت خضراء
-فندق

507
00:34:02,406 --> 00:34:04,303
-...كي تضع فندق في برودواك
-فندق

508
00:34:04,360 --> 00:34:05,963
العب اللعبة و كف عن السخافة

509
00:34:07,388 --> 00:34:08,592
العب اللعبة, يا هاردنج

510
00:34:08,593 --> 00:34:10,089
عما تتحدث؟
انني العب اللعبة

511
00:34:10,090 --> 00:34:12,175
-العب اللعبة!
-انني لا افعل لك شيئا

512
00:34:12,207 --> 00:34:13,534
-ما هذا الهراء؟
-هراءك

513
00:34:13,574 --> 00:34:15,235
-ماذا عن هراءك؟
-العب اللعبة

514
00:34:15,268 --> 00:34:16,879
-ابعد يداك عني
-العب اللعبة

515
00:34:17,189 --> 00:34:18,320
لقد اكتفيت من هراءك

516
00:34:18,557 --> 00:34:20,225
-العب اللعبة.
-لماذا تضايقني؟

517
00:34:20,738 --> 00:34:22,016
العب اللعبة, يا هاردنج

518
00:34:22,203 --> 00:34:24,865
-انني أحاول تجاهلك , ألا ترى؟
-فقط العب اللعبة

519
00:34:24,873 --> 00:34:26,525
ابعد يداك عني , يا بن الكلبة

520
00:34:26,664 --> 00:34:28,040
ابعد يداك عني . اتسمعني؟

521
00:34:29,757 --> 00:34:32,183
-هيا , هيا
-يمكنني الاحتمال لدرجة ما, اترى

522
00:34:32,786 --> 00:34:33,494
العب اللعبة.

523
00:34:34,186 --> 00:34:36,367
إذا لمستني مرة اخرى.
فقط المسني ثانية

524
00:34:36,889 --> 00:34:38,680
فقط مرة أخرى, هه؟ فقط مرة اخرى

525
00:34:39,200 --> 00:34:41,439
-فقط المسني ثانية!
-العب اللعبة, هاردنج

526
00:34:41,642 --> 00:34:42,587
فقط المسني ثانية

527
00:34:43,726 --> 00:34:44,190
يا يسوع

528
00:35:02,775 --> 00:35:04,476
أهذا ما يفعله جدولك لك , قوي؟

529
00:35:07,203 --> 00:35:07,813
مخبول لعين

530
00:35:09,320 --> 00:35:10,451
لا اعرف عما تتحدثون

531
00:35:10,980 --> 00:35:13,169
كلا؟ حسنا , فاتبقوا مبتلين, هاردنج, هه؟

532
00:35:13,878 --> 00:35:17,061
'لأنني ذاهب لوسط المدينة
لاشاهد كاس العالم, على اية حال

533
00:35:17,069 --> 00:35:18,388
أيريد احد أن يأتي معي؟

534
00:35:18,600 --> 00:35:20,814
أنا اريد يا ماك. أنا اريد ان اذهب معك

535
00:35:21,367 --> 00:35:22,735
تشيس, حسنا. أي شخص آخر؟

536
00:35:23,484 --> 00:35:25,234
-أين؟
-أي حانة في وسط المدينة

537
00:35:26,545 --> 00:35:27,342
ماك, لا يمكنك

538
00:35:28,693 --> 00:35:30,159
...لا يمكنك الخروج من هنا

539
00:35:32,405 --> 00:35:33,635
أيريد احدكم ان يراهن؟

540
00:35:35,531 --> 00:35:35,857
جبناء

541
00:35:38,136 --> 00:35:40,513
لربما سيفرج الممرضة راتشد
على شيئه الكبير

542
00:35:40,871 --> 00:35:42,003
...و ستفتح الباب له

543
00:35:45,788 --> 00:35:46,920
حقا, لربما افعل ذلك

544
00:35:47,742 --> 00:35:50,453
...و لربما استخدمت
جمجمتك السميكة في ثقب الحائط

545
00:35:51,356 --> 00:35:52,113
سيلفيت, اترى؟

546
00:35:55,914 --> 00:35:57,584
لماذا؟ راسي سيتحطم
كباذنجانة

547
00:36:00,375 --> 00:36:02,842
اللعنة على راس سيلفيت
لا احتاج لراس سيلفيت

548
00:36:03,208 --> 00:36:05,243
سآخذ هذا الشئ
و اقذفه عبر النافذة

549
00:36:05,488 --> 00:36:08,222
...و انا و تشيزويك سوف نخرج من هنا
من خلال الثقب

550
00:36:08,222 --> 00:36:10,307
نجلس في حانة في وسط المدينة
نضاجع

551
00:36:11,479 --> 00:36:12,806
...و نشاهد مباراة الكرة

552
00:36:13,074 --> 00:36:15,638
هذا هو الرهان
الآن , ايريد أحد الاشتراك فيه؟

553
00:36:18,350 --> 00:36:19,481
أنت سترفع هذا الشئ؟

554
00:36:21,215 --> 00:36:22,012
حقا! هذا صحيح

555
00:36:24,992 --> 00:36:25,749
سأراهن بدولار

556
00:36:27,303 --> 00:36:27,767
تابر $1

557
00:36:29,941 --> 00:36:30,552
أراهن بقرش

558
00:36:31,341 --> 00:36:32,188
جاك , لا يمكنك

559
00:36:32,937 --> 00:36:33,832
...رفع هذا الشئ

560
00:36:37,723 --> 00:36:39,335
أيريد شخص آخر المشاركة؟ قوي؟

561
00:36:43,422 --> 00:36:44,081
سأراهن $25!

562
00:36:46,449 --> 00:36:46,963
$25, قوي

563
00:36:50,618 --> 00:36:52,408
ماك, لا أحد يمكنه رفع هذا الشئ

564
00:36:54,818 --> 00:36:57,138
ابتعد عن طريقي, يا بني
إنك تستهلك هوائي

565
00:36:57,228 --> 00:36:58,123
أتعرف ما أعنيه؟

566
00:37:00,061 --> 00:37:00,337
حسنا

567
00:37:02,437 --> 00:37:02,714
حسنا

568
00:37:16,472 --> 00:37:16,984
هل يئست؟

569
00:37:20,899 --> 00:37:22,080
كلا! إنها إحماءة فقط

570
00:37:23,439 --> 00:37:23,813
إحماءة

571
00:37:26,076 --> 00:37:26,826
هذه ستكون هي

572
00:37:30,993 --> 00:37:31,840
حسنا, يا صغيري

573
00:38:19,803 --> 00:38:21,561
لكنني حاولت , اليس كذلك؟ اللعنة

574
00:38:22,375 --> 00:38:23,458
على الأقل فعلت ذلك

575
00:38:31,297 --> 00:38:33,576
و على الرابية , المناول الأيسر, أ داوننج

576
00:38:34,651 --> 00:38:37,321
الراميان لا يزالان يقومان بالإحماء
أسفلنا تماما

577
00:38:38,004 --> 00:38:40,047
المباراة الثانية
في كأس العالم 1963

578
00:38:40,902 --> 00:38:42,709
...يذاع عليكم
من استاد اليانكي

579
00:38:48,164 --> 00:38:50,060
هل أخبرت الفتاه
كيف شعرت تجاهها؟

580
00:39:01,644 --> 00:39:02,776
لقد ذهبت إلى منزلها

581
00:39:04,444 --> 00:39:05,576
...عصر يوم أحد و...

582
00:39:09,133 --> 00:39:10,696
...و جلبت لها بعض الزهور...

583
00:39:17,729 --> 00:39:18,625
...و قلت لها...

584
00:39:23,167 --> 00:39:24,120
..."سيليا, هلا...

585
00:39:29,126 --> 00:39:30,266
"...قبلت الزواج بي؟"

586
00:39:52,440 --> 00:39:53,718
لماذا اردت ان تتزوجها؟

587
00:39:57,291 --> 00:39:58,756
حسنا , لقد وقعت في غرامها

588
00:40:02,534 --> 00:40:04,666
أخبرتني والدتك
أنك لم تخبرها بهذا قط

589
00:40:16,079 --> 00:40:17,308
لماذا لم تخبرها بهذا؟

590
00:40:32,132 --> 00:40:35,217
ألم تكن هذه هي المرة الاولى التي
حاولت فيها الانتحار؟

591
00:40:43,560 --> 00:40:44,310
آه , يا إلهي

592
00:40:46,589 --> 00:40:47,582
نعم, سيد تشيزويك؟

593
00:40:48,543 --> 00:40:49,299
آنسة راتشد...

594
00:40:50,594 --> 00:40:52,255
...أريد ان أسألك سؤالا, أرجوك

595
00:40:53,166 --> 00:40:53,394
هيا

596
00:40:56,390 --> 00:40:56,862
حسنا....

597
00:40:58,148 --> 00:40:59,003
أتعرفين, إذا...

598
00:41:00,460 --> 00:41:02,121
...لم يرغب بيلي في الحديث ...

599
00:41:03,912 --> 00:41:05,523
...أعني و لماذا تضغطين عليه؟

600
00:41:07,656 --> 00:41:09,170
لماذا لا تتطرقين لشأن آخر؟

601
00:41:11,921 --> 00:41:14,063
إن شأن هذه الاجتماعات
سيد تشيزويك...

602
00:41:14,852 --> 00:41:15,560
...هو العلاج

603
00:41:20,453 --> 00:41:22,732
أتعرفين, انني لا افهم هذا
آنسة راتشد...

604
00:41:23,123 --> 00:41:23,977
...لأنني لا....

605
00:41:25,565 --> 00:41:26,468
سيد ماكميرفي....

606
00:41:27,128 --> 00:41:29,162
لقد قال شئ بالأمس
بشأن كأس العالم

607
00:41:31,914 --> 00:41:32,720
مباراة بيسبول؟

608
00:41:34,324 --> 00:41:37,124
أتعرفين, و انني لم أذهب أبدا
لمباراة بيسبول و...

609
00:41:37,873 --> 00:41:39,721
...أعتقد أنني اود ان أشاهد واحدة

610
00:41:42,268 --> 00:41:45,110
هذا سيكون علاج جيد أيضا
أليس كذلك يا آنسة راتشد؟

611
00:41:45,688 --> 00:41:47,487
لقد اعتقدت أننا سوينا هذا الامر

612
00:41:50,995 --> 00:41:52,225
لا اعتقد , لأنه, أعني

613
00:41:53,600 --> 00:41:55,122
...لقد ناقشنا هذا بالأمس...

614
00:41:56,531 --> 00:41:59,713
...و لدينا مباراة جديدة اليوم
أعتقد , اليس كذلك يا ماك؟

615
00:42:00,568 --> 00:42:04,028
هذا صحيح يا تشيس , نحن نريد
تصويت جديد على هذا, اليس كذلك؟

616
00:42:07,568 --> 00:42:09,750
هل سيرضيك تصويت آخر
يا سيد ماكميرفي؟

617
00:42:11,183 --> 00:42:11,411
نعم

618
00:42:12,746 --> 00:42:13,406
سيرضيني هذا

619
00:42:16,035 --> 00:42:17,744
هناك تصويت موضوع امام المجموعة

620
00:42:18,314 --> 00:42:20,731
كل من يؤيد تغيير الجدول
فليرفع يده أرجوكم

621
00:42:26,063 --> 00:42:27,716
هيا, أريد ان أرى الأيدي. هيا

622
00:42:29,678 --> 00:42:31,672
من منكم ايها المخابيل لديه الشجاعة؟

623
00:42:39,511 --> 00:42:40,122
حسنا. هكذا

624
00:42:41,726 --> 00:42:44,046
انني احصي تسعة اصوات فقط,يا سيد ماكميرفي

625
00:42:44,852 --> 00:42:47,741
إنها تحصي تسعة أصوات فقط. فقط تسعة
إنه تصويت شامل

626
00:42:49,442 --> 00:42:52,618
و هناك ثمانية عشر مريض
في هذا القسم يا سيد ماكميرفي...

627
00:42:53,122 --> 00:42:55,963
...و يجب ان تكون لديك اغلبية
كي تغير سياسة القسم

628
00:42:57,583 --> 00:42:59,675
لذا  ايها السادة
يمكنكم انزال أيديكم

629
00:43:05,398 --> 00:43:07,628
أتريدين ان تقولي لي
أنك تحتسبين هؤلاء؟

630
00:43:09,077 --> 00:43:12,072
هؤلاء المساكين الملاعين
انهم لا يفقهون شيئا مما نقول

631
00:43:13,180 --> 00:43:15,923
حسنا , يجب ان أختلف معك في هذا
يا سيد ماكميرفي

632
00:43:16,306 --> 00:43:18,536
هؤلاء الرجال أعضاء في القسم
مثلك تماما

633
00:43:22,460 --> 00:43:24,870
حسنا. كل ما أحتاجه هو صوت واحد اليس كذلك؟

634
00:43:25,097 --> 00:43:25,708
أليس كذلك؟

635
00:43:26,823 --> 00:43:27,099
حسنا

636
00:43:28,907 --> 00:43:29,184
حسنا

637
00:43:31,447 --> 00:43:32,822
أتريد مشاهدة كأس العالم؟

638
00:43:33,726 --> 00:43:35,280
يمكن أن تصبح لحظة عظيمة لك

639
00:43:35,582 --> 00:43:36,957
أتريد مشاهدة مباراة كرة؟

640
00:43:37,275 --> 00:43:38,512
أتريد مشاهدة البيسبول؟

641
00:43:38,577 --> 00:43:40,132
فقط ارفع يدك
فقط ارفع يدك

642
00:43:40,856 --> 00:43:42,558
-ما قولك؟
-لقد اعطيتها كل شئ

643
00:43:43,299 --> 00:43:43,526
آسف

644
00:43:44,894 --> 00:43:46,466
بانشيني , أيها الحصان العجوز

645
00:43:46,881 --> 00:43:49,493
ما قولك؟
أتريد مشاهدة مباراة كرة على التلفاز؟

646
00:43:49,779 --> 00:43:52,188
أتريد مشاهدة مباراة كرة؟
بيسبول؟ كأس العالم؟

647
00:43:52,188 --> 00:43:53,743
ما قولك يا صديقي؟ أنت تعب؟

648
00:43:54,728 --> 00:43:57,333
فقط ارفع يدك, يا بانشيني
شاهد مباراة كرة هه?

649
00:43:57,821 --> 00:43:59,002
انني تعب. تعب للغاية

650
00:44:00,100 --> 00:44:00,711
حسنا. حسنا

651
00:44:01,696 --> 00:44:02,779
ماذا عنك يا صديقي؟

652
00:44:02,998 --> 00:44:05,025
كل ما نحتاجه هو صوت . صوت واحد فقط

653
00:44:05,050 --> 00:44:06,841
صوت واحد فقط. هذا كل ما نحتاجه

654
00:44:06,873 --> 00:44:09,958
فقط ارفع يدك و سيتمكن اصدقائك
من مشاهدة مباراة بيسبول

655
00:44:17,456 --> 00:44:19,116
أيها الجنرال , أنت تذكر , اليس كذلك؟

656
00:44:19,117 --> 00:44:20,500
اكتوبر, الإعلانات, النجوم

657
00:44:21,558 --> 00:44:22,877
"آه , قل أن في امكانك"

658
00:44:24,098 --> 00:44:25,612
كأس العالم
ارفع يدك , جين

659
00:44:28,266 --> 00:44:29,064
فقط ارفع يدك.

660
00:44:31,978 --> 00:44:34,680
ماذا عنك يا صديقي هه؟
أتريد مشاهدة مباراة كرة؟

661
00:44:35,169 --> 00:44:38,108
أتريد مشاهدة مباراة كرة هه؟
فقط صوت , فقط ارفع يدك

662
00:44:39,239 --> 00:44:41,029
أيها السادة , لقد انتهى الاجتماع

663
00:44:41,030 --> 00:44:43,212
بحق المسيح, ألا يوجد
واحد من المخابيل

664
00:44:43,732 --> 00:44:44,677
...يدرك ما أقول؟

665
00:44:45,003 --> 00:44:45,711
سيد ماكميرفي

666
00:44:47,477 --> 00:44:48,519
لقد انتهى الاجتماع

667
00:44:49,007 --> 00:44:51,189
دقيقة واحدة من فضلك؟
فقط دقيقة واحدة؟

668
00:44:51,189 --> 00:44:53,037
يمكنك عرض الموضوع ثانية
في الغد

669
00:44:53,957 --> 00:44:54,901
حسنا, يا زعيم...

670
00:44:56,497 --> 00:44:58,206
...أنت فرصتي الأخيرة. ما قولك؟

671
00:44:58,613 --> 00:44:59,362
فقط ارفع يدك

672
00:45:00,143 --> 00:45:02,064
هذا كل ما احتاجه منك اليوم, يا زعيم

673
00:45:02,065 --> 00:45:03,383
فقط ارفع يدك هذه المرة

674
00:45:03,823 --> 00:45:04,719
أرها انك تستطيع

675
00:45:06,265 --> 00:45:07,795
أرها انه لا يزل في وسعك هذا

676
00:45:07,796 --> 00:45:09,781
فقط ارفع يدك.
لقد رفعها كل الرفاق

677
00:45:10,432 --> 00:45:12,606
فقط ارفع يدك, يا زعيم.
هلا فعلت؟ هه؟

678
00:45:17,238 --> 00:45:19,891
هيا, لابد ان هناك شخص هنا
ليس مجنونا بالكامل

679
00:45:21,015 --> 00:45:21,292
ماك؟

680
00:45:23,718 --> 00:45:24,524
الزعيم! الزعيم

681
00:45:27,169 --> 00:45:28,927
ممرضة راتشد؟ ممرضة راتشد, انظري

682
00:45:29,546 --> 00:45:30,873
انظري.  الزعيم يرفع يده

683
00:45:31,858 --> 00:45:33,844
لقد رفع الزعيم يده. انظري, لقد صوت

684
00:45:33,975 --> 00:45:34,968
هلا أدرت التلفاز؟

685
00:45:37,296 --> 00:45:38,525
الزعيم رفع يده, هناك

686
00:45:41,757 --> 00:45:43,319
لقد أدلى الزعيم بصوته. الآن

687
00:45:43,450 --> 00:45:44,590
...هلا ادرت التلفاز؟

688
00:45:45,566 --> 00:45:46,421
سيد ماكميرفي...

689
00:45:46,901 --> 00:45:49,310
...لقد انتهى الاجتماع
و قد اغلق باب التصويت

690
00:45:49,311 --> 00:45:52,306
لكن التصويت عشرة لثمانية
الزعيم, لقد رفع يده! انظري

691
00:45:52,990 --> 00:45:54,122
كلا يا سيد ماكميرفي

692
00:45:54,293 --> 00:45:56,768
عندما انتهى الاجتماع
كان التصويت تسعة لتسعة

693
00:45:59,079 --> 00:46:00,683
هيا,  لا يمكنك قول هذا الآن

694
00:46:01,033 --> 00:46:02,254
لا يسعك قول هذا الآن

695
00:46:02,694 --> 00:46:04,777
ستلجأين لتلك السخافات
الآن بعد التصويت

696
00:46:04,778 --> 00:46:06,665
لقد صوت الزعيم للتو! لقد كان عشرة لتسعة

697
00:46:06,666 --> 00:46:08,465
أريد أن يدار التلفاز
الآن حالا

698
00:46:15,621 --> 00:46:16,239
تشيزويك....

699
00:46:20,439 --> 00:46:23,378
-أريد ان اشاهد التلفاز
-كلا و لديك مهمة عملية الآن

700
00:46:43,200 --> 00:46:43,574
كوفاكس

701
00:46:44,991 --> 00:46:46,220
كوفاكس يسدد. إنه يحقق

702
00:46:48,182 --> 00:46:49,809
إنها في المنتصف, إنها ضربة من القاعدة

703
00:46:49,810 --> 00:46:51,925
رتشاردسون يدور أولا
يتجه نحو القاعدة الثانية

704
00:46:51,926 --> 00:46:53,155
الكرة في منتصف اليمين

705
00:46:53,391 --> 00:46:55,181
دافيدسون , هناك في الركن
يقطع طريق الكرة

706
00:46:55,182 --> 00:46:57,168
ها هي الرمية.
رتشاردسون يدور في المنطقة الترابية

707
00:46:57,169 --> 00:46:59,024
ينزلق, إنه هناك
إنه بخير! هدف مزدوج

708
00:46:59,025 --> 00:47:01,108
إنه هناك, يا مارتيني!
انظروا إلى رتشاردسون, إنه على القاعدة الثانية

709
00:47:01,108 --> 00:47:03,575
كوفاكس في مشكلة عويصة
مشكلة عويصة يا صغيري

710
00:47:04,137 --> 00:47:06,172
حسنا, ها هو تريش
إنه الضارب الثاني

711
00:47:06,416 --> 00:47:07,987
تريش ينظر للداخل. كوفاكس....

712
00:47:08,467 --> 00:47:11,178
كوفاكس يتلقى الإشارة من روزبورو
يركل مرة , يدفع

713
00:47:11,463 --> 00:47:15,037
إنها ضربة كاملة! ضربة كوفاكس المنحنية
تقرقع كما الألعاب النارية

714
00:47:15,240 --> 00:47:16,657
ها هو آت بالضربة الثانية

715
00:47:16,901 --> 00:47:19,986
تريش يضرب
إنها كرة طائرة طويلة تصل لعمق المركز الأيسر

716
00:47:21,785 --> 00:47:23,486
إنها ماضية في طريقها! لقد مضت

717
00:47:29,437 --> 00:47:31,619
فليناولني أحدكم شطيرة سجق
قبل أن أموت

718
00:47:34,777 --> 00:47:37,203
إنه العظيم ميكي مانتل , الآن
هاهي الإمساكة

719
00:47:37,870 --> 00:47:38,481
مانتل يضرب

720
00:47:39,140 --> 00:47:40,035
إنه عدو للقاعدة

721
00:47:41,289 --> 00:47:42,705
أيها السادة, كفوا عن هذا

722
00:47:44,057 --> 00:47:45,042
كفوا عن هذا فورا

723
00:47:55,811 --> 00:47:56,658
أتحب الحال هنا

724
00:48:01,542 --> 00:48:02,918
الممرضة اللعينة, يا رجل

725
00:48:05,026 --> 00:48:06,109
ماذا تعني يا سيدي؟

726
00:48:15,934 --> 00:48:16,830
إنها ليست أمينة

727
00:48:21,307 --> 00:48:24,303
الآنسة راتشد إحدى أفضل الممرضات
التي لدينا في المصحة

728
00:48:28,145 --> 00:48:30,741
حسنا انني لا أريد أن أدمر
الاجتماع أو أي شئ

729
00:48:31,303 --> 00:48:33,770
...لكنها فريدة في نوعها
أليس كذلك يا دكتور

730
00:48:34,722 --> 00:48:35,283
كيف تعني؟

731
00:48:37,816 --> 00:48:40,192
إنها تحب المواجهات الساخنة
أتعرف ما أعني؟

732
00:48:46,249 --> 00:48:48,097
حسنا, تعلم,
انني كنت أراقبك هنا

733
00:48:50,221 --> 00:48:51,507
...لآخر أربعة أسابيع...

734
00:48:52,273 --> 00:48:54,536
...و لا أرى أي دليل
على وجود مرض عقلي

735
00:48:56,343 --> 00:48:58,858
اعتقد أنك كنت تحاول
تضليلنا طوال هذه الفترة

736
00:49:01,064 --> 00:49:02,961
أتدري, ماذا تريدني أن أفعل؟
تعرف

737
00:49:05,981 --> 00:49:07,282
أتعرف ما أعني؟ هل هذا كل شئ؟

738
00:49:07,283 --> 00:49:08,887
هل هذا جنون كاف بالنسبة لك؟

739
00:49:09,433 --> 00:49:11,468
تريدني أن أتبرز على الأرض؟
يا إلهي

740
00:49:13,925 --> 00:49:16,767
هل سبق و سمعت مقولة
الحجر الدائر لا يكسوه الطحلب

741
00:49:19,331 --> 00:49:19,559
نعم

742
00:49:21,708 --> 00:49:23,360
هل يعني هذا شيئا بالنسبة لك؟

743
00:49:28,579 --> 00:49:31,142
إنه يشبه : لا تغسل
ملابسك الداخلية على الملأ

744
00:49:33,332 --> 00:49:35,033
لست متأكدا أنني أفهم ما تعنيه

745
00:49:37,891 --> 00:49:39,356
انني أذكى منه, أليس كذلك؟

746
00:49:42,221 --> 00:49:43,922
حسنا , أنه نوعا ما , كان يعني

747
00:49:45,804 --> 00:49:48,400
...أنه من الصعب أن ينمو شئ ما
فوق شئ متحرك

748
00:49:49,776 --> 00:49:51,526
كيف شعرت بشأن
ما حدث بالأمس؟

749
00:49:58,112 --> 00:49:59,292
أردت أن أقتل .. أعني

750
00:50:09,638 --> 00:50:11,632
أيها السادة ألديكم
أي أسئلة أخرى؟

751
00:50:14,197 --> 00:50:15,703
ليس لدي شئ آخر, ربما لديك

752
00:50:17,127 --> 00:50:18,503
ألديك سؤال يا  ماكميرفي؟

753
00:50:19,928 --> 00:50:21,010
أين تظن أنها تسكن؟

754
00:50:52,326 --> 00:50:53,359
يا زعيم, تعال معي

755
00:50:57,275 --> 00:50:58,741
سنري هؤلاء من منا المجنون

756
00:51:01,345 --> 00:51:02,005
حسنا, انتظر

757
00:51:03,071 --> 00:51:03,820
قف هنا تماما

758
00:51:05,741 --> 00:51:06,735
حسنا. أمسك بالسور

759
00:51:09,226 --> 00:51:10,121
امسك بالسور هنا

760
00:51:11,179 --> 00:51:12,595
هنا تماما, يا زعيم. بقوة

761
00:51:13,230 --> 00:51:14,264
بقوة , هكذا و هاك

762
00:51:18,473 --> 00:51:19,083
هكذا. حسنا

763
00:51:20,915 --> 00:51:21,574
حسنا. عاليا

764
00:51:23,682 --> 00:51:23,959
هكذا

765
00:51:25,180 --> 00:51:26,076
حسنا, لقد فهمت؟

766
00:51:32,767 --> 00:51:33,377
حسنا, ادفع

767
00:52:15,976 --> 00:52:16,725
هيا , يا بوب

768
00:52:18,255 --> 00:52:19,289
إلي أين انت ذاهب؟

769
00:52:20,958 --> 00:52:23,514
لا تتنفس علي يا كلوب
داوم على الحركة , تحرك

770
00:52:27,665 --> 00:52:28,845
هيا يا رفاق , تقدموا

771
00:52:38,899 --> 00:52:40,413
هاي, ماذا يجري بحق الجحيم؟

772
00:52:40,885 --> 00:52:41,309
انتظروا

773
00:52:43,262 --> 00:52:43,539
توقف

774
00:52:44,956 --> 00:52:45,989
أرأيت كم هي سهلة؟

775
00:53:23,703 --> 00:53:24,216
يا أولاد

776
00:53:26,243 --> 00:53:26,943
ها هي كاندي

777
00:53:28,099 --> 00:53:29,377
كاندي, هؤلاء هم الشباب

778
00:53:45,031 --> 00:53:46,024
هل جميعكم مجانين؟

779
00:54:12,187 --> 00:54:13,082
لنمضي. إلى هناك

780
00:54:13,620 --> 00:54:14,710
-أليس بديعا؟
-هناك

781
00:54:17,136 --> 00:54:17,649
لا مشكلة

782
00:54:20,620 --> 00:54:21,231
هناك تماما

783
00:54:23,290 --> 00:54:25,797
هيا ,لا نريد ان نتأخر
على يوم خروجنا الأول

784
00:54:30,617 --> 00:54:30,991
مرحبا!

785
00:54:38,431 --> 00:54:40,141
هيا , هلا اسرعت؟
لماذا تقفون؟

786
00:54:41,525 --> 00:54:42,518
اركبوا. اعطهم هذه

787
00:54:46,734 --> 00:54:48,582
هاي, انتظر لحظة
ماذا يجري هناك؟

788
00:54:50,479 --> 00:54:51,944
ماذا تفعل على هذا المركب؟

789
00:54:52,302 --> 00:54:53,247
نحن ذاهبين للصيد

790
00:54:54,256 --> 00:54:55,387
كلا , لن تذهب للصيد

791
00:54:56,535 --> 00:54:59,564
ليس على هذا المركب
إنك لن تذهب للصيد على هذا المركب

792
00:55:00,052 --> 00:55:02,421
اوه, حقا, على هذا المركب اسأل كابتن بلوك.

793
00:55:03,439 --> 00:55:05,718
-كابتن بلوك؟
-كابتن بلوك. نعم, هذا صحيح

794
00:55:06,141 --> 00:55:06,605
من أنت؟

795
00:55:09,202 --> 00:55:09,813
إننا من...

796
00:55:11,481 --> 00:55:13,345
...مصحة الدولة للأمراض العقلية....

797
00:55:14,835 --> 00:55:16,259
هذا هو الدكتور تشيزويك...

798
00:55:16,691 --> 00:55:18,555
...دكتور تابر, دكتور فريدريكسون...

799
00:55:19,654 --> 00:55:20,557
...دكتور سكانلون

800
00:55:21,282 --> 00:55:22,422
الشهير دكتور سكانلون

801
00:55:23,333 --> 00:55:24,807
سيد هاردنج, دكتور بابيت...

802
00:55:25,971 --> 00:55:27,208
...دكتور مارتيني, و...

803
00:55:28,250 --> 00:55:29,105
...دكتور سيفيلت

804
00:55:32,092 --> 00:55:33,126
ماذا عنك؟ من أنت؟

805
00:55:34,242 --> 00:55:36,090
أنا دكتور ماكميرفي.ر.ب. ماكميرفي

806
00:55:41,730 --> 00:55:43,155
انتظر, انتظر , انتظر لحظة

807
00:55:43,391 --> 00:55:45,142
إنك لا تفهم
لقد اجرنا المركب

808
00:55:45,377 --> 00:55:46,037
سنذهب للصيد

809
00:55:46,940 --> 00:55:48,064
هذا كل ما في الأمر

810
00:55:54,950 --> 00:55:56,358
من الافضل أن تكف عن هذا

811
00:55:57,164 --> 00:55:59,199
سيلقون بك في السجن مرة أخرى
أتعرف؟

812
00:55:59,346 --> 00:56:01,007
كلا . لن يفعلوا , إننا مجانين

813
00:56:02,537 --> 00:56:04,824
سيعيدوننا مرة أخرى
لمزرعة الضعفاء, أترى؟

814
00:56:06,510 --> 00:56:08,170
فون سيفيلت , تولى حبل المرساة

815
00:56:10,222 --> 00:56:11,402
تابس,أنت عند المقدمة

816
00:56:12,012 --> 00:56:12,289
هذه؟

817
00:56:15,887 --> 00:56:16,733
هذه! أسفل قدمك

818
00:56:25,167 --> 00:56:25,916
عد ! يا يسوع

819
00:56:30,279 --> 00:56:30,605
تابس!

820
00:57:16,484 --> 00:57:17,143
تعال , اسرع

821
00:57:24,624 --> 00:57:26,464
تمام  يا فندم. أعني, نعم يا ماك

822
00:57:26,773 --> 00:57:29,272
هون عليك يا تشارلي.
هل سبق و قدت شئ كهذا؟

823
00:57:30,029 --> 00:57:31,071
-قدت شئ ....
-نعم

824
00:57:32,667 --> 00:57:33,366
كلا يا  ماك

825
00:57:34,750 --> 00:57:36,077
حسنا , إنه  ممتع للغاية

826
00:57:36,737 --> 00:57:38,674
تعال هنا
ضع يدك على عجلة القيادة

827
00:57:38,984 --> 00:57:40,578
-ضع يدك عليها
-لم أفعل هذا من قبل

828
00:57:40,579 --> 00:57:42,704
ضع يدك على العجلة
حتى لا تسقط. حسنا

829
00:57:43,965 --> 00:57:45,292
فقط , ابقها ثابته, هكذا

830
00:57:46,180 --> 00:57:47,222
-ثابت؟
-ثابت, نعم

831
00:57:47,547 --> 00:57:48,581
الآن في خط مستقيم

832
00:57:49,175 --> 00:57:51,388
-مستقيم كالسهم يا تشارلي.
-مستقيم يا ماك؟

833
00:57:51,389 --> 00:57:53,620
-فقط في خط مستقيم. سليم
-لكن, ماك....

834
00:57:53,636 --> 00:57:54,670
ماك, انه ليس ثابت

835
00:57:58,520 --> 00:58:00,148
-أين نحن ذاهبين, يا ماك؟
-في خط مستقيم

836
00:58:00,149 --> 00:58:00,710
فقط استمر

837
00:58:11,708 --> 00:58:12,457
هذا هو الطعم

838
00:58:15,615 --> 00:58:16,274
سمكات صغيرة

839
00:58:17,211 --> 00:58:17,821
سمكات ميتة

840
00:58:18,871 --> 00:58:19,384
هذا صحيح

841
00:58:20,336 --> 00:58:22,477
الآن ماذا سنفعل
بهذه السمكات الصغيرة؟

842
00:58:25,578 --> 00:58:28,770
-نمسك بالسمكات الكبيرة
-Tهذا صحيح , صحيح يا  سيد مارتيني

843
00:58:32,189 --> 00:58:32,465
خطاف

844
00:58:33,817 --> 00:58:34,093
خطاف

845
00:58:36,747 --> 00:58:38,033
الآن , أمسكوا بخطاطيفكم

846
00:58:38,994 --> 00:58:40,223
...'لأن ها هي الأسماك

847
00:58:41,436 --> 00:58:41,713
تابس

848
00:58:45,213 --> 00:58:45,962
هات سمكة هنا

849
00:58:47,200 --> 00:58:48,339
هاك , ولحده لمارتيني

850
00:58:49,511 --> 00:58:51,734
حسنا, الآن كلنا, كل واحد منا
معه سمكه

851
00:58:53,093 --> 00:58:54,322
علام تضحك يا مارتيني؟

852
00:58:54,851 --> 00:58:56,316
إنك لست أبله , أليس كذلك؟

853
00:58:56,675 --> 00:58:58,612
لست مجنون يا فتى , الآن
أنت صياد

854
00:59:01,559 --> 00:59:02,934
الآن , خذوا نهاية الخطاف

855
00:59:05,238 --> 00:59:05,662
أخذتها؟

856
00:59:07,811 --> 00:59:08,087
خذها

857
00:59:09,764 --> 00:59:10,424
...و أنت...

858
00:59:11,946 --> 00:59:12,947
...ادفعها  للنهاية

859
00:59:14,062 --> 00:59:14,339
هكذا

860
00:59:15,853 --> 00:59:17,896
انتظر لحظة
ادفعها خلال العين , هكذا

861
00:59:18,556 --> 00:59:19,932
-هنا تماما
-خلال العين؟

862
00:59:20,054 --> 00:59:22,186
لا تقلق بشأنها ! انها ميتة يا مارتيني

863
00:59:22,495 --> 00:59:24,580
يا يسوع, فقط ضعها
خلال مقلتها , هاك

864
00:59:26,078 --> 00:59:26,354
هكذا

865
00:59:27,543 --> 00:59:29,683
ادفعها خلالها
حسنا. الآن فهمت , اترى؟

866
00:59:30,701 --> 00:59:32,687
الآن فقط اجذبه هكذا
اترى ما أعني؟

867
00:59:33,957 --> 00:59:35,944
و لفها حولها
اجذبها حتى تصير عقدة

868
00:59:37,344 --> 00:59:37,808
جيد جدا

869
00:59:38,581 --> 00:59:39,908
هذا عظيم سيد فريدريكسون

870
00:59:40,925 --> 00:59:41,674
عمل عين عظيم

871
00:59:42,488 --> 00:59:43,237
عمل عين عظيم

872
00:59:43,986 --> 00:59:46,924
هذا الشيطان الصغير
لن يشعر بشئ , اليس كذلك يا فتى؟

873
00:59:47,893 --> 00:59:49,701
هذا اللعين
سيبتلعك , اليس كذلك؟

874
00:59:51,801 --> 00:59:52,599
لديك شعر جميل

875
00:59:57,662 --> 00:59:57,987
أشكرك

876
01:00:02,709 --> 01:00:03,409
و أنت  لديك

877
01:00:07,137 --> 01:00:08,277
عينان جميلتان , نعم

878
01:00:10,979 --> 01:00:11,305
أشكرك

879
01:00:14,431 --> 01:00:16,279
بيلي, ما الخطب؟
ألا يجذبك الصيد

880
01:00:22,930 --> 01:00:23,158
بلى

881
01:00:25,795 --> 01:00:27,162
الآن , تعال معي إلى هنا

882
01:00:27,488 --> 01:00:28,953
سأعطي كل واحد منكم
عصاة

883
01:00:36,540 --> 01:00:36,817
حسنا

884
01:00:37,842 --> 01:00:38,689
ها هي الصنانير

885
01:00:51,355 --> 01:00:54,205
الآن , راقبوا هذا الطرف هناك
إذا غمز الطعم أعلمني

886
01:00:55,686 --> 01:00:56,061
أتفهم؟

887
01:00:56,663 --> 01:00:58,885
هيا يا كاندي. استمروا في الصيد يا رفاق

888
01:01:00,310 --> 01:01:02,108
لا تنادوني
إلا إذا حدث امر ...

889
01:01:02,687 --> 01:01:04,160
...لا يمكنكم توليه بأنفسكم

890
01:01:08,515 --> 01:01:09,459
استمروا في الصيد

891
01:01:12,260 --> 01:01:12,772
هذا صحيح

892
01:01:45,114 --> 01:01:46,009
أين ذهب الجميع؟

893
01:01:58,790 --> 01:02:00,304
تشيزويك! اللعنة لقد قلت لك

894
01:02:01,949 --> 01:02:03,650
...أن تقد المركب في خط مستقيم

895
01:02:09,046 --> 01:02:10,284
سمكة ! النجدة ! النجدة

896
01:02:11,847 --> 01:02:15,029
اللعنة , لقد صاد سمكة . تمسك
انتظر يا تابس. لقد امسكتها

897
01:02:16,047 --> 01:02:17,993
تشيزويك, عد إلى هناك
اذهب للمقدمة

898
01:02:19,531 --> 01:02:21,045
تابس, لقد امسكتها يا  تابس

899
01:02:21,941 --> 01:02:23,308
انهض, تابس, سآتي بها لك

900
01:02:24,480 --> 01:02:27,086
ابن الكلبة , إنه ذاهب إلى هناك
اذهب إاى هناك

901
01:02:27,964 --> 01:02:28,388
امسكتها

902
01:02:33,435 --> 01:02:34,477
امسكتها! اعطيها لي

903
01:02:35,259 --> 01:02:37,204
هاي, هاردنج, انني قبطان هذه المركب

904
01:02:37,895 --> 01:02:38,173
اخرس

905
01:02:39,133 --> 01:02:41,071
لقد قال أن أقود في استقامة كالسهم

906
01:02:42,064 --> 01:02:43,863
إنك لا تسير باستقامة, انك تنحرف

907
01:02:44,278 --> 01:02:46,972
انني مستقيم بشكل كاف
الآن, كف عن هذا يا تشيسي

908
01:02:47,827 --> 01:02:49,528
-هذه وظيفتي
-تشيسي كف عن ذلك

909
01:02:54,795 --> 01:02:55,829
لا , يا بن الكلبة

910
01:02:58,898 --> 01:02:59,793
حسنا يا مارتيني

911
01:03:01,502 --> 01:03:02,398
حسنا, تول الأمر

912
01:03:03,717 --> 01:03:04,279
تغلب عليه

913
01:03:05,573 --> 01:03:07,087
هكذا! الآن راوغوهم يا شباب

914
01:03:08,829 --> 01:03:09,724
يا أولاد الكلاب

915
01:03:12,053 --> 01:03:13,095
حافظ على الاستقامة

916
01:03:14,527 --> 01:03:15,130
عد من هنا

917
01:03:48,130 --> 01:03:50,214
عدنا للمنزل سالمين. لم نفقد أي مجنون

918
01:03:50,507 --> 01:03:52,876
هذا أفضل من لعب البولينج, أتعرف ما اعنيه؟

919
01:03:55,033 --> 01:03:56,165
لقد صدناهم و انظروا

920
01:03:56,206 --> 01:03:58,957
سيمشطون المكان
لمدة ستة شهور بحثا عن جثث مقتولة

921
01:04:08,221 --> 01:04:09,018
اعتقد أنه خطر

922
01:04:10,207 --> 01:04:11,054
أنه ليس مجنونا

923
01:04:12,160 --> 01:04:12,820
...لكنه خطر

924
01:04:14,016 --> 01:04:15,100
ألا تظن انه مجنون؟

925
01:04:15,481 --> 01:04:16,613
كلا , إنه لس مجنونا

926
01:04:19,650 --> 01:04:20,358
دكتور سونجي؟

927
01:04:21,831 --> 01:04:23,346
لا أعتقد انه ذهاني بالكامل

928
01:04:25,315 --> 01:04:27,253
لكن لازلت أعتقد أنه مريض بعض الشئ

929
01:04:28,051 --> 01:04:29,377
-اتظن أنه خطر؟
-بالقطع

930
01:04:33,488 --> 01:04:35,621
حسنا , جون , ماذا تريد
أن تتصرف معه؟

931
01:04:39,316 --> 01:04:40,782
أعتقد أننا قد قمنا بدورنا

932
01:04:42,443 --> 01:04:44,437
أود أن أعيده
لمزرعة العمل , بصراحة

933
01:04:47,945 --> 01:04:49,028
هل هناك أحد من ...

934
01:04:50,583 --> 01:04:52,105
...من موظفيك , ممن يمكنه...

935
01:04:52,928 --> 01:04:54,539
...أن يتواصل معه؟ يفهمه ربما

936
01:04:55,630 --> 01:04:57,714
يساعده في الخروج من بعض هذه المشاكل؟

937
01:04:58,495 --> 01:05:00,009
الطريف أن
أقرب الأشخاص له

938
01:05:01,491 --> 01:05:02,720
...هو  أكثر من يكرههم

939
01:05:04,584 --> 01:05:06,236
هذا الشخص هو أنت يا ميلردريد

940
01:05:06,798 --> 01:05:10,030
حسنا , ايها السادة, ان رأيي
لو انكم أعدتموه للإصلاحية أو

941
01:05:11,422 --> 01:05:12,757
...فنحن نعده للإختلال...

942
01:05:13,669 --> 01:05:15,997
...إنها طريقة أخرى لدفع
مشاكلنا لشخص آخر

943
01:05:18,976 --> 01:05:20,726
تعرفون, نحن لا نحب القيام بذلك

944
01:05:22,981 --> 01:05:24,487
لذا أود أن نبقيه في القسم

945
01:05:26,726 --> 01:05:28,150
اعتقد أن بإمكاننا مساعدته

946
01:05:33,466 --> 01:05:34,736
يا زعيم, يا زعيم, هيا

947
01:05:36,396 --> 01:05:36,910
تعال معي

948
01:05:39,751 --> 01:05:41,069
يا زعيم, هذا هو الموقع

949
01:05:43,267 --> 01:05:44,692
هنا الموقع تماما , أتذكر؟

950
01:05:45,774 --> 01:05:47,150
ارفع الذراعان , في السلة

951
01:05:48,216 --> 01:05:48,973
هكذا , ارفعهم

952
01:05:50,235 --> 01:05:52,848
حسنا! لنأخذ بالكرة
منكم أيها المجانين! ها نحن

953
01:05:54,143 --> 01:05:56,332
حسنا! لنلعب الكرة أيها المجانين
لنتحرك

954
01:05:57,170 --> 01:05:59,221
هاي, ماك, ماك. وقت مستقطع , وقت مستقطع , وقت مستقطع

955
01:05:59,222 --> 01:06:00,874
لديك ستة رجال على أرض الملعب

956
01:06:02,609 --> 01:06:03,886
هاردنج, اخرج من اللعبة

957
01:06:06,125 --> 01:06:07,020
هاي, لماذا أنا؟

958
01:06:07,525 --> 01:06:08,999
لأنني المدرب. سأدخلك لاحقا

959
01:06:10,000 --> 01:06:10,838
أنا لا أثق بك

960
01:06:14,721 --> 01:06:15,046
سأذهب

961
01:06:16,317 --> 01:06:18,970
حسنا,ولد طيب, يا بيلي.
سأدخلك خلال دقيقة حسنا

962
01:06:21,852 --> 01:06:23,798
دعونا نلعب الكرة. هاردنج,ادخل هناك

963
01:06:24,164 --> 01:06:25,735
حسنا, مارتيني, أعدها , أعدها

964
01:06:25,792 --> 01:06:27,167
الطريق مفتوخ ! ماذا تفعل

965
01:06:27,518 --> 01:06:29,561
لقد قذفت بالكرة اللعينة باتجاه السور

966
01:06:29,569 --> 01:06:31,653
يا مسيح , لقد ألقيت
الكرة على السور

967
01:06:32,142 --> 01:06:33,794
لا أحد هناك! اننا نلعب الكرة

968
01:06:34,421 --> 01:06:37,172
حسنا, هيا , ادخل المباراة
دفاع , لا احد يفعل شئ

969
01:06:38,816 --> 01:06:41,258
-بحق المسيح!
-هاي, ماك, طريقي مفتوح! طريقي مفتوح

970
01:06:41,259 --> 01:06:43,489
هاردنج, أعدها
أعدها لي يا  هاردنج! هنا

971
01:06:43,961 --> 01:06:46,012
طريقي مفتوح
هاردنج,هلا اعطيتني الكرة؟

972
01:06:46,012 --> 01:06:47,526
-كف عن ضرب الكرة
-امسكتها

973
01:06:48,292 --> 01:06:48,951
هاردنج, هنا

974
01:06:50,571 --> 01:06:51,987
آه  بحق المسيح. انني أقف

975
01:06:52,818 --> 01:06:54,315
-لقد كنت محاصر
-أنا طريقي كان مفتوح

976
01:06:54,316 --> 01:06:56,261
فقط اعطني الكرة
انهم يغطون الملعب

977
01:06:57,083 --> 01:06:58,980
لقد كان طريقي مفتوح . اعطني الكرة

978
01:06:59,753 --> 01:07:02,269
-انك محاصر, ماك.
-لم أكن محاصر. فليعدها احد

979
01:07:04,182 --> 01:07:05,265
اعطها لي! اعطها لي

980
01:07:07,828 --> 01:07:09,628
يا زعيم! هكذا يا صغيري , ادخلها

981
01:07:15,285 --> 01:07:16,082
إذهب إلى هناك

982
01:07:20,463 --> 01:07:22,448
إذهب إلى هناك, يا زعيم! حسنا, حسنا

983
01:07:26,128 --> 01:07:26,877
حاور يا زعيم

984
01:07:31,077 --> 01:07:33,202
لا , لا , لا. إذهب إلى هناك, يا زعيم

985
01:07:33,845 --> 01:07:35,612
المباراة مستمرة! المباراة مستمرة

986
01:07:36,906 --> 01:07:38,428
-هذا هراء
-المباراة مستمرة

987
01:07:39,739 --> 01:07:41,155
اللعنه ! لا بد أنك مجنون

988
01:07:42,441 --> 01:07:44,704
يا رجل , هذا لا ينفع
أهد الكرة و العب

989
01:07:46,707 --> 01:07:47,790
هيا  يا زعيم! ضعها

990
01:07:58,625 --> 01:07:59,935
يا لها من كرة يا كلوب

991
01:08:27,897 --> 01:08:29,321
ماكميرفي, ابتعد عن الجانب

992
01:08:30,958 --> 01:08:32,903
-هيا , تحرك , يا رجل
-هاي, اللعنة

993
01:08:33,791 --> 01:08:34,637
أسرع! هيا, هيا

994
01:08:37,698 --> 01:08:37,926
هيا

995
01:08:40,791 --> 01:08:41,019
هيا

996
01:08:42,907 --> 01:08:44,707
سأراك في الخارج
تعرف ما أعنيه؟

997
01:08:46,978 --> 01:08:47,873
بحلول وقت خروجك

998
01:08:49,387 --> 01:08:51,372
...ستكون مسن لدرجة لن تستطع معها ان تقف

999
01:08:51,373 --> 01:08:52,977
ثمانية و ستون يوما يا صديقي

1000
01:08:53,783 --> 01:08:54,581
ثمانية و ستون

1001
01:08:55,411 --> 01:08:57,161
عما تتحدث , ثمانية و ستون يوما

1002
01:08:58,212 --> 01:08:59,627
هذا في السجن ايها الاحمق

1003
01:09:00,914 --> 01:09:02,322
لا زلت لا تدري أين انت؟

1004
01:09:03,909 --> 01:09:05,237
حقا, أين انا , واشنطون؟

1005
01:09:06,351 --> 01:09:07,866
معنا , يا صغيري , إنك معنا

1006
01:09:08,403 --> 01:09:10,194
و ستظل معنا
إلى ان نطلق سراحك

1007
01:09:19,962 --> 01:09:22,144
أتود قول شئ
للمجموعة يا سيد ماكميرفي؟

1008
01:09:28,428 --> 01:09:31,073
أود أن أعرف لماذا لم يخبرني
أي من الرفاق أنك

1009
01:09:33,443 --> 01:09:34,346
...آنسة راتشد...

1010
01:09:35,103 --> 01:09:39,002
...و الأطباء هنا في استطاعتهم ابقائي هنا
إلى وقتما شئتم لإطلاق سراحي

1011
01:09:40,866 --> 01:09:41,900
هذا ما أود معرفته

1012
01:09:42,983 --> 01:09:44,685
جيد يا  راندل, هذه بداية جيدة

1013
01:09:46,043 --> 01:09:48,518
أيعبأ أحد بالإجابة
على سؤال السيد ماكميرفي؟

1014
01:09:50,960 --> 01:09:51,953
الإجابة على ماذا؟

1015
01:09:52,654 --> 01:09:53,736
ما سمعت يا  هاردنج

1016
01:09:54,444 --> 01:09:56,536
لقد تركتموني أضايق
الممرضة راتشد هنا

1017
01:09:57,147 --> 01:10:00,363
...و انتم على علم بما يمكنني فقده
و لم يخبرني احدكم شئ

1018
01:10:01,120 --> 01:10:02,349
الآن, ماك, انتظر لحظة

1019
01:10:03,008 --> 01:10:05,181
انتظر لحظة, انني لم اعلم شئ
عن مقدار

1020
01:10:05,580 --> 01:10:07,005
-هراء
-انتظر لحظة , اسمع

1021
01:10:08,446 --> 01:10:09,106
الآن , انظر

1022
01:10:09,423 --> 01:10:11,653
انني هنا طواعية , اتري؟
انني لست مجبرا

1023
01:10:14,144 --> 01:10:17,523
لست ملزما بالبقاء
اعني , أنه يمكنني العودة للمنزل وقتما شئت

1024
01:10:18,865 --> 01:10:20,193
يمكنك العودة وقتما شئت؟

1025
01:10:21,209 --> 01:10:22,203
-كفى
-إنك تخدعني

1026
01:10:23,750 --> 01:10:25,028
إنه يخادع , أليس كذلك؟

1027
01:10:25,931 --> 01:10:27,681
كلا, يا راندل انه يقول الحقيقة

1028
01:10:29,969 --> 01:10:32,826
في الواقع , هناك القليل
من الرجال المقيمين اجباريا

1029
01:10:33,941 --> 01:10:34,886
هناك سيد  برومدن

1030
01:10:35,992 --> 01:10:36,554
سيد  تابر

1031
01:10:38,142 --> 01:10:39,224
بعض المزمنين و أنت

1032
01:10:46,901 --> 01:10:47,373
تشيزويك؟

1033
01:10:49,082 --> 01:10:49,929
أنت مقيم طوعي؟

1034
01:10:55,758 --> 01:10:56,230
سكانلون؟

1035
01:11:01,098 --> 01:11:03,605
بيلي, بحق المسيح
لا بد أنك مجبر أليس كذلك؟

1036
01:11:04,321 --> 01:11:05,070
لا , لا , لا

1037
01:11:10,507 --> 01:11:11,355
إنك لازلت شابا

1038
01:11:11,810 --> 01:11:14,741
ماذا تفعل هنا؟
من الحري بك ان تكون في عربة مكشوفة

1039
01:11:14,904 --> 01:11:16,328
...تطارد النساء و تضاجعهن

1040
01:11:16,922 --> 01:11:18,436
ماذا تفعل هنا, بحق المسيح؟

1041
01:11:19,430 --> 01:11:20,463
ما المضحك في هذا؟

1042
01:11:22,783 --> 01:11:26,266
يا يسوع, أعني, انكم لا تفعلون شئ
سوى التذمر بشأن كيف أنه لا يمكنكم

1043
01:11:26,267 --> 01:11:29,507
...احتمال الحياة هنا, ثم
لا تملكون الجرأة الكافية للخروج؟

1044
01:11:29,947 --> 01:11:31,893
من تظنون أنفسكم؟,
مجانين أم ماذا؟

1045
01:11:35,156 --> 01:11:37,004
حسنا , انتم لستم كذلك. لستم كذلك

1046
01:11:37,598 --> 01:11:40,854
إنكم لستم أكثر جنونا من أي شخص عادي
ممن يتسكعون في الطرقات

1047
01:11:40,855 --> 01:11:41,457
هذا كل شئ

1048
01:11:42,971 --> 01:11:43,956
يا يسوع, لا اصدق

1049
01:11:50,688 --> 01:11:53,057
هذه ملاحظات فريدة
التي اشرت لها يا راندل

1050
01:11:55,931 --> 01:11:58,446
أنا متأكدة ان بعض الرجال
سيرغبون في التعليق

1051
01:12:02,345 --> 01:12:03,053
سيد سكانلون؟

1052
01:12:05,373 --> 01:12:08,409
أريد أن اعرف لماذا المهجع مغلق
خلال النهار و العطلات

1053
01:12:16,119 --> 01:12:17,584
أريد ان أستعلم عن سجائرنا

1054
01:12:20,873 --> 01:12:23,200
هل يمكنني أخذ سجائري,
أرجوك, آنسة راتشد؟

1055
01:12:23,933 --> 01:12:25,969
اجلس, يا سيد تشيزويك
و انتظر دورك

1056
01:12:30,088 --> 01:12:30,698
تفضل, اجلس

1057
01:12:39,269 --> 01:12:41,647
للرد على سؤالك
عن المهجع, سيد سكانلون....

1058
01:12:42,884 --> 01:12:43,828
أنت تعرف جيدا...

1059
01:12:44,284 --> 01:12:47,809
...أننا إذا تركنا الباب مفتوحا , فلسوف
تعود للفراش بعد الإفطار

1060
01:12:48,810 --> 01:12:49,697
هل أنا على حق؟

1061
01:12:50,601 --> 01:12:51,488
و ماذا في ذلك؟

1062
01:12:53,043 --> 01:12:55,323
هلا حصلت على سجائري,
أرجوك, آنسة راتشد؟

1063
01:12:55,387 --> 01:12:56,714
انس السجائر, يا تشيزويك

1064
01:12:57,145 --> 01:12:58,807
السجائر ليست مهمة.
هلا جلست؟

1065
01:12:59,881 --> 01:13:00,492
بحق المسيح

1066
01:13:04,537 --> 01:13:04,863
سجائر

1067
01:13:08,933 --> 01:13:11,351
تذكر, سيد سكانلون
لقد ناقشنا هذا عدة مرات

1068
01:13:12,189 --> 01:13:15,372
...أن الوقت الذي تمضيه في صحبة الآخرين
يساعد على العلاج

1069
01:13:16,650 --> 01:13:19,873
في حين أن الوقت الذي تمضيه وحيدا
يزيد فقط شعورك بالعزلة

1070
01:13:21,111 --> 01:13:22,340
تذكر هذا , اليس كذلك؟

1071
01:13:22,836 --> 01:13:23,211
أتعنين

1072
01:13:25,116 --> 01:13:27,151
أن الرغبة في البقاء وحيدا عرض مرضي؟

1073
01:13:27,786 --> 01:13:28,494
آنسة راتشيد؟

1074
01:13:30,684 --> 01:13:31,726
سيد تشيزويك,  اجلس

1075
01:13:33,842 --> 01:13:36,024
-اريد أن استعلم عن
-اجلس, سيد تشيزويك

1076
01:13:36,284 --> 01:13:36,748
أريد أن

1077
01:13:38,336 --> 01:13:40,086
اعطه سجارة , من فضلك يا هاردنج

1078
01:13:40,484 --> 01:13:41,332
هذه هي الأخيرة

1079
01:13:42,927 --> 01:13:44,579
هذا كذب
لم لا تعطيه سيجارة؟

1080
01:13:46,052 --> 01:13:48,186
انظر انني لا ادير قسم للتبرعات, أترى؟

1081
01:13:48,560 --> 01:13:48,788
هيا

1082
01:13:49,798 --> 01:13:51,027
انظري, لا اريد سجائره

1083
01:13:52,240 --> 01:13:53,778
لا هو و لا هو و لا هو...

1084
01:13:54,844 --> 01:13:56,668
..و لا هو و لا هو و لا هو....

1085
01:13:58,361 --> 01:13:59,248
و لا حتى خاصتك

1086
01:13:59,891 --> 01:14:00,599
أتفهمين هذا؟

1087
01:14:01,747 --> 01:14:03,497
أريد سجائري أنا, يا آنسة راتشد

1088
01:14:04,613 --> 01:14:05,272
أريد سجائري

1089
01:14:06,827 --> 01:14:08,154
أريد أملاكي, آنسة راتشد

1090
01:14:09,334 --> 01:14:10,132
من أعطاك الحق

1091
01:14:11,711 --> 01:14:13,762
...بالاحتفاظ بسجائرنا
مكومة في مكتبك

1092
01:14:15,358 --> 01:14:18,826
...و تتفضلين يإخراج لفافة
فقط عندما تشعرين برغبة في ذلك, هه؟

1093
01:14:20,893 --> 01:14:22,366
-آنسة راتشد!
-سيد هاردنج!

1094
01:14:26,331 --> 01:14:27,128
آه , انني آسف

1095
01:14:27,471 --> 01:14:29,270
-إنك تدهشني
-لقد فقدت عقلي.آسف

1096
01:14:30,239 --> 01:14:31,223
آسف, لم اقصد أن

1097
01:14:31,964 --> 01:14:33,519
انني آسف حقا. لقد نسيت فقط

1098
01:14:34,308 --> 01:14:36,571
لم اقصد ان
انني آسف حقا. لقد نسيت فقط

1099
01:14:37,663 --> 01:14:37,939
حسنا

1100
01:14:39,291 --> 01:14:39,950
آنسة راتشيد

1101
01:14:41,570 --> 01:14:42,563
نعم, سيد تشيزويك؟

1102
01:14:43,198 --> 01:14:44,093
لقد سالتك سؤالا

1103
01:14:45,933 --> 01:14:47,691
لقد سمعت سؤالك , سيد تشيزويك...

1104
01:14:48,896 --> 01:14:50,931
...و سأجيب على سؤالك
بمجرد ان تهدأ

1105
01:14:56,873 --> 01:14:58,338
هل انت هادئ, سيد تشيزويك؟

1106
01:14:59,414 --> 01:15:00,357
-انني هادئ
-جيد

1107
01:15:03,126 --> 01:15:05,363
الآن , كما تعرفون جميعا, سيد ماكميرفي...

1108
01:15:06,153 --> 01:15:08,766
...كان يدير
كازينو صغير للقمار في غرفة المغطس

1109
01:15:10,810 --> 01:15:13,244
الآن , معظمكم فقد
سجائره للسيد ماكميرفي...

1110
01:15:14,522 --> 01:15:17,338
...بالإضافة لمبالغ من الأموال
لصالح السيد ماكميرفي

1111
01:15:19,178 --> 01:15:19,789
و لهذا ...

1112
01:15:20,708 --> 01:15:23,045
...فامتيازات غرفة المغطس
قد تم إيقافها...

1113
01:15:24,160 --> 01:15:25,486
...و سجائركم تم ترشيدها

1114
01:15:30,086 --> 01:15:30,794
سيد مارتيني؟

1115
01:15:33,277 --> 01:15:34,653
كيف سنربح أموالنا ثانية؟

1116
01:15:40,017 --> 01:15:42,199
لن تربح
لاستادة اموالك يا سيد مارتيني

1117
01:15:43,436 --> 01:15:44,567
لقد انتهى هذا تماما

1118
01:15:45,194 --> 01:15:47,229
لو انك قد اتبعت التليمات من البداية

1119
01:15:47,507 --> 01:15:48,784
...لما كنت خسرت أموالك

1120
01:15:58,740 --> 01:16:01,214
اجلس, أيها السادة
اجلسوا, أيها السادة! اجلس

1121
01:16:08,606 --> 01:16:09,078
تعليمات؟

1122
01:16:09,648 --> 01:16:11,447
لعنة على تعليماتك يا آنسة راتشد

1123
01:16:12,513 --> 01:16:13,694
هلا جلست, يا تشيزويك

1124
01:16:13,946 --> 01:16:16,908
أريدك ان تعلمي شيئا
هنا ألآن و فورا يا آنسة راتشد

1125
01:16:16,909 --> 01:16:19,758
-انني لست طفلا صغيراّ!انني لست طفلا صغيرا
- اجلس

1126
01:16:20,230 --> 01:16:22,844
حيث تبقين السجائر
بعيدا عن متناولي كأنها حلوى

1127
01:16:23,454 --> 01:16:26,042
و أنا اريد أن يتم شئ
أليس هذا صحيح يا ماك؟

1128
01:16:26,059 --> 01:16:27,142
هذا صحيح! هلا جلست

1129
01:16:27,687 --> 01:16:29,054
كلا , لن أفعل , لن افعل

1130
01:16:30,324 --> 01:16:31,447
أنا أريد ان يتم شئ

1131
01:16:32,213 --> 01:16:33,816
-اجلس!
-أنا أريد ان يتم شئ

1132
01:16:34,459 --> 01:16:35,583
أنا أريد ان يتم شئ

1133
01:16:36,511 --> 01:16:37,635
أنا أريد ان يتم شئ

1134
01:16:37,944 --> 01:16:39,067
أنا أريد ان يتم شئ

1135
01:16:40,418 --> 01:16:41,542
أنا أريد ان يتم شئ

1136
01:16:44,293 --> 01:16:45,799
-هاك
-أنا أريد ان يتم شئ

1137
01:16:46,344 --> 01:16:47,574
اللعنه يا تشيزويك, خذ

1138
01:16:48,200 --> 01:16:48,811
هاي , اهدأ

1139
01:16:50,024 --> 01:16:52,059
لم لا تتركه
يا واشنطن, سيكون بخير

1140
01:17:02,853 --> 01:17:03,325
طوارئ...

1141
01:17:04,839 --> 01:17:05,303
...34-B

1142
01:17:08,323 --> 01:17:08,934
سأكسر ظهرك

1143
01:17:17,049 --> 01:17:19,557
دعك منه يا ماك! لقد انتهي الأمر يا ماكميرفي

1144
01:17:22,423 --> 01:17:22,748
وارين

1145
01:18:02,896 --> 01:18:04,557
هلا أفسحتت, أرجوك
نحتاج كرسي

1146
01:18:05,143 --> 01:18:06,323
فقط تحرك هناك, حسنا.

1147
01:18:11,102 --> 01:18:13,430
أرى أننا استعدنا السيد برومدن
حقا, حسنا

1148
01:18:18,200 --> 01:18:20,666
-كيف حالك, سيد ماكميرفي؟
-انني على خير حال

1149
01:18:21,325 --> 01:18:23,352
أعرف أنك لم تقم بشئ خاطئ
فقط اجلس

1150
01:18:23,800 --> 01:18:24,932
لن نؤذيك
اجلس, هنا

1151
01:18:25,982 --> 01:18:26,210
هاك

1152
01:18:27,056 --> 01:18:29,628
أيتها الممرضة, هذا سيد تشيزويك
انه مستاء قليلا

1153
01:18:29,629 --> 01:18:30,622
حسنا, حسنا  أشكرك

1154
01:18:31,941 --> 01:18:34,171
-ستصبح  على ما يرام, سيد تشيزويك.
-نعم

1155
01:18:34,220 --> 01:18:35,546
هلا راقبت هؤلاء الثلاث؟

1156
01:19:26,318 --> 01:19:27,645
هلا اقتدت هؤلاء السادة؟

1157
01:19:29,184 --> 01:19:30,168
لا يمكنه سماع شئ

1158
01:19:38,626 --> 01:19:39,945
اهدأ يا تشيس ,من فضلك؟

1159
01:19:40,775 --> 01:19:42,102
سيد تشيزويك, هلا تبعتني

1160
01:19:45,985 --> 01:19:46,645
سيد تشيزويك

1161
01:19:53,181 --> 01:19:54,646
-كلا
-لن يؤذيك أحد , هيا

1162
01:19:55,298 --> 01:19:56,290
-كلا
-ستكون بخير

1163
01:19:58,293 --> 01:19:59,042
لن يؤذيك أحد

1164
01:19:59,824 --> 01:20:00,531
كلا , اتركني

1165
01:20:01,158 --> 01:20:02,673
-هون عليك. هيا
-كلا ! ماك

1166
01:20:03,242 --> 01:20:03,755
ماك! ماك

1167
01:20:05,847 --> 01:20:06,075
كلا

1168
01:20:07,247 --> 01:20:08,428
هيا , هيا, الآن. هيا

1169
01:20:10,243 --> 01:20:10,903
-هيا
-كلا

1170
01:20:11,806 --> 01:20:12,742
انني لم أفعل شئ

1171
01:20:14,313 --> 01:20:14,541
ماك

1172
01:20:16,918 --> 01:20:18,807
-هيا
-لن أذهب ! لا اريد أن أذهب

1173
01:20:41,599 --> 01:20:42,446
أترغب في علكة؟

1174
01:20:47,200 --> 01:20:47,526
أشكرك

1175
01:21:10,677 --> 01:21:11,385
ملئ بالعصارة

1176
01:21:14,845 --> 01:21:16,163
يا بن الكلبة , يا زعيم

1177
01:21:21,682 --> 01:21:22,724
أيمكنك سماعي أيضا؟

1178
01:21:23,929 --> 01:21:24,588
حقا, اتراهن

1179
01:21:25,980 --> 01:21:27,682
حسنا , لعنة الله علي  يا زعيم

1180
01:21:31,125 --> 01:21:33,022
و جميعهم , جميعهم يظن
أبكم , أصم

1181
01:21:36,205 --> 01:21:36,669
يا يسوع

1182
01:21:39,657 --> 01:21:40,836
لقد خدعتهم , يا زعيم

1183
01:21:42,391 --> 01:21:43,954
لقد خدعتهم. لقد خدعتهم كلهم

1184
01:21:44,606 --> 01:21:45,265
اللعنة عليك

1185
01:21:50,174 --> 01:21:51,492
ماذا تفعل هنا يا زعيم؟

1186
01:21:54,276 --> 01:21:56,173
ماذا نفعل , رجلان
في هذا المكان؟

1187
01:22:04,695 --> 01:22:05,445
لنخرج من هنا

1188
01:22:07,984 --> 01:22:08,261
نخرج

1189
01:22:14,073 --> 01:22:14,399
كندا؟

1190
01:22:16,288 --> 01:22:16,564
كندا

1191
01:22:17,720 --> 01:22:20,757
سنكون هناك قبل
ان يدرك أولاد الكلبة هؤلاء ما اصابهم

1192
01:22:23,549 --> 01:22:24,965
استمع لكلام راندل في هذا

1193
01:22:46,374 --> 01:22:47,131
سيد ماكميرفي؟

1194
01:22:49,142 --> 01:22:49,948
أرجوك , اتبعني

1195
01:22:55,101 --> 01:22:56,224
أنت و أنا, يا زعيم

1196
01:23:08,939 --> 01:23:10,600
ارتاحوا قليلا يا أولاد , مهلا

1197
01:23:14,735 --> 01:23:15,345
سأكون بخير

1198
01:23:23,787 --> 01:23:24,683
هلا جلست أرجوك؟

1199
01:23:25,415 --> 01:23:26,311
-بكل سرور
-جيد

1200
01:23:27,271 --> 01:23:29,640
هذا الحذاء قد يكون رطبا
تعرفون ما أعني ؟

1201
01:23:31,113 --> 01:23:31,724
تسريب صغير

1202
01:23:33,132 --> 01:23:33,979
اشراقة يا شباب

1203
01:23:35,086 --> 01:23:36,657
...أرسل العينة للممرضة راتشد

1204
01:23:46,156 --> 01:23:47,150
حسنا, اخرج العلكة

1205
01:23:47,948 --> 01:23:48,607
اخرج العلكة

1206
01:23:53,776 --> 01:23:56,088
حسنا, هذا لن يؤلم
كل شئ سينتهي في لحظة

1207
01:23:57,227 --> 01:23:58,123
-ما هذا؟
-موصل

1208
01:23:59,474 --> 01:24:00,369
كاف للقضاء عليك

1209
01:24:01,526 --> 01:24:02,519
حسنا, سيد جاكسون؟

1210
01:24:04,196 --> 01:24:04,709
افتح فمك

1211
01:24:06,573 --> 01:24:08,510
-ما هذا؟
-سيحول دون أن تعض لسناك

1212
01:24:09,210 --> 01:24:10,146
الآن عض على هذه

1213
01:24:11,555 --> 01:24:12,824
أينعم. فقط عض على هذه

1214
01:24:13,671 --> 01:24:14,705
الآن , عض على هذه

1215
01:24:21,713 --> 01:24:22,511
هل أنت مستعد؟

1216
01:24:26,174 --> 01:24:26,590
ها نحن

1217
01:24:57,629 --> 01:24:58,524
الآن , نفس عميق

1218
01:25:04,727 --> 01:25:05,004
عظيم

1219
01:25:09,188 --> 01:25:12,127
أيها السادة, أود أن أبدأ اليوم
لن يستغرق هذا طويلا

1220
01:25:14,984 --> 01:25:15,261
جيم؟

1221
01:25:16,742 --> 01:25:17,393
لقد قيل لي

1222
01:25:18,142 --> 01:25:19,998
...أنك تعطي سيد فريدريكسون
دواءك

1223
01:25:21,724 --> 01:25:22,473
هل هذا صحيح؟

1224
01:25:28,627 --> 01:25:29,425
كلا, يا سيدتي

1225
01:25:31,460 --> 01:25:31,736
جيم؟

1226
01:25:33,120 --> 01:25:34,878
هل تعطي علاجك
للسيد فريدريكسون

1227
01:25:36,377 --> 01:25:36,938
...أم لا؟

1228
01:26:11,706 --> 01:26:14,945
كيف الحال , أيها المجاذيب
يا مخابيل, أيها المرضى العقليين

1229
01:26:15,059 --> 01:26:18,144
لنسمع هتاف لراندل
عاد للعمل.تي شيرت ظريف, يا تشيسيروو

1230
01:26:22,418 --> 01:26:23,224
انظروا لوجوهكم

1231
01:26:24,567 --> 01:26:25,373
انظروا لانفسكم

1232
01:26:27,172 --> 01:26:28,792
كتيبة الضعفاء , أيها التائهين

1233
01:26:30,363 --> 01:26:32,073
فريق المرضي العقليين في كمالهم

1234
01:26:34,954 --> 01:26:36,949
كيف حالك, ممرضة راتشد؟
سعيد بعودتي

1235
01:26:38,243 --> 01:26:39,708
نحن سعداء لعودتك يا راندل

1236
01:26:40,783 --> 01:26:41,108
أشكرك

1237
01:26:42,737 --> 01:26:45,488
أتريد ان تستريح اليوم
أم تريد ان تنضم للمجموعة؟

1238
01:26:47,523 --> 01:26:48,947
أحب أن أشارك المجموعة....

1239
01:26:49,933 --> 01:26:50,356
أحب....

1240
01:26:51,333 --> 01:26:53,237
أفخر بانضمامي للمجموعة يا ميلردريد

1241
01:26:54,784 --> 01:26:55,818
كيف الحال يا ماك؟

1242
01:26:57,129 --> 01:26:58,594
عظيم يا بيلي ,عظيم للغاية

1243
01:26:59,310 --> 01:27:02,199
كانوا يعطونني عشرة آلاف وات في اليوم
أتعرف, و أنا

1244
01:27:02,826 --> 01:27:03,632
...ساخن للنخاع

1245
01:27:04,097 --> 01:27:07,189
السيدة القادمة التي ستستقبلني
ستضئ مثل لعبة البين البول

1246
01:27:07,190 --> 01:27:08,517
...و ستخرج عملات معدنية

1247
01:27:13,409 --> 01:27:14,923
هذه فكرة مسلية يا راندل...

1248
01:27:15,134 --> 01:27:17,219
...لكن عندما دخلت
كنا نتكلم عن جيم

1249
01:27:18,293 --> 01:27:19,425
لديه مشكلة مع دواءه

1250
01:27:20,898 --> 01:27:22,168
...و نود ان نعود لذلك

1251
01:27:22,689 --> 01:27:25,579
انني لا و انني لا أمانع تماما
الممرضة راتشد, انني

1252
01:27:26,987 --> 01:27:27,793
...وديع كالجرو

1253
01:27:29,755 --> 01:27:30,846
أرجوك  تابعي. أشكرك

1254
01:27:33,206 --> 01:27:35,575
الإدارة كانت آملة
لكن حذرة في يوم الجمعة

1255
01:27:36,007 --> 01:27:37,000
...في رد فعلها...

1256
01:27:37,016 --> 01:27:38,587
...لإحتمال فتح حائط برلين...

1257
01:27:39,393 --> 01:27:41,493
...خلال اجازات أعياد الكريسماس القادمة

1258
01:27:43,170 --> 01:27:45,165
ليلة طيبة, أيها السادة
نراكم صباحا

1259
01:29:09,913 --> 01:29:11,183
نعم يا صغيرتي أنا ماك

1260
01:29:11,932 --> 01:29:12,591
إنها الليلة

1261
01:29:13,462 --> 01:29:14,594
لا تقلقي بهذا الشأن

1262
01:29:14,993 --> 01:29:16,743
لا تقلقي بهذا الشأن ,آت بسيارة

1263
01:29:17,956 --> 01:29:20,561
انني لا اعبأ يا صغيرتي
اسرقيها إذا لزم الامر

1264
01:29:21,700 --> 01:29:23,157
يجب أن اذهب! يجب ان أذهب

1265
01:29:23,817 --> 01:29:25,087
لا تنسي ان تجلبي خمرا

1266
01:29:25,445 --> 01:29:25,722
حسنا

1267
01:29:26,389 --> 01:29:26,715
وداعا

1268
01:30:20,050 --> 01:30:21,564
يا زعيم,لا يمكنني الاحتمال

1269
01:30:23,729 --> 01:30:24,853
يجب أن اخرج من هنا

1270
01:30:29,982 --> 01:30:31,447
لا أستطيع . فقط لا أستطيع

1271
01:30:33,889 --> 01:30:35,346
إنه اسهل مما تظن يا زعيم

1272
01:30:37,535 --> 01:30:39,286
لربما بالنسبة لك
إنك اكبر مني

1273
01:30:42,908 --> 01:30:44,984
لم, يا زعيم, إنك في ضخامة
ساق شجرة

1274
01:30:52,058 --> 01:30:53,092
كان والدي ضخم حقا

1275
01:30:55,379 --> 01:30:56,551
كان يفعل ما يحلو له

1276
01:30:58,212 --> 01:30:59,392
لهذا عمل الجميع عليه

1277
01:31:03,455 --> 01:31:05,962
آخر مرة رأيت فيها والدي
كان ضريرا من الشرب

1278
01:31:08,664 --> 01:31:10,317
و كلما وضع
القنينة على فمه

1279
01:31:11,530 --> 01:31:12,661
... لا يمتص منها شئ

1280
01:31:13,809 --> 01:31:15,746
إنما تمتصه هي حتى انكمش و صار ...

1281
01:31:17,456 --> 01:31:19,824
...مجعد و أصفر اللون
حتى الكلاب لا تميزه

1282
01:31:21,982 --> 01:31:22,494
قتله هه؟

1283
01:31:25,694 --> 01:31:26,728
لا أقل أنهم قتلوه

1284
01:31:28,364 --> 01:31:30,260
لكنهم عملوا عليه
كما يعملون عليك

1285
01:31:40,900 --> 01:31:41,836
ها هم , يا زعيم

1286
01:31:43,179 --> 01:31:44,164
ها هم . انهم هنا

1287
01:31:59,622 --> 01:32:00,559
هناك. هذا كل شئ

1288
01:32:01,674 --> 01:32:03,619
ماكميرفي, توقف عن هذا اللغو الأحمق

1289
01:32:03,693 --> 01:32:05,158
...و عد إلى سريرك
أتفهم؟

1290
01:32:08,902 --> 01:32:10,230
دعواتي استجابت يا تيركل

1291
01:32:11,735 --> 01:32:12,297
تعال انظر

1292
01:32:21,699 --> 01:32:22,407
ستأخذ $20...

1293
01:32:24,044 --> 01:32:26,697
...لتخر على ركبتيك و تصلي
أليس كذلك يا تيركل؟

1294
01:32:28,276 --> 01:32:30,294
كلا , إنها لا تبعث لي , إنها لا تبعث لي

1295
01:32:30,295 --> 01:32:32,020
-ألا تفعل؟
-لا تفعل شئ لي , لا

1296
01:32:32,021 --> 01:32:33,771
حسنا, أتعرف سيكون هناك ما يزيد

1297
01:32:36,254 --> 01:32:38,200
أعني سيجلبون معهن
زوج من الزجاجات

1298
01:32:39,999 --> 01:32:41,838
انك تقترب يا اخي
انك تقترب لكن

1299
01:32:44,166 --> 01:32:46,738
...سيشاطروننا ما يزيد
عن الزجاجات , أليس كذلك

1300
01:32:48,302 --> 01:32:49,815
-أتعرف ما اعني
-حقا, طبعا

1301
01:32:50,321 --> 01:32:52,070
-أعرف ما تعنيه
-تعرف ما أعني؟

1302
01:32:52,372 --> 01:32:53,690
حقا, أنا أعرف ما تعنيه

1303
01:32:55,205 --> 01:32:57,679
-كل ما تأمر به يا تيركل.
-انني على ركبتاي يا أخي

1304
01:32:57,680 --> 01:32:59,625
-انني على ركبتاي
-حقا, حسنا, حسنا

1305
01:33:04,745 --> 01:33:06,357
-دعني اساعدهن هنا
-أقدر ذلك

1306
01:33:07,610 --> 01:33:08,465
-مرحبا
-سيداتي

1307
01:33:09,206 --> 01:33:11,387
أشكرك. أظن هذا
اختصاصك يا سيد تيركل

1308
01:33:12,495 --> 01:33:14,538
-مرحبة هناك! اعطني بعضا
-كيف الحال؟

1309
01:33:14,839 --> 01:33:15,637
احب ان اساعدك

1310
01:33:18,192 --> 01:33:19,527
اخفضوا اصواتكم و اخفضوا اصواتكم

1311
01:33:19,528 --> 01:33:21,384
-لقد شققت سروالي
-اخفضوا اصواتكم

1312
01:33:22,230 --> 01:33:24,981
-اعطيها لي. اعطي كلها لي
-يجب أن تخفضوا اصواتكم

1313
01:33:28,092 --> 01:33:29,280
تبدو كمدرستي الثانوية

1314
01:33:32,096 --> 01:33:32,894
أنا سآخذ هذا

1315
01:33:34,213 --> 01:33:36,003
-كرسي الحلاق
-يمكنك الحصول عليه

1316
01:33:36,004 --> 01:33:36,655
انه لي. لي

1317
01:33:37,567 --> 01:33:39,512
يمكنك أخذه . يمكنك اأخذه يا صغيرتي

1318
01:33:41,604 --> 01:33:44,258
-خذي حمولة من هذه المغاطس
-لديك مكان لطيف هنا

1319
01:33:46,424 --> 01:33:47,709
هاي, أيمكنني الاستحمام؟

1320
01:33:48,442 --> 01:33:50,208
بالطبع ,يمكنك الاستحمام  .بالطبع

1321
01:33:51,275 --> 01:33:52,741
فقط لا تغرقي نفسك اللطيفة

1322
01:33:53,587 --> 01:33:54,059
أتعرف...

1323
01:33:55,215 --> 01:33:58,300
...روز كانت متزوجة من مجنون فيما سبق
هناك في بيفرتاون

1324
01:34:00,262 --> 01:34:01,442
آه , حقيقة  يا آنسة؟

1325
01:34:01,727 --> 01:34:03,126
ماذا كانت مشكلته يا آنسة؟

1326
01:34:03,127 --> 01:34:06,017
لا شئ كان يضع ضفادع
في ملابسي الداخلية طيلة الوقت

1327
01:34:09,998 --> 01:34:10,657
مشوق للغاية

1328
01:34:11,659 --> 01:34:12,318
مشوق للغاية

1329
01:34:15,924 --> 01:34:18,212
روز مهتمة بالمستشفيات
و معدات المستشفيات

1330
01:34:19,734 --> 01:34:21,247
-أنا؟
-نعم. اوه, نعم, أنت

1331
01:34:22,339 --> 01:34:24,145
-سآخذ الآنسة كاندي--
-أين تذهب؟

1332
01:34:24,748 --> 01:34:25,831
سآخذ كاندي في نزهة

1333
01:34:27,027 --> 01:34:27,784
فهمتك , فهمتك

1334
01:34:28,688 --> 01:34:31,748
-لكن لا تصدر جلبة كثيرة
-كلا كلا و لا صوت و لا صوت

1335
01:34:35,232 --> 01:34:37,366
الآن , تعالي هنا يا صغيرتي
هنا تماما

1336
01:34:41,387 --> 01:34:43,845
لا تقلق بشأن كاندي, يا عزيزي
اجلس و استرح

1337
01:34:56,463 --> 01:34:57,407
استيقظوا يا شباب

1338
01:34:58,676 --> 01:34:59,149
استيقظوا

1339
01:35:00,272 --> 01:35:00,931
موعد الدواء

1340
01:35:03,301 --> 01:35:03,911
موعد لدواء

1341
01:35:05,775 --> 01:35:06,720
أرواح الليل حضرت

1342
01:35:07,794 --> 01:35:09,023
حضر راندل ليقول وداعا

1343
01:35:10,334 --> 01:35:12,564
...و يرفع أمزجتكم
و ملاك الليل, كاندي.

1344
01:35:15,576 --> 01:35:18,376
هذا صحيح, سيد مارتيني
هناك بالفعل أرنب عيد الفصح

1345
01:35:28,438 --> 01:35:30,554
ادخلوا من الجانب يا أولاد و انضموا للسيد ماكميرفي...

1346
01:35:30,555 --> 01:35:32,264
...في قاعة المنفذين , من فضلكم

1347
01:35:33,029 --> 01:35:33,590
من الجانب

1348
01:35:38,141 --> 01:35:38,801
سيكون عظيما

1349
01:35:41,235 --> 01:35:42,308
اتريد رشفة يا تشارلز؟

1350
01:35:42,309 --> 01:35:43,107
لا مشكلة ابدا

1351
01:35:44,393 --> 01:35:47,006
إنه  بيلي نادي الرائعين
و الهائلين الـ 14....

1352
01:35:48,560 --> 01:35:50,938
-ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟
-سيد تيركل....

1353
01:35:54,096 --> 01:35:54,658
اليس سيئا

1354
01:35:55,724 --> 01:35:57,580
ماكميرفي, ماذا تحاول فعله؟
طردي؟

1355
01:35:59,078 --> 01:36:00,397
هيا . اخرج من هنا
هيا

1356
01:36:01,911 --> 01:36:02,944
اننا نقيم حفل فقط

1357
01:36:03,311 --> 01:36:05,346
حفل ! هذا ليس ملهى ليلي
هذه مستشفى

1358
01:36:06,795 --> 01:36:09,693
يا رجل , إنها وظيفتي
لا أعبأ , إنها وظيفتي اللعينة

1359
01:36:12,493 --> 01:36:13,397
اللعنة ! المشرفة

1360
01:36:14,870 --> 01:36:15,579
عودوا للداخل

1361
01:36:16,401 --> 01:36:17,247
هيا , هيا هناك

1362
01:36:18,745 --> 01:36:21,163
أين هذا الأخرس ابن الكلبة؟
هل هو بالداخل؟

1363
01:36:21,187 --> 01:36:21,700
جيد. هيا

1364
01:36:47,366 --> 01:36:47,928
سيد تيركل

1365
01:36:53,097 --> 01:36:53,659
سيد تيركل

1366
01:36:56,028 --> 01:36:57,868
أين هو بحق الجحيم؟
لم لا يجيب؟

1367
01:36:59,968 --> 01:37:01,140
إنه يلهو في مكان ما

1368
01:37:01,987 --> 01:37:04,347
ليس هناك أحد يلهو في أي مكان
ابن القحبه

1369
01:37:04,429 --> 01:37:07,082
تيركل, ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟
اخرج و كلمها

1370
01:37:07,717 --> 01:37:09,850
أفعل نفس الشئ
الذي تفعله هنا , أختبئ

1371
01:37:14,360 --> 01:37:15,206
نعم, يا سيدتي؟

1372
01:37:16,965 --> 01:37:18,689
هل كل شئ على ما يرام, سيد تيركل؟

1373
01:37:18,690 --> 01:37:20,619
آه , كل شئ على ما يرام, يا سيدتي

1374
01:37:20,872 --> 01:37:22,378
على ما يرام . على ما يرام

1375
01:37:31,877 --> 01:37:32,391
من هناك؟

1376
01:37:34,059 --> 01:37:35,093
لا يوجد أحد هناك؟

1377
01:37:35,720 --> 01:37:36,664
أرجوك افتح الباب

1378
01:37:44,381 --> 01:37:44,707
آسفه

1379
01:37:49,852 --> 01:37:50,983
آسف, يا سيدتي, لكن

1380
01:37:51,805 --> 01:37:54,044
...أتعرفين, يصاب الرجل
بالوحدة في الليل

1381
01:37:55,452 --> 01:37:57,014
تفهمين ما أقصد , أليس كذلك؟

1382
01:37:57,991 --> 01:37:59,603
تفهمين؟ انني واثق أنك تفهمين

1383
01:38:00,303 --> 01:38:02,151
أريد تلك المرأة خارج القسم
حالا

1384
01:38:05,220 --> 01:38:06,018
نعم, يا سيدتي

1385
01:38:06,979 --> 01:38:07,776
نعم, يا سيدتي

1386
01:38:28,143 --> 01:38:29,943
-يا يسوع
-سيد  تيركل, هل رحلت؟

1387
01:38:30,162 --> 01:38:31,919
اللعنه! نعم, لقد رحلت و أنا كذلك

1388
01:38:31,920 --> 01:38:34,005
...لذا اخرجوا من هنا
و عودوا للفراش

1389
01:38:34,135 --> 01:38:35,755
هيا , تحركوا , تحركوا, تحركوا

1390
01:38:36,446 --> 01:38:38,009
-عرفت أننا في مشكلة
-لنذهب

1391
01:38:38,531 --> 01:38:40,370
أنت و الدب صديقك
اخرجهم من هنا

1392
01:38:41,201 --> 01:38:41,762
هيا , هيا

1393
01:38:42,959 --> 01:38:44,286
-كاندي؟
-هيا يا  كاندي

1394
01:38:44,750 --> 01:38:45,262
يا يسوع!

1395
01:38:46,866 --> 01:38:48,234
سيد تيركل, انني آسف حقا

1396
01:38:48,625 --> 01:38:50,000
قل هذا لأصدقائي
ليخرجوا

1397
01:38:51,229 --> 01:38:52,508
-اخرجوا
-انني آسف حقا

1398
01:38:53,346 --> 01:38:54,005
ماذا أنت..؟

1399
01:38:54,551 --> 01:38:55,682
ماذا..؟ اخرج من هنا

1400
01:38:56,439 --> 01:38:59,150
أرجوك اخرج , إنها وظيفتي
إنك تدمرها ! هل تفهم ؟

1401
01:39:00,021 --> 01:39:00,297
اخرج

1402
01:39:01,812 --> 01:39:03,896
اخرج من هنا , أيها النحيف ابن القحبة

1403
01:39:05,752 --> 01:39:06,126
اللعنة

1404
01:39:08,714 --> 01:39:09,089
اللعنة

1405
01:39:20,437 --> 01:39:22,806
ليلة طيبة , ليلة طيبة
لا تدع الكوتي تعضك

1406
01:39:51,142 --> 01:39:53,583
خارج من قسم العلاج بالصدمات الكهربية
اخذتها من

1407
01:39:53,584 --> 01:39:54,960
استخرجتها من جداول راتشد

1408
01:39:55,245 --> 01:39:56,799
حسنا .ها أنت ذا, هيا
تمهل

1409
01:39:57,427 --> 01:39:58,224
لا تبتلعه كله

1410
01:39:59,510 --> 01:40:00,690
لنجرب قليلا هنا. هاك

1411
01:41:45,107 --> 01:41:45,432
لنذهب

1412
01:41:52,140 --> 01:41:53,499
لا بد أنه هذا, يا زعيم

1413
01:42:10,602 --> 01:42:11,782
هاي, ماك, ماذا يجري؟

1414
01:42:13,044 --> 01:42:13,744
حسنا يا دال

1415
01:42:14,282 --> 01:42:15,706
...اللورد راندل ينزل درجة

1416
01:42:17,732 --> 01:42:18,302
فريدريكسون

1417
01:42:20,989 --> 01:42:21,266
جيمي

1418
01:42:22,747 --> 01:42:24,204
ألن تقل لي وداعا يا ماك؟

1419
01:42:24,896 --> 01:42:26,891
بالطبع , سأقول
وداعا لك يا تشارلز

1420
01:42:30,562 --> 01:42:31,173
أشكرك, ماك

1421
01:42:32,320 --> 01:42:32,646
أشكرك

1422
01:42:33,948 --> 01:42:34,746
لن أنساك أبدا

1423
01:42:35,837 --> 01:42:37,017
اهدأ يا تشارلز, حسنا

1424
01:42:40,493 --> 01:42:41,673
هاي, بيلي, ما الخطب؟

1425
01:42:44,075 --> 01:42:45,068
بيلي, بحق المسيح؟

1426
01:42:49,480 --> 01:42:50,042
ما الأمر؟

1427
01:42:55,048 --> 01:42:56,001
سأفتقدك للغاية...

1428
01:42:58,272 --> 01:42:59,216
...للغاية يا ماك

1429
01:43:03,189 --> 01:43:04,507
لم لا تأتي معنا , إذن؟

1430
01:43:07,649 --> 01:43:09,017
أتعتقد انني لا اود ذلك؟

1431
01:43:09,928 --> 01:43:11,207
حسنا , هيا بنا , لنذهب

1432
01:43:12,045 --> 01:43:13,608
حسنا , إنه ليس بهذا السهولة

1433
01:43:18,232 --> 01:43:19,412
انني لست على استعداد

1434
01:43:24,027 --> 01:43:25,013
أقول لك ما سنفعل

1435
01:43:25,460 --> 01:43:27,691
عندما أصل لكندا
سأبعث لك ببطاقة بريدية

1436
01:43:27,837 --> 01:43:29,115
...و أكتب عنواني عليها

1437
01:43:30,540 --> 01:43:32,249
هكذا عندما تكون مستعدا , ستعرف

1438
01:43:32,624 --> 01:43:33,666
...ستعرف لأين تذهب

1439
01:43:34,024 --> 01:43:34,635
ماذا تقول؟

1440
01:43:43,499 --> 01:43:44,297
هل ستذهب معك؟

1441
01:43:51,281 --> 01:43:51,656
كاندي?

1442
01:43:54,895 --> 01:43:57,029
حقا, ستكون هناك عندما تصل
ستذهب معنا

1443
01:43:59,812 --> 01:44:00,521
هل ستتزوجها؟

1444
01:44:04,241 --> 01:44:05,519
كلا , اننا مجرد أصدقاء

1445
01:44:07,334 --> 01:44:07,709
لماذا؟

1446
01:44:15,703 --> 01:44:16,068
لا شئ

1447
01:44:17,916 --> 01:44:19,894
لا تقل لي "لا شئ" حسنا؟ ما الأمر؟

1448
01:44:31,364 --> 01:44:32,211
لقد تأخر الوقت

1449
01:44:36,249 --> 01:44:37,331
هل تريد موعد معها؟

1450
01:44:39,961 --> 01:44:43,225
يا يسوع, لا بد انني مجنون
كي أصبح في مصحة للمجانين هكذا

1451
01:44:45,593 --> 01:44:45,919
موعد؟

1452
01:44:47,286 --> 01:44:50,079
حسنا , سيتوجب أن يكون موعد سريع
هذا كل ما سأقول

1453
01:44:53,636 --> 01:44:54,149
ليس الآن

1454
01:44:55,459 --> 01:44:56,021
ليس الآن؟

1455
01:44:57,251 --> 01:44:57,861
متى , إذن؟

1456
01:45:06,107 --> 01:45:08,289
عندما تتوفر لي إجازة نهاية اسبوع شاغرة

1457
01:45:08,777 --> 01:45:09,860
هل أنت مشغول الأن؟

1458
01:45:10,633 --> 01:45:12,001
ليس لديك ما تفعله الآن؟

1459
01:45:12,847 --> 01:45:14,313
-ليس لديك ما تفعله؟
-كلا

1460
01:45:14,476 --> 01:45:16,884
جيد, إذن لا تقل لي
عندما تكون مستعد. نعم

1461
01:45:17,503 --> 01:45:19,246
-مستعد و كل ما إلى ذلك.
-كلا

1462
01:45:19,359 --> 01:45:20,588
كاندي, تعالي هنا لحظة

1463
01:45:22,388 --> 01:45:24,382
كاندي, أريدك أن تقابلي
الشهير بيلي

1464
01:45:25,221 --> 01:45:26,116
آتو به ,أرجوكم؟

1465
01:45:27,109 --> 01:45:28,428
آتو به. اخرجوه إلى هنا

1466
01:45:29,779 --> 01:45:31,204
أريدكم أن تمسكوا بيلي....

1467
01:45:34,370 --> 01:45:36,397
كل ما عليك فعله هو هذا الشئ الصغير

1468
01:45:36,487 --> 01:45:38,245
-الفتى وسيم , أليس كذلك؟
-حقا.

1469
01:45:44,203 --> 01:45:45,287
فكري بي طيلة الوقت

1470
01:45:47,362 --> 01:45:47,728
ها هو

1471
01:45:49,055 --> 01:45:49,715
بيلي الكلوب

1472
01:45:56,870 --> 01:45:57,529
معي 25دولار

1473
01:45:59,572 --> 01:46:01,233
...تقول أنك ستشعل
هذه المرأة

1474
01:46:09,211 --> 01:46:10,155
كاندي, يا عزيزتي

1475
01:46:14,909 --> 01:46:15,332
...أحبك

1476
01:46:16,993 --> 01:46:17,701
ادخلي الحلبة

1477
01:46:23,016 --> 01:46:23,774
مهلا! تراجعوا

1478
01:46:28,161 --> 01:46:29,912
لا , لا , سأريكم بعض حيل الورق

1479
01:46:30,245 --> 01:46:32,198
إنكم لم تروا رزمة الورق الاسباني بعد

1480
01:46:32,199 --> 01:46:34,087
هذا 40 في المئة زيادة في التعذيب

1481
01:46:37,767 --> 01:46:40,576
سأقوم بإهدائكم
بهذه الرزمة الرفيعة من أوراق اللعب

1482
01:46:45,484 --> 01:46:47,893
لن يأخذ هذا طويلا يا روز,
تعرفين ما أعني

1483
01:46:58,671 --> 01:46:59,754
عندما نصل إلى كندا

1484
01:48:45,082 --> 01:48:46,498
سنختفي عن الانظار يا رجل

1485
01:48:47,101 --> 01:48:48,093
سنختفى عن الانظار

1486
01:49:05,367 --> 01:49:06,743
-صباح الخير
-صباح الخير

1487
01:49:11,391 --> 01:49:11,952
سيد وارين

1488
01:49:13,181 --> 01:49:14,891
...اغلق النافذة, و اوصد الشاشة

1489
01:49:15,103 --> 01:49:15,380
حسنا

1490
01:49:41,087 --> 01:49:43,936
سيد ميلر ارشد هذه المرأة
لطريق الخروج من المستشفى

1491
01:49:44,115 --> 01:49:44,628
بكل سرور

1492
01:49:47,176 --> 01:49:48,405
هيا يا امراأة . لنذهب

1493
01:49:48,836 --> 01:49:50,074
-ستذهبين للمنزل
-أين؟

1494
01:49:50,269 --> 01:49:51,450
دعها تذهي يا سكانلون

1495
01:49:51,734 --> 01:49:52,540
ستذهبين للمنزل

1496
01:49:52,776 --> 01:49:54,273
-سيد واشنطن؟
-نعم , آنسة راتشيد

1497
01:49:54,274 --> 01:49:55,878
تأكد من أن عدم وجود مفقودين

1498
01:49:56,163 --> 01:49:56,488
سأفعل

1499
01:49:58,800 --> 01:50:00,558
-ماك؟
-هيا يا اسكانلون, لنتحرك

1500
01:50:00,623 --> 01:50:02,569
اخرجوا من هنا
هيا تحركوا , للخارج

1501
01:50:02,642 --> 01:50:03,253
هيا , تحرك

1502
01:50:03,782 --> 01:50:05,157
مارتيني, انهض. هيا .انهض

1503
01:50:05,898 --> 01:50:07,836
حسنا يا كولونيل,
قم تعال إلى هنا

1504
01:50:08,015 --> 01:50:10,148
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟
هيا , اخرج

1505
01:50:18,630 --> 01:50:19,338
آنسة راتشيد؟

1506
01:50:23,807 --> 01:50:25,044
فريدريكسون, ماذا تفعل؟

1507
01:50:25,044 --> 01:50:26,648
أين أنت ذاهب؟ هنا في الخارج

1508
01:50:26,737 --> 01:50:27,731
لنذهب! هيا , تحرك

1509
01:50:30,840 --> 01:50:31,874
انهض يا تابر. هيا

1510
01:50:32,468 --> 01:50:32,981
قلت انهض

1511
01:50:37,417 --> 01:50:38,947
حسنا , تحرك أنت هناك! ماكميرفي

1512
01:50:38,948 --> 01:50:40,552
..عد هنا
و هات دراكولا معك

1513
01:50:45,981 --> 01:50:47,113
ابقى هنا يا بانشيني

1514
01:50:48,945 --> 01:50:50,035
-آنسة راتشيد؟
-نعم

1515
01:50:50,670 --> 01:50:52,754
يبدو ان بيلي بابيت
هو الوحيد الغائب

1516
01:50:52,852 --> 01:50:53,177
بيلي؟

1517
01:50:54,838 --> 01:50:56,311
-أشكرك , سيد واشنطن
-حسنا

1518
01:50:58,582 --> 01:51:01,481
هل غادر بيلي بابيت أراضي
هذه المستشفى ايها السادة؟

1519
01:51:06,690 --> 01:51:07,635
أريد ردا لأسئلتي

1520
01:51:09,881 --> 01:51:11,110
هل غادر أرض المستشفى؟

1521
01:51:25,055 --> 01:51:26,097
-سيد واشنطن؟
-نعم

1522
01:51:26,650 --> 01:51:28,351
آنسة بيلبو, تحققي من كل الغرف

1523
01:51:29,907 --> 01:51:30,900
-سيد وارين؟
-نعم

1524
01:51:31,111 --> 01:51:32,055
ابدأ بغرفة الحوض

1525
01:51:40,000 --> 01:51:40,708
سيد مارتيني؟

1526
01:51:42,475 --> 01:51:44,470
هل يمكنني استعادة قلنسوتي, من فضلك؟

1527
01:51:45,243 --> 01:51:45,666
قلنسوتي

1528
01:51:46,676 --> 01:51:47,099
قلنسوتي

1529
01:51:48,141 --> 01:51:48,369
هاك

1530
01:51:53,677 --> 01:51:53,953
شكرا

1531
01:52:19,725 --> 01:52:20,385
آنسة راتشيد

1532
01:53:10,586 --> 01:53:11,571
يمكنني شرح كل شئ

1533
01:53:13,353 --> 01:53:14,574
من فضلك افعل يا بيلي

1534
01:53:15,405 --> 01:53:16,057
اشرح كل شئ

1535
01:53:20,680 --> 01:53:21,095
كل شئ؟

1536
01:53:24,392 --> 01:53:25,002
ألست خجلا؟

1537
01:53:28,853 --> 01:53:29,651
كلا , أنا لست

1538
01:53:40,640 --> 01:53:42,292
أتعرف يا بيلي , ما يقلقني هو

1539
01:53:42,822 --> 01:53:44,051
...كيف ستتقبل أمك هذا

1540
01:53:55,162 --> 01:53:55,773
حسنا , أنت

1541
01:53:57,246 --> 01:53:58,288
...لا ينبغي عليك..

1542
01:53:59,786 --> 01:54:01,260
...اخبارها, يا آنسة راتشيد

1543
01:54:03,205 --> 01:54:04,198
لا ينبغي اخبارها؟

1544
01:54:06,201 --> 01:54:08,561
أنا و أمك اصدقاء منذ زمان,
أنت تعرف هذا

1545
01:54:18,118 --> 01:54:18,542
أرجوك..

1546
01:54:20,527 --> 01:54:21,000
...لا...

1547
01:54:22,806 --> 01:54:23,515
...تخبري أمي

1548
01:54:23,979 --> 01:54:27,299
ألا تعتقد انه كان عليك التفكير في ذلك
قبل أن تأخذ هذه المرآة

1549
01:54:27,300 --> 01:54:28,293
...في هذه الغرفة؟

1550
01:54:37,460 --> 01:54:37,923
لا , لا

1551
01:54:44,623 --> 01:54:45,087
لم أفعل

1552
01:54:45,925 --> 01:54:47,733
أتعني انها جذبتك
للداخل بالقوة؟

1553
01:55:02,532 --> 01:55:03,044
لقد فعلت

1554
01:55:07,904 --> 01:55:08,515
الجميع فعل

1555
01:55:09,891 --> 01:55:11,022
الجميع فعل؟ من فعل؟

1556
01:55:13,114 --> 01:55:13,912
أخبرني من فعل

1557
01:55:34,767 --> 01:55:35,239
ماكميرفي

1558
01:55:40,368 --> 01:55:41,027
آنسة راتشيد

1559
01:55:43,656 --> 01:55:44,462
...أرجوك لا...

1560
01:55:44,601 --> 01:55:46,457
-سيد وارين
-...تخبري أمي , أرجوك

1561
01:55:47,238 --> 01:55:49,656
هلا حرصت على تنظيفهم و أعدادهم
لبدء اليوم

1562
01:55:50,071 --> 01:55:51,495
آنسة راتشيد أرجوك , أرجوك

1563
01:55:54,662 --> 01:55:55,655
-سيد واشنطن
-نعم

1564
01:55:56,128 --> 01:55:58,163
-ضعي بيلي في مكتب دكتور سبيفي
-كلا

1565
01:55:59,123 --> 01:56:00,539
ابقي معه حتى يأتى الطبيب

1566
01:56:06,449 --> 01:56:07,971
تحركوا! هيا, مارتيني , تعال

1567
01:56:31,457 --> 01:56:33,549
من هنا , أرجوكم , أرجوكم, أيها السادة

1568
01:56:35,038 --> 01:56:36,975
لنذهب , هيا
هيا يا رجال, ما هذا؟

1569
01:56:37,773 --> 01:56:38,099
لنذهب

1570
01:57:02,422 --> 01:57:03,220
هاي , ما هذا؟

1571
01:57:04,571 --> 01:57:06,379
ماكميرفي , ماذا تفعل بحق الجحيم؟

1572
01:57:11,800 --> 01:57:13,558
واشنطون , إلى غرفة الصباح
فورا

1573
01:57:25,508 --> 01:57:27,535
ضع هذه المفاتيح و لن يصاب أحد باذى

1574
01:57:37,458 --> 01:57:39,681
ابتعد عن النافذة
و خذ هذا الزعيم معك

1575
01:57:52,175 --> 01:57:52,835
هيا , لنذهب

1576
01:58:02,758 --> 01:58:03,320
دعوني أمر

1577
01:58:04,646 --> 01:58:05,208
دعوني أمر

1578
01:58:16,368 --> 01:58:17,891
ابتعدوا عن الطريق, ماكميرفي

1579
01:58:21,709 --> 01:58:22,417
هيا , أفسحوا

1580
01:58:22,783 --> 01:58:23,817
أخرج هؤلاء من هنا

1581
01:58:24,997 --> 01:58:25,275
بيلي

1582
01:58:26,235 --> 01:58:27,415
هلا أفسحتم من الباب؟

1583
01:58:27,504 --> 01:58:28,929
اخرجوا جميها! هيا! اخرجوا

1584
01:58:30,337 --> 01:58:30,996
هيا اللعنة!

1585
01:58:35,222 --> 01:58:35,881
الآن اهدأوا

1586
01:58:37,273 --> 01:58:39,975
أفضل ما يمكننا فعله
هو المضي في روتيننا اليومي

1587
01:58:40,529 --> 01:58:40,854
حسنا؟

1588
01:58:49,158 --> 01:58:50,045
لا تفعل يا ماك

1589
01:58:54,205 --> 01:58:54,718
ماك؟ كلا

1590
01:59:34,678 --> 01:59:35,436
وضعت الرهانات

1591
01:59:36,697 --> 01:59:39,302
هناك واحدة لتابيس و تشيزي
و مارتيني و الموزع

1592
01:59:39,823 --> 01:59:41,663
و اربعة لتابيس, و سته و تسعة...

1593
01:59:42,233 --> 01:59:43,177
...و عشرة للموزع

1594
01:59:44,349 --> 01:59:44,675
تسعه؟

1595
01:59:45,847 --> 01:59:46,978
ماذا تقول يا تابيس؟

1596
01:59:47,866 --> 01:59:48,427
نكله قطعه

1597
01:59:49,722 --> 01:59:50,569
كلا؟ أنت تلتزم

1598
01:59:51,545 --> 01:59:53,352
-إنه يلتزم.
-إنه يلتزم بالأربعة

1599
01:59:55,909 --> 01:59:56,951
سيذهب تشيزي للنزهة

1600
01:59:57,960 --> 01:59:58,807
ماذا يعني هذا؟

1601
01:59:59,653 --> 02:00:01,444
يريد أن تزيده.نعم و ملكة كبيرة

1602
02:00:01,640 --> 02:00:02,583
اعتقد أنك اعتقلت

1603
02:00:02,974 --> 02:00:04,155
اتمسكت, و ليس اعتقلت

1604
02:00:04,537 --> 02:00:05,441
-اقلبهم
-اتمسكت

1605
02:00:06,166 --> 02:00:06,581
و ابكي

1606
02:00:07,403 --> 02:00:07,679
زدني

1607
02:00:09,747 --> 02:00:10,642
أعتقد أنك فرغتI

1608
02:00:11,375 --> 02:00:12,653
-أعرف انك فرغت
-هوفنو

1609
02:00:12,938 --> 02:00:13,931
هذه ثلاثة . هوفنو

1610
02:00:26,678 --> 02:00:27,338
سيد سيفيلت؟

1611
02:00:29,511 --> 02:00:31,058
هل سار كل شئ على ما يرام؟

1612
02:00:33,842 --> 02:00:34,738
هذا لطيف للغاية

1613
02:00:35,568 --> 02:00:37,416
و الآن تشعر بالتحسن , اليس كذلك؟

1614
02:00:38,108 --> 02:00:38,954
نعم , يا سيدتي

1615
02:00:41,201 --> 02:00:41,860
تحية للموزع

1616
02:00:43,220 --> 02:00:43,928
اقطعم , أعلى

1617
02:00:46,118 --> 02:00:47,062
لقد خرج ماكميرفي

1618
02:00:52,077 --> 02:00:53,021
لقد هرب ماكميرفي

1619
02:00:55,073 --> 02:00:56,497
كانوا يقتادونه خلال النفق

1620
02:00:57,384 --> 02:00:59,085
عندما تغلب على مناوبين
و هرب

1621
02:01:00,282 --> 02:01:01,324
ماكميرفي في الأعلى

1622
02:01:02,269 --> 02:01:03,448
اه , كلا , كلا , كلا

1623
02:01:03,962 --> 02:01:05,948
أقول لك يا جيم
ماكميرفي في الأعلى

1624
02:01:06,404 --> 02:01:07,535
...و إنه طيع كالحمل

1625
02:01:08,195 --> 02:01:08,471
حقا؟

1626
02:01:09,334 --> 02:01:10,229
أعني .كيف عرفت؟

1627
02:01:12,102 --> 02:01:13,046
أخبرني جاك دانفي

1628
02:01:14,088 --> 02:01:15,317
جاك دانفي ملئ بالهراء

1629
02:01:16,204 --> 02:01:16,717
نعم !نعم

1630
02:03:07,890 --> 02:03:08,736
قالوا أنك هربت

1631
02:03:11,601 --> 02:03:13,344
كنت أعرف أنك لن ترحل من دونيI

1632
02:03:13,718 --> 02:03:14,565
كنت في انتظارك

1633
02:03:16,421 --> 02:03:17,837
الآن يمكننا فعلها يا ماك

1634
02:03:18,700 --> 02:03:20,353
إنني أشعر كأنني في ضخامة جبل

1635
02:03:39,051 --> 02:03:39,563
آه , كلا

1636
02:04:11,091 --> 02:04:12,450
لن اذهب من دونك يا ماك

1637
02:04:16,105 --> 02:04:17,660
لن اتركك هنا على هذا الحال

1638
02:04:28,283 --> 02:04:28,845
ستأتي معي

1639
02:04:51,207 --> 02:04:51,532
لنمضي

1640
02:08:25,720 --> 02:08:27,340
ترجمة : دينــا الســــيد
تعديل الوقت:محمود الشيخ (:P)

