1
00:00:14,939 --> 00:00:24,939
<i>تعديل
SaMeH RaHeeF</i>

2
00:00:47,940 --> 00:00:52,061
كانت شابة جميلة ومليئة بالطموح

3
00:00:52,141 --> 00:00:55,422
لذلك قد أصيبت أمها بالفاجعة
(عندما تزوجت من (ويليام ماني

4
00:00:55,622 --> 00:00:59,463
لص مشهور، قاتل، ورجل شرير وذو طبيعة عدوانية

5
00:00:59,463 --> 00:01:03,865
عندما ماتت، لم يكن هو من قتلها
كما توقعت أمها وإنما مرض الجدري

6
00:01:03,865 --> 00:01:15,308
حدث ذلك في العام 1878

7
00:01:24,870 --> 00:01:27,750
بيغ ويسكي وايمونغ ، 1880

8
00:02:05,001 --> 00:02:07,241
لا أرجوك
لا أرجوك

9
00:02:08,523 --> 00:02:09,802
(دايفي)

10
00:02:10,282 --> 00:02:12,203
تعال مسرعاً أيها الفتى-
لا أرجوك-

11
00:02:13,964 --> 00:02:16,365
كفى-
أيتها اللعينة-

12
00:02:16,605 --> 00:02:18,204
أيتها الساقطة-
لا أرجوك-

13
00:02:19,084 --> 00:02:21,326
أمسك هذه الساقطة، أمسكها

14
00:02:21,566 --> 00:02:24,766
أمسكها وإلا قطعتها إرباً

15
00:02:24,926 --> 00:02:26,767
أحضر (سكيني) بسرعة

16
00:02:28,287 --> 00:02:29,647
لا تفعل يا (مايك)

17
00:02:34,849 --> 00:02:35,809
(سكيني)

18
00:02:36,209 --> 00:02:37,810
أتظنين هذا مضحكاً؟

19
00:02:39,971 --> 00:02:41,891
(أحضر المسدس يا (سكيني

20
00:02:51,814 --> 00:02:54,054
إبتعد عنها يا راعي البقر

21
00:03:00,455 --> 00:03:03,177
لن يدعونك تتعامل معهم؟-
(تعرف (سكيني-

22
00:03:03,337 --> 00:03:04,937
يقول بأنه سيقتلهم

23
00:03:05,097 --> 00:03:08,378
"أقول: "لا تستطيع
"(فيقول: "أحضر (ليتل بيل

24
00:03:08,538 --> 00:03:11,099
فأقول: " هو نائم ولكنه لا يبالي "

25
00:03:11,259 --> 00:03:13,699
سوف يقتل أولئك الفتيان قريباً

26
00:03:26,704 --> 00:03:28,063
هل ستموت؟

27
00:03:28,463 --> 00:03:30,023
ستنجو

28
00:03:32,146 --> 00:03:34,985
لم تسرق شيئاً
ولم تلمس أغراضه

29
00:03:35,265 --> 00:03:37,666
عندما كانا يمرحان

30
00:03:37,826 --> 00:03:40,547
... ضحكت، ليس إلا
لم تفعل غير ذلك

31
00:03:44,068 --> 00:03:45,708
(إشنقهما يا (ليتيل بيل

32
00:04:06,074 --> 00:04:08,595
إذهب إلى المكتب وأحضر السوط الكبير

33
00:04:10,075 --> 00:04:13,196
الجلد؟
أهذا فقط ما سينالاه بعد كل ما فعلا؟

34
00:04:15,436 --> 00:04:17,516
(الجلد ليس بشيء هين يا (أليس
لكن ما فعلاه

35
00:04:17,676 --> 00:04:18,998
(أليس)

36
00:04:19,158 --> 00:04:20,598
أسكتي

37
00:04:21,478 --> 00:04:23,078
(ليتيل بيل)

38
00:04:23,478 --> 00:04:25,840
الجلد لن يعالج الأمر-
حقاً؟-

39
00:04:26,360 --> 00:04:29,721
(ها هو عقد بيني وبين (ديلايلا فيزجيرالد
العاهرة المشوهة

40
00:04:32,240 --> 00:04:35,603
أحضرتها من "بوسطن" وأتكفل بجميع نفقاتها

41
00:04:35,963 --> 00:04:39,322
لدي عقداً يمثل إستثمار رأس المال

42
00:04:39,762 --> 00:04:40,883
الملكية

43
00:04:41,243 --> 00:04:42,804
الملكية المتضررة

44
00:04:44,245 --> 00:04:46,484
كما هو الحال إن أعقت أحد مهورهما

45
00:04:47,925 --> 00:04:50,006
أتعتقد أن لا رجل سيعاشرها الآن؟

46
00:04:51,806 --> 00:04:53,086
بالطبع لا

47
00:04:53,407 --> 00:04:55,167
على الأقل، لن يدفع أحد لذلك

48
00:04:55,607 --> 00:04:59,649
لا أحد سيدفع مبلغاً لا بأس به
في عاهرة مشوهة

49
00:05:02,849 --> 00:05:04,890
"أنتم من منطقة "بار تي

50
00:05:05,531 --> 00:05:07,130
أحضرا مهوركما

51
00:05:07,610 --> 00:05:09,370
أجل، لدي أربعة

52
00:05:12,253 --> 00:05:13,533
ستة

53
00:05:15,172 --> 00:05:17,853
أتريدان أن تتم محاكمتكما، وأن تثار الضجة؟

54
00:05:18,373 --> 00:05:19,775
لا يا سيدي

55
00:05:20,575 --> 00:05:21,574
حسناً

56
00:05:22,334 --> 00:05:23,735
أنت من شوهتها

57
00:05:24,135 --> 00:05:27,577
(هذا الخريف، تحضر خمسة مهور إلى (سكيني

58
00:05:28,256 --> 00:05:29,417
خمسة؟

59
00:05:29,697 --> 00:05:30,977
وأنت

60
00:05:31,137 --> 00:05:32,417
أحضر إثنين

61
00:05:32,577 --> 00:05:34,618
تحضراهم إلى هنا، أتسمعان؟-
أجل يا سيدي-

62
00:05:35,618 --> 00:05:36,739
السوط

63
00:05:39,459 --> 00:05:41,340
ربما لن نحتاج لهذا السوط الآن

64
00:05:42,860 --> 00:05:47,262
دعاني أخبركما، إن حل الربيع
ولم يكن مع (سكيني) تلك المهور

65
00:05:48,422 --> 00:05:51,502
سأبحث عنكما-
ألن تجلدهما؟-

66
00:05:53,543 --> 00:05:55,584
(غرّمتهم بدلاً من ذلك يا (أليس

67
00:05:55,824 --> 00:05:58,385
بعض ما فعلا، يحصل (سكيني) على
بعض المهور، وليس إلا؟

68
00:05:59,945 --> 00:06:01,425
(هذا ليس عدلاً يا (ليتيل بيل

69
00:06:01,625 --> 00:06:03,066
ليس عدلاً

70
00:06:10,188 --> 00:06:12,388
ألم تري كفايتك من الدماء لليلة واحدة؟

71
00:06:16,069 --> 00:06:17,510
(اللعنة يا (أليس

72
00:06:18,469 --> 00:06:21,991
هما ليسا كأولئك الصعاليك أو المتسكعون

73
00:06:22,152 --> 00:06:23,912
أو الأشرار، إنهما مجرد

74
00:06:24,072 --> 00:06:27,111
... فتيان مرهقان من العمل وأحمقان

75
00:06:27,431 --> 00:06:31,114
إن كانت أعمالهما الشريرة تتكرر-
كالعاهرات؟-

76
00:06:31,354 --> 00:06:32,473
(أليس)

77
00:06:33,033 --> 00:06:34,714
إعتني بـ(ديلايلا)

78
00:06:37,115 --> 00:06:38,316
أمضي قدماً

79
00:07:00,082 --> 00:07:01,601
لدي 85 دولاراً

80
00:07:01,761 --> 00:07:03,041
لا أدري

81
00:07:03,682 --> 00:07:06,884
إن كانت (ديلايلا) لا تهتم
فلما نتعصب بشأن الأمر؟

82
00:07:07,284 --> 00:07:10,324
إن كنا تركناهم يركبوننا كالخيول

83
00:07:10,484 --> 00:07:13,685
... لا يعني بأن علينا أن ندعهم يعتبروننا خيولاً

84
00:07:14,326 --> 00:07:16,646
ربما نحن لا شيء إلا مجرد عاهرات

85
00:07:16,806 --> 00:07:19,126
لكننا لسنا خيولاً

86
00:07:20,726 --> 00:07:22,327
لدي 112 دولاراً

87
00:07:24,088 --> 00:07:25,368
هذا كل ما لدي

88
00:07:25,528 --> 00:07:27,049
ماذا عنك يا (فيث)؟

89
00:07:33,131 --> 00:07:35,451
240 دولار

90
00:07:36,571 --> 00:07:38,892
يا إلهي،
ماذا كنتي تفعلين؟

91
00:07:39,132 --> 00:07:41,613
تعطين (سكيني) شيئاً مميزاً؟

92
00:07:46,174 --> 00:07:47,774
لقد ضحكت

93
00:07:51,055 --> 00:07:54,096
(بما لدى (كايت) و (سيلكي
(وأنا و (ليتيل سو

94
00:07:54,256 --> 00:07:55,856
ليس كافياً

95
00:07:58,097 --> 00:07:59,698
ربما ليس بعد

96
00:08:38,669 --> 00:08:42,348
لا تبدو كقاتل وحشي وغد

97
00:08:48,270 --> 00:08:49,430
ماذا قلت؟

98
00:08:50,031 --> 00:08:53,073
(أعتقد أنك السيد (ويليام ماني

99
00:08:54,672 --> 00:08:57,553
إختلط عليك الأمر بيني وبين أحد آخر يا سيدي

100
00:08:58,033 --> 00:09:00,955
ألست من قتل (شارلي بيبر) في مقاطعة البحيرة؟

101
00:09:01,715 --> 00:09:03,155
أبي

102
00:09:03,395 --> 00:09:04,795
ما الأمر يا بني؟

103
00:09:04,995 --> 00:09:06,875
خنزيران آخران أصيبا بالحمّى

104
00:09:07,475 --> 00:09:08,916
قتلت (شارلي بيبر)، أليس كذلك؟

105
00:09:09,317 --> 00:09:12,317
(قتلت (وليام هارفي
"وسرقت ذلك القطار في "ميسسوري

106
00:09:12,517 --> 00:09:13,758
إنتظر

107
00:09:14,838 --> 00:09:17,598
بني، أعزل الخنزيرين إلى هناك

108
00:09:17,959 --> 00:09:19,640
بيني)، ساعدي أخيكِ)

109
00:09:19,880 --> 00:09:22,040
وهذا مريض أيضاً

110
00:09:26,281 --> 00:09:27,802
سنتحدث بالداخل

111
00:09:35,043 --> 00:09:37,924
(إذاً أنت إبن أخو (بيت ساتاو

112
00:09:39,165 --> 00:09:43,366
ظننت أنه ربما سيأتي أحداً ما ليقتلني
عن شيء ما فعلته سابقاً

113
00:09:45,406 --> 00:09:46,687
ربما

114
00:09:47,167 --> 00:09:48,007
بسهولة

115
00:09:50,248 --> 00:09:51,847
أظن ذلك

116
00:09:53,568 --> 00:09:58,049
لا تبدو أشرس من الجحيم
أو قاتلاً لعيناً وحشياً

117
00:09:59,529 --> 00:10:00,970
ربما لست كذلك

118
00:10:01,130 --> 00:10:05,411
عمي (بيت) يقول بأنك أشرس وغد لعين
بهذا العالم

119
00:10:05,571 --> 00:10:07,932
وأني إن إحتجت إلى شريك
في عملية قتل ...

120
00:10:08,452 --> 00:10:10,213
فأنت الرجل الأسوأ

121
00:10:13,614 --> 00:10:15,374
بمعنى أنك الأنسب

122
00:10:15,694 --> 00:10:18,215
لأنك بارداً كالثلج

123
00:10:18,375 --> 00:10:21,136
وليس لديك نقطة ضعف أو خوف

124
00:10:23,656 --> 00:10:25,298
بيت) قال ذلك؟)

125
00:10:26,857 --> 00:10:28,137
أجل

126
00:10:29,098 --> 00:10:32,500
أنا قاتل أيضاً، لكني لم أقتل الكثير مثلك

127
00:10:32,660 --> 00:10:34,379
بسبب صغر سني

128
00:10:34,539 --> 00:10:36,900
"يدعونني بـ"فتى سكوفيلد

129
00:10:39,862 --> 00:10:40,821
لما؟

130
00:10:41,461 --> 00:10:43,382
هل أنت من "سكوفيلد" ؟

131
00:10:43,982 --> 00:10:49,144
كلا، بل السبب هو مسدسي
"الـ"سكوفيلد سميث ويسون

132
00:10:53,904 --> 00:10:55,225
ما رأيك؟

133
00:10:56,186 --> 00:10:57,706
ما رأيي بماذا؟

134
00:10:58,106 --> 00:11:00,307
ما رأيك أن تكون شريكي؟

135
00:11:00,667 --> 00:11:03,387
سأتوجه شمالاً عبر نيوبرارا إلى وايمونج

136
00:11:03,667 --> 00:11:06,109
لأقتل راعيان بقر شريران

137
00:11:07,669 --> 00:11:08,948
لماذا؟

138
00:11:09,308 --> 00:11:11,069
لتشويه سيدة

139
00:11:11,709 --> 00:11:12,990
وجهها

140
00:11:13,271 --> 00:11:15,950
لتقطيع عينيها وآذانها

141
00:11:16,470 --> 00:11:18,832
لقد قطعوا حتى صدرها

142
00:11:22,072 --> 00:11:23,392
يا إلهي

143
00:11:24,193 --> 00:11:26,274
(مقابل ألف دولار (ويل

144
00:11:27,674 --> 00:11:28,994
خمسمائة لكل منا

145
00:11:32,835 --> 00:11:35,316
لا يمكنني تحريك تلك الخنازير اللعينة

146
00:11:36,117 --> 00:11:37,876
صن لسانك

147
00:11:38,036 --> 00:11:40,998
إفعل ما بوسعك،
إذهب إلى المضخة وقم بالتنظيف

148
00:11:41,158 --> 00:11:42,679
هيا

149
00:11:49,081 --> 00:11:51,161
لم أعد كذلك أيها الفتى

150
00:11:52,680 --> 00:11:55,881
كان مفعول الشرب

151
00:11:56,121 --> 00:11:58,363
لم أقم بذلك منذ أكثر من عشر سنوات

152
00:11:58,842 --> 00:12:00,283
زوجتي

153
00:12:00,843 --> 00:12:02,283
... عالجتني من ذلك ...

154
00:12:03,483 --> 00:12:05,005
... من الشرب ...

155
00:12:05,245 --> 00:12:06,445
... والشر

156
00:12:08,205 --> 00:12:10,365
لا تبدو بغاية النجاح

157
00:12:12,527 --> 00:12:15,246
يمكنك أن تشتري لها رداءاًَ جديداً بنصيبك

158
00:12:15,487 --> 00:12:18,048
يمكنك أن تحقق لها أحلامها

159
00:12:18,208 --> 00:12:20,048
لقد توفت

160
00:12:20,608 --> 00:12:23,449
ماذا؟

161
00:12:23,969 --> 00:12:26,210
ماتت منذ حوالي الثلاث سنوات

162
00:12:32,131 --> 00:12:36,853
لا تخبر أحداً بشأن المكافأة
لست بحاجة لأحد آخر ليزاحمني عليها

163
00:12:37,573 --> 00:12:38,893
لا نرى أحداً هنا

164
00:12:41,253 --> 00:12:43,175
إن غيرت رأيك، يمكنك أن تلحق بي

165
00:12:43,415 --> 00:12:46,776
سأسير بإتجاه الغرب
للأثر توجه شمالاً إلى وايمونج

166
00:12:52,217 --> 00:12:54,538
دعونا نعزل تلك الخنازير

167
00:13:23,905 --> 00:13:25,025
إثنان آخران

168
00:13:25,425 --> 00:13:27,666
أظنهما أصيبا بالحمّى

169
00:14:23,362 --> 00:14:25,122
لقد تأخرتما قليلاً أيها الفتيان

170
00:14:25,602 --> 00:14:29,444
بضعة أيام أخرى
وكنت أنوي أن أبلّغ الشريف

171
00:14:29,844 --> 00:14:31,204
ماذا عن ذلك؟

172
00:14:31,444 --> 00:14:34,285
النهر كان ثائراً
لم نستطع عبوره

173
00:14:34,564 --> 00:14:37,286
أراهن على ذلك،
أدخل الخيول إلى الأسطبل

174
00:14:37,446 --> 00:14:40,007
خذ هذا إلى الخلف

175
00:14:47,409 --> 00:14:49,488
من هذا الجميل؟

176
00:14:50,088 --> 00:14:52,810
لقد حصلت على خيولك
هذا ليس لك

177
00:14:52,970 --> 00:14:54,730
سنرى بشأن ذلك

178
00:14:55,890 --> 00:14:58,611
أيها الوغدان، أخرجا من البلدة

179
00:14:59,211 --> 00:15:00,692
أخرجا من هنا

180
00:15:00,852 --> 00:15:02,893
أيها الوغدان

181
00:15:06,413 --> 00:15:08,695
لا تعودا، أيها الوغدان

182
00:15:08,975 --> 00:15:10,414
هذه المهر

183
00:15:11,054 --> 00:15:13,815
أحضرته للسيدة التي شوهها صديقي

184
00:15:25,298 --> 00:15:26,739
إنها الأفضل

185
00:15:32,021 --> 00:15:33,501
أفضل مما أعطيته

186
00:15:37,983 --> 00:15:39,743
يمكنها أن تبيعها

187
00:15:40,223 --> 00:15:41,943
أو تفعل ما تشاء

188
00:15:45,504 --> 00:15:46,784
مهر؟

189
00:15:46,944 --> 00:15:50,586
لم يعد لديها وجهاً
وتعطيهاً مهراً جرباء؟

190
00:15:50,746 --> 00:15:52,226
ليست جرباء يا سيدتي

191
00:15:52,825 --> 00:15:54,466
أخرج من هنا

192
00:15:55,907 --> 00:15:58,308
لسنا بحاجة إلى صدقتك اللعينة

193
00:15:58,748 --> 00:16:01,268
إخرج من بلدتنا ولا تعد

194
00:16:03,269 --> 00:16:05,149
إخرج من بلدتنا

195
00:17:14,808 --> 00:17:17,370
هل أبي كان يقتل الناس؟

196
00:18:23,066 --> 00:18:26,268
يمكنني أن أخبرك بأن أمك أحبت تلك الزهور
التي أعطيتها إياها

197
00:18:26,548 --> 00:18:30,509
هذا الحصان لم يعد يصلح للركوب
لم يعتاد ذلك

198
00:18:31,189 --> 00:18:33,310
إعتني بأختك يا بني

199
00:18:33,470 --> 00:18:37,951
إقتل بعض الدجاج إن إضطررت
وإبقي الخنازير المصابة بالحمى معزولة

200
00:18:38,231 --> 00:18:42,353
إن واجهتك أي مشاكل
(إذهب إلى (سالي تو تريز) عند (نيد لوغان

201
00:19:06,839 --> 00:19:09,559
لم أسيطر عليه بنفسي منذ فترة

202
00:19:14,121 --> 00:19:17,082
حتى الخيول غاضبة مني
للذنوب التي إرتكبتها في شبابي

203
00:19:17,642 --> 00:19:21,323
في شبابي قبل أن أقابل أمكما الغالية

204
00:19:21,643 --> 00:19:24,764
... كنت وضيعاً
وكنت أسيء معاملة الحيوانات

205
00:19:30,206 --> 00:19:33,325
هذا الحصان وتلك الخنازير هناك

206
00:19:37,327 --> 00:19:40,207
... غاضبة مني لوحشيتي

207
00:19:40,448 --> 00:19:43,649
كنت دائماً أشتم
وأجلد الخيول

208
00:19:43,809 --> 00:19:46,610
لكن أمكما أرتني أنني كنت مخطئاً

209
00:19:48,290 --> 00:19:49,811
سأعود بعد أسبوعين

210
00:19:50,851 --> 00:19:54,451
تذكرا أن روح أمكما الغالية تحرسكما

211
00:20:12,056 --> 00:20:14,698
من أين حصلتن على هذا المال؟-
ليس لدينا أية مال-

212
00:20:14,938 --> 00:20:17,818
لقد أخبرتن رعاة البقر أن لديكن المال-
كنا نكذب-

213
00:20:18,858 --> 00:20:19,978
تكذبن؟

214
00:20:20,699 --> 00:20:23,100
ماذا لو جاء أحد للجمع؟

215
00:20:24,860 --> 00:20:27,661
أستعاشرينهم ألف مرة؟

216
00:20:30,781 --> 00:20:34,303
من يأتي لذلك لن يذهب فارغ الأيدي

217
00:20:37,823 --> 00:20:39,824
لن يكتفي بتشويه وجوهكن

218
00:20:43,905 --> 00:20:45,986
أيتها العاهرات الغبيات

219
00:20:46,786 --> 00:20:48,786
عاهرات غبيات

220
00:21:00,550 --> 00:21:01,670
اللعنة

221
00:21:01,910 --> 00:21:03,831
تباً، يا إلهي

222
00:21:06,071 --> 00:21:07,391
أصبت إصبعك؟

223
00:21:09,833 --> 00:21:11,193
مرحباً يا سكيني

224
00:21:11,673 --> 00:21:13,432
أتتسلل ورائي؟

225
00:21:14,313 --> 00:21:15,674
ما رأيك به؟

226
00:21:16,555 --> 00:21:18,875
سمعت بأنك بنيت السقف بنفسك

227
00:21:19,194 --> 00:21:20,354
السقف؟

228
00:21:20,554 --> 00:21:23,756
يا إلهي، لقد بنيت وحدي البيت بأكمله

229
00:21:23,996 --> 00:21:27,677
إبن (روبرتس) حمل لي الأخشاب
ولكنه لم يفعل غير ذلك

230
00:21:27,917 --> 00:21:29,438
لما كل هذه الأخشاب؟

231
00:21:30,238 --> 00:21:34,719
أنا أبني شرفة كي أجلس بها مساءاً
وأدخن غليوني

232
00:21:35,119 --> 00:21:38,320
... وأشرب القهوة وأشاهد الغروب

233
00:21:40,880 --> 00:21:43,041
أأتيت كل هذا الطريق فقط لتلقي نظرة؟

234
00:21:43,281 --> 00:21:44,963
هؤلاء العاهرات

235
00:21:45,843 --> 00:21:50,082
... عاشرن كل رعاة بقر البلدة
خلال الأسبوعين الأخيرين

236
00:21:51,363 --> 00:21:52,365
تباً

237
00:21:54,724 --> 00:21:57,605
هناك رجال السكك الحديدية
ورجال الماشية

238
00:21:57,765 --> 00:22:00,006
أنت ستكون أول رجل بليارد

239
00:22:00,486 --> 00:22:04,047
كانوا يعاشرن ويخبرن كل واحد منهم

240
00:22:04,567 --> 00:22:10,569
... بأنهن سيدفعن ألف دولاراً
(لأياً من سيقتل الفتيان الذان شوها (ديلايلا

241
00:22:12,689 --> 00:22:16,810
رعاة البقر أولئك الذين ينقلون البقر
إلى "كانزاس" و "شايين"؟

242
00:22:16,810 --> 00:22:19,211
أجل

243
00:22:24,492 --> 00:22:25,813
لمتى؟
طوال الأسبوع؟

244
00:22:26,093 --> 00:22:28,334
لم أسمع عنها بنفسي حتى ليلة البارحة

245
00:22:29,174 --> 00:22:32,215
"وذيعت الإشاعة من هنا إلى "تكساس

246
00:22:33,615 --> 00:22:35,695
"لن يأتي أحداً مباشرةً من "تكساس

247
00:22:38,137 --> 00:22:39,857
أواثق أنت بأن العاهرات لديهن ذلك المبلغ؟

248
00:22:40,377 --> 00:22:44,697
النساء يكذبن، تسألهن أين المال
يقولن بأن ليس لديهن

249
00:22:45,619 --> 00:22:48,059
لكن جميعهن معاً قد يكون لديهن المبلغ

250
00:22:48,699 --> 00:22:49,820
ربما

251
00:22:52,659 --> 00:22:53,941
لهذه الدرجة؟

252
00:22:55,542 --> 00:22:57,422
كان بوسعك أن تطرد راعيي البقر

253
00:22:58,421 --> 00:23:00,301
كان بوسعي أن أطرد العاهرات

254
00:23:03,104 --> 00:23:05,983
أعتقد أن كلاهما سيهرب على أية حال

255
00:23:09,665 --> 00:23:12,026
"سيبقيان بالخارج عند "بار تي

256
00:23:12,665 --> 00:23:14,306
بالقرب من أصدقائهم

257
00:23:15,746 --> 00:23:18,787
تباً، قد لا يأتي أحداً على الإطلاق

258
00:23:21,148 --> 00:23:23,388
على الذهاب، يروقني بيتك

259
00:23:57,718 --> 00:23:59,318
يا إلهي

260
00:23:59,718 --> 00:24:00,959
(إنه (ويل

261
00:24:07,721 --> 00:24:09,601
مرحباً يا ويل، تفضل بالدخول
إبتعد عن ضوء الشمس

262
00:24:11,081 --> 00:24:12,482
(إعتني بحصان (ويل

263
00:24:17,843 --> 00:24:19,604
ماذا تفعل هنا يا (ويل)؟

264
00:24:20,084 --> 00:24:22,244
وددت زيارتك

265
00:24:23,844 --> 00:24:26,406
(لم نعد شريرين يا (ويل

266
00:24:26,646 --> 00:24:28,326
نحن مزارعين

267
00:24:28,646 --> 00:24:32,808
سيصبح قتلهما أمراً هيناً
(إن لم يذهبا إلى (تكساس

268
00:24:34,648 --> 00:24:38,808
منذ متى لم تصوب مسدساً على أحد يا (ويل)؟
تسع أو عشر سنوات؟

269
00:24:40,810 --> 00:24:42,011
إحدى عشر

270
00:24:43,771 --> 00:24:45,050
أمر هين، صحيح؟

271
00:24:45,930 --> 00:24:48,972
بل حتى لم يكن أمراً هيناً وقتها

272
00:24:49,213 --> 00:24:51,373
وكنا في عز الشباب والقوة

273
00:24:52,252 --> 00:24:57,374
إن كنت غاضباً منهما بسبب خطأ ما إقترفاه تجاهك
كنت سأرى بأن تقتلهما

274
00:24:58,095 --> 00:25:00,575
كنا نقوم بتلك الأعمال مقابل المال

275
00:25:04,176 --> 00:25:05,697
هكذا كنا نعتقد

276
00:25:06,256 --> 00:25:07,857
ماذا فعلا؟

277
00:25:08,177 --> 00:25:12,659
غشا في لعب الورق؟ سرقا بعض الماشية؟
بصقا على أحد الأثريا؟ أم ماذا؟

278
00:25:13,218 --> 00:25:14,578
بل شوها إمرأة

279
00:25:17,460 --> 00:25:22,100
قطعا وجهها، فقعا عينها
قطعا أصابعها، وقطعا ثدييها

280
00:25:24,101 --> 00:25:26,343
أظنهما لم يبقيا منها شيئاً

281
00:25:28,102 --> 00:25:29,703
يا إلهي

282
00:25:33,945 --> 00:25:35,785
أظنهما يستحقان القتل

283
00:25:37,225 --> 00:25:38,745
(بالطبع أنت تعرف يا (ويل

284
00:25:40,025 --> 00:25:42,747
... أن (كلوديا) لو كانت على قيد الحياة
لما فعلت ذلك

285
00:25:52,669 --> 00:25:55,390
أعتقد أنك لا تمانع الإعتناء بأطفالي
في الأسبوع القادم

286
00:25:55,630 --> 00:25:57,950
عليهما أن يعزلا بعض الحنازير

287
00:26:00,512 --> 00:26:02,192
لمتى ستغيب؟

288
00:26:04,753 --> 00:26:06,273
أسبوعين حسب ما أظن

289
00:26:08,913 --> 00:26:11,314
(ويل)

290
00:26:17,715 --> 00:26:19,237
كيف بدا ذلك الشاب؟

291
00:26:22,277 --> 00:26:23,558
أيمكن أن يتقاسم ثلاثتنا؟

292
00:26:25,477 --> 00:26:28,200
"أرى بأنك لا زلت تحتفظ ببندقية "سبينسر

293
00:26:28,440 --> 00:26:30,200
أجل

294
00:26:30,200 --> 00:26:33,159
ولا زال بوسعي أن أصيب بها عين طائراً يحلق

295
00:26:42,283 --> 00:26:43,643
يا إلهي

296
00:27:38,618 --> 00:27:40,579
لا بد أنه تحرك منذ فترة

297
00:27:41,019 --> 00:27:43,619
أظننا سنلحق به غداً

298
00:27:54,782 --> 00:27:58,624
إعتدت على فراشي
لن أشعر كما كنت ببيتي

299
00:28:00,384 --> 00:28:03,105
لن يكون ذلك الشي الوحيد الذي سأفتقده

300
00:28:08,346 --> 00:28:09,707
أنا آسف

301
00:28:10,187 --> 00:28:12,746
لا تكترث، هذا لا شيء

302
00:28:15,909 --> 00:28:17,509
لم يروقها الأمر

303
00:28:17,668 --> 00:28:19,308
... أن أصحبك معي

304
00:28:19,348 --> 00:28:20,549
(سالي) ؟

305
00:28:20,549 --> 00:28:22,191
رمقتني بنظرة الغضب

306
00:28:25,990 --> 00:28:28,231
تعرف، (سالي) هندية

307
00:28:28,871 --> 00:28:30,953
... والهنود لا يتوددون لأحد

308
00:28:33,193 --> 00:28:34,593
لا ألومها

309
00:28:35,913 --> 00:28:37,794
لن أحمل شيئاً ضدها

310
00:28:37,994 --> 00:28:39,875
عرفتني وقتها

311
00:28:40,395 --> 00:28:41,795
عرفت

312
00:28:42,315 --> 00:28:44,677
كم كنت أحمقاً

313
00:28:46,356 --> 00:28:48,917
لا تسمح لتفكيرها بأن يصدق أنني تغيرت

314
00:28:49,677 --> 00:28:52,399
لا تدرك بأنني لم أعد كما كنت

315
00:28:52,559 --> 00:28:54,838
أنت تعرف النساء-
(لقد تغيرت يا (نيد-

316
00:28:56,239 --> 00:29:00,880
كلوديا) جعلت مني شخصاً مستقيماً)
خلصتني من شرب الويسكي وما شابه

317
00:29:02,161 --> 00:29:03,721
كوني ذاهباً لأقتل

318
00:29:03,921 --> 00:29:06,682
لا يعني بأنني سأعود كما كنت

319
00:29:08,283 --> 00:29:09,963
أحتاج للمال فحسب

320
00:29:10,363 --> 00:29:12,723
لأبدأ بداية جديدة مع أبنائي

321
00:29:18,165 --> 00:29:20,446
أتذكّر راعي البقر ذاك الذي أطلقت عليه النار في فمه

322
00:29:20,606 --> 00:29:23,166
... فخرجت أسنانه من قفاه؟

323
00:29:26,328 --> 00:29:28,368
أفكر فيه بين الفينة والأخرى

324
00:29:31,328 --> 00:29:34,050
لم يقترف شيئاً ليستحق الموت عنه

325
00:29:34,850 --> 00:29:37,570
على الأقل لا شيء أتذكره بعدما أفقت

326
00:29:42,612 --> 00:29:45,172
(كنت أحمقاً لعيناً يا (ويل

327
00:29:48,213 --> 00:29:49,814
لم يحبني أحد

328
00:29:49,973 --> 00:29:53,655
جميع الفتيان كانوا يظنون أنني سأقتلهم غدراً

329
00:29:56,136 --> 00:29:58,055
لم تعد كذلك

330
00:29:58,855 --> 00:30:01,017
إيغيل) كان يكرهني)

331
00:30:02,538 --> 00:30:05,097
بونابارت) لم يؤمن بي أيضاً)

332
00:30:05,577 --> 00:30:07,338
و(كوينسي) أيضاً حسب ما أذكر

333
00:30:09,580 --> 00:30:12,539
كوينسي) كان يكتفي بالمشاهدة طوال الوقت)

334
00:30:13,820 --> 00:30:15,340
خائفاً

335
00:30:16,381 --> 00:30:17,902
كما أخبرتك

336
00:30:19,262 --> 00:30:21,182
لم تعد كذلك

337
00:30:22,062 --> 00:30:23,422
هذا صحيح

338
00:30:24,864 --> 00:30:26,784
أنا مجرد رجل الآن

339
00:30:26,944 --> 00:30:29,744
لست أقل من أي شخص آخر

340
00:30:30,384 --> 00:30:31,666
بعد الآن

341
00:30:45,509 --> 00:30:48,069
من اللعين الذي قتله؟

342
00:30:48,309 --> 00:30:50,870
هل كان إنكليزياً؟

343
00:30:51,190 --> 00:30:52,470
لا يا سيدي

344
00:30:52,630 --> 00:30:56,872
أعتقد أن القاتل من أصول فرنسية
أو شيء من هذا القيبل

345
00:30:57,192 --> 00:30:59,512
لا أقصد الإهانة، لكن

346
00:30:59,752 --> 00:31:03,754
... الفرنسيون معروفون بكثرة القتلة

347
00:31:03,994 --> 00:31:05,914
الذين لا يجيدون إطلاق النار

348
00:31:06,074 --> 00:31:09,435
بالطبع بإستثناء الفرنسيون الموجودون هنا

349
00:31:09,755 --> 00:31:12,477
(مُدون هنا أنه شخص يدعى (غيتو

350
00:31:14,557 --> 00:31:17,597
يبدو أني واثقاً بأنه إنكليزياً

351
00:31:18,558 --> 00:31:21,599
أكرر أني لا أقصد اللإهانة

352
00:31:21,759 --> 00:31:24,800
حينما إقترحت بأن هذا البلد يجب
أن ينتخب

353
00:31:24,960 --> 00:31:28,240
... ملكاً أو ملكة بدلاً من رئيس ...

354
00:31:30,001 --> 00:31:32,882
فذلك حيث لا يتعرض الملك أو الملكة للإغتيال
بهذه السهولة

355
00:31:33,122 --> 00:31:35,683
فخامة العائلة المالكة، كما تعرفون

356
00:31:38,563 --> 00:31:41,404
ربما أنت لاتقصد الإهانة يا سيدي

357
00:31:41,685 --> 00:31:43,764
لكنك تهيننا بشكل واضح

358
00:31:44,084 --> 00:31:46,805
هذا البلد لا يحتاج إلى ملكات مطلقاً

359
00:31:47,045 --> 00:31:49,687
في الحقيقة عندما سمعت عن الملكات -
(أسكت يا (جو-

360
00:31:49,847 --> 00:31:52,406
ما خطبك؟
هذا الوغد ...

361
00:31:52,646 --> 00:31:55,449
(ربما هذا الرجل هو (بوب الإنكليزي

362
00:31:56,569 --> 00:31:59,369
يعمل لصالح السكك الحديدية ويقتل الصينيين

363
00:31:59,609 --> 00:32:02,049
ربما يتنظر أحد رعاة البقر ...

364
00:32:02,249 --> 00:32:05,090
... أن يلمس مسدسه كي يلقيه قتيلاً

365
00:32:16,413 --> 00:32:18,175
أهذه الحقيقة يا سيدي؟

366
00:32:19,054 --> 00:32:20,774
هل أنت (بوب الإنكليزي) ؟

367
00:32:23,296 --> 00:32:24,296
طائر الدرّاج

368
00:32:26,576 --> 00:32:28,576
دعونا نصيد بعض طيور الدرّاج

369
00:32:28,736 --> 00:32:30,017
عشر طلقات

370
00:32:30,257 --> 00:32:32,898
لنجعلها دولاراً واحداً لكل طير

371
00:32:33,458 --> 00:32:36,579
سوف أصيد من أجل الملكة
وأنت من أجل

372
00:32:36,899 --> 00:32:38,499
... أياً كان

373
00:32:54,184 --> 00:32:56,143
هذا ثمانية لي وواحداً لك

374
00:32:56,304 --> 00:32:58,866
أعطني 7 دولارات

375
00:32:59,466 --> 00:33:01,425
إصابات بارعة

376
00:33:01,905 --> 00:33:03,665
... لرجل إنكليزي

377
00:33:04,106 --> 00:33:06,828
لا شك أنك كنت متأثراً بحزنك

378
00:33:09,067 --> 00:33:11,509
... بسبب إصابة رئيسك

379
00:33:23,151 --> 00:33:27,153
هذا تأثير الطقس
والمسافات البعيدة

380
00:33:27,353 --> 00:33:28,434
ماذا تفعل؟

381
00:33:28,754 --> 00:33:31,793
تقنع الناس بأن يقتلوا الشحصيات ذات النفوذ

382
00:33:34,035 --> 00:33:36,156
إنه حقاً بلد همجي

383
00:33:36,316 --> 00:33:39,315
هذا الرئيس الثاني الذي يغتال خلال عشرين سنةً

384
00:33:39,675 --> 00:33:43,158
ليس أمراً متحضراً إطلاق النار على
الشخصيات ذات النفوذ

385
00:34:37,892 --> 00:34:39,133
شكراً

386
00:34:41,732 --> 00:34:43,133
المعذرة أيها السادة

387
00:34:45,295 --> 00:34:47,775
القانون يلزمكما أن تسلما جميع أسلحتكما

388
00:34:47,974 --> 00:34:50,494
... إلى السلطات أثناء الزيارة

389
00:34:51,496 --> 00:34:52,737
السلطات؟

390
00:34:55,816 --> 00:34:57,217
أنا أضمن لك أيها الشاب

391
00:34:57,377 --> 00:35:00,898
... بأني أنا ورفيقي لا نحمل أي أسلحة شخصية

392
00:35:01,299 --> 00:35:07,620
نعتمد على النوايا الحسنة لأصدقائنا

393
00:35:20,744 --> 00:35:22,545
هراءات

394
00:35:23,145 --> 00:35:24,904
يا إلهي، الجو حار جداً

395
00:35:25,144 --> 00:35:29,187
إن كنت سأتعرض لطلق ناري
فإني أفضل الحر عن البرد

396
00:35:29,707 --> 00:35:32,627
كل الأمور أكثر ألماً في البرد

397
00:35:32,827 --> 00:35:34,987
إذا أصبت إبهامك-
(أسكت يا (فاتي-

398
00:35:36,427 --> 00:35:38,309
كنت أقول فقط -
(لقد عاد (كلايد-

399
00:35:38,829 --> 00:35:40,509
برفقة (ليتيل بيل) ؟-
كلا-

400
00:35:41,229 --> 00:35:42,309
تباً

401
00:35:47,471 --> 00:35:50,152
هل نظفت سلاحي الـ"ريمنجتون" ؟-
نظيف ومعمر-

402
00:35:51,232 --> 00:35:53,152
أين (ليتيل بيل) بحق السماء؟

403
00:35:53,632 --> 00:35:55,113
يبني شرفته اللعينة

404
00:35:55,793 --> 00:35:57,194
يبني شرفته؟

405
00:35:57,714 --> 00:36:00,954
إن كنت ستتعرض لطلق ناري
فأيهما تفضل، الحر أم البرد؟

406
00:36:01,154 --> 00:36:02,875
لن أتعرض لطلق ناري

407
00:36:04,676 --> 00:36:05,836
أهو قادم؟

408
00:36:06,595 --> 00:36:08,517
بالطبع هو قادم

409
00:36:09,197 --> 00:36:10,637
لقد عمرت هذا للتو

410
00:36:10,797 --> 00:36:13,798
لا أثق في أحد عند تعمير سلاحي قبل القتال

411
00:36:15,239 --> 00:36:16,199
ماذا قال؟

412
00:36:16,559 --> 00:36:19,560
ليتيل بيل) قال بأنه كان يبني شرفته)

413
00:36:20,239 --> 00:36:21,840
أرأيته؟

414
00:36:22,000 --> 00:36:23,601
كان معمراً

415
00:36:23,881 --> 00:36:26,482
لديك ثلاثة مسدسات وذراع واحد فقط

416
00:36:27,082 --> 00:36:29,962
لا أريد أن أتعرض للقتل
لعدم مقدرتي على رد إطلاق النار

417
00:36:32,644 --> 00:36:35,603
أتعرفون، ليس لديه زاوية قائمة واحدة
في شرفته اللعينة

418
00:36:36,003 --> 00:36:38,005
بالأحرى ولا في البيت بأكمله

419
00:36:38,285 --> 00:36:40,406
إنه أسوأ نجار على الإطلاق

420
00:36:41,006 --> 00:36:42,645
ألم يقل شيئاً؟

421
00:36:43,406 --> 00:36:45,287
سأل عن مظهرهما، ليس إلا

422
00:36:46,807 --> 00:36:49,528
ربما يكون قاسياً
لكنه بالتأكيد ليس نجاراً

423
00:36:49,928 --> 00:36:51,728
ربما ليس بهذه القسوة

424
00:36:52,808 --> 00:36:54,489
أبدا أنه خائفاً؟

425
00:36:56,249 --> 00:36:58,250
ليتيل بيل) ؟)
خائفاً؟

426
00:36:59,450 --> 00:37:02,612
لم نراه قط يواجه مثل أولئك الرجال

427
00:37:02,811 --> 00:37:03,771
قتلة

428
00:37:05,051 --> 00:37:08,093
"ليتيل بيل) تسافر إلى "كانزاس" و "تكساس)
أيها الفتيان

429
00:37:08,734 --> 00:37:10,733
لقد عمل في بلدات قاسية

430
00:37:11,013 --> 00:37:12,373
كنت أتسائل وحسب

431
00:37:14,215 --> 00:37:16,056
الجميع يتملكه الخوف

432
00:37:20,896 --> 00:37:22,816
لم يكن خائفاً يا فتيان

433
00:37:23,937 --> 00:37:25,698
كل ما في الأمر أنه ليس نجاراً

434
00:37:31,619 --> 00:37:36,260
هناك الكرامة في العائلة المالكة
التي تمنع إمكانية إغتيالهم

435
00:37:36,901 --> 00:37:39,301
إذا وجهت مسدساً نحو ملك أو ملكة

436
00:37:39,461 --> 00:37:41,942
... كانت يداك ترتجفان كأنهما مشلولتان

437
00:37:42,142 --> 00:37:44,343
لم أكن لأوجه مسدساً نحو أي أحد

438
00:37:45,702 --> 00:37:47,623
سياسة حكيمة

439
00:37:48,424 --> 00:37:50,905
لكن إن فعلتها، فأنا أضمن لك

440
00:37:51,145 --> 00:37:55,466
... بأن مجرد رؤيتك للملك
ستجبرك على العدول عن فكرة إراقة الدماء

441
00:37:55,626 --> 00:37:58,186
ستملئك .. كيف أقولها؟

442
00:37:58,466 --> 00:37:59,546
الرهبة

443
00:38:02,628 --> 00:38:04,028
أما الرئيس

444
00:38:04,228 --> 00:38:07,068
فلما لا تقتل الرئيس؟

445
00:38:12,911 --> 00:38:14,350
إحتفظ بالباقي

446
00:38:14,510 --> 00:38:18,193
(تلك الفاتنة (أليس
أخبرني عنها ثانيةً

447
00:38:18,353 --> 00:38:22,032
"أسفل الشارع إلى حانة "غريلي
حديقة وصالة إستقبال البليارد

448
00:38:22,272 --> 00:38:24,674
قل أنك تريد لعب البليارد

449
00:38:24,834 --> 00:38:25,795
البليارد؟

450
00:38:25,955 --> 00:38:28,114
حتى وإن كنت لا أود اللعب؟

451
00:38:28,274 --> 00:38:31,555
لا يهم، وضعوا طاولة حطب 78

452
00:38:32,516 --> 00:38:33,556
محق

453
00:38:33,716 --> 00:38:34,837
محق تماماً

454
00:38:35,316 --> 00:38:37,917
سيد (بوشامب)، أعتقد أن كأساً من الشاي

455
00:38:52,441 --> 00:38:53,642
(مرحباً يا (بوب

456
00:38:56,202 --> 00:38:58,562
(أيها الفتيان، هذا هو (بوب الإنكليزي

457
00:38:59,963 --> 00:39:01,884
سحقاً

458
00:39:04,284 --> 00:39:05,765
مر وقت طويل

459
00:39:07,005 --> 00:39:08,445
أتخلصت من الصينيين؟

460
00:39:10,446 --> 00:39:12,847
(مرحباً يا (بيل
ظننتك ميتاً

461
00:39:13,887 --> 00:39:16,287
أرى بأنك حلقت شعر ذقنك

462
00:39:17,168 --> 00:39:20,049
كنت أتذوق الشوربة لساعتين بعد أكلها

463
00:39:21,009 --> 00:39:22,930
حقيقةً، ما سمعته عنك

464
00:39:23,050 --> 00:39:25,810
... أنك سقطت من حصانك
وأنت ثمل بالطبع

465
00:39:26,050 --> 00:39:28,611
وأنك كسرت رقبتك اللعينة

466
00:39:29,972 --> 00:39:31,971
(سمعت ذلك بنفسي يا (بوب

467
00:39:32,171 --> 00:39:34,092
لدرجة أني ظننتني ميتاً

468
00:39:34,292 --> 00:39:36,854
"حتى إكتشفت أني في "نبراسكا

469
00:39:38,374 --> 00:39:39,453
من صديقك؟

470
00:39:40,133 --> 00:39:41,415
(و. و. بوشامب)

471
00:39:42,535 --> 00:39:45,096
أقدم لك (ليتيل بيل داغيت)

472
00:39:45,895 --> 00:39:47,896
وأصدقائه بالطبع

473
00:39:48,857 --> 00:39:51,337
من "نيوتن" ، "هايز" و "أبيلين" ؟

474
00:39:52,217 --> 00:39:53,497
بشحمه ولحمه

475
00:39:54,938 --> 00:39:57,259
أتعمل لصالح السكك الحديدية أيضاً
يا سيد (بوشامب) ؟

476
00:39:59,180 --> 00:40:00,299
بل أكتب .. أكتب ...

477
00:40:01,259 --> 00:40:02,299
الخطابات؟

478
00:40:02,700 --> 00:40:04,462
الكتب يا (بيل)، الكتب

479
00:40:05,422 --> 00:40:06,542
حقيقةً

480
00:40:07,022 --> 00:40:08,901
... هو يكتب سيرتي الذاتية

481
00:40:14,863 --> 00:40:17,224
لم أكن لأفعل ذلك إن كنت بمكانك

482
00:40:17,624 --> 00:40:19,064
... (يا سيد (بوشامب

483
00:40:24,706 --> 00:40:26,186
إنه مجرد كتاب

484
00:40:26,706 --> 00:40:27,747
كتاب؟

485
00:40:33,909 --> 00:40:35,350
هذا يعني بأنكما تستطيعان القراءة أيها الفتيان

486
00:40:36,309 --> 00:40:38,550
مما يعني بأنكما قرأتما اللافتات

487
00:40:38,710 --> 00:40:41,711
... التي تفيد بأن تسلما أسلحتمكا

488
00:40:43,911 --> 00:40:45,832
(لكن كما أخبرتما الشاب (آندي

489
00:40:47,553 --> 00:40:49,193
أنكما لستما مسلحين، أليس كذلك؟

490
00:40:50,713 --> 00:40:52,274
(ليس حقاً يا (بيل

491
00:40:53,514 --> 00:40:57,074
لدي سلاح "بيسميكر"، لكن ذلك لن يقلقك
أليس كذلك؟

492
00:40:57,355 --> 00:41:00,756
إن لم تراه، بالأحرى إن لم تسمعه

493
00:41:01,916 --> 00:41:03,597
(أخشى عكس ذلك يا (بوب

494
00:41:04,316 --> 00:41:06,158
لا أحب أن أُحاط بالأسلحة النارية

495
00:41:27,283 --> 00:41:29,084
توخ الحذر يا بني

496
00:41:33,085 --> 00:41:34,765
(تشارلي)

497
00:41:35,165 --> 00:41:37,966
(تفحص اي نوع من الكتب يحمله السيد (بوشامب

498
00:41:42,367 --> 00:41:44,288
إحرص على ألا تتبلل

499
00:41:50,931 --> 00:41:52,251
(لا خداع يا (ليتيل بيل

500
00:41:52,371 --> 00:41:55,250
جل ما لديه هو هذا الكتاب
وبعض أدوات الكتابة

501
00:41:58,212 --> 00:41:59,773
بطة الموت" ؟"

502
00:41:59,973 --> 00:42:01,012
بل دوق

503
00:42:03,013 --> 00:42:04,373
"الدوق"

504
00:42:07,455 --> 00:42:09,255
طاب مساؤكم أيها السادة

505
00:42:09,535 --> 00:42:11,335
(سأصادر السلاح يا (بوب

506
00:42:24,258 --> 00:42:25,579
(إسمع يا (ليتيل بيل

507
00:42:26,540 --> 00:42:29,420
ستتركني تحت رحمة أعدائي

508
00:42:34,222 --> 00:42:35,462
أعداء؟

509
00:42:38,703 --> 00:42:41,183
أكنت تتحدث عن الملكة ثانيةً؟

510
00:42:42,303 --> 00:42:43,904
في عيد الإستقلال؟

511
00:42:56,148 --> 00:42:57,907
أظنك تعتقد أني أركلك

512
00:42:59,468 --> 00:43:00,949
لكني لا أفعل

513
00:43:01,269 --> 00:43:03,150
ما أقوم به هو التحدث

514
00:43:03,310 --> 00:43:04,270
أتسمعني؟

515
00:43:04,789 --> 00:43:07,150
أتحدث مع جميع أوغاد "كانزاس"

516
00:43:07,270 --> 00:43:09,752
"مع جميع أوغاد "ميزوري

517
00:43:17,113 --> 00:43:18,394
وجميع أوغاد

518
00:43:19,674 --> 00:43:21,554
"شايين"

519
00:43:27,036 --> 00:43:29,516
"أقول: "لا مال مع العاهرات

520
00:43:34,877 --> 00:43:37,840
وإن كان معهن، فلا أحد يسعى إليه

521
00:43:38,920 --> 00:43:40,119
... على أية حال

522
00:44:08,087 --> 00:44:09,607
إلام تنظرون؟

523
00:44:09,767 --> 00:44:11,008
إنصرفوا

524
00:44:18,089 --> 00:44:20,011
تدبروا شئونكم الخاصة

525
00:44:45,976 --> 00:44:47,178
(ويل)

526
00:44:47,578 --> 00:44:49,019
أذهبت أبداً إلى البلدة؟

527
00:44:50,259 --> 00:44:51,538
في المناسبات؟

528
00:44:51,778 --> 00:44:54,100
لبيع الخنازير، أو لشراء الإحتياجات

529
00:44:55,260 --> 00:44:57,461
أعني، أن تقضي وقتاً مع إمرأة

530
00:44:59,620 --> 00:45:00,421
كلا

531
00:45:00,821 --> 00:45:02,942
لا أذهب أبداً للبلدة لذلك

532
00:45:03,422 --> 00:45:04,863
رجل مثلي؟

533
00:45:06,103 --> 00:45:09,304
كي أحصل على إمرأة
يجب أن أدفع لها

534
00:45:10,264 --> 00:45:12,424
ليس من الصواب أن تشتريهن

535
00:45:13,705 --> 00:45:16,745
كلوديا)، رحمها الله)
لم تكن لتريدني أن أفعل شيئاً كهذا

536
00:45:16,986 --> 00:45:18,667
جل ما يهمني أن أعيل أبنائي فحسب

537
00:45:23,708 --> 00:45:25,109
تمارس عادتك السرية فحسب؟

538
00:45:30,990 --> 00:45:33,151
لا أحتاج لذلك بهذه الدرجة

539
00:45:50,595 --> 00:45:52,595
(ويل)

540
00:45:53,156 --> 00:45:55,396
اللعنة، شخص ما يطلق علينا النار

541
00:45:55,556 --> 00:45:56,716
أجل

542
00:45:56,836 --> 00:45:58,117
هل أُصبت؟

543
00:46:00,358 --> 00:46:02,838
إصطدم رأسي حين سقطت من حصاني

544
00:46:07,880 --> 00:46:09,679
لم يعد يطلق نحونا

545
00:46:12,041 --> 00:46:13,601
يطلق النارعلى الطريق هناك

546
00:46:15,882 --> 00:46:17,922
لماذا يطلق النار هناك
بحق الجحيم؟

547
00:46:18,443 --> 00:46:20,163
لا تسألني

548
00:46:23,124 --> 00:46:25,284
أتظننا دخلنا حقل شخص ما؟

549
00:46:25,484 --> 00:46:27,365
لم أرى أي زرع

550
00:46:28,285 --> 00:46:29,726
يطلق علينا ثانيةً

551
00:46:34,047 --> 00:46:36,448
يطلق النار بجميع الجهات

552
00:46:37,527 --> 00:46:39,207
أسكت، ستجعله يعرف مكاننا-
أيها الفتى-

553
00:46:39,407 --> 00:46:40,648
أيها الفتى

554
00:46:42,810 --> 00:46:44,489
فتى؟
أهو ذلك الفتى من يطلق علينا النار؟

555
00:46:44,729 --> 00:46:46,410
(أيها الفتى، هذا أنا (ويل ماني

556
00:46:46,570 --> 00:46:48,931
لماذا يطلق علينا النار
بحق الجحيم؟

557
00:46:49,051 --> 00:46:50,251
أهذا أنت؟

558
00:46:52,892 --> 00:46:54,252
أجل، هذا أنا

559
00:46:54,692 --> 00:46:57,773
لا تطلق علينا ثانيةً
أتسمعني؟

560
00:46:58,414 --> 00:47:00,654
من الذي برفقتك يا (ويل)؟

561
00:47:01,614 --> 00:47:03,935
إنه (نيد لوغان)، شريكي منذ القدم

562
00:47:04,176 --> 00:47:06,575
لا تطلق علينا، أتسمعني؟

563
00:47:07,295 --> 00:47:10,097
سنصل إلى حصانينا ثم نأتي إليك

564
00:47:10,377 --> 00:47:12,458
لن تطلق النار ثانيةً
أليس كذلك؟

565
00:47:14,577 --> 00:47:15,858
كلا، لن أفعل

566
00:47:28,022 --> 00:47:30,222
طاردت هذا الحصان اللعين لميل بأكمله

567
00:47:30,342 --> 00:47:33,783
لماذا أطلقت النار علينا؟-
ظننتكما تتعقباني-

568
00:47:34,063 --> 00:47:36,584
هذا صحيح
قلت بأنني إذا غير رأيي

569
00:47:36,784 --> 00:47:39,344
(لم نقل شيئاً عن شريك ثالث يا (ويل

570
00:47:39,945 --> 00:47:41,744
(هذا (نيد لوغان

571
00:47:42,065 --> 00:47:45,106
(هذا فتى "سكولفيلد" إبن أخو (بيت ساتاو

572
00:47:45,226 --> 00:47:49,146
رأيت رجلان يتعقباني
ظننت أنكما قادمان لقتلي

573
00:47:50,587 --> 00:47:52,668
لم نتحدث عن أي شريك ثالث

574
00:47:53,469 --> 00:47:57,390
هناك راعيا بقر، يستحسن أن نكون ثلاثة
في حالة أن لديهم أصدقاء

575
00:47:57,590 --> 00:48:01,310
بوسعي التعامل معهما لوحدي
لا حاجة لثلاثة

576
00:48:02,031 --> 00:48:06,112
نيد) قناص بارع في إطلاق النار)
يمنكه أن يصيب عين طائراً يحلق

577
00:48:06,712 --> 00:48:08,512
على الأقل أفضل منك

578
00:48:08,993 --> 00:48:11,833
أنت لم تقترب حتى-
لا تلمس بندقيتي أيها الرجل-

579
00:48:21,957 --> 00:48:25,636
كنت أنوي أن أتفحصها لك
ربما إلتوى بها شيء

580
00:48:25,796 --> 00:48:27,197
لم يلتو شيئاً

581
00:48:28,199 --> 00:48:30,119
كنت تطلق في جميع الجهات

582
00:48:30,279 --> 00:48:31,758
هل ستتقاسم نصيبك معه؟

583
00:48:32,358 --> 00:48:34,119
ظننت أن ثلاثتنا سيتقاسم

584
00:48:35,239 --> 00:48:36,440
خطأ

585
00:48:38,120 --> 00:48:40,361
(آسف أني أهدرت وقتك يا (نيد

586
00:48:42,761 --> 00:48:44,523
أستعود معه؟

587
00:48:45,482 --> 00:48:47,083
إنه شريكي

588
00:48:47,563 --> 00:48:49,323
إن لم يذهب، فلن أذهب أنا أيضاً

589
00:48:53,804 --> 00:48:55,965
ماذا ستكون النتيجة إن تقاسم ثلاثتنا؟

590
00:49:47,739 --> 00:49:48,939
تباً

591
00:49:50,460 --> 00:49:52,541
ما الذي يغضبك؟

592
00:49:54,461 --> 00:49:56,621
إلام تنظر؟

593
00:49:56,861 --> 00:49:58,062
إلام أنظر؟

594
00:49:58,302 --> 00:49:59,503
إلى الغيوم

595
00:49:59,823 --> 00:50:03,583
ينظر إلي الغيوم كي يعرف ما إذا هبت عاصفة

596
00:50:06,544 --> 00:50:07,986
بوسعي أن أراها

597
00:50:18,067 --> 00:50:20,468
كنت صائباً حين غيرت رأيك أيها الفتى

598
00:50:21,468 --> 00:50:21,990
حقاً؟

599
00:50:22,268 --> 00:50:23,429
أجل

600
00:50:23,510 --> 00:50:25,750
أنا بارع بحق في إطلاق النار بهذه البندقية

601
00:50:28,230 --> 00:50:29,750
أترى هذا الصقر؟

602
00:50:32,952 --> 00:50:34,632
بوسعي إصابته بطلقة واحدة  فقط

603
00:50:38,394 --> 00:50:42,234
(وأنا أيضاً بوسعي فعلها يا (نيد
إن كنت لا أمانع إهدار رصاصة

604
00:50:44,875 --> 00:50:46,555
لا يوجد صقر أيها الفتى

605
00:50:47,515 --> 00:50:49,436
لا ترى بحق الجحيم
أليس كذلك؟

606
00:50:52,557 --> 00:50:54,237
أترى زمزميتك؟

607
00:51:00,398 --> 00:51:01,920
ما مدى رؤيتك؟

608
00:51:02,040 --> 00:51:03,000
ما يكفي

609
00:51:03,200 --> 00:51:06,240
لن نصيب الزمزميات، ما المدى؟-
مئة ياردة؟

610
00:51:06,361 --> 00:51:07,400
أكثر

611
00:51:08,081 --> 00:51:10,802
أترى هذه الشجرة هناك؟-
تباً لك يا رجل-

612
00:51:11,042 --> 00:51:13,843
(إنه أعمى يا (ويل-
لست أعمى أيها الوغد-

613
00:51:14,242 --> 00:51:15,682
الآن تمهل

614
00:51:16,443 --> 00:51:18,925
ما مدى رؤيتك أيها الفتى؟
خمسون ياردة؟

615
00:51:19,325 --> 00:51:22,164
(يمكنك أن تراهن على ذلك يا (ويل

616
00:51:22,484 --> 00:51:25,767
أرى بما فيه الكفاية لأقتل هذا الوغد

617
00:51:26,007 --> 00:51:27,247
تمهل

618
00:51:27,687 --> 00:51:29,126
أسمعت ذلك يا (نيد) ؟

619
00:51:29,366 --> 00:51:31,728
الفتى يستطيع الرؤيا حتى 50 ياردة
حسناً

620
00:51:33,048 --> 00:51:34,328
يا إلهي

621
00:51:37,209 --> 00:51:40,330
خمسون ياردة ستفي بالغرض
لنتحرك الآن

622
00:51:49,373 --> 00:51:51,892
(يبدو أنك واجهت مواقف صعبة يا (بوب

623
00:51:53,413 --> 00:51:55,095
هل قتلت السبعة جميعهم؟

624
00:51:55,295 --> 00:51:57,174
أم أصبت بعضهم فقط؟

625
00:52:02,897 --> 00:52:05,416
أهذا أنت هنا على الغلاف؟

626
00:52:08,057 --> 00:52:09,658
بطة الموت" ؟"

627
00:52:10,419 --> 00:52:11,659
بل دوق

628
00:52:12,219 --> 00:52:13,979
"دوق الموت"

629
00:52:17,661 --> 00:52:21,461
لطالما كنت بارعاً في إستخدام المسدس
لكن سبعة .. رباه

630
00:52:21,621 --> 00:52:24,502
لتحمي تلك المرأة
كيف بحق الجحيم فعلت ذلك؟

631
00:52:28,663 --> 00:52:32,544
إنه أمر أساسي في أعمال النشر

632
00:52:32,784 --> 00:52:35,385
... أن نضع تعليقاً مثيراً
على صورة الغلاف

633
00:52:35,545 --> 00:52:37,586
لعدة أسباب منها التسويق

634
00:52:37,786 --> 00:52:42,147
سيد (بوشامب) حسب ما قرأت
لا فرق بين الكتابة والصورة

635
00:52:44,307 --> 00:52:46,707
(بوسعي أن أؤكد لك يا سيد (داغيت

636
00:52:47,068 --> 00:52:50,549
.. أن أحداث القصة أخذناها عن شهود عيان

637
00:52:50,789 --> 00:52:52,669
شهود عيان؟-
أجل يا سيدي-

638
00:52:53,310 --> 00:52:55,191
تقصد كالـ "البطة" بنفسه؟

639
00:52:57,351 --> 00:52:58,591
الدوق

640
00:52:58,912 --> 00:53:00,232
"أقول: "البطة

641
00:53:08,400 --> 00:53:12,322
(لقد أهنت شرف هذه المرأة الجميلة يا (كركوران

642
00:53:12,522 --> 00:53:13,802
"قالها "البطة

643
00:53:15,121 --> 00:53:17,042
"عليك أن تعتذر"

644
00:53:17,322 --> 00:53:19,763
"لكن (كركوران ذو المسدسين) لم يعر إنتباهاً"

645
00:53:19,923 --> 00:53:23,284
" أشهر مسدسيه وهو يسب وكاد يقتله ...

646
00:53:23,444 --> 00:53:27,924
... لكن "البطة" كان أسرع وأخذ يطلق الرصاص
من مسدسه الرهيب"

647
00:53:29,324 --> 00:53:32,085
أعتبر ذلك وصفاً دقيقاً لتصور الأحداث

648
00:53:32,245 --> 00:53:36,525
لجأت إلى الأسلوب الشعري
الذي لم أستطع مقاومته

649
00:53:37,525 --> 00:53:38,726
...(سيد (بوشامب

650
00:53:39,526 --> 00:53:42,648
... "كنت في حانة "بلو بوتيل" في "فيتشيتا ...

651
00:53:42,888 --> 00:53:45,847
...(بتلك الليلة حين قتل (بوب الإنكليزي
(كوركي كركوران)

652
00:53:46,448 --> 00:53:48,169
...لم أشاهدك هناك

653
00:53:48,889 --> 00:53:50,408
... ولم أشاهد إمرأة ...

654
00:53:50,568 --> 00:53:52,649
... ولا أية إطلاق نار

655
00:53:52,889 --> 00:53:54,329
ولا أياً من ذلك

656
00:53:54,609 --> 00:53:56,570
أكنت هناك؟-
أجل، كنت هناك-

657
00:53:59,690 --> 00:54:01,050
أولاً

658
00:54:01,610 --> 00:54:05,131
... كوركي) لم يحمل مسدسين قط)
رغم أنه كان يستطيع

659
00:54:05,532 --> 00:54:07,452
لكنه كان يدعى (كركوران) ذو المسدسين

660
00:54:07,612 --> 00:54:09,532
الكثيرون كانوا يدعونه بهذا الإسم

661
00:54:09,853 --> 00:54:11,932
لكن لم يكن السبب أن لديه مسدسان

662
00:54:12,533 --> 00:54:21,213
...

663
00:54:21,453 --> 00:54:24,576
ثم عاشر إمرأة فرنسية
كان (بوب) يحبها

664
00:54:25,056 --> 00:54:27,976
تلك الليلة حين دخل (كوركي) تلك الحانة

665
00:54:28,736 --> 00:54:31,857
... وقبل أن يدرك طبيعة ما يحدث
أطلق (بوب) النار عليه

666
00:54:32,017 --> 00:54:33,737
لكنه أخطأ الهدف حيث كان ثملاً

667
00:54:33,937 --> 00:54:37,937
(الرصاصة أفزعت (كوركي
ففعل شيئاً غير مناسباً

668
00:54:38,657 --> 00:54:41,058
وضع يده على سلاحه وهو في عجلة من أمره
فأصاب إصبع قدمه

669
00:54:41,938 --> 00:54:43,778
(في هذه الأثناء، صديقنا (بوب

670
00:54:44,418 --> 00:54:47,059
... أطلق النار عليه ثانيةً ...

671
00:54:47,219 --> 00:54:49,539
... لكنه أخطأ الهدف حيث أنه مازال ثملاً

672
00:54:49,700 --> 00:54:52,421
فأصاب المرآة ذات الألف دولار بتلك الحانة

673
00:54:52,581 --> 00:54:55,220
"بطة الموت" كان في عداد الموتى

674
00:54:55,940 --> 00:54:57,941
... لأن (كوركي) فعل الصواب

675
00:54:58,341 --> 00:55:00,142
أشهر مسدسه بحرص

676
00:55:00,422 --> 00:55:01,861
بلا عجلة

677
00:55:02,141 --> 00:55:02,461
ثم

678
00:55:04,662 --> 00:55:06,983
مسدس "واكر" إنفجر في يده

679
00:55:07,143 --> 00:55:09,544
كان عيباً شائعاً في ذلك الطراز

680
00:55:10,504 --> 00:55:14,344
لو كان لدى (كوركي) مسدسان

681
00:55:15,624 --> 00:55:18,185
... كان ليدافع عن نفسه حتى النهاية

682
00:55:18,665 --> 00:55:20,025
مهلاً

683
00:55:21,546 --> 00:55:24,625
أتقصد أن (بوب الإنكليزي) قتله
في حين لم يكن لديه

684
00:55:24,905 --> 00:55:28,188
بوب) لم يكن لينتظر أن ينمي (كوركي) يد جديدة)

685
00:55:28,828 --> 00:55:31,547
تحرك إلى هناك ببطىء شديد

686
00:55:32,748 --> 00:55:34,109
... لأنه كان ثملاً

687
00:55:36,429 --> 00:55:38,349
وأصابه في كبده

688
00:55:57,713 --> 00:56:00,352
تباً
لا أحب أن أنام على الصخور

689
00:56:01,153 --> 00:56:04,354
كم أشتاق إلى سريري-
قلت ذلك البارحة-

690
00:56:04,514 --> 00:56:09,154
البارحة قلت بأنني أشتاق إلى زوجتي
الآن أشتاق إلى سريري

691
00:56:10,355 --> 00:56:13,395
أظن الشيء التالي الذي ستشتاق إليه
هو سطح بيتك

692
00:56:14,196 --> 00:56:15,396
تباً

693
00:56:27,158 --> 00:56:28,438
(ويل)

694
00:56:30,678 --> 00:56:32,840
"ما حدث في بلدة "جاكسون

695
00:56:33,080 --> 00:56:34,359
... هل حدث بالفعل؟

696
00:56:34,839 --> 00:56:36,600
أقصد هل حدث كما يروون؟

697
00:56:37,320 --> 00:56:38,441
أي أمر؟

698
00:56:41,000 --> 00:56:44,681
حينما صوب النائبان بندقيتاهما نحوك

699
00:56:44,841 --> 00:56:46,602
فتمكنا منك

700
00:56:47,002 --> 00:56:49,722
فسحبت مسدسك وفجرتهما

701
00:56:50,282 --> 00:56:52,122
ولم تصب سوى بخدش واحد

702
00:56:58,524 --> 00:57:03,125
العم (بيت) قال بأنه لم يرى شيئاً مماثلاً
أن يطلق أحداً النار على ذلك النحو

703
00:57:08,046 --> 00:57:09,805
حسناً، لا أتذكر الأمر

704
00:57:13,007 --> 00:57:14,767
لا تتذكر؟

705
00:57:15,568 --> 00:57:16,687
هذا صحيح

706
00:57:18,487 --> 00:57:19,568
(أخبرني يا (نيد

707
00:57:21,809 --> 00:57:24,208
كم رجلاً قتلت؟

708
00:57:28,849 --> 00:57:30,609
ألن تجيبني؟

709
00:57:31,090 --> 00:57:32,850
وما شأنك في ذلك؟

710
00:57:35,570 --> 00:57:40,212
علي أن أعرف حقيقة من أرافق
في حالة أننا تورطتنا

711
00:57:43,573 --> 00:57:45,532
كم رجل قتلت أنت أيها الفتى؟

712
00:57:46,052 --> 00:57:47,013
خمسة

713
00:57:47,293 --> 00:57:48,213
كم؟

714
00:57:50,934 --> 00:57:51,893
خمسة

715
00:57:52,893 --> 00:57:54,814
قتلت خمسة رجال

716
00:57:56,415 --> 00:57:59,735
منهم مكسيكياً هاجمني بسكيناً

717
00:58:00,055 --> 00:58:02,496
لما لا تسكت وتنعم ببعض النوم؟

718
00:58:03,616 --> 00:58:06,657
كلاكما متعكر المزاج كدجاجتين عجوزتين

719
00:58:09,497 --> 00:58:10,617
حقيقةً

720
00:58:10,817 --> 00:58:14,338
.. السيد (كركوران) كان أسرع
في إشهار المسدس من "البطة" ...

721
00:58:15,098 --> 00:58:16,378
أقصد (بوب الإنكليزي) ؟

722
00:58:16,538 --> 00:58:17,458
أسرع ؟

723
00:58:17,658 --> 00:58:19,299
سرعته كانت خطأه

724
00:58:19,459 --> 00:58:22,820
لو لم يتسرع، لما أصاب إصبع قدمه

725
00:58:22,980 --> 00:58:24,701
لكان قتل (بوب) العجوز

726
00:58:25,181 --> 00:58:27,660
إصغ يا رجل

727
00:58:28,220 --> 00:58:30,981
أن تكون قناصاً بارعاً
وسريعاً في إشهار المسدس

728
00:58:31,302 --> 00:58:35,461
لا بأس بهما،
لكن الأهم منهما هو برودة الأعصاب

729
00:58:36,222 --> 00:58:39,782
من يتسم ببرود الأعصاب
لا يصبح أبداً عرضةً للنار

730
00:58:40,263 --> 00:58:41,864
... كأنه غير قابل للقتل

731
00:58:42,024 --> 00:58:44,224
لكن إن كان الآخر هو الأسرع

732
00:58:44,384 --> 00:58:46,744
فسوف يتعجل ويخطئ

733
00:58:46,984 --> 00:58:48,105
إصغ

734
00:58:50,825 --> 00:58:55,385
هذه أقصى سرعة كي أشهر مسدسي
وأصيب به أي شيء على بعد عشرة أقدام

735
00:58:56,425 --> 00:58:57,425
وبالطبع في حدود هذا المدى

736
00:58:58,306 --> 00:59:00,187
وماذا إن لم يخطئ؟

737
00:59:01,987 --> 00:59:03,067
سيقتلك

738
00:59:07,109 --> 00:59:10,428
لذلك ليس لدينا الكثير من الرجال الخطرون
(أمثال (بوب

739
00:59:11,589 --> 00:59:12,549
أمثالي

740
00:59:13,709 --> 00:59:17,150
ليس أمراًَ سهلاً أن تطلق النار على رجل
يبادلك إطلاق النار

741
00:59:17,390 --> 00:59:19,310
يتوتر الكثير من الناس في هذا الموقف

742
00:59:21,190 --> 00:59:23,231
سأريك شيئاً-
تمهل-

743
00:59:23,471 --> 00:59:24,430
أنظر

744
00:59:24,992 --> 00:59:26,032
خذ هذا

745
00:59:29,073 --> 00:59:30,353
خذه

746
00:59:34,673 --> 00:59:36,114
ها هو المفتاح

747
00:59:37,234 --> 00:59:38,513
كل ما عليك فعله هو أن تطلق على النار

748
00:59:39,553 --> 00:59:42,915
(وعندها يمكنك أنت و(بوب
أن تخرجا من هنا حُرّين

749
00:59:49,076 --> 00:59:52,356
أهو مُعمّر؟-
وما الجدوى إن لك يكن؟-

750
00:59:52,597 --> 00:59:54,197
عليك أن تسحب هذا

751
01:00:00,998 --> 01:00:02,278
إسحبه

752
01:00:10,361 --> 01:00:11,281
الآن عليك أن توجهه

753
01:00:15,400 --> 01:00:16,841
هيا، وجهه

754
01:00:25,802 --> 01:00:28,443
الآن، كل ما عليك فعله
أن تسحب الزناد

755
01:00:43,085 --> 01:00:44,526
أمر مثير، أليس كذلك؟

756
01:00:46,207 --> 01:00:48,287
لم تضع إصبعك حتى على الزناد

757
01:00:49,566 --> 01:00:50,847
....ماذا لو

758
01:00:52,208 --> 01:00:53,649
ماذا لو أعطيته إياه؟

759
01:00:55,169 --> 01:00:56,448
أعطه إياه

760
01:01:04,610 --> 01:01:05,730
...أنت لا تريد

761
01:01:05,890 --> 01:01:06,930
أعطه إياه

762
01:02:06,062 --> 01:02:08,261
(أظنه لا يريده يا سيد (بوشامب

763
01:02:29,345 --> 01:02:31,306
(كنت مصيباً في عدم أخذه يا (بوب

764
01:02:31,586 --> 01:02:33,027
كنت قتلتك

765
01:02:51,150 --> 01:02:53,350
يمكننا أن نستفيد ببعض المطر
(يا سيد (بوشامب

766
01:03:03,592 --> 01:03:06,193
أيتها العاهرة اللعينة

767
01:03:07,593 --> 01:03:09,194
المعذرة أيها الفرس

768
01:03:20,075 --> 01:03:22,996
أحضرت هذه كي نتناولها بعد أن
ننتهي من القتل

769
01:03:23,276 --> 01:03:25,156
أظننا سنتناول البعض الآن

770
01:03:25,396 --> 01:03:27,917
ليس أنا
لن ألمسها ثانيةً

771
01:03:28,117 --> 01:03:29,517
بربك، فالمطر ينهمر

772
01:03:29,837 --> 01:03:32,597
أعرف ذلك، أعط البعض للفتى

773
01:03:35,798 --> 01:03:38,479
أتظن هذا الفتى قتل خمسة رجال بالفعل؟

774
01:03:39,678 --> 01:03:41,839
كلا

775
01:03:43,321 --> 01:03:44,521
...أتعرف

776
01:03:45,041 --> 01:03:49,681
حينما تحدثتما عن ذات اليوم
حينما أمسكا بك وبـ(بيت) نائبي الشرطة

777
01:03:53,042 --> 01:03:55,962
أذكر أنك قتلت ثلاثة رجال لا إثنين

778
01:03:56,562 --> 01:03:58,802
لم أعد كذلك يا (نيد)

779
01:03:59,002 --> 01:04:01,403
لست وغداً قاتلاً مجنوناً

780
01:04:03,803 --> 01:04:06,764
أما زلت تعتقد أن قتلهما سيكون أمراً هيناً؟

781
01:04:07,924 --> 01:04:10,045
إن لم نصعب الأمر على أنفسنا

782
01:04:18,647 --> 01:04:20,927
أعط هذه المفاتيح إلى قاطع التذاكر

783
01:04:21,846 --> 01:04:25,167
(أخبره بأن يمكنه فك أصفاد (بوب
حالما يخرج من البلدة

784
01:04:26,489 --> 01:04:28,049
ألديك مسدساتي؟

785
01:04:30,328 --> 01:04:32,369
...(أظنك تعرف يا (بوب

786
01:04:32,609 --> 01:04:35,969
... إذا رأيتك ثانيةً سأطلق عليك النار
دفاعاً عن النفس

787
01:04:42,250 --> 01:04:44,371
لم أسرق كاتب سيرتك

788
01:04:46,371 --> 01:04:48,613
لقد رضي بالبقاء معي

789
01:04:49,093 --> 01:04:51,812
لم يكن بمقدروه أن يكتب شيئاً لوحده
أليس كذلك؟

790
01:04:52,132 --> 01:04:55,094
عسى أن تصابوا جميعاً بالطاعون

791
01:04:55,334 --> 01:04:57,413
لا أخلاق ولا قوانين

792
01:04:58,053 --> 01:05:01,334
وجميعكن عاهرات
لا تحكمكم القوانين وليس لديكم شرف

793
01:05:01,735 --> 01:05:05,014
"لا عجب أن جميعكم هاجر إلى "أمريكا

794
01:05:05,494 --> 01:05:07,895
"لم يكن مرغوباً بكم في "إنكلترا

795
01:05:09,336 --> 01:05:11,177
لستم إلا همج

796
01:05:11,336 --> 01:05:14,537
مجرد همج لعينون
عليكم اللعنة

797
01:05:16,777 --> 01:05:18,537
...لن يأتي أحد

798
01:05:19,738 --> 01:05:22,458
... بعد ما فعله (ليتيل بيل) بذلك الإنكليزي

799
01:05:24,379 --> 01:05:26,938
ديلايلا)، هلا نظفتي الطاولات؟)
هلا فعلتي؟

800
01:05:27,658 --> 01:05:31,741
غطي وجهك، لعل أحد ما يرض بمعاشرتك
ولا تضطرين للتنظيف

801
01:05:33,340 --> 01:05:35,581
ماذا يدعى ذلك الغطاء؟

802
01:05:35,741 --> 01:05:36,861
النقاب

803
01:05:37,022 --> 01:05:38,702
أجل، أحصلي على نقاب

804
01:05:47,743 --> 01:05:49,263
المطر قادم

805
01:05:50,063 --> 01:05:51,424
حمداً لله

806
01:06:12,869 --> 01:06:14,869
ويل) ؟)

807
01:06:15,908 --> 01:06:17,029
أواثق؟

808
01:06:28,550 --> 01:06:30,391
هل أنت بخير يا (ويل) ؟

809
01:06:30,391 --> 01:06:37,432
"لا لحمل الأسلحة النارية في "بيغ ويسكي

810
01:06:40,473 --> 01:06:41,874
(شخص ما يسأل عنك يا (آليس

811
01:06:42,394 --> 01:06:44,393
الليلة؟
هل أنتِ جادة؟

812
01:06:45,353 --> 01:06:46,834
الطريق من هنا يا سيدي

813
01:06:47,274 --> 01:06:49,995
لا بد أنه في حاجة ماسة إلي
ليخرج في جو كهذا

814
01:06:59,837 --> 01:07:02,557
"(قال: "كلا، أنت مخطئ يا (ليتيل بيل

815
01:07:02,717 --> 01:07:05,838
"(هذا ليس (كيرلي جي) وإنما (بوبيد جي"

816
01:07:06,398 --> 01:07:09,198
فقام بتغييرها، فقلت له

817
01:07:09,438 --> 01:07:12,398
... "جيم) أنت كاذب وسارق خيول)"

818
01:07:14,639 --> 01:07:16,720
فرأى أن أحداً لن يساعده

819
01:07:16,880 --> 01:07:20,640
فأخذ يبكي ويتشنج مراراً وتكراراً

820
01:07:20,880 --> 01:07:24,082
"(فقال: "بالله عليك لا تقتلني يا (بيل

821
01:07:24,322 --> 01:07:25,602
"أرجوك لا تقتلني"

822
01:07:25,762 --> 01:07:27,601
قلت: "هذا يثير إشمئزازي

823
01:07:28,802 --> 01:07:30,202
إفتح النافذة

824
01:07:30,802 --> 01:07:34,043
... أن ترى رجلاً يحمل مسدسين وبندقية ...

825
01:07:35,123 --> 01:07:36,763
... ويبكي كأنه طفل لعين"

826
01:07:36,963 --> 01:07:38,643
أقتلته إذاً؟

827
01:07:38,804 --> 01:07:39,805
كلا

828
01:07:40,244 --> 01:07:41,725
ولكن كان علي أن أفعل

829
01:07:42,725 --> 01:07:44,565
لا أحب هذا النوع من الأشخاص

830
01:07:44,805 --> 01:07:46,806
تراهم في الحانات

831
01:07:47,046 --> 01:07:49,245
صعاليك وسائقو شاحنات سكارى

832
01:07:49,605 --> 01:07:51,487
عمال مناجم حمقى

833
01:07:52,167 --> 01:07:55,486
يلوحون بمسدساتهم
ويتصرفون وكأنهم أشرار

834
01:07:55,806 --> 01:07:59,608
لكن ليس لديهم شخصية
ليس حتى شخصية سيئة

835
01:08:03,128 --> 01:08:05,369
لا أحب القتلة

836
01:08:05,489 --> 01:08:06,649
" قتلة "

837
01:08:06,689 --> 01:08:08,889
أو الأشخاص ذوي الطابع الوضيع

838
01:08:10,690 --> 01:08:12,090
(أمثال (بوب الإنكليزي

839
01:08:12,610 --> 01:08:14,530
لكن (بوب) لم يكن جباناً

840
01:08:14,970 --> 01:08:17,891
...لم يكن يبكي مثل الـ

841
01:08:19,331 --> 01:08:20,251
أيها الشريف

842
01:08:21,532 --> 01:08:24,132
الأدوات لا تكفي

843
01:08:24,412 --> 01:08:26,373
ربما عليك أن تشنق النجار

844
01:08:31,973 --> 01:08:34,975
...أقصد أنك إذا شنقت الـ

845
01:08:37,094 --> 01:08:38,334
لا تبالي

846
01:08:40,415 --> 01:08:42,055
ما هذا؟

847
01:08:42,655 --> 01:08:44,456
في ليلة كهذه؟

848
01:08:45,857 --> 01:08:47,177
من الطارق؟

849
01:08:47,337 --> 01:08:49,417
(النائب (تشارلي هيكير) يا (بيل

850
01:08:53,058 --> 01:08:57,339
(ثلاثة غرباء قد دخلوا بلدتنا منذ قليل يا (بيل
(وهم عند (غريلي

851
01:08:57,539 --> 01:08:59,418
إثنان منهم يحملان الأسلحة

852
01:09:07,340 --> 01:09:09,541
لكم سيستغرق ذلك الفتى بحق الجحيم؟

853
01:09:11,302 --> 01:09:12,781
....أتظنه

854
01:09:16,262 --> 01:09:17,662
تبدو في حال مزرية

855
01:09:22,023 --> 01:09:24,383
أتذكر (إيغيل هاندرشات) ؟

856
01:09:24,783 --> 01:09:26,385
أجل

857
01:09:29,225 --> 01:09:30,505
لقد رأيته

858
01:09:32,106 --> 01:09:33,506
(إنه ميت يا (ويل

859
01:09:34,345 --> 01:09:35,985
(لا، رأيته يا (نيد

860
01:09:36,906 --> 01:09:40,067
رأسه كان مفتوحاً
كان يمكنك أن ترى ما بداخله

861
01:09:41,906 --> 01:09:42,866
رباه

862
01:09:43,146 --> 01:09:44,547
أنت مصاب بالحمى

863
01:09:44,947 --> 01:09:47,789
تناول شرابك-
ثمة ديدان داخل الكأس-

864
01:09:52,429 --> 01:09:54,150
سأذهب باحثاً عن الفتى

865
01:09:54,390 --> 01:09:57,750
لا بد أن برفقة إحدى الشابات

866
01:09:59,510 --> 01:10:00,390
(ويل)

867
01:10:00,790 --> 01:10:02,310
إن تمكنت

868
01:10:04,071 --> 01:10:06,391
...إن أفلحت في

869
01:10:06,631 --> 01:10:09,512
أن أمرح لبعض الوقت، فهلا

870
01:10:10,712 --> 01:10:12,553
...ألا تمانع أن

871
01:10:15,274 --> 01:10:17,113
أظنك لا تريد الحضور

872
01:11:36,489 --> 01:11:38,169
أعطني المسدس أيها الرجل

873
01:11:44,170 --> 01:11:46,050
قلت، سلمني مسدسك

874
01:11:49,611 --> 01:11:50,971
لست ثملاً

875
01:11:53,051 --> 01:11:56,651
تنص القوانين أن تسلم أسلحتك بمكتبي

876
01:11:57,372 --> 01:11:58,653
ليلاً أو نهاراً

877
01:12:05,213 --> 01:12:08,415
أرجح أنك لم تر اللافتة بسبب حالة الطقس

878
01:12:10,334 --> 01:12:11,454
كلا

879
01:12:12,735 --> 01:12:15,295
لكني لست مسلحاً

880
01:12:17,215 --> 01:12:19,857
ماذا عن صديقيك بالأعلى
أيحملان أية مسدسات؟

881
01:12:25,378 --> 01:12:26,858
ليسا مسلحين أيضاً

882
01:12:29,058 --> 01:12:30,499
سكبت شراب الويسكي خاصتك

883
01:12:32,418 --> 01:12:33,779
ما إسمك؟

884
01:12:35,620 --> 01:12:36,900
(ويليام)

885
01:12:39,539 --> 01:12:40,620
.. (هاندرشات)

886
01:12:44,182 --> 01:12:46,541
(حسناً يا سيد (ويليام هاندرشات

887
01:12:48,502 --> 01:12:51,783
ماذا لو أخبرتك أنك كاذب فاشل؟

888
01:12:54,823 --> 01:12:58,984
وماذا لو أخبرتك أنك تتبول في سروالك
بسبب روحك الجبانة

889
01:13:00,023 --> 01:13:03,345
كنت أراهن أنك ستسحب مسدسك
بمنتهى السرعة وتلقيني ميتاً

890
01:13:03,545 --> 01:13:04,745
أهذا صحيح؟

891
01:13:11,507 --> 01:13:13,227
ربما، حسب ما أظن

892
01:13:15,186 --> 01:13:16,466
لكن حقيقةً

893
01:13:17,067 --> 01:13:18,348
... أني ...

894
01:13:18,508 --> 01:13:20,148
... لا أحمل أي سلاح

895
01:13:20,468 --> 01:13:21,587
إنهض

896
01:13:43,711 --> 01:13:43,711
هيا

897
01:13:53,394 --> 01:13:55,635
لما هذا، للأفاعي وما شابه؟

898
01:13:56,594 --> 01:13:57,874
أجل

899
01:13:57,874 --> 01:14:00,635
(لا أفاعي هنا يا سيد (هاندرشات

900
01:14:05,717 --> 01:14:07,117
ليس معمراً

901
01:14:08,917 --> 01:14:09,838
قد تبلل

902
01:14:12,958 --> 01:14:14,558
أترى يا سيد (بوشامب)؟

903
01:14:17,399 --> 01:14:19,358
هذه هي الشخصيات القذرة
التي تحدثت عنها سابقاً

904
01:14:27,160 --> 01:14:28,721
تراهم في جميع الحانات

905
01:14:28,921 --> 01:14:31,042
... في كل الجاليات الناجحة

906
01:14:31,562 --> 01:14:32,441
"ويتشيتا"

907
01:14:35,282 --> 01:14:37,202
"هناك في "شايين

908
01:14:40,643 --> 01:14:41,763
"أبيلين"

909
01:14:45,243 --> 01:14:47,604
"لكنك لا تراهم في بلدة "بيغ ويسكي

910
01:14:52,606 --> 01:14:53,525
أسرعا

911
01:14:53,725 --> 01:14:55,285
أتعرفان بم ستخبرا (ليتيل بيل)؟

912
01:14:55,485 --> 01:14:57,767
إبحثا عن شجرة الصنوبر الوحيدة

913
01:14:58,047 --> 01:14:59,367
لا تفقدونها

914
01:14:59,527 --> 01:15:01,406
ليس القميص، إهتمي بالحذاء

915
01:15:11,009 --> 01:15:13,450
(ماذا عن (ويل
ماذا سنفعل حياله؟

916
01:15:13,730 --> 01:15:16,890
هيا، دعنا نأمل أن الخيول لا تزال هناك

917
01:15:49,855 --> 01:15:51,856
دعوه يخرج

918
01:15:52,736 --> 01:15:56,738
"يريد التنازل عن كرم ضيافة "بيغ ويسكي

919
01:16:28,263 --> 01:16:31,543
(برفق يا (ليتيل بيل
فأمامها الكثير من العمل

920
01:16:31,784 --> 01:16:34,344
كيف خرجوا من النافذة الخلفية؟

921
01:16:34,584 --> 01:16:37,065
رأوك تضرب صديقهم

922
01:16:37,866 --> 01:16:39,865
أتوا من أجل البيليارد فحسب
بصدق

923
01:16:40,025 --> 01:16:40,985
البيليارد؟

924
01:16:42,906 --> 01:16:45,147
أتقصدين أنهم مروا هنا بالصدفة؟

925
01:16:45,387 --> 01:16:46,866
"هم في طريقهم إلى "فورت بوفورد

926
01:16:47,026 --> 01:16:49,867
قمت بالإعتداء على رجل بريء

927
01:16:50,427 --> 01:16:51,548
بريء؟

928
01:16:51,868 --> 01:16:53,308
بريء مماذا؟

929
01:17:21,314 --> 01:17:22,993
أسبق وأن فعلت شيئاً كهذا؟

930
01:17:24,353 --> 01:17:25,874
عدة مرات

931
01:17:27,555 --> 01:17:29,394
لا بد أن مسدسه أصابه عطل ما

932
01:17:31,715 --> 01:17:33,755
قرب الشمعة أكثر

933
01:17:33,955 --> 01:17:35,155
لا أرى

934
01:17:46,358 --> 01:17:49,079
لم يكن ليتعرض لذلك الضرب
لو لم يتعطل مسدسه

935
01:17:50,358 --> 01:17:52,798
لم يكن ليسمح بذلك دون إستخدام مسدسه

936
01:17:56,840 --> 01:17:58,519
لا يبدو بخير

937
01:18:00,520 --> 01:18:02,362
لم يسحب مسدسه حتى

938
01:18:02,522 --> 01:18:04,362
ليس في مثل شجاعتك أيها الفتى

939
01:18:04,522 --> 01:18:06,241
كنت لأسحب مسدسي

940
01:18:06,442 --> 01:18:07,522
لقد فعلت

941
01:18:07,722 --> 01:18:09,562
عندما هربت مسرعاً من النافذة

942
01:18:09,722 --> 01:18:12,443
...تلك كانت فكرتك، أردت أن-
علينا أن نذهب-

943
01:18:12,683 --> 01:18:15,843
بهذه السرعة؟
أنا مستعد لسلفة أخرى

944
01:18:16,043 --> 01:18:19,363
سينتهي رصيدك-
لا سلفات لم تستحقها بعد-

945
01:18:19,563 --> 01:18:23,645
حبيبتي، نحن في إنتظار أن يتحسن الطقس

946
01:18:24,206 --> 01:18:25,766
سنحتاج للمزيد من الطعام

947
01:18:26,205 --> 01:18:27,805
ما يكفي لثلاثة أيام

948
01:18:28,125 --> 01:18:29,726
ثلاثة ايام؟

949
01:18:30,527 --> 01:18:33,726
سنقتلهما في الغد-
لن أقتل أحداً بدونه-

950
01:18:33,886 --> 01:18:36,447
لا نحتاجه
كلانا يستطيع فعلها

951
01:18:38,088 --> 01:18:40,767
هو ليس إلا مربي خنازير معدم

952
01:18:41,287 --> 01:18:44,648
إحدانا ستجلب الطعام في الصباح-
وستجلب بعض الويسكي ايضاً-

953
01:18:44,808 --> 01:18:46,890
والأدوية إذا توفرت

954
01:18:48,330 --> 01:18:50,570
ألا يضايقك سماع صوته بهذه الطريقة؟

955
01:18:50,850 --> 01:18:52,490
لا تقلقن يا سيداتي

956
01:18:53,611 --> 01:18:56,931
أنا و (نيد) سنقتل الوغدين من أجلكن

957
01:19:03,531 --> 01:19:04,972
(كلوديا)

958
01:19:13,295 --> 01:19:14,735
هي ليست هنا

959
01:19:14,895 --> 01:19:16,454
أهذا أنت يا (نيد) ؟

960
01:19:18,095 --> 01:19:19,495
(رأيته يا (نيد

961
01:19:22,416 --> 01:19:24,616
رأيت ملاك الموت

962
01:19:25,136 --> 01:19:27,656
(رأيت النهر يا (نيد

963
01:19:28,177 --> 01:19:29,937
لديه عيون الأفعى

964
01:19:30,097 --> 01:19:32,178
من يا (ويل)؟
من لديه عيون الأفعى؟

965
01:19:32,938 --> 01:19:34,898
ملاك الموت

966
01:19:36,499 --> 01:19:37,418
(نيد)

967
01:19:38,098 --> 01:19:40,659
نيد)، أخشى الموت)

968
01:19:41,300 --> 01:19:42,900
هون عليك يا صديقي

969
01:19:43,540 --> 01:19:45,459
ورأيت (كلوديا) أيضاً

970
01:19:46,219 --> 01:19:49,421
(أمر حسن أنك رأيت (كلوديا
أليس كذلك؟

971
01:19:49,742 --> 01:19:52,261
كان وجهها مغطى بالديدان

972
01:19:52,942 --> 01:19:54,502
(أنا خائف يا (نيد

973
01:19:55,862 --> 01:19:57,303
أنا أحتضر

974
01:20:01,943 --> 01:20:04,023
لا تخبر أحداً

975
01:20:04,463 --> 01:20:06,264
لا تخبر أبنائي

976
01:20:06,704 --> 01:20:09,304
... بأي من الأمور التي فعلتها
أتسمعني؟

977
01:20:11,186 --> 01:20:12,425
حسناً

978
01:20:29,108 --> 01:20:30,908
سيموت، أليس كذلك؟

979
01:20:32,188 --> 01:20:33,230
ربما

980
01:20:34,109 --> 01:20:36,030
وماذا إن مات؟

981
01:20:39,670 --> 01:20:41,150
سندفنه

982
01:20:41,470 --> 01:20:43,391
ليس هذا ما قصدته

983
01:20:46,592 --> 01:20:49,311
أتقصد، هل سأساعدك في قتل راعي يالبقر؟

984
01:20:51,232 --> 01:20:53,233
لا يمكنني العثور عليهما لوحدي

985
01:20:53,473 --> 01:20:54,993
لكنك تستطيع

986
01:20:55,633 --> 01:20:59,234
يمكنك أن تعثر على أي لعين
على بعد نصف ميل

987
01:21:00,835 --> 01:21:02,434
وإن عثرت عليه؟

988
01:21:03,715 --> 01:21:05,955
إذاً سأقترب منه وأقتله

989
01:21:08,916 --> 01:21:10,276
بهذه البساطة؟

990
01:21:10,596 --> 01:21:13,156
أخبرتك أني قاتل محترف
وقد قمت بذلك من قبل

991
01:21:16,038 --> 01:21:18,198
أنا قاتل أكثر شراً منه على أية حال

992
01:21:21,118 --> 01:21:23,159
حقاً؟

993
01:21:23,958 --> 01:21:26,039
حقاً

994
01:21:46,683 --> 01:21:48,523
ظننتِك ملاكاً

995
01:21:50,443 --> 01:21:52,043
لست ميتاً

996
01:21:59,965 --> 01:22:01,566
شخص ضخم

997
01:22:02,606 --> 01:22:04,687
... أبرحني ضرباً

998
01:22:07,326 --> 01:22:09,567
لا بد أني أشبهِك الآن

999
01:22:11,488 --> 01:22:13,727
لا تشبهني إطلاقاً يا سيدي

1000
01:22:15,488 --> 01:22:17,168
لم أقصد الإهانة

1001
01:22:19,649 --> 01:22:22,130
أنت المرأة التي شوهاها راعيي اليقر

1002
01:22:28,851 --> 01:22:31,411
شركائي، (نيد) والفتى

1003
01:22:31,811 --> 01:22:32,852
هل هما بالجوار؟

1004
01:22:34,211 --> 01:22:37,252
خرجا للإستطلاع حينما تركتك الحمّى

1005
01:22:38,132 --> 01:22:39,253
إستطلاع؟

1006
01:22:40,053 --> 01:22:41,933
"خرجا إلى "بار تي

1007
01:22:42,213 --> 01:22:44,133
... بحثاً عنهما

1008
01:22:47,975 --> 01:22:49,814
كم مضى على وجودي هنا؟

1009
01:22:50,855 --> 01:22:52,295
ثلاثة أيام

1010
01:22:53,735 --> 01:22:55,416
...هل أنت جائع أو

1011
01:22:55,975 --> 01:22:57,816
ثلاثة أيام؟

1012
01:22:57,976 --> 01:22:59,496
لا بد أني جائع

1013
01:23:11,258 --> 01:23:13,019
ظننتني سأموت

1014
01:23:15,900 --> 01:23:20,060
عادةً لم أكن أبالي ببلد ذات أشجار عالية الإرتفاع

1015
01:23:20,700 --> 01:23:23,181
ولكنني واثق أني أبالي الآن

1016
01:23:24,140 --> 01:23:26,222
كنت واثقاً أني سأموت

1017
01:23:28,302 --> 01:23:29,942
أحضرت لك قبعتك

1018
01:23:30,143 --> 01:23:32,463
(تركتها بالأسفل عند (غريلي

1019
01:23:33,343 --> 01:23:34,423
شكراً

1020
01:23:36,303 --> 01:23:37,624
ذلك الشريف

1021
01:23:38,863 --> 01:23:40,304
... أمازال يبحث عني؟

1022
01:23:40,464 --> 01:23:41,744
ليتيل بيل)؟)

1023
01:23:41,904 --> 01:23:44,465
كلا، يظنكم إتجهتم جنوباً

1024
01:23:47,505 --> 01:23:50,107
هل ستقدمون حقاً على قتل راعيي البقر؟

1025
01:23:51,347 --> 01:23:52,626
أعنقد

1026
01:23:53,426 --> 01:23:55,507
مازال العرض سارياً، أليس كذلك؟

1027
01:23:57,268 --> 01:23:59,547
الآخران، صديقيك

1028
01:24:00,347 --> 01:24:03,228
... يأخذان سُلف من مكافأتهم

1029
01:24:04,148 --> 01:24:05,589
سُلف؟

1030
01:24:07,790 --> 01:24:09,350
خدمات مجانية

1031
01:24:09,510 --> 01:24:10,910
خدمات مجانية؟

1032
01:24:11,230 --> 01:24:14,070
آليس) و (سيلكي) تعطيانهم خدمات مجانية)

1033
01:24:15,831 --> 01:24:17,111
لقد فهمت

1034
01:24:20,631 --> 01:24:22,711
أتريد خدمة مجانية؟

1035
01:24:32,195 --> 01:24:33,595
كلا، لا أظن ذلك

1036
01:24:34,435 --> 01:24:37,635
لم أقصد معي، بل قصدت

1037
01:24:38,235 --> 01:24:40,996
... آليس) و (سيلكي) ستقدمان الخدمة لك) ...

1038
01:24:41,156 --> 01:24:42,756
... إن أردت

1039
01:24:43,076 --> 01:24:45,116
هذا ما قصدته

1040
01:24:48,956 --> 01:24:52,758
لم أقصد بأني لا أريد معاشرتك
بسبب حالة وجهك

1041
01:24:53,758 --> 01:24:57,318
ما قلته بأنني أشبهك
ليس صحيحاً

1042
01:24:57,918 --> 01:24:59,799
لستِ قبيحةً مثلي

1043
01:25:01,000 --> 01:25:03,719
ما قصدته أن كلانا لديه ندب

1044
01:25:06,560 --> 01:25:09,961
أنتِ إمرأة جميلة وإذا أردت خدمة مجانية

1045
01:25:10,240 --> 01:25:13,562
... لفضلتك على الآخرتان

1046
01:25:15,882 --> 01:25:17,283
كل ما في الأمر

1047
01:25:17,923 --> 01:25:20,203
... أني لا أستطيع بسبب زوجتي

1048
01:25:26,724 --> 01:25:27,804
زوجتك؟-
أجل-

1049
01:25:36,527 --> 01:25:38,287
أحترمك لذلك

1050
01:25:38,926 --> 01:25:40,446
... أن تكون مخلصاً لزوجتك

1051
01:25:42,247 --> 01:25:44,208
عرفت الكثير من الرجال

1052
01:25:46,447 --> 01:25:47,808
... الذين لم يكونوا مثلك

1053
01:25:50,088 --> 01:25:51,568
أجل، أعتقد ذلك

1054
01:25:57,730 --> 01:25:59,491
هل هي في "كنزاس"؟

1055
01:26:01,091 --> 01:26:03,011
أجل

1056
01:26:03,411 --> 01:26:05,972
تعتني بإبنينا

1057
01:26:10,852 --> 01:26:12,053
أمسك بها

1058
01:26:12,213 --> 01:26:14,132
أحضر الحديد اللعين

1059
01:26:24,375 --> 01:26:26,135
يا إلهي

1060
01:26:36,377 --> 01:26:38,778
يا إلهي، رجلي إنكسرت

1061
01:26:40,538 --> 01:26:42,458
أنا محاصر يا فتيان

1062
01:26:43,418 --> 01:26:45,018
يستحسن أن تقضي عليه الآن

1063
01:26:45,499 --> 01:26:47,740
ألم يمت؟
ألم تصيبوه؟

1064
01:26:47,900 --> 01:26:49,500
أصاب حصانه

1065
01:26:50,299 --> 01:26:52,620
إقض عليه قبل أن يهرب

1066
01:26:55,261 --> 01:26:57,100
إختبئ وراء الصخور

1067
01:26:57,500 --> 01:26:59,101
إذهب إلى هناك

1068
01:27:02,142 --> 01:27:04,863
ماذا حدث؟
ألم يمت؟

1069
01:27:05,263 --> 01:27:06,303
ماذا يجري؟

1070
01:27:06,543 --> 01:27:09,023
إن ذهب إلى الصخور
فلن نتمكن منه

1071
01:27:09,263 --> 01:27:11,744
إلا إذا نزلنا إلى هناك-
أية صخور؟-

1072
01:27:11,984 --> 01:27:14,784
لماذا لا تطلق النار؟
ماذا يجري؟

1073
01:27:19,344 --> 01:27:20,544
هلا أطلقت النار؟

1074
01:27:24,787 --> 01:27:26,826
(ويل)

1075
01:27:27,666 --> 01:27:30,548
(ويل)

1076
01:27:33,507 --> 01:27:35,668
لست بارعاً في التعامل مع البندقيات

1077
01:27:41,189 --> 01:27:43,550
واصل يا (ديفي) إلى الصخور

1078
01:27:45,670 --> 01:27:46,790
أنلت منه؟

1079
01:27:47,671 --> 01:27:48,951
أين هو؟

1080
01:27:49,191 --> 01:27:51,351
كم طلقة تبقت لدي؟

1081
01:27:53,192 --> 01:27:55,991
اللعنة، كم طلقة تبقت لدي؟

1082
01:27:59,273 --> 01:28:00,313
إثنتان

1083
01:28:00,712 --> 01:28:01,672
إثنتان

1084
01:28:02,632 --> 01:28:03,753
أيها الأوغاد

1085
01:28:10,715 --> 01:28:11,675
(هيا يا (ديفي

1086
01:28:11,675 --> 01:28:13,035
هل أصبته؟

1087
01:28:29,678 --> 01:28:31,559
أمسك، عمرها

1088
01:28:32,639 --> 01:28:34,960
أخطأته-
بل أصبته-

1089
01:28:38,719 --> 01:28:40,080
ليس ميتاً

1090
01:28:40,641 --> 01:28:42,401
ربما، وربما لا

1091
01:28:42,961 --> 01:28:45,001
أظنني أصبته في بطنه

1092
01:28:49,283 --> 01:28:50,923
أتظنه سيموت؟

1093
01:28:53,163 --> 01:28:54,443
أتظننا قتلناه؟

1094
01:29:04,684 --> 01:29:05,964
أجل، قتلناه

1095
01:29:06,324 --> 01:29:07,565
... على ما أظن

1096
01:29:11,367 --> 01:29:13,286
أنا أحتضر يا أصدقائي

1097
01:29:13,806 --> 01:29:17,328
لم يكن عليك أن تعتدي على إمرأة
أيها الوغد

1098
01:29:22,768 --> 01:29:24,969
يا إلهي، أنا ظمآن

1099
01:29:26,369 --> 01:29:27,969
(سليم)

1100
01:29:29,169 --> 01:29:31,210
(أعطني بعض الماء يا (سليم

1101
01:29:31,530 --> 01:29:32,810
(أرجوك يا (سليم

1102
01:29:33,931 --> 01:29:35,571
(أنا أنزف يا (سليم

1103
01:29:39,572 --> 01:29:42,251
أعطوه بعض الماء بحق الجحيم

1104
01:29:45,133 --> 01:29:47,732
(أعطني بعض الماء يا (سليم

1105
01:29:46,133 --> 01:29:50,093
أعطوه بعض الماء بربكم
ولن نطلق النار

1106
01:29:52,015 --> 01:29:53,335
لن تطلقوا النار؟-
كلا-

1107
01:29:57,175 --> 01:29:58,895
(أصمد يا صديقي (ديفي

1108
01:30:00,015 --> 01:30:01,495
ها أنا في طريقي

1109
01:30:07,697 --> 01:30:09,577
لا تطلقوا النار علي
أيها الأوغاد

1110
01:30:13,018 --> 01:30:14,299
تباً

1111
01:30:21,740 --> 01:30:22,739
(ديفي)

1112
01:30:23,739 --> 01:30:25,179
هل أحضروا له الماء؟-
أجل-

1113
01:30:27,901 --> 01:30:30,140
(رباه، لقد قتلوه يا (جوني

1114
01:30:30,300 --> 01:30:31,901
أصمد الآن

1115
01:30:40,223 --> 01:30:43,663
أيها المجرمون القتلة
(قتلتم صديقنا (ديفي

1116
01:30:52,184 --> 01:30:53,985
متى سنعود؟

1117
01:30:54,625 --> 01:30:56,387
بعد فترة

1118
01:30:57,627 --> 01:30:58,786
لست معكم

1119
01:30:59,586 --> 01:31:01,747
"سأعود إلى "كانزاس

1120
01:31:01,947 --> 01:31:03,988
يجب أن نقتل الآخر أولاً

1121
01:31:04,868 --> 01:31:09,028
إذا حالفنا الحظ
سنعثر عليه الليلة أو في الصباح

1122
01:31:09,188 --> 01:31:11,749
سنقتله ثم نعود وبحوزتنا المال

1123
01:31:13,829 --> 01:31:15,349
أتريد بندقيتي يا (ويل) ؟

1124
01:31:15,509 --> 01:31:17,270
(ليس الوقت مناسباً للإنسحاب يا (نيد

1125
01:31:17,430 --> 01:31:19,510
ستخسر نصيبك-
أسكت-

1126
01:31:19,750 --> 01:31:22,391
(أراك لاحقاً يا (ويل
إلى اللقاء أيها الفتى

1127
01:31:23,991 --> 01:31:25,192
(نيد)

1128
01:31:31,353 --> 01:31:33,912
لست بارعاً في إستخدام هذا الشيء اللعين

1129
01:31:34,392 --> 01:31:39,035
أنا والفتى سنتجه إلى المزرعة
وحينما نجده سنقتله

1130
01:31:39,355 --> 01:31:42,955
ثم نلتقي بك، نحصل على أموالنا
ونتجه جنوباً معاً

1131
01:31:43,675 --> 01:31:45,995
وماذا إن لم يعد إلى المزرعة؟

1132
01:31:46,395 --> 01:31:50,236
لن يدخل البلدة
ولن يبقى في العراء

1133
01:31:50,396 --> 01:31:52,636
سيختبأ في تلك المزرعة

1134
01:31:54,237 --> 01:31:55,757
لن أنتظر

1135
01:31:56,157 --> 01:31:58,717
سأعتني بأولادك حتى تعود

1136
01:32:02,758 --> 01:32:04,118
(مهلاً يا (نيد

1137
01:32:05,119 --> 01:32:07,920
تجاهل ما قاله الفتى عن نصيبك من المكافأة

1138
01:32:08,080 --> 01:32:09,359
سأحضر معي نصيبك

1139
01:32:13,361 --> 01:32:14,961
الفتى مليء بالهرارات

1140
01:32:35,605 --> 01:32:37,204
ليتيل بيل) ؟)

1141
01:32:41,966 --> 01:32:44,127
أقوم ببعض التصليحات

1142
01:32:44,366 --> 01:32:46,206
قتلوا أحد رعاة البقر

1143
01:32:50,048 --> 01:32:51,328
تباً

1144
01:32:52,687 --> 01:32:57,008
قال (بارسونز) أنه رأى ثلاثة رجال
بعد شروق الشمس تماماً ...

1145
01:32:57,488 --> 01:33:01,649
أحدهم كان يمتطي الحصان الأشهب
والآخر كان يمتطي الرمادي

1146
01:33:02,289 --> 01:33:06,130
ولم يكن متأكداً من الثالث
"لكن قد يكون الحصان الـ"أبالوسا

1147
01:33:06,611 --> 01:33:10,611
يسأل (أيموس) إن كانت البلدة
ستدفع ثمن غذاء جميع الخيول

1148
01:33:10,771 --> 01:33:14,051
ويذرسبون) لن يبيعنا أية أسلحة دون أن ندفع)

1149
01:33:14,211 --> 01:33:15,652
إستخدموا كلابي

1150
01:33:15,812 --> 01:33:18,133
وعندها ستتحمل البلدة المسئولية

1151
01:33:18,853 --> 01:33:23,173
إذهب إلى (بار تي) وإحرص أن يبقى
راعي البقر الثاني

1152
01:33:23,413 --> 01:33:25,974
... هناك وألا يظهر نفسه

1153
01:33:35,496 --> 01:33:37,816
لم أظنهم سيفعلونها حقاً

1154
01:33:38,216 --> 01:33:41,096
ظننتي أنهم قادمون من "كانزاس" ليعاشروننا؟

1155
01:33:44,457 --> 01:33:47,338
لكن ذلك الفتى مجرد صبي والآخر

1156
01:33:47,819 --> 01:33:50,698
... ويل) اللطيف في غاية الإخلاص لزوجته)

1157
01:33:50,939 --> 01:33:53,340
زوجته؟
ليس متزوجاً

1158
01:33:53,740 --> 01:33:56,619
بلى، قال بأنه متزوج-
ليس متزوجاً-

1159
01:33:56,939 --> 01:33:58,860
ليس فوق سطح الأرض، على أية حال

1160
01:34:04,621 --> 01:34:06,061
عاهرات قاتلات

1161
01:34:07,101 --> 01:34:08,622
يستحق ذلك

1162
01:34:08,862 --> 01:34:10,463
يستحق ذلك لما فعله

1163
01:34:10,703 --> 01:34:12,063
والآخر أيضاً

1164
01:34:12,223 --> 01:34:14,463
كلاهما يستحق لما فعلاه

1165
01:34:24,144 --> 01:34:25,584
أمسكنا بأحدهم

1166
01:34:27,826 --> 01:34:30,466
أمسكنا بأحدهم أيها الشريف
"بالقرب من "كاو كريك

1167
01:34:30,626 --> 01:34:31,906
أهو حياً؟

1168
01:34:32,066 --> 01:34:35,388
(أجل، جماعة مننا ذهبوا إلى (بار تي
بحثاً عنهم

1169
01:34:35,588 --> 01:34:37,748
... لأنهم قتلوا رجلاً من بلدتنا

1170
01:34:37,987 --> 01:34:41,108
وصادفوا الوغد ممتطياً فرس بنياً
ومتوجه جنوباً

1171
01:34:41,348 --> 01:34:42,628
هل إعترف؟

1172
01:34:42,868 --> 01:34:46,869
كلا، لكنه سيعترف قريباً
"كان بحوزته بندقية "سبينسر

1173
01:34:47,509 --> 01:34:48,989
هل عبثوا معه؟

1174
01:34:50,469 --> 01:34:51,989
قليلاً

1175
01:34:55,431 --> 01:34:59,351
إذهب إلى هناك،
حاول أن تعرف ماذا حل بالآخرين

1176
01:35:21,276 --> 01:35:23,516
أرأيت أي شيئاً غير إعتيادياً بالخارج
يا (باك) ؟

1177
01:35:23,836 --> 01:35:27,516
بالتأكيد
رأيت حوالي مئتي رجل مسلح

1178
01:35:27,836 --> 01:35:31,237
يحاصرون المكان
(ويقولون بأنهم يريدون القضاء على (مايك

1179
01:35:31,997 --> 01:35:35,238
سألتهم ما المقابل، فأجابوني خمس
قلت: "دولارات"؟

1180
01:35:35,398 --> 01:35:36,678
"قالوا: "بل سنتات

1181
01:35:36,878 --> 01:35:38,399
"قلت: "إتفقنا

1182
01:35:39,880 --> 01:35:41,600
لست قلقاً

1183
01:35:41,799 --> 01:35:44,039
لأني أتمتع بالحماية

1184
01:36:08,685 --> 01:36:10,604
أعرفت بمكان الآخرين؟-
كلا-

1185
01:36:10,764 --> 01:36:11,884
أي أسماء؟

1186
01:36:12,164 --> 01:36:14,766
(أخبرنا بإسمه فقط، (نيد راندتري

1187
01:36:17,165 --> 01:36:18,446
أحضره إلي

1188
01:36:21,287 --> 01:36:24,048
إذاً يا (نيد)
(سوف تخبرني أنا و السيد (بوشامب

1189
01:36:24,687 --> 01:36:26,928
... بكل شيء عن صديقيك الحقيران

1190
01:36:27,528 --> 01:36:31,528
أريد أن أعرف أسماء ومكان المجرمين الوغدين

1191
01:36:45,651 --> 01:36:47,371
رائحة كريهة

1192
01:36:48,852 --> 01:36:50,733
وستزداد كرهاً

1193
01:36:52,013 --> 01:36:53,572
أتظنه مازال بالداخل؟

1194
01:36:55,052 --> 01:36:56,333
مازال بالداخل

1195
01:36:57,454 --> 01:37:00,453
يحافظ على عدم قضاء حاجته
كأنه يدخر أمواله

1196
01:37:01,294 --> 01:37:02,695
إنه بالداخل

1197
01:37:03,095 --> 01:37:05,255
نبّهني حالما تراه

1198
01:37:07,536 --> 01:37:09,576
لن تقتله بنفسك؟

1199
01:37:09,976 --> 01:37:11,496
يمكنك أن تقتله

1200
01:37:49,264 --> 01:37:52,464
أنت، السيد (كوينسي) و ... ماذا كان يدعى
ذلك الصغير؟

1201
01:37:56,784 --> 01:37:58,224
(إلروي تايت)

1202
01:38:02,946 --> 01:38:05,345
لا، ليس هذا ما قلته

1203
01:38:05,666 --> 01:38:06,787
بلى، هو

1204
01:38:07,027 --> 01:38:08,628
لا، بل قلت

1205
01:38:09,108 --> 01:38:11,827
... "إلروي كوينسي) خرج من "مديسين هات)

1206
01:38:13,428 --> 01:38:15,348
... "و (هنري تايت) خرج من "شايين

1207
01:38:16,548 --> 01:38:17,988
لم أقل ذلك

1208
01:38:18,869 --> 01:38:20,309
لم أقل ذلك

1209
01:38:22,389 --> 01:38:25,589
أحضر تلك العاهرتان اللتا عاشرتاهما
في ليلة العاصفة

1210
01:38:25,750 --> 01:38:27,831
آليس) و (سيلكي) ؟)

1211
01:38:28,071 --> 01:38:29,751
أجل، أحضرهما

1212
01:38:38,473 --> 01:38:41,592
العاهرتان سترويان أكاذيب مختلفة
عن أكاذيبك

1213
01:38:43,594 --> 01:38:46,553
وإن لم تكن أكاذيبهما نفس
أكاذيبك

1214
01:38:48,875 --> 01:38:50,795
فلن أؤذي أية إمرأة

1215
01:38:51,995 --> 01:38:53,836
لكني سأؤذيك

1216
01:38:56,316 --> 01:38:58,236
وليس برفق كما حدث سابقاً

1217
01:38:59,757 --> 01:39:01,277
وإنما بقسوة

1218
01:39:17,319 --> 01:39:18,440
إلى أين ستذهب؟

1219
01:39:18,640 --> 01:39:21,121
إلى المراحيض-
دعني أنهي اللعبة-

1220
01:39:21,281 --> 01:39:23,280
لتحميني بينما أقضي حاجتي؟

1221
01:39:23,441 --> 01:39:25,601
قد ينصبوا لك كميناً-
سأضرط عليهم-

1222
01:39:25,841 --> 01:39:28,801
أنا سأذهب معه-
(يمكنك أن تمسح لي مؤخرتي يا (ثيرست-

1223
01:39:29,041 --> 01:39:32,243
تباً له، إنه ليس مهذباً
يستحق أن يطلقوا عليه النار

1224
01:39:36,083 --> 01:39:37,124
أهذا هو؟

1225
01:39:37,604 --> 01:39:39,084
أجل، هذا هو

1226
01:39:42,805 --> 01:39:45,124
نل منه، إنه لك

1227
01:40:20,571 --> 01:40:21,652
قتلة

1228
01:40:25,333 --> 01:40:26,132
أطلق النار عليه

1229
01:40:30,414 --> 01:40:31,214
لا

1230
01:40:31,614 --> 01:40:32,813
لا، لا

1231
01:40:41,776 --> 01:40:43,376
هيا، اللعنة

1232
01:40:59,740 --> 01:41:01,019
أقتلته؟

1233
01:41:01,979 --> 01:41:03,099
أجل

1234
01:41:13,461 --> 01:41:14,422
قم يتغطيتي

1235
01:41:16,862 --> 01:41:18,902
لا أراهم-
أطلق النار وحسب-

1236
01:41:28,825 --> 01:41:30,264
نل منه

1237
01:41:54,749 --> 01:41:57,029
هل هذا مثل الأيام الخوالي يا (ويل) ؟

1238
01:41:57,829 --> 01:41:59,910
الجميع يركب ويطلق النار

1239
01:42:00,710 --> 01:42:04,512
... الدخان يتطاير والناس تصرخ
وصوت طلقات الرصاص يدوّي؟

1240
01:42:06,271 --> 01:42:07,592
أعتقد ذلك

1241
01:42:11,433 --> 01:42:13,912
اللعنة، ظننتهم سيمسكوا بنا

1242
01:42:14,953 --> 01:42:16,954
حتى أني أصبت بالخوف قليلاً

1243
01:42:17,194 --> 01:42:18,474
لدقيقة

1244
01:42:21,034 --> 01:42:23,034
ألم تخف أبداً في تلك الأيام؟

1245
01:42:25,156 --> 01:42:26,555
لا أتذكر

1246
01:42:27,756 --> 01:42:29,916
كنت ثملاً في أغلب الأوقات

1247
01:42:36,397 --> 01:42:38,878
أطلقت النار على الوغد ثلاث مرات

1248
01:42:40,397 --> 01:42:43,238
حاول الوصول لمسدسه
ولكني إنطلقت

1249
01:42:44,078 --> 01:42:45,360
الطلقة الأولى

1250
01:42:47,240 --> 01:42:48,879
أصبته في صدره مباشرة

1251
01:42:54,081 --> 01:42:55,240
(أتعرف يا (ويل

1252
01:42:55,240 --> 01:42:56,841
ماذا؟

1253
01:42:58,161 --> 01:42:59,601
كانت هذه المرة الأولى

1254
01:43:01,042 --> 01:43:02,322
المرة الأولى لأي شيء؟

1255
01:43:04,642 --> 01:43:06,483
أول شخص أقتله

1256
01:43:08,683 --> 01:43:10,204
حقاً؟

1257
01:43:10,244 --> 01:43:12,644
أعرف أني قلت أني قتلت خمسة رجال

1258
01:43:13,925 --> 01:43:15,525
لم يكن حقيقة

1259
01:43:17,764 --> 01:43:19,926
ذلك المكسيكي الذي هاجمني بسكين

1260
01:43:21,046 --> 01:43:23,045
... ضربت ساقه بالمجرفة

1261
01:43:23,285 --> 01:43:25,205
لم أقتله أو ما شابه

1262
01:43:28,488 --> 01:43:31,367
لكنك قتلت ذلك الرجل اليوم
شر قتلاً

1263
01:43:33,528 --> 01:43:34,808
أجل

1264
01:43:38,249 --> 01:43:40,329
قتلته شر قتلاً

1265
01:43:41,369 --> 01:43:43,930
ثلاث طلقات بينما كان يقضي حاجته

1266
01:43:50,572 --> 01:43:51,931
تناول شراباً أيها الفتى

1267
01:44:03,334 --> 01:44:04,934
يا إلهي

1268
01:44:16,016 --> 01:44:17,616
لا يبدو حقيقياً

1269
01:44:19,377 --> 01:44:21,937
لن يتنفس ثانيةً، أبداً

1270
01:44:23,297 --> 01:44:24,657
لقد مات

1271
01:44:26,338 --> 01:44:27,857
والآخر أيضاً

1272
01:44:30,578 --> 01:44:32,740
بسبب ضغطة زناد

1273
01:44:35,539 --> 01:44:37,780
أمر شنيع، قتل رجل

1274
01:44:39,861 --> 01:44:41,700
تحرمه من كل ما لديه

1275
01:44:42,741 --> 01:44:44,661
... ومن كل ما سيحظى به

1276
01:44:50,102 --> 01:44:51,862
أظنهما إستحقا

1277
01:44:57,784 --> 01:44:59,704
جميعنا نستحق ذلك أيها الفتى

1278
01:45:13,947 --> 01:45:16,827
كنت أراقبك، لم يتعقبوكِ

1279
01:45:18,108 --> 01:45:21,948
سيلكي) و (فيث) توجهتا شرقاً)
وتعقباهما نائبين

1280
01:45:28,589 --> 01:45:30,589
هل ستساعدني في الإحصاء
أيها الفتى؟

1281
01:45:30,749 --> 01:45:33,950
أنا أثق بك-
لا تثق بي أكثر من اللازم-

1282
01:45:35,390 --> 01:45:38,591
حقيقةً، سنعطي (نيد) نصيبه معاً

1283
01:45:38,751 --> 01:45:41,152
كي تعرف أني لا أخدعك

1284
01:45:41,472 --> 01:45:42,833
نصيب (نيد) ؟

1285
01:45:44,513 --> 01:45:45,472
أجل

1286
01:45:45,712 --> 01:45:47,753
ذهب جنوباً وسنلحق به

1287
01:45:48,353 --> 01:45:49,954
لقد مات

1288
01:45:53,313 --> 01:45:54,794
ماذا تقصدين؟

1289
01:45:56,034 --> 01:45:58,636
توجه جنوباً بالأمس، ليس ميتاً

1290
01:45:59,235 --> 01:46:01,796
لقد قتلوه، ظننتك تعرف

1291
01:46:01,956 --> 01:46:03,876
(لا أحد قتل (نيد

1292
01:46:04,036 --> 01:46:06,476
لم يقتل أحداً
لقد توجه جنوباً

1293
01:46:06,676 --> 01:46:08,677
لماذا يقتل أحد ما (نيد) ؟

1294
01:46:11,318 --> 01:46:12,558
من قتله؟

1295
01:46:13,197 --> 01:46:14,477
(ليتيل بيل)

1296
01:46:14,757 --> 01:46:17,199
أمسك به بعض الفتيان
(و (ليتيل بيل

1297
01:46:18,159 --> 01:46:19,439
... أخذ يضربه

1298
01:46:19,599 --> 01:46:24,040
كان يجبره على إجابة أسئلته
(ثم أخذ يضربه حتى مات (نيد

1299
01:46:24,681 --> 01:46:27,280
وضعوا على جثته لافتة بأنه كان قاتل

1300
01:46:27,440 --> 01:46:28,720
لافتة؟

1301
01:46:29,361 --> 01:46:30,961
"بالقرب من "غريلي

1302
01:46:31,121 --> 01:46:33,321
وضعوا لافتة عليه بالقرب من "غريلي" ؟

1303
01:46:37,642 --> 01:46:39,922
(تلك الأسئلة التي كان يسألها (ليتيل بيل

1304
01:46:41,043 --> 01:46:42,324
... عم كانت؟

1305
01:46:46,805 --> 01:46:49,084
عن مكانكما

1306
01:46:49,364 --> 01:46:50,644
وماذا بعد؟

1307
01:46:51,605 --> 01:46:55,885
(قدم راعي بقر قائلاً أنكما قتلتما (مايك
في مراحيض "با رتي"

1308
01:46:56,845 --> 01:46:59,686
إذاً، (ليتيل بيل) قتله جزاءاً لما فعلنا؟

1309
01:46:59,926 --> 01:47:01,527
ليس عن عمد

1310
01:47:01,967 --> 01:47:03,927
لكنه أخذ يضغط عليه

1311
01:47:04,087 --> 01:47:05,848
كي يخبره ببعض الأمور

1312
01:47:06,128 --> 01:47:07,528
(في بادئ الأمر، لم يتحدث (نيد

1313
01:47:08,368 --> 01:47:12,049
ثم بدأ (ليتيل بيل) يؤلمه بشدة
حتى باح له بحقيقتكما

1314
01:47:13,969 --> 01:47:17,289
"قال أنك (ويليام ماني) من "ميزوري

1315
01:47:18,010 --> 01:47:20,730
(فسأله (ليتيل بيل
(ما إذا كان هو نفسه (ويليام ماني

1316
01:47:21,010 --> 01:47:24,330
... الذي نسف السكة الحديدية عام 69
وقتل النساء والأطفال؟

1317
01:47:24,571 --> 01:47:27,052
فأخبره (نيد) بأنه إرتكب ما هو أسوأ
وأنه كان ...

1318
01:47:27,612 --> 01:47:29,973
... (أكثر برودةً من (ويليام باني

1319
01:47:30,133 --> 01:47:33,332
وقال أنه إن أذى (نيد) ثانيةً
فإنك ستأتي لتقتله

1320
01:47:33,492 --> 01:47:36,214
... كما قتلت رئيس الشرطة بالعام 70

1321
01:47:41,014 --> 01:47:43,134
(وذلك لم يخف (ليتيل بيل
أليس كذلك؟

1322
01:47:45,015 --> 01:47:46,296
لا يا سيدي

1323
01:47:53,857 --> 01:47:55,457
"أعطني مسدسك الـ"سكوفيلد

1324
01:47:55,937 --> 01:47:57,137
لماذا يا (ويل) ؟

1325
01:47:57,337 --> 01:47:58,258
اعطني إياها

1326
01:48:05,379 --> 01:48:06,818
يمكنك الإحتفاظ به

1327
01:48:07,419 --> 01:48:08,739
لن أستخدمه ثانيةً

1328
01:48:11,141 --> 01:48:13,141
لن أقتل أحداً ثانيةً

1329
01:48:16,581 --> 01:48:18,181
(لست مثلك يا (ويل

1330
01:48:22,022 --> 01:48:23,942
يستحسن أن تعودي الآن يا سيدتي

1331
01:48:28,422 --> 01:48:30,744
إحتفظ بكل شيء
إنه لك

1332
01:48:31,704 --> 01:48:34,905
وماذا عن النظارات والملابس الأنيقة؟

1333
01:48:35,704 --> 01:48:38,345
أفضل العمى والفقر على القتل

1334
01:48:39,706 --> 01:48:41,546
لا تقلق أيها الفتى

1335
01:48:41,706 --> 01:48:43,465
لن أقتلك

1336
01:48:44,025 --> 01:48:46,106
أنت الصديق الوحيد الذي لدي

1337
01:48:53,628 --> 01:48:56,029
خذ هذا المال وأعط نصيبي

1338
01:48:56,268 --> 01:48:58,029
... ونصيب (نيد) إلى أبنائي

1339
01:48:58,509 --> 01:49:02,029
أخبرهم بأني إن لم أعد خلال أسبوع
(أن يعطوا النصف إلى (سالي تو تريز

1340
01:49:02,189 --> 01:49:04,830
إحتفظ بالباقي
إشتري النظارات

1341
01:49:05,030 --> 01:49:06,790
(ستقتل (ليتيل بيل
أليس كذلك؟

1342
01:49:07,150 --> 01:49:09,391
إبتعد عن الناس في طريقك

1343
01:49:09,551 --> 01:49:11,150
الكثير يريدون شنقك

1344
01:49:11,470 --> 01:49:12,751
أمض قدماً

1345
01:49:54,358 --> 01:49:54,799
(( هذا مصير القتلة في بلدتنا ))

1346
01:49:54,799 --> 01:49:58,641
(( هذا مصير القتلة في بلدتنا ))
سأقول ذلك مرة واحد فقط
لذا لا تسألوني ثانيةً

1347
01:49:58,641 --> 01:49:59,121
(( هذا مصير القتلة في بلدتنا ))

1348
01:49:59,121 --> 01:50:03,361
(( هذا مصير القتلة في بلدتنا ))
جميع الحضور لهم شراب مجاني
على ميزانية البلدة

1349
01:50:03,361 --> 01:50:05,441
(( هذا مصير القتلة في بلدتنا ))

1350
01:50:05,441 --> 01:50:08,562
وأولئك الذين ركبوا بالأمس
فلهم شراب آخر

1351
01:50:10,162 --> 01:50:11,282
إنتظروا

1352
01:50:11,762 --> 01:50:13,082
ثمة شرابان

1353
01:50:13,362 --> 01:50:15,403
لكن بعد ذلك، ستدفعون من جيوبكم

1354
01:50:15,523 --> 01:50:16,364
أسمعتني يا (سكيني) ؟

1355
01:50:16,404 --> 01:50:18,964
سنبدأ في ساعة مبكرة من الصباح

1356
01:50:19,204 --> 01:50:23,324
سنطاردهم مباشرة إلى "تكساس
فلا تنفقوا الكثير من الأموال

1357
01:50:24,325 --> 01:50:26,806
سننقسم إلى أربع مجموعات

1358
01:50:27,006 --> 01:50:29,405
سنبحث في جميع المزارع لننتبع آثارهم

1359
01:50:29,565 --> 01:50:31,005
... في دائرة كبيرة

1360
01:50:31,285 --> 01:50:33,087
ولا بد أن نعثر على أحد ما

1361
01:50:33,247 --> 01:50:35,327
... قد رأى الأوغاد

1362
01:50:51,970 --> 01:50:54,170
من مالك هذا المكان اللعين؟

1363
01:51:03,293 --> 01:51:04,612
أيها البدين

1364
01:51:05,052 --> 01:51:06,332
تكلم

1365
01:51:08,774 --> 01:51:10,694
أنا مالك هذا المحل

1366
01:51:14,014 --> 01:51:17,214
إشتريته من (غريلي) مقابل ألف دولار

1367
01:51:18,815 --> 01:51:20,295
يستحسن أن تتنح جانباً-
حاضر يا سيدي-

1368
01:51:23,136 --> 01:51:24,536
إنتظر

1369
01:51:34,857 --> 01:51:37,539
يا لك من وغد جبان

1370
01:51:38,979 --> 01:51:40,618
أطلقت النار للتو على رجل غير مسلح

1371
01:51:41,218 --> 01:51:45,861
كان عليه أن يتسلح
إن كان ينوي تزيين حانته بصديقي

1372
01:51:46,660 --> 01:51:49,101
"أنت (ويليام ماني) من "ميزوري

1373
01:51:49,581 --> 01:51:51,461
... قاتل النساء والأطفال

1374
01:51:51,981 --> 01:51:53,262
هذا صحيح

1375
01:51:55,182 --> 01:51:56,942
قتلت نساءاً وأطفالاً

1376
01:51:58,542 --> 01:52:01,983
وتقريباً قد قتلت كل ما يمشي ويزحف

1377
01:52:03,463 --> 01:52:05,744
(وأنا هنا لأقتلك يا (ليتيل بيل

1378
01:52:06,825 --> 01:52:08,544
(جزاءاً لما فعلته بـ(نيد

1379
01:52:13,066 --> 01:52:14,786
من الأفضل أن تتنحوا جانباً

1380
01:52:24,747 --> 01:52:26,068
أيها السادة

1381
01:52:26,628 --> 01:52:28,789
... ليس لديه سوى رصاصة واحدة

1382
01:52:29,669 --> 01:52:31,909
حينما يطلقها، أشهروا مسدساتكم

1383
01:52:32,109 --> 01:52:34,949
... وإسحقوه كأنه وغد أجرب

1384
01:52:48,713 --> 01:52:51,192
أخفق، أقتلوا الوغد

1385
01:53:26,158 --> 01:53:30,160
من لا يريد أن يُقتل
يخرج من الباب الخلفي

1386
01:54:12,888 --> 01:54:14,729
أنا مصاب، لقد أُصبت

1387
01:54:15,049 --> 01:54:16,449
لم تصب

1388
01:54:18,809 --> 01:54:20,409
أرجوك

1389
01:54:22,250 --> 01:54:24,890
لا أحمل مسدساً
لست مسلحاً

1390
01:54:26,570 --> 01:54:27,931
أمسك بهذه البندقية

1391
01:54:29,930 --> 01:54:31,050
أمسك بها

1392
01:54:33,211 --> 01:54:34,333
والرصاص أيضاً

1393
01:54:46,974 --> 01:54:48,414
(قتلت (ليتيل بيل

1394
01:54:49,814 --> 01:54:51,334
أواثق أنك لست مسلحاً؟

1395
01:54:53,615 --> 01:54:55,495
لست مسلحاً
ليس لدي مسدساً

1396
01:54:55,696 --> 01:54:58,336
لم أحمل مسدساً قط
أنا كاتب

1397
01:54:59,697 --> 01:55:00,897
كاتب؟

1398
01:55:01,857 --> 01:55:03,978
الخطابات وما شابه؟-
الكتب-

1399
01:55:04,578 --> 01:55:05,697
الكتب

1400
01:55:06,257 --> 01:55:10,059
لا أصدق، قتلت خمسة رجال لوحدك

1401
01:55:12,698 --> 01:55:14,698
أجل

1402
01:55:18,261 --> 01:55:20,420
هذه بندقية "سبينسر"، صحيح؟

1403
01:55:21,221 --> 01:55:22,821
هذا صحيح

1404
01:55:28,902 --> 01:55:30,342
من قتلت أولاً؟

1405
01:55:34,022 --> 01:55:36,263
"عندما تواجه العديد في آن واحد

1406
01:55:36,423 --> 01:55:39,505
... فإن المقاتل البارع يطلق النار
على أفضلهم قنصاً "

1407
01:55:39,505 --> 01:55:40,465
أهذا صحيح؟

1408
01:55:40,465 --> 01:55:43,345
ليتيل بيل) قال ذلك)
لا بد أنك قتلته أولاً

1409
01:55:44,826 --> 01:55:46,826
حالفني الحظ في ذلك

1410
01:55:47,666 --> 01:55:50,505
دائماً ما يحالفني الحظ حين يتعلق
الأمر بقتل الناس

1411
01:55:54,027 --> 01:55:56,106
من تلاه؟
كلايد)، صحيح؟)

1412
01:55:56,266 --> 01:55:58,867
(قتلت (كلايد) أم كان النائب (أندي

1413
01:55:59,147 --> 01:56:02,428
كل ما أستطيع إخبارك به
هو من سيكون الأخير؟

1414
01:56:36,635 --> 01:56:38,555
لا أستحق ذلك

1415
01:56:40,595 --> 01:56:42,195
أن أموت على هذا النحو

1416
01:56:45,076 --> 01:56:46,837
كنت أبني بيتاً

1417
01:56:47,677 --> 01:56:50,238
ليس للإستحقاق علاقة بالأمر

1418
01:56:52,797 --> 01:56:55,038
(أراك في الجحيم يا (ويليام ماني

1419
01:57:03,200 --> 01:57:06,000
أجل

1420
01:57:33,766 --> 01:57:35,925
حسناً، أنا خارج

1421
01:57:36,285 --> 01:57:38,887
أي رجل سأقابله بالخارج
سأقتله

1422
01:57:39,527 --> 01:57:41,846
أي وغد يطلق علي النار

1423
01:57:42,726 --> 01:57:45,367
... لن أكتفي بقتله
بل وزوجته أيضاً

1424
01:57:45,567 --> 01:57:47,287
... وجميع أصدقائه

1425
01:57:47,689 --> 01:57:49,929
... وسأحرق بيته اللعين

1426
01:57:56,730 --> 01:57:58,570
يستحسن ألا يطلق أحد النار

1427
01:58:13,373 --> 01:58:15,454
هيا يا (تشارلي)، أقتله

1428
01:58:30,657 --> 01:58:32,657
إطلاقاً، لست نائباً

1429
01:58:52,420 --> 01:58:54,741
(يستحسن أن تحسنوا دفن (نيد

1430
01:58:55,541 --> 01:58:58,742
وإياكم أن تعبثوا أو تعتدوا على العاهرات

1431
01:59:02,822 --> 01:59:06,183
وإلا سأعود وأقتلكم جميعاً
أيها الأوغاد

1432
01:59:07,184 --> 01:59:30,184
<i>تعديل
SaMeH RaHeeF</i>

