0 00:00:07,611 --> 00:00:23,796 تعديل :احمد يوسف ahmed_nedved007@yahoo.com 1 00:00:25,611 --> 00:00:28,796 الهامس للخيول - 2 00:03:10,520 --> 00:03:12,351 ! اللعنة 3 00:03:19,240 --> 00:03:22,437 مرحباً مرحباً 4 00:03:30,840 --> 00:03:33,354 إذا ، هل سألتهم ؟ نعم وقالو أنه لا بأس بذلك 5 00:03:33,440 --> 00:03:35,271 أوه، جيد 6 00:03:35,400 --> 00:03:37,277 أأنت متأكدة أن أمك لا تبالي مع ذلك ؟ 7 00:03:37,400 --> 00:03:39,436 نعم، إنها لا تَهتمُّ إنها تعمل الأن 8 00:03:39,560 --> 00:03:41,357 ألَنْ تَأتي في نهاية الأسبوع ؟ 9 00:03:41,480 --> 00:03:43,596 لا أدري 10 00:03:43,680 --> 00:03:46,478 بالله عليكي ، اليس لطيفاً 11 00:03:46,560 --> 00:03:48,790 أوه، إنه رائعِ نعم؟ 12 00:03:48,880 --> 00:03:53,078 تستطيعين القول أنه إبن عمي ولكنه يرغب أن يكون مثل فارس الغابة 13 00:03:53,200 --> 00:03:57,512 بعد العشاءِ يُمْكِنُنا أن نشعل النار في غرفتِكِ، ثم يأتي هو وينقذنا 14 00:03:57,640 --> 00:04:00,200 كان عليك أن ترى تعابير وجهها 15 00:04:00,320 --> 00:04:03,517 لم أضحك هكذا في حياتي، أقسم لك لا أَصدق أن هذا قد يفوتك 16 00:04:03,600 --> 00:04:05,158 أوه 17 00:04:05,240 --> 00:04:07,356 مرحباً، جوليفير كيف حالك يا صبي 18 00:04:09,160 --> 00:04:11,310 مرحبا بيلغريم 19 00:04:13,200 --> 00:04:15,634 تعال هنا 20 00:04:26,280 --> 00:04:30,193 أيها الجميل أنت أروع صبي هنا 21 00:04:30,320 --> 00:04:33,710 بما تفكر ؟ هه؟ بماذا تفكر ؟ 22 00:04:36,880 --> 00:04:39,633 هل نذهب في جولة ؟ 23 00:04:42,280 --> 00:04:46,159 دعنا نذهب في جولة هيا عزيزي هيا، تعال 24 00:05:29,000 --> 00:05:30,877 نعم؟ إنها أنا 25 00:05:30,960 --> 00:05:33,872 أهلاً أهلاً 26 00:05:36,000 --> 00:05:40,278 في أي قطار ستسافرين؟ نعم ، سأكون هناك حوالي ال 2:00 27 00:05:40,400 --> 00:05:44,518 حسناً أتُريديني أَنْ أَتي لأخذك ؟ 28 00:05:44,600 --> 00:05:46,431 لا حاجة، سأطلب تاكسي هل لا زالت غرايس تذهب للركوب؟ 29 00:05:46,560 --> 00:05:49,870 ممم ، ماذا قررت بالنسبة للعشاء؟ 30 00:05:50,000 --> 00:05:52,992 لم أفكر بعد يمكننا تجربة ذلك المكان إيميلي تقول 31 00:05:53,120 --> 00:05:56,430 أوه، إنتظر لحظة إنهم هنا، لذا 32 00:05:58,040 --> 00:06:01,157 سَأَتْركُك تَذْهبين. نحن سَنُرتب ذلك عندما تصلين ، إتفقنا؟ 33 00:06:01,280 --> 00:06:05,239 نعم، حسناً . مع السلامة ألووو؟ 34 00:06:06,720 --> 00:06:09,234 يا إلهي ، أرجوكي 35 00:06:09,360 --> 00:06:12,079 أوه، لحظة. هَلْ رَأيتَ ذلك؟ الإعلان التجاري الحبوبي الغبي؟ إنه مثل 36 00:06:12,200 --> 00:06:15,636 وأين الرسومات؟ إنها تخص عملها ونحن لا نَستطيعُ رُؤيتها حتى لَكنَّنا نُحاولُ أن 37 00:06:15,760 --> 00:06:18,194 يُمْكِنُنا تغيير لون الطابقِ ، ويمكننا تحريكه للأعلى ومن ثم يمكننا رؤية الرسومات 38 00:06:18,320 --> 00:06:21,073 عليكي أن تري الرسومات إنها فنانة بالفعل 39 00:06:21,200 --> 00:06:22,713 هَلْ ُدقّقت في سعرها الجاري؟ غوتشالك 40 00:06:22,800 --> 00:06:25,633 نعم. الإدارات القانونية تعمل على ذلك الآن 41 00:06:25,760 --> 00:06:27,751 ديفيد هَلْ تَكلّمتَ مع فيلتون؟ 42 00:06:27,880 --> 00:06:30,030 نعم، نحن نَتفاوض 43 00:06:30,160 --> 00:06:33,391 حَسناً، هَلْ ذلك ضروريِ جداً؟ هذا سيجعلها قصة أكبر 44 00:06:33,520 --> 00:06:37,195 هَلْ أنا على مكبر الصوت؟ ديفيد، لقد وقّعَ إتفاقيةً بأنَّ لا يَتكلّمَ مع الصحافةِ 45 00:06:37,320 --> 00:06:40,153 والآن يشهر بي بالقول أني أزيف الأشكال 46 00:06:40,240 --> 00:06:43,869 أنت لا تَتساهلُ معي، أليس كذلك؟ حَسناً، الشهرة ليست بالأمر السيء 47 00:06:44,000 --> 00:06:45,558 بالضبط 48 00:06:47,400 --> 00:06:49,197 -هل تَعْرفين ذلك الصبي آدم؟ نعم 49 00:06:49,320 --> 00:06:52,869 إنه لطيفُ جداً أعتقد أنه بالإمكان أن تكونا ثنائيا جيدا، غرايس 50 00:06:53,000 --> 00:06:54,558 لا أعتقد هذا بالفعل أظن ذلك 51 00:06:54,640 --> 00:06:56,596 تَعتقدين أنه لطيف؟ هَلْ أنت جدّية؟ 52 00:06:56,720 --> 00:06:59,632 أعتقد انه لطيفُ أوه، أعتقد أنه محظوظُ بأنّه يَعِيشُ إلى جوارك 53 00:06:59,760 --> 00:07:01,796 أعتقد، أعتقد ماذا تعتقدين؟ 54 00:07:01,880 --> 00:07:03,757 أعتقد أن عِنْدَك إهتمام به 55 00:07:05,240 --> 00:07:08,357 حَسَناً، دعينا نَسْلكُ طريق مختصرا لنَسْلكُ طريق مختصرا 56 00:07:08,480 --> 00:07:10,948 نحن لا نَستطيعُ قِراءته حتى يوم الجمعة مؤكَّد حسناً فليكن 57 00:07:12,600 --> 00:07:14,272 لا، لا، لا، لا، لا، لا يَجِبُ أَنْ نرتبها من جديد 58 00:07:14,400 --> 00:07:16,436 قُلتُها قُلتُ ذلك قُلتُها 59 00:07:16,560 --> 00:07:17,834 إنها ذلك. إنها ذلك قُلتُها 60 00:07:17,960 --> 00:07:21,430 أَحْلفُ بالله، إنها ذلك دعيها، هي، هي، هي إنها ذلك 61 00:07:21,520 --> 00:07:23,238 حَسَناً دعينا نَبْدأُ ثانيةً. جاهزة؟ حَسَناً، فليكن 62 00:07:23,320 --> 00:07:26,676 حَسَناً أنا قابلته في حفلة 63 00:07:26,800 --> 00:07:30,349 وعلمني كيفية القيَاْدَة 64 00:07:30,480 --> 00:07:33,313 قالَ بأنّه يوَدُّ أَنْ يعلمني الطريقة العكسية 65 00:07:33,440 --> 00:07:35,317 قُلتُها هي 66 00:07:35,440 --> 00:07:37,635 هيا جوديت جوديث 67 00:07:37,720 --> 00:07:40,393 قُلتُها دعْها 68 00:07:41,480 --> 00:07:43,516 هيا 69 00:07:43,600 --> 00:07:47,479 جوليفير. جوليفير، إصعد إصعد، جوليفير 70 00:07:47,600 --> 00:07:49,795 جوديث يا! لا! لا، لا، لا 71 00:07:49,920 --> 00:07:52,115 غرايس، إحذري 72 00:07:52,240 --> 00:07:56,119 بيلغريم ! جوديث، جوديث غرايس 73 00:08:06,760 --> 00:08:08,432 هالووو 74 00:08:26,800 --> 00:08:28,836 لا 75 00:08:31,080 --> 00:08:33,196 جوليفير 76 00:08:33,320 --> 00:08:37,313 جوليفير، توقّف إحملْها، جوليفير 77 00:08:38,920 --> 00:08:43,596 جوليفير! تعال 78 00:09:33,760 --> 00:09:35,557 روبرت 79 00:09:39,400 --> 00:09:41,197 جوديث ميتة 80 00:09:42,480 --> 00:09:44,630 وماذا عن غرايس؟ 81 00:09:44,720 --> 00:09:47,598 إنها في وضع سيئ جداً في صدمة كبيرة 82 00:09:47,720 --> 00:09:50,553 أين هي؟ ما زالَتْ في العناية المكثفة 83 00:09:50,640 --> 00:09:54,315 العناية المكثفة ؟ لأي سبب؟ دعينا فقط ، إنه 84 00:09:54,440 --> 00:09:58,752 إنه منتصف العمود ، كسر خفيف مَع مشاكل في توزيع الدم في الجسم ، أقصد 85 00:09:58,840 --> 00:10:01,832 يَقولون بأنّ عليهم أَنْ يَقطعو جزءا من الساق 86 00:10:08,440 --> 00:10:10,032 أَيّ ساق؟ 87 00:10:12,080 --> 00:10:14,275 الساق اليمنى 88 00:10:38,920 --> 00:10:40,797 يا إلهي 89 00:10:44,040 --> 00:10:45,393 حسنا 90 00:10:52,400 --> 00:10:54,311 خذ الأمور ببساطة 91 00:10:54,440 --> 00:10:58,069 هذا سَيكون قاسيا لكِلانَا 92 00:10:58,160 --> 00:11:00,754 لذا دعنا لا نصعب الأمور أكثر من ما يَجِبُ أَنْ تَكُون 93 00:11:44,800 --> 00:11:46,711 جوديث 94 00:11:54,640 --> 00:11:58,679 تلك الحقيبةِ فارغةِ تقريباً سيأتون لتغييرها 95 00:11:58,800 --> 00:12:02,509 هلا تركت الأمر لهؤلاء الناس لو سمحتي 96 00:12:02,640 --> 00:12:05,359 -إبنتي تَحتاجُ إلى جهاز وريدي جديد نعم، أَعْرفُ. لدينا في الأسفل 97 00:12:05,480 --> 00:12:07,994 حَسناً، أوَدُّ أن أعتنى بالأمر الآن، رجاءً 98 00:12:08,080 --> 00:12:10,310 يَجِبُ أَنْ تَبْقى على رؤوس هؤلاء الناسِ بشكل ثابت 99 00:12:13,440 --> 00:12:15,317 أَنا آسفُ 100 00:12:17,840 --> 00:12:19,671 شكراً شكراً 101 00:12:22,240 --> 00:12:25,357 يَجِبُ أَنْ نتركها ترتاحُ بعض الشيء وعلي تغيير الضماد أيضا 102 00:12:25,480 --> 00:12:29,439 يُمْكِنُكم أَنْ تَعودوا خلال ساعات لتروا كيف حالها 103 00:12:50,160 --> 00:12:55,314 سّيدة ماكلين ، سّيدة ماكلين، لديك مكالمة في الخط رقم 2 يمكنك أخذ المكالمة هناك 104 00:12:58,320 --> 00:13:00,993 ألو؟ آني، أنا ليز. كيف حال غرايس؟ 105 00:13:02,960 --> 00:13:05,428 ساقها تضرّرَ بشدة وكان لا بُدَّ من إزالته 106 00:13:06,480 --> 00:13:09,438 يا إلهي. آني، أنا أسفة جداً 107 00:13:09,520 --> 00:13:12,080 إسمعي، أَعْرفُ أنك تعانين الكثير الآن 108 00:13:12,200 --> 00:13:16,955 ومن الصعب التفكير بأي شئ آخر لكن علي أتكلّمَ معك حول بيلغريم 109 00:13:18,320 --> 00:13:20,231 ألووو؟ 110 00:13:21,320 --> 00:13:23,117 نعم، أَنا هنا 111 00:13:23,240 --> 00:13:26,312 لم أرى في حياتي أبدا حصانا مع هذه الإصابات وما زال يَتنفّس 112 00:13:26,440 --> 00:13:28,908 أريد موافقتك لإماتته 113 00:13:29,040 --> 00:13:34,160 إنها الفكرة الأمثل تعنين إطلاق النار عليه؟ 114 00:13:34,280 --> 00:13:37,795 آني إذاً ، ممـ 115 00:13:39,080 --> 00:13:41,548 إسمعي ، ليز الطبيب هنا الآن 116 00:13:41,680 --> 00:13:44,035 لا أَستطيعُ إتِّخاذ هذا القرارِ لوحدي 117 00:13:44,120 --> 00:13:46,759 آني، أَفْهمُ ذلك، ولكن علي أن أعرف إفعلي ما بوسعك 118 00:13:46,880 --> 00:13:49,440 موافقة؟ آني، مهما فعلت، هذا الحصانِ لَنْ يَكُونَ كالسابق 119 00:13:49,520 --> 00:13:52,592 حسناً ، إسمعي، أنا لا أَعْرفُ إنه حصانُ غرايس، لذا عندما تكون 120 00:13:52,720 --> 00:13:57,077 ليس من الصواب أن نتركه يعاني أنا لا أَستطيعُ التَعَامُل مع هذا الآن، ليز 121 00:13:57,200 --> 00:14:00,272 إن كنت مصرة على الجواب الآن فهو الرفض 122 00:14:00,400 --> 00:14:05,474 حسناً ، فقط إعملي كل ما بوسعك طيب؟ 123 00:14:05,600 --> 00:14:07,158 فليكن 124 00:14:08,400 --> 00:14:11,710 الحيوان يَجِبُ أَنْ يمات أي شخص يُمْكِنُ أَنْ يَرى ذلك 125 00:14:13,520 --> 00:14:14,919 ماذا قالَ؟ 126 00:14:15,000 --> 00:14:17,468 لا شيء ستكون صعبة الحركة قليلا 127 00:14:19,200 --> 00:14:23,478 حَسناً! تلك معلوماتُ مهمةُ؟ 128 00:14:23,600 --> 00:14:25,318 يا إلهي 129 00:14:25,440 --> 00:14:27,510 أطباء ,ها؟ 130 00:14:32,960 --> 00:14:36,032 سَأَتعرّفُ على كُل أسماء الممرضات 131 00:14:41,360 --> 00:14:44,670 إنه لأمر حَسنُ معْرِفة أسمائهم 132 00:14:57,200 --> 00:14:59,031 سَأَذْهبُ لأخذ بعض أشيائِها سَأَذْهب أنا 133 00:14:59,120 --> 00:15:04,035 لا! أنا سَأَذْهبُ إبقى أنت ، ربما تستيقظ 134 00:16:15,040 --> 00:16:17,952 يمكنكم الإستمرار سَأكُونُ هناك في عيد الميلادِ 135 00:16:20,560 --> 00:16:23,996 قَصدتُ إخْبارك أني حصلت على تلك التذاكرِ للعبةِ الدقاتَ 136 00:16:24,080 --> 00:16:25,513 جيد 137 00:16:25,640 --> 00:16:28,712 هل تريدين المَجيء، آني؟ لا. لم لا تَذْهبين مَع صديق ، غرايس؟ 138 00:16:28,840 --> 00:16:30,637 نعم 139 00:16:33,720 --> 00:16:36,393 أتريدين أكل شيء آخر، عزيزتي؟ بإمكاننا أن نَطْلبَ شيئاً آخر 140 00:16:36,520 --> 00:16:39,239 لا، أَنا لَستُ جائعة جداً ذلك كُل ما في الأمر 141 00:16:39,320 --> 00:16:41,231 حَسناً، عليك أن تأكلي شيئا على أية حال إنه الطريقُ الوحيدُ فأنت ذاهِبة إلى 142 00:16:41,360 --> 00:16:43,999 قُلتُ بأنّني لست جائعة 143 00:16:44,080 --> 00:16:47,675 أتريدين مشاهدة التلفاز ؟ أعتقد أنها يَجِبُ أَنْ تَنهي أولاً رُبَّمَا 144 00:16:47,760 --> 00:16:52,709 أنا فقط . . لا أَستطيعُ 145 00:16:52,840 --> 00:16:55,877 هنا آسفة 146 00:16:55,960 --> 00:16:58,758 لا، أَبتي! لقد أمسكته 147 00:16:58,840 --> 00:17:01,035 آسف 148 00:17:10,280 --> 00:17:13,875 عليك أَنْ تَتوقّفُ عن عَمَل ذلك ماذا؟ 149 00:17:15,600 --> 00:17:18,478 مُسَاعَدَتها دائماً 150 00:17:18,600 --> 00:17:22,434 القفز لمساعدتها كل الوقت يصيبها بالإحباط 151 00:17:22,560 --> 00:17:26,473 هل تَعْرفي، آني، هذا لَمْ يَحْدث معك فقط 152 00:17:44,800 --> 00:17:47,439 مرحباً، غرايس 153 00:17:59,480 --> 00:18:02,153 لا يهمني ما الذي أخبرك به هذا الرجل كاذب 154 00:18:03,360 --> 00:18:05,396 إنه ممثل، يا إلهي 155 00:18:05,520 --> 00:18:07,590 سيفعل أي شيء ليحصل على غلاف 156 00:18:33,720 --> 00:18:36,109 غرايس، ماذا حَدثَ؟ 157 00:18:37,680 --> 00:18:40,558 لا يَهْمُّ أنا فقط 158 00:18:40,680 --> 00:18:43,274 لا أُريدُ العودة هذا كل شيء 159 00:18:45,120 --> 00:18:47,588 ما الذي ستفعلينه ؟ أعْني، عليك الذهاب للمدرسةِ، حبيبتي 160 00:18:47,720 --> 00:18:49,711 قُلتُ لا 161 00:18:49,840 --> 00:18:53,469 أنا لا أُريدُ العودة أُريدُ الذِهاب إلى البيت 162 00:18:55,200 --> 00:18:58,670 غرايس، إستمعي إلي ؟ 163 00:18:58,800 --> 00:19:02,031 ساقكَ سوف تشفي، وعليك إعطاءها الوقت الكافي أيضاً 164 00:19:04,840 --> 00:19:06,990 هَلْ هذه طريقتك في الحديث الجيد؟ 165 00:19:09,280 --> 00:19:12,113 حَسناً، لن تَبْقي في البيت طِوال النهار تشعرين بالأسى على نفسك 166 00:19:12,240 --> 00:19:14,629 ستنهضين وستعالجين هذا الموضوع 167 00:19:14,760 --> 00:19:16,557 حسناً 168 00:19:18,120 --> 00:19:20,031 ما زال الوقت مبكرا ما هو الدرس القادم !؟ 169 00:19:21,880 --> 00:19:23,836 الرياضة 170 00:19:39,160 --> 00:19:42,755 تبدو قفزة رائعة الرأس والأيدي، العيون، ممتازة 171 00:19:42,840 --> 00:19:46,719 بيلغريم يتحرك بثقة مُطلقة بقيادةِ الآنسة ماكلين 172 00:20:23,360 --> 00:20:26,750 ما الأمر، عزيزتي؟ أُريدُ رُؤية بيلغريم 173 00:20:51,520 --> 00:20:54,034 مرحباً مرحباً 174 00:20:56,800 --> 00:20:59,712 سعيدة لرؤيتك كيف حالك؟ 175 00:20:59,800 --> 00:21:01,870 إنها في أحسن حال ألست كذلك؟ أنا بخير 176 00:21:02,000 --> 00:21:05,037 راقبي خطوتَكَ 177 00:21:05,160 --> 00:21:08,118 أستغرب ذهابك إنه موحل جدا هناك 178 00:21:08,240 --> 00:21:09,912 العودة لذلك المكان؟ 179 00:21:10,040 --> 00:21:14,511 حَسناً، ماذا تَعْنين؟ لماذا لا يتواجد في الحضيرةِ مع الخيولِ الأخرى؟ 180 00:21:20,560 --> 00:21:22,710 حَسناً، غرايس، أترين 181 00:21:22,840 --> 00:21:27,038 بيلغريم لَيسَ نفس الحصانِ الذي كان 182 00:21:27,160 --> 00:21:30,152 في واقع الامر، رُبَّمَا الآن لَيسَ أفضل وقتِ لَك لرُؤيته 183 00:21:31,560 --> 00:21:33,994 أُريدُ حقاً أَنْ أَراه 184 00:21:55,360 --> 00:21:58,318 هلا فتحت ذلك ، رجاءً؟ 185 00:22:08,320 --> 00:22:10,959 هااي 186 00:22:11,040 --> 00:22:14,191 مرحباً، أيها الولد الجميل 187 00:22:21,000 --> 00:22:23,594 لا! لا غرايس أوه، الله، لا، لا، رجاءً 188 00:22:23,720 --> 00:22:27,395 لا، غرايس لا، لا، لا، لا. إتركْني لوحدي 189 00:22:27,480 --> 00:22:31,189 غرايس. غرايس 190 00:22:31,320 --> 00:22:34,471 سّيد ماكلين، آسفة جداً 191 00:22:38,040 --> 00:22:40,554 أَبي، لما لم تخبرني ؟ آسف جداً 192 00:22:46,880 --> 00:22:52,079 كان عليك إخبارها، آني هذا الحيوانِ ميؤوس منه 193 00:22:53,800 --> 00:22:57,918 آني، أيمكنني أخذ موافقتك لإماتته؟ 194 00:23:01,520 --> 00:23:02,953 لا 195 00:23:05,000 --> 00:23:08,310 وأعطيني كل نشرات عن الركوب، السباق، والتربية 196 00:23:08,440 --> 00:23:11,273 كُلّ شيء المنشورات الطبية أيضاً 197 00:23:11,400 --> 00:23:13,994 مجلات ، البيطريون. وأخبريهم أني أريد كل ذلك الآن 198 00:23:14,080 --> 00:23:17,516 تمهلي ، غوتشالك سَأَتّصلُ به لاحقاً 199 00:23:17,600 --> 00:23:19,716 يَقُولُ أنّه في الطريقِ إلى المطارِ، إنه يَحتاجُ لوسي، سَأَتّصلُ به ثانيةً 200 00:23:19,800 --> 00:23:22,234 َسأَتّصلُ به ثانيةً أحضري لي ما طلبته فقط 201 00:23:58,280 --> 00:24:00,396 " مليون سنة قبل البشر 202 00:24:00,520 --> 00:24:03,193 يلمسون الإتساع والسهول الفارغة 203 00:24:03,320 --> 00:24:05,117 "يعيشون على الأصوات وهم فقط كانو يقدرون السمع 204 00:24:08,440 --> 00:24:11,637 "َعرّفوا الرجلِ أولاً كما عرفت الفريسة الصيّادَ 205 00:24:17,800 --> 00:24:20,712 "طَوِيِلاً قَبْلَ إستعمال الخيولَ لأجل العمل 206 00:24:22,960 --> 00:24:25,349 "قتلو من أجل لحمهم 207 00:24:27,080 --> 00:24:30,038 "التحالف مَع الرجلِ إلى الأبد سَيَكُونُ هشَّاً. . . ؟ 208 00:24:33,240 --> 00:24:36,277 " بسبب الخوفِ الذي يَضْربُ في قلوبِهم 209 00:24:36,400 --> 00:24:38,630 "الذي كان عميقاً جداً وبعيداً أن يكون مُزَاحاً 210 00:24:40,600 --> 00:24:42,795 "منذ العصر الحجري 211 00:24:42,920 --> 00:24:46,390 "عندما ربط الحصان لأول مرة 212 00:24:46,520 --> 00:24:50,035 "هل كان بين الرجال من فهم هذا ؟ 213 00:24:51,560 --> 00:24:55,030 "كان يمكن أن يرو بداخل روح هذا المخلوق 214 00:24:55,160 --> 00:24:57,469 "ويروا الجروحَ التي وجدت هناك 215 00:25:00,920 --> 00:25:04,799 "نَطقتْ الأسرارَ بهدوء إلى الآذانِ المتألمة 216 00:25:08,040 --> 00:25:11,271 هؤلاء الرجالِ عُرِفوا "بالهامسين للخيول" 217 00:25:17,000 --> 00:25:19,070 هذه قطعة مثالية مقصوصة بشكل ممتاز 218 00:25:19,160 --> 00:25:21,310 إن العَرض مثالي، لكني بدأت أشعر بالضجر 219 00:25:21,400 --> 00:25:23,516 إبدأْ ثانيةً 220 00:25:23,640 --> 00:25:27,269 شكراً لكم هَلْ تُعذرُوني للحظة؟ 221 00:25:27,400 --> 00:25:29,197 نعم 222 00:25:31,600 --> 00:25:36,071 ألوو؟ نعم، هذا توم بوكير وصلتني رسالتك 223 00:25:36,200 --> 00:25:40,159 أوه، مرحباً، سّيد بوكير أنا آني ماكلين مِنْ كوفرِ 224 00:25:40,280 --> 00:25:42,157 أنت تَعْرفُ المجلةَ 225 00:25:44,320 --> 00:25:46,311 حَسناً، شكراً لك لعودتك إلي 226 00:25:46,440 --> 00:25:48,908 هل هناك شيءُ يمكنني أن أعمله لأجلك؟ نعم، نعم 227 00:25:49,040 --> 00:25:52,794 قَرأتُ هذه المقالةِ حول الذي تَفعله لمن لديهم مشاكل مع الخيول 228 00:25:52,920 --> 00:25:56,151 حَسناً، في الحقيقة، أنا أُساعدُ الخيولَ بسبب مشاكلِ الناسِ 229 00:25:56,280 --> 00:25:58,191 حَسناً، مهما يكن 230 00:25:58,320 --> 00:26:02,791 ، هذه المقالةِ تظهر أنك كنت "هامسا للخيول" 231 00:26:02,880 --> 00:26:07,351 هل قالوا ذلك , هه؟ الهامس ، ممم 232 00:26:07,480 --> 00:26:10,313 وكُنْتُ أَتمنّى أن تأتي إلى نبويورك 233 00:26:10,400 --> 00:26:13,153 لتلقي نظرة على حصانِ إبنتي وربما تَعمَلُ بَعْض 234 00:26:13,240 --> 00:26:16,835 سيدتي ، آسفُ، لكن أظن أنك أسأت فهم ما قرأتي 235 00:26:16,920 --> 00:26:19,480 لأن عملي ليس كذلك بالضبط أعمل في العيادة على الغالب 236 00:26:19,600 --> 00:26:22,194 حَسناً، هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تأتي إلى نيويورك؟ ليومٍ واحد فقط؟ 237 00:26:22,320 --> 00:26:24,117 إنها بضعة ساعات بالطائرةِ لا أستطيع ذلك الآن 238 00:26:24,240 --> 00:26:27,038 أَنا في طريقِي إلى مونتانا حيث عِنْدي مزرعة للإعتِناء بها 239 00:26:27,160 --> 00:26:29,913 سأدفع لك بسخاء، والركوب درجة أولى 240 00:26:30,040 --> 00:26:32,713 سيدتي، درجة أولى إلى مونتانا أليس هذا إهداراً للمال؟ 241 00:26:34,360 --> 00:26:36,191 حسناً ، إذا أعطيتني وقتاً فقط عندما يكون الأمر متاحاً 242 00:26:36,280 --> 00:26:39,431 هل عندما أكون مؤدباً وأقول لا هنا في نيفادا ؟ 243 00:26:39,560 --> 00:26:41,232 هَلْ هذا يعْني "نعم" بالنسبة إليك؟ 244 00:26:41,360 --> 00:26:43,920 إسمعي، أَنا حقاً آسف على تلكَ الحالة ، لكن ليس بوسعي فعل شيء 245 00:26:44,040 --> 00:26:47,191 لقد طلبت الشخصَ الخاطئْ متأكّدُ بأن هناك بَعْض أطباءِ الخيول اللَطِيفينِ في المنطقة الشرقية 246 00:26:47,320 --> 00:26:49,117 لا ، أنا لا أريد طبيب خيول 247 00:26:49,240 --> 00:26:52,198 أُريدُ، أُريدُك أنت أَتمنّى كُلّ الخير لحصانِك 248 00:26:52,280 --> 00:26:54,794 حَسناً، لَكنه لَيسَ حصانَي إذا، إذا، مع السّلامة الآن 249 00:27:02,680 --> 00:27:04,875 غرايس؟ 250 00:27:05,000 --> 00:27:06,991 غرايس، أنا ماما 251 00:27:14,200 --> 00:27:16,634 غرايس؟ 252 00:27:17,520 --> 00:27:19,750 غرايس؟ 253 00:27:23,160 --> 00:27:25,549 هَلْ أنت بخير؟ 254 00:27:33,560 --> 00:27:37,030 لقد قرّرتُ بالنسبة لبيلغريم أوه 255 00:27:37,160 --> 00:27:39,037 أعتقد أننا يَجِبُ أَنْ نُميته 256 00:27:40,600 --> 00:27:43,319 ليس من العدل أن نتركه يُعاني 257 00:27:45,320 --> 00:27:48,915 أعتقد أن ذلك جدا ربما عليهم إماتتي أنا أيضاً 258 00:27:50,720 --> 00:27:53,598 ماذا ؟ لست ذات فائدة كبيرة أيضاً 259 00:27:56,360 --> 00:27:58,476 لقد وصلك فاكس 260 00:28:16,280 --> 00:28:20,068 أنت متأخرِة حقاً؟ 261 00:28:20,200 --> 00:28:21,758 كيف كَانَ العشاء؟ هَلْ غرايس نائمة؟ 262 00:28:21,880 --> 00:28:23,677 نعم، أعتقد ذلك لا شيء جديد 263 00:28:23,800 --> 00:28:26,633 فقط بشكل أعلى هذه المرة هذا كل شيء 264 00:28:28,080 --> 00:28:31,789 لماذا تذهب إذاً؟ لا بد لأحدنا فعل ذلك 265 00:28:31,920 --> 00:28:34,309 إنهم ما زالوا أصدقائَنا، آني 266 00:28:40,960 --> 00:28:45,272 إسمعي، عِنْدي فكرة ، ما رأيك أن نذهب ثلاثتنا إلى مكان دافىء 267 00:28:45,400 --> 00:28:49,552 برمودا أَو البهاما أَو ماذا؟ 268 00:28:52,600 --> 00:28:54,716 ممم، لا شيء 269 00:28:54,840 --> 00:28:56,876 لا، لا أَعْرفُ إن كانت برمودا فكرةً جيّدة 270 00:28:57,000 --> 00:29:01,516 غرايس يَجِبُ أَنْ تَلْبسَ الألبسة الصيفية أوه، نعم، بالطبع، بالطبع 271 00:29:06,280 --> 00:29:08,635 ما الأمر؟ 272 00:29:10,440 --> 00:29:14,399 أُريدُ إخْراج بيلغريم لرُؤية مربي الخيول هذا . لنأخذه إلى مونتانا 273 00:29:15,920 --> 00:29:19,390 أَنا جدّية إنتظري دقيقة 274 00:29:19,480 --> 00:29:23,598 أعتقد أنك قلت أن طريقة كلامه على الهاتف لم تعجبك نعم ، لم تعجبني 275 00:29:23,680 --> 00:29:26,638 أُريدُ أَخْذ غرايس مَعي أنت تَمْزحُين 276 00:29:26,720 --> 00:29:28,836 ليز ستجد لي مقطورة ويمكننا أن نَبْقى في الفنادقِ على طول الطريقِ 277 00:29:28,920 --> 00:29:30,990 هل قمت بتحضير كل شيء؟ لا، فقط قمت بفحص بعض الأشياء 278 00:29:31,120 --> 00:29:34,999 إنتظري دقيقة. قيادة حصان مجنون طوال الطّريق إلى مونتانا مَع أوه، إنه ليس مجنوناً، روبرت 279 00:29:35,120 --> 00:29:37,395 لا تبالغ لا أَستطيعُ مجرد الَحْزمُ والمغادرة 280 00:29:37,520 --> 00:29:40,159 حَسناً، لا أَطْلبُ مِنْك شيئاً أنا سَأفعَلُ ذلك لوحدك؟ كَيفَ؟ 281 00:29:40,280 --> 00:29:43,078 أنت لا تَستطيعين الإعتِناء ببيلغريم سَوف يخدر 282 00:29:43,160 --> 00:29:45,230 أنا أَعْرفُ بعض الأشياء عن الخيولِ ماذا عن المجلة؟ 283 00:29:45,360 --> 00:29:47,430 أَنا المسؤولة يمكنني الإشراف على الأمور مِنْ مونتانا 284 00:29:47,520 --> 00:29:49,351 يمكنني أَنْ آخذَ فاكسَي، حاسوبي أوه، أنت المسؤولة 285 00:29:49,440 --> 00:29:51,749 حَسناً، ماذا عن غرايس؟ الطبيب يَقُولُ أنها تَحتاجُ إلى أمان وإستقرار 286 00:29:51,880 --> 00:29:54,189 حَسناً، لا أَستطيعُ القول أنها بكامل عافيتها 287 00:29:54,320 --> 00:29:58,313 هَلْ أنت طبيب نفساني؟ يقول أن الأمر يحتاج وقتاً حسنا ، لا يهمني ما يقول حَسناً، لا أُريدُ سماعه 288 00:29:58,440 --> 00:30:00,556 لا أَستطيعُ الجُلُوس هنا والتظاهر بأن كل شيء على ما يرام 289 00:30:00,680 --> 00:30:02,591 أنا لا أدعي، بل عندي ثقة علينا فعل شيء ، روبرت 290 00:30:02,680 --> 00:30:06,958 أخرون يعرفون أكثر منا عن ذلك نحن نخسرها 291 00:30:07,040 --> 00:30:10,749 لا يهمني ما يقول الأطباء فهم لا يعرفونها 292 00:30:10,840 --> 00:30:14,879 لا يهمني، وإن كان لا يبدو منطقياً لا أحد يقترح شيئاً أفضل 293 00:30:16,800 --> 00:30:19,268 لا أَستطيعُ ان أفسره، روبرت عِنْدي هذا الشعور فقط 294 00:30:19,400 --> 00:30:21,675 أَعْرفُ فقط أنّه الشيءُ الصحيحُ 295 00:30:22,720 --> 00:30:24,551 لماذا ، آني؟ 296 00:30:30,680 --> 00:30:33,194 أعرف ذلك فقط 297 00:30:38,040 --> 00:30:41,555 هَلْ يعرف ذلك البيطري راعي البقر بأنّك قادمة؟ 298 00:30:43,000 --> 00:30:44,558 نعم 299 00:30:50,200 --> 00:30:52,031 ماذا لو لم ترغب غرايس بالذهاب؟ 300 00:30:52,120 --> 00:30:54,076 ستذهب إذا قررت ذلك 301 00:30:57,640 --> 00:31:01,394 وتَعتقدُ أنّه من الأفضل ألا أتي لا ، لم أقل ذلك 302 00:31:01,520 --> 00:31:03,511 أبي ؟ 303 00:31:05,320 --> 00:31:07,914 أنا لا أُريدُ الذهاب 304 00:31:08,000 --> 00:31:11,675 للخلف مباشرة . تعال إقترب أكثر 305 00:31:12,600 --> 00:31:15,273 راقبْه. إمسكه من الخلف 306 00:31:16,920 --> 00:31:18,990 إمسكه! عُدْ! إمسكه 307 00:31:19,120 --> 00:31:20,917 إنتبه له إنه يذهب إلى هناك، إيدي 308 00:31:21,040 --> 00:31:24,555 لم لا تأتي إلى الداخل و سيدتي، نحن نعمل أفضل ما يمكن 309 00:31:24,640 --> 00:31:30,237 إنها الطريقة الوحيدة لترويض هذا النوع من الخيول. تابع المحاولة 310 00:31:30,360 --> 00:31:33,557 ربما علينا إعطائه مخدرا أخر قمنا بذلك 311 00:31:34,560 --> 00:31:36,278 أمسك البوابة 312 00:31:36,400 --> 00:31:39,119 دعنا نَخْرجُ من هنا إمسك ذلك البابِ 313 00:31:45,320 --> 00:31:47,914 هل لديك بندقية بالصدفة ؟ 314 00:31:48,000 --> 00:31:49,831 كلا ، بالطبع 315 00:31:49,920 --> 00:31:51,911 ربما ذلك أفضل 316 00:31:52,040 --> 00:31:55,271 قد تقتلين نفسك في منتصف الطريق إلى أوهايو 317 00:33:02,920 --> 00:33:05,992 غرايس، هَلْ أنت جائعة؟ أتُريدين التَوَقُّف للغداءِ؟ 318 00:33:06,120 --> 00:33:08,111 لا مانع 319 00:33:10,360 --> 00:33:13,989 أُريدُ إيجاد مكان قبل حلول الظلام ما رأيك؟ 320 00:33:15,080 --> 00:33:18,959 غرايس؟ لا يهمني 321 00:33:19,040 --> 00:33:20,871 حسناً، لوسي، أنظري هذا ما سأقوم به 322 00:33:21,000 --> 00:33:23,468 سَأَصِلُ إلى الفندقِ التالي ، سأرى إن كان لديهم فاكس، ثم 323 00:33:24,760 --> 00:33:27,991 إنتظر لحظة علي أن أغلق ، أكلمك لاحقاً 324 00:33:34,040 --> 00:33:37,191 غرايس، أتريدين إسماع موسيقاك هنا بصوت عال؟ 325 00:33:40,760 --> 00:33:44,230 غرايس 326 00:33:44,360 --> 00:33:47,272 أتريدين إسماع موسيقاك هنا بصوت عال؟ 327 00:33:52,600 --> 00:33:55,478 وعندما تَشتري إجازتك العالمية الفاخرة 328 00:33:55,600 --> 00:33:59,309 هنا الحوانيت الزراعية والأخبار الزراعية، تؤدي إلى 329 00:33:59,440 --> 00:34:01,237 إبادة الحبوب الصغيرة 330 00:34:01,360 --> 00:34:03,316 من المهم دائما قراءة وتنفيذ التعليمات بدقة 331 00:34:03,440 --> 00:34:06,750 هذا الرجل رجع لشبابه 332 00:34:06,840 --> 00:34:08,717 لقد غُسِلَ 333 00:34:16,040 --> 00:34:19,794 غرايس، أنظري إلى هذه 334 00:34:21,840 --> 00:34:24,559 أتُحبين رؤية ذلك؟ 335 00:34:24,680 --> 00:34:27,672 أنا لا أَهتمُّ "أنا لا أَهتمُّ." 336 00:34:30,160 --> 00:34:35,280 سيكون الأمر ممتعاً . فأنت لم تري أيا من المشاهد حتى الآن 337 00:34:35,400 --> 00:34:37,994 عندما أنا كُنْتُ بعمر الـ13، كُنْتُ أَحبُّ عَمَل أشياءِ كهذه 338 00:34:38,120 --> 00:34:40,918 لم تكوني أبداً بعمر الـ 13، أمّي 339 00:34:47,920 --> 00:34:49,751 أوه 340 00:34:54,080 --> 00:34:55,911 فكرة عظيمة، أمي. ماذا الآن؟ 341 00:34:58,240 --> 00:35:01,118 إلى متى سيستمر هذا؟ ما هو؟ 342 00:35:02,760 --> 00:35:05,354 تَعْرفين ما أَعْنيه 343 00:35:09,720 --> 00:35:12,154 أتُريدُن أنْ نَعُودَ للبيت؟ هَلْ ذلك ما تُريدين؟ 344 00:35:12,280 --> 00:35:14,840 ما الذي تطلبينه مني؟ لَمْ تَسْألْيني إن كنت أرغب في المَجيء 345 00:35:14,960 --> 00:35:16,757 والآن علي أن أقرر؟ آسفة 346 00:35:18,240 --> 00:35:21,676 هَلْ تَعْرفين من أجل من أعمل كل هذا؟ أَعْملُ هذا من أجلك 347 00:35:21,760 --> 00:35:25,548 كلام فارغ! كلّه لأجلك، أنت تقررين لكي تكوني دائما المحقة 348 00:35:25,680 --> 00:35:27,636 وكأننا نعمل عندك أو شيئاً كهذا لا أصدق ذلك 349 00:35:27,760 --> 00:35:30,228 لماذا لم يأتي أبي, هه؟ ماذا تَعْنين؟ 350 00:35:30,360 --> 00:35:32,954 تَعْرفين كُلّ شيءَ أنت تفهمين ذلك 351 00:35:33,080 --> 00:35:36,595 أبوكَ لا بُدَّ أنْ يَذهب للعَمل نعم، صحيح 352 00:35:36,720 --> 00:35:39,871 هلا توقفتي عن الكلام كأنك تفهمين كل شيء أنت مُدهِشة ، أتَعْرفين ؟ 353 00:35:39,960 --> 00:35:42,793 أَعْني، تتصرفين وكأني لا أعيش معكم بنفس البيت 354 00:35:42,880 --> 00:35:45,519 أتظنين أني لا أفهم ما الذي يحصل؟ تَعتقدينني ما زِلتُ بعمر ال 5 سنوات 355 00:35:45,600 --> 00:35:47,830 طبعاً ، عندما تتصرفين بهذه الطريقة كم بقي من الوقت بعيدين؟ كم من الوقت سافرنا ؟ 356 00:35:47,960 --> 00:35:50,235 لا أَعْرف ماذا لو تبين أن هذا الرجل لا يفهم شيئاً؟ 357 00:35:50,360 --> 00:35:52,874 لا أدري 358 00:35:54,200 --> 00:35:57,033 لا أملك جميع الإجابات 359 00:35:57,120 --> 00:35:58,997 لا، ولكنك تتصرفين كعادتك دائما 360 00:37:33,560 --> 00:37:38,270 هل أنت بخير ، سيدتي؟ نعم، أَنا، أنا بخير 361 00:37:38,360 --> 00:37:40,794 تلك الشابة يبدو عليها القلق 362 00:37:40,920 --> 00:37:42,876 آسفة . آسفة 363 00:37:50,240 --> 00:37:52,515 ليلة سعيدة , سيدتي تصبحين على خير 364 00:38:01,240 --> 00:38:03,231 هل ثبَّتي ذلك فوق؟ 365 00:38:05,040 --> 00:38:07,600 هَلْ تشعرين بالبرد؟ قليلاً 366 00:38:17,000 --> 00:38:21,596 ربما رأيت تكريم بطل نادي كينيل ومكافئته بصندوق شوكولاتة بعد أيام 367 00:38:21,720 --> 00:38:23,517 أطباء بيطريون وبشريون 368 00:38:23,640 --> 00:38:27,394 لكني لا أقدر على إبعادك عن ذاكرتي كل إنسان 369 00:38:27,480 --> 00:38:29,311 هل أمرضك الطقس الشتوي 370 00:38:29,400 --> 00:38:33,313 ويسلون للسفريات يَعْرضُ رحلات إلى أورلندو المشمسة، في فلوريدا 371 00:38:33,400 --> 00:38:35,868 يبدو أنها كانت ماطرة جدا هذه الليلة، كما قلنا 372 00:38:35,960 --> 00:38:38,952 إنهيارات عظيمة، بوصة و نِصْف ربما نِصْفِ بوصةِ أخرى 373 00:38:39,040 --> 00:38:43,113 إنها نعمة الله على بولس 374 00:38:43,200 --> 00:38:45,475 وخلق جديد للرب من أجل المسيح 375 00:38:45,560 --> 00:38:47,118 هل هنالك من رجل 376 00:38:47,240 --> 00:38:51,119 يقفز إلى أسفل السهولِ الشماليةِ جون ديري، سنكون سعداء برُؤيتك 377 00:38:58,920 --> 00:39:01,354 جي، هذا المكانِ يَبْدو رائعاً 378 00:39:05,960 --> 00:39:08,554 ألا يُؤمنونَ بالإشاراتِ هنا؟ ماذا كانوا سيَقُولونَ؟ 379 00:39:08,640 --> 00:39:12,633 "عشَرة أميالِ للصخرةِ الكبيرةِ، عشرون ميل للصخرةِ الأكبرِ "؟ لا 380 00:39:12,760 --> 00:39:15,354 رحلة رائعة ، أمي أنا أقضي وقتاً ممتعاً ، أظن أن عليك الإنتقال إلى هنا 381 00:39:16,760 --> 00:39:20,514 نعم، تلك الصخورِ هناك، مثيرة للإهتمام أكثر 382 00:40:40,520 --> 00:40:43,432 هَلّ يمكننا إلقاء نظرة على مهرةِ برونتي ؟ عندما ننتهي من ذلك ، أبي؟ 383 00:40:43,520 --> 00:40:45,351 بالتأكيد، طالما أنها لا تعارض 384 00:40:45,480 --> 00:40:48,790 يقول أحد الأولاد في المدرسة أن علينا أن نروضه 385 00:40:48,920 --> 00:40:52,071 يقول، إذا فعلت ذلك منذ ولادته يجعل السيطرة عليه أسهل فيما بعد 386 00:40:52,160 --> 00:40:54,116 هذا ما يقوله بعض الناس 387 00:40:54,200 --> 00:40:57,510 رأيت شيئاً في التلفاز عن الرجل الذي يتعامل مع الإوز 388 00:40:57,600 --> 00:41:01,070 لديه تلك الطائرةِ الخاصة التي تساعد فراخ الإوز على النمو 389 00:41:01,200 --> 00:41:05,159 يطير هذا الشيء وهم يلحقونه هل سمعت عن ذلك، يا عم "تي"؟ 390 00:41:05,240 --> 00:41:07,196 نعم. سَمعت عنه 391 00:41:07,320 --> 00:41:09,788 ما رأيك في ذلك الشيء؟ 392 00:41:09,880 --> 00:41:13,589 سَأُخبرُك، جوي قد يكون من الصواب أن تنمو الإوز ظانة أنها طائرات 393 00:41:13,720 --> 00:41:16,154 لكن الخيولَ، بقدر ما أعرف عنها لا تَستطيعُ الطَيَرَان 394 00:41:18,560 --> 00:41:20,391 هل ننتظر ضيوفاً؟ 395 00:41:28,200 --> 00:41:30,714 هل تعرفها؟ لا 396 00:41:34,200 --> 00:41:37,749 سّيد بوكير؟ نعم؟ 397 00:41:37,880 --> 00:41:39,757 توم بوكير؟ 398 00:41:56,280 --> 00:41:59,909 آني ماكلين مِنْ نيويورك تَكلّمنَا على الهاتف 399 00:42:00,000 --> 00:42:04,312 وجدت هذا المكان بصعوبة ليس هناك أي إشارات 400 00:42:04,440 --> 00:42:07,637 هناك الكثير مِنْ الإشاراتِ، لكن معظمها لم تطبع بعد 401 00:42:07,760 --> 00:42:10,832 لماذا أعتقد أنك لست مجرد عابرة سبيل؟ 402 00:42:13,280 --> 00:42:16,078 أُريدُك أَنْ تَلقي نظرة على حصانِي الآن، لَنْ يَأْخذَ من وقتك الكثير 403 00:42:16,160 --> 00:42:18,469 إن كنت لا تزال تَحسُّ بنفس الشعور وقتها ، أنا متأكدة أني سأجد 404 00:42:18,600 --> 00:42:20,477 تفكرين بدفعي للذهاب للشرق ثانية؟ 405 00:42:20,600 --> 00:42:24,388 لا، لا، لا. لقد جَلبتُه وجلبت إبنتي، أيضاً 406 00:42:24,480 --> 00:42:27,278 نحن في فندق "لازي جي" ا 407 00:42:27,360 --> 00:42:31,239 هل سَحبتَه طوال الطّريق إلى هنا؟ نعم 408 00:42:31,320 --> 00:42:34,232 كَانَ في المقطورة لم أجعلة يركض بجانب السيارة 409 00:42:34,360 --> 00:42:37,033 لوحدك؟ نعم 410 00:42:38,640 --> 00:42:40,995 أُقدّرُ الآلامَ التي مررت بها 411 00:42:41,080 --> 00:42:44,072 انظر، لا تعاملني كالأم المصدومة ثانية 412 00:42:44,200 --> 00:42:47,829 سافرت ألاف الأميال من أجل بضع دقائق من وقتك 413 00:42:47,960 --> 00:42:50,030 لقد جَلبتُه طوال الطّريق إلى هنا 414 00:42:50,160 --> 00:42:52,674 فقط ألق نظرة عليه إن ما زلت بذات الشعور 415 00:42:52,760 --> 00:42:55,797 سأغادر بحلول الصباح، ولن تَسْمعَ منّي ثانيةً، موافق؟ 416 00:42:55,920 --> 00:42:57,558 إتفقنا ؟ 417 00:42:59,480 --> 00:43:01,994 نحن في فندق "لازي جي" عندما يكون لديك وقت 418 00:43:03,680 --> 00:43:06,319 لست مضطراً للإتصال 419 00:43:09,120 --> 00:43:10,951 يا إلهي 420 00:43:21,720 --> 00:43:24,473 أمّي، الباب 421 00:43:24,600 --> 00:43:26,750 لا. لا أظن 422 00:43:26,840 --> 00:43:30,230 لا توجد خدمات، وهناك طبيب واحد في البلدة 423 00:43:30,360 --> 00:43:32,715 لكني سأرتب إيجاد معالج لغرايس 424 00:43:32,840 --> 00:43:34,876 كان علي القيادة لقرابة ساعتين 425 00:43:36,200 --> 00:43:39,033 هَلْ حَصلوا عَلى تصحيحاتِ اللونَ؟ 426 00:43:40,520 --> 00:43:43,592 نعم؟ أَنا توم بوكير هَلْ أمّكَ هنا ؟ 427 00:43:43,680 --> 00:43:45,989 إنها على الهاتف سَتَكُونُ في الخارج حالاً 428 00:43:46,120 --> 00:43:51,069 هل يمكنني أَنْ أمّي، راعي البقر هنا 429 00:43:51,160 --> 00:43:55,870 هذا لَيسَ من شأن غوتشالك لماذا يَتدخّلُ في هذا؟ 430 00:43:55,960 --> 00:43:57,871 أخبرتُه أنني أَعتني بالموضوع 431 00:43:58,000 --> 00:44:01,549 لا. أخبرتُه أنا أَعتني به وسوف أقوم بذلك 432 00:44:01,680 --> 00:44:04,194 علي فقط أَنْ أستقر هنا 433 00:44:04,280 --> 00:44:08,910 حضر المذكرة وأنا سأوقعها 434 00:44:10,480 --> 00:44:13,756 هذه أول مرة لك في مونتانا؟ 435 00:44:13,880 --> 00:44:17,475 إنه لسخيف جداً 436 00:44:17,560 --> 00:44:19,790 نعم، نعم، نعم يُمْكِنُني رؤية ذلك 437 00:44:19,920 --> 00:44:22,354 يُمْكِنُني رؤية ذلك. هل هم فعلا؟ 438 00:44:22,480 --> 00:44:25,517 إذا لماذا ذهبت لمقابلته، وحدك وسراً؟ 439 00:44:25,600 --> 00:44:28,353 كُلّهم متأنّقون؟ ذلك شيء مضحكُ. 440 00:44:28,440 --> 00:44:32,069 لا، حقاً؟ لا يمكنني تصديق ذلك 441 00:44:32,200 --> 00:44:36,716 هَلْ سَتبقى طويلاً؟ ربما فهي على الهاتف 23 ساعة يومياً 442 00:44:37,760 --> 00:44:40,752 بماذا تعمل؟ إنها محرّرة 443 00:44:40,880 --> 00:44:43,155 محرّرة؟ آه، آه، صحيح 444 00:44:43,280 --> 00:44:47,478 الذي لم تخبرك عنه في قضية جوستين حيث أنها ربما لم 445 00:44:47,600 --> 00:44:49,556 لا أُريدُ أن أكُونَ جزءاً من هذا طيب؟ 446 00:44:49,680 --> 00:44:52,399 شكراً لك 447 00:44:54,560 --> 00:44:57,916 مرحباً. آسفة على ذلك 448 00:44:58,040 --> 00:45:01,715 غرايس، هذا السّيدُ بوكير هَلْ رأيت بيلغريم حتى اللحظة؟ 449 00:45:01,840 --> 00:45:03,751 كُنْتُ على وشك إلقاء النظرة الآن 450 00:45:03,840 --> 00:45:06,798 هَلْ توَدُّ أن أتي مَعك؟ علي الذهاب للمكتب لإعطاء الشيك للسيد بيترسون 451 00:45:06,880 --> 00:45:08,472 لا بأس غرايس؟ 452 00:45:08,600 --> 00:45:12,593 هَلْ تأتين معنا ؟ لإلقاء نظرة على بيلغريم ؟ 453 00:45:12,720 --> 00:45:15,029 ربما من الأفضل أن تنتظر حسناً 454 00:45:25,200 --> 00:45:27,430 هاودي ، ليستر هاودي 455 00:45:27,520 --> 00:45:30,034 أنذهب لرُؤية ذلك الحصانِ؟ نعم، إعتقدتُ ذلك 456 00:45:30,160 --> 00:45:34,517 أَتمنّى أنّك حَصلت على التأمينِ إبن العاهرةِ القذرِ 457 00:47:54,440 --> 00:47:56,795 لم يصل أحد إلى أبعد منك في ذلك 458 00:48:09,560 --> 00:48:11,357 علي أَنْ أكُونَ صادقاً مَعك 459 00:48:11,480 --> 00:48:14,153 ما زِلتُ أَشعر أنّك قمت بتلك السفرة سدىً 460 00:48:22,000 --> 00:48:24,560 لكن قَبْلَ أَنْ أُفكّرُ في الموضوع حتى 461 00:48:25,920 --> 00:48:28,593 أَحتاجُ لمعْرِفة شيءِ الآن 462 00:48:28,720 --> 00:48:30,870 وهو سؤال لغرايس 463 00:48:31,000 --> 00:48:34,276 عندما أَعْملُ مَع الحصان لا يكفي أن أعمل أنا فقط 464 00:48:34,360 --> 00:48:36,430 على صاحب الحصان أن يكون شريكاً أيضاً ذلك سَيَكُونُ معقّداً بعض الشيء 465 00:48:36,560 --> 00:48:39,870 يمكنك أن تعقدي الأمور أو تبسطيها القرار يعود لك 466 00:48:39,960 --> 00:48:42,554 لكن هي التي ستمتطيه أليس كذلك؟ 467 00:48:44,920 --> 00:48:46,558 اليس كذلك؟ 468 00:48:48,400 --> 00:48:50,709 هاي هي الصفقة 469 00:48:50,840 --> 00:48:53,274 لست متأكداً أني سأنجح 470 00:48:53,400 --> 00:48:55,630 لكني مستعد لإعطائه فرصة إذا ساعدتني في ذلك 471 00:48:57,680 --> 00:49:00,717 هَلْ عِنْدَك مشكلة في ذلك؟ أليس الأمر واضحاً؟ 472 00:49:02,040 --> 00:49:04,554 ليس لي إما أن ترغبي بذلك أو لا 473 00:49:04,680 --> 00:49:09,037 سَأَتكلّمُ مع عذراً. مع كل الإحترام هذا القرارُ لها ولَيسَ لك 474 00:49:10,920 --> 00:49:15,277 الآن، لا أُريدُ إهْدار وقت أي شخصِ هنا، ولا وقتي أيضاً 475 00:49:17,440 --> 00:49:20,238 ليس لدينا أي شيء آخر لنفعله هنا 476 00:49:22,640 --> 00:49:26,189 لا يكفي ذلك ليس بوسعي مساعدتك 477 00:49:29,360 --> 00:49:31,112 ماذا علي أن أفعل؟ 478 00:49:31,240 --> 00:49:34,471 قُلتُ، ماذا علي أن أفعل؟ 479 00:49:36,440 --> 00:49:39,318 حَسناً، ماذا الذي تُريدُه هي؟ 480 00:49:39,440 --> 00:49:42,796 هل تريد منك الإعتناء بحصانها؟ شيء من هذا القبيل 481 00:49:42,880 --> 00:49:45,838 وهم يبقون في فندق ؟ ا "لازي جي" ا هل تعطيني بَعْض الزبدِ رجاءً؟ 482 00:49:45,960 --> 00:49:51,193 لَسنا في سياحة بالضبط حَسناً، ماذا عن البنت؟ ألا تَذْهبُ إلى المدرسةِ؟ 483 00:49:51,320 --> 00:49:55,438 لا أَعْرفُ أَعتقدُ أنّها تشعر بالعصبية هنا 484 00:49:55,520 --> 00:49:58,273 سَحْب ذلك الحيوان المسكين مع الطفلة طوال الطّريق 485 00:49:58,360 --> 00:50:02,797 عزيزتي، لا تَأْكلي بأصابعِك فرانك، ألا تَعتقد أنها أصبحت عصبية هنا ؟ 486 00:50:02,880 --> 00:50:06,316 لا أَعْرف بالنسبة لتوم هي إمراة ذات عزم وتصميم 487 00:50:06,400 --> 00:50:08,356 تعتقد بأن الأمر يستحق التكلفة 488 00:50:08,440 --> 00:50:12,752 أظن أنهم سيرغبون بالطعام لأنهم سيكونون في الخارج طِوال اليوم 489 00:50:12,880 --> 00:50:16,793 لا أعتقدهم يَتوقّعونَ ذلك ماذا، هل سيسافرون 40 كم إلى المدينة من أجل هامبرغر؟ 490 00:50:16,920 --> 00:50:19,912 سلطةً ماذا؟ 491 00:50:20,040 --> 00:50:22,873 أَعتقد أن نِساءَ نيويورك تأكل السلطات 492 00:50:23,000 --> 00:50:24,956 أليس ذلك صحيحاً، توم؟ أعتَقِدُ ذَلِك 493 00:50:25,080 --> 00:50:29,358 هذا ما نريده ، نباتية مِنْ نيويورك في مزرعة المواشي هذه 494 00:50:31,520 --> 00:50:34,592 مسافر عظيم، مهتم وليس مجرّد شخص جيد 495 00:50:34,680 --> 00:50:36,716 هَلْ هو من النوع المتعمّق؟ 496 00:50:36,800 --> 00:50:38,631 بينما تَغطّي الأرضَ 497 00:50:38,720 --> 00:50:42,633 تَتقدّمُ نحو تفسيرات داخلية جديدة لنفسها 498 00:50:42,760 --> 00:50:45,149 وهذه نوعيةُ من يقرأ كُتُب ستاركس 499 00:50:45,240 --> 00:50:49,074 ذات الكثافة الشاعرية البارزة 500 00:50:49,200 --> 00:50:52,237 علاوة على ذلك، هذه النوعيةِ التي تَجْعلُهم نشيطين 501 00:52:41,760 --> 00:52:44,069 أنت في مكان جيد للخروج 502 00:52:44,200 --> 00:52:46,589 أريده أن يتحرك أكثر قليلا 503 00:52:46,680 --> 00:52:49,399 لا تزال الطريق طويلة لإرجاع ساقه كما كانت 504 00:53:09,080 --> 00:53:10,513 نحن نَتحرّك طوال الوقت 505 00:54:04,840 --> 00:54:07,070 ما الذي يفعله ؟ 506 00:54:13,600 --> 00:54:16,398 هذا بَعْض النوعِ علاجِ طبيعيِ؟ 507 00:54:22,960 --> 00:54:25,190 مرحباً؟ 508 00:54:25,320 --> 00:54:27,629 ماذا ؟ لا، أنت تترك الأن 509 00:54:30,000 --> 00:54:32,195 إصمدْ. إصمدْ 510 00:54:32,280 --> 00:54:35,556 لا نبْدأْ الصراع مَعه جوي، أعطيني الحبل 511 00:54:35,680 --> 00:54:39,036 فقط لسَحْبه ، فلَنْ نُبعدَه عن هناك دعْيني أتبعه 512 00:55:04,880 --> 00:55:08,475 سّيد بوكير، أنا لَستُ مرتاحَة أن تقوم بهذه المخاطرة 513 00:55:24,720 --> 00:55:27,234 يا إلهي بيلغريم 514 00:55:27,360 --> 00:55:29,351 دعيه يَذْهب 515 00:55:29,480 --> 00:55:31,391 دعيه يَذْهب 516 00:56:11,440 --> 00:56:13,670 هَلْ آذاك؟ 517 00:56:17,240 --> 00:56:19,071 فقط عندما أَرْفسُ شخص ما 518 00:56:24,160 --> 00:56:25,957 ألا تَذْهبين إلى المدرسة؟ 519 00:56:28,080 --> 00:56:30,389 أنا أخذ إستراحة 520 00:56:30,480 --> 00:56:31,993 ألا تفعل؟ 521 00:56:32,080 --> 00:56:35,755 توقيت المدرسة مبكرٌ عندنا لذا يُمْكِنُنا أَنْ نُعمل في المزرعةَ 522 00:56:51,120 --> 00:56:53,315 إنظري إليه هناك في المرعى 523 00:56:53,400 --> 00:56:56,915 إنه حصان كبير وجميل المظهر 524 00:56:58,960 --> 00:57:01,474 كيف كَانَ الرُكوب عليه؟ 525 00:57:05,640 --> 00:57:08,518 أعذريني. لدي أمور للإعتِناء بها 526 00:57:26,320 --> 00:57:28,231 هَلْ نحن في الطريق الصحيح؟ 527 00:57:35,720 --> 00:57:37,836 هَلْ يَجِبُ أَنْ نغادر؟ 528 00:57:51,120 --> 00:57:53,076 أظن أن علي المغادرة إذاً 529 01:00:03,160 --> 01:00:05,469 من الآنَ فَصَاعِدَاً إتركي هاتفَك في مكان آخر 530 01:00:16,800 --> 01:00:20,588 سيدة ماكلين، هل تحبون أنت وابنتك البَقاء للعشاء؟ 531 01:00:25,080 --> 01:00:28,789 جو، ضع قبعتَكَ على المنضدةِ لن أكرر ذلك ثانيةً 532 01:00:36,280 --> 01:00:38,396 ربنا العظيم 533 01:00:38,480 --> 01:00:41,119 نحن نشكرك بتواضع على هذه النعم 534 01:00:41,200 --> 01:00:45,159 وعلى مباركتك لبيتنا، لعائلتنا وضيوفنا 535 01:00:46,560 --> 01:00:48,198 وبارك أولئك الغير محظوظين 536 01:00:48,280 --> 01:00:50,874 باركْ كُلّ مخلوقاتك. آمين 537 01:00:51,000 --> 01:00:53,434 آمين آمين 538 01:00:53,560 --> 01:00:56,393 -أتحب بَعْض لحم البقر المشوي؟ يَبْدو عظيماً. شكراً 539 01:01:00,600 --> 01:01:02,477 شكراً لك 540 01:01:12,320 --> 01:01:14,311 -تريدين بَعْض الحليب؟ نعم. شكراً 541 01:01:21,040 --> 01:01:24,237 هانك أحضر لنا رجلين أخرين 542 01:01:24,320 --> 01:01:26,515 لتَحريك الماشيةِ 543 01:01:26,640 --> 01:01:29,552 وأي نوع الماشيةِ تربي، سّيد بوكير؟ 544 01:01:29,680 --> 01:01:32,513 نربي قطيعاً مختلطاً، وبالأساس من النوع الأسود 545 01:01:32,600 --> 01:01:34,158 وما هم السود؟ 546 01:01:34,240 --> 01:01:37,755 الأسكوتلندي الأسود بدلاً من العادي 547 01:01:37,880 --> 01:01:39,359 تفضلي بالطبع 548 01:01:39,480 --> 01:01:41,914 وأين الإختلاف ؟ 549 01:01:42,040 --> 01:01:45,510 إنهم يتأقلمون مع الطقس بشكل أفضل 550 01:01:45,640 --> 01:01:48,029 وهم لا يحترقون عندما تذيب الشمس الثلوج 551 01:01:48,120 --> 01:01:51,590 إنهم افضل الأمهات أبونا كان يربي الأبقار العادية 552 01:01:51,680 --> 01:01:54,558 أتَعْرف، إن ذلك مثير 553 01:01:54,680 --> 01:01:57,433 تَسائلتُ، كُل مَرَّةٍ أَدْخل إلى مطعم 554 01:01:57,560 --> 01:02:00,950 عن الفرق بين الستيك العادي والستيك الأسكوتلندي الأسود؟ 555 01:02:01,080 --> 01:02:04,356 لا يُمْكِنُني أن أتذوق الإختلافِ، لكن أمكنني أن ألاحظ أن واحدا كان أطرى من الآخرينِ 556 01:02:05,880 --> 01:02:09,395 لم أعرف أبداً أن هناك إختلافاً كبيراً بين الأبقارِ 557 01:02:09,520 --> 01:02:11,875 بالطبع، لم يسبق أن كنت في مزرعة أبقار من قبل 558 01:02:11,960 --> 01:02:14,235 تَبْدو لي الثيران في أفضل أوقاتها 559 01:02:14,360 --> 01:02:19,195 تستلقي في الحقولِ بإنتِظار شخص ما يأتيهم ويَطْلبُ منهم القيام بعملهم 560 01:02:24,000 --> 01:02:26,389 في هذه الحالة، أفضل أن أكون بقرة 561 01:02:33,800 --> 01:02:36,075 أجل 562 01:02:36,200 --> 01:02:39,317 هيه أيها الصغير عد إلى سريرِك 563 01:02:44,200 --> 01:02:46,998 كيف هي الخدمة في "لازي جي" ؟ 564 01:02:47,120 --> 01:02:49,395 لا بأس بها 565 01:02:49,520 --> 01:02:52,034 لا زِلتُ أجد صعوبة في التَعود عَلى الظلام هنا 566 01:02:52,160 --> 01:02:56,199 كُلَّ مَرَّةٍ أَتْركُ المزرعةَ أَحْبسُ أنفاسي حتى أَرى الفندقَ 567 01:02:56,320 --> 01:02:59,357 يا إلهي، إنها قيادة لمدة طويلة 568 01:03:00,840 --> 01:03:04,799 أتَعْرف، توم، بينما تَعالج حصانهم 569 01:03:04,880 --> 01:03:08,111 يجب على آني وغرايس أن ينتقلو إلى بيتِ الوادي القديمِ 570 01:03:15,320 --> 01:03:19,552 لا أحد يستخدمه. فمن غير المنطقي لها أن تسافر ذهاباً وإياباً 571 01:03:19,680 --> 01:03:21,955 إنها لا تَعْرفُ طريقَها هنا 572 01:03:22,080 --> 01:03:24,435 ذلك لطيف جداً منك، لكن في الحقيقة نحن بخير في مكاننا 573 01:03:24,560 --> 01:03:26,869 يا إلهي ، أنا أعرف "لازي جي" ا 574 01:03:27,000 --> 01:03:28,956 المكان جيد مثل الشلال فوق أذني 575 01:03:29,040 --> 01:03:32,112 فرانك، لقد إستقروا هناك بالفعل 576 01:03:32,240 --> 01:03:34,549 على أية حال، أَنا متأكّدة أنهم يريدون خصوصيتهم 577 01:03:34,680 --> 01:03:38,878 هنالك أبواب، وخصوصية مطلقة 578 01:03:40,200 --> 01:03:42,589 توم؟ 579 01:03:42,680 --> 01:03:44,989 ليست لدي مشكلة مَع ذلك أعتقد أن الأمر يعود لآني 580 01:03:46,280 --> 01:03:49,033 سَيَكُونُ الأمر عظيمَاً عندما يأتي أبي لزيارتنا 581 01:03:49,160 --> 01:03:51,628 أين أبوك ، عزيزتي؟ 582 01:03:51,760 --> 01:03:54,433 إنه في البيت، يعمل 583 01:03:54,520 --> 01:03:56,351 في الحقيقة ، لا أعرف 584 01:03:59,600 --> 01:04:03,878 هل هذا يستحق فعلاً؟ أعني كم من الوقت ستصبر في علاج بيلغريم ؟ 585 01:04:03,960 --> 01:04:06,190 الأمر يَعتمدُ على بيلغريم 586 01:04:08,880 --> 01:04:12,190 أعلم ، أنا أيضاً أظن ذلك متى ستأتي للزيَاْرَة؟ 587 01:04:14,800 --> 01:04:18,588 سيكون هناك متسع لك لأننا سننتقل إلى المزرعة 588 01:04:18,680 --> 01:04:20,989 لديهم بيت لطيف جداً، أسفل الوادي 589 01:04:21,120 --> 01:04:23,156 إنه جميلُ جداً 590 01:04:23,280 --> 01:04:27,353 حسناً أنا أحبك أيضاً 591 01:04:28,040 --> 01:04:30,076 إنتظر 592 01:04:30,160 --> 01:04:32,037 أبي يُريدُ التحدث معك 593 01:04:33,080 --> 01:04:34,479 مرحباً 594 01:04:34,600 --> 01:04:37,160 حَسناً، تَبْدو أنها في أفضل حال اليس كذلك؟ نعم 595 01:04:38,960 --> 01:04:42,111 أعتقد أنها مرتاحة أكثر في المزرعةِ 596 01:04:42,240 --> 01:04:45,437 وهذا السبب الوحيد الذي دعاني للإنتقال 597 01:04:45,520 --> 01:04:48,193 حسناً ، يبدو الأمر منطقياً 598 01:04:48,320 --> 01:04:52,154 كيف هو العمل هناك؟ في بلاد المارلوبورو 599 01:04:52,240 --> 01:04:55,755 هَلْ تشتكي المجلة من شيء؟ نعم، لكن ليس بوسعي فعل شيء 600 01:04:55,880 --> 01:04:58,394 لوسي تظن أن غوتشالك يخطط لأمر ما، هل من جديد أخر؟ 601 01:04:58,520 --> 01:05:01,796 إذا متى ستعودين للبيت؟ 602 01:05:01,920 --> 01:05:05,196 سَألتُه عن ذلك بنفسي، اللّيلة، لكنه لا يَعْرف 603 01:05:05,320 --> 01:05:08,790 . أنا أفتقدك، آني 604 01:05:09,840 --> 01:05:12,149 نعم، أَعْرفُ نحن مشتاقات إليك أيضاً 605 01:05:13,880 --> 01:05:16,678 ليلة سعيدة تصبح على خير 606 01:05:22,040 --> 01:05:24,508 هَلْ طَلبت مِنْه القدوم لزيارتنا؟ 607 01:05:26,200 --> 01:05:29,556 لقد قمتِ بذلك بذلك فعلاً هَلْ أساعدك في الترتيب؟ 608 01:06:44,560 --> 01:06:47,279 مرحباً هاودي 609 01:07:05,920 --> 01:07:08,275 ما الذي يفعله؟ 610 01:07:08,400 --> 01:07:11,437 يحاول أن يمسكه لكي يربطه 611 01:07:16,880 --> 01:07:18,757 كيف يكون ذلك؟ 612 01:11:27,320 --> 01:11:29,356 إذهب إلى هناك 613 01:11:41,480 --> 01:11:43,550 هيا! تعال 614 01:12:31,920 --> 01:12:34,115 هيي، أنت هناك 615 01:12:34,240 --> 01:12:36,595 أترغبين بعمل شيء مفيد؟ 616 01:12:38,040 --> 01:12:40,110 يا، هانك نعم؟ 617 01:12:40,240 --> 01:12:42,151 أعتقد أن لدينا متطوّعة هنا أتريد إرشادها؟ 618 01:12:54,040 --> 01:12:57,112 أين غرايس؟ غرايس؟ 619 01:13:42,200 --> 01:13:44,077 هل أنت بخير؟ نعم 620 01:13:44,160 --> 01:13:45,991 هل حانت ساعة الكوكتيل ؟ ماذا؟ 621 01:13:46,080 --> 01:13:48,389 قُلتُ، هل حانت ساعة الكوكتيل؟ 622 01:13:53,640 --> 01:13:55,437 تعالي هنا لثانية 623 01:13:58,080 --> 01:14:02,198 عالجت ذلك بالقدر الكافي.أعتقد أن الوقت حان لتبدأي بكَسْب عيشكَ هنا 624 01:14:02,320 --> 01:14:04,356 عندما لا تعملين ، لا تقدرين الحصول على العلاج 625 01:14:04,440 --> 01:14:07,637 أنا أوَد مساعدتك عن طريق الخيولِ فرْكهم، تنظيف الإسطبلات 626 01:14:07,760 --> 01:14:09,637 تعتقدين أنه بإمكانك ذلك؟ 627 01:14:09,720 --> 01:14:12,792 هذا ليس سؤالاً ، أليس كذلك؟ لا 628 01:14:13,920 --> 01:14:15,751 حسناً 629 01:14:22,480 --> 01:14:23,799 يا، راعي البقر 630 01:14:23,920 --> 01:14:27,708 عندما كنت أسير خارجاً للتمتع بالصباح 631 01:14:27,800 --> 01:14:31,270 أتجسس على راعي البقر 632 01:14:31,360 --> 01:14:35,273 قبعته كانت تطير ومهمازاته كَانتْ ترن 633 01:14:35,360 --> 01:14:39,319 وكلما إقترب كَانَ يغنّي هذه الأغنية 634 01:14:43,160 --> 01:14:45,674 أيها الصغار كيف أنتم؟ 635 01:14:45,760 --> 01:14:48,797 كَانَ عمره 18 فقط، وكَانَت عِنْدَهُ شقّة، على شاحنته الصغيرةِ 636 01:14:48,920 --> 01:14:50,876 أتعرف أنه ممنوع عليك الذهاب للسباحة في النهر 637 01:14:51,000 --> 01:14:53,514 صنعت ماري أفضل فطيرةِ هنا فطيرة كرزِ. أحضر لنا بعضاً منها 638 01:14:53,600 --> 01:14:57,275 محظوظ أن حبات البندق لم تسقط كلها 639 01:14:57,400 --> 01:15:00,756 لكن الفتى إنزلقَ وسَقط على تلك الصخرةِ التي تسمى بالرأس 640 01:15:03,040 --> 01:15:04,473 هَلْ هو بخير؟ 641 01:15:04,600 --> 01:15:07,194 حَسناً، رتّبَ فروةَ رأسه من جديد بقدر حوالي 12 بوصةَ 642 01:15:07,320 --> 01:15:10,517 لَكنَّه دائما حَلمَ بإمتِلاك مكان يمكنه من تربية الخيول 643 01:15:10,640 --> 01:15:12,870 وأن تكون له حياة خاصة 644 01:15:12,960 --> 01:15:15,520 سميت حفيدي جو على إسمه 645 01:15:15,640 --> 01:15:18,393 شخص ما أخبرَه عن مكان يدعى ستوكيت 646 01:15:18,520 --> 01:15:20,317 تَقدّمَ بحصانَه ورَكبَ إلى هناك 647 01:15:20,440 --> 01:15:22,954 ونَزلَ، ومَشى بقدر ما يُمْكِنُ أَنْ يفعل في إتجاه واحد 648 01:15:23,080 --> 01:15:26,072 وبعد ذلك إستدارَ، ومَشى بقدر يُمْكِنُ للإتجاه الآخرِ 649 01:15:26,200 --> 01:15:30,557 وبعد ذلك حدد المكان الذي سَيَستقر فيه 650 01:15:30,680 --> 01:15:33,911 وهناك حيث رَبينا فرانك وتومي 651 01:15:36,280 --> 01:15:38,714 أين هو بيتك؟ إنها مِنْ نيويورك، أمّي 652 01:15:40,680 --> 01:15:43,399 مم 653 01:15:43,480 --> 01:15:46,995 أنا ولدت في لندن، لكني من جميع الأنحاء 654 01:15:47,120 --> 01:15:50,112 أبي كَانَ دبلوماسياً لذا كنا ننتقل كثيراً 655 01:15:50,200 --> 01:15:52,430 يبدو أن ذلك مهم جداً 656 01:15:52,560 --> 01:15:54,437 لا 657 01:15:54,520 --> 01:15:56,875 لقد كَانَ رجلاً رائعاً 658 01:15:57,000 --> 01:16:00,037 ماتَ عندما كنت بعمر ال 12، لَكنَّنا عِشنَا في جميع أنحاء العالم 659 01:16:00,120 --> 01:16:04,159 لكنه ليس كمعرفة مكان كهذا 660 01:16:04,280 --> 01:16:09,354 أحياناً الناس يَحْملونَه في داخلهم 661 01:16:09,440 --> 01:16:11,396 أكثر مِنْ الخارج 662 01:16:14,400 --> 01:16:18,075 إذا لم تكن لديهم كلاب مزعجة 663 01:16:18,200 --> 01:16:21,795 أعتقد أنه بإمكاني جمع بعض من هذه الكؤوسِ والصحون 664 01:16:21,880 --> 01:16:23,711 هل أنتم من فعل كل هذا؟ نعم؟ 665 01:16:23,800 --> 01:16:25,631 ارغب أن تَعطيني تلك الوصفةِ كَانَت حقاً 666 01:16:25,720 --> 01:16:28,359 أَعْرفُ، أَعْرفُ سأكون مسروراً لإخْبارها أيّ شئِ 667 01:16:28,440 --> 01:16:30,317 لهذه العائلة تاريخ كبير 668 01:16:30,400 --> 01:16:32,834 نعم، إنها لقصّة 669 01:16:35,640 --> 01:16:39,030 أَحبُّ دعوتها له بـ تومي نعم، فعلت ذلك دائما 670 01:16:39,160 --> 01:16:41,674 أعتقد أنها كانت تفضّله دائماً 671 01:16:42,720 --> 01:16:44,597 وتَحبُّ الحديث حول القصّةِ عن 672 01:16:44,720 --> 01:16:47,871 عندما كان في الثانية من عمرة هَربَ 673 01:16:47,960 --> 01:16:50,918 ووجوده نائماً في الحظيرة 674 01:16:51,000 --> 01:16:55,278 بين حافرين عملاقين لحصان بيرشيرون 675 01:16:55,400 --> 01:16:59,029 قالَ بأنّ الحصانِ كَانَ يَحْميه ولا أحد يُمْكِنُ أَنْ يُقنعَه غير ذلك 676 01:17:32,789 --> 01:17:35,069 لماذا تَلْبسُ تلك القبعة دائماً؟ 677 01:17:35,149 --> 01:17:37,109 لأنها تلائم رأسي 678 01:17:38,790 --> 01:17:40,630 أتريدين تجربتها؟ هيا ! 679 01:17:40,710 --> 01:17:44,110 ماذا تريدني أن أفعل؟ 680 01:17:44,231 --> 01:17:46,351 ماذا تسمي ذلك ؟ 681 01:17:47,272 --> 01:17:49,112 موافق، مرة أخرى فقط 682 01:17:49,192 --> 01:17:51,352 هل سَتَجْلسُ علي؟ تفضل 683 01:17:51,433 --> 01:17:53,953 يمكنك مراقبة ذلك لن أكررها ثانية، إتفقنا؟ 684 01:17:54,033 --> 01:17:56,393 ضع إصبعَكَ فوق. حسناً؟ 685 01:18:02,515 --> 01:18:05,795 جيد، الحلقة مَعْقُودة، أليس ذلك؟ 686 01:18:05,916 --> 01:18:09,756 يَبْدو أن الطريقة الوحيدَة هي القطع، أليس كذلك؟ 687 01:18:09,837 --> 01:18:11,717 راقب الأن هل تراقب؟ 688 01:18:11,797 --> 01:18:14,797 راقب بحذر 689 01:18:14,918 --> 01:18:16,718 ثانيةً! ثانيةً! للمرة الأخيرة 690 01:18:16,838 --> 01:18:18,678 لا، لا. لن تخدعني مرتين 691 01:18:18,798 --> 01:18:21,158 هيا يا أولاد ، إذهبوا قبل أن تبدأ أمكم في المناداة 692 01:18:26,760 --> 01:18:29,320 تفضلي إذا ... 693 01:18:30,441 --> 01:18:32,241 شكراً لك. 694 01:18:45,524 --> 01:18:49,124 ماذا؟ هَلْ تَجْلسُ بهدوء دائماً؟ 695 01:18:51,045 --> 01:18:53,845 إذا َجْلست بهدوء طويل في نيويورك ستُصبحُ صنماً 696 01:18:58,047 --> 01:19:01,207 سيد بوكير ، لماذا أشعر أنك تسخر مني دائماً 697 01:19:01,328 --> 01:19:03,528 لا أَعْرفُ. لِماذا؟ 698 01:19:03,608 --> 01:19:06,928 انت الذي يفترض أن تقول بأنك لا تسخؤ مني 699 01:19:07,049 --> 01:19:10,769 أنت تسألين وتجيبين بذات الوقت 700 01:19:10,890 --> 01:19:13,370 إنه عالم الرجالِ، سّيد بوكير. أغلب النساء تفعل ذلك 701 01:19:14,971 --> 01:19:17,011 يُمْكِنُ أَنْ تَناديني بـ توم. 702 01:19:19,812 --> 01:19:21,972 ُرُبَّمَا مزحت قليلاً 703 01:19:22,052 --> 01:19:25,012 أَعتقدُ منذ جئت إلى هنا، أنك سترتاحين في مكان كهذا 704 01:19:27,933 --> 01:19:29,733 نعم. 705 01:19:30,854 --> 01:19:33,494 حَسناً، إنها بلادُ جميلة 706 01:19:33,615 --> 01:19:35,575 وأرى أنه يمكنني أن أجد نوعاً من الـ... 707 01:19:37,255 --> 01:19:39,095 مكان لقضاء عطلة 708 01:19:39,216 --> 01:19:41,816 لَكنِّي لا أَفهم كيف يمكن أن تعيش هنا طوال الوقت 709 01:19:42,857 --> 01:19:45,217 ألا تشتاق إلى سائر العالم؟ 710 01:19:45,337 --> 01:19:47,497 ما الذي سأشتاق إليه؟ 711 01:19:47,618 --> 01:19:50,018 حَسناً، إن عِشتَ في مدينة فيها 712 01:19:50,138 --> 01:19:53,498 المتاحفِ والمسرحِ و. . . 713 01:19:53,579 --> 01:19:55,419 والمطاعم والموسيقى. . . 714 01:19:55,499 --> 01:19:58,499 من الصعب أن أشرح ذلك 715 01:19:58,620 --> 01:20:01,020 هل شيكاغو محسوبة؟ 716 01:20:02,341 --> 01:20:05,381 هل عِشتَ في شيكاغو؟ هناك قابلتُ زوجتَي. 717 01:20:07,302 --> 01:20:10,342 هل كنت متزوجاً بامرأة من شيكاغو؟ 718 01:20:11,743 --> 01:20:13,743 نعم، فعلاً. تزوجت إمرأة. 719 01:20:13,863 --> 01:20:16,383 آسفة. لَمْ أقصد. . . 720 01:20:21,545 --> 01:20:23,465 كُنْتُ أَدْرسُ الهندسة. . . 721 01:20:23,586 --> 01:20:25,986 وكَانتْ تَدْرسُ الموسيقى, التشيلو. 722 01:20:27,946 --> 01:20:29,746 وسَمعتُها مرة تعزف موسيقى دفوراك. . . 723 01:20:29,867 --> 01:20:33,667 وكانت القطعة الموسيقية الأجمل التي سمعتها في حياتي 724 01:20:37,709 --> 01:20:41,229 من يسخر من مَن هنا؟ 725 01:21:39,002 --> 01:21:40,802 تهروين , ها؟ 726 01:21:40,922 --> 01:21:43,802 لا أُهرول، سيد بوكير. أنا أركض 727 01:21:44,643 --> 01:21:46,803 حسناً، أنت محظوظة إذاً 728 01:21:46,884 --> 01:21:49,884 هنالك دببة هنا تَختارُ المهرولين غالباً. 729 01:21:50,004 --> 01:21:53,004 هل تَنَامين جيداً في ذلك البيت؟ 730 01:21:53,085 --> 01:21:56,405 لا أَنَامُ جيداً في أي مكان لكن البيت لطيف 731 01:22:10,769 --> 01:22:13,689 لدي طريقتي في العمل مع الحيوانات 732 01:22:13,809 --> 01:22:15,609 سيكون بخير لا يزال شاباً 733 01:22:15,730 --> 01:22:17,770 هيا، مدي يَدَّكِ للأسفل قليلاً . هكذا 734 01:22:17,850 --> 01:22:19,970 هكذا يمكنه أن يشم رأئحتك 735 01:22:24,052 --> 01:22:25,892 إنه جميل 736 01:22:27,132 --> 01:22:29,732 لماذا لا تعاودي الركوب؟ 737 01:22:29,853 --> 01:22:32,373 غرايس أخبرتْني أنك كنت تركبين عندما كانت صغيرة 738 01:22:32,453 --> 01:22:35,693 هي قالت؟ نعم. 739 01:22:36,694 --> 01:22:38,534 لا أدري 740 01:22:38,655 --> 01:22:42,415 أظن أن لا وقت لدي 741 01:22:50,337 --> 01:22:52,177 أعتقدت أن الطقس يجب أن يكون ربيعاً هذه الأيام 742 01:22:54,178 --> 01:22:56,258 تمتعي بيومك 743 01:22:56,379 --> 01:22:57,699 أنت أيضاً 744 01:23:51,671 --> 01:23:53,831 تعالي لأخذ جولة معي 745 01:24:09,114 --> 01:24:12,114 هل يمكنك القيادة؟ القيادة؟ لست كبيرة بما يكفي 746 01:24:12,235 --> 01:24:15,075 لا يوجد عمر لذلك الشيء 747 01:24:18,076 --> 01:24:20,596 لا يمكنني ذلك 748 01:24:20,717 --> 01:24:22,517 هيا لا أملك كل اليوم لذلك 749 01:24:49,283 --> 01:24:51,483 ضعي المفتاح وأديريه هكذا 750 01:24:52,644 --> 01:24:54,484 هذا المفتاح؟ نعم 751 01:24:58,925 --> 01:25:02,645 الدواسة اليمنى للوقود اليسرى للكوابح 752 01:25:02,726 --> 01:25:07,326 لا أظن أنه يمكنني بسبب ساقي 753 01:25:07,407 --> 01:25:09,807 حَسناً، هنالك طريقة واحدة لإكتِشاف ذلك، الأن حولي إلى دي 754 01:25:13,928 --> 01:25:16,448 إدعسي على الوقود الآن 755 01:25:21,450 --> 01:25:24,290 أعرف بأنك تقدرين 756 01:25:24,411 --> 01:25:27,451 الآن يمكنك أن تشعري بالدواسة . . . حاولي ثانيةً. 757 01:25:31,852 --> 01:25:33,172 هيا ننطلق 758 01:25:36,893 --> 01:25:38,253 جيد. 759 01:25:38,374 --> 01:25:42,214 جيد جداً. هناك طريق صغيرة في النهاية هناك، حولي إليها 760 01:25:47,056 --> 01:25:49,776 تابعي الأن لا توجد أي عقبات 761 01:25:51,337 --> 01:25:53,137 سأخذ غفوة قصيرة 762 01:25:53,257 --> 01:25:56,177 إستمري ختى تخرجي من الطريق 763 01:25:57,458 --> 01:26:00,018 لا أعتقد أنه يُمكنني 764 01:26:00,138 --> 01:26:02,178 ليس هناك شك بذلك أنت تقومين بذلك بالفعل 765 01:26:19,823 --> 01:26:22,023 من أين حصلت على بيلغريم؟ 766 01:26:22,103 --> 01:26:23,863 إشترينَاه في كنتاكي 767 01:26:23,984 --> 01:26:27,104 سافرت مع أمي لمشاهدته هناك 768 01:26:27,224 --> 01:26:29,064 لا بد وأن ذلك كان خاصاً جداً 769 01:26:29,145 --> 01:26:30,985 نعم. 770 01:26:35,866 --> 01:26:39,506 هل تخاف من أيّ شئِ، توم بوكير؟ 771 01:26:42,548 --> 01:26:44,468 أن أكبر وأشيخ أكثر 772 01:26:44,588 --> 01:26:46,748 وأصبح عديم الفائدة 773 01:26:51,630 --> 01:26:53,750 هاي، غرايس؟ 774 01:26:53,870 --> 01:26:55,790 ماذا الذي حصل مع بيلغريم؟ 775 01:27:04,952 --> 01:27:07,512 أنظري ، غرايس، لدي مشكلة 776 01:27:07,593 --> 01:27:11,873 عندما أَعالج حصاناً أَحْبُّ معْرِفة تأريخِه 777 01:27:11,994 --> 01:27:14,794 في أغلب الأوقاتِ، لدى الحصان طريقته الخاصة في روي قصته 778 01:27:14,915 --> 01:27:19,115 لكن أحياناً عندما يصابون في الرأس بحاجة إلى مساعدة أكبر في ذلك 779 01:27:20,476 --> 01:27:22,396 لا أَعْرفُ بما تَشْعرين حيال الحديث عنه 780 01:27:22,476 --> 01:27:24,676 وإن كنت لا تشعرين بإرتياح سأَفْهمُ ذلك 781 01:27:26,357 --> 01:27:30,197 لكن إذا كنت سأكتشف الذي يدور في رأسه 782 01:27:31,838 --> 01:27:35,198 سيساعدني أكثر أن أفهم الذي حدث بالضبط ذلك اليوم 783 01:27:43,401 --> 01:27:46,921 أتَعْرفين، لَيسَ اليوم. حينما تَحسين أنه بإمكانك ذلك 784 01:27:47,802 --> 01:27:49,762 سَأَتْركُ ذلك لك 785 01:28:02,405 --> 01:28:04,205 أوه. 786 01:28:08,446 --> 01:28:11,646 الجواب لا. لم تسمعي السؤال لحد الآن. 787 01:28:11,767 --> 01:28:14,247 الحقيقة أنك سَتَعْملين أكبر معروف لي 788 01:28:14,368 --> 01:28:17,488 حَصلتُ على هذه المهورِ الصغيرِة وهذا ريمروك يحتاج لراكب 789 01:28:17,608 --> 01:28:20,768 أَعْني، أنه يَشْعر بأنه متروك. المسكين . 790 01:28:20,889 --> 01:28:25,209 سَيَكُونُ ممتناً وسيأخذ عنايةَ جيدةَ وحقيقيةَ مَعك 791 01:28:27,410 --> 01:28:31,330 هَلْ هذه هي الطريقة لتجْعلُني أَدْفعُ فاتورة هاتفي؟ لا ، لا أبداً 792 01:28:31,411 --> 01:28:33,811 هذا الشيء إضافي 793 01:28:39,093 --> 01:28:42,413 جلبت لك قبعة 794 01:28:42,494 --> 01:28:45,214 لدي قبعة أعرف، رأيتها 795 01:28:53,656 --> 01:28:56,976 أعتقد أن ركبي طويلة قليلاً لا بأس، خفّفي مركزَك فقط. 796 01:28:57,097 --> 01:28:58,577 نعم. مثل الجلوس في سطل. 797 01:28:58,697 --> 01:29:01,617 قيادتي السابقة تعود الأن أعني أني سأكون بخير 798 01:29:01,738 --> 01:29:04,858 سأتوقف عن الكلام إذاً 799 01:29:04,979 --> 01:29:08,219 أتعرف أني لم أركب بطريقة الغرب مطلقاً 800 01:29:08,339 --> 01:29:11,179 نعم، لَكن الحصان لا يَعْرفُ ذلك قودي الحصان فقط 801 01:29:11,260 --> 01:29:13,500 نعم. لديك قعدة جيدة 802 01:29:13,620 --> 01:29:15,420 شكراً 803 01:29:31,744 --> 01:29:33,624 تَبْدين بحالة جيّدة. أتَشْعرين بالارتياح؟ نعم. 804 01:29:33,745 --> 01:29:35,905 تُريدين الإسراع قليلاً؟ نعم. 805 01:29:41,426 --> 01:29:43,546 إنتبي للرسن 806 01:29:43,627 --> 01:29:45,867 أعطيه بعض الحرية دعيه يقوم بعمله تَركَه يَعمَلُ العملُ. 807 01:30:12,153 --> 01:30:14,153 أأنت بخير؟ نعم. 808 01:30:14,274 --> 01:30:16,314 هيا بنا 809 01:31:31,010 --> 01:31:33,250 أَحْسدُ أمَّك 810 01:31:34,491 --> 01:31:37,051 بالفعل 811 01:31:38,972 --> 01:31:42,012 إنه لشيء عظيم أن يكون الواحد في عمرها 812 01:31:42,133 --> 01:31:46,213 وأن تكون في هذه المرحلة من الحياة، حيث لا تبقى شكوك أكثر 813 01:31:48,334 --> 01:31:51,974 لا تبقى قرارات مستحيلة أخرى 814 01:31:52,095 --> 01:31:55,415 على أية حال، لا يَهْم، لأن كُلّ القلق وكل الأمور الخاطئة التي فعلتها 815 01:31:55,535 --> 01:31:58,735 هي كالأشياء الثمينة 816 01:31:58,816 --> 01:32:01,136 والأشياءِ العزيزة التي عملتها 817 01:32:01,217 --> 01:32:04,537 تعطي شعوراً بالراحة 818 01:32:07,178 --> 01:32:09,658 ذلك يعطي إيحاءاً بالسكينة 819 01:32:11,899 --> 01:32:14,499 لا أعتقد أن عليك الإنتظار لتكوني بعُمرَها لإيجاد ذلك النوعِ مِنْ السلامِ 820 01:32:16,540 --> 01:32:19,700 نعم، لكن كَيْفَ تَعْرفُ إن لم يمر كل ذلك وينقضي ؟ 821 01:32:19,781 --> 01:32:21,141 هل يمكنك ذلك؟ 822 01:32:21,221 --> 01:32:23,661 أحياناً. لَيسَ كُلّ الوَقت لكن أحياناً 823 01:32:23,782 --> 01:32:25,742 متى؟ 824 01:32:25,862 --> 01:32:30,422 عندما أسْتيْقظ صباحاً في المزرعةِ وأَعْرف ما علي فعله ذلك اليوم 825 01:32:30,503 --> 01:32:32,343 عندما أعرف أني في البيت 826 01:32:35,624 --> 01:32:38,144 أفيق كل صباح ولا أرى الأشياء السيئة 827 01:32:41,986 --> 01:32:44,266 هل كنت على حق لإحضارها إلى هنا بعيداً عن الحياة المألوفة 828 01:32:44,386 --> 01:32:46,826 بعيداً عن أبّيها، أصدقائها؟ 829 01:32:48,827 --> 01:32:52,307 وكلما أحاول تصليح الأشياء أراها تزداد تعقيداً 830 01:32:53,228 --> 01:32:55,668 ربما كان عليك أن تتركيه يموت 831 01:32:58,029 --> 01:33:01,269 لا، لا أَستطيع. لماذا؟ 832 01:33:14,473 --> 01:33:16,273 هل تعتقد أنه كان من الصواب أن آتي؟ 833 01:33:17,473 --> 01:33:19,953 لا أَستطيعُ الإجابة على ذلك، آني 834 01:33:21,754 --> 01:33:25,434 قريباً سَأَعْرف بما فيه الكفاية إذا كنت مخطئة غرايس ستعلمني 835 01:33:27,035 --> 01:33:29,715 إنها طفلة قوية 836 01:33:29,836 --> 01:33:31,916 لا بد أنها خصلت على ذلك من شخص ما 837 01:33:41,919 --> 01:33:43,839 أشكرك على كل ما تفعله 838 01:33:43,959 --> 01:33:46,999 أنت وعائلتكَ، أنك سمحت لنا بالبقاء في ذلك البيت 839 01:33:47,120 --> 01:33:49,640 لم يكن ذو إستعمال أبداً 840 01:33:53,561 --> 01:33:55,921 كيف كان شكل زوجتك؟ 841 01:33:57,842 --> 01:34:00,162 كَانَ شعرها أحمر اللون 842 01:34:00,282 --> 01:34:04,042 ليس بالضبط، تقريباً يتعلق بنوع الإضاءة 843 01:34:05,524 --> 01:34:07,324 كَانَت لها عيونٌ خضراء 844 01:34:08,524 --> 01:34:11,324 عندما كانت تعزف 845 01:34:12,885 --> 01:34:15,685 شيء غريب كان يمر من خلالي 846 01:34:15,806 --> 01:34:18,326 لم تعزف موسيقى كهذه من قبل 847 01:34:20,567 --> 01:34:22,807 وعندما تعزف، كانت نظراتها 848 01:34:26,048 --> 01:34:28,848 وفي أحد الأيام، نظرت إلي بتلك الطريقة، وكان ذلك 849 01:34:30,769 --> 01:34:32,569 لكِلانَا. 850 01:34:36,090 --> 01:34:39,370 عَرفتُ أنها لم ترغب أن تكون زوجة لصاحب مزرعة، لكن قررت المحاولة 851 01:34:39,491 --> 01:34:42,731 إعتقدت لربما بإمكانها إعطاء دروس موسيقى إلى الأطفالِ في البلدةِ، وربما في المدرسة 852 01:34:44,532 --> 01:34:48,252 وبأن يكبر أطفالنا مَع أطفال أَخي ويَلْعبُون سوية 853 01:34:51,094 --> 01:34:54,374 لَكنَّها لم تكن سعيدةَ هنا. 854 01:34:54,494 --> 01:34:56,574 قالت بأن هناك فراغ أكثر من اللازم 855 01:34:58,175 --> 01:35:02,495 لماذا لم تبقى في شيكاغو إذاً؟ لم أجد فراغاً كافياً 856 01:35:05,417 --> 01:35:07,257 لم تبنى المدينة لتكون كذلك 857 01:35:10,058 --> 01:35:13,778 لكن كيف تأكدت من ذلك؟ 858 01:35:13,898 --> 01:35:17,058 المعْرِفة هي الجزء السهل قول ذلك هو الجزءُ الصعب 859 01:35:21,220 --> 01:35:23,460 تبدو الأمور واضحة جداً الآن أليس كذلك؟ 860 01:35:24,901 --> 01:35:27,421 لم نكن ملائمين الواحد للآخر لو كنا نعرف ذلك فقط 861 01:35:27,541 --> 01:35:30,381 لَمْ أُحبّْها لان ذلك كان الصواب 862 01:35:30,502 --> 01:35:32,302 أحببتها فقط 863 01:36:07,750 --> 01:36:11,270 مهما كان الثمن، آني ، أَخذَ منك الكثير مِنْ الأعصاب للمَجيء هنا 864 01:36:17,712 --> 01:36:19,272 إرفعي ساقَك 865 01:37:32,328 --> 01:37:34,168 هيا ، هيا 866 01:37:38,410 --> 01:37:40,410 هي، جو 867 01:37:41,330 --> 01:37:43,050 مرحباً. 868 01:37:44,091 --> 01:37:46,851 هَلْ تَسمح لي بإمتطاء حصانَك؟ 869 01:37:51,373 --> 01:37:54,253 هَلْ تَكلّمت مع توم بالموضوع؟ قلت له بالطبع 870 01:37:56,694 --> 01:37:59,334 لا أدري أأنت متأكدة بأن توم لا يمانع ؟ 871 01:37:59,454 --> 01:38:01,654 هل سَتُساعدُني أَم ماذا ؟ 872 01:38:02,535 --> 01:38:04,375 أنت متأكّدة؟ هيا 873 01:38:05,736 --> 01:38:08,096 حسناً 874 01:38:08,216 --> 01:38:10,336 ببطء أمسكيه 875 01:38:10,457 --> 01:38:13,137 حسناً 876 01:38:17,058 --> 01:38:19,098 أوهاااا 877 01:38:19,219 --> 01:38:22,779 نجحت ، نجحت يمكنني فعل ذلك 878 01:38:24,700 --> 01:38:26,340 تفضلي 879 01:38:31,061 --> 01:38:33,021 هَلْ أنت بخير؟ 880 01:38:45,984 --> 01:38:47,824 هااي 881 01:38:47,945 --> 01:38:50,465 من الأفضل أن لا تتكلم 882 01:39:15,151 --> 01:39:18,871 ظننت أن هناك الكثير مِنْ التفرعات لذا أنا فقط 883 01:39:18,992 --> 01:39:22,472 تَبْدين جميلة جداً 884 01:39:22,592 --> 01:39:24,512 شكراً 885 01:39:34,355 --> 01:39:36,595 هل يريد أحد أن يشرب شيئاً؟ 886 01:39:37,516 --> 01:39:39,316 اللعنة 887 01:39:41,276 --> 01:39:43,156 ساعدي أمك 888 01:39:43,277 --> 01:39:45,077 أجل 889 01:39:46,678 --> 01:39:51,118 هل كُلّ شيء تحت السّيطرة هنا؟ لا، ليس بالضبط 890 01:39:51,239 --> 01:39:53,559 مضى وقت طويل منذ قمت بذلك 891 01:39:53,679 --> 01:39:57,159 لقد نَسيت لم أجد جبنة البارميسان هنا 892 01:39:57,240 --> 01:39:59,400 ستجدين كمية كبيرة هناك عندما يكون الطقس دافئاً 893 01:39:59,480 --> 01:40:01,520 هَلّ يمكنني فعل شيء؟ 894 01:40:01,601 --> 01:40:03,441 خذ قسطاً من الراحة فقط 895 01:40:03,521 --> 01:40:05,361 أَنا مرتاح 896 01:40:05,442 --> 01:40:09,202 في هذه الحالةِ يُمْكِنُك أنْ تَجْلبَ الباستا 897 01:40:10,443 --> 01:40:13,003 نسيت زراً شكراً لك. 898 01:40:19,445 --> 01:40:22,645 سأقوم بجولة أخرى، مع تلك المعكرونة ، لو سمحتي 899 01:40:22,725 --> 01:40:25,845 أوه، بالطبع. شكراً لك. 900 01:40:25,926 --> 01:40:29,326 أحببت الصلصة ، هل يمكنني الحصول على الوصفة؟ 901 01:40:29,407 --> 01:40:32,407 إنها صلصة الجرّة. أوه. 902 01:40:36,128 --> 01:40:38,568 هل تعرفين 903 01:40:38,689 --> 01:40:43,610 إستعملت صلصة الجرة لم تكن لذيذة كهذه 904 01:40:43,730 --> 01:40:45,850 أليس كذلك ، فرانك ؟ لا أعرف 905 01:40:45,970 --> 01:40:49,370 لا. أنت تَعْرف، أعتقد أنك تَعرّف ما الذي تختاره 906 01:40:49,491 --> 01:40:51,491 متأكدة أنك ستحبين هذا الإسم 907 01:40:54,052 --> 01:40:56,732 أني، أنت تجعلين هذه الليلة خاصة جداً 908 01:40:56,853 --> 01:41:00,253 لا تقلبي علينا المواجع 909 01:41:00,374 --> 01:41:04,254 لدى ديان أحلام كثيرة في رأسها حول السفر و 910 01:41:04,334 --> 01:41:06,774 أَين كان هذا؟ اليونان، المغرب؟ المغرب 911 01:41:06,855 --> 01:41:09,215 أحد تلك الأماكن حيث تَلْبسُ النِساءَ الأقنعةَ و 912 01:41:09,335 --> 01:41:11,575 والكل يركض بالعباءات 913 01:41:11,656 --> 01:41:15,496 يمكن أن تكون مناسبة لقضاء عطلة سنذهب إلى برانسن لحضور الزفاف 914 01:41:15,617 --> 01:41:17,897 لقد لعبت دورك أنت لا تعرف طريقة اللعب 915 01:41:18,017 --> 01:41:19,257 بالطبع أعرف 916 01:41:19,338 --> 01:41:20,898 أنت لا تعرف 917 01:41:20,978 --> 01:41:22,818 أنت تَعْرف، فرانك. تَعْرف 918 01:41:22,898 --> 01:41:26,058 برانسن، ميسوري هي ليستْ بالضبط المغرب 919 01:41:26,179 --> 01:41:29,819 لدي عائلة هناك، ولا توجد لدي عائلة بالمغرب، بحسب معلوماتي 920 01:41:29,900 --> 01:41:31,940 إنه دوري ، لا لعبت دورك 921 01:41:32,060 --> 01:41:34,460 لم ألعب هدوء، يا أولاد 922 01:41:34,581 --> 01:41:36,901 أنت تتظاهر أمامها فقط أسكت يا غبي 923 01:41:37,021 --> 01:41:39,541 أنت هو الغبي، تجعلها تركب ثم تسقط عن الحصان يا أولاد 924 01:41:39,662 --> 01:41:42,702 أيها المقرف ! رَأيتُه في المرعى يساعدها لتركب على غونزو المُحَاوَلَة لتَقَدُّم 925 01:41:42,823 --> 01:41:44,743 إهدأو يا أولاد لقد رأيتهم أيها اللعين 926 01:41:44,863 --> 01:41:46,343 ! جو 927 01:41:46,464 --> 01:41:48,344 هَلْ ذَهبتَ للركوب؟ لا 928 01:41:48,464 --> 01:41:49,944 إنهض عن الأرض إلى الخارج أخرج من هنا 929 01:41:50,064 --> 01:41:51,984 الآن. إلى الباب خارجاً إذهب لبيتك الآن لم أبدأ أنا ذلك 930 01:41:52,105 --> 01:41:54,825 جوش ، هيا لنذهب من هنا الآن. تعال 931 01:41:54,945 --> 01:41:56,585 لنَذْهب ما قصتكم يا أولاد ؟ آني، آسفة جداً 932 01:41:56,706 --> 01:41:58,866 لقد تعبوا من اللعب علي أن أخذه للسرير 933 01:41:58,986 --> 01:42:01,666 قل لهم تصبحون على خير آني، العشاء كَانَ لذيذاً 934 01:42:01,787 --> 01:42:04,307 شكراً جزيلاً. كَانَ رائعاً شكراً . قل شكراً 935 01:42:04,427 --> 01:42:07,507 شكراً لكم جو، هَل حاولت غرايس الرُكوب؟ 936 01:42:07,628 --> 01:42:10,468 يفضل أن تسألي غرايس عن ذلك 937 01:42:10,589 --> 01:42:12,629 إذا كان ذلك خطئاً فأنا أعتذر 938 01:42:17,110 --> 01:42:19,510 لا تجعلي ذلك يؤثر عليك 939 01:42:59,959 --> 01:43:01,399 غرايس؟ 940 01:43:02,640 --> 01:43:04,480 هَلْ كُلّ شيء بخير؟ 941 01:43:08,761 --> 01:43:12,121 أتحاولين الركوب ثانية؟ نعم 942 01:43:13,242 --> 01:43:15,242 هَلْ ذلك يَعْني أَني أتعالج؟ 943 01:43:17,763 --> 01:43:19,803 لا أحد يحاول أن يعالجك 944 01:43:24,205 --> 01:43:28,005 فقط أردت أن أقول أنه شيء عظيمُ أن تعاودي الركوب ثانيةً 945 01:43:31,566 --> 01:43:33,766 وأظن أني أعرف لماذا إحتجت إلى نعم، نعم. تعرفين كل شيء 946 01:43:36,967 --> 01:43:41,728 كفي عن ذلك لماذا لا أقدر أن أتكلم معك؟ لماذا أنت غاضبة دائماً 947 01:43:41,849 --> 01:43:44,289 كل ما أعلمه، لا يعجبك أي شيء أقوله ، لا يعجبك 948 01:43:44,409 --> 01:43:47,969 الآن تفهمين هذا الشعور 949 01:43:48,090 --> 01:43:50,730 أَعْرفُ أني شديدة معك أحياناً 950 01:43:50,850 --> 01:43:53,730 .صحيح وأتأسف إن كان ذلك يجعلك تشعرين هكذا 951 01:43:53,851 --> 01:43:55,451 لكن إن ضغطت عليك ذلك فقط لأني أُريد 952 01:43:55,531 --> 01:43:57,931 لأني لست البنت المثالية، ذلك يَجْعلُك الأمَّ المثالية، أليس كذلك؟ 953 01:43:58,052 --> 01:43:59,852 أنا لا أَستحقُّ ذلك 954 01:44:00,853 --> 01:44:02,693 أنا لا أضغط من أجل نفسي 955 01:44:02,773 --> 01:44:07,293 أفعل ذلك كي لا تضيعي نصف عمرك لا تَعْرفين إلى ما تنتمين 956 01:44:07,374 --> 01:44:09,854 حَسناً، إذا فقد قمت بعَمل عظيم 957 01:44:11,535 --> 01:44:13,695 نعم 958 01:44:22,697 --> 01:44:26,217 من الذي سيرضى بي هكذا ؟ 959 01:44:35,180 --> 01:44:36,980 لا تبكي 960 01:44:41,621 --> 01:44:46,302 من سيرضى بي هكذا ؟ لا أحد 961 01:44:50,663 --> 01:44:55,544 أحيانا لا يبدو ذلك منطقياً لكني أفهم شعورك 962 01:44:57,465 --> 01:45:01,465 عندما كنت في عمرك وعندما توفي أبي 963 01:45:01,586 --> 01:45:04,266 شعرت أني فقدت كل شيء وأني سأكون وحيدة 964 01:45:08,027 --> 01:45:10,507 لكن عندما أتيت أنتِ 965 01:45:13,588 --> 01:45:16,788 تعودت أن أصلي كل ليلة 966 01:45:16,869 --> 01:45:20,069 من أجلك وأجل أبي لترزقا بطفل آخر 967 01:45:20,190 --> 01:45:24,310 هكذا لن أكون مميزة جداً 968 01:45:27,191 --> 01:45:28,751 أَعْرف 969 01:45:33,993 --> 01:45:37,753 وأعرف كم هو صعب أن تخسري أعز صديقاتك 970 01:45:37,874 --> 01:45:41,674 وأن يصبح جسمك مختلفاً عما يجب أن يكون 971 01:45:45,955 --> 01:45:50,636 لكن يوماً ما، سينظر أحدهم إلى هذه المرأة المميزة التي ستصبحين 972 01:45:51,877 --> 01:45:54,917 كل ما سيرونه هو مقدار الحب الذي يكنونه لك 973 01:45:59,758 --> 01:46:02,198 هذا ما أراه أنا 974 01:47:36,299 --> 01:47:38,459 نعم؟ مرحباً، هذا أي تي أند تي من خدمة المكالمات الجماعية 975 01:47:38,580 --> 01:47:41,420 هل أتكلم مع السيدة ماكلين نعم 976 01:47:41,500 --> 01:47:44,660 لدي مكالمة جماعية مع السيد غوتشالك والسيد فيلتون 977 01:47:44,741 --> 01:47:47,341 سّيد فيلتون، إنتظر لحظة رجاءاً 978 01:47:53,143 --> 01:47:54,623 حسناً، أنا مستعدة 979 01:49:26,003 --> 01:49:28,243 كنت أنتظر عودتك 980 01:49:31,204 --> 01:49:32,604 هَلْ أنت جائعة؟ 981 01:49:40,086 --> 01:49:43,246 جوديث كَانتْ تُخبرُني عن هذا الولد 982 01:49:45,047 --> 01:49:47,367 لم أعرف اسمه حتى 983 01:49:50,248 --> 01:49:52,528 كُنّا سنلتف حول جسر السكةَ الحديدية 984 01:49:54,969 --> 01:49:58,569 كنا نضحك على شيء ما لا أعرف ماذا 985 01:49:59,770 --> 01:50:03,690 حصانها سَقط 986 01:50:03,771 --> 01:50:05,771 وساق جوديث علقت مع الحصان 987 01:50:09,092 --> 01:50:11,692 و كَانتْ خائفةَ جداً 988 01:50:17,974 --> 01:50:22,655 ثم رَأيتُ هذه الشاحنةِ أتية من الإلتفافة 989 01:50:27,616 --> 01:50:30,776 وكان يطلق الصفارة محاولاً أن يجعلنا نتحرك 990 01:50:32,177 --> 01:50:37,098 حاولت أن أمسك رسنها و 991 01:50:37,219 --> 01:50:39,499 والإمساك بحصانِها لإزاحته عن الطريق 992 01:50:41,740 --> 01:50:44,100 وبدأت الشاحنة بالإنزِلاق 993 01:50:48,421 --> 01:50:52,181 ولم يكن هناك وقت لعمل أي شيء 994 01:50:52,262 --> 01:50:54,662 سارت مباشرة بإتجاة جوديث 995 01:50:56,503 --> 01:51:00,103 ثم إختفت 996 01:51:06,585 --> 01:51:08,865 وبعد ذلك جاءَت على بيلغريم وعلي 997 01:51:10,426 --> 01:51:13,066 وقفز بيلغريم على الشاحنة 998 01:51:15,387 --> 01:51:17,867 وأنا سَقطت 999 01:51:22,068 --> 01:51:24,988 لكن جوديث يا إلهي، جوديث 1000 01:51:30,830 --> 01:51:33,470 آسفة جداً، جوديث. غرايس 1001 01:51:46,674 --> 01:51:51,154 الآن، لَنْ أُخبرَك أنك ستتوقفين عن هذا الشُعُور السيئ 1002 01:51:51,275 --> 01:51:53,875 لَكنِّي سَأُخبرُك أنك لم تقومي بعمل أي شئَ خاطئَ. 1003 01:51:53,995 --> 01:51:55,795 نفس الشيء يمكن أن يحصل لي 1004 01:51:55,916 --> 01:51:59,236 أَو لـ فرانك أَو لـ جوي 1005 01:51:59,316 --> 01:52:03,236 ولا يوجد أي داع لمحاولة فهم سبب حدوث هذه الأشياء 1006 01:52:05,238 --> 01:52:09,358 كان هناك ولد مِن مقاطعة بلاك-فيت 1007 01:52:09,439 --> 01:52:11,279 كان يقوم ببعض العمل هنا، لفترة 1008 01:52:11,359 --> 01:52:14,039 كان في السادسة عشرة قوي وشديد 1009 01:52:14,160 --> 01:52:16,560 كنا أصدقاء جيدين 1010 01:52:16,680 --> 01:52:20,440 يوماً ما ذَهبَ للسباحة في البحيرة 1011 01:52:20,561 --> 01:52:22,361 ومباشرة إلى صخرة 1012 01:52:23,882 --> 01:52:27,402 إنكسرت رقبته وأصيب بالشلل 1013 01:52:29,363 --> 01:52:31,203 وبعد الحادث 1014 01:52:31,323 --> 01:52:33,203 كنت أزوره من وَقتٍ لآخَر 1015 01:52:35,684 --> 01:52:38,164 لَكنَّه لم يكن هناك 1016 01:52:38,245 --> 01:52:41,685 كَانَ مثل الروح، عندما تريد دعوته يختفى 1017 01:52:44,286 --> 01:52:46,446 الشيء الوحيد الذي بقي كَانَ الغضب 1018 01:52:48,007 --> 01:52:50,247 كان غضباً من النوع الذي 1019 01:52:50,367 --> 01:52:53,567 إذا كان الولد الذي عرفته ذهب إلى مكان آخر 1020 01:52:55,368 --> 01:52:57,248 أعرف إلى أين يذهب 1021 01:53:01,050 --> 01:53:02,930 أَعْرفُ أنّك تَعلمين 1022 01:53:04,130 --> 01:53:06,650 لا تَختفي عنا 1023 01:53:06,731 --> 01:53:09,091 عليك أن تفعلي كل ما بوسعك لتحملي ذلك 1024 01:53:10,092 --> 01:53:12,172 سأخبرك بشيء آخر 1025 01:53:12,292 --> 01:53:16,012 أتعرفين متى صدم بيلغريم تلك الشاحنة؟ 1026 01:53:16,133 --> 01:53:18,773 أتعرفين ماذا أعتقد أنا؟ 1027 01:53:18,854 --> 01:53:22,934 أعتقد أن ذلك الحصان المَلْعُون أحبَّك كثيراً وكَانَ يُحاولُ حِمايتك 1028 01:53:24,775 --> 01:53:27,135 ذلك ما أعتقده 1029 01:55:34,603 --> 01:55:37,083 كيف أصبحت هكذا؟ لا، لا، لا. إنهضْ 1030 01:55:37,204 --> 01:55:39,484 دعيني أريك 1031 01:55:59,768 --> 01:56:02,208 هل أريك ثانيةً؟ نعم 1032 01:56:02,329 --> 01:56:04,129 هَلّ بالإمكان فعلُ ذلك بدون الإبتسام؟ نعم 1033 01:56:04,249 --> 01:56:07,529 لا، أنت لا تقدرين، لا يمكن يُمْكِنُني أَنْ أَشعر بالعضلات 1034 01:56:07,650 --> 01:56:10,770 جربني يُمْكِنُني أَنْ أَشعر بالعضلات جيداً 1035 01:56:25,814 --> 01:56:28,134 أليس لطيفاً الإبتعاد عن العمل لبضعة أيام؟ 1036 01:56:28,255 --> 01:56:30,495 نعم. نعم 1037 01:56:32,496 --> 01:56:35,776 إنها أكثر مِنْ بضعة أيام، مع ذلك لم أعد محررة 1038 01:56:38,057 --> 01:56:41,577 أول مرة أقول ذلك بصوت عال هل طَردوك؟ 1039 01:56:42,978 --> 01:56:45,098 لا ، لا . إنها أكثر مثل 1040 01:56:47,099 --> 01:56:50,099 نعم. لقد طَردوني 1041 01:56:51,460 --> 01:56:55,700 لا تَبْدين منزعجة بشأن ذلك الصَدمة المؤجلة 1042 01:56:55,821 --> 01:56:59,341 ربما لا 1043 01:56:59,461 --> 01:57:03,661 متأكّدة أنه يُمْكِنُني إيجاد طريقِي هناك أو بمجلةِ أخرى في مكان ما 1044 01:57:03,782 --> 01:57:07,942 لكن ربما لا، لست متأكدة أني أريد ذلك 1045 01:57:08,023 --> 01:57:10,983 أعتقد أنك لن تعالجي الموضوع قبل رجوعك إلى البيت 1046 01:57:16,465 --> 01:57:18,505 أنظر، عندما تضرب مثل الطاحونة نعم 1047 01:57:18,586 --> 01:57:20,426 لن تحصل على أي نتيجة 1048 01:57:20,506 --> 01:57:22,666 لكن إذا ضَربتَ للأسفل كما تَضْرب عصا الغولف 1049 01:57:22,746 --> 01:57:26,186 يعود للأسفل 1050 01:57:28,188 --> 01:57:30,708 هَلْ عَرفت دائماً أن هذه الحياة هي التي تريدينها؟ 1051 01:57:32,989 --> 01:57:35,429 كُنْتُ إبنة لصاحبِ مزرعة 1052 01:57:35,549 --> 01:57:40,310 لا أحتاج الذهاب بعيداً لأصبح زوجة مزارع 1053 01:57:41,550 --> 01:57:44,310 نعم. فرانك رجل جيد 1054 01:57:44,391 --> 01:57:46,551 لا يوجد أفضل من ذلك 1055 01:57:49,912 --> 01:57:54,512 لا أُنكرُ أن هناك أوقات أفكر فيها بالأمور التي لا أملكها 1056 01:57:54,593 --> 01:57:58,593 رُبَّمَا سَأَتمكّنُ من رؤية المغرب ربما لا 1057 01:58:07,396 --> 01:58:09,916 هَلْ كان لتوم العديد مِنْ الصديقات بعد طلاقِه؟ 1058 01:58:15,238 --> 01:58:17,438 هاي، آني لَستُ جيّدة في هذا النوعِ مِنْ الكلام 1059 01:58:17,518 --> 01:58:21,278 إنها أشياء نلف وندور حولها كثيراً دونما نتيجة 1060 01:58:24,040 --> 01:58:26,680 توم يَعْني الكثير لهذه العائلة 1061 01:58:26,760 --> 01:58:29,760 لا تنتظري هنا الذي تبحثين عنه 1062 01:58:31,641 --> 01:58:34,281 لا تجعلي ذلك الرجل يعود إلى شيء أخذه بعيداً وطويلا جداً 1063 01:58:34,402 --> 01:58:36,162 أن يرى طريقه واضحة هو أهم شيء 1064 01:58:36,242 --> 01:58:39,122 لا أعتقد أن توم سيَعمَلُ شيئاً لا يريد علمه 1065 01:58:39,243 --> 01:58:43,964 نعم. إنه رجل جيد 1066 01:58:44,044 --> 01:58:48,324 لقد حصَل على هدية من السماء أُقسمُ لك 1067 01:58:48,445 --> 01:58:50,685 لكنه يبقى رجلاً فقط 1068 01:58:55,487 --> 01:58:59,047 قطرات مطر تَتألّقُ 1069 01:58:59,127 --> 01:59:03,247 على زهرةِ الإنجون المَصْبُوغة 1070 01:59:03,368 --> 01:59:06,888 طفلي العزيز، إن الصباح 1071 01:59:06,969 --> 01:59:09,049 يَحبُّك بصدق 1072 01:59:10,930 --> 01:59:14,970 الطريق الموحل بني ولا يزال 1073 01:59:15,091 --> 01:59:19,051 بعيداً بقدر ما تَرى 1074 01:59:19,132 --> 01:59:23,732 طفلي العزيز، إن الظهيرة 1075 02:00:06,622 --> 02:00:08,502 لم أستطع 1076 02:00:51,232 --> 02:00:53,232 هناك شيء أَحتاجُ لمعْرِفته 1077 02:00:56,633 --> 02:00:58,433 أأنت متأكّدة؟ 1078 02:01:12,716 --> 02:01:14,596 علي أن أعود 1079 02:02:00,727 --> 02:02:03,127 أَبي؟ 1080 02:02:07,248 --> 02:02:09,168 أبي 1081 02:02:13,970 --> 02:02:16,690 ديان. يا للفرحة. مرحباً ديان 1082 02:02:16,810 --> 02:02:19,210 مرحباً. فرانك. مرحباً، فرانك. 1083 02:02:19,291 --> 02:02:21,171 هذا إبننا الأكبر ، جو مرحباً، جو 1084 02:02:21,251 --> 02:02:24,011 وهذا سّيدُ بوكير توم 1085 02:02:24,092 --> 02:02:26,132 مرحباً، توم سررت بلقاءك 1086 02:02:26,212 --> 02:02:30,332 وأُريدُ أن أشكركم على الإعتناء بفتياتي هنا 1087 02:02:30,453 --> 02:02:33,013 يُمْكِنُني أَنْ أَرى التفيير عليهم أنا ممتن جداً لك 1088 02:02:33,094 --> 02:02:36,054 أَبي؟ هَلْ لاحظت؟ لا عصاً 1089 02:02:36,174 --> 02:02:38,694 أَعْرفُ. هذا مُدهِش 1090 02:02:38,815 --> 02:02:40,815 هل يُمْكِنُ أَنْ نريه بيلغريم، توم؟ أكيد 1091 02:02:40,895 --> 02:02:43,415 لنذهب لأخذ حقائبك بحاجة لمساعدة ، آني؟ 1092 02:02:43,496 --> 02:02:45,376 نعم أراك فيما بعد 1093 02:02:47,297 --> 02:02:49,937 لذا في هذه المرحلة عرفت بأني ضعت 1094 02:02:50,017 --> 02:02:53,657 فتَوقّفتُ عند الحانوت الكبيرة وسألت إن كان أحد يَعْرفُ مزرعةَ بوكير 1095 02:02:53,778 --> 02:02:57,978 ورأيت رجلا كبير السن مَع ضمادة على رأسه 1096 02:02:58,099 --> 02:03:01,059 قام بتوجيهي 1097 02:03:01,180 --> 02:03:04,340 يا إلهي ، ذلك فانوكر 1098 02:03:04,420 --> 02:03:06,580 أستغرب كيف لم تنتهي في المكسيك 1099 02:03:08,061 --> 02:03:11,061 مرة عندما كان أبي في الهند ضاع 1100 02:03:11,142 --> 02:03:12,982 في طريق بعيد صعوداً في هذه الجبال 1101 02:03:13,062 --> 02:03:16,382 وعندما وَجدَ طريقِه أخيراً، الكُلّ قالَ بأنّه إكتشفَ طريقاً جديداً 1102 02:03:16,503 --> 02:03:18,063 وقامو بتصليح جميع الخرائط 1103 02:03:18,183 --> 02:03:20,583 كيف وصلت إلى الهند، روبرت؟ 1104 02:03:20,704 --> 02:03:22,984 مباشرةً بعد الكليَّةِ، كُنْتُ في كتائبِ السلام 1105 02:03:23,105 --> 02:03:24,985 هناك قابل أمي 1106 02:03:25,065 --> 02:03:27,705 أخبرُهم عندما ذهبت أمي لتبحث عن التوباب 1107 02:03:27,786 --> 02:03:29,786 لا ، عزيزتي ...هيا أبتي 1108 02:03:29,866 --> 02:03:34,306 حسناً ، الماما كانت صحفية و ، بابا يعرف البقية 1109 02:03:34,427 --> 02:03:37,587 كَانتْ صحفية لنشرة دورية إنجليزيةِ. 1110 02:03:37,708 --> 02:03:40,028 ماذا كانت تسمى؟ شهرية كامبردج 1111 02:03:40,108 --> 02:03:45,349 صحيح. ثم قرّرتْ هي الذِهاب للهند لِوحدها دون معرفة أحد هناك 1112 02:03:45,469 --> 02:03:49,189 لم يكن لديها مكانُ للبَقاء، لكن قيل لها أن تبحث عن توباب 1113 02:03:49,270 --> 02:03:51,590 توباب؟ أتت إلى بابي 1114 02:03:51,711 --> 02:03:55,311 حقيبة وآلة كاتبة 1115 02:03:55,432 --> 02:03:58,192 وسألت عن توباب وأنا قُلت، هنا 1116 02:03:58,312 --> 02:04:02,312 فقالتْ، هل أنت توباب؟ قُلتُ، لا، اسمي روبرت 1117 02:04:02,433 --> 02:04:05,353 توباب تَعْني رجلاً أبيضاً وأنا كذلك 1118 02:04:10,475 --> 02:04:12,355 وهكذا إجتمعنا 1119 02:04:51,804 --> 02:04:54,964 سرير صغير ربما يَجِبُ أَنْ أَنَامَ في الحضيرةِ 1120 02:04:56,565 --> 02:04:58,365 لديك حساسية للقش 1121 02:04:59,405 --> 02:05:02,245 أَعتذرُ ، للمفاجأة 1122 02:05:02,366 --> 02:05:06,086 لكن الطقس تحسن أمس فقط وإعتقدتُ أن لا حاجة للإعتذار 1123 02:05:07,407 --> 02:05:09,687 لديك كل الحق أن تكون هنا 1124 02:05:20,210 --> 02:05:22,810 كنت محقة في جلبها هنا 1125 02:05:25,771 --> 02:05:29,051 كثيراً مِنْ الوقت ، لم أكن متأكدة 1126 02:05:33,893 --> 02:05:35,733 لا بد أنك متعب؟ 1127 02:05:39,014 --> 02:05:40,374 نعم 1128 02:06:35,386 --> 02:06:39,786 لَيسَ بعيداً عن هنا سأريك الثيران 1129 02:06:50,950 --> 02:06:52,750 آسف على ذلك. لا بأس 1130 02:06:55,511 --> 02:06:59,951 لا أصدق أنه نفس الحصان لا تزال أمامنا طريق طويلة 1131 02:07:01,072 --> 02:07:03,792 إذا، كم من الوقت سيحتاج هذا؟ 1132 02:07:03,912 --> 02:07:06,632 كما أخبرتُ زوجتَكَ الكل يتعلق في بيلغريم 1133 02:07:07,753 --> 02:07:09,753 أها 1134 02:08:05,966 --> 02:08:09,526 أبي، تعال للرقص؟ أرجوك أَبي حَسَناً 1135 02:08:17,128 --> 02:08:20,168 -ضوء النهار وَجدَني- 1136 02:08:20,289 --> 02:08:24,009 -هنا ثانيةً- 1137 02:08:27,050 --> 02:08:31,771 - يُمْكِنُ أَنْ تَسْألَني أيّ شئَ- 1138 02:08:31,851 --> 02:08:33,731 -ما عدا أين كُنْتُ- 1139 02:08:37,893 --> 02:08:41,373 -عليك أَنْ تَعْرفَ السبب- 1140 02:08:41,453 --> 02:08:44,773 -لإتصالي - 1141 02:08:47,855 --> 02:08:49,775 -كنت أبحث عن- 1142 02:08:49,895 --> 02:08:54,215 -أي مكان ناعم للسُقُوط- 1143 02:08:58,577 --> 02:09:03,057 -أبحث عن مكان ناعم- 1144 02:09:03,178 --> 02:09:07,738 -لا شيء أكثر من قسط بسيط- 1145 02:09:08,979 --> 02:09:12,299 -من الحب الذي إنتهى- 1146 02:09:12,380 --> 02:09:15,420 -منذ عهد بعيد- 1147 02:09:19,182 --> 02:09:22,982 -بحثت عن مكان للإختِفاء- 1148 02:09:24,063 --> 02:09:28,143 -سريراً دافئاً في ليل بارد- 1149 02:09:29,544 --> 02:09:33,064 - لَمْ أَقْصدْ إيذائك- 1150 02:09:33,145 --> 02:09:35,665 -لا، لا، لا- 1151 02:10:00,631 --> 02:10:04,191 - أنظرُ خارج نافذتك - 1152 02:10:04,311 --> 02:10:06,591 - على الفجرِ - 1153 02:10:10,993 --> 02:10:14,433 - طفلي، عندما تَستيقظ - 1154 02:10:14,554 --> 02:10:17,274 - أنا سَأُختَفي - 1155 02:10:21,435 --> 02:10:24,795 - أنت الذي علّمتَني - 1156 02:10:24,876 --> 02:10:27,076 - مع ذلك - 1157 02:10:31,637 --> 02:10:36,518 - كَيفَ أجد مكاناً ناعماً - 1158 02:10:36,638 --> 02:10:38,518 - للسُقُوط - 1159 02:11:35,051 --> 02:11:38,531 الصيف قصيرُ جداً هنا ليس هناك وقت مطلقاً 1160 02:11:38,652 --> 02:11:42,652 بعد أن أعالج أولئك ، هَلْ أَضِعَهم في المرعى الأعلى أَو الأوطأِ؟ 1161 02:11:42,733 --> 02:11:44,733 الأعلى أوكي 1162 02:11:44,813 --> 02:11:47,173 ذلك قصيرُ جداً، قصير جداً 1163 02:11:47,294 --> 02:11:49,574 هل كبرت هنا؟ من أين أنت؟ 1164 02:11:49,654 --> 02:11:52,374 لم أولد هنا لَكنِّي دائماً 1165 02:11:52,495 --> 02:11:56,335 الشتاء حقيقيُ سَألتُ آني هي لَمْ تَعْرف بالطبع 1166 02:11:56,456 --> 02:11:59,456 بماذا تعمل؟ ذلك هو الوقتُ لإطعام الماشية 1167 02:11:59,576 --> 02:12:02,056 أتمنى أن تقدر أغلبيتهم على تحمل حرارة الصيفِ هنا 1168 02:12:06,578 --> 02:12:08,418 هل ستكون هكذا منذ الآن؟ 1169 02:12:08,538 --> 02:12:10,858 أنت لا تتكلّمُ معي؟ نحن لا نَتكلّمُ مع بعضنا ؟ 1170 02:12:10,979 --> 02:12:13,139 أنا أكلمك الآن قل شيئاً 1171 02:12:13,259 --> 02:12:14,979 لا ماذا؟ 1172 02:12:15,100 --> 02:12:17,420 لا أقدر أن أكون في وسط هذا كله حسناً ، أظن أنك أصبحت بالفعل 1173 02:12:17,540 --> 02:12:21,700 إنه رجل جيد، آني لم أقل أنه ليس كذلك أنا فقط لا أَستطيعُ تَغيير مشاعري 1174 02:12:21,821 --> 02:12:24,221 عليك أن تعرفي ما الذي تريدينه وهَلْ تَعْرف ما تريد؟ 1175 02:12:24,342 --> 02:12:27,782 أنا أَعْرفُ ما أُريدُ. وأُحاولُ بصعوبة أن لا أضيع في ذلك 1176 02:12:30,423 --> 02:12:32,663 لم أتوقع أن أمر بهذا الشعور مجدداً 1177 02:12:36,024 --> 02:12:39,064 آني، أنا أنتمي لهذا المكان هذا هو أنا 1178 02:12:39,185 --> 02:12:40,985 هَلْ هذا الذي تُريدينه؟ 1179 02:12:43,386 --> 02:12:45,386 نعم 1180 02:12:46,267 --> 02:12:48,387 هَلْ أنت متأكّدة؟ 1181 02:12:50,267 --> 02:12:52,347 نعم 1182 02:12:54,908 --> 02:12:57,948 هَلّ بامكانك إخبار عائلتك بذلك؟ روبرت؟ غرايس؟ 1183 02:13:00,430 --> 02:13:05,511 إذا كَانَت لديك فرصة العودة للبيت وتغيير الأشياء، هل ستفعلين؟ 1184 02:13:06,751 --> 02:13:09,671 لا يمكنك أن تسألني عن ذلك ليس الأمر بهذه البساطة 1185 02:13:11,992 --> 02:13:13,632 إنه كذلك 1186 02:13:21,434 --> 02:13:23,234 هذا ليس عدلاً 1187 02:13:26,075 --> 02:13:28,635 لا، هذا ليس من العدل أبداً 1188 02:13:53,561 --> 02:13:56,281 هناك شيء عليك عمله غداً 1189 02:15:47,826 --> 02:15:51,506 سَيَكُونُ بخير، غرايس فقط إنتظري هناك دقيقة أَو إثنتان 1190 02:15:51,587 --> 02:15:54,427 توم سيعتني به جيداً 1191 02:16:51,880 --> 02:16:56,681 ما الذي تفعله؟ علي القيام بشئ مختلف، غرايس 1192 02:16:57,681 --> 02:17:01,601 هذا لَنْ يؤذيه ، أليس كذلك؟ 1193 02:17:01,682 --> 02:17:04,042 لا شيء أذاه مما فعلنا 1194 02:17:04,122 --> 02:17:08,042 غرايس، هذه فرصةُ بيلغريم وفرصتك، أيضاً 1195 02:17:09,564 --> 02:17:12,044 أوكي 1196 02:17:15,965 --> 02:17:20,045 هيا نقوم بتجهيزه هيا، غرايس 1197 02:17:34,969 --> 02:17:36,889 تعال 1198 02:18:02,375 --> 02:18:05,335 يكفي هذا! توقّفْ 1199 02:19:33,915 --> 02:19:37,155 غرايس، هكذا ستصعدين عليه 1200 02:19:37,276 --> 02:19:38,516 هيا 1201 02:19:50,879 --> 02:19:53,279 أُريدُك الجلوس هنا، غرايس 1202 02:19:56,640 --> 02:20:01,601 غرايس، أُريدُك أَنْ تأتي لهنا وتجلسي بجانبي، لكن 1203 02:20:01,721 --> 02:20:04,201 لكن لماذا سيسمح لي غرايس، أنظري إليه 1204 02:20:05,242 --> 02:20:06,842 أنظري إليه 1205 02:20:06,962 --> 02:20:12,043 إنه بخير. أنت لم تفعلي شيئاً لإيقاعه 1206 02:20:12,123 --> 02:20:13,683 غرايس، إستمعي إلي لا، أنا لا أَستطيعُ 1207 02:20:13,804 --> 02:20:15,884 غرايس، عليك أن تقومي بهذا 1208 02:20:18,084 --> 02:20:22,404 ثقي بي فقط مرة واحدة 1209 02:20:27,607 --> 02:20:32,488 ماذا أفعل؟ تعالي إلى هنا وإجلسي بجانبي 1210 02:20:32,608 --> 02:20:36,368 في البداية بجانب الرقبة والرأس وعليك أن تلاطفيه 1211 02:20:36,448 --> 02:20:39,208 عليك أن تلمسيه حتى تشعري بكل أنحاءه 1212 02:20:42,650 --> 02:20:44,290 هذا هو 1213 02:20:45,570 --> 02:20:48,090 هكذا 1214 02:20:48,171 --> 02:20:50,531 إستمري هكذا 1215 02:22:00,027 --> 02:22:02,187 غرايس 1216 02:22:02,267 --> 02:22:05,707 الآن سنعلم بيلغريم هنا كَيفَ يُساعدُك على ركوبه 1217 02:22:05,828 --> 02:22:09,628 لأن هناك مرحلة لن تحتاجوني فيها أكثر 1218 02:22:10,949 --> 02:22:12,749 ونحن في هذه المرحلة 1219 02:22:16,750 --> 02:22:20,190 هذا ليس طلباً َضعي ساقَكَ على السرجِ هنا 1220 02:22:26,232 --> 02:22:28,072 ها هي الصبية 1221 02:22:38,555 --> 02:22:41,555 الآن، سنقوم بهزه قليلاً 1222 02:25:36,193 --> 02:25:38,233 أوه 1223 02:25:43,395 --> 02:25:46,715 أَبي عزيزتي، كُنْتِ رائعة 1224 02:26:13,401 --> 02:26:15,401 أنتم، هناك. تسْتِعْدون للذهاب إلى البيت، أليس كذلك؟ 1225 02:26:15,522 --> 02:26:17,802 هَلْ توم هنا؟ 1226 02:26:17,922 --> 02:26:22,723 لا، ذَهبَ إلى شريدان ليحضر بَعْض الخيول. لقد غادر ليلة أمس 1227 02:26:25,244 --> 02:26:29,724 متى سيرجع؟ 1228 02:26:29,805 --> 02:26:32,885 لا أَعْرفُ بالضبط 1229 02:26:33,006 --> 02:26:36,126 أعلميني عندما تَحتاجين لبَعْض المساعدةِ في ركوب بيلغريم؟ 1230 02:26:36,206 --> 02:26:38,046 أكيد 1231 02:26:44,768 --> 02:26:47,888 متى ستكون طائرتك؟ 12:15 1232 02:26:48,009 --> 02:26:50,689 البوكير يريدون المغادرة للمطار ِ بحلول الـ9:30 1233 02:26:52,410 --> 02:26:55,290 متأكّدة بأنك تُريدين قيَاْدَة بيلغريم؟ 1234 02:26:55,411 --> 02:26:59,931 أَعْرف الطريق، ولا يوجد لدي عمل لأسرع إليه 1235 02:27:01,212 --> 02:27:03,812 في الحقيقة ، أرغب في قضاء الوقت لوحدي 1236 02:27:06,933 --> 02:27:11,814 متى تُخطّطين لبدء ذلك؟ سأغادر بعد أن تغادر أنت وغرايس 1237 02:27:13,134 --> 02:27:15,214 هل يمكن أن أقترح شيئاً؟ 1238 02:27:15,335 --> 02:27:17,655 ماذا؟ 1239 02:27:17,775 --> 02:27:19,695 خذي وقتك 1240 02:27:22,136 --> 02:27:25,456 ما الأمر؟ تَبْدو مثل هناك شيء خاطئ 1241 02:27:27,898 --> 02:27:30,058 سَأُخبرُك بشيءَ، آني 1242 02:27:32,099 --> 02:27:35,979 وَقفتُ هناك أَنْظرَ إلى ذلك الحصانِ وأقسمُ أني شَعرتُ كأن ذات الشيء قد حصل معي 1243 02:27:39,100 --> 02:27:41,460 والأن عندي خياران 1244 02:27:41,541 --> 02:27:45,941 إما أن أحارب الأشياء القائمة 1245 02:27:46,062 --> 02:27:47,862 أو أن أتقبلها 1246 02:27:49,822 --> 02:27:51,702 أنظري 1247 02:27:53,103 --> 02:27:55,783 دائما عرفت بأني أحببتُك أكثر 1248 02:27:56,864 --> 02:27:59,184 ولم يضايقني ذلك 1249 02:27:59,264 --> 02:28:04,545 أحسستُ كأني محظوظ مندهش إلى حد ما ، أن 1250 02:28:04,666 --> 02:28:08,066 إمرأة مثلك تُريدُ أن تَكُونَ مَع رجل مثلي 1251 02:28:09,987 --> 02:28:12,787 وفكرت إن قمت بعمل كل شيء كما ينبغي، إن قمت بذلك 1252 02:28:12,867 --> 02:28:16,187 إذا كُنْتُ أفضل زوجِ يمكنني أن أكون أفضل أب 1253 02:28:16,308 --> 02:28:19,828 حتى كوني محام جيد لا يهم بقدر ما هو بيننا 1254 02:28:19,909 --> 02:28:22,909 لو قدرت أن أعمل كل ذلك 1255 02:28:23,030 --> 02:28:26,710 لا يكون أي فرق إن أحببنا بعضنا بنفس الدرجة أم لا 1256 02:28:29,311 --> 02:28:31,231 لَمْ أَطْلبْ المزيد 1257 02:28:31,311 --> 02:28:35,071 أخبرتُ نفسي أني لم أكن بِحاجةٍ إلى أكثر 1258 02:28:35,192 --> 02:28:37,072 لكن 1259 02:28:39,113 --> 02:28:43,113 الحقيقة، أنك لا تَعْرفين كَيف تشعرين بالنسبة إلي 1260 02:28:45,834 --> 02:28:48,834 أنت لا تَعْرفين إن كنت ترغبين بالعيش معي أكثر من ذلك 1261 02:28:52,396 --> 02:28:54,596 والحقيقة 1262 02:28:57,557 --> 02:29:01,597 أني لا أُريدُك أَنْ تَرْجعي للبيت حتى تَعْرفي 1263 02:29:01,678 --> 02:29:03,638 بشكل أو بآخر 1264 02:29:05,679 --> 02:29:07,479 موافقة؟ 1265 02:29:47,248 --> 02:29:48,848 شكراً، جو أجل 1266 02:29:56,570 --> 02:30:00,050 مع السّلامة، آني حظّ سعيد لك 1267 02:30:00,131 --> 02:30:03,451 شكراً لك. ، وأنت أيضاً 1268 02:30:06,372 --> 02:30:10,852 هل كُلّ شخص في فرانك، هل الكل جاهزون؟ أعتَقِدُ ذَلِكَ 1269 02:30:10,973 --> 02:30:14,773 لا يمكنني التصديق أنه ليس هنا ليقول مع السّلامة ربما أصبح الموقف صعباً عليه 1270 02:30:14,854 --> 02:30:18,054 لا، حبيبتي. في الحقيقة هو ليس جيدا في المواقف الوداعية 1271 02:30:18,175 --> 02:30:21,415 وليس جيداً في الترحيب أيضاً 1272 02:30:21,535 --> 02:30:22,935 فرانك 1273 02:30:23,056 --> 02:30:25,216 أنت مستعدة؟ ثانية واحدة 1274 02:30:30,137 --> 02:30:32,657 متى ستكونين في البيت؟ خلال بضعة أيام 1275 02:30:32,738 --> 02:30:34,578 سأشتاق إليك 1276 02:30:34,658 --> 02:30:37,378 إذا تهت، تعرفين إلى أين ترسلين مجموعةِ الإستكشاف 1277 02:30:37,499 --> 02:30:39,699 يمكن أن يكون أي مكان 1278 02:30:41,300 --> 02:30:43,420 سأتصل بك، أوكي؟ 1279 02:30:46,741 --> 02:30:49,261 مع السلامة مع السلامة 1280 02:33:16,453 --> 02:33:20,293 هل سيكون بداخل المقطورةِ أم سيَرْكضُ بِجانبها؟ 1281 02:33:29,616 --> 02:33:31,576 أردت فقط أن أكُونَ هنا عندما غادرت 1282 02:33:35,537 --> 02:33:38,137 أنا لا أُريدُ تَرْكك 1283 02:33:38,218 --> 02:33:41,378 ولا أنا أريد أيضاً 1284 02:33:41,499 --> 02:33:44,299 فقط بضعة أيام أخرى 1285 02:33:46,260 --> 02:33:50,420 وبعد ذلك؟ 1286 02:33:58,702 --> 02:34:00,942 لماذا حدث هذا؟ 1287 02:34:02,703 --> 02:34:06,583 أنا لا أَسْألُ هذه الأسئلةِ، آني ولَمْ أَطْلبْ مَحَبَّتك، لَكنِّي أحبك 1288 02:34:06,704 --> 02:34:08,784 أوه 1289 02:34:08,905 --> 02:34:10,945 سَأحمل هذا معي دائماً 1290 02:34:14,746 --> 02:34:16,586 توم 1291 02:34:27,349 --> 02:34:31,389 هل يُمْكِنُ أَنْ نَذهب في جولة واحدة أخيرة ؟ 1292 02:34:04,989 --> 02:34:08,789 أجل ، سأحضر الخيول 02:34:10,989 --> 02:34:59,789 تعديل :احمد يوسف ahmed_nedved007@yahoo.com