1
00:00:01,935 --> 00:00:12,279
: قــــــــــام بالــترجمه
THe RyuZaki

2
00:00:14,214 --> 00:00:19,353
... القناص...

3
00:02:09,463 --> 00:02:13,300
"باناما"

4
00:03:44,825 --> 00:03:46,560
... مرماي

5
00:03:48,962 --> 00:03:50,764
ثلاثه الى خمسه على الارجل

6
00:04:00,440 --> 00:04:02,242
انهم قادمون

7
00:04:21,295 --> 00:04:23,197
"افحصهم جيدا
جد "كابريرا

8
00:04:31,939 --> 00:04:34,708
انه داخل الجيب
صاحب النظارات الشمسيه

9
00:04:34,775 --> 00:04:36,310
انت متاكد بانه هو ؟

10
00:04:36,410 --> 00:04:38,345
انا ارى رتبته واشاهد شارته

11
00:04:40,948 --> 00:04:42,182
انه يتحرك

12
00:04:45,886 --> 00:04:48,121
. سته/خمسه/صفر
مرماي

13
00:04:50,624 --> 00:04:53,093
: المرمى الصحيح
سته/خمسه/صفر

14
00:04:53,093 --> 00:04:55,829
عندما يترك المدنيين
هو لي

15
00:07:16,470 --> 00:07:18,105
بعد ساعتين

16
00:07:18,305 --> 00:07:20,174
اللعنه ! اكره اللحظه الحاسمه

17
00:07:20,240 --> 00:07:22,376
,حسنا، عندك اجازه قريبه
لا ؟

18
00:07:22,442 --> 00:07:24,077
نعم

19
00:07:38,659 --> 00:07:40,160
تلك لا يمكن أن تكون قواتنا

20
00:07:43,163 --> 00:07:46,333
اولئك الملاعين
اخبرتهم بعدم اضاءة الانوار

21
00:07:46,400 --> 00:07:48,135
هل استطيع التدخين ؟
لا

22
00:07:49,203 --> 00:07:52,840
هيا بنا نذهب قبل ان يجدونا
"هؤلاء الملاعين عن طريق نظام ال "بي آي

23
00:09:42,749 --> 00:09:44,651
! هيا، هيا

24
00:09:57,130 --> 00:09:59,867
ارجع ايها المجنون
انه يسقط

25
00:09:59,900 --> 00:10:01,168
انتظر

26
00:11:04,264 --> 00:11:06,800
لم لم تترك القناص
يقتله خارج أولا ؟

27
00:11:08,602 --> 00:11:11,471
جنودي ماتو بسببك يا حثاله
قدمت الى هنا متاخرا

28
00:11:11,605 --> 00:11:13,574
طلبت الخروج ليلا

29
00:11:13,674 --> 00:11:16,643
كنت يجب ان اترك هنالك
يا ابن العاهره

30
00:11:34,127 --> 00:11:36,330
نحتاج اثنان منهم

31
00:11:36,330 --> 00:11:37,831
انه يحتاج واحدا فقط

32
00:12:55,075 --> 00:12:56,910
"العقيد "ويموث"، هذا "ريتشارد ميلير

33
00:12:56,910 --> 00:12:59,012
"سيكون رجلنا في "بنما -
كيف حالك ؟ -

34
00:12:59,012 --> 00:13:02,115
سمعت الكثير عنك -
تعال إجلس -

35
00:13:17,798 --> 00:13:20,467
تشير الإستخبارات بأنّ هناك
إنقلاب رئيسي قد خطّط

36
00:13:20,601 --> 00:13:22,236
"ليوم الإنتخابات في "بنما

37
00:13:22,302 --> 00:13:26,139
" لورد العقار الكولمبي "راؤول أوتشوا
يموّله

38
00:13:26,240 --> 00:13:29,977
وخطّته أن يضع الجنرال "ميجيل الفاريز" في السلطه

39
00:13:30,077 --> 00:13:32,880
عندنا أقل من إسبوع واحد
لمنع ذلك

40
00:13:32,946 --> 00:13:34,715
... "اذا حكم ال"فاريز
البلاد

41
00:13:34,781 --> 00:13:37,584
أوتشوا يمكن أن يتمكّن من الدخول
بسهولة شديدة إلى قناة بنما عندها

42
00:13:37,651 --> 00:13:40,020
"عندنا طلقه واحده فقط على ال"فاريز

43
00:13:40,120 --> 00:13:43,857
وهذا سيسبب حرج شديد
ان يزال الجنرال

44
00:13:43,857 --> 00:13:45,526
قبل اسبوع من انتخابه

45
00:13:45,592 --> 00:13:50,597
الآن، هذه العملية
لم يتم فحصها من قبل الكونجرس

46
00:13:50,597 --> 00:13:53,467
يجب ان تكون سريه تماما

47
00:13:53,567 --> 00:13:56,270
أنت لن تحصل على وسام على هذا

48
00:13:56,336 --> 00:13:58,672
لكن سيكون هناك
منافع اخرى ملموسة

49
00:14:01,642 --> 00:14:04,044
"أولا ال"فاريز

50
00:14:06,346 --> 00:14:08,282
انها صورة حديثه له
أخذت قبل عشرة أيام

51
00:14:08,348 --> 00:14:10,484
"الذنب المضحك ل "اوتشوا

52
00:14:10,484 --> 00:14:13,220
"اوتشوا" لم يشاهد ابدا خارج "كولومبيا"

53
00:14:13,353 --> 00:14:17,157
"هذا ال "الفاريز اسيانداهو
هنا تستطيع ايجاده

54
00:14:17,224 --> 00:14:18,592
ذلك قناصك

55
00:14:20,527 --> 00:14:22,029
انه افضل قناص لدينا
"توماس بيكيت"

56
00:14:22,029 --> 00:14:23,664
"هو احد افضل القناصين في ال"مارينز

57
00:14:23,764 --> 00:14:26,567
هو يستطيع البقاء في الغابة
اكثر أيّ قنّاص آخر

58
00:14:26,633 --> 00:14:29,703
,بهذه المهمّة المعيّنة
وظيفتك ستصبح محدّد اصاباته

59
00:14:29,703 --> 00:14:33,006
"سّيد "ميلير"، ايّ شيء يحدث ل "بيكيت

60
00:14:33,006 --> 00:14:35,108
"واجبك انت سيكون إزالة ال"فاريز

61
00:14:35,209 --> 00:14:37,878
. شخصيا -
لا تقلق حول إحتمال إصابته -

62
00:14:38,011 --> 00:14:40,747
,بيكيت" ألافضل"
وأنا متأكّد انه لا شيء يستطيع اعتراضه

63
00:14:40,881 --> 00:14:43,083
لا اود ان يكون لي اي ضلع في القتل

64
00:14:44,117 --> 00:14:45,953
ولكن يوجد لي رجال يثقون بي

65
00:14:46,053 --> 00:14:47,387
.جيد

66
00:14:48,355 --> 00:14:51,492
سنعطيك رتبة في هذه المهمه
"جي إس 9"

67
00:14:51,558 --> 00:14:54,761
. المهمّة تحت قيادتك
انها مسؤوليتك

68
00:14:58,599 --> 00:14:59,833
حظّ سعيد

69
00:15:00,801 --> 00:15:03,270
،اعتقدوا بان المهمه
قد انتهت ايها الساده

70
00:15:10,277 --> 00:15:11,712
شيء آخر

71
00:15:11,845 --> 00:15:13,480
هذه المهمه خطيره

72
00:15:13,480 --> 00:15:16,250
بيكيت" هو المسؤول في هذه المهمه"

73
00:15:16,350 --> 00:15:18,852
اذا تعرض للخطر في
هذه المهمّة السرية

74
00:15:19,820 --> 00:15:21,522
أنت يجب عليك إخراجه

75
00:16:19,446 --> 00:16:22,049
السفاره مسرورة جدا

76
00:16:22,149 --> 00:16:26,653
" سيضعون تاكيد قتل "كابريرا
في ملف خدماتك

77
00:16:26,753 --> 00:16:28,589
ونحن آسفون جدا على ما جرى لجنودك

78
00:16:28,655 --> 00:16:32,025
"اعتقد بان القناص الذي قتل "بابيتش
ما زال هناك

79
00:16:37,097 --> 00:16:40,334
اتعلم "واشنطن" مستغربه جدا
حول هذه الإنتخابات القادمة

80
00:16:40,434 --> 00:16:42,836
لماذا ذلك سيدي ؟

81
00:16:42,836 --> 00:16:45,639
سياستنا، أن نرى تلك البلاد
لها حكومة منتخبة بحريه

82
00:16:45,706 --> 00:16:47,641
وهذا ما سوف يحدث في هذين الشهرين

83
00:16:50,911 --> 00:16:53,313
... اتعلم ما يتوقعه الاحصائيون

84
00:16:53,380 --> 00:16:55,516
ان الناس سوف يخافون من التصويت

85
00:16:56,850 --> 00:16:59,620
حسنا، مهما أنت وأنا
قد نعتقد

86
00:16:59,753 --> 00:17:03,590
واشنطون" تعتقد بان هذا"
الوقت المناسب لملاحقة قيادة الثوره

87
00:17:04,625 --> 00:17:07,161
سوف ترسل هذا بطريقي، سيدي ؟

88
00:17:07,161 --> 00:17:09,062
نعم، سوف افعل ذلك

89
00:17:09,129 --> 00:17:12,599
"نحن نفكر طويلا من اجل هكذا شيء ... "توم

90
00:17:12,599 --> 00:17:17,204
لكني اعتقد بان هذا سوف يضع
علامه ممتازه لمهنتي

91
00:17:18,505 --> 00:17:22,476
مجلس الأمن القومي سيرسل
رجل لوحده لمساعدتك بالتصويب

92
00:17:22,543 --> 00:17:25,712
. سيجيء بالخطط الكاملة -
مدني ؟ -

93
00:17:25,712 --> 00:17:28,115
فقط انتظر
والقي نظره

94
00:17:28,248 --> 00:17:30,984
الجيش الذي يصيب فريقا
"سحب هذا الرجل خارج "آر أو تي سي

95
00:17:32,152 --> 00:17:34,288
أخذ ميداليه فضيه في الألعاب الأولمبيّة 88

96
00:17:34,354 --> 00:17:37,991
"انضم لفريق القناصين في "واشنطن"
بعد تحريره من فريق ال"سوات

97
00:17:38,125 --> 00:17:39,827
انه واحد بثلاثه
القي نظره

98
00:17:41,562 --> 00:17:43,263
هل سبق أن كان في غابة ؟

99
00:17:44,364 --> 00:17:45,866
هل يتكلم الاسبانيه ؟

100
00:17:45,999 --> 00:17:48,969
. هذه ليسة مسألة إختيار
فقط ثق بي

101
00:17:48,969 --> 00:17:52,306
أي شخص ال "إن. إس. سي" . ترسله
سيؤهّل بالكامل

102
00:18:07,254 --> 00:18:09,089
هااي، انت

103
00:18:09,156 --> 00:18:11,191
ماذا تملك هناك ؟

104
00:18:12,726 --> 00:18:13,961
مزمار

105
00:18:16,663 --> 00:18:18,599
اختصاص ال "مرانيس" ؟

106
00:18:20,601 --> 00:18:22,302
بالضبط

107
00:18:22,436 --> 00:18:25,873
إستراتيجية  جديدة. نحن ذاهبون إلى
وكر الثوّار، مثل الأفاعي

108
00:18:26,907 --> 00:18:28,475
اترك هذا

109
00:18:29,476 --> 00:18:31,211
"تبا، "ريبولي

110
00:18:37,551 --> 00:18:39,953
هااي، خذ شربه

111
00:18:40,053 --> 00:18:42,723
سيحترق خلال ذلك الصقيع

112
00:18:49,763 --> 00:18:51,298
اعطيني سترتك

113
00:18:52,933 --> 00:18:55,335
يسوع المسيح

114
00:18:58,205 --> 00:19:00,207
لدينا جريح

115
00:19:05,112 --> 00:19:06,613
يسوع المسيح

116
00:19:10,517 --> 00:19:12,286
"تجهز،"بيكير

117
00:19:16,690 --> 00:19:17,925
لقد اصبنا

118
00:19:26,567 --> 00:19:28,402
اين هو، لقد اصابنا جميعنا

119
00:19:30,704 --> 00:19:32,439
ها هو اقتله

120
00:19:37,144 --> 00:19:39,813
انه بجانبك، اقتله
سوف تجعلنا نموت جميعا

121
00:19:39,947 --> 00:19:43,050
من اجل اليسوع اقتله

122
00:19:43,150 --> 00:19:45,385
انه يطلق النار علينا
استعمل أسلحتك الداعرة -

123
00:19:46,987 --> 00:19:48,755
... ماذا ؟

124
00:19:50,724 --> 00:19:55,062
! نحن سنموت
... أوه، إله ! سنموت

125
00:20:03,403 --> 00:20:05,539
اقتله

126
00:20:08,976 --> 00:20:11,778
! اخرجنا من هنا
هيا! أصبه

127
00:20:14,648 --> 00:20:17,151
اقتله! هيا

128
00:20:20,554 --> 00:20:22,389
... هيا

129
00:20:43,310 --> 00:20:45,512
يسوع المسيح! قتل اخيرا
ببندقية القنّاص

130
00:20:46,880 --> 00:20:48,315
نعم

131
00:21:27,721 --> 00:21:30,958
ماذا رايك باللعبة ؟ -
حصلت على لعبة -

132
00:21:37,664 --> 00:21:39,600
هل بالإمكان أن أحصل على بيرة ؟ -
الان استحقها -

133
00:21:43,170 --> 00:21:45,439
اذا أنت ستهبط جنوبا
نحو الحدود

134
00:21:46,507 --> 00:21:48,709
لست مجبرا
لمناقشة مهمّتي

135
00:21:48,809 --> 00:21:51,612
ما تشعر بالمعامله وانت مقيد ؟

136
00:21:54,081 --> 00:21:55,349
مرى اخرى ؟

137
00:21:55,449 --> 00:21:58,719
افضل ان تلقي نظره على
مجموع علامات الكلب بيكيت

138
00:21:58,785 --> 00:22:00,721
حصلت على أية اموال ؟

139
00:22:05,225 --> 00:22:06,960
نعم. أنا اعمل من اجله

140
00:22:11,732 --> 00:22:13,734
قلت بإنّني حصلت على لعبة

141
00:22:16,937 --> 00:22:19,206
اتحدث عن الحصول على المال نقدا

142
00:22:19,206 --> 00:22:21,141
قبل خروجك والذهاب للغابه

143
00:22:23,043 --> 00:22:24,278
افضل ان تفعل هذا

144
00:22:24,411 --> 00:22:28,515
أولئك الثوّار يستطيعون تمويل هجوم كامل
على الذي تعمل من اجله

145
00:22:31,418 --> 00:22:35,155
أنا جاهز للعب الآن

146
00:22:35,989 --> 00:22:37,658
ليس لديه وقت للعب

147
00:22:39,860 --> 00:22:40,994
"جي إس 9 ميلير"

148
00:22:58,345 --> 00:23:00,180
الكثير من المواقف تحصل هنا

149
00:23:00,247 --> 00:23:03,450
. '' مرحبا بك في " عالم المارينز
أولئك الناس إعتقدوا بأنّك قنّاص

150
00:23:03,450 --> 00:23:05,252
انهم جميعهم مرفوضون

151
00:23:06,420 --> 00:23:08,255
دائما لا يستطيعون فعل شيء

152
00:23:09,223 --> 00:23:11,959
نخرج ازواجا، وأحيانا لوحدنا

153
00:23:12,926 --> 00:23:14,962
فكرتهم من المعركة
يمزّق الريف

154
00:23:14,962 --> 00:23:18,499
بالمدفعية الثقيلة
وملايين الدورات

155
00:23:18,599 --> 00:23:21,468
نحن سننتظر الأيام لطلقة واحدة، وقتيل واحد

156
00:23:25,506 --> 00:23:27,708
حسنا، أحزر بأنّها
نسخة مختلفه عن الحرب

157
00:23:29,209 --> 00:23:31,545
هناك الكثير منهم
وفقط بضعة منّا

158
00:23:32,579 --> 00:23:34,148
ما هذا ؟

159
00:23:34,314 --> 00:23:37,284
أحيانا هذه الطلقات
تعمل المصائب

160
00:23:37,384 --> 00:23:40,387
هذا إبن العاهرة الصغير يستطيع
.اخذ رأسك من بعد 1,000 ياردة

161
00:23:43,323 --> 00:23:45,659
هل قمت بفحص
خطة عمليتنا ؟

162
00:23:48,695 --> 00:23:51,765
,نعم، فعلت
.لكنّي أريد دراستها أكثر بعض الشيء

163
00:23:51,765 --> 00:23:54,768
. حسنا. إنس التفاصيل
ماذا عن نظرتك عامّة ؟

164
00:23:54,868 --> 00:23:56,470
سنراجعها فيما بعد

165
00:23:56,570 --> 00:23:58,739
عندي بضعة أشياء يجب علي عملها

166
00:24:00,974 --> 00:24:03,677
ساقابلك عند ال 5

167
00:24:03,677 --> 00:24:05,379
بعد ان ناكل

168
00:24:05,479 --> 00:24:06,914
ناكل ماذا ؟

169
00:24:06,914 --> 00:24:08,649
الافطار

170
00:24:16,690 --> 00:24:18,625
"هذه بدلة العريف "بابيتش

171
00:24:46,920 --> 00:24:50,457
هل هذه ناقلتنا ؟

172
00:24:50,457 --> 00:24:52,459
لا، هذه ناقلتنا

173
00:24:54,127 --> 00:24:56,797
اعتقدت بان هذه غابه كبيره ؟
الن نهبط بالهيليكوبتير ؟

174
00:24:56,897 --> 00:24:58,899
نعم، ذلك هو ال"إس أو بي" العادي

175
00:24:59,032 --> 00:25:01,435
لكن المتسكّع
في الكتيبة

176
00:25:01,502 --> 00:25:03,504
مارسوا الجنس مع معي
كثيرا جدا

177
00:25:03,704 --> 00:25:05,439
سوف نقوم بالمشي داخله

178
00:25:25,292 --> 00:25:26,627
خطيبتي

179
00:25:30,063 --> 00:25:31,632
انت متزوج ؟

180
00:25:46,380 --> 00:25:48,749
ما هذا ؟

181
00:25:48,949 --> 00:25:51,652
اخرجت الكاتالوج هذا ووجدته
عندما كنت بوحدات ال دي سي سي

182
00:25:52,519 --> 00:25:54,054
دعوناه جوكسيفلاج

183
00:25:55,956 --> 00:25:58,492
أنت ستلبس ذلك ؟ -
نعم -

184
00:25:58,559 --> 00:26:00,093
دعني أراه

185
00:26:15,642 --> 00:26:18,812
! رميه جيده -
لا غرفة ل"بيتر بان" في هذا الصيد -

186
00:26:18,912 --> 00:26:21,982
"ستلبس ملابس الشجرة للعريف "بابيتش
التي أعطيتك اياها

187
00:26:29,823 --> 00:26:31,859
بحقّ الجحيم ماذا هذا ؟

188
00:26:33,760 --> 00:26:34,828
! الإحترام

189
00:27:07,895 --> 00:27:10,497
ما زلت تعتقد يان الطائره سوف تساعدنا
تملك احساس قوي للغايه

190
00:27:10,564 --> 00:27:14,134
بالمناسبه، كان هنالك العديد من الطلقات
التي قمت باطلاقها من الطائره

191
00:27:18,172 --> 00:27:20,374
هذا نوع من شيء
الاساطير تصنع منه

192
00:27:20,374 --> 00:27:22,109
نعم، كان غير واقعي

193
00:27:23,177 --> 00:27:24,411
نعم

194
00:27:30,951 --> 00:27:34,087
"إنزل على أردانك، "ميلير
نحن ندخل الأجمة

195
00:28:17,064 --> 00:28:18,866
ماذا ؟

196
00:28:18,999 --> 00:28:20,300
ماذا ؟
هل افتقد الجاذبيه ؟

197
00:28:22,035 --> 00:28:24,138
هيا قم وتعال

198
00:28:55,803 --> 00:28:57,704
"كان عندي الكثير من تدريب "سوات
حسنا

199
00:28:57,838 --> 00:29:01,008
وسائل مكافحة الإرهاب الحضرية
مع اني لم اقوم بها كثيرا

200
00:29:02,442 --> 00:29:04,077
الم يقم الجيش بارسالك للغابه ؟

201
00:29:06,947 --> 00:29:09,449
تم ارسالي الى اعماق وظلمات
في غابه بشمال غابة كارولينا

202
00:29:10,484 --> 00:29:12,386
انت تريد النجاة من هذا ... صحيح ؟

203
00:29:13,287 --> 00:29:14,788
تريد جوابا لهذا ؟

204
00:29:14,922 --> 00:29:17,391
اذا قمت بعمل ما اقوله لك
حرفيا

205
00:29:18,559 --> 00:29:20,961
اعتقد بانه سوف يكون لك فرصه
واو، انتظر

206
00:29:21,929 --> 00:29:24,364
لربما انت لديك تجربة أكثر مني
"لكن بكلّ الإحترام المستحق، "جيني

207
00:29:24,565 --> 00:29:25,933
"هذه المهمّة "إن إس سي

208
00:29:25,933 --> 00:29:28,802
يعني أنني ما زلت احمل رتبة
سواء تراه أو لا

209
00:29:29,970 --> 00:29:31,772
آسف، لكنّ ليس من الضروري أن أستلم الأوامر
منك

210
00:29:31,872 --> 00:29:32,940
حسنا، كفى

211
00:29:34,174 --> 00:29:36,210
هل تريد اخذ نقطه ؟

212
00:29:40,047 --> 00:29:41,482
أنت بخير ؟

213
00:30:16,383 --> 00:30:17,918
حصلت عليها

214
00:30:17,918 --> 00:30:20,320
أنت متأكّد -
نعم

215
00:30:33,367 --> 00:30:35,569
! تبا

216
00:30:37,671 --> 00:30:39,873
اللعنه مع هذا

217
00:30:41,008 --> 00:30:43,610
انت بخير يا بني ؟
نعم

218
00:30:43,610 --> 00:30:45,913
إبن العاهرة

219
00:30:46,013 --> 00:30:48,415
إسترخي
فعلت حسنا

220
00:30:48,415 --> 00:30:51,185
شكرا، تعني، انه هناك طريق خاطئ
للسقوط من جبل حقير

221
00:30:51,285 --> 00:30:54,388
! سلاحك، "ميلير"
هو حياتك

222
00:30:54,555 --> 00:30:57,124
افهم هذا
واحفظه

223
00:31:01,395 --> 00:31:02,830
انت تتعلم يا بني

224
00:31:13,140 --> 00:31:15,943
نقطة انطلاقنا من سكة الحديد
كان شرقي

225
00:31:16,009 --> 00:31:18,512
الآن، نحن نتوجّه غربا هنا -
أعرف ذلك -

226
00:31:22,049 --> 00:31:23,517
! هذه ليست الخطه

227
00:31:23,517 --> 00:31:26,019
الخطه لم تكن جيده
ماذا ؟

228
00:31:30,157 --> 00:31:31,658
نحن نغيّر الإتّجاهات

229
00:31:31,658 --> 00:31:34,828
حسنا. أنا طلبت
طلبات معيّنة جدا

230
00:31:34,928 --> 00:31:37,064
"من قبل الموظّفين في "إن إس سي

231
00:31:37,131 --> 00:31:40,701
أولا طلبت إدخال مروحية
مع اننا لن ندخل

232
00:31:40,801 --> 00:31:44,271
ومن المفترض انّ نتوجّه شرقا
اتعلم ، باتجاه الشرق

233
00:31:44,338 --> 00:31:47,040
تعتقد بان "واشنطن" تعرف
أفضل طريق لعبور هذه الغابة

234
00:31:47,975 --> 00:31:51,311
تعتقد بأنّهم يعرفون ماذا يجري معنا
من غرق بمياه الفيضانات، والعديد من الافخاخ

235
00:31:51,311 --> 00:31:53,447
الذي أعرفه حول هذا المكان، يا بني

236
00:31:53,514 --> 00:31:55,282
انه انا هنا

237
00:32:01,855 --> 00:32:03,423
تغيير اتجاهات

238
00:32:04,558 --> 00:32:06,794
جيّد. الشمال

239
00:32:14,935 --> 00:32:17,037
تبا

240
00:32:17,037 --> 00:32:19,139
ما هذا بحق الجحيم ؟

241
00:32:33,921 --> 00:32:35,722
"فندق اوروبا"

242
00:32:37,157 --> 00:32:39,092
! اي نوع من الفنادق المخبوله هذه في الغابه

243
00:32:57,144 --> 00:32:58,946
طبعا هذا سوف يغير حظنا

244
00:33:05,919 --> 00:33:08,522
حصلت على الذخيره وهو يضحك ؟

245
00:33:10,357 --> 00:33:12,092
انتبه ايها الشاب

246
00:33:12,159 --> 00:33:14,394
هم معنا
منذ أن تركنا القطار

247
00:33:14,394 --> 00:33:17,631
إذا حاولت قتله، سنكون
موتى قبل ان نستطيع مشي عشرة خطوات

248
00:33:45,659 --> 00:33:47,494
يريد عيوني ؟

249
00:33:53,267 --> 00:33:55,035
يريد نظاراتك

250
00:33:55,035 --> 00:33:56,503
اعطيه اياهم

251
00:33:56,703 --> 00:33:58,338
لماذا ؟
لانه قد احبهم

252
00:33:58,539 --> 00:34:00,541
تبا له

253
00:34:00,607 --> 00:34:02,042
تبا لي

254
00:34:03,677 --> 00:34:07,748
تعجّ هذه المنطقة بالدوريات الثائرة
هؤلاء الهنود يستطيعون مساعدتنا لتجنّبهم

255
00:34:07,815 --> 00:34:09,249
اعطيه النظّارات

256
00:34:13,687 --> 00:34:15,022
يا ريت تعمى

257
00:34:39,446 --> 00:34:41,315
ملاحقة هؤلاء الهنود
هو الجنون بعينه

258
00:34:41,482 --> 00:34:44,585
جدول عملهم يشبه جدول عملنا
اي جدول عمل ؟

259
00:34:44,651 --> 00:34:47,454
هل ترى يدّ كاسيكوي
الجه المقطعه التي في الاعلى

260
00:34:47,454 --> 00:34:50,224
الحيوان الذي فعل ذلك هو
السيروجانو

261
00:34:50,224 --> 00:34:53,193
الجرّاح". هو يترأّس هذا الطريق"
ونحن سنخرجه

262
00:34:53,260 --> 00:34:55,262
بالمقابل، هم سيقودوننا
عبّر الدوريات الثائرة

263
00:34:55,462 --> 00:34:57,197
"نختصر الطريق الى "سانجري

264
00:34:57,297 --> 00:35:00,067
مهمتنا ليست لقتل اناس من اجل الهنود

265
00:35:00,067 --> 00:35:02,569
ال"سيروجانو" أدرجنا كهدف الفرصة

266
00:35:02,669 --> 00:35:04,771
ذلك يعني اننا اذا رايناه
علينا باسقاطه

267
00:35:04,872 --> 00:35:06,773
ادرج اين ؟
انه ليس في طلباتي، يا رجل

268
00:35:06,907 --> 00:35:09,877
"ال"سيروجانو" سوف يكون في مقدمة النهر
و "ميلير

269
00:35:09,877 --> 00:35:11,912
انت المعين للضربه هذه
حسنا

270
00:35:11,979 --> 00:35:14,481
انتظر ثانيةً
انا لا اقبل هذا

271
00:35:14,681 --> 00:35:17,751
وأنا لا أصدق بأنّك أصبت رجلا
من مروحية متحرّكة

272
00:35:18,719 --> 00:35:20,554
لا نستطيع فعل شيء من العدم

273
00:35:20,621 --> 00:35:23,490
أنت ستشاهد "سيروجانو" من خلال العيون
. . . وتضع الرصاصة خلال قلبه

274
00:35:23,590 --> 00:35:25,993
.لأنه إلى الآن لم ارك تقتل رجلا
وأنت مسؤول عن عمل هذه المهمه

275
00:35:26,093 --> 00:35:28,061
ذلك ليس هدفي هنا

276
00:35:28,061 --> 00:35:30,964
لربّما، لكن عندما نصل إلى الفاريز
هاسيندا، هناك سيصبح هدفين

277
00:35:31,165 --> 00:35:33,967
ماذا الآن ؟
كل شيء تمام

278
00:35:34,034 --> 00:35:36,136
تتغيّر الإستخبارات طول الوقت

279
00:35:36,236 --> 00:35:39,406
ال"فاريز" يحدّد إجتماع
مع رجل يدعى راؤول أوتشوا

280
00:35:39,506 --> 00:35:41,775
هو لورد عقار كولمبي
الذي يموّل الثوّار

281
00:35:41,909 --> 00:35:45,746
حصلنا على فرصة للحصول عليهم كلا -
من أين تأتي بهذه المعلومات ؟ -

282
00:35:45,946 --> 00:35:47,748
أيّ إستخبارات جديدة
يجب أن تصلني

283
00:35:47,748 --> 00:35:49,316
إتصال محليّ - الأب رويز

284
00:35:49,383 --> 00:35:51,385
"انه الكاهن لقرية "سانجير

285
00:35:51,518 --> 00:35:53,987
هم سيعطوننا تفصيلات على الإجتماع
عندما نصل إلى هناك

286
00:36:10,270 --> 00:36:13,073
الريح ستخرج من الماء عند الساعة 3:00

287
00:36:13,173 --> 00:36:15,275
طلقه واحده
حسنا

288
00:36:16,710 --> 00:36:18,645
اجعلها طلقتين

289
00:36:28,155 --> 00:36:30,424
اي واحد هو ؟
لا استطيع معرفته

290
00:36:31,391 --> 00:36:34,094
انه مشجع البيسبول

291
00:36:35,162 --> 00:36:36,597
انه امريكي حقير

292
00:36:36,663 --> 00:36:38,866
انه جاسوس سابق فى المخابرات المركزية

293
00:36:38,866 --> 00:36:40,767
"قابلته سابقا عند ال"سلفادور

294
00:36:41,935 --> 00:36:44,138
الآن هو مهرب
كوكاين

295
00:36:44,238 --> 00:36:45,973
سوف اقوم بقتل المساعد

296
00:36:45,973 --> 00:36:48,575
انت ركز فيه

297
00:36:48,575 --> 00:36:51,645
الآن قم بوضع هذه الرصاصه
في قلبه

298
00:36:55,549 --> 00:36:57,551
قم بها
احس بالاندفاع

299
00:37:18,172 --> 00:37:19,439
.تنفس

300
00:37:34,688 --> 00:37:36,623
اقتل ابن العاهره هذا الآن

301
00:38:11,892 --> 00:38:13,660
بحق الجحيم ماذا فعلت ايها القناص ؟

302
00:38:14,895 --> 00:38:16,897
اردت فقط ان اريك
انني ما زلت متمكننا

303
00:38:16,897 --> 00:38:19,967
كلام فارغ، انت اخطات الهدف

304
00:38:20,067 --> 00:38:22,102
انت رايت بانه سقط
لقد مات

305
00:38:22,102 --> 00:38:23,904
لم اشاهد شيئا
لم اراه يصاب

306
00:38:23,904 --> 00:38:25,939
من اجل يسوع
انت قمت بتحذيره

307
00:38:25,939 --> 00:38:27,374
لقد اصبته

308
00:38:27,474 --> 00:38:29,309
انا قمت باصابته
ولا يهمني امرك

309
00:38:30,978 --> 00:38:32,513
يفضل ان تكون صادقا

310
00:38:33,580 --> 00:38:35,115
من الآن وطالعا

311
00:38:35,115 --> 00:38:37,417
طلقه واحده، قتيل واحد

312
00:38:37,518 --> 00:38:40,120
لا إستثناءات، اتفهم

313
00:39:13,287 --> 00:39:15,189
ماذا الآن ؟
هم يلوموننا على هذا

314
00:39:24,631 --> 00:39:27,201
لكنهم متاكدون
بانهم لا يستطيعون مساعدتنا

315
00:40:53,053 --> 00:40:54,555
الدوريات

316
00:41:35,429 --> 00:41:37,331
احقا انت نزلت من القذارة هذه

317
00:41:38,432 --> 00:41:40,834
هذا فقط العمل
انا لا افكر كثيرا حول هذا

318
00:41:40,834 --> 00:41:42,603
هذا السر غير مهم

319
00:41:47,407 --> 00:41:48,976
ماذا تفعل هنا ؟

320
00:41:49,042 --> 00:41:51,545
هذه المهمة يفترض بأن تكون سهله

321
00:41:51,545 --> 00:41:54,348
انت ستخرج، وسوف تعود للبيت
وسوف تحصد الجوائز

322
00:41:54,348 --> 00:41:56,183
في "واشنطون" يحبون القذارة هذه

323
00:41:57,151 --> 00:42:00,020
انهم لا يقولون شيئا بالنسبه الى هذا
هذا مؤكد

324
00:42:00,020 --> 00:42:02,289
نعم، لن يقولون شيئا

325
00:42:02,422 --> 00:42:04,625
انها بعيدة جدا

326
00:42:05,292 --> 00:42:07,928
ماذا ؟
حياتي

327
00:42:14,368 --> 00:42:17,838
قرات ملفك قبل ان آتي الى هنا
لديك 74 قتيل

328
00:42:19,540 --> 00:42:21,175
الارقام لا تهم

329
00:42:21,275 --> 00:42:24,478
يوجد شخص واحد غير مهم
كان هذا الاول

330
00:42:24,545 --> 00:42:26,280
كان اقوى واحد بالنسبه لك، صحيح ؟

331
00:42:27,347 --> 00:42:28,649
الاول ؟

332
00:42:29,917 --> 00:42:30,984
نعم

333
00:42:32,786 --> 00:42:35,289
أربعة وسبعون، ذلك

334
00:42:35,489 --> 00:42:37,224
العديد من الاوجه لتحمله

335
00:42:38,192 --> 00:42:40,928
... حسنا، اذا

336
00:42:41,061 --> 00:42:43,330
وضعتهم في خلفية تفكيرك

337
00:42:44,264 --> 00:42:45,899
وأنت فقط تستمرّ بالذهاب

338
00:42:46,033 --> 00:42:48,435
إلى أن يقرّرون
أن لا يبقى احد في تفكيرك

339
00:42:50,237 --> 00:42:52,439
أنت قد تجد صعوبه في تصديق هذا

340
00:42:52,439 --> 00:42:54,942
لكني سوف اتولى مكتب
فوق التل هذه يوما

341
00:42:55,042 --> 00:42:57,711
الجلوس في المكتب
واعطاء اوامر للآخرين بالقتل

342
00:42:57,711 --> 00:43:00,047
ليس مختلفا عن وضع رصاصه في قلب رجل

343
00:43:00,047 --> 00:43:02,716
دعني اخبرك شيئا

344
00:43:02,816 --> 00:43:05,519
انها نفس اللعنه

345
00:43:11,158 --> 00:43:13,393
سمعت هذا ؟
ان كي

346
00:43:14,428 --> 00:43:16,830
اعلم بان الطلقه سوف ترتد
نعم

347
00:43:16,897 --> 00:43:19,299
وأعتقد بانني اعلم
لمن تلك الطلقة ؟

348
00:43:19,433 --> 00:43:20,567
انه خلفنا

349
00:43:48,762 --> 00:43:50,330
من هذا الشاب ؟

350
00:43:50,397 --> 00:43:52,399
أعتقد بان هذا الرجل
الذي قتل بابيتش

351
00:43:52,399 --> 00:43:54,902
انها ليست المرة الأولى
التي يكون فيها بمهماتي

352
00:43:54,902 --> 00:43:58,238
"هو "بنمي

353
00:43:58,338 --> 00:44:00,441
"اسمه "دزيلفا

354
00:44:00,641 --> 00:44:02,376
الآن هو مرتزق داعر

355
00:44:21,962 --> 00:44:23,764
هذا مضحك. أنا لا أستطيع النوم هنا

356
00:44:24,731 --> 00:44:26,567
هذا مكان جيد

357
00:44:26,567 --> 00:44:30,604
"ستاجنات، ليفير، فلوكير، ليشيس، مالاريا"

358
00:44:30,671 --> 00:44:33,340
لن يعتقد أي شخص
غبي بما فيه الكفاية للإختفاء هنا

359
00:44:33,440 --> 00:44:35,742
ماعدانا

360
00:44:35,742 --> 00:44:38,812
فقط خذ مكانك

361
00:44:38,812 --> 00:44:40,347
ولا تهزئ به

362
00:44:40,447 --> 00:44:43,050
الحشرات سوف يدخلون في جسدك هنا

363
00:44:43,050 --> 00:44:44,985
طابت ليلتك

364
00:45:33,567 --> 00:45:35,202
صعب، ها

365
00:45:44,945 --> 00:45:47,948
هو هناك، وهو خارج المدى
! عليه اللّعنة

366
00:45:48,048 --> 00:45:50,551
أنظر إلى الحافة
التي جئنا منها

367
00:45:50,651 --> 00:45:52,386
انا لا ارى شيئا

368
00:45:52,386 --> 00:45:55,055
هذا بسبب انه اذكى منك
تعال الى هنا

369
00:46:05,899 --> 00:46:08,569
انظر اسفل الاصبع

370
00:46:09,536 --> 00:46:11,672
إذهب إلى يسارك عند 11

371
00:46:11,772 --> 00:46:13,974
نصف الطريق -
احصل عليه -

372
00:46:15,509 --> 00:46:17,411
توجّه غربا

373
00:46:17,544 --> 00:46:19,079
! فقدناه

374
00:46:19,146 --> 00:46:21,982
خطأ، هو فقط يعمل
ما هو درّب ليعمل

375
00:46:24,318 --> 00:46:26,987
انه يحيطنا
وسوف يجيء من خلفنا

376
00:46:26,987 --> 00:46:28,622
إحرز بعض التقدّم

377
00:46:29,523 --> 00:46:31,592
سينتظرنا في مكان ما

378
00:46:38,031 --> 00:46:40,901
هو سيعرف بالضبط مكاننا

379
00:46:40,901 --> 00:46:43,103
يجب أن نخرجه

380
00:46:59,253 --> 00:47:00,821
تاخذ استراحه ؟

381
00:47:10,164 --> 00:47:11,999
اجعلها حساسة

382
00:47:11,999 --> 00:47:13,801
ليرتاح إصبعي إلى قبضة الزناد

383
00:47:13,934 --> 00:47:16,203
ماذا سوف تفعل بعد ذلك ؟
عنايه بالاقدام

384
00:47:18,605 --> 00:47:21,208
أحسب بعض الرجال ولدو إلى هذا العمل
وآخرين لا

385
00:47:22,843 --> 00:47:24,678
ربما تكون هذه مهنتك
اما بالنسبه لي فلا

386
00:47:24,745 --> 00:47:28,182
هذه المهنه تختار رجلها
وليس العكس

387
00:47:28,382 --> 00:47:30,117
حسنا، مثلما قلت

388
00:47:30,250 --> 00:47:32,853
عندي برامج اخرى
حسنا ؟

389
00:47:32,986 --> 00:47:35,489
كان عندي برامج
وما زال لدي

390
00:47:42,896 --> 00:47:46,800
ما هذا ؟
انا اعمل على شيء في البيت

391
00:47:48,802 --> 00:47:50,571
من اين انت ؟

392
00:47:50,637 --> 00:47:53,340
"بوسمان مونتانا"

393
00:47:53,440 --> 00:47:54,975
لا اصدق
تعلمت في الجامعه هناك

394
00:47:58,412 --> 00:48:01,014
ميلير لا تزعجني
لست بمزاج جيد

395
00:48:01,014 --> 00:48:03,817
انا لست بمبتدء

396
00:48:03,884 --> 00:48:05,619
كنت اود ان ابقى اكثر
لكن التزحلق دمر دراجتي

397
00:48:08,489 --> 00:48:10,724
اللعنه

398
00:48:13,093 --> 00:48:15,496
انت لا تعلم حول
مدينه صغيره تسمى باليفينستون

399
00:48:15,562 --> 00:48:16,597
طبعا

400
00:48:18,665 --> 00:48:21,034
... حسنا

401
00:48:21,034 --> 00:48:24,304
هناك جدول في مكان قريب
فوق تلك التلال

402
00:48:24,304 --> 00:48:27,107
انا لا اعلم ما هذا
ثلاث نقرات شرق الطريق السريع

403
00:48:27,107 --> 00:48:31,979
اذا ذهبت في هذه الطريق
سوف تصل الى صخر

404
00:48:32,079 --> 00:48:34,581
مثل محجره، لكنها ليست عميقه

405
00:48:34,681 --> 00:48:36,283
وجدت ذلك عندما كنت طفلا

406
00:48:36,283 --> 00:48:39,586
"على اية حال، انه بجانب نهر "مديسون

407
00:48:39,787 --> 00:48:42,356
وهذا افضل مكان في العالم لصيد السمك

408
00:48:42,456 --> 00:48:44,858
... أخطّط للعودة هناك و

409
00:48:46,093 --> 00:48:48,562
لا اعلم
كيفية بناء مركز صيد

410
00:48:48,562 --> 00:48:50,864
ليبقى هنالك، في ايه حاله

411
00:48:51,732 --> 00:48:53,467
متى كنت هنا في آخر مره ؟

412
00:48:55,569 --> 00:48:57,371
قبل بضع سنين

413
00:48:58,739 --> 00:49:00,574
تبا، في اي سنه

414
00:49:00,641 --> 00:49:02,376
كل تلك المنطقه بنيت
قبل سبعة سنوات

415
00:49:02,509 --> 00:49:04,778
لقد حصلوا على مدرسه ثانويه هناك
بركتك مدفوعه

416
00:49:04,778 --> 00:49:06,213
انها ساحة تنيس

417
00:49:10,451 --> 00:49:12,186
نحن لا نتحدّث عن نفس المكان

418
00:49:13,220 --> 00:49:16,023
تعرف بأنّنا
سواء تعترف به أو لا

419
00:49:17,458 --> 00:49:19,393
قتل كل من امامك
لا

420
00:49:45,752 --> 00:49:47,588
ما هذا ؟

421
00:50:10,744 --> 00:50:12,880
شيئ خطا هنا

422
00:51:43,237 --> 00:51:44,671
الهي

423
00:51:47,007 --> 00:51:48,909
... ما هو نوع ؟

424
00:51:49,943 --> 00:51:51,645
من يفعل شيئا كهذا ؟

425
00:51:54,648 --> 00:51:56,917
كنت اقول بان صاحب المكان
قرر فعل هذا

426
00:51:57,050 --> 00:51:59,052
"أنت لا تعلم بأنّه كان ال"سيروجانو

427
00:51:59,119 --> 00:52:02,322
رجال "بروبابي الفاريز". من المحتمل انهم
إكتشفو ما كان الكاهن يفعل

428
00:52:02,422 --> 00:52:05,692
لا بدّ أن يكون قّد أخبرهم كلّ شيء
هم سينتظروننا

429
00:52:05,759 --> 00:52:07,494
ربما

430
00:52:07,494 --> 00:52:10,564
لكن إذا أخبرهم كلّ شيء، لماذا لم يقوموا بقتلنا هنا

431
00:52:28,782 --> 00:52:30,684
الثوار بعيدين ثلاث نقرات عن هنا

432
00:52:31,852 --> 00:52:33,987
نحن يجب أن نسهّل طلقاتنا عند الفجر

433
00:52:33,987 --> 00:52:35,889
ماذا ؟ المهمه قد انتهت

434
00:52:37,324 --> 00:52:40,294
رجل مخابراتنا مات، كل ما علينا فعله
هو الذهاب من هنا

435
00:52:40,360 --> 00:52:43,163
أبدا ما عدت من مهمة
في حياتي، ولن أفعلها الآن

436
00:52:43,163 --> 00:52:46,266
ما هذه التفاهات، لدينا تعليمات مفصله
لتدمير هذه العمليه الانتحاريه

437
00:52:46,333 --> 00:52:49,970
ما كنت افعل كل هذا
ما دمت غير مستعد للموت

438
00:52:50,170 --> 00:52:52,005
حصلنا على موقعنا
وحصلنا على أهدافنا

439
00:52:52,206 --> 00:52:55,576
وحصلنا على إطار زمني
واغلق عقلك الداعر هذا

440
00:52:55,642 --> 00:52:57,377
! لن اذهب

441
00:53:10,290 --> 00:53:13,193
سأمت بكائك
أغلق فمّك الداعر

442
00:53:13,293 --> 00:53:15,028
لن اذهب معك

443
00:53:15,095 --> 00:53:16,530
ليس لك إختيار

444
00:53:18,465 --> 00:53:21,135
لن يعمل
سنذهب حيث هم لن يتوقّعونا

445
00:53:57,237 --> 00:54:00,107
تبا لرائحتك النتنه هذه

446
00:54:38,078 --> 00:54:40,380
سنخيم هنا

447
00:54:40,481 --> 00:54:43,484
نحن سنجعل نظرتنا النهائية
إلى "هاسيندا" عند الفجر

448
00:54:43,550 --> 00:54:45,285
انتظر دقيقه، حسنا

449
00:54:45,385 --> 00:54:48,355
الآن، في القرية قلت بأنّنا كنّا
بعيدين ثلاثة اميال عن هاسيندا

450
00:54:48,422 --> 00:54:51,325
يوجد ثلاثة اميال
ونحن  مشينا ميل واحد

451
00:54:51,525 --> 00:54:54,161
نحن لا نمشي في خطوط مستقيمة

452
00:54:54,161 --> 00:54:56,764
نم بعض الشيء
أنا سآخذ الساعة الاولى للحراسه

453
00:54:57,531 --> 00:54:59,633
.سنتحرك عند الرابعه

454
00:55:01,769 --> 00:55:03,470
انت نام هنا

455
00:58:19,833 --> 00:58:22,302
يا ابن العاهره
استعملتني كطعم

456
00:58:25,038 --> 00:58:26,840
أنت ما كنت أبدا حقا في أيّ خطر

457
00:58:55,335 --> 00:58:57,037
نحن حوالي 100 ياردة خارجا

458
00:58:57,171 --> 00:58:59,740
هذه نقطة ملتقانا

459
00:58:59,740 --> 00:59:02,109
ان لم تشاهدني اعبر البلاد الى اقرب نهر

460
00:59:02,109 --> 00:59:03,977
إتبعه مع التيار إلى الساحل

461
00:59:04,044 --> 00:59:05,112
مهما يكن

462
00:59:26,567 --> 00:59:28,902
هاسيندا"، 12:00"

463
00:59:34,174 --> 00:59:35,809
الموقع الأكثر منطقية سيكون

464
00:59:35,876 --> 00:59:39,746
اطلاق النار من خلال خطوط الاشجار

465
00:59:39,847 --> 00:59:42,049
ولكنهم سوف ينتظرونا

466
00:59:42,116 --> 00:59:45,385
علينا الذهاب الى مكان مفتوج لاصابتهم

467
00:59:46,220 --> 00:59:48,055
"عندما ياتي "اوشا

468
00:59:48,122 --> 00:59:51,492
اعتقد بانه يوجد لنا 10 ثواني
من وقت مجيئه

469
00:59:51,492 --> 00:59:53,060
وسوف نصيبهم

470
00:59:53,127 --> 00:59:55,162
علينا باطلاق النار في الوقت ذاته

471
00:59:55,262 --> 00:59:57,731
او هم سيجدون مواقعنا

472
01:00:00,734 --> 01:00:02,936
ها هو "اوشا"، انه لك

473
01:00:16,183 --> 01:00:19,620
هناك طلقة واضحة من تلك
سقيفة مرفق معدنية. ولن يكشفوك

474
01:00:19,720 --> 01:00:21,422
هذا مكانك

475
01:00:21,422 --> 01:00:23,624
سوف اكون في الجهه الاخرى من القريه

476
01:00:23,757 --> 01:00:25,859
نحن سنكون كلاهما

477
01:00:25,859 --> 01:00:27,294
بعد ألف ياردة

478
01:00:29,029 --> 01:00:30,831
هل تسمعني، "ميلير" ؟

479
01:00:33,634 --> 01:00:34,868
هيا

480
01:00:47,448 --> 01:00:50,017
افضل ان لا يكون عندك شك
حول اطلاق في الوقت ذاته

481
01:00:50,217 --> 01:00:52,352
طلقه واحده، قتيل واحد

482
01:00:52,352 --> 01:00:54,988
هذه ليست لعبة هنا

483
01:00:55,155 --> 01:00:58,358
سوف تفشل وتكون
اكن ماذا ؟

484
01:00:58,459 --> 01:01:01,228
"سوف تقتلني، هيا قلها يا "بيكيت

485
01:01:01,228 --> 01:01:02,963
افعل الصواب

486
01:02:51,738 --> 01:02:54,041
يا ابن العاهره

487
01:03:30,010 --> 01:03:32,212
تكذب يا ابن الزانيه

488
01:03:44,992 --> 01:03:46,960
! شاحنه داعره تمنع طلقتي

489
01:04:22,296 --> 01:04:23,897
ماذا تفعل ؟

490
01:07:58,679 --> 01:08:00,114
اين هو ؟

491
01:08:14,461 --> 01:08:16,196
"تبا لك "ميلير

492
01:08:19,666 --> 01:08:21,602
أنت في الخارج علنا

493
01:08:32,713 --> 01:08:33,881
! تبا

494
01:08:39,153 --> 01:08:41,054
تبا يا "ميلير"، احدهم شاهدك

495
01:08:55,169 --> 01:08:57,571
ماذا تفعل ؟

496
01:09:29,670 --> 01:09:31,872
"الفاريز"

497
01:09:44,918 --> 01:09:46,086
"اوشا"

498
01:09:53,761 --> 01:09:55,195
عشره

499
01:09:55,295 --> 01:09:56,563
تسعه

500
01:09:56,563 --> 01:09:59,533
ثمانيه / سبعه

501
01:10:05,439 --> 01:10:06,473
آنستي، تحركي

502
01:10:09,476 --> 01:10:11,278
! واحد

503
01:10:13,480 --> 01:10:15,716
واحده يا "بيكيت"، واحده

504
01:13:30,110 --> 01:13:31,879
تبا

505
01:13:46,326 --> 01:13:47,961
هل قتلت اواشا
نعم فعلت ذلك

506
01:13:47,961 --> 01:13:49,763
ماذا حدث لك ؟
ماذا كنت تفعل في تلك الحظيره ؟

507
01:13:49,763 --> 01:13:53,233
هذا لايهم، علينا الرجوع
ونحاول قتل "الفاريز" بعد حلول الظلام

508
01:13:53,333 --> 01:13:57,304
ماذا ؟ قتيل آخر ؟ هل انت مجنون
لقد قتلت احدهم، انا خارج هذه المهمه

509
01:13:57,304 --> 01:13:59,573
ما زال هنالك هدفين، انت الآن قد فشلت

510
01:13:59,673 --> 01:14:02,176
يا ابن العاهره،
لقد كان يكشفك

511
01:14:02,242 --> 01:14:04,578
لقد ادخلك الى منطقته، وانا قمت بقتله

512
01:14:04,578 --> 01:14:07,047
تبا لك، لم انتهي بعد
وانا لست مرتبطا بسلسلتك يا بيكيت

513
01:16:22,116 --> 01:16:24,118
"اترك ذلك يا "ميلير

514
01:16:35,829 --> 01:16:37,831
انت تفقده
اتركه مع بعض

515
01:16:53,147 --> 01:16:54,815
.جميل

516
01:18:22,503 --> 01:18:25,539
"لقد انتهى يا "ميلير

517
01:18:25,539 --> 01:18:28,409
انتهت الذخيره التي املكها
هيا قم بقتلي

518
01:18:31,678 --> 01:18:33,847
هيا بسرعه قم باطلاق النار علي

519
01:18:34,815 --> 01:18:36,750
هل تتالم ؟

520
01:18:38,385 --> 01:18:40,387
أحسسته

521
01:18:40,387 --> 01:18:42,489
أنا احسسته عندما كنت عندي أنت
في خط تقاطعي

522
01:18:42,689 --> 01:18:44,224
. . . بعد أن يسحب الزناد

523
01:18:45,859 --> 01:18:48,262
. . . عندما ينتهي الإندفاع

524
01:18:50,297 --> 01:18:53,834
يالم
لا

525
01:18:54,768 --> 01:18:57,504
الأذى الذي أنت تشعر به الآن
ليس الألم الأسوأ

526
01:18:59,573 --> 01:19:01,341
الشيء الأسوأ

527
01:19:03,744 --> 01:19:05,646
لن يحسّ الأذى بعد الآن

528
01:19:08,115 --> 01:19:09,750
سوف تعبر هذا

529
01:19:11,285 --> 01:19:12,986
سوف تعبر

530
01:19:14,755 --> 01:19:17,024
... هااي

531
01:19:17,157 --> 01:19:19,359
ما زال بامكانك الذهاب الى البيت

532
01:19:32,973 --> 01:19:34,775
اخرج من هنا
سوف اقوم بتغطيتك

533
01:19:42,916 --> 01:19:46,286
بني، سوف اقوم باخاراجك من هنا
والآن اذهب

534
01:19:52,526 --> 01:19:55,195
سوف اكون ورائك
تحرك

535
01:22:52,740 --> 01:22:54,274
قل لي من انت ؟

536
01:22:57,444 --> 01:22:58,979
"لي هارفي أوزوالد"

537
01:23:06,754 --> 01:23:08,389
فتشنا عنك

538
01:23:12,626 --> 01:23:14,895
اصبت هدفنا

539
01:23:14,895 --> 01:23:17,030
.تبا لك وتبا لهدفك

540
01:23:24,605 --> 01:23:28,909
حسنا، كل شيء يجيء لمن ينتظره
صحيح، "بيكيت" ؟

541
01:23:31,945 --> 01:23:33,514
لم نرك منذ فترة طويلة

542
01:23:33,580 --> 01:23:35,449
انظر إذا كان هنالك آخرون

543
01:23:36,950 --> 01:23:39,820
انا و "بيكيت" سوف يكون لدينا حديث طويل
نريد ان نسمع كل شيء

544
01:24:04,211 --> 01:24:06,113
"كل شخص يعود الى "هسياندا

545
01:24:17,057 --> 01:24:18,792
احس الزناد ايها القناص

546
01:24:19,927 --> 01:24:21,495
سوف تكون المره الاخيره

547
01:24:39,413 --> 01:24:40,914
اين تركت شريكك ؟

548
01:24:53,794 --> 01:24:57,798
، الآن، انت إستهدفت أوتشوا
مدني كولمبي

549
01:24:57,931 --> 01:25:00,401
هل جيش الولايات المتحدة يتحرّك الآن ؟
ضدّ الإحتكار الكولمبي

550
01:25:18,252 --> 01:25:22,256
، توماس بيكيت
. . . رئيس المدفعية الرئيسي

551
01:25:22,456 --> 01:25:25,125
سلاح المارينز الأمريكي

552
01:25:37,805 --> 01:25:39,940
"أحبّ إخلاصك، "بيكيت

553
01:25:41,575 --> 01:25:43,010
انه تحدّي

554
01:27:02,790 --> 01:27:05,459
استيقظ
لا تمت الآن بيكيت

555
01:27:05,459 --> 01:27:07,594
لقد بدات للتو بقضاء وقت ممتعا

556
01:27:28,248 --> 01:27:29,349
.انتظر

557
01:27:32,352 --> 01:27:33,987
انتظر ؟

558
01:27:43,630 --> 01:27:48,535
رجاء
طلقة واحدة، قتيلان

559
01:27:48,635 --> 01:27:51,038
طلقه واحده

560
01:27:51,138 --> 01:27:52,840
قتيلان

561
01:27:54,208 --> 01:27:56,310
رجل

562
01:27:56,410 --> 01:27:58,245
في المنظمة

563
01:27:59,680 --> 01:28:02,449
ماذا ؟
رجل

564
01:28:01,615 --> 01:28:03,250
ماذا ؟

565
01:28:04,084 --> 01:28:06,186
! تحرك

566
01:28:58,439 --> 01:29:00,174
يوجد لدينا رصاصه واحده
انت تستطيع فعل هذا

567
01:29:00,174 --> 01:29:02,376
! نعم
حسنا

568
01:29:02,509 --> 01:29:04,144
هيا بنا

569
01:29:05,179 --> 01:29:08,449
دقيقة واحدة للقاء
من الأفضل أن يكونو هناك

570
01:29:08,549 --> 01:29:10,751
انزل هنا

571
01:29:33,173 --> 01:29:34,708
بيكيت"، اذهب"

572
01:29:34,708 --> 01:29:38,345
اعطيني تلك البندقية، سأغطّيك -
استمرّ! هذا امر

573
01:30:49,149 --> 01:30:50,684
هيا بنا

574
01:31:16,977 --> 01:31:18,946
"هنالك دائما "مونتانا

575
01:31:28,655 --> 01:31:41,335
: قــــــــــام بالــترجمه
THe RyuZaki

576
01:31:41,335 --> 01:31:56,450
... تحياتي

