1
00:01:19,162 --> 00:01:22,706
ليس لديَ شيء يا سيدي
(لا أثر لـ(نيوبي) أو (جوست

2
00:01:22,874 --> 00:01:24,416
لا شئ سوي كبسولات زرقاء

3
00:01:24,584 --> 00:01:26,251
هل نوصل الكابل
ونحاول الاتصال بهم؟

4
00:01:26,419 --> 00:01:28,378
لا يهم، قال رجالى أنهم قُتلوا

5
00:01:28,546 --> 00:01:31,632
ـ إذن يجب أن نعود
ـ لا، إذا كانت السفينة قادرة على الطيران فنحن نحتاجها

6
00:01:31,841 --> 00:01:33,258
كنت أخشى أن تقول هذا

7
00:01:33,426 --> 00:01:36,095
إبحث في كل أنبوب، كل حفرة، كل شق نعرفه

8
00:01:36,262 --> 00:01:38,722
إبحث أوسع ما يمكن
بأسرع ما يمكن

9
00:01:38,890 --> 00:01:42,601
كابتن، هذه الخطوط مليئه بالحبَارات -
إذن كلما وجدناهم مبكراً كان هذا أفضل -

10
00:01:49,067 --> 00:01:50,776
ـ أحضرت لكِ شيئاً لتأكليه

11
00:01:50,944 --> 00:01:52,653
ـ شكراً

12
00:01:52,987 --> 00:01:55,364
أي تغيير؟

13
00:01:56,116 --> 00:01:58,242
لا

14
00:01:59,285 --> 00:02:03,122
ـ كيف حاله؟
ـ سيصبح بخير

15
00:02:03,373 --> 00:02:05,916
على الأقل حتى يستيقظ

16
00:02:06,084 --> 00:02:10,254
ماذا تعنين؟ -
الكابتن لديه بعض الأسئلة له -

17
00:02:10,421 --> 00:02:12,589
من الأفضل أن يكون لديه بعض
الإجابات الجيدة

18
00:02:12,757 --> 00:02:15,926
هل ترين هذه الجروح؟
أعتقد أنها تم إحداثها ذاتياً

19
00:02:16,094 --> 00:02:20,180
ـ لماذا؟
ـ مرض نفسي، ربما. لا أعرف

20
00:02:20,390 --> 00:02:23,642
لكن مثلما قلت
من الأفضل أن تكون الإجابة جيدة

21
00:02:26,604 --> 00:02:29,982
رولاند)،أريد أن أجرى بحثاً آخر)
(خلال (الماتريكس

22
00:02:30,150 --> 00:02:32,401
عن أىَ شئ؟ -
(عن (نيو -

23
00:02:32,610 --> 00:02:35,779
كيف يمكن أن يكون فى (الماتريكس) سيدى؟
إنه غير متصل

24
00:02:35,947 --> 00:02:37,281
رجاءً من أجلى

25
00:02:47,917 --> 00:02:50,502
ـ هذا هو ما يضايقنى

26
00:02:50,670 --> 00:02:52,671
ـ ماذا؟

27
00:02:53,423 --> 00:02:56,550
أنماطه العصبية لا تبدو
مثل أنماط شخص فى غيبوبه

28
00:02:56,718 --> 00:02:59,636
الغريب هو أنني أرى هذه
الأنماط كل الوقت

29
00:02:59,804 --> 00:03:03,140
أين؟ -
على شخص متصل -

30
00:03:14,652 --> 00:03:18,155
إنه بالخارج هناك

31
00:03:18,323 --> 00:03:20,532
ـ سيدي، حصلنا على التقديرات
ـ كم من الوقت؟

32
00:03:20,700 --> 00:03:25,245
إستناداً إلى نقطة دخوله وسرعته الماضية
يبدو أن الآلات ستكون فى (زايون) خلال 20 ساعة

33
00:03:25,455 --> 00:03:28,040
!..يا إلهي

34
00:03:28,750 --> 00:03:32,836
حسناً، دعونا نتحرك بهدف. (أ-ك)، إذهب للأعلى
أريدك على الجهاز الهولوجرافى

35
00:03:33,046 --> 00:03:36,173
موسر)، أريد البنادق الأمامية)
والخلفية مستعدة فى كل الأوقات

36
00:03:36,341 --> 00:03:38,467
تأكد أننا نعمل على أكبر عدد من اللوحات

37
00:03:38,635 --> 00:03:40,510
نعم، سيدي

38
00:03:40,678 --> 00:03:43,805
لدينا اتصال

39
00:03:45,183 --> 00:03:47,351
...المشغل

40
00:03:47,644 --> 00:03:50,103
(إنه (سيراف

41
00:03:51,022 --> 00:03:54,524
(أنا أوصَل كلاماً من (الأوراكل
يجب أن تأتوا فى الحال

42
00:04:07,205 --> 00:04:08,997
صباح الخير

43
00:04:09,165 --> 00:04:13,752
من أنت؟ -
(اسمي (ساتي)، اسمك (نيو -

44
00:04:13,920 --> 00:04:18,006
،أبى يقول إنه لا يفترض بك أن تكون هنا
يقول أنك لابد وأنك تائهاً

45
00:04:18,508 --> 00:04:21,176
هل أنت تائه (نيو)؟

46
00:04:24,389 --> 00:04:28,392
أين أنا؟ -
هذه محطة القطار -

47
00:04:31,187 --> 00:04:34,481
لكن هذه ليست (الماتريكس)؟ -
هذا حيث يذهب القطار -

48
00:04:34,649 --> 00:04:37,943
هذا حيث نحن ذاهبون
لكنك لا تستطيع الذهاب معنا

49
00:04:39,112 --> 00:04:42,072
لم لا؟ -
هو لن يسمح لك -

50
00:04:43,074 --> 00:04:46,785
من لن يسمح لى؟ -
رجل القطار"، أنا لا أحبه" -

51
00:04:46,953 --> 00:04:50,289
لكن أبى يقول أننا يجب أن نفعل
"ما يقوله "رجل القطار

52
00:04:50,456 --> 00:04:54,376
وإلا سيتركنا هنا للأبد

53
00:05:08,933 --> 00:05:13,603
(مورفيوس)، (ترينيتي)
شكراً لمجيئكما

54
00:05:14,355 --> 00:05:16,565
شيئاً واحداً تعلمته فى كل سنواتى

55
00:05:16,733 --> 00:05:19,818
أنه لا شىء يحدث بالطريقة التى نتمناها له

56
00:05:20,069 --> 00:05:23,071
من أنتِ؟ -
(أنا (الأوراكل -

57
00:05:25,575 --> 00:05:30,078
كنت أتمنى وجود طريق أسهل
لنتخطى هذا، لكن لا يوجد

58
00:05:30,663 --> 00:05:33,123
أنا آسفة، إن هذا وجب أن يحدث

59
00:05:33,291 --> 00:05:36,877
أنا آسفة، لعدم تمكنى من أن
أكون جالسة هنا مثلما تتذكرينى

60
00:05:37,086 --> 00:05:39,963
لكن هذا لم يكن مقصوداً -
ماذا حدث؟ -

61
00:05:40,506 --> 00:05:45,093
لقد قمت بإختيار وقد كلفنى
هذا الاختيار أكثر مما أردت له

62
00:05:45,303 --> 00:05:46,636
أي اختيار؟

63
00:05:47,096 --> 00:05:49,931
(لأساعدكم، لأرشد (نيو

64
00:05:50,099 --> 00:05:55,020
الآن بما أن الاختبار الحقيقي لأي اختيار
هو أن تكون مجبراً على نفس الاختيار مرة أخرى

65
00:05:55,188 --> 00:05:59,024
مدركاً تماماً ما قد يكلفك

66
00:05:59,192 --> 00:06:01,777
أعتقد أني أشعر شعوراً جيدا
تجاه هذا الاختيار

67
00:06:01,944 --> 00:06:06,239
لأنى ها أنا ذا، عنده مرة أخرى

68
00:06:06,491 --> 00:06:10,285
هل تعرفين ماذا حدث لـ(نيو)؟ -
نعم -

69
00:06:10,620 --> 00:06:15,165
إنه محتجز فى مكان بين هذا
العالم وعالم الآلات

70
00:06:15,500 --> 00:06:19,669
الوصله يتحكم فيها برنامج
"يُدعى "رجل القطار

71
00:06:19,837 --> 00:06:24,383
يستخدمه فى تهريب البرامج
(خارج وداخل (الماتريكس

72
00:06:24,550 --> 00:06:27,719
...إذا علم أين (نيو) قبل أن نصل إليه

73
00:06:27,887 --> 00:06:31,348
فأعتقد أن اختياراتنا ستصبح صعبة

74
00:06:31,516 --> 00:06:34,684
لماذا؟ -
"بسبب من يعمل لديه "رجل القطار -

75
00:06:34,852 --> 00:06:36,686
(ميروفنجيان)

76
00:06:36,896 --> 00:06:41,400
لقد وضع جائزه مقابل حياتكم
يجب أن تكونوا حذرين فى كل الأوقات

77
00:06:41,901 --> 00:06:46,154
"سيراف) يعلم كيف يجد "رجل القطار)
وسيذهب معكم

78
00:06:46,406 --> 00:06:50,075
لقد قام بحمايتى لسنوات

79
00:06:50,243 --> 00:06:52,744
أتمنى أن يفعل المثل لكم

80
00:06:53,871 --> 00:06:56,581
أرجوكم، اتبعونى

81
00:07:01,504 --> 00:07:03,213
(أيتها (الأوراكل

82
00:07:03,381 --> 00:07:05,590
(أعرف يا (مورفيوس

83
00:07:05,758 --> 00:07:09,511
أستطيع أن أراك مليئاً بالشك
مغيَماً بعدم التأكد

84
00:07:09,679 --> 00:07:14,307
بعد كل ما حدث
كيف تتوقعين أن أصدقكِ؟

85
00:07:14,475 --> 00:07:16,226
أنا لا أتوقع ذلك

86
00:07:16,394 --> 00:07:19,062
أنا أتوقع فقط ما أتوقعه دائماً لك

87
00:07:19,230 --> 00:07:23,525
أن تحكَم عقلك اللعين
صدقني، أو لا تصدقني

88
00:07:23,693 --> 00:07:29,114
كل ما أستطيع أن اخبرك به هو أن
صديقك فى مشكلة وهو يحتاج لمساعدتك

89
00:07:29,282 --> 00:07:32,701
يحتاج لكل مساعدتنا

90
00:07:33,244 --> 00:07:35,787
هل أنت من (الماتريكس)؟ -
نعم...  -

91
00:07:35,955 --> 00:07:37,289
لا

92
00:07:37,457 --> 00:07:41,376
أعني إنى كنت -
لماذا غادرتها؟ -

93
00:07:42,253 --> 00:07:45,547
ـ كان يجب علىَ أن أفعل
ـ كان يجب أن أترك بيتي أيضاً

94
00:07:46,007 --> 00:07:49,468
ساتي)، تعالي هنا يا عزيزتي)
أتركي الرجل الفقير فى سلام

95
00:07:49,635 --> 00:07:51,136
نعم يا أبي

96
00:07:56,017 --> 00:07:59,644
آسف، فهى مازالت شديدة الفضول

97
00:08:00,146 --> 00:08:03,607
ـ أنا أعرفك
ـ نعم، في مطعم الرجل الفرنسي

98
00:08:03,774 --> 00:08:08,487
(أنا (راما كاندرا)، وهذه زوجتى (كامالا
(وابنتي (ساتي

99
00:08:08,988 --> 00:08:10,655
لقد تشرفنا كثيراً بمقابلتك

100
00:08:11,240 --> 00:08:13,450
أنتم برامج -
نعم -

101
00:08:14,035 --> 00:08:18,079
أنا مدير محطة توليد الكهرباء
لعمليات إعادة التصنيع

102
00:08:18,247 --> 00:08:22,334
زوجتى مبرمجة برامج تفاعلية
وهى خلاَقة إلى حد كبير

103
00:08:22,502 --> 00:08:25,003
ماذا تفعل هنا؟
أنت لا تنتمى إلى هنا

104
00:08:25,171 --> 00:08:30,091
كامالا)، يا إلهى..! أنا أعتذر)
زوجتي صريحة جداً

105
00:08:31,344 --> 00:08:32,844
لا مشكلة

106
00:08:33,179 --> 00:08:34,679
ليس لدىّ جواب

107
00:08:34,847 --> 00:08:38,391
"أنا لا أعرف حتّى ما يكون "هنا -
هذا المكان هو لا مكان -

108
00:08:38,768 --> 00:08:41,353
إنه بين عالمك وعالمنا

109
00:08:42,855 --> 00:08:45,857
ـ من هو "رجل القطار"؟
ـ إنه يعمل للرجل الفرنسى

110
00:08:46,317 --> 00:08:48,235
لماذا علمت أنك ستقول هذا؟

111
00:08:48,402 --> 00:08:52,364
الرجل الفرنسي لا ينسى
وهو لا يغفر

112
00:08:52,782 --> 00:08:55,408
ـ أتعرفه؟
ـ أنا أعرف فقط ما أحتاج لمعرفته

113
00:08:55,576 --> 00:08:59,538
أعرف أنك إن أردت أخذ شيئاً
من عالمنا إلى عالمك

114
00:08:59,705 --> 00:09:02,958
وهو لا ينتمى لهناك
فيجب أن تذهب للرجل الفرنسى

115
00:09:03,125 --> 00:09:04,751
أهذا ما تفعله هنا؟

116
00:09:04,919 --> 00:09:08,880
ـ (راما)، أرجوك
(ـ لا أريد أن أكون قاسياً، (كامالا

117
00:09:09,048 --> 00:09:11,633
قد لا يرى وجهاً آخر لباقى حياته

118
00:09:12,051 --> 00:09:13,843
أنا آسف

119
00:09:14,011 --> 00:09:17,305
لا يجب عليك إجابة هذا السؤال -
لا، أنا لا أمانع -

120
00:09:17,932 --> 00:09:20,225
إن الجواب بسيط

121
00:09:26,107 --> 00:09:28,191
أنا أحب ابنتى كثيراً جداً

122
00:09:28,359 --> 00:09:31,903
أجدها أجمل شيء رأيته في حياتي

123
00:09:32,071 --> 00:09:34,781
لكن من أين نحن؟ فهذا لا يكفي

124
00:09:34,949 --> 00:09:37,617
كل برنامج تم خلقه لابد أن يكون له غرض

125
00:09:37,827 --> 00:09:41,162
إن لم يكن له هدف، فهو يحذف

126
00:09:41,330 --> 00:09:45,000
ذهبت إلى الرجل الفرنسي لأنقذ ابنتي

127
00:09:46,586 --> 00:09:49,921
ـ أنت لا تفهم؟
...ـ أنا فقط لم

128
00:09:50,089 --> 00:09:52,465
لم تسمع برنامجاً يتحدث عن الحب

129
00:09:53,217 --> 00:09:57,596
إنه عاطفة إنسانية -
لا، إنه كلمة -

130
00:09:57,763 --> 00:10:02,142
ما يهم هو الإرتباط
الذى تدل عليه الكلمة

131
00:10:04,562 --> 00:10:07,564
أرى أنك فى حالة حب

132
00:10:08,149 --> 00:10:12,110
أيمكنك أن تخبرني ما قد تعطيه
لتحتفظ بهذا الإرتباط؟

133
00:10:12,278 --> 00:10:13,612
أى شىء

134
00:10:13,904 --> 00:10:15,780
إذن ربما سبب وجودك هنا

135
00:10:15,948 --> 00:10:19,242
ليس مختلفاً عن سبب وجودى هنا

136
00:10:26,584 --> 00:10:28,877
هذا هو

137
00:10:29,962 --> 00:10:32,881
ابتعد، ابتعد عنى -
نحن لا نريد مشاكل -

138
00:10:33,049 --> 00:10:35,967
ـ ابتعدوا عني
ـ نحتاج لمساعدتك

139
00:10:36,135 --> 00:10:39,721
لا أستطيع مساعدتك
لا أحد يستطيع مساعدتك

140
00:11:30,690 --> 00:11:32,190
!لا

141
00:11:44,537 --> 00:11:46,162
!اللعنة

142
00:11:49,208 --> 00:11:53,211
متى يصل القطار؟ -
إنه متأخر بالفعل -

143
00:11:53,379 --> 00:11:55,588
ليس "رجل القطار" بالشخص الذى يتأخر

144
00:11:56,215 --> 00:11:58,216
هل تعتقد أن لهذا علاقة بى؟

145
00:11:58,384 --> 00:11:59,718
لا أستطيع أن أعلم

146
00:11:59,885 --> 00:12:02,721
من يعلم مثل تلك الأشياء -
ـ فقط (الأوراكل) تعلم

147
00:12:02,888 --> 00:12:05,765
ـ أتعرف (الأوراكل)؟
(كل شخص يعرف (الأوراكل -

148
00:12:05,975 --> 00:12:08,685
لقد استشرتها قبل أن أقابل الرجل الفرنسي

149
00:12:08,853 --> 00:12:11,396
(وعدتني أن تعتني بـ(ساتي
بعد أن أودعها

150
00:12:11,564 --> 00:12:13,565
تودعها؟

151
00:12:13,733 --> 00:12:16,401
ألن تبقى معها؟ -
هذا ليس ممكناً -

152
00:12:16,569 --> 00:12:20,613
إتفاقنا مع الرجل الفرنسي
كان لأجل ابنتنا فقط

153
00:12:20,781 --> 00:12:24,242
زوجتي وأنا يجب أن نعود إلى عالمنا -
لماذا؟ -

154
00:12:24,535 --> 00:12:27,454
هذا هو قدرنا -
هل تؤمن بالقدر؟ -

155
00:12:27,621 --> 00:12:30,832
القدر كلمة، مثل الحب

156
00:12:31,000 --> 00:12:32,792
طريقة للتعبير

157
00:12:33,002 --> 00:12:35,211
عما أنا هنا لأفعله

158
00:12:35,379 --> 00:12:39,007
لا أستاء من قدرى
أنا ممتن له

159
00:12:39,175 --> 00:12:42,635
ممتن لزوجتى
الرائعة، لابنتى الجميلة

160
00:12:42,803 --> 00:12:46,931
إنهم هبات، وأنا يجب أن أفعل ما
علىَ فعله كىَ أشرفهم

161
00:12:48,517 --> 00:12:51,978
ـ أبى! القطار
ـ نعم، ابحثى عن حقيبتك

162
00:12:55,024 --> 00:12:56,941
هل يمكننى أن أحمل هذا لك؟

163
00:12:58,152 --> 00:13:00,153
حسناً

164
00:13:05,534 --> 00:13:06,868
أسرعوا، أنا متأخر

165
00:13:12,166 --> 00:13:13,249
ـ من أنت؟

166
00:13:13,459 --> 00:13:15,210
ـ إنه صديق
!(ـ (راما

167
00:13:16,045 --> 00:13:18,797
ـ أنا أعرفك

168
00:13:18,964 --> 00:13:22,675
إذن هذا هو ما أرادوا -
أحتاج أن أعود -

169
00:13:23,844 --> 00:13:26,221
سأدفع لك ما تريده

170
00:13:26,388 --> 00:13:28,848
بشكل أو بآخر سأركب هذا القطار

171
00:13:29,058 --> 00:13:30,725
لا

172
00:13:30,893 --> 00:13:33,812
ستبقى هنا حتى يقول
ميروفنجيان) شيئاً آخر)

173
00:13:33,979 --> 00:13:35,480
إذا كنت أعرفه حقاً

174
00:13:35,648 --> 00:13:39,150
فستبقى هنا لوقت طويل جداً

175
00:13:39,568 --> 00:13:43,404
لا أريد أن أؤذيك -
أنت لا تفهم -

176
00:13:43,572 --> 00:13:46,157
أنا بنيت هذا المكان

177
00:13:46,325 --> 00:13:50,662
هنا أنا أخلق القواعد
هنا أنا أخلق التهديدات

178
00:13:56,377 --> 00:13:59,170
هنا، أنا الربّ

179
00:14:01,590 --> 00:14:05,343
إركب القطار، وإلا ستبقى هنا معه

180
00:14:21,151 --> 00:14:24,112
يجب أن نعود إلى (الأوراكل)، هى
ستعلم ما يجب فعله

181
00:14:24,280 --> 00:14:27,031
لا، نحن نعلم ما يجب فعله

182
00:14:42,840 --> 00:14:44,132
!اللعنة

183
00:15:12,411 --> 00:15:14,871
لابد أنك تمزح

184
00:15:15,039 --> 00:15:17,081
!اللعنة
إنه بلا أجنحة

185
00:15:17,875 --> 00:15:19,417
لقد فهمت

186
00:15:19,585 --> 00:15:22,420
لابد أنك مستعداً للموت

187
00:15:22,755 --> 00:15:24,255
أحتاج أن أتكلم معه

188
00:15:24,423 --> 00:15:29,093
الطريقة الوحيدة التى ستمر
بها من خلال هذا الباب، هى على جثتى

189
00:15:29,887 --> 00:15:31,220
ليكن لك هذا

190
00:15:54,453 --> 00:15:56,871
غير مسموح بأىَ أسلحة في النادي

191
00:15:57,039 --> 00:16:00,458
فى قاع هذا المصعد، هناك فتاة
لتفتيش المعاطف

192
00:16:00,626 --> 00:16:03,836
وإذا كنا محظوظين، رجلاً واحداً
للتفتيش عن المسدسات

193
00:16:04,296 --> 00:16:06,172
وإن لم نكن محظوظين؟

194
00:16:06,340 --> 00:16:08,216
سيكون هناك العديد من الرجال

195
00:16:09,969 --> 00:16:12,720
...هل يمكنني أن آخذ
!..يا إلهى

196
00:18:34,446 --> 00:18:36,948
ما هذا بحقَ الحجيم؟

197
00:18:39,701 --> 00:18:41,536
لا أصدق هذا

198
00:18:47,459 --> 00:18:50,378
Hey! Hey!

199
00:18:53,132 --> 00:18:56,134
الإبن الضال يعود
الملاك بلا أجنحة

200
00:18:58,720 --> 00:19:02,390
هل أنت هنا من
أجل الجائزة (سيراف)؟

201
00:19:04,434 --> 00:19:07,311
أخبرنى، كم من الرصاصات
في تلك المسدسات؟

202
00:19:07,479 --> 00:19:10,648
أنا لا أعلم، لكنى لا
...أعتقد أن هناك ما يكفى

203
00:19:10,816 --> 00:19:13,651
ـ نحن فقط نريد التحدث
ـ نعم

204
00:19:13,819 --> 00:19:19,198
أنا متأكد من هذا، فأنت قاتلت
خلال الجحيم لتفعل هذا،صحيح؟

205
00:19:19,575 --> 00:19:21,576
سأخبرك بما سأفعله

206
00:19:21,743 --> 00:19:25,705
ضع هذه المسدسات أرضاً
وأعدك بتأمين خروجكم من هنا

207
00:19:26,081 --> 00:19:28,499
ـ كل منا نحن الثلاثة؟
ـ نعم، نعم

208
00:19:29,585 --> 00:19:31,419
بالتأكيد

209
00:19:57,446 --> 00:20:03,201
من كان يخمَن أننا سنرى بعضنا
الآخر قريباً جداً هكذا بعد لقائنا الأخير؟

210
00:20:03,535 --> 00:20:06,454
إن القدر كريم للغاية

211
00:20:06,622 --> 00:20:10,124
وبما إنك قد جلبتهم هنا يا (يهوذا) الصغير

212
00:20:10,292 --> 00:20:15,129
فأنا أظن أن قارئة البخت
قد وجدت نفسها فى فخ آخر

213
00:20:15,297 --> 00:20:18,549
محبط، لكن هذا لم يكن غير متوقع

214
00:20:18,717 --> 00:20:22,220
أنا على أية حال أتمنى أن يكون
عندها الأخلاق الجيدة لتتعلم الدرس

215
00:20:22,387 --> 00:20:25,723
وأن تتذكر إنه ليس هناك فعل بدون نتيجة

216
00:20:25,891 --> 00:20:30,978
...وأنك إذا أخذت شيئاً منَى
فستدفع الثمن

217
00:20:31,146 --> 00:20:33,981
أنت تعرف لماذا نحن هنا؟

218
00:20:34,566 --> 00:20:37,735
أى سؤال هذا؟
بالطبع أعرف

219
00:20:37,903 --> 00:20:39,987
إنه عملى أن أعرف

220
00:20:40,155 --> 00:20:43,407
قد يعتقد البعض أن هذه صدفه
غريبة لكن أنا لا أعتقد ذلك

221
00:20:43,825 --> 00:20:50,122
لكن رغم ذلك، فأنا فضولى
لكى أعرف كيف حدث هذا

222
00:20:50,290 --> 00:20:52,416
ـ هل تعرفين؟
ـ لا

223
00:20:52,584 --> 00:20:54,335
لا؟

224
00:20:54,503 --> 00:20:56,671
أنا لم أعتقد ذلك أيضاً

225
00:20:56,838 --> 00:20:59,757
لكن من الأفضل دائماً أن تسأل

226
00:20:59,925 --> 00:21:02,009
نريد أن نعقد اتفاقاً

227
00:21:03,512 --> 00:21:07,974
دائماً مستقيماً فى عملك
أليس كذلك يا (مورفيوس)؟

228
00:21:08,141 --> 00:21:12,478
لديّ شيئاً تريدونه

229
00:21:12,646 --> 00:21:14,605
لعقد إتفاق

230
00:21:14,773 --> 00:21:20,319
لابد أن يكون لديكم شيئاً أريده، أليس كذلك؟

231
00:21:20,529 --> 00:21:24,782
وقد حدث بالفعل أن هناك شيئاً أريده

232
00:21:24,950 --> 00:21:29,328
شيئاً أردته منذ أن جئت هنا

233
00:21:29,538 --> 00:21:32,290
...يقال إنهم لا يمكن أن يأخذوا

234
00:21:32,708 --> 00:21:35,042
لكن يمكنهم فقط أن يُعطوا

235
00:21:35,210 --> 00:21:36,544
ماذا؟

236
00:21:39,047 --> 00:21:41,549
(عيون (الأوراكل

237
00:21:45,345 --> 00:21:48,889
لقد أخبرتك من قبل أنه ليس هناك
هروب من طبيعة الكون

238
00:21:49,057 --> 00:21:51,809
إنها تلك الطبيعة نفسها التى
جلبتك لى مرة أخرى

239
00:21:51,977 --> 00:21:55,646
حيث يراها البعض صدفة
أنا أراها نتيجة منطقية

240
00:21:55,814 --> 00:21:58,107
...حيث يرى الآخرون الحظ، أرى أنا

241
00:21:58,275 --> 00:22:01,819
الثمن

242
00:22:03,989 --> 00:22:07,283
(أحضروا لى عيون (الأوراكل

243
00:22:07,784 --> 00:22:10,745
وأنا سأعيد إليك مخلَصك

244
00:22:11,371 --> 00:22:15,666
هذا العرض يبدو عادلاً
وعقلانياً بالنسبة لى

245
00:22:16,418 --> 00:22:17,752
نعم؟ لا؟

246
00:22:20,213 --> 00:22:21,922
ليس لدىّ وقت لهذا الهراء

247
00:22:53,747 --> 00:22:56,415
أتريد عقد إتفاق؟
ما رأيك فى هذا؟

248
00:22:56,625 --> 00:23:00,669
تعطينى (نيو)، أو نموت كلنا
هنا، والآن

249
00:23:01,630 --> 00:23:04,548
صفقة مثيرة

250
00:23:06,718 --> 00:23:11,555
أأنتِ مستعدة حقاً للموت من أجل
هذا الرجل؟

251
00:23:12,724 --> 00:23:15,309
...صدَق هذا -
ستفعلها -

252
00:23:15,852 --> 00:23:18,687
إذا اضطرت إلى هذا
ستقتل كل واحد منَا

253
00:23:18,855 --> 00:23:20,356
ـ إنها تحبَ

254
00:23:21,274 --> 00:23:26,570
إنه جدير بالملاحظة كم يشبه
نمط الحب نمط الجنون

255
00:23:26,738 --> 00:23:28,364
إنتهى الوقت

256
00:23:28,532 --> 00:23:30,074
ماذا سيحدث يا (ميرف)؟

257
00:23:34,704 --> 00:23:38,582
حسناً، لقد أقحمت نفسك فى هذا

258
00:23:38,750 --> 00:23:41,335
وتستطيع أن تخرج بنفسك

259
00:24:29,009 --> 00:24:30,342
هل أنت جاهز لنا؟

260
00:24:30,510 --> 00:24:33,471
تقريباً يا سيدى، لديهم بعض
الإختراقات القديمة هنا

261
00:24:33,638 --> 00:24:35,806
هل وجدتم (نيو)؟ -
ـ أليس بإمكانك رؤيته؟

262
00:24:35,974 --> 00:24:38,893
لا سيدي كنَا نرى شيئاً لكننا لم نستطع أن
نعلم ماذا كان؟

263
00:24:43,482 --> 00:24:44,982
لا أستطيع أن أغادر الآن

264
00:24:47,986 --> 00:24:50,321
يجب أن أراها

265
00:24:50,989 --> 00:24:53,240
الآن؟

266
00:24:54,326 --> 00:24:55,743
هذه فرصتى الأخيرة

267
00:24:58,371 --> 00:25:00,706
هذا هو، هذا هو السرَ

268
00:25:00,874 --> 00:25:03,042
ـ عليكِ أن تستخدمى يديكِ
ـ لماذا؟

269
00:25:03,543 --> 00:25:06,170
الحلوى تحتاج للحب مثل أىَ شىء آخر

270
00:25:07,964 --> 00:25:09,423
(نيو)

271
00:25:09,799 --> 00:25:14,678
كنت أتمنى إنجاز هذا قبل أن تصل

272
00:25:15,764 --> 00:25:18,807
...(ساتى) عزيزتى
حان وقت التذوَق

273
00:25:19,100 --> 00:25:21,977
(خذى السلطانية إلى (سيراف
واكتشفي إن كانوا مستعدَين

274
00:25:22,145 --> 00:25:24,271
حسناً

275
00:25:24,898 --> 00:25:27,399
ـ أنا سعيدة لأنك خرجت
ـ وأنا أيضاً

276
00:25:31,279 --> 00:25:34,657
إذاً هل تعرَفتنى؟

277
00:25:34,824 --> 00:25:38,035
ـ جزئاً منكِ
نعم، هكذا يحدث الأمر -

278
00:25:38,203 --> 00:25:41,038
تقفد بعض القطع
تحتفظ ببعض القطع

279
00:25:41,206 --> 00:25:45,042
لا أتعرَف وجهى فى المرآه
حتى الآن

280
00:25:46,628 --> 00:25:48,546
لكن مازلت أحبَ الحلوى

281
00:25:51,049 --> 00:25:52,383
لا، شكراً

282
00:25:52,551 --> 00:25:55,719
هل تذكر كيف كنت تبدو عندما
مشيت خلال بابى أول مرة؟

283
00:25:55,887 --> 00:26:00,975
مذعوراً كالبقَة
والآن، أنظر لنفسك

284
00:26:01,142 --> 00:26:04,395
لقد فاجأتنى يا (نيو)، ومازلت تفاجئنى

285
00:26:04,813 --> 00:26:07,856
لقد أعطيتني بضع مفاجآت أيضاً

286
00:26:08,024 --> 00:26:10,317
أتمنى أن أكون قد ساعدت

287
00:26:10,485 --> 00:26:13,904
ساعدتني في أن أصل هنا، لكن
سؤالي هو لماذا؟

288
00:26:14,155 --> 00:26:15,864
إلى أين يمضى هذا؟

289
00:26:16,032 --> 00:26:18,576
أين ينتهى؟ -
ـ لا أعلم

290
00:26:18,868 --> 00:26:22,246
ـ لا تعلمي، أم لن تخبريني؟
أخبرتك من قبل -

291
00:26:22,747 --> 00:26:27,751
لا أحد يستطيع رؤية ما بعد إختيار لا يفهمونه
وأنا أعنى بالفعل لا أحد

292
00:26:28,378 --> 00:26:32,256
أىَ إختيار؟ -
لا يهمَ، إنه اختيارى -

293
00:26:32,424 --> 00:26:34,925
لدىّ ما اخترته
تماماً كما فعلت أنت

294
00:26:35,218 --> 00:26:38,095
هل هذا يتضمن إختيار أىَ الأشياء
التى تخبريني بها، وأيَها لا تخبريني؟

295
00:26:38,263 --> 00:26:39,513
بالطبع لا

296
00:26:39,681 --> 00:26:41,890
إذن لِم لم تخبريني عن (المصمم)؟

297
00:26:42,058 --> 00:26:46,270
لماذا لم تخبريني عن (زايون) الناس المسئولين
لماذا لم تخبريني الحقيقة؟

298
00:26:47,230 --> 00:26:51,108
لأنه لم يكن الوقت المناسب لك كىَ تعلم -
من قرر إنه لم يكن الوقت المناسب؟ -

299
00:26:51,568 --> 00:26:54,194
...أنت تعلم من

300
00:26:55,195 --> 00:27:00,895
(إعرف نفسك)

301
00:27:00,910 --> 00:27:03,120
كنت أفعل

302
00:27:03,622 --> 00:27:06,957
إذاً أعتقد أنه قد حان الوقت
لى لأعرف بضعة أشياء أكثر

303
00:27:07,125 --> 00:27:08,876
وأنا كذلك

304
00:27:09,210 --> 00:27:12,963
أخبرينى كيف فصلت عقلى
عن جسدى بدون الاتصال بالكابل؟

305
00:27:13,131 --> 00:27:15,883
أخبرينى كيف أوقفتِ أربعة
حرَاس بمجرد تفكيرى بذلك؟

306
00:27:16,509 --> 00:27:20,137
أخبرينى ماذا يحدث
لى بحقَ الجحيم؟

307
00:27:22,265 --> 00:27:25,809
إن قوة المُنتظر تمتد
إلى ما وراء هذا العالم

308
00:27:25,977 --> 00:27:29,521
إنها تصل من هنا إلى حيث
أتت من البداية

309
00:27:29,689 --> 00:27:31,940
أين؟ -
المصدر -

310
00:27:32,108 --> 00:27:36,779
هذا هو ما شعرت به عندما لمست
الحرَاس لكنك لم تكن مستعداً لهذا

311
00:27:37,280 --> 00:27:42,910
كان يجب أن تكون ميتاً لكن يبدو أنك
لم تكن مستعداً لهذا أيضاً

312
00:27:44,829 --> 00:27:47,665
أخبرنى (المصمم) أننى إن لم
...أعد إلى المصدر

313
00:27:47,832 --> 00:27:49,667
فإن (زايون) سيتم تدميرها فى
منتصف الليل، الليلة

314
00:27:49,834 --> 00:27:54,171
أرجوك قد لا نكون قادرين أنا وأنت
أن نرى ما بعد اختياراتنا

315
00:27:54,339 --> 00:27:57,091
لكن هذا الرجل لا يستطيع
أن يرى ما قبل أىَ إختيارات

316
00:27:57,592 --> 00:28:01,345
ـ لم لا؟
ـ إنه لا يفهمهم، لا يستطيع ذلك

317
00:28:01,513 --> 00:28:04,181
...بالنسبه له، إنهم متغيرات فى معادلة

318
00:28:04,349 --> 00:28:08,394
واحدة فى كل مرة يجب أن تحل وتتلاشى

319
00:28:08,561 --> 00:28:12,272
هذا هو غرضه
أن يوازن المعادلة

320
00:28:12,691 --> 00:28:14,817
وما غرضكِ أنتِ؟

321
00:28:14,984 --> 00:28:17,027
أن أخلَ بتوازنها

322
00:28:17,195 --> 00:28:19,279
لماذا؟
ماذا تريدين؟

323
00:28:19,864 --> 00:28:23,367
أريد نفس الشىء الذى
(تريده (نيو

324
00:28:23,535 --> 00:28:26,453
وأنا مستعده أن أذهب قدر ما ذهبت
أنت لكى أحصل عليه

325
00:28:26,955 --> 00:28:29,456
نهاية الحرب

326
00:28:30,041 --> 00:28:31,500
هل ستنتهى؟

327
00:28:32,293 --> 00:28:34,378
بشكل أو بآخر

328
00:28:34,963 --> 00:28:38,340
هل يمكن لـ(زايون) أن تُنقذ؟

329
00:28:38,717 --> 00:28:43,554
أنا آسفة لعدم إمتلاكى
...إجابة لهذا السؤال، لكن

330
00:28:44,389 --> 00:28:49,268
إن كانت هناك إجابة فهناك مكاناً واحداً
فقط يمكن أن تجدها فيه

331
00:28:49,477 --> 00:28:52,146
أين؟ -
أنت تعرف أين؟ -

332
00:28:54,107 --> 00:28:57,234
وإذا لم تستطع العثور على الإجابة

333
00:28:57,402 --> 00:29:00,904
فيؤسفني إنه ربما لن يكون
هناك مستقبلاً لأي منا

334
00:29:02,574 --> 00:29:05,242
ما معنى هذا؟

335
00:29:09,247 --> 00:29:12,875
...كل ما له بداية

336
00:29:13,042 --> 00:29:15,502
له نهاية

337
00:29:15,670 --> 00:29:18,589
أرى النهاية آتية

338
00:29:18,757 --> 00:29:21,675
أرى الظلمة تنتشر

339
00:29:21,843 --> 00:29:23,260
أرى الموت

340
00:29:24,012 --> 00:29:27,556
وأنت كل ما يقف فى طريقه

341
00:29:27,724 --> 00:29:29,057
(سميث)

342
00:29:30,018 --> 00:29:34,354
قريباً جداً ستكون لديه القوة
لتدمير هذا العالم

343
00:29:34,522 --> 00:29:37,274
لكنى أعتقد أنه لن يتوقف عند هذا
...إنه لا يستطيع

344
00:29:37,442 --> 00:29:40,527
إنه لن يتوقف حتى لا يتبقى شيئاً نهائياً

345
00:29:40,779 --> 00:29:42,196
ـ ما هو؟

346
00:29:42,363 --> 00:29:44,281
إنه أنت

347
00:29:44,449 --> 00:29:46,909
نقيضك، نظيرك

348
00:29:47,076 --> 00:29:50,662
نتيجة المعادلة التى تحاول أن توازن نفسها

349
00:29:50,955 --> 00:29:54,875
وماذا إذا لم أستطع أن أوقفه؟ -
...(بشكل أو بآخر،(نيو -

350
00:29:55,627 --> 00:29:58,921
ستنتهى هذه الحرب

351
00:29:59,088 --> 00:30:03,967
الليلة، سيكون مستقبل كلا
...العالمين فى يديك

352
00:30:04,135 --> 00:30:05,928
أو يديه

353
00:30:22,445 --> 00:30:25,072
كيف تشعر؟
هل أنت بخير؟

354
00:30:32,163 --> 00:30:34,498
أحتاج وقتاً

355
00:30:39,170 --> 00:30:42,756
ـ هذا واضح
(ـ كابتن (رولاند

356
00:30:42,924 --> 00:30:45,259
ـ ماذا هناك يا (ماجى)؟
ـ (بانى) سيدى، إنه واعٍ

357
00:30:45,426 --> 00:30:47,594
جيد، ربما لديه بعض الأجوبة

358
00:30:52,684 --> 00:30:54,518
Mm!

359
00:30:54,686 --> 00:30:57,604
أحبَ تلك الرائحة

360
00:30:58,648 --> 00:31:01,692
أنا واثقة أنى سأفتقدها

361
00:31:02,360 --> 00:31:05,404
(ـ أيتها (الأوراكل
ـ أعرف

362
00:31:05,613 --> 00:31:06,905
أعرف

363
00:31:07,115 --> 00:31:09,783
ساتى)، عزيزتى)

364
00:31:10,869 --> 00:31:13,203
(ـ خذى بعض الكعك واذهبى مع (سيراف

365
00:31:13,371 --> 00:31:16,164
هل باستطاعتى أن أعود؟ أودَ أن أعود

366
00:31:16,332 --> 00:31:19,710
ـ أنا ايضاً أود ذلك
ـ إذن أراك غداً

367
00:31:22,130 --> 00:31:24,882
أتمنى ذلك يا عزيزتى، أتمنى ذلك

368
00:31:47,447 --> 00:31:48,906
(أنا خائفة يا (سيراف

369
00:31:50,533 --> 00:31:52,451
تعالى

370
00:32:35,536 --> 00:32:38,330
إنه يتبعنا

371
00:32:42,502 --> 00:32:46,296
حسناً، حسناً، لقد مرَ وقتاً طويلاً

372
00:32:47,799 --> 00:32:50,842
ـ أتذكر أن مطاردتك كانت كمطاردة شبح

373
00:32:51,219 --> 00:32:52,970
ـ لقد هزمتك من قبل

374
00:32:53,471 --> 00:32:58,934
نعم، هذا حقيقى، ولكن كما ترى
الأشياء مختلفة قليلاً الآن

375
00:32:59,852 --> 00:33:02,854
ـ وأنتِ يجب أن تكونِ المنفيَه الأخيرة

376
00:33:03,481 --> 00:33:07,025
ـ لقد أخبرتنى (الأوراكل) عنك -
حقاً؟ -

377
00:33:07,235 --> 00:33:09,111
ـ وماذا قالت عنى؟

378
00:33:09,487 --> 00:33:11,238
ـ أنك رجل سيئ

379
00:33:11,489 --> 00:33:16,243
أنا لست سيئاً جداً هكذا
...عندما تعرفينى

380
00:33:44,856 --> 00:33:49,443
الأوراكل) العظيمة والقوية تقابلنا أخيراً)

381
00:33:52,321 --> 00:33:56,700
أفترض إنك كنت تنتظرينى
أليس كذلك؟

382
00:33:56,868 --> 00:33:59,286
الأوراكل) التى تعرف كل شىء لا تتفاجئ أبداً)

383
00:33:59,454 --> 00:34:02,622
كيف يمكن أن تتفاجئ، فهى تعلم كل شىء

384
00:34:03,332 --> 00:34:07,502
لكن إن كان هذا صحيحاً، فلماذا هى
هنا إن كانت تعلم إنى قادم؟

385
00:34:07,670 --> 00:34:09,713
لماذا لم تغادر؟

386
00:34:15,219 --> 00:34:17,721
ربما كنت تعلمين إنى
سأفعل هذا، ربما لا

387
00:34:17,889 --> 00:34:21,475
إذا كنتِ تعلمين، فإنك خبزت هذا الكعك
ووضعتى الطبق بهذه الطريقه

388
00:34:21,642 --> 00:34:23,351
بشكل متعمد وهادف

389
00:34:23,519 --> 00:34:27,564
وهذا يعنى إنك تجلسين هناك
أيضاً بشكل متعمد وهادف

390
00:34:28,566 --> 00:34:30,442
ماذا فعلتِ بـ(ساتى)؟

391
00:34:31,152 --> 00:34:35,739
"الكعك يحتاج للحب، مثل كل شىء"

392
00:34:37,742 --> 00:34:39,242
أنت سافل

393
00:34:40,036 --> 00:34:42,412
ستعرفين ذلك يا أمّى

394
00:34:46,584 --> 00:34:48,585
إفعل ما أنت هنا من أجله

395
00:34:49,087 --> 00:34:51,088
نعم يا سيدتي

396
00:35:35,758 --> 00:35:40,303
...أتمنى فعلاً أن أساعد، أنا فقط
لا أتذكر أى مما حدث

397
00:35:41,973 --> 00:35:45,892
ماذا عن تلك الجروح فى ذراعك؟
هذه الجروح عمرها أكبر من يوم واحد

398
00:35:46,477 --> 00:35:49,104
نعم، بالتأكيد

399
00:35:49,272 --> 00:35:51,565
أنت محقَ بشأن ذلك، سيدي

400
00:35:52,066 --> 00:35:55,402
يبدون وكأنهم تم إحداثهم ذاتياً

401
00:35:55,570 --> 00:35:59,823
لكن لِم قد أفعل شيئاً كهذا لنفسى؟

402
00:35:59,991 --> 00:36:04,828
إلا بالطبع... إن لم أكن نفسي

403
00:36:04,996 --> 00:36:09,666
لكن إذا لم أكن أنا
إذن من أنا؟

404
00:36:14,422 --> 00:36:18,550
ـ هل تم إختبار هذا الرجل؟
ـ نعم يا سيَدي، كان سلبياً

405
00:36:19,260 --> 00:36:22,429
لكنه يظهر الكثير من النشاط
العصبي الغير عادي

406
00:36:22,597 --> 00:36:25,932
كذلك بعض الإحتراق فى الروابط
العصبية، وأعراض صدمة نفسية حديثة

407
00:36:26,100 --> 00:36:29,936
مع تليَف حديث لجدار المخ الخارجى

408
00:36:30,271 --> 00:36:34,941
أريد الحقيقة، لا أهتم ماذا يتطلب
ذلك، إجعليه يتذكر

409
00:36:56,380 --> 00:36:57,714
ـ سيَدى، وجدناها

410
00:36:57,882 --> 00:36:59,216
ـ سفينة الـ(لوجوس)؟
ـ نعم، سيدى

411
00:36:59,383 --> 00:37:01,468
ـ حان وقت القتال، لدينا أخبار جيَدة

412
00:37:31,582 --> 00:37:34,584
هل تلتقط الأجهزة الحرارية
أىَ إشارات للحياة؟

413
00:37:35,586 --> 00:37:37,254
لا يا سيَدى، لا شىء حتى الآن

414
00:37:37,421 --> 00:37:41,049
ـ ماذا عن السفينة؟
ـ الصورة الهولوجرافية تقول إن بدن السفينة لم يمسَ

415
00:37:41,217 --> 00:37:44,261
انزلها، وإحتفظ بالرجل فى البرج القريب -
نعم، سيدى -

416
00:37:54,605 --> 00:37:58,525
أحصل على تشخيص كامل
لهذه السفينة بأسرع ما يمكن

417
00:38:16,294 --> 00:38:17,627
إحترس يا سيدى

418
00:38:18,045 --> 00:38:22,299
هذه الحبَارات مخادعة
قد يكون هذا فخَاً

419
00:38:47,867 --> 00:38:49,826
ماذا كان ذلك؟

420
00:38:51,871 --> 00:38:54,998
يمكن أن تضعوا هذا الهراء بعيداً يا فتيان
كل ما تحتاجه هو قفزة

421
00:38:56,667 --> 00:38:59,669
...(نيوبى) -
...(مورفيوس) -

422
00:39:03,674 --> 00:39:06,009
ـ هل أنت بخير؟
ـ نعم، أنا بخير

423
00:39:06,177 --> 00:39:09,012
لم نعلم ماذا حدث بعدها

424
00:39:10,848 --> 00:39:13,975
أنا آسف -
لا عليك -

425
00:39:14,143 --> 00:39:16,186
أنا سعيدة لرؤيتك أيضاً

426
00:39:17,021 --> 00:39:18,938
ـ هل أخرجت (نيو)؟
ـ نعم

427
00:39:19,106 --> 00:39:21,274
ـ كيف علمت بهذا الأمر؟
(ـ (الأوراكل

428
00:39:21,442 --> 00:39:24,027
ـ هل رأيتها؟
ـ قبل أن يجدنا الحرَاس مباشرةً

429
00:39:24,528 --> 00:39:28,698
ماذا قالت لك؟ -
نفس الأشياء التى تقولها دائماً -

430
00:39:29,909 --> 00:39:32,702
بالضبط ما احتجت لسماعه

431
00:39:34,330 --> 00:39:37,207
خلال أقل من 12 ساعه ستخترق
الآلات حوض السفن

432
00:39:37,541 --> 00:39:41,878
كل المُحاكيات التى قمنا بتشغيلها
تقول إنه حالما تدخل الآلات المدينة نفسها

433
00:39:42,046 --> 00:39:44,714
فإن فرص نجاتنا ستتناقص تدريجيا

434
00:39:44,882 --> 00:39:46,883
...لذا فإن هدفنا الأساسى، يجب أن يكون تحطيم

435
00:39:47,051 --> 00:39:50,512
أو تعطيل الحفَارات وهى بداخل حوض السفن

436
00:39:50,679 --> 00:39:54,891
إذا تمكنَا من فعل ذلك
فربما نستطيع منعهم من الوصول إلى المدينة

437
00:39:55,059 --> 00:39:58,228
إذا لم يحدث ذلك، فإن المكان الوحيد
...الذى يمكننا الاحتماء فيه

438
00:39:58,396 --> 00:40:00,563
سيكون مدخل المعبد

439
00:40:00,731 --> 00:40:03,483
إنه صغير كفايه لكىَ
يدفعهم لدخول عنق الزجاجة

440
00:40:03,651 --> 00:40:06,736
مما يسمح لنا بتركيز باقى دفاعاتنا

441
00:40:07,071 --> 00:40:10,115
نحن نفهم إنك قد طلبت متطوعين إضافيين

442
00:40:10,282 --> 00:40:12,784
هذا صحيح -
...بالضبط، ما حجم القوة -

443
00:40:12,952 --> 00:40:16,204
التى تخطط لإستخدامها
لتنفيذ خطة حوض السفن؟

444
00:40:16,372 --> 00:40:19,916
حتى الآن، كل الوحدات الآلية المسلَحة
ونصف المشاة

445
00:40:20,084 --> 00:40:23,086
ـ نصف المشاه؟
...ـ لو كان الأمر بيدى

446
00:40:23,254 --> 00:40:26,548
لأخذت كل رجل، إمرأة، وطفل
ووضعت سلاحاً فى أيديهم

447
00:40:26,715 --> 00:40:28,591
وأرسلتهم مباشرة
إلى حوض السفن

448
00:40:28,759 --> 00:40:31,511
ربما إنه من الأفضل أن
الأمر ليس بيدك

449
00:40:31,679 --> 00:40:33,680
...سوف يرينا الزمن

450
00:40:33,931 --> 00:40:36,599
أيها القائد، فقط سؤالاً إضافياً واحداً

451
00:40:36,767 --> 00:40:39,060
ـ هل هناك أخبار من السفينة (نبوخذ نصَر)؟

452
00:40:39,228 --> 00:40:42,689
لا شىء وعند هذه اللحظه لا يوجد سبب
لأتوقع حدوث هذا

453
00:40:42,857 --> 00:40:44,858
ربما

454
00:40:45,025 --> 00:40:46,443
لكننا نستطيع أن نأمل

455
00:40:46,819 --> 00:40:50,029
يؤسفنى أن الأمل هو تفاهه
ليس لدىَ وقت لها

456
00:41:01,917 --> 00:41:04,878
زى)، ماذا تفعلين؟) -
أصنع الدروع -

457
00:41:05,045 --> 00:41:07,714
إنهم يخلون طابقنا
يجب أن نذهب

458
00:41:07,882 --> 00:41:10,216
ـ أنا لن أذهب معك
ـ ماذا؟

459
00:41:10,718 --> 00:41:13,887
لقد طلبوا متطوعين
للدفاع عن حوض السفن

460
00:41:17,725 --> 00:41:19,976
إبقوا هنا يا أطفال

461
00:41:21,896 --> 00:41:24,314
(أعلم كيف تشعرين (زى
لكنك لا تستطيعين فعل ذلك

462
00:41:24,482 --> 00:41:26,483
ـ يجب أن أفعل
ـ لماذا؟

463
00:41:26,650 --> 00:41:28,818
لأنى أحبَه

464
00:41:29,487 --> 00:41:31,863
أحبَه كما يحبَنى

465
00:41:32,031 --> 00:41:35,366
وإذا كنت هناك، وكان هو هنا، أعلم
ما كان سيفعله

466
00:41:36,243 --> 00:41:39,829
لكنك ستتسببين فى قتل نفسك
(هذا جنون (زى

467
00:41:41,624 --> 00:41:45,168
ربما هو كذلك لكن اسألي نفسك
(لو كان (دوزر

468
00:41:45,336 --> 00:41:49,214
وكنتِ تعلمين إن الفرصة الوحيدة لرؤيته
هى الدفاع عن حوض السفن

469
00:41:49,381 --> 00:41:51,508
ماذا كنتِ ستفعلين؟

470
00:41:56,514 --> 00:41:58,556
كنت سأصنع الدروع

471
00:42:09,318 --> 00:42:12,195
ماذا يحدث هنا بحقَ الجحيم؟

472
00:42:12,363 --> 00:42:15,907
حادث، سيدى
لم أرى

473
00:42:16,075 --> 00:42:18,201
آسف -
ـ من أنت؟

474
00:42:18,369 --> 00:42:20,662
أنا هنا متطوعاً سيَدى

475
00:42:21,288 --> 00:42:25,041
ماذا تفعل رقبة قلم حديثه المولد
مثلك فى فرقتى؟

476
00:42:25,709 --> 00:42:29,212
أريد تأدية واجبى، سيدى
يجب أن ندافع عن حوض السفن

477
00:42:30,548 --> 00:42:32,674
كم عمرك يا فتى؟ -
ثمانية عشر -

478
00:42:32,841 --> 00:42:35,969
لو قلت ستة عشر لصدَقت ذلك

479
00:42:36,220 --> 00:42:37,554
حسناً، عمرى ستة عشر عاماً

480
00:42:37,721 --> 00:42:41,307
الحد الأدنى للخدمة هو ثمانية عشر
ستة عشر صغير جداً

481
00:42:41,475 --> 00:42:46,312
الآلات لا تهتم بعمرى
سيقتلونى بنفس الطريقة

482
00:42:46,939 --> 00:42:48,815
أليست هذه هى الحقيقة اللعينة؟

483
00:42:49,316 --> 00:42:52,610
أعطنى فرصة يا سيَدى
لن أخذلك

484
00:42:53,320 --> 00:42:54,696
أفعلها

485
00:42:54,905 --> 00:42:58,491
وستجدنى أنا والآلات لدينا شيئاً مشتركاً

486
00:43:11,422 --> 00:43:14,090
حسناً، أشعل المشغَل

487
00:43:20,264 --> 00:43:22,140
إنها تعيش ثانيةً

488
00:43:22,474 --> 00:43:25,602
هل تريدنا أن نضع الوصلة لكى
نعيد تحميل برامج العمليات (سباركى)؟

489
00:43:25,769 --> 00:43:29,105
نعم، ذلك سيكون جيداً، يمكنك
أن تنظف درع الرياح بينما أنت فيه

490
00:43:33,944 --> 00:43:36,529
الوصلات فى المكان الصحيح
أنا أدخلها مرة أخرى إلى الشبكة

491
00:43:36,697 --> 00:43:39,449
...يبدو جيداً، ماعدا

492
00:43:41,285 --> 00:43:43,328
(شيئاً ما خطأ فى تغذية (الماتريكس

493
00:43:43,495 --> 00:43:46,706
لا، لا يوجد
أنت تنظر إلى ما نحن ناظرون إليه

494
00:43:46,874 --> 00:43:50,376
ماذا يحدث هناك بحقَ الجحيم؟ -
مهما يكن، لا يمكن أن يكون جيداً -

495
00:43:51,378 --> 00:43:53,379
لقد أخذت الآلات التقاطع 21

496
00:43:54,298 --> 00:43:57,425
...كما أرى، إذا نزلنا هنا

497
00:43:57,593 --> 00:44:00,219
فى المنطقة المشتركة 153
ربما نفاجئهم

498
00:44:00,763 --> 00:44:04,974
نبدأ اولاً بالحفر قدر ما نستطيع
ثم نفجَر النابض الكهرومغنطيسى

499
00:44:05,142 --> 00:44:09,145
آملين أن نحدث حفرة كبيرة كافية لعبورك

500
00:44:10,648 --> 00:44:15,485
هذا ليس سهلاً، لكن كما أرى
هذا هو الطريق الوحيد للعودة

501
00:44:15,653 --> 00:44:17,153
لا، ليس كذلك

502
00:44:17,321 --> 00:44:20,406
هناك طريق آخر
خط مساندة

503
00:44:20,574 --> 00:44:24,327
ينزل هنا
ألف متر قبل التقاطع 21

504
00:44:24,620 --> 00:44:28,539
إذا كنَا محظوظين، فربما نستطيع
التسلل بدون حتى أن يشعروا بنا

505
00:44:28,707 --> 00:44:31,125
هذا خط ميكانيكى، هذا مستحيل

506
00:44:31,293 --> 00:44:33,336
لا أحد يستطيع التحليق فى خط ميكانيكى -
أنا أستطيع -

507
00:44:33,504 --> 00:44:35,505
هراء -
لقد فعلت ذلك -

508
00:44:35,673 --> 00:44:38,925
(هذا كان منذ وقت طويل (نيوبى -
قلت إنى أستطيع فعل ذلك -

509
00:44:39,093 --> 00:44:43,721
إذن ماذا؟ أنتِ الوحيدة القادرة على ذلك
ولا أمل لدينا في اللحاق بكِ

510
00:44:46,183 --> 00:44:47,809
مرحباً

511
00:44:49,436 --> 00:44:54,023
أعلم أن الوقت دائماً ضدنا
آسف لأخذى وقتاً طويلاً

512
00:44:54,191 --> 00:44:57,985
ـ لكنى أردت أن أتأكد
ـ تتأكد من ماذا؟

513
00:44:58,153 --> 00:45:00,279
ـ أعلم ما يجب علىَ فعله
ـ ماذا؟

514
00:45:00,447 --> 00:45:03,700
لا توجد طريقه سهله لأقول هذا
لذا سأقولها فقط

515
00:45:03,867 --> 00:45:06,536
يجب أن آخذ إحدى السفن -
ماذا؟ -

516
00:45:06,704 --> 00:45:08,454
لتذهب إلى أين؟

517
00:45:09,373 --> 00:45:10,748
إلى مدينة الآلات

518
00:45:15,462 --> 00:45:17,547
أعلم أنه من الصعب فهم ذلك

519
00:45:17,715 --> 00:45:20,258
لا، ليس صعباً، لأنك قد جننت

520
00:45:20,551 --> 00:45:21,884
مازلت يجب أن أذهب

521
00:45:22,052 --> 00:45:25,263
خلال 100 سنة لم تستطع سفينة
أن تقترب لمسافة 100 كيلومتر منها

522
00:45:25,472 --> 00:45:28,141
ـ لن تنجح أبداً
ـ يجب أن أحاول

523
00:45:28,308 --> 00:45:31,310
هل هذا هو ما أخبرتك به (الأوراكل)؟ -
لا -

524
00:45:31,979 --> 00:45:34,814
هذه حماقة، إذا كنت تريد قتل
نفسك، فاذهب وافعلها

525
00:45:34,982 --> 00:45:37,066
لكن إفعلها بدون إهدار واحدة من سفننا

526
00:45:37,234 --> 00:45:40,194
ـ يجب أن تصدقنى، يجب أن أذهب
!ـ هراء

527
00:45:40,362 --> 00:45:43,573
طالما أنا قبطان هذه الباخرة، أنا من
يقول إلى أين يجب أن تذهب

528
00:45:43,741 --> 00:45:47,577
قد تذهب هذه السفينة إلى الجحيم
ولكنى لن أسمح لك بأخذها

529
00:45:51,248 --> 00:45:55,251
يمكنه أن يأخذ سفينتى -
لا يمكنك أن تفعلى هذا -

530
00:45:56,253 --> 00:45:59,213
لا تعتقد إنك تستطيع أن تخبرنى بما
أستطيع أو لا أستطيع فعله

531
00:45:59,381 --> 00:46:01,674
بسفينتى بعد خطبتك الصغيرة هذه

532
00:46:01,842 --> 00:46:06,262
(ـ بحق السماء (نيوبى
ـ سأقود هذه السفينة، يمكنه أن يأخذ سفينتى

533
00:46:06,805 --> 00:46:10,433
إذا غادرنا خلال ساعة، فسنصل
إلى (زايون) فى نفس الوقت الذى ستصل فيه الآلات

534
00:46:10,601 --> 00:46:13,144
هذا أفضل من أيَ خطة

535
00:46:13,312 --> 00:46:17,064
هذا إهدار، إهدار لعين

536
00:46:22,613 --> 00:46:25,782
سفينتان، وإتجاهان

537
00:46:25,949 --> 00:46:29,118
هذا يبدو وكأنه مدبَراً
أليس كذلك (مورفيوس)؟

538
00:46:29,787 --> 00:46:32,955
أنتِ لم تؤمنى بالمُختار من قبل -
ومازلت لا أؤمن -

539
00:46:33,123 --> 00:46:34,832
إذن لماذا تفعلين ذلك؟

540
00:46:36,418 --> 00:46:38,044
أنا أؤمن به

541
00:46:39,838 --> 00:46:41,881
شكراً

542
00:46:46,804 --> 00:46:49,806
ـ لِم هذا؟
ـ لتساعدك على الإسترخاء

543
00:46:49,973 --> 00:46:52,809
لتسهَل عليك أن تتذكر

544
00:46:53,477 --> 00:46:55,645
ماذا إن كنت لا أريد أن أتذكَر؟

545
00:46:56,647 --> 00:46:58,731
لماذا قد تريد ذلك؟

546
00:46:58,899 --> 00:47:01,984
ماذا إن كنت قد فجَرت
النابض الكهرومغنطيسى؟

547
00:47:03,070 --> 00:47:04,987
ماذا إن كنت قد دمرت هذه السفن

548
00:47:05,155 --> 00:47:09,951
وكنت المسئول عن موت كل هؤلاء الرجال؟

549
00:47:11,995 --> 00:47:14,997
إن كنت قد فعلت ذلك

550
00:47:15,165 --> 00:47:18,918
إذن لن اكون بأمان هنا، أليس كذلك؟

551
00:47:28,762 --> 00:47:33,015
بالطبع، لن يكون هذا آمناً بالنسبة
لكِ ايضاً

552
00:47:40,858 --> 00:47:43,025
أنا مستعدة

553
00:47:44,111 --> 00:47:46,112
...(ترينيتى)

554
00:47:47,030 --> 00:47:49,699
هناك شىء يجب أن أقوله

555
00:47:52,786 --> 00:47:55,621
شىء يجب أن تفهميه

556
00:47:56,790 --> 00:47:59,667
أعلم أنه يفترض أن أذهب

557
00:47:59,835 --> 00:48:02,128
...لكن بعد ذلك،

558
00:48:03,130 --> 00:48:05,548
أنا لا أعلم إن

559
00:48:05,716 --> 00:48:09,635
أعلم أنت تعتقد أنك لن تعود

560
00:48:11,388 --> 00:48:16,267
عرفت ذلك منذ اللحظة التى قلت فيها أنه يجب
عليك الذهاب أستطيع رؤية ذلك على وجهك

561
00:48:16,435 --> 00:48:19,103
تماماً كما عرفت أنت
عندما نظرت إلىَ

562
00:48:19,271 --> 00:48:21,647
إني قادمة معك

563
00:48:23,775 --> 00:48:25,484
(أنا خائف يا (ترينيتى

564
00:48:25,819 --> 00:48:27,778
وأنا أيضاً

565
00:48:28,572 --> 00:48:32,241
لقد إستغرقت عشر دقائق
لإعداد قارب واحد

566
00:48:33,243 --> 00:48:35,328
لكنى سأخبرك بشئ

567
00:48:35,495 --> 00:48:38,414
منذ ست ساعات
(أخبرت (ميروفنجيان

568
00:48:38,582 --> 00:48:41,584
أنى مستعدة أن أعطى أىَ شئ
وكل شىء لأجلك

569
00:48:44,087 --> 00:48:46,714
هل تعلم ما تغيَر
فى الـ6 ساعات الأخيرة؟

570
00:48:46,882 --> 00:48:48,424
لا

571
00:48:48,967 --> 00:48:50,301
لا شئ

572
00:49:03,690 --> 00:49:05,983
ـ هل أنهيت تحميل الذخيرة؟
ـ تقريباً يا سيَدى

573
00:49:06,193 --> 00:49:08,486
دعونا نتحرك، الوقت ينتهى

574
00:49:08,695 --> 00:49:10,947
ألن تترك لهم أى شئ؟

575
00:49:11,114 --> 00:49:13,282
لقد قال إنه لا يحتاج إلى أىَ شئ

576
00:49:17,204 --> 00:49:20,623
لن أقول الوداع، سأقول حظاً سعيداً

577
00:49:21,041 --> 00:49:22,875
شكراً لك

578
00:49:27,714 --> 00:49:30,633
أتمنى فقط أن تكونوا عالمين بما تفعلوه

579
00:49:30,801 --> 00:49:32,218
أنا أيضاً

580
00:49:36,431 --> 00:49:37,974
لقد كان شرفاً لى يا سيَدى

581
00:49:42,229 --> 00:49:44,313
لا، الشرف مازال لى أنا

582
00:49:58,161 --> 00:50:01,247
نحن مستعدَون -
بالنسبه للوقت اللعين -

583
00:50:02,457 --> 00:50:06,043
نحن متأخرون بالفعل، لذا دعونا
نتحرك، ونتحرك بسرعة

584
00:50:09,756 --> 00:50:11,674
مع السلامة يا عزيزتى

585
00:50:11,842 --> 00:50:13,676
إعتنى بهم جيداً

586
00:50:35,490 --> 00:50:37,283
مستعد؟

587
00:50:45,042 --> 00:50:47,084
المحرك مازال يعمل

588
00:50:47,294 --> 00:50:49,879
لابد أن يكون أحد المنصهرات
سأذهب لأتفحصه

589
00:51:03,810 --> 00:51:06,187
كان يجب أن أعلم إنه سيرسل عاهرته أولاً

590
00:51:06,354 --> 00:51:07,688
باني)؟)

591
00:51:07,856 --> 00:51:10,983
لم يهرب أحد منَي مثلما فعلتِ

592
00:51:11,151 --> 00:51:13,152
كل مرة كنت أعتقد أنها ستكون الأخيرة

593
00:51:13,320 --> 00:51:17,156
كل مرة كنت أعتقد أنى هزمتك
لكن بطريقة ما كنتِ تهربين

594
00:51:17,324 --> 00:51:21,911
لا يمكننى أن أعبَر كم يضايق هذا

595
00:51:22,579 --> 00:51:25,247
ما الذى تتحدث عنه؟

596
00:51:25,415 --> 00:51:30,669
أعتقد أني سأستمتع بقتلِك
كما كنت سأستمتع بقتله

597
00:51:46,686 --> 00:51:49,772
(نيو)
إنه (باني)، لقد جنَ

598
00:51:50,607 --> 00:51:53,192
ستدفعى ثمن ذلك

599
00:51:54,361 --> 00:51:57,279
باقي لنا 27 كيلومتراً -
كابتن، لدينا طوارئ هنا -

600
00:51:57,447 --> 00:51:59,949
ماذا يا (آى ـ كيه)؟ -
إنها (ماجي) يا سيَدي -

601
00:52:00,117 --> 00:52:02,326
(لقد ماتت مقتولة، أعتقد أنه (بانى

602
00:52:02,494 --> 00:52:04,995
!اللعنة

603
00:52:06,915 --> 00:52:10,334
كنت أعلم، كنت أعلم أنه قد جنَ تماماً

604
00:52:10,502 --> 00:52:12,294
!هو من أطلق النابض الكهرومغنطيسى

605
00:52:12,462 --> 00:52:16,132
اللعنة كان يجب أن أقتله

606
00:52:16,299 --> 00:52:19,218
لقد بحثنا فى السفينة كلها، كابتن
إنه ليس هنا

607
00:52:20,887 --> 00:52:23,222
ـ أعلم أين هو
(ـ سفينة الـ(لوجوس

608
00:52:24,891 --> 00:52:26,642
ـ يجب أن نعود
ـ تأخرنا جداً

609
00:52:26,810 --> 00:52:29,728
وما أدراك؟ ماذا إن كانوا فى حاجة إلى مساعدتنا؟ -
هذا خطر جداً -

610
00:52:29,896 --> 00:52:31,814
لماذا؟ -
لأنه إن كان قد قتله -

611
00:52:31,982 --> 00:52:33,566
سيسيطر على نابض آخر

612
00:52:35,068 --> 00:52:38,904
في هذه الحالة يجب أن يعتمدوا على أنفسهم مثلنا تماماً

613
00:52:40,490 --> 00:52:42,158
(سيَد (أندرسون

614
00:52:43,034 --> 00:52:46,996
أرى أنك متوقعاً فى هذا العالم
كما أنت فى الآخر

615
00:52:47,455 --> 00:52:48,998
ـ ماذا؟
ـ لقد جنَ

616
00:52:49,166 --> 00:52:52,126
قد يبدو هذا لكِ، لكن السيَد
...أندرسون) وأنا نعلم)

617
00:52:52,294 --> 00:52:55,171
أن المظاهر قد تكون خادعة

618
00:52:55,338 --> 00:52:59,175
هل أنت مندهش يا سيَد (أندرسون)؟
سيتضح كل شىء فى لحظة

619
00:52:59,342 --> 00:53:02,595
الآن شكراً لجلبى هذا السلاح
يمكنك أن تضعه هناك

620
00:53:02,762 --> 00:53:04,847
لا تفعل ذلك

621
00:53:05,015 --> 00:53:09,226
ـ أطلق النار، أطلق النار الآن
ـ نعم، أطلق النار، اشوينا، احرقنا أحياء

622
00:53:09,436 --> 00:53:12,688
إفعلها، إذا لم تفعل ذلك سيقتل كلانا

623
00:53:13,773 --> 00:53:17,860
إنظري له، إنه يعلم أنه عليه أن يفعل ذلك
لكنه لن يفعل

624
00:53:18,028 --> 00:53:21,030
ـ إنه لا يستطيع
ـ إفعلها

625
00:53:28,622 --> 00:53:32,041
إبتعد عن السلاح واستدر

626
00:53:39,049 --> 00:53:40,382
دعها تذهب

627
00:53:53,563 --> 00:53:56,607
هذا يبدو مألوفاً، أليس كذلك؟

628
00:53:56,775 --> 00:54:00,945
لقد كنَا هنا أنت وأنا من قبل، أتذكر؟

629
00:54:01,112 --> 00:54:04,740
أنا أذكر
ولا أفكر فى أى شىء آخر

630
00:54:09,287 --> 00:54:12,414
ـ من أنت؟
ـ مازلت لا تعرفنى؟

631
00:54:13,583 --> 00:54:18,087
أعترف أنه من الصعب أن تصدق
إنى مغلف فى قطعة اللحم العفنة هذه

632
00:54:18,255 --> 00:54:24,593
والرائحة العفنة فى كل نفس
سحابة خانقة لا يمكن الهروب منها

633
00:54:26,763 --> 00:54:28,681
هذا مقرف

634
00:54:28,848 --> 00:54:34,603
انظر كم هو ضعيف بشكل مثير للشفقة
لا شىء بهذا الضعف يفترض له أن يعيش

635
00:54:39,943 --> 00:54:43,279
ماذا تريد؟ -
أريد ما تريده -

636
00:54:46,366 --> 00:54:50,744
(نعم، أصبت سيَد (أندرسون

637
00:54:50,912 --> 00:54:52,871
انظر إلى ما خلف هذا اللحم

638
00:54:53,039 --> 00:54:58,377
انظر خلال عيون البقرة الغبية
هذه ولترى لعدوَك

639
00:55:00,463 --> 00:55:03,465
لا -
(بل نعم، سيَد (أندرسون -

640
00:55:03,842 --> 00:55:06,760
لا يمكن -
لا يوجد مكان لا أستطيع الذهاب إليه -

641
00:55:06,928 --> 00:55:09,805
لا يوجد مكان لن أجدك فيه

642
00:55:09,973 --> 00:55:14,059
هذا مستحيل -
ليس مستحيلاً -

643
00:55:14,644 --> 00:55:16,145
بل محتوماً

644
00:55:17,981 --> 00:55:19,982
(الوداع يا سيَد (أندرسون

645
00:55:20,150 --> 00:55:21,817
هذا هو ما يجب أن يكون

646
00:56:07,489 --> 00:56:08,530
لا

647
00:56:26,716 --> 00:56:30,636
(أتمنى لو كنت ترى نفسك، سيَد (أندرسون

648
00:56:35,058 --> 00:56:37,309
المختار الأعمى

649
00:56:41,564 --> 00:56:44,900
(أنت تمثل كل نوعك، سيَد (أندرسون

650
00:56:47,737 --> 00:56:49,905
عاجز

651
00:56:52,242 --> 00:56:54,451
مثير للشفقة

652
00:56:57,330 --> 00:57:01,667
فقط منتظراً لكى تتخلص من بؤسك

653
00:57:06,965 --> 00:57:08,424
أستطيع أن أرى

654
00:57:17,267 --> 00:57:20,102
(هذا لم ينتهى، سيَد (أندرسون

655
00:57:20,270 --> 00:57:22,187
هذا لم ينتهى

656
00:57:35,577 --> 00:57:38,996
(ترينيتى) -
(نيو) -

657
00:57:40,540 --> 00:57:41,999
(نيو)

658
00:57:44,961 --> 00:57:48,130
لا، عيناك

659
00:57:48,298 --> 00:57:50,466
سأكون بخير

660
00:57:51,801 --> 00:57:53,969
كل شىء على ما يرام

661
00:57:55,722 --> 00:57:58,640
...لكنى أعتقد أنك يجب أن تقودى

662
00:58:05,231 --> 00:58:08,358
إسقاط زلزالى، 22 دقيقة للإختراق

663
00:58:08,526 --> 00:58:12,196
لا يعلموا أنه ليس لدينا نابض
كهرومغناطيسى سيهجومون على دفعات

664
00:58:12,363 --> 00:58:17,034
ركَز هجومنا على الحفَارات
وحرَك كل المقاتلين الآليين إلى مواقعهم

665
00:58:17,243 --> 00:58:18,744
نعم، سيَدى

666
00:58:48,566 --> 00:58:51,276
هيا، تحرك

667
00:59:23,393 --> 00:59:25,060
حسناً

668
00:59:25,228 --> 00:59:27,062
لقد حانت الساعة

669
00:59:27,230 --> 00:59:32,317
الآن أنتم تعرفونى جميعاً
لذلك سأقول هذا بأبسط ما أستطيع

670
00:59:33,069 --> 00:59:36,905
إن كان هذا وقت الموت
فهذا هو وقتنا

671
00:59:37,073 --> 00:59:42,578
كل ما أسأله هو إن كان يجب أن
نعطى هؤلاء الأوغاد حياتنا

672
00:59:42,745 --> 00:59:45,581
فيجب أن نريهم الجحيم قبل أن نفعل

673
00:59:45,832 --> 00:59:47,749
!نعم -
!نعم -

674
01:00:02,557 --> 01:00:05,434
هل أنتِ خائفة (تشارا)؟ -
اللعنة! نعم -

675
01:00:06,436 --> 01:00:08,020
رغم ذلك سأعقد معك إتفاق

676
01:00:08,688 --> 01:00:11,732
أنتِ تعبَئى الأسلحة، وأنا أطلق النار

677
01:00:13,943 --> 01:00:15,861
اتفقنا

678
01:00:25,288 --> 01:00:28,290
ـ تباً! هلا نظرت إلى هذا؟
ـ إهدأ

679
01:00:28,750 --> 01:00:31,668
ـ كم بقى للأسفل؟
ـ 1,4 كيلومتراً

680
01:00:31,878 --> 01:00:36,548
مازلنا نولَد مجالاً حرارياً عالٍ -
جوست)، أوقف كل الأنظمة المساعدة) -

681
01:00:36,716 --> 01:00:40,469
أعطنى تحكَم يدوى كامل وأطفئ أربع لوحات تحكَم -
سنصطدم بالأرض -

682
01:00:50,480 --> 01:00:53,815
ـ بهدوء يا عزيزتى
ـ 700 متر

683
01:00:56,319 --> 01:00:59,029
إذا استطعنا فقط أن نقترب كفاية

684
01:01:03,534 --> 01:01:04,910
ـ 600 متر

685
01:01:05,995 --> 01:01:07,663
هناك

686
01:01:15,213 --> 01:01:16,838
!اللعنة

687
01:01:19,175 --> 01:01:21,593
ـ إصعدى للأعلى، إنهم قادمون
ـ شغَل كل الطاقة وكل الأنظمة

688
01:01:21,761 --> 01:01:24,554
إعتمروا البنادق المثبَته
!كل واحداً منهم، تحرَكوا

689
01:01:24,722 --> 01:01:28,433
جوست)،أنت أفضل مدفعى لدينا، اذهب معهم)
مورفيوس)، خذ مكانه)

690
01:01:45,743 --> 01:01:48,203
أنا قادم يا عزيزتى

691
01:01:57,046 --> 01:01:59,047
ها هم قادمون

692
01:02:03,344 --> 01:02:07,472
(ـ قللى سرعتك، هذه ليست السفينة (لوجوس
ـ تمسك بقاذفك (رولاند)، ها نحن ذاهبون

693
01:02:16,149 --> 01:02:19,276
لم أكن أعلم أن هذه السفينه تستطيع فعل ذلك

694
01:03:11,120 --> 01:03:12,662
تمَ الاختراق
لقد تمَ اختراق حوض السفن

695
01:03:33,643 --> 01:03:35,644
استعدَوا للقتال

696
01:03:48,908 --> 01:03:50,575
(لأجل (زايون

697
01:05:58,704 --> 01:06:00,455
!اللعنة

698
01:06:05,252 --> 01:06:07,420
هيا، لنذهب

699
01:06:13,135 --> 01:06:14,552
تجمعوا

700
01:06:29,652 --> 01:06:31,027
أعد تحميل الذخيرة

701
01:06:32,738 --> 01:06:34,656
أعد تحميل تسعة

702
01:06:41,330 --> 01:06:42,664
إذهب، تحرَك

703
01:06:55,011 --> 01:06:56,678
راقب الميسرة

704
01:06:57,763 --> 01:07:00,015
لا تدعهم يعبروا

705
01:07:03,019 --> 01:07:04,561
(زوكا)

706
01:07:41,515 --> 01:07:43,308
!..يا إلهى

707
01:07:56,822 --> 01:08:00,492
أين كتيبتى بحقَ الجحيم؟
أريد تدمير هذه الآلات اللعينة

708
01:08:34,443 --> 01:08:35,777
خذ هذه

709
01:08:39,949 --> 01:08:41,282
!اللعنة

710
01:09:01,011 --> 01:09:02,887
!نعم -
الشبح إثنان فى نقطة الإختراق -

711
01:09:03,055 --> 01:09:04,305
اللعنة

712
01:09:30,332 --> 01:09:32,500
!اللعنة
مؤخرتها كبيرة

713
01:09:41,802 --> 01:09:45,263
ـ ابعدهم عنى
ـ هناك الكثير منهم

714
01:10:17,129 --> 01:10:19,797
ـ كابتن، هل ترى هذا؟
ـ إنهم ذاهبون للراديو، أوقفهم

715
01:10:27,598 --> 01:10:28,890
!اللعنة

716
01:10:53,749 --> 01:10:55,208
نعم

717
01:11:06,929 --> 01:11:08,805
إمسكى حزامى

718
01:11:19,233 --> 01:11:20,692
فقط أعطنى هدفاً واضحاً

719
01:11:27,533 --> 01:11:29,284
!اللعنة

720
01:11:51,473 --> 01:11:53,057
!(تشارا)

721
01:11:57,980 --> 01:12:00,690
قائد (لوك)، لدىَ دخلاء -
لدىَ حوض سفن ملىء بالدخلاء -

722
01:12:00,858 --> 01:12:03,318
ـ نعم، لكن هذا مختلف يا سيَدى
ـ ماذا؟

723
01:12:03,986 --> 01:12:05,695
ـ أعتقد أنها واحدة منَا

724
01:12:05,863 --> 01:12:08,823
ـ هذا مستحيل
ـ نحاول التأكد من الرسوم الهولوجرافية سيَدى

725
01:12:08,991 --> 01:12:10,742
اتصل بهم،أريد شفرة الدخول

726
01:12:10,909 --> 01:12:13,453
نحن نحاول يا سيَدى، لا يوجد ردَ

727
01:12:14,788 --> 01:12:17,498
هذه خدعة، إنها ليست
واحدة منا، لا يمكن

728
01:12:17,666 --> 01:12:21,502
هذا خطَ ميكانيكى، لا أحد يمكنه
التحليق فى خطَ ميكانيكى

729
01:12:31,764 --> 01:12:35,016
المقدمة والخلف ثلاثين درجة، ثمانين بالمائة -
ثلاثين درجة، ثمانين -

730
01:12:38,020 --> 01:12:41,105
ـ الميمنة الأمامية، ستين درجة، عشرين بالمائة
ـ ستين درجة

731
01:12:43,942 --> 01:12:46,944
!اللعنة هيَا، إستمر -
ـ أنا أحاول

732
01:13:06,882 --> 01:13:09,634
سيَدى، الرسم الهولوجرافى يؤكد
إنها السفينة (هامر) يا سيَدى

733
01:13:10,135 --> 01:13:11,469
كيف يمكن ذلك؟

734
01:13:11,637 --> 01:13:13,638
إنها مُهاجمه، متحملة الضرر الشديد

735
01:13:13,806 --> 01:13:16,599
لكن بسرعتها الحالية، ستصل
إلى البوابه 3 خلال 12 دقيقة

736
01:13:16,767 --> 01:13:19,143
سيَدى، إن نابضهم الكهرومغناطيسى قادر
على تدمير كل حارس هناك

737
01:13:19,978 --> 01:13:23,398
سنتكلَف أكثر من هذا
فهذا سيدمر كل نظامنا الدفاعى

738
01:13:23,565 --> 01:13:25,817
إذا فجرنا النابض الكهرومغناطيسى
هناك سنفقد حوض السفن

739
01:13:26,402 --> 01:13:28,277
سيَدى، لقد فقدنا حوض السفن بالفعل

740
01:13:32,449 --> 01:13:33,783
إفتح البوَابة

741
01:13:35,577 --> 01:13:39,831
البوَابة ثلاثة لا تستجيب
حدث بها ضرر كبير يا سيَدى

742
01:13:39,998 --> 01:13:42,250
لقد فقدنا التحكَم
لا نستطيع فتحها

743
01:13:52,010 --> 01:13:53,344
ها هو المخرج

744
01:13:53,512 --> 01:13:56,973
عند إشارتى، أعطنى طاقة كاملة
وتسعين درجة عند الميمنة السفلى

745
01:13:57,433 --> 01:13:59,225
قوة كاملة

746
01:13:59,476 --> 01:14:00,810
تسعين درجة

747
01:14:07,109 --> 01:14:08,443
الآن

748
01:14:15,909 --> 01:14:17,952
تمسَكى يا عزيزتى

749
01:14:22,624 --> 01:14:24,459
رائع يا أمرأة، أنتِ حقاً تجيدين القيادة

750
01:14:24,626 --> 01:14:26,627
لم نصل بعد، ماذا عن البوَابة؟

751
01:14:29,256 --> 01:14:30,756
إن الحرس داخل حوض السفن

752
01:14:32,134 --> 01:14:33,426
هل تأخرنا كثيراً؟

753
01:15:02,998 --> 01:15:05,750
ـ كم عدد المقاتلين الآليين العاملين؟
ـ ثلاثة عشر، سيَدى

754
01:15:05,918 --> 01:15:07,919
صلنى بأقربهم إلى البوَابة ثلاثة

755
01:15:36,281 --> 01:15:37,573
أعد التحميل

756
01:15:37,783 --> 01:15:39,075
إنه معدن لعين

757
01:15:42,538 --> 01:15:59,929
إذهب

758
01:16:21,827 --> 01:16:23,619
إنتبه إنهم قادمون

759
01:16:36,592 --> 01:16:38,175
خلفك

760
01:16:51,690 --> 01:16:53,566
إنه عالق

761
01:16:59,281 --> 01:17:02,033
انسى الأمر يا فتى
اخرج من هنا

762
01:17:03,118 --> 01:17:04,785
لقد فعلتها

763
01:17:33,315 --> 01:17:35,149
(كابتن (مفيون

764
01:17:38,278 --> 01:17:40,196
لا

765
01:17:40,697 --> 01:17:45,993
إنهم قادمون

766
01:17:47,245 --> 01:17:48,579
(إنهم قادمون، السفينة (هامر

767
01:17:49,122 --> 01:17:50,498
ماذا؟

768
01:17:50,916 --> 01:17:53,709
يجب أن تفتح تلك البوَابة

769
01:17:54,461 --> 01:17:56,170
إقطع الأوزان المضادة

770
01:17:58,340 --> 01:17:59,674
تستطيع أن تفعلها

771
01:18:00,509 --> 01:18:03,219
أسرع، ليس هناك وقت

772
01:18:04,429 --> 01:18:06,013
كابتن

773
01:18:06,181 --> 01:18:08,557
أنا لم أنهى برنامج التدريب

774
01:18:11,937 --> 01:18:13,562
ولا أنا

775
01:18:35,877 --> 01:18:38,045
أغلق هذا -
أغلق مصدر الطاقة -

776
01:18:38,463 --> 01:18:41,590
لن ننجو، يجب أن نفجَر النابض الآن

777
01:18:41,758 --> 01:18:44,885
هيا، ليفتحها أحدكم، أرجوكم

778
01:18:59,609 --> 01:19:01,485
الوزن إلى الأمام

779
01:19:03,488 --> 01:19:05,239
خفيف كالريشة، خفيف كالريشة

780
01:19:09,619 --> 01:19:13,622
سيَدى مقاتل الكابتن (مفيون) الآلى قادم
وهو متجه إلى البوابة ثلاثة

781
01:19:19,629 --> 01:19:21,714
لا تعتصر الزناد

782
01:19:32,434 --> 01:19:34,435
(لقد وصل مقاتل كابتن (مفيون
الآلى إلى البوابة ثلاثة

783
01:19:34,603 --> 01:19:37,396
ـ كم من الوقت باقى؟
ـ دقيقتان للإصطدام

784
01:19:38,106 --> 01:19:41,901
كابتن (مفيون)، هل تسمعني؟ -
جهاز إتصاله معطل يا سيَدى -

785
01:19:42,068 --> 01:19:43,527
...(مفيون)

786
01:19:43,695 --> 01:19:45,321
(أنا (لوك

787
01:19:45,530 --> 01:19:48,407
لا أعلم إن كنت تسمعنى أم لا
...لكن إن كنت تسمعنى

788
01:19:48,575 --> 01:19:50,910
فالسفينة (هامر) على بعد دقيقتان

789
01:19:51,453 --> 01:19:55,664
لديك دقيقتان، كابتن
لفتح تلك البوابة

790
01:19:57,292 --> 01:19:58,709
...(لينك)

791
01:19:59,211 --> 01:20:01,462
إذهب إلى ظهر السفينة
إشحن النابض الكهرومغنطيسي

792
01:20:38,083 --> 01:20:39,750
إفعلها يا فتى

793
01:20:43,755 --> 01:20:46,674
نيو)... أنا أؤمن)

794
01:20:55,725 --> 01:20:57,768
!نعم -
هل نستطيع أن نفعلها؟ -

795
01:20:59,104 --> 01:21:01,188
لم نصل لهذا الحدَ بعد

796
01:21:13,368 --> 01:21:15,619
تقريباً وصلنا

797
01:21:35,056 --> 01:21:36,640
(أشعله يا (لينك

798
01:22:00,790 --> 01:22:03,751
لقد فعلتها -
لا -

799
01:22:04,085 --> 01:22:05,753
نحن فعلناها

800
01:22:06,796 --> 01:22:08,172
يالك من طيَاره رائعة

801
01:22:10,800 --> 01:22:14,094
بعض الأشياء فى هذا العالم
لن تتغير أبداً

802
01:22:14,387 --> 01:22:15,804
لكن بعض الأشياء تتغير

803
01:22:17,349 --> 01:22:19,058
لحسن الحظ

804
01:22:19,267 --> 01:22:21,185
بعض الأشياء تتغيَر

805
01:22:32,781 --> 01:22:34,114
!(لينك)

806
01:22:34,824 --> 01:22:36,450
زى)؟) -
(لينك) -

807
01:22:43,458 --> 01:22:46,293
كنت أعلم أنك ستأتى
كنت أعلم ذلك

808
01:22:46,962 --> 01:22:48,963
لقد وعدت

809
01:22:57,764 --> 01:22:59,139
لقد ارتديتها حقاً

810
01:23:01,059 --> 01:23:04,478
هل تمزحين؟
لن أخلعها أبداً

811
01:23:14,155 --> 01:23:16,198
ثلاث قاده، سفينة واحدة

812
01:23:16,366 --> 01:23:20,369
افترض أن السفن الأخرى فقدت
فى ظروف لا هدف لها مثل هذه

813
01:23:20,537 --> 01:23:22,162
(سعيدة لرؤيتك أيضاً (جيسون

814
01:23:22,330 --> 01:23:24,665
المجلس ينتظر سماع تفسيرك

815
01:23:24,833 --> 01:23:29,003
ستسامحينى لعدم الحضور
لكن يجب أن أحاول تعويض تلك الخساره

816
01:23:29,754 --> 01:23:32,339
هل هناك شيئاً لا أفهمه أيها القائد؟
أعتقدت أننا أنقذنا حوض السفن للتوَ

817
01:23:32,507 --> 01:23:34,341
هذه مشكلتكم أيها القوم

818
01:23:34,509 --> 01:23:37,094
لا تستطيعون التفكير لخمس دقائق مستقبلاً

819
01:23:37,387 --> 01:23:40,973
هذا النابض الكهرومغنطيسى
قام بتدمير كل مقاتل آلى لدينا

820
01:23:41,141 --> 01:23:44,101
لو كنت الآلات لأرسلت
كل حارس لدىَ هنا الآن

821
01:23:44,394 --> 01:23:48,022
أنقذت الحوض، كابتن؟
لقد قدمته لهم للتوَ على طبق من فضة

822
01:23:53,778 --> 01:23:55,779
هيا، إقطعه

823
01:23:57,365 --> 01:23:58,699
الجسر خالٍ

824
01:24:01,286 --> 01:24:03,203
هل سمعت ذلك؟

825
01:24:05,540 --> 01:24:07,082
اقطعوا هذا الكابل

826
01:24:07,292 --> 01:24:11,086
أريد عودة الأنظمه إلى العمل -
سيَدى، إنه حوض السفن، لدينا دخلاء -

827
01:24:12,380 --> 01:24:14,757
آمر الجميع بالعودة

828
01:24:14,924 --> 01:24:17,634
اغلقوا الممر الرأسى، الآن

829
01:24:18,386 --> 01:24:20,054
تحركوا

830
01:24:23,433 --> 01:24:25,059
يا إلهي

831
01:24:33,234 --> 01:24:35,402
ـ الطريق خالٍ
ـ نفَذ

832
01:24:35,570 --> 01:24:37,738
!هيا هيا، أسرع -
!هيا -

833
01:24:54,047 --> 01:24:55,631
دوركم

834
01:24:56,758 --> 01:24:58,467
إذاً، فقد أعطيتهم سفينتك؟

835
01:24:58,927 --> 01:25:03,097
هذا صحيح، لقد فعلت -
مع العلم بما كان يخطط لفعله بها؟ -

836
01:25:04,766 --> 01:25:06,600
ولم تقل (الأوراكل) شيئاً من هذا؟

837
01:25:07,602 --> 01:25:12,106
أخبرتنى أن (نيو) سيحتاج إلى مساعدتى
وعندما يحين الوقت سأختار إن كنت سأساعده أم لا

838
01:25:12,482 --> 01:25:16,944
لكن ما الذى يمكن أن تفعله سفينة
واحده ضد كل نظامهم الدفاعى؟

839
01:25:17,112 --> 01:25:20,322
لا شىء، هذا مستحيل تماماً
لكنه لا يستمع

840
01:25:20,490 --> 01:25:24,785
لم يأخذ حتى أىَ ذخيرة
لقد كان مجنوناً تماماً

841
01:25:24,953 --> 01:25:27,788
لا، لم يكن

842
01:25:29,624 --> 01:25:32,292
نيو) يفعل ما يؤمن أنه)
يجب أن يفعله

843
01:25:33,670 --> 01:25:36,922
لا أعلم إن كان ما يفعله صحيحاً
...ولا أعلم

844
01:25:37,090 --> 01:25:39,716
إن كان سيصل إلى مدينة الآلات

845
01:25:39,884 --> 01:25:43,137
وحتى إن وصل، لا أعلم ما يمكن
أن يفعله لكى ينقذنا

846
01:25:44,472 --> 01:25:49,184
لكنى أعلم تماماً أنه طالما كان
هناك نفساً واحداً فى جسده

847
01:25:50,645 --> 01:25:52,688
فهو لن يستسلم

848
01:25:53,982 --> 01:25:55,482
ولا نحن نستطيع

849
01:26:01,948 --> 01:26:03,323
درجة الحرارة تقلَ

850
01:26:06,828 --> 01:26:08,162
ها نحن ذاهبون

851
01:26:47,702 --> 01:26:49,453
نحن فوق الحقول، أليس كذلك؟

852
01:26:50,872 --> 01:26:52,206
كيف عرفت ذلك؟

853
01:26:52,957 --> 01:26:54,833
أستطيع أن أشعر بهم

854
01:27:03,593 --> 01:27:05,219
هناك

855
01:27:06,054 --> 01:27:09,890
هذا هو مسارنا، هل ترينه؟
ثلاثة خطوط

856
01:27:10,058 --> 01:27:11,391
خطوط الطاقة

857
01:27:12,393 --> 01:27:14,144
إتبعيهم

858
01:27:31,079 --> 01:27:32,955
ماذا يفعلون؟

859
01:27:33,122 --> 01:27:34,831
لا أعلم

860
01:27:35,750 --> 01:27:37,626
أيها الملازم

861
01:27:52,767 --> 01:27:54,101
!اللعنة

862
01:27:54,435 --> 01:27:55,769
ماذا نفعل الآن أيها القائد؟

863
01:28:00,441 --> 01:28:02,567
إنها الآن مسألة وقت

864
01:28:03,319 --> 01:28:05,821
الآلات ستخترق جدران المدينة

865
01:28:07,156 --> 01:28:11,618
أنا أنصح المجلس أن ينضم إلى باقى
الغير عسكريين داخل المعبد

866
01:28:12,287 --> 01:28:13,662
كم من الزمن باقى لنا؟

867
01:28:14,122 --> 01:28:16,832
ساعتان، ربما أقل

868
01:28:18,584 --> 01:28:22,796
لقد بدأ رجالى بتحصين المدخل
بالمدفعيه الكافيه لجعله قاعدتنا الأخيرة

869
01:28:24,674 --> 01:28:27,175
وبعد هذا، ليس لدىَ شيئاً آخر
أستطيع عمله

870
01:28:27,677 --> 01:28:31,138
أيها القائد، هل تعتقد أننا لدينا
أىَ فرصة للنجاة؟

871
01:28:32,849 --> 01:28:35,309
لو كنت مكانك، لما سألت نفسى هذا السؤال

872
01:28:36,477 --> 01:28:37,811
بل كنت سأسأله هو

873
01:28:38,688 --> 01:28:42,357
لماذا؟ -
لأنه الذى يؤمن بالمعجزات -

874
01:28:49,615 --> 01:28:52,159
هناك، تلك الجبال

875
01:28:53,077 --> 01:28:54,911
هذه هى

876
01:28:58,249 --> 01:29:00,167
ـ هل ترى ما هناك؟
ـ نعم

877
01:29:00,668 --> 01:29:03,337
إذا أخبرتني أننا سننجح
فسوف أصدقك

878
01:29:03,504 --> 01:29:05,172
سننجح

879
01:29:08,176 --> 01:29:09,885
يجب أن ننجح

880
01:30:23,167 --> 01:30:24,876
الحرَاس

881
01:30:36,264 --> 01:30:37,597
هناك الكثير منهم

882
01:30:54,282 --> 01:30:55,615
أمسكتك

883
01:30:56,325 --> 01:30:58,493
هيا يا (نيو)، أحتاج إلى مساعدتك هنا -
لا أستطيع أن أهزمهم -

884
01:30:58,703 --> 01:31:01,121
ـ ماذا سنفعل؟
ـ إرتفعي من فوقهم

885
01:31:01,372 --> 01:31:04,374
ماذا؟ -
السماء إنها الطريق الوحيد -

886
01:31:06,335 --> 01:31:08,086
إذن لنذهب إلى الأعلى

887
01:31:43,331 --> 01:31:45,165
رائع

888
01:32:07,063 --> 01:32:09,689
شغَلي جهاز الإشعال وستبدأ السفينة

889
01:32:17,114 --> 01:32:19,574
مرَة أخرى
ببطء

890
01:32:22,537 --> 01:32:24,037
الآن

891
01:32:49,564 --> 01:32:51,064
ترين)؟)

892
01:32:53,109 --> 01:32:57,654
ترينيتى)؟)

893
01:32:58,823 --> 01:33:00,907
ـ أنا هنا
ـ أين؟

894
01:33:01,075 --> 01:33:02,409
هنا

895
01:33:12,753 --> 01:33:14,087
لقد نجحنا

896
01:33:15,840 --> 01:33:17,674
لقد قلت إننا سننجح

897
01:33:19,969 --> 01:33:22,429
(إنه لا يصدق (ترين

898
01:33:23,431 --> 01:33:25,098
الأضواء فى كل مكان

899
01:33:25,433 --> 01:33:28,268
كأن كل هذا تم بناءه بالضوء

900
01:33:28,936 --> 01:33:31,104
أتمنى لو ترى ما أراه

901
01:33:32,773 --> 01:33:34,774
لقد أريتنى الكثير بالفعل

902
01:33:37,028 --> 01:33:40,363
ماذا هناك (ترينيتى)؟
ماذا بكِ؟

903
01:33:41,741 --> 01:33:44,242
(لا أستطيع أن آتى معك يا (نيو

904
01:33:45,911 --> 01:33:47,704
لقد ذهبت أبعد مما أستطيع

905
01:33:47,997 --> 01:33:49,372
ماذا؟

906
01:33:52,293 --> 01:33:53,793
لا

907
01:33:54,629 --> 01:33:56,379
لا، لا، لا

908
01:33:57,131 --> 01:33:58,798
لا عليك

909
01:34:00,176 --> 01:34:01,801
لقد حان الوقت

910
01:34:03,387 --> 01:34:05,889
لقد فعلت كل ما أستطيع فعله

911
01:34:07,099 --> 01:34:09,476
الآن يجب أن تكمل الباقي

912
01:34:10,227 --> 01:34:12,312
يجب أن تنهيه

913
01:34:12,647 --> 01:34:14,814
(يجب أن تنقذ (زايون

914
01:34:15,316 --> 01:34:16,983
لا أستطيع

915
01:34:17,443 --> 01:34:20,779
ليس بدونك -
بل تستطيع -

916
01:34:21,322 --> 01:34:22,989
وستفعل

917
01:34:24,033 --> 01:34:27,160
أنا أؤمن بهذا
كنت دائماً أؤمن بهذا

918
01:34:29,664 --> 01:34:31,289
...(ترينيتى)

919
01:34:33,542 --> 01:34:37,003
ترينيتى)، لا يمكن أن تموتى)

920
01:34:39,048 --> 01:34:43,009
لا يمكن

921
01:34:43,177 --> 01:34:45,345
بل ممكن

922
01:34:48,516 --> 01:34:50,934
لقد أعدتنى مرة من قبل

923
01:34:53,145 --> 01:34:55,230
لكن ليس هذه المرة

924
01:35:01,112 --> 01:35:03,029
...هل تتذكر

925
01:35:04,824 --> 01:35:07,742
على هذا السطح بعدما أمسكتنى

926
01:35:09,328 --> 01:35:11,121
آخر شىء قلته لك؟

927
01:35:13,874 --> 01:35:15,375
"قلت "أنا آسفة

928
01:35:16,711 --> 01:35:18,837
ليتنى لم أفعل

929
01:35:21,882 --> 01:35:24,175
كان هذا آخر ما فكرت فيه

930
01:35:26,595 --> 01:35:29,389
كنت أتمنى لو كان لديَ
فرصة واحدة أخرى

931
01:35:30,307 --> 01:35:32,559
لأقول ما كان مهماً فعلاً

932
01:35:35,146 --> 01:35:37,981
لأقول كم أحببتك

933
01:35:40,359 --> 01:35:43,737
كم كنت ممتنة لكل لحظة
كنت معك فيها

934
01:35:46,574 --> 01:35:51,494
لكن عندما جاء الوقت الذى كنت أعلم
فيه ما أريد قوله كان الأوان قد فات

935
01:35:57,543 --> 01:36:00,086
لكنك أعدتنى

936
01:36:03,007 --> 01:36:05,258
حققت لى أمنيتى

937
01:36:08,554 --> 01:36:12,599
فرصة واحدة أخرى لأقول
ما أردت أن اقوله حقاً

938
01:36:17,271 --> 01:36:19,147
قبَلني

939
01:36:22,109 --> 01:36:23,902
مرة أخرى

940
01:36:25,613 --> 01:36:27,030
قبَلني

941
01:36:54,391 --> 01:36:56,476
إشحن هذه الذخيرة

942
01:36:56,644 --> 01:36:58,478
لدينا فرصة واحدة لنفعل هذا

943
01:36:59,146 --> 01:37:00,980
أنصب هذا الشئ اللعين

944
01:37:05,986 --> 01:37:08,571
ـ أسرع
ـ لنذهب، لنذهب

945
01:37:23,420 --> 01:37:24,796
...(نيو)

946
01:37:25,089 --> 01:37:27,507
إن كنت ستفعل شيئاً ما فمن
الأفضل أن تفعله بسرعة

947
01:39:36,303 --> 01:39:38,388
أريد فقط أن أقول ما جئت لقوله

948
01:39:38,555 --> 01:39:42,392
بعدها، افعل ما تشاء
ولن أحاول إيقافك

949
01:39:46,522 --> 01:39:47,855
تكلم

950
01:39:48,607 --> 01:39:51,567
البرنامج (سميث) قد أصبح خارج سيطرتك

951
01:39:51,735 --> 01:39:55,154
قريباً سينتشر فى هذه المدينة
(كما انتشر داخل (الماتريكس

952
01:39:55,322 --> 01:39:56,656
أنتم لا تستطيعون إيقافه

953
01:39:58,742 --> 01:40:01,077
لكن أنا أستطيع -
نحن لسنا بحاجه إليك -

954
01:40:02,079 --> 01:40:04,414
لسنا بحاجه لأى شىء

955
01:40:05,499 --> 01:40:09,419
إن كان هذا حقيقياً إذن فقد أخطأت
ويجب أن تقتلوني الآن

956
01:40:14,508 --> 01:40:16,384
ماذا تريد؟

957
01:40:17,761 --> 01:40:19,053
السلام

958
01:40:44,872 --> 01:40:46,789
ماذا يفعلون؟

959
01:40:52,379 --> 01:40:54,380
ماذا تفعل؟

960
01:40:57,551 --> 01:40:59,469
!(مورفيوس)

961
01:41:23,827 --> 01:41:25,828
وإذا فشلت؟

962
01:41:28,082 --> 01:41:30,083
لن أفشل

963
01:41:51,522 --> 01:41:53,106
...(نيو)

964
01:41:53,273 --> 01:41:54,899
إنه يقاتل من أجلنا

965
01:42:36,650 --> 01:42:39,569
سيَد (أندرسون)، مرحباً بك

966
01:42:39,736 --> 01:42:41,904
لقد افتقدناك

967
01:42:45,993 --> 01:42:48,911
هل يعجبك ما فعلته بهذا المكان؟

968
01:42:49,496 --> 01:42:51,205
هذا سينتهي الليلة

969
01:42:52,166 --> 01:42:55,168
أعلم أن ذلك سيحدث
لقد رأيته من قبل

970
01:42:55,335 --> 01:42:59,088
لهذا فالبقيَة منَى سيستمتعون
بالعرض فقط

971
01:42:59,256 --> 01:43:02,925
لأننا نعلم مسبقاً أننى أنا من سيهزمك

972
01:44:55,205 --> 01:44:58,124
هل تشعر به يا سيَد (أندرسون)؟

973
01:44:58,292 --> 01:45:00,710
يقترب منك؟

974
01:45:00,877 --> 01:45:03,045
...أنا أستطيع

975
01:45:04,381 --> 01:45:08,509
يجب حقاً أن اشكرك لهذا
...فبعد كل ذلك، كانت حياتك

976
01:45:08,677 --> 01:45:12,305
هي التي علمتني الهدف من الحياة كلها

977
01:45:12,723 --> 01:45:16,225
الهدف من الحياة هو أن تنتهى

978
01:48:52,108 --> 01:48:54,026
لماذا يا سيَد (أندرسون)؟ لماذا؟

979
01:48:54,194 --> 01:48:58,030
لماذا؟

980
01:48:58,198 --> 01:48:59,532
لماذا تفعل ذلك؟

981
01:49:00,283 --> 01:49:02,284
لماذا؟ لماذا تنهض؟

982
01:49:02,452 --> 01:49:04,286
لماذا تستمر فى القتال؟

983
01:49:05,789 --> 01:49:11,126
هل تؤمن أنك تحارب
من أجل شيئاً ما أهم من نجاتك؟

984
01:49:11,294 --> 01:49:14,588
هل يمكنك أن تخبرني ما هو؟
هل حتى تعرفه؟

985
01:49:18,051 --> 01:49:19,802
هل هو الحرية أم الحقيقة؟

986
01:49:19,970 --> 01:49:22,346
ربما السلام
هل يمكن أن يكون من أجل الحبَ؟

987
01:49:22,514 --> 01:49:25,891
(أوهام يا سيَد (أندرسون
أوهام الإدراك الحسَى

988
01:49:26,309 --> 01:49:29,395
بناءات مؤقته من الذكاء الإنساني الضعيف

989
01:49:29,563 --> 01:49:32,189
تحاول يائسه تبرير الوجود

990
01:49:32,357 --> 01:49:34,441
الذى هو بلا معنى ولا هدف

991
01:49:34,609 --> 01:49:38,028
وكلها إصطناعية كـ(الماتريكس) نفسها

992
01:49:38,196 --> 01:49:44,326
رغم ذلك، فالعقل الإنساني وحده
هو القادر على اختراع شيئاً تافهاً كالحبَ

993
01:49:46,830 --> 01:49:48,956
يجب أن تكون قادراً على رؤيته
(يا سيَد (أندرسون

994
01:49:49,124 --> 01:49:53,669
يجب أن تكون عالماً به الآن لا يمكنك أن تنتصر
إنه عديم الجدوى أن تستمر فى القتال

995
01:49:56,423 --> 01:49:59,675
لماذا يا سيَد (أندرسون)؟
لماذا؟ لماذا تثابر؟

996
01:50:02,929 --> 01:50:05,180
لأنى إخترت ذلك

997
01:51:10,121 --> 01:51:13,207
هذا عالمى
عالمى

998
01:51:37,857 --> 01:51:39,608
إنتظر

999
01:51:39,776 --> 01:51:41,944
لقد رأيت هذا من قبل

1000
01:51:43,113 --> 01:51:45,447
هذه هى، هذه هى النهاية

1001
01:51:47,117 --> 01:51:51,036
نعم، انت كنت مستلقياً هناك هكذا تماماً

1002
01:51:51,204 --> 01:51:53,539
وأنا

1003
01:51:53,707 --> 01:51:59,545
أقف هنا، هنا تماماً
ويفترض أن أقول شيئاً ما

1004
01:51:59,713 --> 01:52:01,380
...أقول

1005
01:52:01,548 --> 01:52:05,050
"(كل ما له بداية له نهاية (نيو"

1006
01:52:13,810 --> 01:52:17,563
ماذا؟
ماذا قلت لتوَى؟

1007
01:52:22,902 --> 01:52:26,739
لا، لا، هذا ليس صحيحاً
لا يمكن أن يكون صحيحاً

1008
01:52:34,247 --> 01:52:35,914
ابتعد عنَى

1009
01:52:36,082 --> 01:52:37,499
ما الذى تخاف منه؟

1010
01:52:38,251 --> 01:52:39,585
إنها خدعة

1011
01:52:40,253 --> 01:52:42,504
(لقد كنت محقَاً يا (سميث

1012
01:52:43,423 --> 01:52:45,257
لقد كنت دائماً محقاً

1013
01:52:48,595 --> 01:52:50,262
لقد كان هذا حتميَاً

1014
01:53:22,045 --> 01:53:23,629
هل انتهى الأمر؟

1015
01:53:54,661 --> 01:53:57,037
لا، لا، لا

1016
01:53:57,205 --> 01:53:58,747
لا، هذا ليس عدلاً

1017
01:54:53,052 --> 01:54:55,387
لقد انتهى الأمر

1018
01:55:27,337 --> 01:55:29,671
هذا لا يُعقل

1019
01:55:33,593 --> 01:55:35,260
لقد فعلها

1020
01:55:36,012 --> 01:55:40,682
لقد أنقذنا

1021
01:55:41,267 --> 01:55:44,519
أنتهت الحرب، لقد فعلها
لقد فعلها

1022
01:55:44,771 --> 01:55:46,104
فعلها، انتهى الأمر

1023
01:55:46,272 --> 01:55:48,774
فعلها، لقد انتهى الأمر

1024
01:55:48,942 --> 01:55:52,444
ماذا هناك؟ ماذا حدث؟ -
سيَدى لقد فعلها يا سيَدى (نيو)، لقد فعلها -

1025
01:55:52,612 --> 01:55:54,112
ـ فعل ماذا؟
ـ أنهى الحرب

1026
01:55:54,280 --> 01:55:56,198
لقد رحلت الآلات

1027
01:55:56,366 --> 01:55:59,701
إنتهت الحرب يا سيَدى
إنتهت الحرب

1028
01:56:01,287 --> 01:56:04,706
!(زايون)

1029
01:56:04,874 --> 01:56:06,625
!(زايون)
لقد انتهت

1030
01:56:06,960 --> 01:56:08,460
لقد انتهت

1031
01:56:08,628 --> 01:56:14,299
الحرب انتهت

1032
01:56:14,467 --> 01:56:16,969
!مرحى

1033
01:56:35,655 --> 01:56:38,573
لقد كنت أتمنى هذه اللحظة

1034
01:56:39,075 --> 01:56:41,368
منذ وقتٍ طويل

1035
01:56:45,248 --> 01:56:47,040
هل هذا حقيقياً؟

1036
01:56:55,842 --> 01:56:58,677
نيو)، أينما كنت)

1037
01:56:59,679 --> 01:57:01,763
شكراً لك

1038
01:57:45,558 --> 01:57:46,892
صباح الخير

1039
01:58:08,164 --> 01:58:12,084
حسناً، الآن
أليست هذه مفاجأة؟

1040
01:58:12,502 --> 01:58:14,669
لقد قمتِ بلعبة خطرة جداً

1041
01:58:14,837 --> 01:58:17,089
التغيير هكذا دائماً

1042
01:58:17,673 --> 01:58:21,009
إلى متى تعتقدين أن هذا السلام سيستمر؟

1043
01:58:22,345 --> 01:58:24,596
قدر ما يستطيع أن يستمر

1044
01:58:27,850 --> 01:58:29,851
ماذا عن الآخرين؟

1045
01:58:31,521 --> 01:58:32,938
أىَ آخرين؟

1046
01:58:33,106 --> 01:58:34,773
الذين لم يخرجوا

1047
01:58:35,525 --> 01:58:37,609
من الواضح أنهم سيحرروا

1048
01:58:38,194 --> 01:58:39,861
هل هذا وعداً؟

1049
01:58:40,029 --> 01:58:43,782
ماذا تظنينى؟
إنساناً؟

1050
01:58:57,797 --> 01:58:59,381
(أيتها (الأوراكل

1051
01:59:06,222 --> 01:59:08,390
لقد كنَا خائفين ألا نجدك

1052
01:59:08,558 --> 01:59:11,226
كل شىء بخير حال الآن

1053
01:59:11,727 --> 01:59:13,478
انظرى! انظرى

1054
01:59:14,063 --> 01:59:16,481
انظر إلى هذا

1055
01:59:17,150 --> 01:59:19,818
جميل

1056
01:59:20,736 --> 01:59:23,155
هل فعلتِ هذا؟

1057
01:59:23,489 --> 01:59:25,657
(من أجل (نيو

1058
01:59:25,992 --> 01:59:27,993
هذا لطيف

1059
01:59:28,161 --> 01:59:29,828
أنا متأكدة أنه سيعجبه

1060
01:59:30,496 --> 01:59:32,497
هل سنراه مرة أخرى؟

1061
01:59:33,082 --> 01:59:35,834
أشكَ بهذا

1062
01:59:36,002 --> 01:59:37,711
يوماً ما

1063
01:59:42,508 --> 01:59:44,301
هل كنتِ تعلمين دائماً؟

1064
01:59:44,468 --> 01:59:47,762
لا، لم أفعل

1065
01:59:48,264 --> 01:59:50,849
لكني آمنت

1066
01:59:51,767 --> 01:59:54,186
آمنت

1067
01:52:38,442 --> 01:52:39,568
- Untranslated subtitle -

1068
01:52:40,194 --> 01:52:41,570
- Untranslated subtitle -

1069
01:52:43,489 --> 01:52:44,865
- Untranslated subtitle -

1070
01:52:48,786 --> 01:52:50,204
- Untranslated subtitle -

1071
01:53:22,109 --> 01:53:23,527
- Untranslated subtitle -

1072
01:53:55,098 --> 01:53:57,017
- Untranslated subtitle -

1073
01:53:57,184 --> 01:53:58,685
- Untranslated subtitle -

1074
01:54:53,236 --> 01:54:54,780
- Untranslated subtitle -

1075
01:55:27,143 --> 01:55:28,603
- Untranslated subtitle -

1076
01:55:33,315 --> 01:55:34,565
- Untranslated subtitle -

1077
01:55:36,068 --> 01:55:37,235
- Untranslated subtitle -

1078
01:55:38,612 --> 01:55:39,695
- Untranslated subtitle -

1079
01:55:41,615 --> 01:55:44,283
- Untranslated subtitle -

1080
01:55:44,951 --> 01:55:45,786
- Untranslated subtitle -

1081
01:55:45,868 --> 01:55:47,537
- Untranslated subtitle -

1082
01:55:48,205 --> 01:55:48,830
- Untranslated subtitle -

1083
01:55:48,996 --> 01:55:50,623
- Untranslated subtitle -

1084
01:55:50,456 --> 01:55:51,332
- Untranslated subtitle -

1085
01:55:51,457 --> 01:55:52,875
- Untranslated subtitle -

1086
01:55:52,959 --> 01:55:54,585
- Untranslated subtitle -

1087
01:55:54,627 --> 01:55:55,878
- Untranslated subtitle -

1088
01:55:56,295 --> 01:55:58,172
- Untranslated subtitle -

1089
01:56:01,216 --> 01:56:02,260
- Untranslated subtitle -

1090
01:56:03,217 --> 01:56:06,430
- Untranslated subtitle -

1091
01:56:06,972 --> 01:56:08,473
- Untranslated subtitle -

1092
01:56:08,806 --> 01:56:10,683
- Untranslated subtitle -

1093
01:56:11,809 --> 01:56:13,769
- Untranslated subtitle -

1094
01:56:34,998 --> 01:56:36,916
- Untranslated subtitle -

1095
01:56:38,501 --> 01:56:39,836
- Untranslated subtitle -

1096
01:56:44,923 --> 01:56:46,384
- Untranslated subtitle -

1097
01:56:55,934 --> 01:56:58,688
- Untranslated subtitle -

1098
01:56:59,438 --> 01:57:00,606
- Untranslated subtitle -

1099
01:57:45,898 --> 01:57:47,149
- Untranslated subtitle -

1100
01:58:09,045 --> 01:58:10,046
- Untranslated subtitle -

1101
01:58:10,671 --> 01:58:12,924
- Untranslated subtitle -

1102
01:58:13,132 --> 01:58:15,092
- Untranslated subtitle -

1103
01:58:15,343 --> 01:58:17,010
- Untranslated subtitle -

1104
01:58:17,261 --> 01:58:20,931
- Untranslated subtitle -

1105
01:58:22,348 --> 01:58:24,768
- Untranslated subtitle -

1106
01:58:27,937 --> 01:58:29,273
- Untranslated subtitle -

1107
01:58:31,649 --> 01:58:32,650
- Untranslated subtitle -

1108
01:58:33,193 --> 01:58:35,028
- Untranslated subtitle -

1109
01:58:35,862 --> 01:58:38,030
- Untranslated subtitle -

1110
01:58:38,865 --> 01:58:40,324
- Untranslated subtitle -

1111
01:58:39,699 --> 01:58:41,116
- Untranslated subtitle -

1112
01:58:41,576 --> 01:58:42,577
- Untranslated subtitle -

1113
01:58:57,467 --> 01:58:58,884
- Untranslated subtitle -

1114
01:59:06,306 --> 01:59:10,144
- Untranslated subtitle -

1115
01:59:11,562 --> 01:59:16,024
- Untranslated subtitle -

1116
01:59:17,151 --> 01:59:18,735
- Untranslated subtitle -

1117
01:59:21,029 --> 01:59:24,741
- Untranslated subtitle -

1118
01:59:26,367 --> 01:59:27,869
- Untranslated subtitle -

1119
01:59:28,620 --> 01:59:30,163
- Untranslated subtitle -

1120
01:59:31,039 --> 01:59:32,957
- Untranslated subtitle -

1121
01:59:32,749 --> 01:59:34,459
- Untranslated subtitle -

1122
01:59:35,752 --> 01:59:37,044
- Untranslated subtitle -

1123
01:59:42,049 --> 01:59:43,467
- Untranslated subtitle -

1124
01:59:44,133 --> 01:59:46,387
- Untranslated subtitle -

1125
01:59:48,097 --> 01:59:49,640
- Untranslated subtitle -

1126
01:59:51,767 --> 01:59:53,851
- Untranslated subtitle -

