1
00:00:03,560 --> 00:00:59,560
" (Kozika :ترجمة) "
" (Dr.Fe3 :تعديـــــــل التوقيت) "

2
00:01:18,739 --> 00:01:21,797
<i>. مُنذ مئات السنين كان كل شيئ بأفضل حال بعالمنا</i>

3
00:01:22,216 --> 00:01:24,674
<i>. كانت أيامنا تذخر بالإزدهار و السلام</i>

4
00:01:25,299 --> 00:01:32,290
<i>عاشت الأمم الأربعة : الماء, الأرض, النار
. و رحّالة الرياح في تناغم معاً</i>

5
00:01:32,785 --> 00:01:36,831
<i>كان يحظى بالإحترام كُلّ مَن كان يستطيع
. التلاعب بقوى الطبيعة</i>

6
00:01:37,831 --> 00:01:44,043
<i>كان "الأفاتار" الشخص الوحيد الذي وُلد بين الأمم الأربعة
. و الذي كان يستطيع أن يتسيد القوى الأربعة</i>

7
00:01:45,039 --> 00:01:48,185
<i>كان الشخص الوحيد الذي يستطيع التواصل
. مع عالم الأرواح</i>

8
00:01:48,999 --> 00:01:53,204
<i>و عن طريق نصائح الأرواح
. إستطاع (الأفاتر) أن يحفظ التوازن بالعالم</i>

9
00:01:54,134 --> 00:01:58,312
<i>. و بعد مرور 100 عام, إختفى دون أثر</i>

10
00:02:00,432 --> 00:02:03,912
الكتاب الأول
"الماء "

11
00:02:35,149 --> 00:02:39,926
. أنا أعتذر
! آسفة لذلك

12
00:02:40,912 --> 00:02:42,967
. لقد تحسنت هذه المرة

13
00:02:42,968 --> 00:02:44,484
لقد كنت أفكر بأمّي

14
00:02:45,214 --> 00:02:46,862
هل هذا غريب ؟

15
00:02:48,096 --> 00:02:50,739
. أجل. أظن هذا

16
00:02:51,498 --> 00:02:55,130
توقفي عن فعل تلك الأشياء بقربي
. تجعلني أبتل

17
00:02:59,210 --> 00:03:01,999
. أعيش أنا و أخي بعشيرة مملكة المياه الجنوبية

18
00:03:02,000 --> 00:03:03,839
. و التي كانت مدينة ذات يوم

19
00:03:04,398 --> 00:03:06,798
. ذهب والدانا للحرب

20
00:03:06,799 --> 00:03:09,942
و تم أسر والدتي و قُتلت
. عندما كنت صغيرة

21
00:03:10,942 --> 00:03:14,147
و في خضّم هذه الحرب
. مِن الصعب الحصول على الطعام

22
00:03:14,574 --> 00:03:17,346
أذهب أنا و أخي غالباً للصيد
.. مِن أجل تأمين الطعام. لكن

23
00:03:17,347 --> 00:03:20,681
. للأسف, أخي ليس بأفضل صياد بالعالم

24
00:03:25,913 --> 00:03:28,270
. نمر بحر -
هل أنت متأكد ؟ -

25
00:03:51,817 --> 00:03:53,515
. لقد فعلت كل ما شيئ كان يفعله أبي

26
00:03:53,516 --> 00:03:57,174
.. لقد تتبعت تلك الآثار التي توضح وجهتها

27
00:03:57,175 --> 00:04:00,669
. و مِن ذلك علمت سرعتها التي تسير بها

28
00:04:09,654 --> 00:04:11,081
. هناك شيئ ما بالأسفل

29
00:04:25,790 --> 00:04:26,991
. إنه يرتفع

30
00:04:26,992 --> 00:04:28,580
. سيري فوق الأثار التي تتبعناها

31
00:04:57,788 --> 00:04:59,343
. لا تقتربي

32
00:04:59,344 --> 00:05:01,850
. على الغالب هذه إحدى خِدع شعب النار

33
00:05:03,082 --> 00:05:05,738
. تراجعي للخلف, ببطئ

34
00:05:11,683 --> 00:05:14,275
. كاتارا), لا تضربي تلك الكوّة)

35
00:05:28,947 --> 00:05:30,534
! عمّي, إنظر

36
00:06:11,085 --> 00:06:12,559
هل يتنفّس ؟

37
00:06:15,901 --> 00:06:17,963
هل رأيتي ذلك الضوء الذي ضرب السماء ؟

38
00:06:18,911 --> 00:06:20,198
ما إسمُّك ؟

39
00:06:21,169 --> 00:06:22,794
كيف أتيت إلى هنا ؟

40
00:06:23,122 --> 00:06:24,952
كيف دخلت إلى الثلج ؟

41
00:06:26,070 --> 00:06:27,823
. إنه مُنهك

42
00:06:29,136 --> 00:06:31,373
. يجب علينا العودة به إلى القرية

43
00:06:38,357 --> 00:06:39,648
ما هذا الشيئ ؟

44
00:06:44,378 --> 00:06:46,012
. إنه يحاول إلتهامي

45
00:07:07,667 --> 00:07:09,381
كيف إنتهي بك المطاف إلى هنا ؟

46
00:07:09,710 --> 00:07:11,290
. لقد هربت مِن موطني

47
00:07:11,676 --> 00:07:15,251
. لقد ضربتنا عاصفة و طمرتنا تحت مياه المُحيط

48
00:07:16,138 --> 00:07:17,088
. أفهم ذلك

49
00:07:17,089 --> 00:07:18,451
. لَم يكن هذا تصرفاً ذكياً

50
00:07:18,920 --> 00:07:20,402
. هربت لأني كنت حانقاً فحسب

51
00:07:20,774 --> 00:07:23,088
. شكراً لإنقاذي -
. أنت محظوظ -

52
00:07:23,354 --> 00:07:24,836
. رُبما يجب عليّ العودة لموطني

53
00:07:25,271 --> 00:07:27,623
. هذا ما سأفعله -
ألم تعد حانقاً ؟ -

54
00:07:27,624 --> 00:07:29,380
. ليس كما كنت سابقاً

55
00:07:47,662 --> 00:07:49,479
. شعب النار هنا -
ماذا ؟ -

56
00:07:49,480 --> 00:07:51,117
. و أحضروا آلاتهم

57
00:07:52,861 --> 00:07:54,934
. لا تخرجوا, حتى أخبركم أن المكان آمن

58
00:07:57,073 --> 00:07:58,526
هل هناك خطب ما ؟

59
00:07:58,919 --> 00:08:01,404
. كلا. لا تبارح مكانك

60
00:08:16,798 --> 00:08:21,750
كات), ما هذا ؟. لقد أخرجنا الغلام مِن الثلج, رُبما رأوا)
! الضوء الذي ضرب السماء بواسطة آلاتهم

61
00:08:33,817 --> 00:08:35,887
. سوكا), لا تفعل)

62
00:08:44,820 --> 00:08:46,791
.. (أدعى الأمير (زوكو

63
00:08:47,369 --> 00:08:51,374
(إبن حاكم مملكة النار (أوزاي
. و الوريث الشرعي للعرش

64
00:08:53,164 --> 00:08:56,154
. أحضروا لي جميع المُسنّين

65
00:09:02,857 --> 00:09:03,971
. جدّتي

66
00:09:12,821 --> 00:09:13,912
! هيا

67
00:09:19,602 --> 00:09:20,755
. لا تفعلي

68
00:09:49,331 --> 00:09:51,061
. أنت تُخيف هؤلاء الناس

69
00:09:58,384 --> 00:09:59,350
مَن أنت ؟

70
00:09:59,351 --> 00:10:01,866
ما إسمك ؟ -
. لست بحاجة لإخبارك أيّ شيئ -

71
00:10:01,867 --> 00:10:03,465
!.. أيها المُتحكمين بالنار

72
00:10:08,567 --> 00:10:10,553
. سآخذك إلى سفينتي

73
00:10:10,554 --> 00:10:14,816
. إذا لَم تأتي سأحرق هذه القرية

74
00:10:15,312 --> 00:10:16,915
. سأذهب معك

75
00:10:17,458 --> 00:10:18,767
. لا تؤذِ أحداً

76
00:10:34,807 --> 00:10:38,509
لقد كانوا يبحثون عن شخص لديه نفس
. العلامة التي كانت لدي الصبي

77
00:10:38,909 --> 00:10:41,721
. لقد تعاملوا معهم بقسوة بينما كنا نشاهد ذلك

78
00:10:41,722 --> 00:10:45,259
لَم يكن علينا أن نظل ساكنين حينما أخذوه
. كان يجب علينا القتال

79
00:10:45,861 --> 00:10:49,196
. لقد وجدنا هذا الصبي, و قد أصبح مسؤليتنا
. كان يجب علينا أن نقاتل

80
00:10:50,614 --> 00:10:52,707
ماذا كنت لتفعل إذا قاموا بأخذي ؟

81
00:10:53,517 --> 00:10:54,822
. كنت لأقتلهم جميعاً

82
00:10:56,154 --> 00:10:57,413
لماذا ؟

83
00:10:57,414 --> 00:10:59,009
. لأنكِ شقيقتي

84
00:10:59,704 --> 00:11:02,106
. و قد طلب مني والدي أن أقوم بحمايتك

85
00:11:04,405 --> 00:11:06,824
. لأني مسؤوليتك

86
00:11:06,825 --> 00:11:09,612
. هذا الصبي مسؤوليتنا

87
00:11:13,067 --> 00:11:15,082
ماذا تريدين فعله, (كاتارا) ؟

88
00:11:15,416 --> 00:11:17,238
كيف نقوم بإنقاذه ؟

89
00:11:17,643 --> 00:11:19,672
إنهم على متن سفينة و نحتاج إلى مُعجزة
.. للوصول إليه

90
00:11:19,673 --> 00:11:22,579
, أعلم بأنكِ تظنين بأننا يمكننا فعل شيئ
. لكني لا أظن ذلك

91
00:11:38,236 --> 00:11:40,676
! مخلوقات "البيسون" لا تستطيع أن تطفوا

92
00:12:01,507 --> 00:12:03,158
ماذا تريد مني ؟

93
00:12:04,018 --> 00:12:07,263
يريد إبن شقيقي أن أقوم بإجراء
. إختبار صغير عليك

94
00:12:09,749 --> 00:12:11,245
إختبار مِن أيُّ نوع ؟

95
00:12:11,511 --> 00:12:13,011
. في الحقيقة لَن يؤلم ذلك

96
00:12:13,012 --> 00:12:17,718
. و تم إجرائها مئات المرّات
. سيتطلب الأمر بضع لحظات و تصبح حراً في الذهاب

97
00:12:19,852 --> 00:12:22,690
هل تمانع في وضع بعضٌ مِن تلك الأشياء
أمامك على الطاولة ؟

98
00:12:23,874 --> 00:12:25,802
. سيستغرق الأمر لحظة

99
00:12:26,690 --> 00:12:27,968
أهذا كلّ ما تريد ؟

100
00:12:28,407 --> 00:12:31,643
. (أدعى, (إيروه
. و أعطيك كلمتي

101
00:12:33,737 --> 00:12:37,776
.. أعلم بأنكِ ستحاولين منعي جدّتي, لكن هناك شيئ -
. إجلسوا -

102
00:12:39,831 --> 00:12:43,833
علمت منذ الوقت الذي إكتشفنا فيه
.. أنكِ تستطيعي التحكّم بالماء

103
00:12:44,131 --> 00:12:46,845
. أن يوماً ما سوف تدركين مصيرك

104
00:12:48,004 --> 00:12:51,850
, لَم يأتي مُتحكم بالماء إلى عشيرة المياه الجنوبية

105
00:12:52,925 --> 00:12:55,848
. (مُنذ أن تم أخذ صديقي (هاما

106
00:12:57,479 --> 00:13:00,838
. اليوم إكتشفت ما هو مصيرك

107
00:13:02,042 --> 00:13:04,403
هل رأيتي تلك الوشوم التي على ذلك الغلام ؟

108
00:13:04,777 --> 00:13:07,923
. مثل تلك الوشوم لَم يتم رؤيتها مُنذ قرون

109
00:13:09,016 --> 00:13:12,804
. أعتقد بأنها وشوم تخص قوم المُتحكّمين بالرياح

110
00:13:12,805 --> 00:13:14,140
كيف يُمكن ذلك ؟

111
00:13:14,967 --> 00:13:19,886
. "أظن بأن ذلك الغلام قد يكون هو "الأفاتار

112
00:13:22,914 --> 00:13:28,615
, ذات مرة مُنذ أمدٍ بعيد
. قام عالم الأرواح بحفظ التوازن بعالمنا

113
00:13:28,616 --> 00:13:30,547
ماذا يكون عالم الأرواح, جدّتي ؟

114
00:13:30,969 --> 00:13:33,911
. إنه ليس بعالم ذي طبيعة مادية يمكنكِ رؤيته

115
00:13:33,912 --> 00:13:36,139
. على الرغم مِن ذلك فهو موجود

116
00:13:37,971 --> 00:13:43,121
. كان مملوء بأكثر المخلوقات روعة و إبهاراً

117
00:13:43,122 --> 00:13:45,760
, و الأشياء التي لها وجود لَم تكن غريبة

118
00:13:45,761 --> 00:13:48,957
. مثل القُرى, الوديان و الحقول

119
00:13:49,802 --> 00:13:53,464
. كان كلّ مخلوق يُمثل روحاً

120
00:13:54,068 --> 00:13:57,725
. كانوا يعتنوا بنا مُنذ البداية
. لقد قاموا بإرشادنا خلال حياتنا

121
00:13:58,129 --> 00:14:01,227
. و "الأفاتار" هو الوحيد المُخوّل للتحدث معهم

122
00:14:01,228 --> 00:14:02,723
هل هذه الأرواح هنا ؟

123
00:14:02,979 --> 00:14:06,627
, أجل, هناك بعض الأرواح التي تختبئ بيننا

124
00:14:06,628 --> 00:14:09,951
. و بالطبع يراقبوننا بحزن عميق

125
00:14:12,112 --> 00:14:16,550
, شعب النار لا يعيش وفق قوانين الأرواح

126
00:14:16,551 --> 00:14:20,288
. "لهذا السبب, إنهم مذعورين مِن فكرة وجود "الأفاتار

127
00:14:20,289 --> 00:14:21,590
ماذا يستطيع أن يفعل ؟

128
00:14:22,020 --> 00:14:24,542
. يستطيع أن يُسيطر على القوى الأربعة

129
00:14:25,066 --> 00:14:28,048
, سيبدأ في تليين القلوب

130
00:14:29,192 --> 00:14:33,731
. حينها لَن يكون صعباً عليه أن يُسيطر على القوى الأربع

131
00:14:36,428 --> 00:14:39,845
. و الآن, إذهبوا و ساعدوا هذا الغُلام

132
00:14:40,581 --> 00:14:43,009
. سوف يحتاج إليكم

133
00:14:44,014 --> 00:14:46,893
. و نحن جميعاً بحاجة إليه

134
00:15:49,306 --> 00:15:52,267
. أنت سجيني

135
00:15:53,170 --> 00:15:55,503
.. أيها, المُتحكم بقوى الهواء

136
00:15:57,180 --> 00:15:59,093
. سوف آخذك معي إلى مملكة النار

137
00:15:59,094 --> 00:16:00,991
.. لقد أخبرتني بأني -
. أنا أعتذر -

138
00:16:01,775 --> 00:16:03,624
. كان يجب عليّ أن أكون أكثر وضوحاً معك

139
00:16:04,371 --> 00:16:09,640
إذا فشلت في الأختبار كما فعل الجميع
.. ستكون حراً في الذهاب, لكن

140
00:16:09,641 --> 00:16:10,731
.. كما إتضح لنا

141
00:16:11,150 --> 00:16:15,912
أنك الوحيد بالعالم أجمع
. الذي إستطاع أن يجتاز الإختبار

142
00:16:17,782 --> 00:16:20,146
. إنه لشرف لنا أن نكون بصحبتك

143
00:16:21,560 --> 00:16:24,795
. لا تحاول الفرار
! هذا تحذير

144
00:16:29,448 --> 00:16:30,809
! أوقفوا الفتى

145
00:17:10,256 --> 00:17:12,902
! لا تتحرك
. لا يوجد لديك مفر

146
00:17:39,707 --> 00:17:41,160
. شكراً لإهتمامكم بي

147
00:17:41,161 --> 00:17:43,054
. شعب النار يُخطّط لشيئ ما

148
00:17:43,055 --> 00:17:44,558
. يجب عليّ العودة للوطن الآن

149
00:17:44,559 --> 00:17:47,280
. سوف نأتي معك -
. أستطيع إعادتكم إلى القرية -

150
00:17:49,910 --> 00:17:51,410
. سوف نذهب معك

151
00:17:54,293 --> 00:17:56,122
. "لقد عثرت على "الأفاتار

152
00:17:58,177 --> 00:18:01,695
. للحظة ظننت أني إستعدت شرفي

153
00:18:03,061 --> 00:18:05,422
. (لقد أصبح مصيرك واضحاً, (زوكا

154
00:18:05,422 --> 00:18:08,006
. و هذا ما يمكنك التأكد منه

155
00:18:14,480 --> 00:18:18,369
آنغ) ذاهب لموطنه, أخبرنا عَن العاصفة التي ضربته)
, (هو و (آبا

156
00:18:18,370 --> 00:18:21,266
و التى أودت بهم في المُحيط
. حيث كادوا أن يغرقون

157
00:18:21,737 --> 00:18:26,314
قام (آنغ) بتحويل المكان المُحيط به إلى غلاف ثلجي
. و لا يستطيع تذكر شيئ بعد ذلك

158
00:18:27,105 --> 00:18:30,102
(مرحبا (تشينجو), (مونيه
. لقد عُدت

159
00:18:30,765 --> 00:18:33,812
. أيها الرفاق, أريد مِنكم أن تقابلوا شخصاً

160
00:18:34,819 --> 00:18:36,482
أهنا حيث تعيش ؟

161
00:18:36,483 --> 00:18:38,728
. لابد و أنهم يقوموا بحيلة أو ما شابه

162
00:18:38,729 --> 00:18:41,792
. سوف يقفز إليّ الراهب (جياتسو) و يخيفني في أيّ لحظة

163
00:18:41,793 --> 00:18:43,893
. إنه المُعلِّم المسؤول عني

164
00:18:46,788 --> 00:18:48,348
. إنه كأبي نوعاً ما

165
00:18:49,331 --> 00:18:51,096
هل سيكون كل شيئ على ما يرام
إذا أخبرتني ماذا تُدعى ؟

166
00:18:51,097 --> 00:18:52,765
. (يدعوني الراهب بإسم (آنغ

167
00:18:54,547 --> 00:18:57,136
, حسناً, أيها الرفاق
. يكفي هذا

168
00:18:59,352 --> 00:19:01,989
. إنه مخلوق خطير
. قفي خلفي

169
00:19:03,352 --> 00:19:06,235
. إنه حيوان مُجنّج مِن فصيلة القردة
. نحتفظ به كحيوان أليف

170
00:19:06,236 --> 00:19:08,186
ألم تنقرض تلك المخلوقات مُنذ أمدٍ بعيد ؟

171
00:19:09,116 --> 00:19:12,080
. تنقرض !, كلا
. لابد و أن هناك الآلاف منهم الآن

172
00:19:15,476 --> 00:19:17,162
أصدقاؤك كانوا رهباناً ؟

173
00:19:17,359 --> 00:19:19,859
. أعلم أين هم الآن

174
00:19:24,251 --> 00:19:27,326
! (إنتظر, (آنغ
. يجب أن أتحدث معك

175
00:19:38,269 --> 00:19:39,817
. (آنغ)

176
00:19:40,506 --> 00:19:45,392
. أظن بأنك ظللت في الجليد لمائة عام

177
00:19:47,758 --> 00:19:50,089
. لقد قام شعب النار بقتالنا

178
00:19:50,291 --> 00:19:52,485
. لقد هربت مُنذ أيام قليلة

179
00:19:53,419 --> 00:19:58,385
. لقد علم شعب النار بأن "الأفاتار" سيولد بين رحّالة الرياح

180
00:20:00,021 --> 00:20:02,810
. لذا قاموا بالقضاء على كل رحّالة الرياح

181
00:20:12,669 --> 00:20:14,360
! أنتِ تكذبين

182
00:20:27,343 --> 00:20:29,453
. (هذه تخص الراهب (جياتسو

183
00:20:30,098 --> 00:20:31,879
. لقد صنعتها لأجله

184
00:21:04,622 --> 00:21:07,397
. كاتارا), إبقي بعيدة عنه)

185
00:21:11,716 --> 00:21:14,652
<i>. كاتارا), إبقي بعيدة عنه)</i>

186
00:21:19,242 --> 00:21:21,359
<i>. أصدقاؤك رُهبان</i>

187
00:21:50,844 --> 00:21:56,390
. "الأفاتار"
أين كُنت ؟

188
00:21:56,391 --> 00:21:57,831
<i>! أمّي</i>

189
00:22:04,755 --> 00:22:08,833
<i>. لا تستسلمي. يمكننا فعلها معاً</i>

190
00:22:09,794 --> 00:22:11,463
<i>! أمّي</i>

191
00:22:47,083 --> 00:22:48,981
. الأمير المنبوذ

192
00:22:51,767 --> 00:22:53,608
. لنُحضر له الغداء

193
00:22:56,638 --> 00:22:59,759
. (أريد أن أشكر الجنرال العظيم, (إيروه

194
00:23:00,195 --> 00:23:03,366
. و الأمير (زوكو) الذي يشاركنا الغداء

195
00:23:06,299 --> 00:23:10,623
. كما تعلمون أن قائد شعب النار قام بنبذ إبنه الأمير

196
00:23:10,624 --> 00:23:16,409
و أعلن عَن حبه له بأنه لَن يدعه يعود إلى المملكة
. "حتى يعثر على "الأفاتار

197
00:23:17,176 --> 00:23:20,345
, يظن قائدنا أن إبنه طريّ العود

198
00:23:20,346 --> 00:23:23,352
. و بالنجاح في مُهمته سيصبح صلباً

199
00:23:23,353 --> 00:23:26,072
. و سُيصبح الوريث الكفؤ للعرش

200
00:23:28,132 --> 00:23:30,635
, أستطيع القول بأن قائدنا مُحبط

201
00:23:30,635 --> 00:23:38,747
مِن هذا المثال الذي أريد تذكير الأمير (زوكو) به
.. أنه خلال فترة نبذه يعتبر عدو لشعب النار

202
00:23:38,748 --> 00:23:42,934
. و ليس مسموح له بأن يرتدي زي شعب النار

203
00:23:43,784 --> 00:23:46,216
. لكننا سنسمح له بأن يرتديه اليوم

204
00:23:46,506 --> 00:23:49,260
. كطفل يرتدي زي جديد

205
00:23:56,561 --> 00:24:01,247
يوماً ما سيقوم والدي بإعادتي
. و سوف تنحني أمامي

206
00:25:14,581 --> 00:25:15,800
هل أنت بخير ؟

207
00:25:17,162 --> 00:25:18,317
. سأكون بخير

208
00:25:19,121 --> 00:25:24,538
أتعلم, تظن جدتي لأنك تستطيع التحكم بالرياح
. "فأنت"الأفاتار

209
00:25:27,076 --> 00:25:29,186
ما مدى سيطرة شعب النار ؟

210
00:25:30,305 --> 00:25:33,126
. العديد مِن القرى مِن مملكة الأرض

211
00:25:33,447 --> 00:25:36,582
لَم يستطيعو أن يدحروا المُدن الكُبرى
. "كـ "بوكسينج ساي

212
00:25:36,869 --> 00:25:38,940
. لكنهم يقومون بإعداد الخُطط. أنا واثقة

213
00:25:40,430 --> 00:25:44,708
إذاً, هل أنت "الأفاتار", (آنغ) ؟

214
00:25:51,480 --> 00:25:52,790
مَن هذا ؟

215
00:25:54,138 --> 00:25:55,464
. إيقى هنا

216
00:26:02,543 --> 00:26:04,872
. سيتم إعتقال هذا الغلام -
لماذا ؟ -

217
00:26:04,873 --> 00:26:07,271
. كان يتلاعب بالأحجار الصغيرة خلف الشجرة

218
00:26:08,088 --> 00:26:08,832
. إنها تؤلم للغاية

219
00:26:08,833 --> 00:26:10,475
يستطيع التلاعب بقوى الأرض ؟

220
00:26:11,676 --> 00:26:13,997
. التلاعب بقوى الأرض ممنوع بهذه القرية

221
00:26:14,703 --> 00:26:16,149
. إتركه و شأنه

222
00:26:16,542 --> 00:26:18,362
. لَن تأخذه إلى أيّ مكان

223
00:26:18,775 --> 00:26:22,009
. لَن يقوم أحد بأخذ أيّ شخص

224
00:26:25,800 --> 00:26:27,205
. إنها تتحكم بالماء

225
00:26:32,736 --> 00:26:34,384
! (كاتارا)

226
00:26:57,089 --> 00:26:58,415
. تحرك

227
00:26:59,209 --> 00:26:59,957
. أنتما أيضاً

228
00:26:59,958 --> 00:27:01,020
. أبّي

229
00:27:05,751 --> 00:27:06,860
. هذا والدي

230
00:27:08,737 --> 00:27:11,706
. خُطة شعب النار.. السيطرة على كل القوى

231
00:27:14,213 --> 00:27:16,199
كيف حدث ذلك لقريتك ؟

232
00:27:18,082 --> 00:27:20,370
. أرسل شعب النار جنوداً

233
00:27:20,830 --> 00:27:23,640
. قمنا بمحاربتهم و هزمناهم

234
00:27:23,641 --> 00:27:28,270
. ثم أرسلوا إلينا آلات
. آلات ضخمة مصنوعة مِن المعدن

235
00:27:28,624 --> 00:27:30,302
. ليس هناك ما نفعله

236
00:27:32,206 --> 00:27:36,636
. لَم نكن لنعيش بسلام إذا كُنا بالسجن

237
00:27:49,215 --> 00:27:51,079
.. أيها المُسيطرون على قوى الأرض

238
00:27:53,962 --> 00:27:57,406
لماذا تتصرفون على هذا النحو ؟
. أنتم أشدّاء

239
00:27:57,407 --> 00:27:58,409
. و أناس مُذهلون

240
00:27:58,410 --> 00:28:00,821
. هذه حتى ليست طريقة عيشكم

241
00:28:01,364 --> 00:28:03,578
. هناك الأرض تحت أقدامكم مُباشرة

242
00:28:05,336 --> 00:28:08,682
. إنها الأرض و هي إمتداد لماهيتكم

243
00:28:11,782 --> 00:28:17,454
إذا عاد "الأفاتار", هل يعني هذا شيئاً لكم ؟

244
00:28:17,455 --> 00:28:21,844
. "لقد مات "الأفاتار
. إذا كان هنا, لقام بحمايتنا

245
00:28:23,624 --> 00:28:25,750
. (أنا أدعى, (آنغ

246
00:28:27,139 --> 00:28:28,802
. "و أنا "الأفاتار

247
00:28:30,307 --> 00:28:33,238
. لقد هربت, لكني عدت الآن

248
00:28:36,654 --> 00:28:38,816
. لقد حان وقتكم لتتوقفوا عَن التصرف هكذا

249
00:28:39,773 --> 00:28:44,657
يجب أن يكون "الأفاتار" مِن المُتحكّمين
بقوى الرياح, هل أنت كذلك أيها الغلام ؟

250
00:28:47,578 --> 00:28:49,296
. دعه و شأنه

251
00:28:55,888 --> 00:28:57,288
هل كان هو مَن قام بذلك ؟

252
00:28:57,539 --> 00:28:59,154
. لا أريد إيذاء أيّ شخص

253
00:28:59,503 --> 00:29:01,398
. المُتحكم بقوى الرياح يجب أن يموت
! إقتلوه

254
00:29:01,399 --> 00:29:03,638
أيها المُتحكمون بقوى النار
. قوموا بمحاصرته

255
00:29:07,717 --> 00:29:11,038
. حسناً, يُمكن للجميع مَدّ يد العون لنا الآن

256
00:29:34,243 --> 00:29:35,961
. لا تفزعوا

257
00:30:40,883 --> 00:30:45,404
. لقد أخذوا كل أداة مُتعلقة بالسيطرة على القوى

258
00:30:59,257 --> 00:31:02,518
لقد أخذ شعب النار هذه اللّفافة
. مِن أحد أفراد شعب الماء

259
00:31:04,574 --> 00:31:06,355
. إنها لُفاقة التحكم بقوى الماء

260
00:31:11,288 --> 00:31:12,700
. إنها نادرة

261
00:31:12,701 --> 00:31:14,548
. لقد أخبرتني والدتي بشأنها

262
00:31:16,796 --> 00:31:22,160
. إنه الأول مِن نوعك
. وُلد كمُتحكم بقوى الأرض مُنذ قرنين

263
00:31:22,842 --> 00:31:25,052
. ثم أتى إلى قريتنا

264
00:31:25,053 --> 00:31:29,205
. الأفاتار" (كيوشي), كان يحب الألعاب"

265
00:31:29,807 --> 00:31:33,636
. و أنا أيضاً كنت كذلك
. أعني, مازلت كذلك

266
00:31:34,355 --> 00:31:39,474
العديد مِن القرى تخضع لسيطرة شعب النار
. مِثل هذه القرية

267
00:31:39,662 --> 00:31:43,156
. إنهم يُسيطرون على أضعف القرى بالمدن

268
00:31:43,459 --> 00:31:45,604
يجب علينا الذهاب و زيارة إحدى
. (هذه المُدن, (آنغ

269
00:31:45,605 --> 00:31:47,901
. أريد أن أخبركم شيئاً -
ماذا هناك, (آنغ) ؟ -

270
00:31:49,596 --> 00:31:53,011
لقد هربت قبل أن يقوموا بتدريبي
. "لأصبح "الأفاتار

271
00:31:53,426 --> 00:31:55,688
. ليست لديّ فكرة عن السيطرة على القوى الأخرى

272
00:31:56,750 --> 00:31:58,497
لماذا هربت ؟

273
00:31:58,856 --> 00:32:03,662
"اليوم الذي أخبروني فيه بأني "الأفاتار
. قالوا لي بأني لَن أحظى بحياة طبيعية

274
00:32:03,663 --> 00:32:05,508
. و لَن أحظى بعائلة قطّ

275
00:32:05,844 --> 00:32:08,887
لَن أستطيع أن أحمل
. "عبئ مسئولية كوني "الأفاتار

276
00:32:08,888 --> 00:32:11,954
لماذا لا يستطيع "الأفاتار" الحصول على عائلة ؟ -
. لقد سألتهم عَن هذا -

277
00:32:12,237 --> 00:32:15,419
قالوا بأنها تضحية يجب على "الأفاتار" دائماً
. أن يقوم بها

278
00:32:15,420 --> 00:32:19,369
حسناً, ماذا لو عثرنا لك على المُعلّمين
, الذين يُعلمون التحكم بالقوى

279
00:32:19,370 --> 00:32:21,213
فأيّ القوى يجب عليك تعلمها أولاً ؟

280
00:32:21,214 --> 00:32:24,220
. الماء. يأتي الماء بعد الرياح بسلسلة الطبيعة

281
00:32:24,221 --> 00:32:27,366
. الرياح, الماء, الأرض ثم النار

282
00:32:27,367 --> 00:32:32,105
. هناك مُعلّمين بعشيرة مملكة الماء الجنوبية و هُم أقوياء للغاية
. أخبرني والدي عنهم قبل رحيله

283
00:32:32,594 --> 00:32:34,748
. يقوموا بتدريب الأميرة, بعد موت والدها

284
00:32:35,288 --> 00:32:38,330
إنهم يقومون بالتدريب و هذا مؤكد
. لكنهم بالجزء الآخر مِن العالم

285
00:32:38,331 --> 00:32:40,494
. (يمكننا الوصول عن بواسطة (آبا -
. هذا ما كنت أفكر به -

286
00:32:41,027 --> 00:32:45,950
و ربما يمكننا التوقف بالقرى التى بطريقنا
. و نحاول قمع الحروب بها

287
00:32:47,137 --> 00:32:49,224
هل يجب علينا المُحاولة ؟ -
. أجل -

288
00:33:43,858 --> 00:33:46,493
. كانت تبدو اللُفافة التي بحوزتنا مفيدة

289
00:33:46,953 --> 00:33:48,584
. كان (آنغ) يتدرب

290
00:33:48,585 --> 00:33:52,731
, لكن, لسبب ما
. كان يواجه مُعضلة في التحكم بقوى الماء

291
00:34:00,399 --> 00:34:03,400
<i>. إنتقلنا مِن مدينة لأخرى بمملكة الأرض</i>

292
00:34:03,871 --> 00:34:06,043
<i>.. نحاول البقاء بعيداً عَن الأنظار, لكن</i>

293
00:34:06,358 --> 00:34:09,699
<i>. كان (سوكو) قلقّاً مِن أن نكون مُلاحقين</i>

294
00:34:37,680 --> 00:34:41,632
" مملكة شعب النار "

295
00:34:42,779 --> 00:34:44,659
. اوزاي), لديّ أنباء سارّة)

296
00:34:45,299 --> 00:34:49,032
لقد عثرنا على المكتبة العظيمة
. و التي أخبرتنا بأنها ليس لها وجود

297
00:34:49,033 --> 00:34:49,996
. تخطى هذا الأمر

298
00:34:49,997 --> 00:34:53,063
. و عثرت على لُفافات بتلك المكتبة

299
00:34:53,390 --> 00:34:54,803
. نحن نقوم بحل شفرتها

300
00:34:55,260 --> 00:35:00,254
لكني أظن بأنها تحوي معلومات بشأن المكان
. الذي تعيش فيه أرواح المُحيط و القمر

301
00:35:00,529 --> 00:35:04,897
بواسطة تلك المعلومات يُمكننا تدمير
. عشيرة مدينة المياه الجنوبية

302
00:35:05,197 --> 00:35:08,384
. يُمكننا أن نُظهر للعالم القوة الحقيقية لشعب النار

303
00:35:08,934 --> 00:35:10,627
. لقد إنبهرت

304
00:35:11,383 --> 00:35:13,837
.. (حسناً, أيها القائد (جاو

305
00:35:14,334 --> 00:35:16,199
هل الشائعات حقيقية أم لا ؟

306
00:35:16,200 --> 00:35:19,973
. "إكتشفت جواسيسنا شخص يدعي بأنه "الأفاتار

307
00:35:21,565 --> 00:35:23,512
. على حسب وصفهم, إنه مُجرد غلام

308
00:35:24,852 --> 00:35:27,009
. يجب علينا أن ننصب له فخاً

309
00:35:27,205 --> 00:35:29,676
, لدينا العديد مِن أشخاص مملكة الأرض تحت سيطرتنا

310
00:35:29,677 --> 00:35:32,627
. يُمكنني وضع بعض الجنود في أماكن مُحدّدة

311
00:35:33,285 --> 00:35:36,601
ماذا عَن إبني ؟ -
, لقد حظى بفرصته -

312
00:35:36,602 --> 00:35:38,588
. و أخفق

313
00:35:39,307 --> 00:35:45,930
لنأمل لمصلحتك ألا يجد إبني هذا الشخص أولاً
. "و يتضح إنه "الأفاتار

314
00:35:47,286 --> 00:35:51,178
. سوف يعود إلى هنا كبطل و يتفوق عليك

315
00:35:53,140 --> 00:35:57,604
. إذاً, أظن بأن هذا سباق

316
00:36:00,879 --> 00:36:04,504
" مملكة الأرض الجنوبية "

317
00:36:06,439 --> 00:36:09,978
" المُستعمرة الـ 15 لمملكة النار "

318
00:36:17,989 --> 00:36:19,940
. أنا أقترب, عمّي

319
00:36:19,941 --> 00:36:22,739
. لكنهم يبتعدوا أكثر فأكثر

320
00:36:24,649 --> 00:36:26,609
. سوف أمسك به

321
00:36:30,637 --> 00:36:33,241
هناك العديد مِن الحسناوات
, (بهذه المدينة, (زوكو

322
00:36:34,106 --> 00:36:36,246
. يُمكنك الوقوع في الحب هنا

323
00:36:36,247 --> 00:36:38,397
. يُمكنك الإستقرار هنا

324
00:36:38,484 --> 00:36:41,033
. و بإمكانك الحصول على حياة رغيدة

325
00:36:43,737 --> 00:36:45,873
. لست مُضطراً لمُتابعة ما تفعله

326
00:36:48,334 --> 00:36:50,804
. سأريك, لما يجب علينا المُتابعة, عمّي

327
00:36:54,938 --> 00:36:57,047
. أيها الصغير, تعال إلى هنا

328
00:37:02,628 --> 00:37:04,701
. يبدوا أنك غُلام ذكي

329
00:37:06,871 --> 00:37:09,075
. أخبرني ماذا تعلم عَن الأمير

330
00:37:09,531 --> 00:37:11,043
. إبن قائد مملكة النار

331
00:37:11,044 --> 00:37:16,000
. لقد قام بفعل شيئ خاطئ -
.. لقد تحدث دون إذن إلى جنرال -

332
00:37:16,001 --> 00:37:20,993
و دافع عَن بعض أصدقائه
. و الذين كانوا سيتم التضحية بهم في معركة

333
00:37:22,436 --> 00:37:26,514
و بعد.. تم إرسال الأمير (زوكو) إلى
. حجرة القتال

334
00:37:27,145 --> 00:37:31,237
. و عندما ذهب, كان والده مَن يجب عليه مُقاتلته

335
00:37:31,238 --> 00:37:32,514
. هذا صحيح

336
00:37:32,515 --> 00:37:35,237
, لَن يجرؤ على مُقاتلة والده

337
00:37:35,633 --> 00:37:39,175
.. و بعدها سخر مِنه والده و قال

338
00:37:39,176 --> 00:37:42,132
كان يجب عليّ إحضار شقيقتك
. إلى هنا لتُبرحك ضرباً

339
00:37:43,704 --> 00:37:46,515
. ثم.. قام الوالد بحرق إبنه

340
00:37:47,385 --> 00:37:48,931
. ليُعلمه درساً

341
00:37:59,523 --> 00:38:01,691
. سوف نُمسك به قريباً, عمّي

342
00:38:02,640 --> 00:38:05,307
. و بعدها يُمكننا التفكير بالحسناوات

343
00:38:12,079 --> 00:38:15,366
" مملكة الأرض الجنوبية "

344
00:38:15,367 --> 00:38:19,069
آنغ).. حاول أن تجعل رسغك مثنياً)
. ليكون واضحاً

345
00:38:23,082 --> 00:38:24,418
ما الأمر ؟

346
00:38:24,612 --> 00:38:26,442
. أنت مُشتّت اليوم

347
00:38:27,054 --> 00:38:28,722
. (لقد رأيت خرائط (سوكو

348
00:38:29,038 --> 00:38:30,803
. نحن بالقرب مِن معبد الرياح الجنوبي

349
00:38:30,804 --> 00:38:34,318
هل تظني أن الأمور ستكون بخير إذا
ذهبت إلى هناك و عُدت ؟

350
00:38:35,065 --> 00:38:36,869
. سأعود في أقل مِن يوم

351
00:38:37,065 --> 00:38:40,526
ماذا ؟ -
لقد راودته رؤية بأنه بداخل معبد الرياح -

352
00:38:40,808 --> 00:38:43,662
. لقد تحدث إلى روح على هيئة تنين و يمكنها مساعدتنا

353
00:38:43,943 --> 00:38:46,737
.. يظن بأنه إذا ذهب إلى مكان روحاني

354
00:38:46,738 --> 00:38:48,724
. يستطيع العودة إلى عالم الأرواح

355
00:38:48,926 --> 00:38:50,675
. لا أظنها فكرة صائبة

356
00:38:50,982 --> 00:38:52,948
. لقد أصبحنا مُطاردين

357
00:38:52,949 --> 00:38:54,737
. حاولي إقناعه بالمنطق

358
00:39:47,894 --> 00:39:49,627
. لا أستطيع فعل ذلك

359
00:39:50,349 --> 00:39:51,191
. أحتاج إلى المُساعدة

360
00:40:02,868 --> 00:40:04,457
. أظن بأن حديثك معه لَم يجدي

361
00:40:04,458 --> 00:40:05,880
. سوف يعود خلال يوم

362
00:40:05,881 --> 00:40:09,759
مملكة النار تترقّب لنا
. إذا أخطأنا فسيمسكون بنا

363
00:40:27,362 --> 00:40:31,703
" معبد الرياح الجنوبي "

364
00:40:48,329 --> 00:40:49,992
هل تعلم مَن أنت ؟

365
00:40:52,975 --> 00:40:55,443
. لا يُعقل هذا

366
00:40:55,958 --> 00:40:59,752
لقد سمعت أقاويل.., هل أنت.. ؟

367
00:41:00,137 --> 00:41:01,546
. (أدعى, (آنغ

368
00:41:02,357 --> 00:41:06,642
لا أصدق بأني ظللت حياً
. لأراك تعود

369
00:41:07,243 --> 00:41:09,036
. أنا قروي مِن مملكة الأرض

370
00:41:09,037 --> 00:41:11,496
. لكني أزور أطلال هذا المعبد غالباً

371
00:41:11,497 --> 00:41:13,520
. لقد قام شعب مملكة النار بتدمير هذا المعبد

372
00:41:14,027 --> 00:41:18,102
. لقد دمروا كل شيئ -
. كلا. كلا. ليس كل شيئ -

373
00:41:19,310 --> 00:41:22,922
.. هناك غرفة مُخبأة بها تماثيل

374
00:41:22,923 --> 00:41:25,920
. أظن بأنك دوناً عَن جميع الناس يجب عليك رؤيتها

375
00:41:25,921 --> 00:41:28,872
. "إنهم جميعاً مِن "الأفاتار

376
00:41:30,162 --> 00:41:33,912
. إنهم مِن شعوب مُختلفة على مر الأعوام

377
00:41:36,934 --> 00:41:40,772
. الأفاتار (روكو), كان الأخير

378
00:41:43,532 --> 00:41:47,968
كيف علم المُتحكمون بقوى الرياح
بأنك الأفاتار, أيها الصغير ؟

379
00:41:50,249 --> 00:41:52,004
. لقد أخضعوني لإختبار

380
00:41:52,991 --> 00:41:56,529
قاموا بوضع ألف لعبة أمامي
. و طلبوا مني أن أختار منهم أربعة

381
00:41:57,655 --> 00:42:01,267
قالو بأني قمت بإختيار 4 أشياء
. كانت تخص "الأفاتار" السابقين

382
00:42:04,936 --> 00:42:07,204
. و أخبروني بأني لا يمكنني أن أحظى بعائلة

383
00:42:09,073 --> 00:42:11,817
. و أخبروني بمسئوليتي نحو الشعوب الأربعة

384
00:42:16,774 --> 00:42:19,184
, و حين أقاموا المراسم و إنحنى الجميع لي

385
00:42:21,672 --> 00:42:24,415
. "لابد و أن أتقبل دوري كـ "أفاتار

386
00:42:26,413 --> 00:42:28,843
.. لكن عندما إنحنى الجميع

387
00:42:31,685 --> 00:42:33,514
. لَم أنحني أمامهم

388
00:42:34,078 --> 00:42:36,842
. تبدو كشاب لطيف

389
00:42:37,876 --> 00:42:39,574
. أنت كذلك بالفعل

390
00:42:41,041 --> 00:42:43,857
سوف تغفر لي, أليس كذلك ؟

391
00:42:45,116 --> 00:42:47,817
لأجل ماذا ؟ -
. لأني قمت بخداعك للنزول إلى هنا -

392
00:42:51,466 --> 00:42:59,194
"لقد عشت في بؤس بسبب غيابك أيها "الأفاتار
. لذا ستتفهم نتيجة فعلتي هذا

393
00:43:20,360 --> 00:43:24,825
<i>"لقد عشت في بؤس بسبب غيابك أيها "الأفاتار</i>

394
00:43:30,474 --> 00:43:35,133
<i>. لقد راودتني رؤية عن تحول لون القمر إلى الأحمر</i>

395
00:43:35,488 --> 00:43:40,604
لقد قامت مملكة النار بسرقة معلومات عنا
. كانت بالمكتبة العظيمة

396
00:43:40,813 --> 00:43:43,919
. إنهم يُخطّطون لإستعمالها بطريقة خاطئة

397
00:43:43,920 --> 00:43:45,418
. سأقوم بردعهم

398
00:43:45,419 --> 00:43:49,376
. يجب عليك الذهاب إلى عشيرة المياه الجنوبية

399
00:43:49,909 --> 00:43:55,990
إذا إقتحموا أسوار هذه المدينة سوف تُعاني
. كما حدث مع المُتحكمين بالرياح

400
00:43:56,396 --> 00:43:58,583
. يجب عليك الذهاب الآن

401
00:43:59,132 --> 00:44:00,626
هل سأقوم بإيقافهم ؟

402
00:44:00,626 --> 00:44:03,391
. إستيقظ أيها الشاب

403
00:44:04,509 --> 00:44:06,551
. (أدعى القائد, (جاو

404
00:44:06,552 --> 00:44:08,387
. لقد قمت بحب ك هذه المكيدة لك

405
00:44:10,734 --> 00:44:13,623
. لا تقلق, (آنغ). لَن أقتلك

406
00:44:14,862 --> 00:44:18,569
, إضافة لذلك, سيوجد مثلك آخر يوماً ما

407
00:44:19,695 --> 00:44:21,906
. و نعيد الكرّة بالعثور عليه

408
00:44:25,221 --> 00:44:29,189
إذاً, أين كنت طوال هذا الوقت ؟

409
00:44:30,494 --> 00:44:33,131
و كيف مازلت غلاماً ؟

410
00:44:35,912 --> 00:44:40,379
أتفهم بأن الأمر كان مُبهراً
.. عندما ساعدت هؤلاء القرويين, لكنك

411
00:44:42,415 --> 00:44:46,748
قمت بإستخدام قوة التحكم في الرياح فقط
, ضد جنودي

412
00:44:48,452 --> 00:44:50,773
لكن, لماذا ؟

413
00:45:03,046 --> 00:45:05,399
, لقد وضع حاكم مملكة النار خُطة

414
00:45:05,522 --> 00:45:09,150
. و ذلك للتأكد مِن قمع أعدائنا

415
00:45:10,259 --> 00:45:16,668
سأبعث برسالة شخصية إلى قائدنا أخبره فيها
, بأن "الأفاتار" الذي نخشاه

416
00:45:17,047 --> 00:45:21,705
, قد وقع في قبضتنا
. و لا يوجد تهديد لمملكتنا

417
00:45:57,666 --> 00:45:59,077
مَن أنت ؟

418
00:46:02,076 --> 00:46:03,785
! كلا

419
00:46:03,964 --> 00:46:05,091
! توقف

420
00:46:32,615 --> 00:46:34,555
. حمقى

421
00:46:35,549 --> 00:46:39,388
! أغلقوا بوابة الدخول
! "لقد هرب "الأفاتار

422
00:46:51,073 --> 00:46:52,986
! لا تجعلوه يصل إلى البوابة

423
00:47:07,798 --> 00:47:10,306
. إستسلم إيها المُتحكم بالرياح

424
00:47:10,898 --> 00:47:12,639
. هذه هي منطقة التمرُّن

425
00:49:17,096 --> 00:49:19,255
! "لا تقوموا بقتل "الأفاتار

426
00:49:19,256 --> 00:49:21,139
. سوف يعود مِن جديد

427
00:49:22,711 --> 00:49:24,915
لماذا تفعل هذا ؟
مَن أنت ؟

428
00:49:36,038 --> 00:49:37,890
. إفتحوا البوابات

429
00:49:38,916 --> 00:49:40,200
. دعوهم يذهبوا

430
00:49:56,896 --> 00:49:58,512
هل هذا نوع مِن الأرواح, أيها القائد ؟

431
00:49:58,513 --> 00:50:00,066
. على الإطلاق

432
00:50:02,110 --> 00:50:03,457
. إفعلها

433
00:50:53,736 --> 00:50:55,335
ما هذا ؟

434
00:51:53,263 --> 00:51:56,151
كيف إستطاع الهرب ؟

435
00:51:58,134 --> 00:52:04,387
. أخشى أن إبنك ليس مُنافس فحسب بل أيضاً خائن

436
00:52:05,382 --> 00:52:07,300
. بالطبع لا يُمكنني إثبات هذا, سيّدي

437
00:52:11,160 --> 00:52:19,835
هل تظن بأن إبني هو ذلك الشخص
الذي يدعوه الجنود بالروح الزرقاء ؟

438
00:52:23,477 --> 00:52:24,971
. أجل

439
00:52:30,141 --> 00:52:32,995
. جنود (جاو) يبحثون في الساحل عنك

440
00:52:34,427 --> 00:52:37,267
. أيضاً يبحثون في السفينة

441
00:52:37,855 --> 00:52:40,487
. أخبرتهم بأنك بإجازة بصحبة فتاة

442
00:52:44,429 --> 00:52:46,590
أين كنت في الأيام الأربع الأخيرة ؟

443
00:52:49,035 --> 00:52:50,157
. لَم أكن في مكان

444
00:52:52,238 --> 00:52:54,023
. يجب علينا مُتابعة التحرك

445
00:52:55,300 --> 00:52:57,267
. الأفاتار" يبتعد مرّة أخرى"

446
00:52:58,351 --> 00:53:00,277
. نِل قسطاً مِن الراحة أولاً

447
00:53:01,265 --> 00:53:03,440
. يبدو عليك الإرهاق المُضني

448
00:53:04,555 --> 00:53:08,912
عندما تصحو سنرتشف الشاي معاً
قبل أن نتحرك. حسناً ؟

449
00:53:18,734 --> 00:53:24,130
. لا تؤذِ ولدي. إتركه لوحدته

450
00:53:24,847 --> 00:53:28,716
. أعطيك كلمتي (اوزاي), لَن أقم بأذيته

451
00:53:54,809 --> 00:53:56,737
! (زوكو)

452
00:54:08,682 --> 00:54:10,660
<i>. "لقد قلقت بشأن "الأفاتار</i>

453
00:54:11,112 --> 00:54:14,235
<i>. نفترض أنه سينضم إلينا ليساندنا</i>

454
00:54:24,118 --> 00:54:26,437
. تم التأكد مِن وجهته إلى الشمال

455
00:54:26,708 --> 00:54:30,760
. لدي حدس قوي بأنه سيقصد عشيرة المياه الجنوبية

456
00:54:31,519 --> 00:54:35,943
<i>أنا متأكد أن "الأفاتار" يستطيع التحكم فقط
. في القوة الأولى و هي الرياح</i>

457
00:54:37,038 --> 00:54:40,860
<i>. و أظن بأنه يحاول تعلم مهارة التحكم في المياه</i>

458
00:54:41,219 --> 00:54:44,483
<i>, هو يسعى لرؤية شخصاً ما بعشيرة المياه الجنوبية</i>

459
00:54:44,484 --> 00:54:49,034
<i>حيث يعيش بمنأى عن مكاننا
. و ذلك للتمرن على مهارة التحكم بالماء</i>

460
00:55:35,117 --> 00:55:37,531
<i>. لقد وصلنا إلى عشيرة مملكة المياه الجنوبية</i>

461
00:55:38,373 --> 00:55:40,953
<i>. قمنا بتقديم أنفسنا إلى المجلس الملكي</i>

462
00:55:44,130 --> 00:55:47,324
<i>. شقيقي و الأميرة أصبحوا أصدقاء على الفور</i>

463
00:56:02,292 --> 00:56:05,280
<i>. أراهم (آنغ) أنه آخر المُتحكمين بالرياح</i>

464
00:56:05,384 --> 00:56:07,859
<i>. و تم قبوله للتمرن مع المُعلّم</i>

465
00:56:24,308 --> 00:56:27,513
<i>. علمت المدينة أن لوصولنا خطر مُحدق عليهم</i>

466
00:56:27,514 --> 00:56:31,524
<i>. و كانوا مُستعدين لخوض حرب أكيدة خلال أسابيع</i>

467
00:56:35,879 --> 00:56:38,681
. المدينة مُصمَّمة للتصدي لأي هجوم

468
00:56:39,475 --> 00:56:44,142
إذا أبقيناهم بساحة المدينة قرب السوق
, حتى هبوط الليل سنأخذ الطليعة

469
00:56:44,142 --> 00:56:45,729
. سوف ننجح

470
00:56:46,609 --> 00:56:50,683
إذا دخل الكثير مِنهم إلى المدينة
. لَن نستطيع صدهم

471
00:56:52,031 --> 00:56:55,908
هناك العديد مِن النيران يجب إخمادها بقدر الإمكان
. عندما ينطلق الإنذار

472
00:56:55,909 --> 00:56:58,704
نحتاج إلى تقليل مصادر النيران
. التي قد تساعدهم في إستخدام قوتهم

473
00:57:00,658 --> 00:57:03,641
يجب علي تكليف حارس ليكون معكِ
. طوال الوقت أيتها الأميرة

474
00:57:03,642 --> 00:57:06,388
. الأميرة مصدر إلهام لنا جميعاً

475
00:57:07,407 --> 00:57:08,791
. سأقوم بالأمر

476
00:57:08,792 --> 00:57:10,388
. دعني أكون حارسها

477
00:57:10,594 --> 00:57:11,886
. لن يُصيبها سوء

478
00:57:14,480 --> 00:57:16,846
. كان لدي شعور بأنك قد تتطوع

479
00:57:20,201 --> 00:57:22,792
, لَم أسمع شيئاً عن إبني لبعض الوقت

480
00:57:22,945 --> 00:57:24,420
هل تعلم أين هو ؟

481
00:57:24,640 --> 00:57:26,449
.. لَم أسمع شيئ, بجانب ذلك

482
00:57:26,785 --> 00:57:28,946
. أنا متأكد أن الحرب ستسير وفق إرادتنا

483
00:57:29,965 --> 00:57:34,460
عشيرة المياة الجنوبية سوف تأخذ القوة
, مِن أرواح القمر و المُحيط

484
00:57:34,461 --> 00:57:36,111
. و سيكون مِن الصعب هزيمتهم

485
00:57:36,569 --> 00:57:41,019
.. و الآن, و لسبب ما إذا لَم تتدخل الأرواح

486
00:57:41,020 --> 00:57:42,234
. سيأخذ الأمر مُنحنى آخر

487
00:57:44,688 --> 00:57:47,326
ماذا عرفت مِن اللُفافة المسروقة ؟

488
00:57:48,488 --> 00:57:52,167
. لقد فككنا شيفرة مكان تواجد أرواح القمر و المُحيط

489
00:57:55,463 --> 00:58:00,620
. (إنه مُقدّر لنا أن نكتشف تلك المعلومات, (جاو

490
00:58:03,751 --> 00:58:06,401
, قُم بتدمير الأرواح

491
00:58:06,402 --> 00:58:10,588
. إستولي على المدينة و سنعثر على "الأفاتار" خلال ذلك

492
00:58:23,311 --> 00:58:24,927
ما هي المياه ؟

493
00:58:25,154 --> 00:58:28,156
. عنصر مُتدفِق, و قابل للتحويل

494
00:58:28,958 --> 00:58:33,648
حتى تُسيطر على الماء, يجب أن تُتحرر مِن العواطف
. مهما كانت قوية

495
00:58:34,606 --> 00:58:37,183
. تُعلمنا المياه التقبُّل

496
00:58:38,342 --> 00:58:40,983
. فمشاعركم تتدفق كالماء

497
00:58:42,558 --> 00:58:46,628
آنغ), هل تريد المحاولة ؟)
. لنتمرن قليلاً

498
00:59:19,215 --> 00:59:21,436
. (و ألأآن, إستخدم الهجوم, (آنغ

499
01:00:15,211 --> 01:00:20,511
جنرال (ايروه), أنا مسرور لأنك قبلت دعوتي
. للمشاركة بهذا الحدث التاريخي

500
01:00:20,967 --> 01:00:22,968
. كانت دعوتك شرفاً لي

501
01:00:22,969 --> 01:00:26,150
أنت مُحنّك في فنون الحرب
. لا يستطيع أحد مُجادلتك بهذا الشأن

502
01:00:27,027 --> 01:00:32,123
. فشلك في "بوكسينج ساي", ستتحمله

503
01:00:32,935 --> 01:00:35,705
لقد مات ولدك في هذه المياه, أليس كذلك ؟

504
01:00:37,808 --> 01:00:39,026
. أجل

505
01:00:40,726 --> 01:00:45,717
أقدّم إليك التعازي بشأن إبن أخيك
. الذي إحترق حتى الموت في تلك الحادثة الشنيعة

506
01:00:48,074 --> 01:00:49,596
. شكراً لك

507
01:00:59,876 --> 01:01:01,276
. و أنا أيضاً

508
01:01:05,892 --> 01:01:08,006
هل نستطيع الذهاب لرؤية المُحيط اليوم ؟

509
01:01:15,075 --> 01:01:17,240
, عندما نفرغ مِن كل هذا

510
01:01:17,241 --> 01:01:20,417
. سأزور مدينة عشيرة المياه الجنوبية الشقيقة

511
01:01:20,418 --> 01:01:21,917
. "و سأقضي بعض الوقت في "ياكو

512
01:01:23,087 --> 01:01:24,349
. سيكون هذا رائعاً

513
01:01:26,659 --> 01:01:28,069
لكن, مَن أنتِ ؟

514
01:01:29,432 --> 01:01:32,793
. سوف تسألكِ جدّتي الكثير مِن الأسئلة

515
01:01:40,231 --> 01:01:41,863
ماذا تظن أنها ستسألني ؟

516
01:01:43,660 --> 01:01:48,529
ستقول, لِما يبدو شعرك أبيضاً أيتها الشابة
. تبدين كعجوز

517
01:01:49,703 --> 01:01:55,143
سأقول لها, بأن شعري أبيض اللون
, لأني عندما وُلدت لَم أكن مُستيقظة

518
01:01:56,254 --> 01:01:59,732
, لَم يستطع والداي جعلي أصدر صوتاً أو أتحرك

519
01:02:00,718 --> 01:02:05,414
. لقد دعوا روح القمر لأجلي و أخذوني إلى المياه المُقدسة

520
01:02:07,830 --> 01:02:13,052
قال والداي, أن شعري تحول للون الأبيض
. مُنذ ذلك الحين, و دبّت في الحياة

521
01:02:17,707 --> 01:02:19,279
. لَم تُخبريني بذلك

522
01:02:20,559 --> 01:02:22,051
. لَم تقم بسؤالي

523
01:02:23,113 --> 01:02:24,989
. بل فعلت جدّتك

524
01:02:30,915 --> 01:02:33,695
. أنا واثق بأن (جاو) مَن أمر بالهجوم عليك

525
01:02:37,752 --> 01:02:39,383
هل هناك مشاكل ؟

526
01:02:40,349 --> 01:02:43,766
نحن نتفوق على عشيرة المياه الجنوبية
. مِن حيث القوة

527
01:02:43,928 --> 01:02:46,005
. يعتقدون أن الغلام هناك

528
01:02:47,822 --> 01:02:49,312
و لِم أنت حانق, يا عمّي ؟

529
01:02:51,188 --> 01:02:55,475
ليس لدى (جاو) حرمانية, أانت واثق
برغبتك في التواجد هنا ؟

530
01:02:59,228 --> 01:03:03,810
. لَن يهدأ لي بال حتى أعود بـ"الأفاتار" إلى والدي

531
01:03:04,060 --> 01:03:05,697
أليس هذا جليّاً لك ؟

532
01:04:16,179 --> 01:04:17,663
ما هذا ؟

533
01:04:19,283 --> 01:04:20,675
.. (هيوي)

534
01:04:22,470 --> 01:04:24,198
.جنود مملكة النار هنا

535
01:04:46,918 --> 01:04:49,671
. تأكد مِن إبقاء زيّك بالقرب مِن رقبتك

536
01:04:50,347 --> 01:04:52,892
. و تذكر, تستطيع الحصول على الدفئ مِن خلال وجنتيك

537
01:04:54,147 --> 01:04:55,892
. أعلم, عمّي

538
01:05:08,351 --> 01:05:10,008
. كُن آمناً

539
01:06:12,875 --> 01:06:14,753
. يريد (آنغ) سؤالك شيئاً

540
01:06:15,356 --> 01:06:17,649
. يجب أن أتحدث إلى روح التنين

541
01:06:18,250 --> 01:06:20,461
. يستطيع مساعدتي في هزيمة مملكة النار

542
01:06:21,477 --> 01:06:23,705
هل هناك مكان روحاني أستطيع التأمل بداخله ؟

543
01:06:23,706 --> 01:06:25,780
, هناك مكان روحاني للغاية

544
01:06:26,361 --> 01:06:28,489
. تَم بناء المدينة حول هذا المكان

545
01:06:29,185 --> 01:06:30,621
. يجب علينا الإسراع

546
01:06:50,784 --> 01:06:51,610
. (آنغ)

547
01:06:52,589 --> 01:06:53,918
. كُن لطيفاً

548
01:06:56,685 --> 01:07:01,631
للحصول على وشوم المُتحكمين بالرياح
. يجب عليك التأمل لفترة طويلة

549
01:07:02,125 --> 01:07:03,941
. دون أن تفقد التركيز

550
01:07:04,300 --> 01:07:08,262
. بعض الرُهبان العُظماء يستطيعوا التأمل لأربعة أيام

551
01:07:24,512 --> 01:07:25,956
. يجب عليّ العودة

552
01:07:26,312 --> 01:07:27,380
. سأذهب معكِ

553
01:07:29,918 --> 01:07:31,578
. سأبقى معه

554
01:07:51,750 --> 01:07:53,137
.. (آنغ)

555
01:07:55,596 --> 01:07:57,204
آنغ), هل تسمعني ؟)

556
01:08:00,710 --> 01:08:02,705
. أعلم أنكِ الشخص المنشود

557
01:08:04,075 --> 01:08:06,911
. لطالما عرفت بأنك ستعود

558
01:08:08,025 --> 01:08:09,182
. و أنا أيضاً

559
01:08:12,846 --> 01:08:14,544
! إبن حاكم مملكة النار

560
01:08:15,937 --> 01:08:17,824
. لقد أخذته مِن قريتي

561
01:08:44,235 --> 01:08:45,529
مَن أنتِ ؟

562
01:08:46,567 --> 01:08:51,295
, (أدعى (كاتارا
. و آخر مُتحكمة بالمياه في عشيرة المياه الجنوبية

563
01:09:28,275 --> 01:09:31,257
. ليس مسموحاً لي بالعودة لموطني بدونه

564
01:10:09,630 --> 01:10:14,339
إذا حصل المُتحكمين بالماء على القوة مِن القمر
. سيصبحون أقوياء خلال نهاية اليوم

565
01:10:15,913 --> 01:10:18,613
. جنرال (إيروه), كنت أخفي عنك شيئاً

566
01:10:19,858 --> 01:10:20,764
ما هو ؟

567
01:10:21,415 --> 01:10:24,381
.. خلال غارتنا على المكتبة العظيمة

568
01:10:25,049 --> 01:10:30,017
وجدتُ لُفافة تبين مكان
. تواجد أرواح المُحيط و القمر

569
01:10:30,931 --> 01:10:33,239
. مُقابلة روح سيكون شرفاً عظيماً

570
01:10:37,512 --> 01:10:39,774
. أنا أخطط لمنحك هذا الشرف

571
01:11:20,686 --> 01:11:21,841
ماذا حدث ؟

572
01:11:23,298 --> 01:11:24,160
ماذا حدث ؟

573
01:11:25,303 --> 01:11:27,289
. زوكو), هنا بالمدينة)

574
01:11:28,224 --> 01:11:30,160
. لقد أخذ (آنغ) مُجدَّداً

575
01:11:42,173 --> 01:11:44,707
. لننتظر حتى يفرغ الجميع مِن قتالهم لبعض

576
01:11:46,714 --> 01:11:48,631
. و بعدها نتسلّل إلى خارج المدينة

577
01:11:51,082 --> 01:11:53,106
<i>هل تسمعني ؟</i>

578
01:11:54,738 --> 01:11:58,028
<i>. (آنغ)
. أنا واثقة مِن أنك الشخص المنشود</i>

579
01:11:59,688 --> 01:12:02,333
<i>. لطالما عرفت بأنك ستعود</i>

580
01:12:04,891 --> 01:12:05,995
! مرحباً

581
01:12:05,996 --> 01:12:07,226
! مرحباً

582
01:12:09,876 --> 01:12:13,539
أرجوك, أخبرني كيف أتغلب على مملكة النار ؟

583
01:12:25,752 --> 01:12:33,147
أنت لَم تتعايش مع خسارتك لقومك
. و تُحمِّل نفسك مسئولية موتهم

584
01:12:33,986 --> 01:12:36,994
, أنت تمنع نفسك مِن النحيب عليهم

585
01:12:36,995 --> 01:12:38,734
. فأنت غاضب

586
01:12:39,012 --> 01:12:42,588
. يجب أن تتخطى هذا الأمر

587
01:12:43,262 --> 01:12:47,542
. و كـ"أفاتار", ليس مُقدّر لك إيذاء الآخرين

588
01:13:00,063 --> 01:13:05,185
. إستخدم مياه المُحيط.. أرهم قوة الماء

589
01:13:05,754 --> 01:13:09,068
. إذهب. إفعل هذا الآن

590
01:13:28,973 --> 01:13:31,399
. إنه حتى لا يستطيع النظر إليّ أحياناً

591
01:13:33,628 --> 01:13:35,174
. يتأذى مِن مظهري كما كانت والدتي

592
01:14:28,172 --> 01:14:33,316
أنا أنصحك بسحب رجالك مِن المدينة
. سوف يُحاصرون بالمدينة حين تظهر قوى القمر

593
01:14:33,317 --> 01:14:36,694
. (لا تقلق بشأن قوى القمر, جنرال (إيروه

594
01:14:36,695 --> 01:14:38,906
و لماذا لا أقلق بهذا الشأن ؟

595
01:14:38,907 --> 01:14:45,602
لأن شقيقك حاكم مملكة النار و أنا قرّرنا
. لأجل مصلحتنا أن نقتل روح القمر

596
01:14:46,275 --> 01:14:47,432
ماذا ؟

597
01:16:09,018 --> 01:16:11,154
. إهدأي. سنعثر عليه

598
01:16:53,898 --> 01:16:55,090
هل أنت بخير ؟

599
01:16:55,459 --> 01:16:57,082
هل أخبرتك الروح أيّ شيئ ؟

600
01:16:57,238 --> 01:16:57,995
. أجل

601
01:16:57,996 --> 01:16:59,622
. روح التنين تحدّث إلي

602
01:16:59,623 --> 01:17:00,752
. أعلم ما ينبغي علي فعله

603
01:17:01,714 --> 01:17:04,497
. آنغ).. يجب علينا الذهاب)

604
01:17:27,906 --> 01:17:30,945
لَن تُقتل بواسطة المُتحكمين بالماء
. إذا بقيت مُختبأ هنا

605
01:17:34,138 --> 01:17:35,851
. يُمكننا أن نكون أصدقائك

606
01:17:48,343 --> 01:17:49,636
. إنهم يصبحون أقوياء

607
01:17:51,619 --> 01:17:53,867
. إنها اللُّفافة مِن المكتبة العظيمة

608
01:17:54,264 --> 01:17:55,523
. هذه هي خريطتنا

609
01:17:56,602 --> 01:17:59,492
. سوف يتغير عالمنا قريباً, أيها السادة

610
01:18:24,735 --> 01:18:26,963
. لنرى أين هم ذاهبون

611
01:18:49,734 --> 01:18:51,343
, يُطلق عليهم أسماء عديدة

612
01:18:52,365 --> 01:18:55,664
. "هينيان يانج", "بوشينج بول"

613
01:18:55,949 --> 01:19:00,866
إسمح لي أن أقدّمك إلى
. روحي المُحيط و القمر الغامضين

614
01:19:17,490 --> 01:19:20,830
, هذه الأرواح لا تُحرك ساكناً لإنقاذهم

615
01:19:20,972 --> 01:19:22,587
. تاركينهم عُرضة للخطر

616
01:19:23,461 --> 01:19:25,618
. لتعليم البشرية بعض التواضع

617
01:19:27,649 --> 01:19:32,830
أيها القائد (جاو), هناك أشياء
, لا يجب على البشرية العبث بها

618
01:19:32,961 --> 01:19:35,760
. الأرواح و العالم الذي تعيش به هو جزء مِنه

619
01:19:37,888 --> 01:19:39,264
ماذا تفعلون هنا ؟

620
01:19:39,742 --> 01:19:41,866
! (توقف, (جاو

621
01:19:41,867 --> 01:19:46,021
. سيفقد العالم توازنه
. سيتأذى الجميع

622
01:19:47,744 --> 01:19:55,460
مملكة النار ذات قوة عظمى تجعلها
. (لا تقلق بشأن الخرافات, جنرال (إيروه

623
01:19:56,796 --> 01:19:59,941
. أيها القائد, (جاو), لا تقم بذلك

624
01:20:08,399 --> 01:20:10,087
. نحن الآن الآلهه

625
01:20:11,101 --> 01:20:12,737
! كلا

626
01:20:36,390 --> 01:20:38,724
<i>. (أنت رقيق, جنرال (إيروه</i>

627
01:20:54,262 --> 01:20:55,972
. يستطيع الحصول على النار دون وجود مصدر

628
01:21:47,217 --> 01:21:51,638
<i>لأنك "أفاتار", ليس مُقدّراً لك إيذاء الغير</i>

629
01:21:52,426 --> 01:21:55,878
<i>. أرهم قوة الماء</i>

630
01:21:59,815 --> 01:22:01,520
. دائماً ما يوجد الخراب

631
01:22:02,971 --> 01:22:04,979
. لقد تأثرتِ بروح القمر

632
01:22:06,226 --> 01:22:08,864
. لقد وهبني الحياة حين كنت طفلة

633
01:22:08,865 --> 01:22:11,067
. إذاً, مازالت هناك فرصة

634
01:22:11,887 --> 01:22:14,543
. تستطيعي إعادة تلك الحياة إلى الأرواح

635
01:22:15,068 --> 01:22:17,169
. لا تستمعي له, فهو مِن مملكة النار

636
01:22:17,418 --> 01:22:19,682
. لَم يفسد كُل شيئ

637
01:22:22,688 --> 01:22:25,323
هل سيمانع إذا إخترت العودة ثانية
إذا أردت ذلك ؟

638
01:22:25,741 --> 01:22:28,109
. هناك أسباب لوجود كل شخص منّا

639
01:22:28,807 --> 01:22:30,969
. يجب علينا أن نكتشف تلك الأسباب

640
01:22:40,354 --> 01:22:42,507
. لابد و أن هذا سبب ولادتي

641
01:22:43,249 --> 01:22:44,934
! هيوي), أرجوكِ)

642
01:22:45,830 --> 01:22:48,469
. ليس هناك حب بدون تضحية

643
01:22:48,754 --> 01:22:51,725
. عمّا تتحدثين, لا تعلمين ما سيحدث

644
01:22:51,943 --> 01:22:55,358
صدقني, حياتي تستحق أن أضحي بنفسي
. لأجل روح القمر

645
01:22:55,359 --> 01:22:56,132
.. و بعد ؟

646
01:22:56,354 --> 01:22:59,082
. لَن تكون روحي موجودة على هذه الهيئة

647
01:22:59,083 --> 01:23:00,568
. أرجوكِ, لا تفعلي ذلك

648
01:23:00,840 --> 01:23:04,783
. لابد و أن هناك طريقة أخرى
لا أستطيع السماح لكِ بفعل ذلك, يفترض عليّ أن أقوم بحمايتك

649
01:23:04,784 --> 01:23:06,874
. (قومي يموتون, (سوكا

650
01:23:07,208 --> 01:23:09,766
. لذا يجب عليّ تحمل المسئولية

651
01:23:10,202 --> 01:23:14,148
يجب علينا أن نُبدي لمملكة النار إيماننا بمبادئنا
. أكثر ممّا يؤمنوا بمبادئهم

652
01:23:14,149 --> 01:23:14,939
.. لكن

653
01:23:15,190 --> 01:23:16,852
. أنا خائفة

654
01:23:16,853 --> 01:23:18,716
. لا تجعلني أقلق بعد الآن

655
01:23:21,460 --> 01:23:24,448
. سأفتقدك أكثر ممّا تعلم

656
01:25:01,908 --> 01:25:03,490
. لقد قتلتك

657
01:25:05,206 --> 01:25:07,089
. إبتعد عنه يا إبن أخي

658
01:25:09,095 --> 01:25:13,225
, هناك العديد مِن الجنود
. "لَن يسمحوا لك بأخذ "الأفاتار

659
01:25:14,937 --> 01:25:17,032
. يجب علينا المغادرة على الفور

660
01:25:17,615 --> 01:25:20,743
. (يريد مُجابهتك حتى يقوم بأسرك, (زوكو

661
01:25:21,396 --> 01:25:22,632
. تخلى عَن ذلك

662
01:25:25,955 --> 01:25:27,181
! تعال

663
01:25:59,066 --> 01:26:04,377
, أنت تقف بمفردك
. لطالما كان هذا خطأك الأكبر

664
01:28:02,228 --> 01:28:04,571
<i>. تُعلِّمنا الماء تقبل الأشياء</i>

665
01:28:05,934 --> 01:28:08,415
<i>, دع مشاعرك تتدفق</i>

666
01:28:08,628 --> 01:28:10,135
<i>. مثل الماء</i>

667
01:32:14,693 --> 01:32:15,995
آنغ) ؟)

668
01:33:18,313 --> 01:33:20,639
. (يريدون مِنك أن تكون مُخلِصهم, (آنغ

669
01:33:25,477 --> 01:33:27,608
. جميعنا نرغب في ذلك

670
01:34:03,533 --> 01:34:06,772
قواتنا التي بعشيرة المياه الجنوبية
. فشلت في السيطرة على المدينة

671
01:34:07,371 --> 01:34:12,328
قتل الجنرال (زاو) خلال المعركة, أخي أصبح خائناً
. و أثبت إبني أنه فاشلاً

672
01:34:14,048 --> 01:34:17,050
.. "و الآن, مُذنّب "سوزين

673
01:34:17,051 --> 01:34:18,942
. سيعود خلال 3 سنوات

674
01:34:19,407 --> 01:34:23,184
سوف نُعطي المُتحكمين بالنار القدرة
, لأقصى تحكم بالنار

675
01:34:23,185 --> 01:34:27,698
. القدرة على صنع النار مِن خلال جيناتهم

676
01:34:28,291 --> 01:34:32,320
, هذا هو اليوم الذي سنربح فيه الحرب

677
01:34:32,321 --> 01:34:35,099
. و نُحقق السيادة لمملكة النار

678
01:34:35,946 --> 01:34:40,685
"و يجب علينا إيقاف "الأفاتار
, مِن تعلم مهارتي التحكم بالأرض و النار

679
01:34:40,686 --> 01:34:43,304
. يجب عليكِ إعطائنا الوقت لنصِل إلى هذا اليوم

680
01:34:44,805 --> 01:34:50,411
هل تقبلين هذه المهمة الضرورية
التي أكلفكِ بها ؟

681
01:34:56,724 --> 01:34:58,766
. أجل, والدي

682
01:35:06,132 --> 01:35:06,852
ترجمــــة
Kozika

